All language subtitles for Blind.S01E02.2022.1080p.Viu.WEB-DL.x264.AAC-ADWeb_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,445 --> 00:00:29,906 (This drama is fiction and people, places, organizations,) 2 00:00:29,906 --> 00:00:31,516 (incidents, groups, and settings...) 3 00:00:31,516 --> 00:00:33,145 (are not based on reality.) 4 00:00:33,676 --> 00:00:36,746 (Friendly, Serve, Respect, How can we help you?) 5 00:00:41,933 --> 00:00:44,773 (Be dedicated to the work you are in charge of.) 6 00:00:47,342 --> 00:00:49,372 (How can we help you?) 7 00:01:02,893 --> 00:01:05,393 What is it? Do you need to use the restroom? 8 00:01:05,393 --> 00:01:08,192 No. I waited for a while, but nobody came. 9 00:01:08,192 --> 00:01:10,762 I see. The store out front was closed, 10 00:01:10,762 --> 00:01:12,533 so I had to go to the edge of town. 11 00:01:12,802 --> 00:01:14,372 You must be hungry. Have a seat. 12 00:01:19,751 --> 00:01:22,682 I didn't know what you'd like, so I got a little bit of everything. 13 00:01:22,822 --> 00:01:23,822 Here. 14 00:01:36,561 --> 00:01:37,602 (Red Bean Buns) 15 00:01:38,602 --> 00:01:41,242 You can take it. I got it for you to eat. 16 00:01:49,981 --> 00:01:51,052 By the way... 17 00:01:51,981 --> 00:01:53,451 Don't take this the wrong way. 18 00:01:54,822 --> 00:01:57,891 Is everything you told me before true? 19 00:01:58,852 --> 00:01:59,891 Why? 20 00:02:00,652 --> 00:02:01,792 Do you think I was lying? 21 00:02:01,792 --> 00:02:03,822 No, it's not that. 22 00:02:04,462 --> 00:02:06,231 It's just hard to believe. 23 00:02:06,492 --> 00:02:08,602 It's hard to believe that someone would lock up kids... 24 00:02:08,902 --> 00:02:10,531 and treat them like their slave... 25 00:02:10,531 --> 00:02:12,572 in this day and age. You know? 26 00:02:12,971 --> 00:02:14,902 You said there are other kids like you there. 27 00:02:15,171 --> 00:02:18,371 They're not doing anything, but you escaped on your own. 28 00:02:18,442 --> 00:02:20,542 If you get caught escaping, they practically beat you to death. 29 00:02:20,742 --> 00:02:22,542 If you're unlucky, you can actually die. 30 00:02:24,711 --> 00:02:26,151 Aren't you afraid of dying? 31 00:02:26,151 --> 00:02:27,622 Who isn't? 32 00:02:27,822 --> 00:02:29,222 But you ran away? 33 00:02:32,921 --> 00:02:34,222 Because I had hope. 34 00:02:41,361 --> 00:02:45,271 Can you write everything you saw and experienced on here? 35 00:02:45,271 --> 00:02:47,331 Don't forget anything and be as detailed as possible. 36 00:02:47,572 --> 00:02:50,472 Write down how you managed to escape as well. 37 00:03:08,961 --> 00:03:09,991 Are you sleeping? 38 00:03:11,931 --> 00:03:17,162 Do you know what betrays you the most? 39 00:03:18,132 --> 00:03:19,532 It's that thing called hope. 40 00:03:20,401 --> 00:03:22,641 Don't believe in hope ever again. 41 00:03:26,211 --> 00:03:27,882 (Hope Welfare Center) 42 00:03:42,991 --> 00:03:45,231 (Police) 43 00:03:46,891 --> 00:03:48,132 Welcome, Chief Yeom. 44 00:03:48,231 --> 00:03:49,931 How are you people guarding the children? 45 00:03:50,401 --> 00:03:51,431 I'm sorry. 46 00:03:51,771 --> 00:03:53,731 We try to treat them within the facility, 47 00:03:54,201 --> 00:03:56,201 but they said he might have peritonitis. 48 00:03:56,201 --> 00:03:57,542 He was just faking it. 49 00:03:57,671 --> 00:03:59,711 He acted so that he could go to an outside hospital. 50 00:03:59,842 --> 00:04:01,111 He's very smart. 51 00:04:01,111 --> 00:04:02,312 Open the door, you jerk! 52 00:04:02,942 --> 00:04:04,241 Open it! 53 00:04:04,812 --> 00:04:05,981 Open the door! 54 00:04:06,611 --> 00:04:08,282 Open the door, you jerk! 55 00:04:09,051 --> 00:04:10,151 Open it! 56 00:04:12,352 --> 00:04:13,521 I'm going to kill you! 57 00:04:13,822 --> 00:04:15,491 I swear I will kill you! 58 00:04:32,411 --> 00:04:35,442 (Hope Welfare Center) 59 00:04:35,442 --> 00:04:39,651 (Episode 2: You Should Give Up Hope As Long as You’re in Here) 60 00:04:41,351 --> 00:04:42,851 I didn't kill anyone. 61 00:04:43,982 --> 00:04:45,122 Please believe me, Your Honour. 62 00:04:46,021 --> 00:04:49,161 Jury. Please, believe me. I'm not the culprit. 63 00:04:52,391 --> 00:04:55,461 Can you prove that you're not the criminal? 64 00:04:57,531 --> 00:04:58,971 Yes, I can. 65 00:05:01,201 --> 00:05:04,442 That night, someone else was there besides me. 66 00:05:05,041 --> 00:05:07,341 (Safe Road for Women) 67 00:06:07,971 --> 00:06:10,701 If you don't want to die, keep quiet and follow me. 68 00:06:38,072 --> 00:06:39,132 Please save me. 69 00:06:40,901 --> 00:06:42,372 Please save me. 70 00:06:45,312 --> 00:06:46,341 Please save me. 71 00:06:47,541 --> 00:06:49,112 That man is trying to kill me. 72 00:06:50,141 --> 00:06:52,411 Please open the door for me. 73 00:06:52,411 --> 00:06:56,221 Please, I'm begging you. 74 00:06:56,851 --> 00:06:57,891 Please. 75 00:07:33,552 --> 00:07:36,661 That was the last time I saw Mr. Baek's daughter. 76 00:07:38,961 --> 00:07:41,732 - So he did see her. - He tried to hurt her. 77 00:07:41,732 --> 00:07:42,862 I can't believe it. 78 00:07:43,132 --> 00:07:44,872 (Counsel, Defendant) 79 00:07:44,872 --> 00:07:47,572 Defendant, why didn't you tell the police and prosecution this... 80 00:07:47,572 --> 00:07:49,141 during your interrogation? 81 00:07:49,242 --> 00:07:51,711 The police was determined to make me the culprit... 82 00:07:51,711 --> 00:07:53,041 during their investigation. 83 00:07:54,041 --> 00:07:55,841 It was raining like crazy that night. 84 00:07:55,841 --> 00:07:57,711 How could there be any blood left on the knife? 85 00:07:58,382 --> 00:08:00,911 How can I believe detectives who make up evidence? 86 00:08:00,911 --> 00:08:04,052 What did the car the victim got on look like? 87 00:08:06,992 --> 00:08:08,521 It was a black SUV. 88 00:08:09,992 --> 00:08:11,961 There was a honeycomb pattern in front. 89 00:08:16,701 --> 00:08:19,271 - Do you expect us to believe you? - There are tons of cars like that! 90 00:08:19,302 --> 00:08:20,672 I bet he's making that up! 91 00:08:20,672 --> 00:08:22,201 - He's making it up! - What is he talking about? 92 00:08:22,201 --> 00:08:24,072 Oh, the front of the car... 93 00:08:24,072 --> 00:08:26,672 - is shaped like a honeycomb. - Oh, that? 94 00:08:26,742 --> 00:08:28,211 - The front of the car? - Yes. 95 00:08:35,682 --> 00:08:37,752 (Counsel, Defendant) 96 00:08:41,052 --> 00:08:43,221 Cars that have grilles that look like a honeycomb... 97 00:08:43,221 --> 00:08:45,232 are a dime a dozen. 98 00:08:53,571 --> 00:08:54,872 Didn't you see anything else? 99 00:08:55,202 --> 00:08:57,301 Yes, I did. 100 00:08:57,472 --> 00:08:59,171 I saw it with my own eyes. 101 00:09:00,342 --> 00:09:01,612 What did you see? 102 00:09:02,941 --> 00:09:04,811 The man riding in that car. 103 00:09:25,872 --> 00:09:28,242 Detective Ryu Sung Jun of Muyoung Police Station. 104 00:09:28,242 --> 00:09:29,541 It was him. 105 00:09:30,242 --> 00:09:31,671 - What is he saying? - Is he crazy? 106 00:09:32,242 --> 00:09:33,742 - Come on. - Is he serious? 107 00:09:33,742 --> 00:09:35,681 That man killed Mr. Baek's daughter. 108 00:09:40,352 --> 00:09:42,051 He wanted to frame me, 109 00:09:42,051 --> 00:09:43,582 so he showed up right then on purpose... 110 00:09:43,582 --> 00:09:45,122 and left the dashcam footage. 111 00:09:45,291 --> 00:09:46,921 - What nonsense. - He's crazy. 112 00:09:46,921 --> 00:09:48,722 The culprit who killed Mr. Baek's daughter... 113 00:09:48,722 --> 00:09:50,821 has to be Ryu Sung Jun of Muyoung Police Station. 114 00:09:50,821 --> 00:09:52,561 It's got to be that detective. 115 00:09:52,992 --> 00:09:54,531 - What is he saying? - Just take him away. 116 00:09:54,962 --> 00:09:57,061 - That doesn't make any sense! - Hey! 117 00:09:59,171 --> 00:10:01,031 Is he saying a detective is the killer? 118 00:10:01,031 --> 00:10:02,301 No way. 119 00:10:02,842 --> 00:10:05,071 How could we trust someone like him? 120 00:10:05,071 --> 00:10:06,141 Right. 121 00:10:06,911 --> 00:10:08,181 (Juror) 122 00:10:13,651 --> 00:10:15,252 (Ryu Sung Jun, Muyoung Police Station) 123 00:10:18,852 --> 00:10:20,891 - It's a shame, isn't it? - What? 124 00:10:21,252 --> 00:10:24,262 If we stream this live, we'd get so many views. 125 00:10:24,521 --> 00:10:26,232 It's a shame that only we're watching this. 126 00:10:31,632 --> 00:10:32,771 Your Honour. 127 00:10:32,771 --> 00:10:34,372 We request Corporal Ryu Sung Jun of Muyoung Police Station... 128 00:10:34,372 --> 00:10:35,842 as a witness. 129 00:10:36,041 --> 00:10:38,641 (Witness) 130 00:10:43,342 --> 00:10:46,582 I'm the culprit who kidnapped and killed Baek Ji Eun? 131 00:10:48,752 --> 00:10:49,821 My goodness. 132 00:10:51,421 --> 00:10:53,092 I'm at a loss for words. 133 00:10:55,222 --> 00:10:56,722 (Defendant) 134 00:11:00,191 --> 00:11:01,401 At the time of his arrest, 135 00:11:01,401 --> 00:11:03,031 Jung Man Chun was planning to stow away on a boat. 136 00:11:03,702 --> 00:11:06,671 He even wielded a knife in order to kill me. 137 00:11:07,132 --> 00:11:08,901 - That scum. - He's spewing lies. 138 00:11:08,901 --> 00:11:11,612 - See? What did I say? - My gosh. 139 00:11:11,612 --> 00:11:14,911 - You can't believe a word he says. - I know. 140 00:11:14,911 --> 00:11:16,641 - Unbelievable. - Seriously. 141 00:11:16,641 --> 00:11:18,811 If he really is innocent, like he says he is, 142 00:11:18,811 --> 00:11:20,181 why would he have done that? 143 00:11:21,181 --> 00:11:23,051 If I would've been a bit lazier, 144 00:11:23,222 --> 00:11:25,551 he would be lying on a beach somewhere in Southeast Asia, 145 00:11:25,821 --> 00:11:28,762 looking at the blue sea and enjoying a mojito by now. 146 00:11:29,521 --> 00:11:31,092 It's no wonder he hates me. 147 00:11:32,492 --> 00:11:34,362 - Who does he think he is? - I know. 148 00:11:34,362 --> 00:11:35,931 Does he think he can get away with this? 149 00:11:35,931 --> 00:11:38,301 - Come on! - It's a shame. 150 00:11:38,301 --> 00:11:39,801 - Hey! - My gosh. 151 00:11:43,202 --> 00:11:44,301 Witness. 152 00:11:44,571 --> 00:11:46,372 Have you checked who was driving the vehicle... 153 00:11:46,372 --> 00:11:48,512 where the evidence dashcam footage came from? 154 00:11:48,882 --> 00:11:50,041 Yes, of course. 155 00:11:50,441 --> 00:11:51,811 The owner of the car was... 156 00:11:51,811 --> 00:11:54,482 a 27-year-old male, a delivery man. 157 00:11:54,482 --> 00:11:56,452 Then was it a motorcycle, not a car? 158 00:11:56,452 --> 00:11:57,752 Yes, correct. 159 00:11:58,622 --> 00:12:00,752 When Jung Man Chun was kidnapping Baek Ji Eun, 160 00:12:00,752 --> 00:12:03,921 the motorcycle driver was delivering a roast chicken. 161 00:12:04,592 --> 00:12:06,191 Rain was pouring down, 162 00:12:06,531 --> 00:12:08,862 and Jung Man Chun had Baek Ji Eun wrapped up in a raincoat, 163 00:12:08,862 --> 00:12:10,561 so he didn't realize how serious the situation was. 164 00:12:11,472 --> 00:12:13,002 But the action cam on his helmet... 165 00:12:13,502 --> 00:12:15,271 recorded this scene without fail. 166 00:12:15,271 --> 00:12:16,602 (Evidence) 167 00:12:19,141 --> 00:12:20,972 I believe action cams have a shorter storage period... 168 00:12:20,972 --> 00:12:23,082 compared to security cameras. 169 00:12:23,512 --> 00:12:25,452 Baek Ji Eun's body was found... 170 00:12:25,852 --> 00:12:27,311 a week after she was murdered. 171 00:12:27,311 --> 00:12:29,382 How was it possible for this footage to still exist? 172 00:12:29,952 --> 00:12:31,122 We got lucky. 173 00:12:31,551 --> 00:12:33,452 There happened to be an accident during a delivery, 174 00:12:34,021 --> 00:12:37,492 so the delivery man submitted the footage to customer service. 175 00:12:39,362 --> 00:12:41,462 And by the way, I didn't find this footage. 176 00:12:41,762 --> 00:12:44,602 It was Detective Kang of Violent Crimes Team Four... 177 00:12:44,732 --> 00:12:48,031 who is an elite officer and a graduate of the Police University. 178 00:12:48,502 --> 00:12:51,071 I barely managed to become a police officer. 179 00:12:51,071 --> 00:12:54,112 He's funny. 180 00:12:58,482 --> 00:12:59,512 Your Honour. 181 00:13:00,012 --> 00:13:02,122 There are two pieces of hard evidence. 182 00:13:02,582 --> 00:13:04,781 A video of Jung Man Chun kidnapping the victim, 183 00:13:05,051 --> 00:13:07,791 and the bloodstain left on the knife belonging to him. 184 00:13:07,791 --> 00:13:10,421 - Is that true? - My goodness. 185 00:13:11,561 --> 00:13:14,661 However, I could only be sure that Jung Man Chun was the killer... 186 00:13:15,931 --> 00:13:19,002 because of his unique crime methods. 187 00:13:20,431 --> 00:13:22,901 I guess some might call it... 188 00:13:24,401 --> 00:13:25,472 his signature. 189 00:13:28,482 --> 00:13:29,712 It's over there. 190 00:13:31,482 --> 00:13:32,612 By the way, Detective. 191 00:13:33,551 --> 00:13:36,952 Don't tell Man Chun that I told you about this place. 192 00:13:37,382 --> 00:13:38,921 If he finds out that I betrayed him, 193 00:13:38,921 --> 00:13:41,592 he'll rip my mouth apart just like he did to that girl. 194 00:13:42,191 --> 00:13:44,161 How did you know that was what happened to Baek Ji Eun? 195 00:13:44,421 --> 00:13:45,462 I... 196 00:13:47,431 --> 00:13:49,862 Is that what happened to Mr. Baek's daughter too? 197 00:13:50,061 --> 00:13:51,531 What are you saying? 198 00:13:51,671 --> 00:13:53,332 Weren't you talking about Baek Ji Eun? 199 00:13:57,742 --> 00:14:00,372 Where is that woman you just mentioned? 200 00:14:21,602 --> 00:14:22,862 Police. 201 00:14:30,271 --> 00:14:31,842 Do you know Jung Man Chun? 202 00:14:33,941 --> 00:14:36,212 Could you please take off your mask? 203 00:14:52,132 --> 00:14:53,132 (Woman who lives with Jung Man Chun) 204 00:14:53,561 --> 00:14:55,602 - Oh, my gosh. - Her mouth... 205 00:14:57,301 --> 00:14:59,931 - Gosh. - How could he? 206 00:14:59,931 --> 00:15:03,102 Jung Man Chun, with no hesitation, 207 00:15:03,102 --> 00:15:04,441 tied this woman to a chair, 208 00:15:04,441 --> 00:15:07,041 and ripped apart this woman's mouth, because she had ignored him. 209 00:15:07,041 --> 00:15:08,482 - Oh, my. - Gosh. 210 00:15:08,482 --> 00:15:11,541 - He's sick. - What a scumbag. 211 00:15:18,651 --> 00:15:20,191 (Similarities) 212 00:15:23,891 --> 00:15:25,362 He did not kill her, 213 00:15:25,362 --> 00:15:28,232 but the crime method was the exact same as with Baek Ji Eun. 214 00:15:30,202 --> 00:15:31,262 My gosh. 215 00:15:32,202 --> 00:15:33,372 Disgusting. 216 00:15:34,401 --> 00:15:35,671 He's a killer! 217 00:15:35,671 --> 00:15:37,202 He's a murderer. 218 00:15:39,411 --> 00:15:40,811 My gosh. 219 00:15:44,112 --> 00:15:46,811 - That's not true. - How could he do such a thing? 220 00:15:47,252 --> 00:15:49,551 I didn't kill Mr. Baek's daughter. 221 00:15:50,222 --> 00:15:53,352 That detective made all of this up. 222 00:15:55,021 --> 00:15:56,092 Jurors... 223 00:15:56,592 --> 00:15:59,431 Please believe me. 224 00:16:00,092 --> 00:16:02,732 I didn't kill anyone. 225 00:16:03,531 --> 00:16:05,031 The person who killed that woman... 226 00:16:06,571 --> 00:16:07,972 is this detective. 227 00:16:09,242 --> 00:16:11,712 This detective is a murderer. 228 00:16:11,712 --> 00:16:14,071 - Nonsense! - He's a liar! 229 00:16:14,071 --> 00:16:15,911 He's guilty! 230 00:16:15,911 --> 00:16:18,281 - Take him away! - He's guilty! 231 00:16:18,281 --> 00:16:20,452 Shut him up! 232 00:16:20,811 --> 00:16:22,882 There's no way that's true. 233 00:16:23,582 --> 00:16:25,952 What kind of monster is he? 234 00:16:38,002 --> 00:16:39,901 Was this all you had in mind... 235 00:16:39,901 --> 00:16:41,401 when you asked for a jury trial? 236 00:16:42,271 --> 00:16:44,901 Nobody would believe you if you simply denied your charges, 237 00:16:45,811 --> 00:16:47,512 so you wanted to bring someone down with you? 238 00:16:52,911 --> 00:16:54,112 I'm a detective. 239 00:16:54,681 --> 00:16:56,582 Don't bite off more than you can chew. 240 00:16:56,882 --> 00:17:00,191 Is there a rule that says detectives can't be killers? 241 00:17:07,262 --> 00:17:09,732 Be thankful I don't have a gun on me. 242 00:17:19,611 --> 00:17:21,012 Detective Ryu Sung Jun. 243 00:17:22,581 --> 00:17:23,942 Watch your back. 244 00:17:33,051 --> 00:17:35,821 (Juror 6, Juror 7) 245 00:17:41,492 --> 00:17:43,831 (Juror 2) 246 00:17:47,131 --> 00:17:50,242 (Juror 3) 247 00:17:57,012 --> 00:17:58,412 My gosh. 248 00:18:09,591 --> 00:18:11,932 Excuse me... Juror Five? 249 00:18:13,432 --> 00:18:14,662 Are you feeling ill? 250 00:18:15,432 --> 00:18:18,262 You're sweating a lot. You don't look so good. 251 00:18:21,301 --> 00:18:22,942 This is taking forever. 252 00:18:24,672 --> 00:18:26,012 Aren't we going home? 253 00:18:26,771 --> 00:18:28,912 I'd love to do that too, 254 00:18:28,912 --> 00:18:32,311 but one person hasn't decided yet. 255 00:18:32,611 --> 00:18:33,652 Miss. 256 00:18:36,621 --> 00:18:37,682 Are you not done yet? 257 00:18:39,351 --> 00:18:40,452 I'm not a miss. 258 00:18:41,861 --> 00:18:43,692 Are you married? 259 00:18:45,631 --> 00:18:46,692 Yes? 260 00:18:46,861 --> 00:18:49,202 I'm not a miss, I'm a juror. Number Eight. 261 00:18:50,361 --> 00:18:51,702 Sorry, I'm almost done. 262 00:18:52,831 --> 00:18:54,432 Finish reading, then. 263 00:18:55,131 --> 00:18:58,041 It wouldn't be bad to look as if we're deliberating. 264 00:18:58,242 --> 00:19:01,881 We should take time on issues that are worth debating over. 265 00:19:01,881 --> 00:19:03,412 When you're my age, 266 00:19:03,611 --> 00:19:06,051 if you see someone for just five minutes, 267 00:19:06,051 --> 00:19:08,252 you can tell right away, 268 00:19:08,252 --> 00:19:10,351 "Oh, that's what the person's like." 269 00:19:10,482 --> 00:19:13,621 You can tell just from one's face. 270 00:19:14,752 --> 00:19:16,192 This case is like... 271 00:19:16,192 --> 00:19:19,432 someone took in a stray dog and gave it food and shelter, 272 00:19:19,432 --> 00:19:22,531 and it bit the owner's daughter because it felt hungry. 273 00:19:22,531 --> 00:19:24,262 It's just like that. 274 00:19:24,561 --> 00:19:27,902 How distraught would the parents be? 275 00:19:27,902 --> 00:19:29,442 They must feel terrible. 276 00:19:30,702 --> 00:19:33,142 If I were to think that happened to my daughter... 277 00:19:33,672 --> 00:19:37,111 Gosh. Just the thought alone is dreadful enough. 278 00:19:37,111 --> 00:19:38,851 But instead of showing remorse, 279 00:19:39,381 --> 00:19:42,121 he tried to put the blame on someone else. 280 00:19:42,121 --> 00:19:44,752 How flustered do you think the detective must've felt? 281 00:19:44,752 --> 00:19:46,851 That's why we must ban such people... 282 00:19:46,851 --> 00:19:49,091 from entering the country in the first place. 283 00:19:49,091 --> 00:19:50,962 How are we to know... 284 00:19:50,962 --> 00:19:53,291 if he killed elsewhere and fled over here? 285 00:19:53,762 --> 00:19:55,061 It's possible. 286 00:19:55,801 --> 00:19:59,071 I still feel so cold. 287 00:19:59,301 --> 00:20:02,502 The feeling of death is too strong. 288 00:20:06,871 --> 00:20:10,041 Juror Eight, is something bothering you? 289 00:20:11,081 --> 00:20:13,081 - Yes. - What is it? 290 00:20:16,121 --> 00:20:18,281 "I'm not the killer. Believe me." 291 00:20:18,652 --> 00:20:21,962 When the defendant said that, it sounded sincere. 292 00:20:22,621 --> 00:20:23,621 Gosh. 293 00:20:24,791 --> 00:20:25,992 You're naive. 294 00:20:27,831 --> 00:20:30,531 I must feel for him because I've been wronged many times. 295 00:20:31,902 --> 00:20:34,871 When I was in school, whenever cash went missing, 296 00:20:34,871 --> 00:20:36,801 the kids automatically suspected me. 297 00:20:38,172 --> 00:20:40,071 Because I was poor and fatherless, 298 00:20:40,071 --> 00:20:42,912 I naturally had to be the thief because that was their logic. 299 00:20:44,111 --> 00:20:45,781 That's how their parents thought. 300 00:20:47,851 --> 00:20:49,952 What we think is common sense... 301 00:20:50,381 --> 00:20:52,851 is often prejudice packaged to look like common sense. 302 00:20:55,291 --> 00:20:57,692 To be honest, a few of you here think like this. 303 00:20:58,091 --> 00:21:00,561 "He's Korean-Chinese, so he'll be the killer." 304 00:21:06,371 --> 00:21:08,472 I'm checking to see if I missed anything. 305 00:21:09,301 --> 00:21:10,442 You have a point. 306 00:21:15,071 --> 00:21:16,611 (Photos from when the body was found) 307 00:21:16,781 --> 00:21:17,841 (Skin on side of mouth cut) 308 00:21:26,492 --> 00:21:29,892 Muyoung Police Station's Detective Ryu Sung Jun. It was him. 309 00:21:30,192 --> 00:21:32,162 He killed Mr. Baek's daughter. 310 00:21:36,031 --> 00:21:37,101 Your honour. 311 00:21:38,101 --> 00:21:39,702 The jury reached a verdict. 312 00:21:40,172 --> 00:21:41,172 Okay. 313 00:21:51,541 --> 00:21:52,912 (Court) 314 00:22:18,101 --> 00:22:20,311 I will read the jury's verdict. 315 00:22:21,712 --> 00:22:24,111 The nine jurors unanimously said... 316 00:22:24,642 --> 00:22:27,281 defendant Jung Man Chun is guilty. 317 00:22:30,422 --> 00:22:31,422 Okay. 318 00:22:32,722 --> 00:22:33,722 No. 319 00:22:34,992 --> 00:22:36,762 This is nonsense. 320 00:22:38,192 --> 00:22:41,192 Jurors. Why didn't you believe me? 321 00:22:42,061 --> 00:22:44,432 Shouldn't you believe the person who says they're wronged? 322 00:22:48,672 --> 00:22:50,371 Is it because I'm Korean-Chinese? 323 00:22:51,002 --> 00:22:53,111 You Korean people! 324 00:22:54,012 --> 00:22:55,811 You called us countrymen. 325 00:22:56,581 --> 00:22:59,482 If we're countrymen, you should believe me! 326 00:22:59,581 --> 00:23:01,351 What a joke. 327 00:23:01,752 --> 00:23:04,922 That's enough. The more you say, the worse it'll be for you. 328 00:23:08,452 --> 00:23:10,091 What a useless punk. 329 00:23:15,502 --> 00:23:16,531 Here's the sentence. 330 00:23:17,732 --> 00:23:19,371 Defendant, please stand. 331 00:23:30,942 --> 00:23:32,012 The sentence. 332 00:23:33,752 --> 00:23:35,111 Defendant Jung Man Chun... 333 00:23:36,081 --> 00:23:38,121 is sentenced to life in prison. 334 00:23:45,121 --> 00:23:47,962 Nice. The result I hoped for. 335 00:23:49,502 --> 00:23:51,031 Here's the reasoning. 336 00:23:52,031 --> 00:23:55,571 Defendant Jung Man Chun was not paid on time by Hope Foods'... 337 00:23:55,571 --> 00:23:57,172 CEO Baek Moon Kang. 338 00:23:57,442 --> 00:24:00,371 To gain revenge, he murdered Baek Moon Kang's daughter, 339 00:24:01,012 --> 00:24:03,341 and desecrated her body in a cruel manner. 340 00:24:08,182 --> 00:24:09,182 My gosh. 341 00:24:10,321 --> 00:24:11,851 You! 342 00:24:15,861 --> 00:24:17,621 The victim Baek Ji Eun... 343 00:24:17,621 --> 00:24:19,432 died not knowing why on her 20th birthday. 344 00:24:19,432 --> 00:24:21,031 The day which she should've been the happiest. 345 00:24:21,361 --> 00:24:23,732 Her family who loved her more than life itself... 346 00:24:23,861 --> 00:24:26,672 will spend the rest of their lives with a wound that'll never heal. 347 00:24:26,672 --> 00:24:27,801 You scumbag! 348 00:24:30,271 --> 00:24:34,012 You caused a whole family a wound they'll never recover from, 349 00:24:34,672 --> 00:24:36,742 and you show no remorse at all. 350 00:24:37,041 --> 00:24:40,952 This court commands you be separated from society forever. 351 00:24:58,762 --> 00:25:00,702 Let go of me. Let go! 352 00:25:01,131 --> 00:25:02,202 Keep still! 353 00:25:04,301 --> 00:25:05,341 Let go. 354 00:25:06,472 --> 00:25:07,512 Let go. 355 00:25:08,742 --> 00:25:10,811 Cuff him. 356 00:25:11,482 --> 00:25:12,512 Gosh. 357 00:25:12,811 --> 00:25:14,212 Darn it. 358 00:25:15,081 --> 00:25:16,152 Let me go! 359 00:25:16,281 --> 00:25:17,722 Lock him up! 360 00:25:20,652 --> 00:25:23,392 I hope this sentence offers some peace and comfort... 361 00:25:23,962 --> 00:25:25,392 to the victim's family. 362 00:25:28,031 --> 00:25:29,101 You! 363 00:25:38,101 --> 00:25:39,271 Judge! 364 00:25:41,071 --> 00:25:42,841 You jurors too. 365 00:25:43,682 --> 00:25:45,611 Remember this day clearly. 366 00:25:47,081 --> 00:25:49,922 You will all die because of... 367 00:25:50,952 --> 00:25:52,821 what you did today. 368 00:25:54,291 --> 00:25:55,321 Okay? 369 00:26:06,771 --> 00:26:10,271 Gosh. He's so scary. I'm scared. 370 00:26:10,902 --> 00:26:12,512 What a freak. 371 00:26:13,012 --> 00:26:14,242 Goodness. 372 00:26:24,281 --> 00:26:25,351 Darn it! 373 00:26:30,291 --> 00:26:31,621 Jung Man Chun! 374 00:26:39,631 --> 00:26:41,331 The jurors of the trial... 375 00:26:41,331 --> 00:26:43,472 for Joker Murder culprit Jung Man Chun... 376 00:26:43,472 --> 00:26:45,002 sentenced him to life in prison. 377 00:26:45,271 --> 00:26:48,371 Jung Man Chun was found guilty by a unanimous decision, 378 00:26:48,371 --> 00:26:49,381 and he objected... 379 00:26:49,381 --> 00:26:52,551 Why is every channel talking about the murderer? 380 00:26:53,781 --> 00:26:57,652 Your hearing was unusually in the candidate's favour. 381 00:26:58,952 --> 00:27:01,091 You got overshadowed by your two sons. 382 00:27:01,351 --> 00:27:04,021 It's more of a relief it went over quietly. 383 00:27:04,422 --> 00:27:05,762 I didn't kill her! 384 00:27:05,762 --> 00:27:07,462 I didn't kill the girl! 385 00:27:07,662 --> 00:27:08,732 I didn't kill her! 386 00:27:08,732 --> 00:27:11,002 Wait, that man... 387 00:27:12,902 --> 00:27:15,801 (Jung Man Chun is being transported) 388 00:27:16,242 --> 00:27:18,642 What? Did you see someone you know? 389 00:27:19,642 --> 00:27:20,771 No, it's nothing. 390 00:27:25,851 --> 00:27:28,081 (With fair judgement we create a warmer world.) 391 00:27:42,291 --> 00:27:45,262 Goodness, that almost knocked ten years off my lifespan. 392 00:27:45,262 --> 00:27:47,271 You all did well. 393 00:27:47,472 --> 00:27:48,902 It's a shame to part like this. 394 00:27:48,902 --> 00:27:50,472 How about we have dinner? 395 00:27:50,472 --> 00:27:52,472 Yes, I'm starving. 396 00:27:52,472 --> 00:27:54,172 I'd prefer a drink. 397 00:27:54,341 --> 00:27:56,541 Come to my establishment. I'll treat you all. 398 00:27:56,541 --> 00:27:57,781 Sounds great. 399 00:27:57,781 --> 00:28:00,652 Let's all go to Juror Six's place. 400 00:28:00,652 --> 00:28:02,521 - Let's go. - I love it. 401 00:28:15,732 --> 00:28:16,762 You won't come with us? 402 00:28:20,432 --> 00:28:21,472 Join us. 403 00:28:35,482 --> 00:28:37,752 How does he not have a single flaw? 404 00:28:49,531 --> 00:28:50,561 Hey, Sung Hoon. 405 00:28:53,172 --> 00:28:54,702 Did you get hurt? 406 00:28:57,642 --> 00:29:00,012 If you didn't, that's good. I was just wondering. 407 00:29:02,442 --> 00:29:04,041 Do you want me to thank you? 408 00:29:15,021 --> 00:29:16,291 It's not about that. 409 00:29:21,732 --> 00:29:25,061 About earlier. Why do you think Jung Man Chun did that? 410 00:29:26,771 --> 00:29:29,101 What kind of reason would a bad guy have for doing something bad? 411 00:29:29,841 --> 00:29:34,472 Also, if that jerk hurt you in the smallest way, 412 00:29:34,472 --> 00:29:36,841 I was going to execute a death sentence. 413 00:29:36,841 --> 00:29:38,341 That evil little jerk. 414 00:29:43,081 --> 00:29:44,222 Baek Ji Eun. 415 00:29:46,192 --> 00:29:47,252 What about her? 416 00:29:49,392 --> 00:29:50,462 Was it you? 417 00:29:52,121 --> 00:29:53,262 Did you do it? 418 00:30:00,271 --> 00:30:01,371 You're... 419 00:30:03,371 --> 00:30:04,702 kidding, right? 420 00:30:08,642 --> 00:30:10,041 Do I look like I'm kidding? 421 00:30:16,381 --> 00:30:18,521 Think about why... 422 00:30:19,422 --> 00:30:22,861 I can't seem to let go of something a murderer like Jung Man Chun said. 423 00:30:26,091 --> 00:30:28,061 That's because you don't trust me. 424 00:30:36,371 --> 00:30:37,402 Never mind. 425 00:30:39,811 --> 00:30:40,841 Forget it. 426 00:30:41,341 --> 00:30:43,182 I only ask for one thing from you. 427 00:30:45,482 --> 00:30:47,212 Never sit in the defendant's seat. 428 00:30:51,452 --> 00:30:52,551 Okay. 429 00:30:55,591 --> 00:30:59,162 (Ministry of Justice) 430 00:31:07,531 --> 00:31:08,702 Goodness. 431 00:31:10,472 --> 00:31:13,212 We almost lost our jobs today. 432 00:31:13,742 --> 00:31:15,871 There's still a lot of time before my kids go to college. 433 00:31:15,871 --> 00:31:17,682 I'd be in trouble if I lost my job now. 434 00:31:18,541 --> 00:31:19,851 I know. 435 00:31:21,051 --> 00:31:23,682 Gosh, that little inhumane punk. 436 00:31:23,682 --> 00:31:24,821 Gosh. 437 00:31:49,611 --> 00:31:53,281 There was a commotion because he tried to get revenge, 438 00:31:53,281 --> 00:31:55,482 but that's that, and we're us. 439 00:31:55,482 --> 00:31:58,182 Let's just enjoy our meal. Good job, everyone. 440 00:31:58,182 --> 00:32:00,291 Yes. Good job, everyone. 441 00:32:02,051 --> 00:32:03,962 It seems we were meant to meet each other. 442 00:32:03,962 --> 00:32:06,531 - Shall we introduce ourselves? - Let's do that. 443 00:32:06,531 --> 00:32:10,031 Calling each other by a number makes me feel like a prisoner. 444 00:32:10,232 --> 00:32:11,462 Right. 445 00:32:11,462 --> 00:32:14,672 We'll start here and go counter-clockwise. 446 00:32:14,672 --> 00:32:17,801 Let's have our foreman start. 447 00:32:18,041 --> 00:32:19,371 Nice to meet you. 448 00:32:19,371 --> 00:32:23,912 I'm a recently retired former executive director... 449 00:32:24,081 --> 00:32:27,311 at S Corporation, a company I worked at for the past 30 years. 450 00:32:27,311 --> 00:32:28,881 My name is Kang Young Ki. 451 00:32:28,881 --> 00:32:30,581 - Nice to meet you. - Thank you. 452 00:32:33,821 --> 00:32:37,422 I make current affairs shows on NTBS. 453 00:32:37,962 --> 00:32:39,462 I'm Producer Bae Chul Ho. 454 00:32:42,031 --> 00:32:43,801 Gosh, I don't know why I'm nervous. 455 00:32:44,702 --> 00:32:46,271 My name is Jung In Seong. 456 00:32:46,702 --> 00:32:47,702 I work for a company. 457 00:32:47,702 --> 00:32:48,702 I see. 458 00:32:49,541 --> 00:32:51,571 I'm the owner chef of this place, Sosoo. 459 00:32:51,571 --> 00:32:52,712 My name is Charles. 460 00:32:52,712 --> 00:32:54,742 - You're so cool. - You're handsome. 461 00:32:56,341 --> 00:32:58,712 I'm Choi Soon Gil, a taxi driver. 462 00:32:59,311 --> 00:33:01,912 Please call me for a ride any time. 463 00:33:02,351 --> 00:33:04,482 I'll drive you home safely. 464 00:33:04,781 --> 00:33:07,051 - I will be sure to call you! - Me too! 465 00:33:09,091 --> 00:33:11,462 Nice to meet you. I'm Coco Mom. 466 00:33:11,821 --> 00:33:14,462 People call me an influencer. 467 00:33:21,071 --> 00:33:23,942 People call me Eungam-dong. 468 00:33:24,541 --> 00:33:25,902 Ms. Eung? 469 00:33:27,712 --> 00:33:28,871 Gosh, it's so cold. 470 00:33:30,142 --> 00:33:32,912 Hello. I'm Cho Eun Ki. I'm a social worker. 471 00:33:44,821 --> 00:33:45,992 (Ministry of Justice) 472 00:34:37,941 --> 00:34:42,582 I've never had a day I was so proud of like today. 473 00:34:42,582 --> 00:34:45,781 It felt like I became a model citizen. 474 00:34:46,591 --> 00:34:49,421 I felt like g.o.d. You know, a deity. 475 00:34:50,691 --> 00:34:53,162 Maybe I should've become a judge instead of a producer. 476 00:34:53,691 --> 00:34:57,102 By the way, the judge seemed really young. 477 00:34:57,102 --> 00:34:58,432 It must be a nice job to have. 478 00:34:58,432 --> 00:35:00,531 Inside the court, he's the king. 479 00:35:00,531 --> 00:35:01,571 You're right. 480 00:35:01,901 --> 00:35:05,501 After my experience today, I think they should consider... 481 00:35:05,501 --> 00:35:08,012 - making a policy for a jury system. - Right? I agree. 482 00:35:09,742 --> 00:35:12,341 Sir. Please have a drink. 483 00:35:13,352 --> 00:35:14,912 I'll pour you a drink. 484 00:35:14,912 --> 00:35:17,182 - I have to drive. - Oh, that's right. I'll drink then. 485 00:35:17,622 --> 00:35:20,452 The sashimi is nice and chewy. It must be wild-caught. 486 00:35:22,421 --> 00:35:23,722 So cold. 487 00:35:24,722 --> 00:35:26,531 Why is it so cold? 488 00:35:26,531 --> 00:35:27,992 Do I have a cold? 489 00:35:33,702 --> 00:35:35,872 - Do you want to put this on? - What? 490 00:35:39,441 --> 00:35:41,441 Oh, my. Thank you. 491 00:35:43,841 --> 00:35:46,651 - You have such a clean soul. - "Soul?" 492 00:35:47,651 --> 00:35:48,881 Don't worry about it. 493 00:35:51,352 --> 00:35:52,821 Did you say you worked for a company? 494 00:35:52,952 --> 00:35:55,622 - May I ask what you do? - Oh, I... 495 00:35:58,361 --> 00:36:00,662 I work in customer service. 496 00:36:04,202 --> 00:36:05,531 (DAOCM, Jung In Seong) 497 00:36:05,901 --> 00:36:08,102 Let's meet often. 498 00:36:09,602 --> 00:36:10,671 Sure. 499 00:36:34,662 --> 00:36:36,262 - Oh, my. - What are you doing? 500 00:36:39,501 --> 00:36:42,171 I should be asking you that instead. What are you doing? 501 00:36:42,801 --> 00:36:45,042 I can't take selfies with my own phone? 502 00:36:52,082 --> 00:36:54,012 I don't like being photographed, 503 00:36:55,281 --> 00:36:57,651 so make sure I don't come out. Okay? 504 00:36:58,222 --> 00:36:59,352 Watch yourself. 505 00:37:05,091 --> 00:37:06,122 My gosh. 506 00:37:09,801 --> 00:37:13,171 Fine. As an influencer, I'll control myself. 507 00:37:18,901 --> 00:37:20,611 Why can't he be photographed? 508 00:37:20,611 --> 00:37:21,841 Did he commit a crime? 509 00:37:34,751 --> 00:37:36,222 Darn it. 510 00:37:57,682 --> 00:37:58,941 Help... 511 00:38:06,482 --> 00:38:09,641 Yes. I'm having dinner with the other jurors after the trial. 512 00:38:11,112 --> 00:38:12,382 Yes, I'll head home soon. 513 00:38:12,851 --> 00:38:16,221 Oh, right. My door is broken again, Mom. 514 00:38:17,192 --> 00:38:20,721 Yes, I asked my landlady to fix it in the morning. 515 00:38:21,161 --> 00:38:22,161 Yes. 516 00:38:23,862 --> 00:38:25,792 Did I check? No, I didn't. 517 00:38:27,701 --> 00:38:29,531 I'm sure she'll fix it for me. 518 00:38:29,701 --> 00:38:32,632 I wouldn't say my landlady is amazing, 519 00:38:32,632 --> 00:38:34,101 but she's not that cheap. 520 00:38:35,141 --> 00:38:36,141 Right. 521 00:38:37,672 --> 00:38:39,811 Really? Okay, I'll let you go then. 522 00:38:39,811 --> 00:38:42,612 All right. Take it easy, Mom. Bye. 523 00:38:45,612 --> 00:38:48,781 Not amazing but not cheap? 524 00:38:50,052 --> 00:38:52,951 Does that make her a good person or not? 525 00:38:54,422 --> 00:38:56,192 Just an average person, I'd say. 526 00:38:56,632 --> 00:38:57,661 You know, we're all like that. 527 00:38:57,661 --> 00:38:59,902 Everyone has a good side and a selfish side too. 528 00:39:01,661 --> 00:39:03,201 You're right. An average person. 529 00:39:05,031 --> 00:39:07,302 You look younger than me, but you're very mature. 530 00:39:07,572 --> 00:39:08,842 Is it because you're a social worker? 531 00:39:09,471 --> 00:39:11,772 You handled that so well earlier. That was very mature of you. 532 00:39:13,311 --> 00:39:16,552 Causing a scene will ruin my reputation if the word gets out. 533 00:39:17,652 --> 00:39:19,212 Oh, right. Is Coco... 534 00:39:20,322 --> 00:39:21,951 your dog? 535 00:39:21,951 --> 00:39:22,951 My dog? 536 00:39:24,422 --> 00:39:26,891 My gosh. I guess you're not interested in fashion. 537 00:39:27,962 --> 00:39:29,962 I'm a famous fashionista. 538 00:39:30,161 --> 00:39:31,232 Here, this is me. 539 00:39:32,092 --> 00:39:34,331 (COCOMOM_HJ, Yeom Hye Jin) 540 00:39:34,331 --> 00:39:37,101 You're a fashion influencer. No wonder you're so stylish. 541 00:39:37,101 --> 00:39:38,672 (My favourite photo) 542 00:39:38,672 --> 00:39:40,502 Coco is my son's nickname. 543 00:39:41,172 --> 00:39:44,011 When I run out of fashion-related content, I post videos of my son. 544 00:39:46,641 --> 00:39:47,641 Oh, here. 545 00:39:51,552 --> 00:39:54,252 My gosh. There's another idiot like me. 546 00:39:55,081 --> 00:39:57,991 Earlier, I bragged about being on the jury. 547 00:39:58,192 --> 00:40:00,661 So this person is asking if I had to pull strings to get it. 548 00:40:01,922 --> 00:40:02,991 My gosh. 549 00:40:03,692 --> 00:40:04,862 (Did you have to pull strings to be a juror?) 550 00:40:04,862 --> 00:40:06,902 (Hi, guys. I'm doing my jury duty today.) 551 00:40:08,761 --> 00:40:13,572 The only strings I pull are the ones on my designer bags. 552 00:40:28,982 --> 00:40:31,152 - Hey, have you found anything? - Yes. 553 00:40:32,522 --> 00:40:34,161 - What? - Over here... 554 00:40:34,161 --> 00:40:35,621 The forensics team isn't here yet? 555 00:40:35,621 --> 00:40:36,991 - Yes. - I can't believe this. 556 00:40:36,991 --> 00:40:40,002 The search area is very wide. We need more than two units. 557 00:40:40,201 --> 00:40:41,761 That's right. Please help us here. 558 00:40:41,761 --> 00:40:43,531 Do you remember what happened? 559 00:40:44,371 --> 00:40:46,871 Yes, I do. I was driving, 560 00:40:47,772 --> 00:40:50,042 and a motorcycle suddenly cut in front of me. 561 00:40:52,442 --> 00:40:54,112 I don't remember what happened after that. 562 00:40:55,281 --> 00:40:56,681 - A motorcycle? - Yes. 563 00:40:57,851 --> 00:40:59,451 - Okay, thank you. - Sure. 564 00:41:45,761 --> 00:41:47,331 Isn't this a rear view mirror from a motorcycle? 565 00:41:48,362 --> 00:41:49,732 The corrections officer said... 566 00:41:49,732 --> 00:41:51,971 the accident happened because a motorcycle suddenly cut in on him. 567 00:41:59,641 --> 00:42:01,141 (Muyoung Local Court) 568 00:42:09,422 --> 00:42:11,252 Remember this day clearly. 569 00:42:12,152 --> 00:42:13,422 You will all die... 570 00:42:14,661 --> 00:42:18,232 because of what you did today. 571 00:42:19,692 --> 00:42:20,761 Okay? 572 00:42:40,382 --> 00:42:41,451 Hey. 573 00:42:41,451 --> 00:42:42,482 Hey. You're at home now, right? 574 00:42:43,252 --> 00:42:44,322 Why do you ask? 575 00:42:44,322 --> 00:42:46,252 I think Jung Man Chun is on his way to the court. 576 00:42:46,252 --> 00:42:47,261 I'm getting a bad feeling. 577 00:42:47,792 --> 00:42:50,431 Don't go out today. Just stay home, okay? 578 00:42:54,031 --> 00:42:55,362 Hey, why are you all quiet? 579 00:42:55,531 --> 00:42:57,371 Do you remember what he said in the courtroom earlier? 580 00:42:58,072 --> 00:42:59,701 Who knows what he'd do to you? 581 00:43:07,482 --> 00:43:10,011 If that's the case, I can't be his only target. 582 00:43:10,252 --> 00:43:11,351 What about you and the jurors? 583 00:43:11,482 --> 00:43:13,552 He doesn't know the jurors' addresses. 584 00:43:13,552 --> 00:43:14,581 If he comes to me, I'll thank him. 585 00:43:16,121 --> 00:43:18,221 Okay. Make sure you catch him. 586 00:43:24,692 --> 00:43:25,891 (Court) 587 00:43:41,712 --> 00:43:44,882 (Criminal Court Department 1, Chief Judge's Office) 588 00:43:47,522 --> 00:43:49,951 (Criminal Court Department 1, Chief Judge's Office) 589 00:43:54,422 --> 00:43:55,592 Identity verified. 590 00:44:05,902 --> 00:44:06,971 (Capital Region First Ring Expressway) 591 00:44:06,971 --> 00:44:08,042 (Toegyewon, Ilsan) 592 00:44:13,411 --> 00:44:14,542 (Capital Region First Ring Expressway) 593 00:44:15,411 --> 00:44:17,212 The motorcycle has been spotted on the third monitor. 594 00:44:17,212 --> 00:44:18,252 (Muyoung IC) 595 00:44:18,252 --> 00:44:19,581 Which way is he headed? 596 00:44:19,581 --> 00:44:20,882 Looks like he's headed to the court. 597 00:44:21,652 --> 00:44:22,681 (Muyoung IC) 598 00:44:24,491 --> 00:44:26,491 He made a turn. He's headed to Yeonju-dong. 599 00:44:26,491 --> 00:44:27,491 Yeonju-dong? 600 00:44:32,891 --> 00:44:34,362 (Yeonju-ro) 601 00:44:53,181 --> 00:44:54,552 (Jung Man Chun, Jury Trial Records) 602 00:45:10,201 --> 00:45:11,232 (Juror Address Directory) 603 00:45:23,042 --> 00:45:24,112 (Juror Address Directory) 604 00:45:24,781 --> 00:45:26,552 (Kwon Kyung Ja, An Tae Ho, Lee Jung Soo) 605 00:45:28,152 --> 00:45:30,851 Let go of me. Let go! 606 00:45:31,592 --> 00:45:34,061 Let go. Let me go! 607 00:45:35,721 --> 00:45:36,721 You... 608 00:45:47,672 --> 00:45:48,871 Hello, it's me. 609 00:45:50,042 --> 00:45:51,741 Send me the full list of the jurors' addresses. 610 00:45:53,811 --> 00:45:56,241 I'm pretty sure he doesn't know anyone in Yeonju-dong. 611 00:45:56,411 --> 00:45:58,311 Really? Okay. 612 00:45:59,052 --> 00:46:00,221 You're leaving tomorrow, right? 613 00:46:00,422 --> 00:46:02,522 Yes. Thanks to your help, 614 00:46:02,522 --> 00:46:04,752 I can get the visa quite easily and re-enter the country. 615 00:46:05,592 --> 00:46:06,652 Thank you. 616 00:46:07,092 --> 00:46:08,621 I'll call you when I'm back. 617 00:46:16,701 --> 00:46:18,502 Hello, this is Detective Ryu Sung Jun. 618 00:46:18,701 --> 00:46:21,542 Jung Man Chun, the Joker Killer, has escaped. 619 00:46:21,542 --> 00:46:23,241 Jung, a Korean-Chinese in his 50s, 620 00:46:23,241 --> 00:46:25,072 was sentenced to life at the jury trial, 621 00:46:25,072 --> 00:46:26,471 - Yeonju-dong? - which was held earlier today. 622 00:46:26,641 --> 00:46:29,311 While being transported to the detention center at around 8pm, 623 00:46:29,542 --> 00:46:30,581 a traffic accident occurred... 624 00:46:30,581 --> 00:46:32,252 Well, I'm not sure. 625 00:46:32,681 --> 00:46:34,982 Is Jung Man Chun there now? 626 00:46:34,982 --> 00:46:36,121 I'm not sure. 627 00:46:36,781 --> 00:46:37,822 But don't worry. 628 00:46:38,022 --> 00:46:40,462 I'll be sure to catch him again. 629 00:46:40,462 --> 00:46:42,491 Jung is a previously convicted killer, 630 00:46:42,491 --> 00:46:44,732 so the public is worried that he'd commit additional crimes... 631 00:46:44,732 --> 00:46:45,761 Yeonju-dong? 632 00:46:49,761 --> 00:46:55,371 (Juror Address Directory) 633 00:47:02,612 --> 00:47:03,882 (Juror Address Directory) 634 00:47:10,221 --> 00:47:11,592 (Juror Address Directory) 635 00:47:11,592 --> 00:47:13,252 (Cho Eun Ki, Yeom Hye Jin) 636 00:47:19,632 --> 00:47:22,761 (Cho Eun Ki, Yeom Hye Jin) 637 00:47:22,761 --> 00:47:24,572 (Cho Eun Ki, Yeom Hye Jin) 638 00:47:24,572 --> 00:47:26,371 (240-51, Sacheon-Ri, Munan-myeon, Buk-Gu, Muyoung, Gyeonggi Province) 639 00:47:26,371 --> 00:47:29,471 (240-51, Sacheon-Ri, Munan-myeon, Buk-Gu, Muyoung, Gyeonggi Province) 640 00:47:29,471 --> 00:47:32,141 (349-2, Yeonju-dong, Dong-Gu, Muyoung, Gyeonggi Province) 641 00:47:32,272 --> 00:47:33,542 Have you seen this man? 642 00:47:36,581 --> 00:47:37,612 Right. Thank you. 643 00:47:45,552 --> 00:47:46,951 (11:40pm, Thursday, April 14) 644 00:47:48,862 --> 00:47:49,862 Hey. 645 00:47:50,661 --> 00:47:51,891 He's not here either. 646 00:47:52,192 --> 00:47:54,132 When will we search all of Yeonju-dong? 647 00:47:57,272 --> 00:47:58,831 - Let's go. - Okay. 648 00:48:17,922 --> 00:48:22,862 (Taxi) 649 00:48:26,862 --> 00:48:28,502 Thank you. Get home safe. 650 00:48:31,871 --> 00:48:34,871 - You too. - Go on. 651 00:49:05,101 --> 00:49:06,502 This is Judge Ryu Sung Hoon. 652 00:49:06,701 --> 00:49:09,741 I'm informing you in case you haven't seen the news yet. 653 00:49:10,172 --> 00:49:11,971 Jung Man Chun has escaped. 654 00:49:12,712 --> 00:49:16,712 Jurors, please take extra care of your personal safety. 655 00:49:17,281 --> 00:49:18,482 He escaped? 656 00:49:22,482 --> 00:49:24,022 ("Breaking News, Jung Man Chun Escapes En Route to Lock Up") 657 00:49:24,022 --> 00:49:25,391 ("Breaking News, Jung Man Chun Escapes En Route to Lock Up") 658 00:49:25,592 --> 00:49:26,721 Oh, my. 659 00:49:27,522 --> 00:49:29,661 (Jung Man Chun, sentenced to life in prison for the kidnapping...) 660 00:49:31,862 --> 00:49:32,962 ("Breaking News, Murderer Jung Man Chun Escapes. Whereabouts Unknown") 661 00:49:32,962 --> 00:49:34,161 (Having kidnapped and murdered a college student from the streets...) 662 00:49:34,161 --> 00:49:35,632 ("Breaking News, Murderer Jung Man Chun Escapes. Whereabouts Unknown") 663 00:49:39,232 --> 00:49:40,232 ("Breaking News, Jung Man Chun Nowhere To Be Found") 664 00:49:40,232 --> 00:49:42,802 (It has been three hours since Jung Man Chun escaped...) 665 00:49:59,792 --> 00:50:03,322 (Juror Address Directory) 666 00:50:06,462 --> 00:50:08,201 Thank you for your concern. 667 00:50:08,701 --> 00:50:10,101 You take care too, Judge Ryu. 668 00:50:10,101 --> 00:50:12,201 (Choi Soon Gil) 669 00:50:21,581 --> 00:50:24,351 (Cho Eun Ki, Yeom Hye Jin) 670 00:50:38,061 --> 00:50:39,132 What's this? 671 00:50:41,002 --> 00:50:42,701 Gosh, this is harsh. 672 00:50:43,402 --> 00:50:44,931 I know there's nothing to steal here, 673 00:50:44,931 --> 00:50:47,132 but still, a woman lives alone here. 674 00:50:49,342 --> 00:50:50,811 What more do I expect from the landlord? 675 00:51:29,911 --> 00:51:30,951 Hello? 676 00:51:32,252 --> 00:51:34,522 Yes, Judge Ryu. I just got home. 677 00:51:35,552 --> 00:51:38,451 I should've replied right away. I'm sorry. 678 00:51:38,692 --> 00:51:41,261 No worries. I'm just glad to hear you got home safe. 679 00:51:41,922 --> 00:51:43,061 Right, bye. 680 00:51:47,732 --> 00:51:50,402 (Cho Eun Ki) 681 00:53:17,016 --> 00:53:19,157 - Go in this way. You take the back. - Yes, sir. 682 00:53:19,157 --> 00:53:21,157 - Get ready. - Seok Gu. 683 00:53:21,357 --> 00:53:23,857 - Head in. - Let's go. 684 00:53:24,056 --> 00:53:25,427 Go. 685 00:53:25,697 --> 00:53:27,596 Don't come up here. Get back down! 686 00:53:27,596 --> 00:53:29,697 - Why are you here? Get back down! - Calm down. 687 00:53:30,067 --> 00:53:31,067 - Mr. Jung. - Mr. Jung. 688 00:53:31,067 --> 00:53:32,366 - Wait! - Don't do that. 689 00:53:32,366 --> 00:53:35,237 - Mr. Jung. Calm down. - Let's talk this through. 690 00:53:35,237 --> 00:53:36,467 I don't have anything to say. 691 00:53:36,467 --> 00:53:38,507 Let's go home. 692 00:53:38,507 --> 00:53:41,476 Home? You want to go home? 693 00:53:41,476 --> 00:53:44,007 Darn it, you punks! 694 00:53:44,007 --> 00:53:46,717 - Darn you! - Hold on. 695 00:53:47,317 --> 00:53:48,616 - Don't move! - Hold it! 696 00:53:50,016 --> 00:53:52,257 Should I do it? 697 00:53:56,826 --> 00:53:58,357 Get down! It's dangerous! 698 00:53:58,357 --> 00:54:00,197 Come on! Detective Na! 699 00:54:00,197 --> 00:54:01,467 Hurry. 700 00:54:03,366 --> 00:54:05,136 Come on. Good. 701 00:54:05,136 --> 00:54:06,697 He just got life in prison. 702 00:54:06,697 --> 00:54:08,067 Why did you tell him to go home? 703 00:54:08,067 --> 00:54:09,806 - Captain. - Good, you're here. 704 00:54:09,806 --> 00:54:12,436 - Hey, who's the hostage? - It's Cho Eun Ki. 705 00:54:12,436 --> 00:54:14,007 She's a 29-year-old woman who lives alone in the rooftop room. 706 00:54:14,007 --> 00:54:15,047 What's her relationship with Jung Man Chun? 707 00:54:15,047 --> 00:54:17,107 She was one of the jurors in his jury trial. 708 00:54:17,107 --> 00:54:18,177 A juror? 709 00:54:18,976 --> 00:54:20,947 How did he find out she lived here? 710 00:54:20,947 --> 00:54:22,286 That's not important right now. 711 00:54:22,286 --> 00:54:23,686 I'll go up and arrest him this instant. 712 00:54:23,686 --> 00:54:24,886 - No! - No! 713 00:54:24,886 --> 00:54:26,056 He's going berserk. He just set a fire. 714 00:54:26,056 --> 00:54:29,357 The safety of the hostage is more important than Jung Man Chun. 715 00:54:29,357 --> 00:54:31,096 That's why we have to go in right now! 716 00:54:31,226 --> 00:54:32,397 That jerk, Jung Man Chun, 717 00:54:32,397 --> 00:54:34,596 killed an innocent woman over 7,000 dollars. 718 00:54:34,766 --> 00:54:36,596 Would he let a juror go when she said he was guilty? 719 00:54:36,596 --> 00:54:39,297 Calm down. If he was going to kill her, he'd have done it already. 720 00:54:39,697 --> 00:54:41,837 For now, let's leave it to the professionals. Okay? 721 00:54:42,306 --> 00:54:45,107 Jung Man Chun is not someone you can reason with! 722 00:54:45,377 --> 00:54:46,706 What kind of negotiations can you make with a knife wielding lunatic? 723 00:54:46,706 --> 00:54:48,277 You just shut your mouth! 724 00:54:48,777 --> 00:54:50,346 - Let's rethink our plan, okay? - Yes, sir. 725 00:54:50,346 --> 00:54:53,277 He's putting up too much resistance to our direct approach. 726 00:54:53,277 --> 00:54:55,947 So, Detective Na. You take the right side. 727 00:54:56,346 --> 00:54:58,087 - You two take the left. - Yes, sir. 728 00:54:58,087 --> 00:54:59,317 And you, Sung Jun... 729 00:55:00,016 --> 00:55:02,226 That punk. Gosh, this is driving me crazy. 730 00:55:09,596 --> 00:55:11,197 Hey! Jung Man Chun! 731 00:55:11,697 --> 00:55:13,397 Nobody move! 732 00:55:16,206 --> 00:55:19,507 If you try anything stupid, I'll slice her throat. 733 00:55:20,806 --> 00:55:21,907 Mr. Jung. 734 00:55:22,607 --> 00:55:23,706 Calm down. 735 00:55:24,877 --> 00:55:27,547 You can see me, right? I am not armed. 736 00:55:27,547 --> 00:55:29,786 I am not here to arrest you. 737 00:55:29,786 --> 00:55:31,686 I am here to listen to you. 738 00:55:31,987 --> 00:55:33,587 All of you, get rid of your guns. 739 00:55:34,456 --> 00:55:35,757 Get rid of your guns! 740 00:55:37,456 --> 00:55:38,927 Put them down. 741 00:55:39,627 --> 00:55:40,857 Hurry. Put them down. 742 00:55:55,877 --> 00:55:58,846 Mr. Jung. You seem very angry. 743 00:55:59,147 --> 00:56:01,717 Will you tell me why you're so angry? 744 00:56:02,346 --> 00:56:05,157 Tell me anything you want to say. 745 00:56:05,556 --> 00:56:09,027 I won't move an inch from this spot. I'll just listen. 746 00:56:27,846 --> 00:56:30,306 Please let her go first. 747 00:56:30,507 --> 00:56:32,346 She didn't do anything wrong. 748 00:56:32,947 --> 00:56:34,317 Shut your mouth. 749 00:56:35,346 --> 00:56:36,516 The moment I let her go, 750 00:56:38,556 --> 00:56:41,357 you'll shoot me down. Did you think I wouldn't know that? 751 00:56:41,427 --> 00:56:43,257 I told them we couldn't negotiate with him. 752 00:56:44,657 --> 00:56:46,226 I only have one request! 753 00:56:46,697 --> 00:56:50,226 Tell the President to annul the court's decision in an hour. 754 00:56:50,666 --> 00:56:53,136 Or else, this woman dies. 755 00:56:53,136 --> 00:56:54,366 That scumbag... 756 00:56:58,076 --> 00:56:59,076 That jerk... 757 00:57:22,797 --> 00:57:23,826 That woman is... 758 00:57:25,467 --> 00:57:27,197 Hello. I'm Kwon Yu Na's guardian. 759 00:57:38,217 --> 00:57:39,277 Got something to say? 760 00:57:41,246 --> 00:57:42,846 They won't grant your request. 761 00:57:43,047 --> 00:57:44,616 They can't. 762 00:57:44,616 --> 00:57:47,257 The President can't change the court's decision. 763 00:57:47,257 --> 00:57:49,027 That's simply impossible in a law-governed country. 764 00:57:49,427 --> 00:57:51,056 The President can't do it even if he wants to. 765 00:57:52,197 --> 00:57:54,297 Please don't do this. Just turn yourself in, okay? 766 00:57:55,067 --> 00:57:56,627 Did you think I wouldn't even know that? 767 00:57:57,096 --> 00:57:59,366 I've been living in Korea for over five years. 768 00:58:01,666 --> 00:58:03,536 If you knew that, why did you make such a request? 769 00:58:04,877 --> 00:58:06,837 Did you want to kill me from the get-go? 770 00:58:06,837 --> 00:58:08,447 Shut your mouth and stay put. 771 00:58:09,177 --> 00:58:10,947 I'll make sure you can die without pain. 772 00:58:14,846 --> 00:58:16,817 I did not know you'd do this. I was a fool... 773 00:58:17,116 --> 00:58:19,087 for believing you even for a short moment. 774 00:58:19,786 --> 00:58:21,386 You said you were wrongfully accused, 775 00:58:21,386 --> 00:58:22,386 and I thought it might be true. 776 00:58:22,886 --> 00:58:25,027 "What if someone actually framed him?" 777 00:58:25,197 --> 00:58:26,357 I was worried. 778 00:58:27,326 --> 00:58:28,866 I'm such an idiot, aren't I? 779 00:58:33,666 --> 00:58:36,907 You should never trust other people so easily. 780 00:58:38,607 --> 00:58:40,036 People? You're a monster. 781 00:58:40,476 --> 00:58:41,806 You are a monster. 782 00:58:41,806 --> 00:58:44,746 I'd never believe a monster, but I trust people. 783 00:58:50,817 --> 00:58:52,386 Stop, you little... 784 00:58:55,927 --> 00:58:56,956 - Go away! - Open the door. 785 00:59:00,527 --> 00:59:01,596 Open it! 786 00:59:26,987 --> 00:59:28,657 Darn it. 787 00:59:29,527 --> 00:59:30,527 What? 788 00:59:31,297 --> 00:59:32,927 Hey! What are you doing? That punk! 789 00:59:44,206 --> 00:59:45,206 You little... 790 00:59:48,447 --> 00:59:49,976 Do as I say, 791 00:59:50,177 --> 00:59:51,246 or I'll kill you! 792 00:59:51,246 --> 00:59:53,377 - You little... - Help! 793 01:00:29,317 --> 01:00:30,916 - Are you all right? - Yes. 794 01:00:30,987 --> 01:00:32,757 - Are you hurt? - No. 795 01:00:35,087 --> 01:00:36,087 Okay. 796 01:00:41,056 --> 01:00:42,096 No! 797 01:01:11,226 --> 01:01:14,627 Help! 798 01:01:15,496 --> 01:01:17,627 Are you okay? Stay with me. 799 01:01:18,197 --> 01:01:20,697 Help! 800 01:01:20,866 --> 01:01:24,007 Sung Jun. Ryu Sung Jun! Snap out of it. 801 01:01:24,166 --> 01:01:25,737 Ryu Sung Jun, snap out of it! 802 01:01:25,936 --> 01:01:27,877 - Hey, call the medics. Now! - Yes, sir. 803 01:01:28,306 --> 01:01:31,416 Sung Jun! Snap out of it! 804 01:01:32,447 --> 01:01:33,516 Sung Jun! 805 01:01:34,377 --> 01:01:36,846 Stay with me, Sung Jun! 806 01:01:40,157 --> 01:01:42,226 (Patient Jung M. Chun) 807 01:01:53,737 --> 01:01:55,866 Excuse me! Officer! 808 01:01:56,107 --> 01:01:57,436 We need you over there. Quick! 809 01:01:57,507 --> 01:02:00,337 In the ward, there is a man who is beating up his wife... 810 01:02:00,337 --> 01:02:01,547 to a pulp. 811 01:02:01,547 --> 01:02:03,206 Please hurry. 812 01:02:06,147 --> 01:02:07,346 I have to stay here. 813 01:02:07,777 --> 01:02:09,186 - What? - I'll call it in for you. 814 01:02:09,186 --> 01:02:11,657 Look, he even hit me! 815 01:02:11,657 --> 01:02:14,016 If you don't stop him now, she'll be badly hurt! 816 01:02:14,286 --> 01:02:17,386 Please hurry over there and stop him. Please? 817 01:02:18,197 --> 01:02:19,527 - My gosh. - Where is the ward? 818 01:02:19,527 --> 01:02:21,967 It's that way. Please hurry. 819 01:02:23,127 --> 01:02:24,166 My gosh. 820 01:02:38,476 --> 01:02:40,377 What is going on? 821 01:02:40,976 --> 01:02:42,386 - What are you doing? - He's gone. 822 01:02:44,916 --> 01:02:45,956 What is this? 823 01:02:46,817 --> 01:02:47,817 What are you doing? 824 01:02:51,397 --> 01:02:52,397 You... 825 01:02:53,397 --> 01:02:54,397 Who are you? 826 01:03:03,837 --> 01:03:04,936 Mr. Baek. 827 01:03:05,607 --> 01:03:07,306 What are you doing here? 828 01:03:07,306 --> 01:03:08,377 Why? 829 01:03:09,107 --> 01:03:10,647 Are you scared? 830 01:03:11,817 --> 01:03:13,377 You didn't see this coming... 831 01:03:13,916 --> 01:03:16,147 when you killed my daughter? 832 01:03:16,147 --> 01:03:19,657 No. Let go. Let me go! 833 01:03:19,916 --> 01:03:21,087 Let go of me. 834 01:03:21,657 --> 01:03:22,886 No, I... 835 01:03:22,886 --> 01:03:25,397 It wasn't me! 836 01:03:26,197 --> 01:03:27,257 Let me go! 837 01:03:27,826 --> 01:03:30,266 Stop... Let me go! 838 01:03:32,697 --> 01:03:33,697 Let go! 839 01:03:34,136 --> 01:03:35,337 You see, 840 01:03:35,507 --> 01:03:37,266 you killed my daughter, 841 01:03:38,067 --> 01:03:40,576 yet they'll let you stay in a warm room, 842 01:03:40,737 --> 01:03:43,377 where you'll be served three free meals a day. 843 01:03:45,246 --> 01:03:46,677 Then a few years later, 844 01:03:46,677 --> 01:03:50,016 you'll be released on parole. 845 01:03:51,087 --> 01:03:53,186 I am not generous enough to let that happen! 846 01:04:00,456 --> 01:04:01,897 Had that detective not intervened, 847 01:04:02,666 --> 01:04:05,436 I would've already ripped you to shreds... 848 01:04:05,936 --> 01:04:08,706 and fed you to dogs. 849 01:04:20,116 --> 01:04:21,786 I got this in China. 850 01:04:22,746 --> 01:04:25,056 This is what they use to torture people. 851 01:04:28,016 --> 01:04:30,027 It's so painful... 852 01:04:30,027 --> 01:04:33,326 that you'll beg me to just kill you. 853 01:04:35,797 --> 01:04:36,797 No, please... 854 01:04:40,136 --> 01:04:41,337 My daughter, Ji Eun. 855 01:04:42,706 --> 01:04:46,677 You're about to experience the pain she went through. 856 01:04:47,936 --> 01:04:51,206 Since this took longer than I thought, I'll make sure... 857 01:04:53,217 --> 01:04:57,416 you die a slow death while feeling the pain a thousandfold. 858 01:05:01,016 --> 01:05:03,886 No! I told you it wasn't me. 859 01:05:03,886 --> 01:05:05,056 It wasn't me. 860 01:05:06,397 --> 01:05:07,897 Please. I didn't do it. 861 01:05:19,007 --> 01:05:22,177 I was simply paid to follow orders. 862 01:05:22,576 --> 01:05:24,377 I was told to fake a kidnapping of your daughter. 863 01:05:24,777 --> 01:05:27,447 They said they'd take care of the rest. 864 01:05:27,547 --> 01:05:28,547 Shut it! 865 01:05:28,616 --> 01:05:31,757 Do you think I'd let your filthy tongue deceive me? 866 01:05:32,357 --> 01:05:33,817 - No. - Shut it. 867 01:05:33,817 --> 01:05:36,927 I have evidence! 868 01:05:37,027 --> 01:05:38,326 I can prove it. 869 01:05:41,157 --> 01:05:43,766 I have a recording of my phone conversation with that person. 870 01:05:46,266 --> 01:05:48,766 Who is that person? 871 01:05:50,967 --> 01:05:54,036 He said his name was Yoon Jae. Jung Yoon Jae. 872 01:05:55,576 --> 01:05:56,677 Jung Yoon Jae? 873 01:05:59,516 --> 01:06:01,076 Jung Yoon Jae. 874 01:06:02,416 --> 01:06:03,746 Jung Yoon Jae... 875 01:06:07,916 --> 01:06:08,927 Jung... 876 01:06:13,797 --> 01:06:14,826 Sir... 877 01:06:20,467 --> 01:06:22,206 Jung Yoon Jae. 878 01:06:59,136 --> 01:07:00,407 (Our priority is to protect child actors...) 879 01:07:00,407 --> 01:07:01,676 (and animals and the dangerous scenes...) 880 01:07:01,676 --> 01:07:03,006 (were not shot with real children or animals...) 881 01:07:03,006 --> 01:07:04,247 (but with doubles and dummies.) 882 01:07:24,327 --> 01:07:27,897 (Blind) 883 01:07:28,367 --> 01:07:30,466 The night Jung Man Chun took someone hostage, 884 01:07:30,966 --> 01:07:33,376 I texted all the jurors. 885 01:07:35,976 --> 01:07:37,747 Jung Man Chun was in the hospital. 886 01:07:38,617 --> 01:07:39,777 That woman. 887 01:07:40,647 --> 01:07:43,417 This is the work of a copycat. 888 01:07:43,417 --> 01:07:45,817 Those who were with Yeom Hye Jin until the last moment. 889 01:07:46,617 --> 01:07:48,016 - The jurors. - The person... 890 01:07:48,016 --> 01:07:50,256 who was with Hye Jin until the last moment... 891 01:07:50,626 --> 01:07:52,926 I'll annul my trial. 892 01:07:52,926 --> 01:07:53,997 I need confirmation. 893 01:07:53,997 --> 01:07:57,426 That night, did you really see the culprit's face? 62890

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.