Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:08,080
{\an8}This programme contains some
violent scenes
2
00:00:08,080 --> 00:00:14,240
{\an8}and some scenes which some viewers
may find upsetting
3
00:05:21,720 --> 00:05:22,760
MOBILE PHONE RINGS
4
00:06:38,640 --> 00:06:40,520
CAMERA CLICKS
5
00:07:01,840 --> 00:07:03,760
FOOTSTEPS FADE
6
00:07:03,760 --> 00:07:05,520
FLIES BUZZ
7
00:11:39,480 --> 00:11:40,960
Hey.
8
00:11:43,680 --> 00:11:45,040
Hey!
9
00:11:50,520 --> 00:11:53,200
Go away. Leave me alone.
10
00:11:53,200 --> 00:11:55,240
How long have you been here?
11
00:11:56,760 --> 00:11:58,040
Ted Kerry.
12
00:11:59,040 --> 00:12:01,120
I'm Ted Kerry.
13
00:12:03,280 --> 00:12:06,240
- You remember me?
- No.
14
00:12:06,240 --> 00:12:08,480
Ted Kerry.
15
00:12:08,480 --> 00:12:10,080
CIA.
16
00:12:12,360 --> 00:12:14,280
What happened to your fingers?
17
00:12:16,040 --> 00:12:17,760
Cut.
18
00:12:17,760 --> 00:12:19,720
How?
19
00:12:19,720 --> 00:12:22,720
- Zaid.
- Zaid cut your fingers?
20
00:12:24,240 --> 00:12:26,160
You're next.
21
00:13:56,400 --> 00:13:58,680
MOBILE PHONE RINGS
22
00:15:43,000 --> 00:15:45,280
SHE SPEAKS UNDER HER BREATH
23
00:15:46,920 --> 00:15:49,160
- We are in Mosul, right?
- Hmm?
24
00:15:51,040 --> 00:15:52,680
Yeah...
25
00:15:52,680 --> 00:15:54,280
Yeah.
26
00:15:56,040 --> 00:15:57,760
They're coming.
27
00:15:58,760 --> 00:16:01,040
The SEALs are coming for me.
28
00:16:01,040 --> 00:16:03,040
I'm important, you know?
29
00:16:05,520 --> 00:16:08,040
Yeah... I know.
30
00:16:08,040 --> 00:16:10,040
FOOTSTEPS APPROACH
31
00:16:52,600 --> 00:16:54,680
FLY BUZZES
32
00:17:50,400 --> 00:17:51,520
Hey.
33
00:17:52,520 --> 00:17:54,360
Oh... Thanks.
34
00:18:22,680 --> 00:18:24,320
- How are you?
- I'm good, I'm good.
35
00:18:25,920 --> 00:18:27,680
Good to see you.
36
00:18:27,680 --> 00:18:30,960
- You know Martin Manzard?
- Yes.
- Nice to meet you.
- Welcome.
37
00:18:30,960 --> 00:18:33,760
I'm so sorry about the attack
against your consulate.
38
00:18:33,760 --> 00:18:37,120
- Asayish is on it, I can tell you
that much. We'll find them.
- Yeah.
39
00:18:37,120 --> 00:18:40,360
We think it's a payback for the
arrest of some jihadists in France.
40
00:18:40,360 --> 00:18:43,920
Yes, we've gathered some elements
in favour of that theory.
41
00:18:43,920 --> 00:18:47,280
We have the images
from the consulate CCTV.
42
00:18:47,280 --> 00:18:48,760
Look.
43
00:18:55,840 --> 00:18:57,680
Look here.
44
00:19:09,040 --> 00:19:12,280
He's a French-Algerian who belonged
to the Katiba of Zaid Osman,
45
00:19:12,280 --> 00:19:14,760
exactly like the guys
you arrested in France.
46
00:19:16,640 --> 00:19:18,760
His name is Abdulkadir Massoudi.
47
00:19:19,760 --> 00:19:21,600
Zaid is still missing.
48
00:19:21,600 --> 00:19:24,600
He may be hiding among his men
in his Katiba.
49
00:19:24,600 --> 00:19:26,960
Do you know where they could be?
50
00:19:26,960 --> 00:19:29,000
They must be living somewhere,
these guys.
51
00:19:29,000 --> 00:19:32,560
We know where they live,
but it's outside our perimeter.
52
00:19:32,560 --> 00:19:34,440
It's near Mosul's airport.
53
00:19:36,160 --> 00:19:38,400
Do you believe
Zaid ordered the attack?
54
00:19:39,400 --> 00:19:41,280
Zaid is not often with his men.
55
00:19:41,280 --> 00:19:44,440
Actually, his Katiba is led
by his best lieutenant.
56
00:19:44,440 --> 00:19:46,400
French converted.
57
00:19:48,120 --> 00:19:50,240
Abou Maryam El Francaoui.
58
00:19:50,240 --> 00:19:53,520
His real name is Francis Verdier.
59
00:19:53,520 --> 00:19:57,640
Cruel, vicious. He stuffs the body
of his victims with explosives
60
00:19:57,640 --> 00:19:59,440
before leaving them behind.
61
00:20:00,600 --> 00:20:03,800
And do we have anything on
the explosives used in the attack?
62
00:20:03,800 --> 00:20:07,120
Yes. Verdier's favourite.
63
00:20:07,120 --> 00:20:08,960
TATP.
64
00:20:08,960 --> 00:20:10,960
I think he's the real guy
behind the attack.
65
00:20:10,960 --> 00:20:13,440
The kamikaze must be one of his men.
66
00:20:21,840 --> 00:20:23,760
HELICOPTER FLIES OVERHEAD
67
00:20:23,760 --> 00:20:25,760
INDISTINCT VOICES
68
00:25:46,720 --> 00:25:47,760
Argh!
69
00:27:36,160 --> 00:27:38,040
LOUD THUD
70
00:28:28,520 --> 00:28:30,360
I want to speak to Zaid.
71
00:28:41,000 --> 00:28:42,800
I want to speak to Zaid.
72
00:28:45,080 --> 00:28:47,400
{\an8}I want to speak to Zaid!
73
00:29:07,640 --> 00:29:09,680
{\an8}I want to speak to Zaid!
74
00:29:32,880 --> 00:29:34,760
GENERAL HUBBUB
75
00:29:45,280 --> 00:29:47,040
CHILDREN SHOUT
76
00:30:07,040 --> 00:30:09,000
{\an8}CAMERA CLICKS
77
00:30:27,560 --> 00:30:29,600
BEEPING
78
00:31:07,040 --> 00:31:09,160
CAMERA CLICKS
79
00:31:18,520 --> 00:31:20,560
BEEPING
80
00:31:30,560 --> 00:31:32,280
PIERRE CLAPS LOUDLY
81
00:33:49,720 --> 00:33:51,760
AMBULANCE SIREN WAILS
82
00:34:01,080 --> 00:34:03,040
OUTGOING CALL TONE
83
00:34:04,440 --> 00:34:06,360
MOBILE PHONE RINGS
84
00:35:36,240 --> 00:35:38,360
{\an8}KNOCK ON DOOR
85
00:36:08,000 --> 00:36:09,920
MOKTAR SCOFFS DERISIVELY
86
00:40:40,160 --> 00:40:42,320
HE GIVES COMMAND
87
00:42:12,040 --> 00:42:13,760
DOOR CREAKS
88
00:42:54,800 --> 00:42:56,840
DISTANT VOICES
89
00:43:27,400 --> 00:43:29,520
FAINT VOICES AND LAUGHTER
90
00:43:35,080 --> 00:43:36,760
HE GIVES COMMAND
91
00:43:55,400 --> 00:43:57,440
GUNSHOTS
92
00:44:16,040 --> 00:44:17,760
HEAVY GUNFIRE
93
00:44:45,400 --> 00:44:47,280
CONTROLLED BREATHING
94
00:44:51,520 --> 00:44:53,280
HEAVY GUNFIRE
95
00:46:30,600 --> 00:46:32,560
GUNSHOT
96
00:47:35,960 --> 00:47:38,040
CHATTER, DISTANT GUNFIRE
97
00:47:48,320 --> 00:47:50,040
Come on, it's time to go!
98
00:47:50,040 --> 00:47:53,360
- Wait! Martin is not back yet.
- Where is he?!
99
00:48:12,640 --> 00:48:15,280
- OK, he's coming. Let's go.
- OK, OK, OK.
100
00:48:22,760 --> 00:48:24,360
Let's go!
6395
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.