All language subtitles for Black.Box.2021.1080p.HMAX.WEB-DL.DD5.1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,960 --> 00:01:06,359 - European 24, turnul elveţian. - European 24, pe recepţie. 2 00:01:07,000 --> 00:01:11,000 - Puteţi zbura la nivelul 400 ? - Vă contactăm noi imediat. 3 00:01:11,079 --> 00:01:12,560 Cântărim 251 de tone. 4 00:01:12,640 --> 00:01:14,879 Puţin peste nivelul optim, cu o marjă de 1,5 grame. 5 00:01:14,959 --> 00:01:16,079 Chiar 1,6. 6 00:01:16,719 --> 00:01:20,079 European 24, acum putem zbura la nivelul 400. 7 00:01:20,439 --> 00:01:23,000 Recepţionat, rămâneţi la 380, vă contactăm noi pentru urcare. 8 00:01:23,079 --> 00:01:24,200 Am înţeles. 9 00:01:24,280 --> 00:01:26,599 - E Jeanne, cu mâncarea ta. - Îi deschid eu. 10 00:01:30,799 --> 00:01:31,840 Mulţumesc. 11 00:01:31,920 --> 00:01:33,239 O să servim micul dejun. 12 00:01:33,319 --> 00:01:35,439 Intrăm într-o zonă de turbulenţe. Informează pasagerii ! 13 00:01:35,519 --> 00:01:36,920 Bine, îţi aduc mâncarea. 14 00:01:48,000 --> 00:01:49,200 Doriţi cafea ? 15 00:01:49,640 --> 00:01:51,200 Cafea ? 16 00:01:52,640 --> 00:01:54,959 - Se poate o cafea, vă rog ? - Desigur. 17 00:01:57,359 --> 00:01:58,480 Mulţumesc. 18 00:02:11,680 --> 00:02:13,080 Te-ai odihnit ? 19 00:02:27,599 --> 00:02:30,560 Ne apropiem de o zonă cu turbulenţe. 20 00:02:30,639 --> 00:02:33,439 Vă rugăm să rămâneţi la locurile dv. şi să vă puneţi centurile. 21 00:02:43,120 --> 00:02:44,039 Domnule ! 22 00:02:45,199 --> 00:02:46,800 Vă rog să luaţi loc ! 23 00:03:07,240 --> 00:03:08,800 E tot turnul de control elveţian ? 24 00:03:08,879 --> 00:03:10,840 O să ne facă transferul la Paris în curând. 25 00:03:11,199 --> 00:03:12,840 Ai făcut rotaţia săptămâna asta ? 26 00:03:12,919 --> 00:03:15,240 New Delhi, apoi, Bali. 27 00:03:15,319 --> 00:03:17,000 Mai ai loc în bagaje ? 28 00:03:19,319 --> 00:03:21,280 - E Jeanne din nou. - Îi deschid eu. 29 00:03:28,479 --> 00:03:33,879 European 24, comunicaţi altitudinea. Văd că acum coborâţi. Ne auziţi ? 30 00:04:05,479 --> 00:04:06,759 Asta e tot ce avem. 31 00:04:07,120 --> 00:04:10,039 Un videoclip făcut cu un iPhone, nu s-a filmat nimic la bord. 32 00:04:10,479 --> 00:04:12,919 Se pare că rotorul din spate nu a mers. 33 00:04:14,159 --> 00:04:15,240 Nu e doar asta ! 34 00:04:15,639 --> 00:04:16,560 Ascultă ! 35 00:04:24,519 --> 00:04:27,360 Aparatura de transmisie merge prea încet. 36 00:04:27,439 --> 00:04:30,480 La un Dauphin, ar trebui să fie la 1730. Eu o aud la 1680. 37 00:04:30,560 --> 00:04:32,759 Poţi să auzi o diferenţă de 50 de hertzi ? 38 00:04:33,360 --> 00:04:34,480 Pot să o şi văd. 39 00:04:36,839 --> 00:04:38,519 Linia asta este la 1 680 de hertzi. 40 00:04:39,639 --> 00:04:41,720 Dă-o mai jos cu 300%. 41 00:04:52,199 --> 00:04:54,199 Eu aud rotorul de la coadă. 42 00:04:55,399 --> 00:04:57,759 Nu sunt sigur. Trebuie să facem un zbor-test. 43 00:04:58,240 --> 00:05:00,639 Acelaşi telefon, aceeaşi distanţă. 44 00:05:00,720 --> 00:05:04,319 Mathieu, am mai văzut aşa ceva. Videoclipul e foarte clar. 45 00:05:04,720 --> 00:05:08,240 Îmi pare rău, dar chiar cred că ar trebui să facem un zbor-test. 46 00:05:08,319 --> 00:05:09,959 Mathieu, crede-mă, 47 00:05:10,040 --> 00:05:12,560 o să ajungi la aceeaşi concluzie. 48 00:05:13,720 --> 00:05:14,720 Dacă spui tu... 49 00:05:16,480 --> 00:05:17,600 Nu vom şti niciodată. 50 00:05:18,639 --> 00:05:20,199 Vrei să-i dau dosarul lui Balsan ? 51 00:05:24,279 --> 00:05:25,199 Bine... 52 00:05:34,360 --> 00:05:36,000 Avem nevoie de sistemul FCOM 800. 53 00:05:36,399 --> 00:05:37,439 Cel actualizat. 54 00:05:38,600 --> 00:05:40,480 Tot sistemul electric. 55 00:05:40,839 --> 00:05:42,360 Echipa trebuie să vină la ora trei. 56 00:05:44,720 --> 00:05:45,639 Sună la compania de zbor. 57 00:05:45,959 --> 00:05:48,319 Ia numărul sistemului de înregistrare. 58 00:05:48,399 --> 00:05:50,800 Trebuie să anulăm, a avut loc un accident. 59 00:05:50,879 --> 00:05:52,120 O să eliberăm laboratorul. 60 00:05:52,600 --> 00:05:53,519 Bine, aştept. 61 00:05:54,040 --> 00:05:55,199 Da, aştept. 62 00:05:55,839 --> 00:05:58,720 Un Atrian 800 s-a prăbuşit. 300 de pasageri. 63 00:05:58,800 --> 00:05:59,839 Când ? 64 00:05:59,920 --> 00:06:01,639 Tocmai m-au informat cei de la Trafic Aerian. 65 00:06:02,399 --> 00:06:03,560 Toate datele tehnice. 66 00:06:04,879 --> 00:06:06,399 Avion, motor, toate detaliile. 67 00:06:06,720 --> 00:06:08,439 Pollock se ocupă. 68 00:06:08,519 --> 00:06:09,480 Cine se duce acolo ? 69 00:06:10,040 --> 00:06:12,480 Rénier vrea un tip pentru înregistratoare de zbor şi un tehnician. 70 00:06:12,800 --> 00:06:13,720 Da. 71 00:06:14,240 --> 00:06:17,519 Trebuie să ne coordonăm şi cu consultantul tehnic. 72 00:06:17,600 --> 00:06:19,560 Echipa pleacă imediat ce e posibil. 73 00:06:20,639 --> 00:06:22,480 Balsan, ia-ţi lucrurile, mergem ! 74 00:06:33,120 --> 00:06:35,240 Îmi cer scuze, dar de obicei mă luaţi pe mine. 75 00:06:35,319 --> 00:06:36,680 Balsan e la fel de capabil. 76 00:06:36,759 --> 00:06:38,680 Dacă e legat de discuţia de mai devreme... 77 00:06:38,759 --> 00:06:41,480 Nu e momentul, nu am timp pentru problemele tale. 78 00:06:47,800 --> 00:06:48,839 Valiza pentru intervenţii. 79 00:06:49,199 --> 00:06:50,199 - Ce anume ? - Valiza. 80 00:06:50,519 --> 00:06:51,759 Avem nevoie de ea. 81 00:07:00,160 --> 00:07:01,519 Ai auzit ceva ? 82 00:07:04,519 --> 00:07:05,959 Am fost tras pe dreapta. 83 00:07:08,519 --> 00:07:10,319 Nu ne mai vedem diseară ? 84 00:07:18,360 --> 00:07:19,759 Nu o face pe prostul, vino ! 85 00:07:20,439 --> 00:07:23,439 Nu ştiu la ce oră o să termin. 86 00:07:23,519 --> 00:07:26,959 M-am străduit să vină toată lumea, tu poţi veni mai târziu. 87 00:07:27,040 --> 00:07:29,439 După o prăbuşire, nimeni nu mai vine. 88 00:07:29,519 --> 00:07:31,920 Ba da, vin să afle detalii. 89 00:07:32,279 --> 00:07:34,199 Fă un efort pentru mine. 90 00:07:35,680 --> 00:07:36,759 La naiba ! 91 00:07:36,839 --> 00:07:38,480 - Ce este ? - Rămâi pe fir ! 92 00:07:49,839 --> 00:07:50,800 Mathieu ! 93 00:07:55,199 --> 00:07:56,240 La naiba ! 94 00:07:58,000 --> 00:07:58,920 Mathieu ! 95 00:07:59,519 --> 00:08:01,480 - Ce este ? - Nimic. 96 00:08:01,560 --> 00:08:02,800 Vii diseară ? 97 00:08:02,879 --> 00:08:05,680 Da, dacă vrei, dar o să vezi că nu vine nimeni. 98 00:09:10,559 --> 00:09:13,840 Toată lumea se poată normal, dar se gândesc la accident. 99 00:09:14,759 --> 00:09:15,720 Nu mă ocup eu. 100 00:09:16,320 --> 00:09:17,360 De ce ? 101 00:09:17,440 --> 00:09:18,720 De investigaţie. 102 00:09:19,679 --> 00:09:22,159 E un caz mare, şi eu nu sunt în echipă. 103 00:09:22,600 --> 00:09:23,879 Nici mie nu-mi merge mai bine. 104 00:09:23,960 --> 00:09:26,440 Dacă a fost o problemă tehnică, Atrian e terminat, 105 00:09:26,519 --> 00:09:28,120 la fel ca mine şi ca jumătate dintre oamenii care sunt aici. 106 00:09:30,279 --> 00:09:31,879 Bine ai venit pe Titanic ! 107 00:09:33,159 --> 00:09:34,080 Xavier ! 108 00:09:35,120 --> 00:09:36,320 - Ce mai faci ? - Bine. Tu ? 109 00:09:36,720 --> 00:09:38,720 Pegase se va ocupa de reţeaua de pe aeroportul Charles de Gaulle ? 110 00:09:39,039 --> 00:09:40,840 Suntem încântaţi, e un contract mare. 111 00:09:41,240 --> 00:09:42,720 Reţeaua voastră cu o singură fibră optică 112 00:09:42,799 --> 00:09:45,120 e grozavă. Ar trebui să fie un etalon. 113 00:09:45,200 --> 00:09:48,000 Avioane mai uşoare înseamnă un consum redus. 114 00:09:48,480 --> 00:09:50,120 Hai să luăm prânzul împreună. O să mai stăm de vorbă. 115 00:09:50,480 --> 00:09:52,159 Săptămâna viitoare, după Montreal. 116 00:09:52,600 --> 00:09:54,200 - Te sun eu ! - Bine. 117 00:09:56,519 --> 00:09:58,519 Înainte nu te plăcea deloc. 118 00:09:58,600 --> 00:10:01,039 E ciudat, acum toţi vor să-mi dea CV-ul. 119 00:10:01,679 --> 00:10:03,799 Ce puneţi la cale ? 120 00:10:04,360 --> 00:10:06,440 Tocmai îl întrebam cum ai reuşit să-l duci aici. 121 00:10:08,120 --> 00:10:09,039 - Ce mai faci ? - Da. 122 00:10:09,720 --> 00:10:12,440 - Când începi să lucrezi cu Varins ? - Luna viitoare. 123 00:10:13,240 --> 00:10:14,480 Sunt foarte fericită. 124 00:10:15,200 --> 00:10:16,120 Mulţumesc mult ! 125 00:10:16,519 --> 00:10:18,799 Nu ai de ce. Doar am dat un telefon. Cum au reacţionat cei din agenţie ? 126 00:10:18,879 --> 00:10:21,440 Sunt supăraţi că mergi să lucrezi în mediul privat ? 127 00:10:21,519 --> 00:10:22,480 O să le treacă. 128 00:10:23,200 --> 00:10:25,919 Nu fi modestă, eşti importantă pentru ei. 129 00:10:26,000 --> 00:10:27,799 Ştiu că voi avea mult de muncă. 130 00:10:28,200 --> 00:10:29,600 Varins e foarte exigent. 131 00:10:29,960 --> 00:10:32,159 - O să te descurci ! - Aşa sper. 132 00:10:32,480 --> 00:10:34,639 Organizez o petrecere 133 00:10:34,720 --> 00:10:36,759 cu cei care se ocupă de dosarul privind egalitatea de şanse. 134 00:10:36,840 --> 00:10:38,840 Ar putea participa şi clubul antreprenorilor ? 135 00:10:38,919 --> 00:10:40,759 - Vrei să-i întreb ? - Te rog ! 136 00:10:41,240 --> 00:10:44,240 - Mereu îmi ceri favoruri ! - Încetează ! 137 00:10:44,320 --> 00:10:48,399 Glumesc. O să-i întreb. Vă las acum, merg să vorbesc cu cei de la Safran. 138 00:10:48,480 --> 00:10:49,879 Te sun eu ! 139 00:10:49,960 --> 00:10:50,879 Sigur ! 140 00:10:55,240 --> 00:10:56,919 - Ai terminat cu socializarea ? - Da. 141 00:11:01,440 --> 00:11:02,360 Ce zici ? 142 00:11:02,919 --> 00:11:04,200 Dispersare limitată. 143 00:11:05,320 --> 00:11:06,399 Deci nu a fost nicio explozie. 144 00:11:07,000 --> 00:11:08,919 Ai datele ACARS şi cele de traiectorie ? 145 00:11:09,000 --> 00:11:11,120 Da, aparatul a căzut rapid, a fost brutal. 146 00:11:11,200 --> 00:11:12,759 Şi cei de la Trafic Aerian ? 147 00:11:13,120 --> 00:11:16,159 Piloţii au încercat să urce înainte să piardă contactul cu turnul. 148 00:11:16,559 --> 00:11:18,200 Ar putea fi ceva tehnic ? 149 00:11:19,759 --> 00:11:23,480 Din punctul meu de vedere, nu. Modelul 800 e foarte sigur. 150 00:11:23,559 --> 00:11:25,720 Până acum nu au avut nicio defecţiune majoră. 151 00:11:25,799 --> 00:11:29,759 Nu sunt informaţii noi despre avionul Atrian 800 prăbuşit dimineaţă în Alpi. 152 00:11:30,440 --> 00:11:32,279 Brigăzile de jandarmi cercetează 153 00:11:32,360 --> 00:11:34,559 această zonă de munte de azi-dimineaţă. 154 00:11:34,639 --> 00:11:36,039 Experţi ai Biroului de Investigaţii din Domeniul Aviaţiei Civile 155 00:11:36,120 --> 00:11:39,120 sunt la faţa locului, pentru a găsi cutiile negre. Nimic nu a... 156 00:11:42,000 --> 00:11:44,519 Nu fi supărat. Dacă nu ai fost inclus în echipă, asta este. 157 00:11:45,440 --> 00:11:49,399 Ţi-am mai spus, fii mai maleabil, nu îl mai contrazice pe Pollock. 158 00:11:49,480 --> 00:11:50,960 Deci ar trebui să-mi ţin gura ? 159 00:11:59,320 --> 00:12:01,399 Ştii bine că oamenii nu sunt judecaţi numai în funcţie de competenţele lor. 160 00:12:01,840 --> 00:12:02,759 Ştii foarte bine ! 161 00:12:03,720 --> 00:12:05,240 Fii mai diplomat ! 162 00:12:07,679 --> 00:12:08,639 E verde ! 163 00:12:14,320 --> 00:12:17,120 Ştii ce am făcut ! Am învăţat asta la un seminar. 164 00:12:17,200 --> 00:12:19,080 "Cum să motivezi un coleg demoralizat." 165 00:12:19,879 --> 00:12:21,120 Nu ai milă de mine. 166 00:12:21,480 --> 00:12:22,480 Nu, deloc. 167 00:12:24,519 --> 00:12:28,200 Avionul Atrian 800, al companiei European Airlines, transporta 168 00:12:28,279 --> 00:12:30,519 300 de pasageri şi 16 membri ai echipajului. 169 00:12:30,600 --> 00:12:32,120 Nu există supravieţuitori. 170 00:12:32,200 --> 00:12:34,279 Zborul EA024 a decolat 171 00:12:34,360 --> 00:12:37,639 la ora 01:40, de la Dubai, şi trebuia să ajungă la Paris la 8:50. 172 00:12:38,639 --> 00:12:39,960 Cu puţin înainte de ora opt dimineaţa, 173 00:12:40,039 --> 00:12:43,240 avionul a pierdut brusc altitudine şi s-a prăbuşit 174 00:12:43,320 --> 00:12:45,080 în apropiere de Bellevaux, în munţii Alpi, 175 00:12:45,159 --> 00:12:47,080 motivele fiind încă necunoscute. 176 00:12:47,159 --> 00:12:51,320 O operaţiune de salvare a fost iniţiată după ce s-a pierdut contactul radio... 177 00:13:04,879 --> 00:13:07,480 Avionul Atrian, al European Airlines Omor prin imprudenţă 178 00:13:49,639 --> 00:13:52,720 Victor Pollock, investigator la Biroul de Investigaţii al Aviaţiei Civile. 179 00:13:52,799 --> 00:13:56,360 E 7:10 p.m., 10 octombrie 2020. 180 00:13:56,679 --> 00:14:00,000 În prezenţa unui ofiţer de poliţie, vom scoate 181 00:14:00,080 --> 00:14:01,919 şi vom deschide sistemul CVR 182 00:14:02,000 --> 00:14:05,159 al avionului Atrian 800, care s-a prăbuşit pe 8 octombrie, 183 00:14:05,240 --> 00:14:07,399 înregistrat FHLBN, 184 00:14:07,480 --> 00:14:09,840 operat de European Airlines. Să începem ! 185 00:15:43,840 --> 00:15:45,679 E în regulă. Este exploatabil. 186 00:15:46,240 --> 00:15:48,039 European 24, turnul elveţian. 187 00:15:48,399 --> 00:15:50,399 European 24, pe recepţie. 188 00:15:50,759 --> 00:15:53,720 Puteţi zbura la nivelul 400 ? 189 00:15:53,799 --> 00:15:56,360 - Vă contactăm noi imediat. - Cântărim 251 de tone. 190 00:16:53,919 --> 00:16:55,480 Aterizaţi la 800 de metri, 191 00:16:55,559 --> 00:16:58,679 cu autofrânare joasă. Inversaţi când vă dau un semn. 192 00:17:00,879 --> 00:17:04,240 50. 40. 30. 193 00:17:09,039 --> 00:17:10,200 Schimbaţi ! 194 00:17:23,160 --> 00:17:24,559 Condiţiile meteo 195 00:17:24,640 --> 00:17:28,160 şi aterizarea tardivă au dus la ieşirea de pe pistă. 196 00:17:28,240 --> 00:17:32,359 Echipajul ar fi trebuit să reducă acceleraţia înainte de contact. 197 00:17:33,440 --> 00:17:36,160 O simulare rapidă, pentru a inculpa un pilot absent... 198 00:17:36,559 --> 00:17:37,960 E cam superficial. 199 00:17:38,480 --> 00:17:40,920 Am reprodus întregul incident. 200 00:17:41,359 --> 00:17:43,720 Nu e ca atunci când pilotezi. 201 00:17:43,799 --> 00:17:45,960 Poate părea dur, domnule Roussin, 202 00:17:46,039 --> 00:17:49,000 dar colegul dv. a minţit când a dat vina pe aeronavă. 203 00:17:49,079 --> 00:17:52,400 Acuzaţi-i în continuare pe piloţi, şi avioanele vor fi pilotate ca dronele. 204 00:17:53,200 --> 00:17:54,279 Puteţi să credeţi ce doriţi ! 205 00:17:54,960 --> 00:17:57,200 Oricum suntem judecaţi de omeni ca dumneavoastră. 206 00:17:57,279 --> 00:17:58,480 Piloţi frustraţi. 207 00:18:05,559 --> 00:18:08,839 Recomandare: revizuirea aterizării pe piste scurte. 208 00:18:14,160 --> 00:18:16,440 Mathieu, trebuie să ne vedem. E urgent. 209 00:18:25,559 --> 00:18:27,240 Îmi cer scuze, Balsan e singur ? 210 00:18:27,319 --> 00:18:30,720 Da, Pollock nu a venit încă. Nu am dat de el toată dimineaţa. 211 00:18:35,160 --> 00:18:36,160 Da, intraţi. 212 00:18:39,519 --> 00:18:42,880 Vă trimit o copie a înregistrărilor, dar trebuie să discutăm mai întâi. 213 00:18:43,599 --> 00:18:46,039 Cu predecesorul dv. au existat scurgeri de informaţii. 214 00:18:46,400 --> 00:18:50,039 Trebuie să mă asigur că informaţiile vor rămâne confidenţiale. 215 00:18:50,680 --> 00:18:51,599 Foarte bine. 216 00:18:55,319 --> 00:18:57,000 Mathieu, avem o problemă. 217 00:18:57,640 --> 00:19:00,599 Pollock nu e de găsit. Balsan s-a blocat în analize. 218 00:19:01,079 --> 00:19:03,039 Calitatea sunetului e slabă. Te rog să-l ajuţi ! 219 00:19:04,599 --> 00:19:06,880 Bine. Ce avem pe autoînregistrare ? 220 00:19:06,960 --> 00:19:08,200 E aproape inutilizabilă. 221 00:19:08,759 --> 00:19:12,279 Am găsit nişte ordine de zbor incoerente, în ultimele minute, 222 00:19:12,920 --> 00:19:14,240 dar nu înţelegem de ce. 223 00:19:16,480 --> 00:19:18,759 - Directorul de cabinet al ministrului. - Faceţi-mi legătura ! 224 00:19:21,319 --> 00:19:24,200 Ştiu că e urgent, Antoine, dar am nevoie de timp. 225 00:19:24,279 --> 00:19:25,480 Analizăm înregistrarea. 226 00:19:26,359 --> 00:19:27,839 Nu, la ora 15:00 e prea devreme. 227 00:19:28,400 --> 00:19:29,359 Bine, la 19:00. 228 00:19:29,759 --> 00:19:30,880 Îţi promit. 229 00:19:30,960 --> 00:19:32,200 Te ţin la curent. 230 00:19:33,880 --> 00:19:35,079 Conferinţă de presă, diseară, la ora 19:00. 231 00:19:36,119 --> 00:19:37,599 Rezolvă cu înregistrarea ! 232 00:19:37,680 --> 00:19:39,640 Trebuie să ştiu exact ce s-a întâmplat. 233 00:19:59,680 --> 00:20:01,920 Am procesat doar prima oră. 234 00:20:02,480 --> 00:20:04,119 Microfonul din cabina de pilotaj era foarte murdar. 235 00:20:08,240 --> 00:20:09,759 European 24, turnul elveţian. 236 00:20:10,200 --> 00:20:11,119 Stop ! 237 00:20:11,920 --> 00:20:13,039 - Ce este ? - Se aude un bâzâit. 238 00:20:13,839 --> 00:20:14,920 Deconectează asta ! 239 00:20:25,359 --> 00:20:26,960 Cântărim 251 de tone. 240 00:20:27,039 --> 00:20:29,960 Puţin peste nivelul optim, cu o marjă de 1,5 grame. 241 00:20:30,039 --> 00:20:31,240 Chiar 1,6. 242 00:20:32,079 --> 00:20:35,480 European 24, acum putem zbura la nivelul 400. 243 00:20:35,799 --> 00:20:38,559 Recepţionat, rămâneţi la 380, vă contactăm noi pentru urcare. 244 00:20:38,640 --> 00:20:39,559 Am înţeles. 245 00:20:40,880 --> 00:20:43,319 - E Jeanne, cu mâncarea ta. - Îi deschid eu. 246 00:20:47,920 --> 00:20:49,599 O să servim micul dejun. 247 00:20:49,680 --> 00:20:51,839 Intrăm într-o zonă de turbulenţe. Informează pasagerii ! 248 00:20:51,920 --> 00:20:53,359 Bine, îţi aduc mâncarea. 249 00:20:59,440 --> 00:21:02,079 E mai devreme decât am estimat. Trebuie pusă centura. 250 00:21:04,240 --> 00:21:06,240 Ai văzut norii de la dreapta ? 251 00:21:06,319 --> 00:21:07,920 Am făcut bine că i-am evitat. 252 00:21:08,000 --> 00:21:09,559 În faţă pare senin. 253 00:21:09,640 --> 00:21:12,559 Actualizare de la Charles de Gaulle. Aterizare vestică, vizibilitate bună, 254 00:21:12,640 --> 00:21:15,119 ploaie, nori la 900 de metri altitudine, 8 grade Celsius. 255 00:21:15,200 --> 00:21:17,440 Electricitate statică. Sunt într-un nor. 256 00:21:18,559 --> 00:21:21,359 - Tu unde locuieşti ? - La nord de aeroport. 257 00:21:21,759 --> 00:21:23,839 La Biarritz, astăzi vor fi 22 de grade. 258 00:21:23,920 --> 00:21:24,920 Acolo locuieşti tu ? 259 00:21:25,000 --> 00:21:26,839 Viteza motorului s-a schimbat. 260 00:21:26,920 --> 00:21:28,720 Soţia mea e bască şi eu fac surfing. 261 00:21:35,759 --> 00:21:37,240 Eşti pe fir cu elveţienii ? 262 00:21:37,319 --> 00:21:38,799 Şi-au scos căştile. 263 00:21:39,720 --> 00:21:41,319 Ai făcut rotaţia săptămâna asta ? 264 00:21:41,400 --> 00:21:44,559 New Delhi, apoi, plec la Bali. 265 00:21:44,640 --> 00:21:46,000 Mai ai loc în bagaj ? 266 00:21:48,119 --> 00:21:49,960 - E Jeanne din nou. - Îi deschid eu. 267 00:21:56,680 --> 00:21:58,920 European 24, turnul elveţian, precizaţi altitudinea. 268 00:22:03,319 --> 00:22:05,559 European 24, aveţi o problemă ? 269 00:22:06,799 --> 00:22:12,039 Vedem cum coborâţi. Ne auziţi ? 270 00:22:23,559 --> 00:22:25,160 O să ne prăbuşim ! 271 00:22:30,119 --> 00:22:32,680 Schimbă pe RX. Încă 200 până la 1 800 de hertzi. 272 00:22:38,960 --> 00:22:40,599 Lasă mai jos volumul pentru zgomotul motorului. 273 00:22:40,960 --> 00:22:42,720 Va scoate în evidenţă vocile. 274 00:22:57,519 --> 00:22:59,200 Lasă-mă să încerc ceva ! 275 00:23:01,000 --> 00:23:02,079 Poţi să te opreşti ? 276 00:23:03,799 --> 00:23:04,720 Piciorul. 277 00:23:07,440 --> 00:23:08,359 Mulţumesc. 278 00:23:13,880 --> 00:23:15,000 ... akbar ! 279 00:23:15,680 --> 00:23:17,720 Allahu akbar ! 280 00:23:23,559 --> 00:23:26,559 La final, ar putea fi pilotul sau copilotul. 281 00:23:26,920 --> 00:23:29,400 Nu putem determina ce au făcut ei. 282 00:23:29,480 --> 00:23:32,400 Toate cele 800 de comenzi se fac pe ecran tactil. 283 00:23:32,480 --> 00:23:33,960 Cum au intrat în cabină ? 284 00:23:34,279 --> 00:23:36,920 Sunetul e îngrozitor de slab. Avem nevoie de mai mult timp. 285 00:23:37,240 --> 00:23:39,440 Ştiu, dar nu pot amâna conferinţa de presă. 286 00:23:40,160 --> 00:23:41,160 Poţi face asta ? 287 00:23:42,000 --> 00:23:42,920 Da. 288 00:23:44,960 --> 00:23:47,400 Treci pe iZotope RX la minutul 7:51. 289 00:23:57,559 --> 00:23:59,680 Dispersarea limitată a resturilor avionului 290 00:23:59,759 --> 00:24:02,039 arată că acesta era întreg 291 00:24:02,119 --> 00:24:03,519 înainte de impact. 292 00:24:04,400 --> 00:24:07,039 Analiza iniţială a fuzelajului 293 00:24:07,119 --> 00:24:09,000 nu arată că ar fi existat explozibile. 294 00:24:09,839 --> 00:24:13,279 Mai mult, înregistrările arată că un pasager a intrat 295 00:24:13,359 --> 00:24:14,759 în cabina de pilotaj. 296 00:24:17,279 --> 00:24:19,440 Piloţii s-au luptat cu el. 297 00:24:19,920 --> 00:24:21,079 Aici, vă rog ! 298 00:24:21,960 --> 00:24:22,880 Da ? 299 00:24:23,880 --> 00:24:25,920 Caroline Delmas, de la Mediapart. 300 00:24:26,559 --> 00:24:29,319 Cum se poate ca un pasager să intre în cabina de pilotaj, 301 00:24:29,400 --> 00:24:31,559 când sunt trei camere de supraveghere deasupra uşii de la cabină ? 302 00:24:32,000 --> 00:24:35,200 Aparent, individul a profitat de intrarea asistentei de zbor. 303 00:24:35,279 --> 00:24:37,160 Pe ce vă bazaţi când spuneţi asta ? 304 00:24:37,759 --> 00:24:39,200 Pe analiza înregistrărilor. 305 00:24:39,920 --> 00:24:42,359 Investigatorul nostru, Mathieu Vasseur, 306 00:24:42,720 --> 00:24:45,559 vă va prezenta rezultatele primelor analize. 307 00:24:53,680 --> 00:24:54,599 Bună seara ! 308 00:24:58,680 --> 00:25:00,079 Pe înregistrare, 309 00:25:00,640 --> 00:25:03,519 la ora 07:48, ora Parisului, 310 00:25:04,599 --> 00:25:08,200 auzim vocea asistentei de zbor care intră în cabina de pilotaj, 311 00:25:08,279 --> 00:25:10,519 cu prima tavă cu mâncare. 312 00:25:13,119 --> 00:25:15,599 Ea se întoarce peste un minut şi 20 de secunde 313 00:25:16,319 --> 00:25:17,960 şi cere să i se deschidă uşa. 314 00:25:18,839 --> 00:25:20,640 Cu siguranţă, pentru a aduce o a doua tavă cu mâncare. 315 00:25:20,960 --> 00:25:23,559 Piloţii o identifică şi o lasă să intre. 316 00:25:23,640 --> 00:25:25,640 Uşa rămâne deschisă 317 00:25:25,720 --> 00:25:28,200 şi, datorită microfonului situat între cei doi piloţi, 318 00:25:28,279 --> 00:25:31,480 auzim paşi grăbiţi, care se apropie de cabină. 319 00:25:31,880 --> 00:25:33,880 În mod clar nu e asistenta de zbor. 320 00:25:34,279 --> 00:25:37,519 În acest moment, putem afirma că a existat o intruziune în cabină. 321 00:25:38,039 --> 00:25:40,480 Puţin mai devreme, am reuşit să izolăm 322 00:25:40,559 --> 00:25:43,559 sunetul zăvorului de la uşa toaletei piloţilor. 323 00:25:43,640 --> 00:25:44,839 Această toaletă se află 324 00:25:47,720 --> 00:25:48,640 chiar aici. 325 00:25:49,000 --> 00:25:51,200 Individul s-a ascuns acolo 326 00:25:51,279 --> 00:25:53,480 înainte să intre în cabină. 327 00:25:53,799 --> 00:25:57,799 Asistenta de zbor trebuia să verifice înainte să ceară accesul în cabină. 328 00:25:58,759 --> 00:26:01,960 Acestea sunt ipotezele noastre după analiza audio. 329 00:26:02,039 --> 00:26:05,319 Sper că am răspuns întrebării dv. Vă mulţumesc ! 330 00:26:07,680 --> 00:26:09,319 În clipele următoare, auzim alarme de viteză prea ridicată 331 00:26:09,400 --> 00:26:11,799 şi apropiere de sol. 332 00:26:15,599 --> 00:26:17,240 Antoine Istier, de la Europe 1. 333 00:26:17,720 --> 00:26:19,279 E vorba de un atac terorist ? 334 00:26:19,720 --> 00:26:21,079 Aşa pare. 335 00:26:21,400 --> 00:26:24,480 Dar ancheta judiciară e în derulare şi va formula concluziile. 336 00:26:24,799 --> 00:26:26,880 Transcrierea completă a înregistrării 337 00:26:26,960 --> 00:26:30,359 va fi subiectul unui raport în săptămânile următoare. 338 00:26:31,319 --> 00:26:32,240 Vă mulţumesc ! 339 00:26:33,799 --> 00:26:34,720 Mulţumesc, Mathieu ! 340 00:26:38,480 --> 00:26:40,680 L-aţi identificat pe terorist ? 341 00:26:41,240 --> 00:26:42,599 Nu pot da detalii. 342 00:26:43,839 --> 00:26:47,440 Domnule Vasseur, o întrebare ! Caroline Delmas, de la Mediapart. 343 00:26:47,519 --> 00:26:48,799 Îmi cer scuze, nu comentez. 344 00:26:49,119 --> 00:26:50,599 Scuzaţi-mă ! 345 00:26:50,680 --> 00:26:54,160 Nu e puţin superficial să daţi vina pe neglijenţa asistentei de zbor ? 346 00:26:55,119 --> 00:26:57,440 Asta rezultă din înregistrări. Eu nu fac teorii. 347 00:26:57,519 --> 00:26:58,920 Analizez faptele. 348 00:26:59,000 --> 00:26:59,920 Scuzaţi-mă ! 349 00:27:45,640 --> 00:27:50,119 Noi informaţii despre prăbuşirea avionului Atrian 800 în Alpi. 350 00:27:50,200 --> 00:27:51,559 Potrivit surselor noastre, 351 00:27:51,640 --> 00:27:55,200 un radical islamist se afla printre pasagerii din avion. 352 00:27:55,279 --> 00:27:58,200 Ar fi vorba de Moqtada Sualazi, un egiptean de 26 de ani. 353 00:27:58,799 --> 00:28:02,640 După analizarea cutiei negre, Biroul de Investigaţii a dezvăluit 354 00:28:03,119 --> 00:28:04,640 că avionul s-a prăbuşit 355 00:28:05,000 --> 00:28:07,559 după ce un pasager a intrat în cabina piloţilor. 356 00:28:07,640 --> 00:28:08,920 E prea devreme... 357 00:28:09,000 --> 00:28:09,960 Mathieu ! 358 00:28:13,480 --> 00:28:14,799 Felicitări pentru intervenţia de ieri ! 359 00:28:15,599 --> 00:28:16,680 Mulţumesc ! 360 00:28:16,759 --> 00:28:19,240 Dat fiind că ai făcut o treabă excelentă, 361 00:28:19,319 --> 00:28:20,880 am decis că tu o să fii principalul investigator în acest caz. 362 00:28:22,680 --> 00:28:25,039 Vă mulţumesc foarte mult, domnule ! 363 00:28:26,839 --> 00:28:28,079 Scuzaţi-mă ! 364 00:28:28,599 --> 00:28:30,000 Aveţi veşti de la Pollock ? 365 00:28:30,079 --> 00:28:31,200 Încă nu. 366 00:28:31,799 --> 00:28:35,240 Uneori, Victor e greu de contactat, 367 00:28:35,319 --> 00:28:36,839 dar absenţa lui în acest moment dificil... 368 00:28:37,319 --> 00:28:38,319 Nu o înţeleg. 369 00:28:40,920 --> 00:28:43,079 Sunt nerăbdător să-l am din nou aici. 370 00:28:43,160 --> 00:28:44,960 Mă bazez pe tine să finalizezi raportul anchetei. 371 00:28:45,799 --> 00:28:46,960 Desigur ! 372 00:28:47,039 --> 00:28:49,079 Căpitanul: Ce e zgomotul ăsta ? 373 00:28:49,160 --> 00:28:52,079 Alte sunete: Schimbarea vitezei / Interferenţe 374 00:28:56,400 --> 00:29:00,119 Sunt Julien. Tu îl înlocuieşti pe Pollock în cazul Dubai-Paris ? 375 00:29:00,200 --> 00:29:01,400 Da. 376 00:29:01,480 --> 00:29:04,680 Soţul unei victime ne-a contactat. Soţia l-a sunat înainte de prăbuşire. 377 00:29:04,759 --> 00:29:05,680 Te interesează ? 378 00:29:06,319 --> 00:29:08,680 Lucrez la transcriere. Încearcă la Balsan. 379 00:29:08,759 --> 00:29:11,359 E ocupat cu inginerii de la Atrian. 380 00:29:13,000 --> 00:29:14,160 Bine, mă ocup eu. 381 00:29:17,119 --> 00:29:19,599 În timpul unei percheziţii, poliţia egipteană 382 00:29:20,319 --> 00:29:23,519 a găsit pe computerul lui clipuri de propagandă jihadistă. 383 00:29:24,279 --> 00:29:26,599 Controversele se amplifică, Parisul se întreabă 384 00:29:26,680 --> 00:29:30,000 cum au putut autorităţile din Emirate să-i permită accesul la bord. 385 00:29:33,279 --> 00:29:36,440 Dragul meu, sunt în avion, nu ştiu ce se întâmplă. 386 00:29:38,039 --> 00:29:40,000 E haos, toată lumea ţipă. 387 00:29:42,359 --> 00:29:43,519 Se văd munţii. 388 00:29:44,640 --> 00:29:45,559 Te iubesc. 389 00:29:46,119 --> 00:29:47,440 Te iubesc. Mă auzi ? 390 00:29:47,960 --> 00:29:49,640 Spune-le fetelor că le iubesc ! 391 00:29:49,720 --> 00:29:51,160 Vă iubesc pe toţi foarte mult ! 392 00:29:51,720 --> 00:29:52,720 Te iubesc ! 393 00:30:00,440 --> 00:30:02,079 Ea s-a dus la Dubai 394 00:30:02,559 --> 00:30:03,759 pentru un interviu de angajare. 395 00:30:08,920 --> 00:30:10,079 Dacă totul mergea bine, 396 00:30:11,079 --> 00:30:12,839 urma să ne mutăm acolo. 397 00:30:19,359 --> 00:30:20,680 Când a sunat, eram la serviciu. 398 00:30:21,640 --> 00:30:22,960 Aveam treabă. 399 00:30:26,519 --> 00:30:28,279 Prea ocupat ca să vorbesc cu ea. 400 00:30:40,440 --> 00:30:44,880 Iertaţi-mă, domnule Reynal, dar am nevoie de mesajul original. 401 00:30:45,839 --> 00:30:48,319 Trebuie să împrumut telefonul dumneavoastră 402 00:30:48,640 --> 00:30:50,079 până mâine. 403 00:31:21,039 --> 00:31:25,519 Un mesaj nou. 8 octombrie, 7:56 a.m. 404 00:31:25,599 --> 00:31:29,720 Dragul meu, sunt în avion, nu ştiu ce se întâmplă. 405 00:31:30,240 --> 00:31:32,359 E haos, toată lumea ţipă. 406 00:31:35,799 --> 00:31:38,160 Un mesaj nou. 8 octombrie, 407 00:31:38,559 --> 00:31:40,119 7:56 a.m. 408 00:31:40,440 --> 00:31:42,279 Dragul meu, sunt în... 409 00:31:53,880 --> 00:31:56,480 Ora impactului, ora Franţei, 07:53 a.m. 410 00:31:56,839 --> 00:31:57,839 Trei minute ? 411 00:31:58,160 --> 00:31:59,200 Da. 412 00:31:59,279 --> 00:32:00,640 Aminteşte-ţi de cazul Germanwings. 413 00:32:00,720 --> 00:32:04,880 Între aviaţia civilă, compania aeriană, radarul de zbor şi alţii, 414 00:32:04,960 --> 00:32:08,480 nimeni nu s-a pus de acord asupra orei, cu diferenţe de până la opt minute. 415 00:32:08,559 --> 00:32:10,960 Ştiu, dar mai e şi asta. 416 00:32:11,920 --> 00:32:13,119 Ascultaţi ! 417 00:32:15,079 --> 00:32:16,160 Dragul meu, 418 00:32:16,680 --> 00:32:19,519 Sunt în avion. Nu ştiu ce se întâmplă. 419 00:32:19,920 --> 00:32:21,200 E haos... 420 00:32:22,480 --> 00:32:24,240 Aţi auzit sunetul care precedă un anunţ ? 421 00:32:24,799 --> 00:32:26,319 E din cabina piloţilor. 422 00:32:26,400 --> 00:32:29,000 Dar vocea pilotului nu este pe înregistrare. 423 00:32:29,079 --> 00:32:30,839 Adică nu o poţi auzi. 424 00:32:32,000 --> 00:32:33,720 Înregistrarea e foarte proastă. 425 00:32:33,799 --> 00:32:35,000 Da. 426 00:32:35,519 --> 00:32:37,400 O clipă ! Mai e ceva ! 427 00:32:38,920 --> 00:32:39,839 Aici. 428 00:32:40,799 --> 00:32:41,720 ... de urgenţă 429 00:32:44,319 --> 00:32:45,599 ... de urgenţă... 430 00:32:46,880 --> 00:32:48,559 Eu aud "coborâre de urgenţă". 431 00:32:49,440 --> 00:32:51,400 Ca în cazul unei probleme tehnice. 432 00:32:51,759 --> 00:32:53,079 Vreau să ascult din nou. 433 00:33:04,200 --> 00:33:05,759 Eu aud "urgenţă", nu "coborâre". 434 00:33:07,680 --> 00:33:11,160 Ai verificat protocoalele de securitate de la European Airlines ? 435 00:33:11,720 --> 00:33:15,839 În caz de intruziune în cabină, codul este "delta urgenţă". 436 00:33:16,519 --> 00:33:19,119 "D" ar putea fi de la "delta". 437 00:33:29,160 --> 00:33:31,000 Ocupă-te în continuare de transcriere. 438 00:34:07,680 --> 00:34:09,079 Ultimul pasager, evacuat. 439 00:34:16,239 --> 00:34:17,280 58 de secunde. 440 00:34:17,719 --> 00:34:20,079 Felicitări, avionul e certificat ! 441 00:34:26,639 --> 00:34:27,559 Mulţumesc. 442 00:34:30,880 --> 00:34:31,800 Vă mulţumesc tuturor ! 443 00:34:41,000 --> 00:34:42,840 - E Jeanne din nou. - Îi deschid eu. 444 00:34:47,840 --> 00:34:50,039 European 24, turnul elveţian, comunicaţi altitudinea. 445 00:35:04,159 --> 00:35:06,119 Ţii un discurs ? 446 00:35:06,199 --> 00:35:08,880 E ceva informal. Dorval va spune câteva cuvinte. 447 00:35:11,320 --> 00:35:12,239 Eşti bine ? 448 00:35:13,119 --> 00:35:14,039 Da. 449 00:35:14,920 --> 00:35:16,599 Poţi să te relaxezi, să ştii ! 450 00:35:16,679 --> 00:35:19,280 Poţi să bei un pahar de şampanie, să vorbeşti cu oamenii... 451 00:35:23,719 --> 00:35:25,280 Vino să-l cunoşti pe Varins ! 452 00:35:36,559 --> 00:35:37,480 Claude ! 453 00:35:38,280 --> 00:35:39,880 Vi-l prezint pe Mathieu, soţul meu. 454 00:35:40,320 --> 00:35:41,239 Bună ziua ! 455 00:35:41,639 --> 00:35:45,199 Intervenţia dv. de ieri a fost foarte clară, riguroasă... 456 00:35:45,760 --> 00:35:47,440 Mulţumesc ! 457 00:35:47,519 --> 00:35:49,960 Nu intenţionam să vă fac o ofertă de cuplu, 458 00:35:50,039 --> 00:35:53,440 dar vino la Atrian, dacă te saturi de Biroul de Investigaţii. 459 00:35:54,039 --> 00:35:55,639 Nu-l veţi convinge niciodată ! 460 00:35:56,760 --> 00:35:58,599 A fost mereu vocaţia dv. 461 00:35:58,679 --> 00:35:59,599 să lucraţi la Biroul de Investigaţii, în domeniul aviaţiei civile ? 462 00:36:01,280 --> 00:36:02,960 La început voia să fie pilot. 463 00:36:03,360 --> 00:36:04,360 Da. 464 00:36:04,440 --> 00:36:05,920 Dar vederea mea nu e prea bună. 465 00:36:06,719 --> 00:36:09,079 M-am specializat în acustică la Şcoala Naţională de Aviaţie Civilă. 466 00:36:10,800 --> 00:36:12,239 Înregistrările zborurilor 467 00:36:12,599 --> 00:36:14,360 m-au fascinat, aşa că iată-mă ! 468 00:36:15,119 --> 00:36:16,119 Asta este. 469 00:36:18,000 --> 00:36:20,199 E o muncă fascinantă, dar şi meticuloasă, 470 00:36:20,280 --> 00:36:21,559 ca să obţii rezultate. 471 00:36:21,639 --> 00:36:22,719 Ceea ce s-a şi întâmplat ! 472 00:36:23,079 --> 00:36:25,480 Bravo ! În astfel de momente, 473 00:36:25,559 --> 00:36:27,920 familiile şi toată lumea au nevoie de răspunsuri. 474 00:36:30,960 --> 00:36:33,079 Voiam să vi-i prezint pe managerii de la Safran. 475 00:36:33,159 --> 00:36:34,719 O să colaboraţi cu ei. 476 00:36:34,800 --> 00:36:36,400 - Scuzaţi-ne ! - Desigur ! 477 00:36:46,400 --> 00:36:47,679 - Alo ! - Sunt Samir. 478 00:36:48,400 --> 00:36:50,280 Datele pasagerilor sunt pe server. 479 00:36:50,360 --> 00:36:51,800 Ceva interesant ? 480 00:36:51,880 --> 00:36:55,000 Nişte poze puse pe Facebook şi videoclipuri din timpul zborului. 481 00:36:56,320 --> 00:36:57,239 Mulţumesc ! 482 00:36:59,039 --> 00:37:00,280 Bună ziua ! 483 00:37:03,800 --> 00:37:06,960 Bravo, tuturor echipelor, pentru obţinerea acestei certificări. 484 00:37:07,960 --> 00:37:10,880 Aş vrea s-o salut pe Noémie Vasseur. 485 00:37:10,960 --> 00:37:14,440 Din păcate, e ultima sa certificare alături de noi, 486 00:37:14,960 --> 00:37:16,719 urmând să plece la finalul lunii, 487 00:37:16,800 --> 00:37:18,280 ca să lucreze pentru Atrian. 488 00:37:20,000 --> 00:37:21,880 Mulţumesc pentru devotament 489 00:37:22,800 --> 00:37:23,920 şi pentru pasiune. 490 00:37:24,000 --> 00:37:26,960 În numele tuturor celor din agenţie, 491 00:37:27,280 --> 00:37:28,880 pot spune că ne va fi dor de tine. 492 00:37:29,639 --> 00:37:30,559 Mulţumesc ! 493 00:38:04,320 --> 00:38:05,400 Unde eşti ? 494 00:38:09,679 --> 00:38:11,719 Scuze, o urgenţă la serviciu. 495 00:40:03,320 --> 00:40:07,079 - European 24, pe recepţie. - Puteţi zbura la nivelul 400 ? 496 00:40:07,559 --> 00:40:09,000 O clipă, vă contactăm noi. 497 00:40:09,079 --> 00:40:11,079 Cântărim 251 de tone. 498 00:40:11,159 --> 00:40:13,480 Puţin peste nivelul optim, cu o marjă de 1,5 grame. 499 00:40:13,559 --> 00:40:15,000 Chiar 1,6. 500 00:40:19,000 --> 00:40:22,119 Recepţionat, rămâneţi la nivelul 380. Vă contactăm noi pentru urcare. 501 00:40:22,199 --> 00:40:23,119 Am înţeles. 502 00:40:26,719 --> 00:40:28,920 - E Jeanne, cu mâncarea ta. - Îi deschid eu. 503 00:40:35,840 --> 00:40:37,519 O să servim micul dejun. 504 00:40:37,599 --> 00:40:40,079 Intrăm într-o zonă de turbulenţe. Informează pasagerii ! 505 00:40:40,159 --> 00:40:41,519 Bine. Îţi aduc mâncarea. 506 00:41:14,159 --> 00:41:15,159 Domnule ! 507 00:41:17,599 --> 00:41:19,119 Vă rog să luaţi loc, domnule ! 508 00:41:40,239 --> 00:41:42,519 Domnule ! 509 00:41:42,599 --> 00:41:43,639 Vă rog să luaţi loc ! 510 00:41:44,760 --> 00:41:45,679 Domnule ! 511 00:42:11,239 --> 00:42:14,199 Nu interpreta prea mult lucrurile ! 512 00:42:16,239 --> 00:42:17,519 Ai tendinţa de a face asta ! 513 00:42:17,840 --> 00:42:21,320 Vrei să faci totul ca la carte, dar toate filtrele şi efectele 514 00:42:21,800 --> 00:42:23,679 pot face ca o înregistrare să spună orice. 515 00:42:24,679 --> 00:42:29,480 După 20 de ani de experienţă, crede-mă, cel mai bun filtru e urechea. 516 00:42:29,880 --> 00:42:31,800 Aţi citit despre căruciorul cu mâncare ? 517 00:42:32,320 --> 00:42:34,920 Crezi că un cărucior cu mâncare 518 00:42:35,000 --> 00:42:37,199 poate opri un nebun să deturneze un avion ? 519 00:42:38,519 --> 00:42:39,639 Nu, dar... 520 00:42:39,719 --> 00:42:41,599 Concentrează-te pe ceea ce auzi ! 521 00:42:43,760 --> 00:42:45,039 Raportul va fi gata luni ? 522 00:42:46,159 --> 00:42:47,079 Da. 523 00:42:50,800 --> 00:42:51,800 Scuzaţi-mă ! 524 00:42:52,239 --> 00:42:53,960 Am nevoie şi de opinia lui Pollock. 525 00:42:54,039 --> 00:42:57,039 Nu pot să fac raportul pur şi simplu. 526 00:42:58,000 --> 00:42:59,440 Va trebui s-o faci. 527 00:43:00,239 --> 00:43:01,960 Oficial vorbind, e dat dispărut. 528 00:43:02,039 --> 00:43:04,239 Poliţia investighează. 529 00:43:05,079 --> 00:43:06,199 E posibil orice. 530 00:43:09,880 --> 00:43:11,639 Recunosc că suntem îngrijoraţi. 531 00:43:13,639 --> 00:43:15,960 O companie din Turcia şi-a depus candidatura. 532 00:43:16,039 --> 00:43:19,679 Dar, din cauza prăbuşirii, germanii au devenit precauţi. 533 00:43:19,760 --> 00:43:20,880 Aţi luat o decizie ? 534 00:43:20,960 --> 00:43:23,119 Un grup de lucru se ocupă de asta. 535 00:43:26,280 --> 00:43:27,239 Ce este ? 536 00:43:30,480 --> 00:43:31,679 Am îndoieli privind prăbuşirea avionului. 537 00:43:34,079 --> 00:43:35,559 Există date incoerente... 538 00:43:35,639 --> 00:43:38,199 - Incoerente ? - E complicat să-ţi explic aşa. 539 00:43:41,360 --> 00:43:43,320 E o problemă cu înregistrarea. 540 00:43:45,519 --> 00:43:46,920 Ce fel de problemă ? 541 00:43:48,360 --> 00:43:49,360 O să-ţi povestesc. 542 00:43:50,000 --> 00:43:50,960 O să-ţi spun. 543 00:43:51,519 --> 00:43:54,360 E un caz important. Gândeşte la rece de data asta. 544 00:44:05,320 --> 00:44:07,199 Aici Victor Pollock. Lăsaţi un mesaj. 545 00:44:14,639 --> 00:44:16,280 Nu înţeleg ! Cum i-ai încredinţat lui investigaţia ? 546 00:44:17,199 --> 00:44:18,880 Iar a auzit sunete-fantomă. 547 00:44:19,199 --> 00:44:20,960 Sunete pe care tu nu le poţi auzi ? 548 00:44:21,400 --> 00:44:22,519 Poţi să crezi ce vrei ! 549 00:44:22,599 --> 00:44:24,199 O să facă iar cum a făcut în dosarul Cessna. 550 00:44:49,719 --> 00:44:50,639 Ce e asta ? 551 00:44:51,039 --> 00:44:52,400 Falcon 20, de la Le Bourget. 552 00:44:53,440 --> 00:44:54,800 E o discuţie între pilot şi turnul de control. 553 00:44:55,480 --> 00:44:57,360 Lăţimea de bandă limitată e dificilă. 554 00:44:59,239 --> 00:45:00,679 Ce este ? 555 00:45:00,760 --> 00:45:03,400 Când ai ascultat înregistrarea, împreună cu Pollock, 556 00:45:03,800 --> 00:45:05,400 ai observat ceva special ? 557 00:45:05,960 --> 00:45:07,239 Nu, nimic deosebit. 558 00:45:07,920 --> 00:45:09,239 La ce oră aţi terminat ? 559 00:45:10,079 --> 00:45:11,719 Eu, pe la miezul nopţii. El a mai rămas. De ce ? 560 00:45:12,239 --> 00:45:14,679 Tu ai terminat înaintea lui ? 561 00:45:14,760 --> 00:45:19,079 Pollock voia neapărat să continue. Gata cu întrebările ! Trebuie să lucrez. 562 00:45:25,840 --> 00:45:27,960 Printre primele dialoguri se aude o bufnitură. 563 00:45:28,039 --> 00:45:29,639 Probabil, o pasăre. 564 00:45:29,719 --> 00:45:31,519 Apoi, motorul accelerează 565 00:45:31,599 --> 00:45:34,360 peste limitele sale, cu până la 200%, înainte să explodeze. 566 00:45:34,440 --> 00:45:38,119 Inginerul va nega, dar există un precedent la acel tip de avion. 567 00:47:19,559 --> 00:47:22,119 Mergeţi înainte 50 de metri. 568 00:47:29,960 --> 00:47:32,280 Aţi ajuns la destinaţie. 569 00:51:50,280 --> 00:51:51,599 Dosarul e gol 570 00:52:04,800 --> 00:52:06,679 Boxe la subsol 571 00:53:48,719 --> 00:53:49,639 Jos, băiete ! 572 00:53:51,039 --> 00:53:51,960 Jos ! 573 00:53:56,039 --> 00:53:57,159 Căutaţi ceva ? 574 00:53:58,840 --> 00:53:59,840 Poftim ? 575 00:53:59,920 --> 00:54:01,320 Căutaţi ceva ? 576 00:54:01,639 --> 00:54:02,719 Da. 577 00:54:02,800 --> 00:54:04,960 Îl caut pe Victor Pollock. Locuieşte aici ? 578 00:54:05,039 --> 00:54:06,400 Da. Şi ? 579 00:54:06,920 --> 00:54:09,800 Eu lucrez cu el. Am sunat, dar nu răspunde nimeni. 580 00:54:10,239 --> 00:54:11,639 L-aţi văzut de curând ? 581 00:54:11,719 --> 00:54:12,960 Nu. 582 00:54:13,039 --> 00:54:15,039 Colegii dv. au venit ieri. 583 00:54:15,119 --> 00:54:16,159 Nu a fost aici. 584 00:54:17,440 --> 00:54:18,360 Bine. 585 00:54:19,199 --> 00:54:20,320 Bine, mulţumesc. 586 00:54:45,800 --> 00:54:49,519 Deschiderea cutiei negre şi analize 587 00:57:31,039 --> 00:57:32,239 - Alo ! - Domnule Vasseur ? 588 00:57:32,320 --> 00:57:36,920 Sunt Caroline Delmas, de la Mediapart. Ne-am întâlnit la conferinţa de presă. 589 00:57:37,000 --> 00:57:38,159 Cine v-a dat numărul meu ? 590 00:57:38,239 --> 00:57:41,239 Ştiaţi că Atrian 800 are probleme de automatizare ? 591 00:57:41,320 --> 00:57:43,239 Nu sunt autorizat să vorbesc cu presa. 592 00:57:43,320 --> 00:57:46,599 Salonul Aeronautic se apropie, o defecţiune ar fi o problemă gravă. 593 00:57:47,880 --> 00:57:49,480 Mai sunteţi pe fir ? 594 00:57:51,159 --> 00:57:52,599 Trebuie să închid. La revedere ! 595 00:58:03,559 --> 00:58:06,400 Un nou contract pentru Pegase Security 596 00:58:08,599 --> 00:58:12,360 Directorul general, Xavier Renaud, e un lider în domeniul aeronauticii. 597 00:58:14,360 --> 00:58:17,679 Pegase e o firmă specializată în securitatea aviaţiei civile. 598 00:58:19,000 --> 00:58:20,719 Renaud a semnat un contract profitabil 599 00:58:20,800 --> 00:58:22,199 cu Atrian... 600 00:58:22,679 --> 00:58:23,599 Poftim ! 601 00:58:24,159 --> 00:58:25,400 Raporturile zborului. 602 00:58:27,400 --> 00:58:28,480 Ce anume cauţi ? 603 00:58:29,000 --> 00:58:30,280 Uite încă unul ! 604 00:58:30,360 --> 00:58:33,079 Paris-Washington, probleme de control. 605 00:58:33,400 --> 00:58:34,760 Trei probleme identice, în şase luni. 606 00:58:35,119 --> 00:58:37,760 De fiecare dată, piloţii au raportat întârzieri la preluarea comenzilor. 607 00:58:40,960 --> 00:58:42,360 Ai rapoartele de mentenanţă ? 608 00:58:42,440 --> 00:58:43,639 Le-am adus. 609 00:58:44,199 --> 00:58:45,119 Aici ! 610 00:58:47,599 --> 00:58:49,159 Nimic de raportat 611 00:58:52,159 --> 00:58:54,519 Crezi că modelul 800 ar putea avea o problemă cu comenzile ? 612 00:58:55,119 --> 00:58:56,119 Nu cred. 613 00:59:00,079 --> 00:59:02,920 Sistemul MHD e anticalare ? 614 00:59:03,000 --> 00:59:05,360 Se lasă în jos, dacă botul se ridică. 615 00:59:05,440 --> 00:59:07,519 Cum ar arăta o problemă a sistemului MHD ? 616 00:59:07,599 --> 00:59:10,559 - Piloţii pot s-o regleze ? - În teorie, nu. 617 00:59:10,639 --> 00:59:11,800 Nu există niciun motiv. 618 00:59:12,800 --> 00:59:14,159 E verificat pe Dubai-Paris ? 619 00:59:14,239 --> 00:59:16,159 De ce ? Ştim ce s-a întâmplat. 620 00:59:16,239 --> 00:59:17,960 - L-ai primit ? - Nu încă. 621 00:59:18,039 --> 00:59:20,000 Am nevoie să verificăm. 622 00:59:21,599 --> 00:59:23,679 Samir ! 623 00:59:24,599 --> 00:59:27,679 Scuză-mă că îţi cer asta, dar nu-i spune încă lui Rénier. 624 00:59:28,519 --> 00:59:29,440 Sper că ştii ce faci ! 625 00:59:38,440 --> 00:59:40,119 Atrian 800 - incident tehnic 626 00:59:41,280 --> 00:59:43,880 Căpitan: Alain Roussin 627 00:59:47,360 --> 00:59:48,360 Domnule Roussin ! 628 00:59:49,440 --> 00:59:50,480 Domnule Roussin ! 629 00:59:51,599 --> 00:59:53,480 Bună ziua ! Sunt Mathieu Vasseur. 630 00:59:54,079 --> 00:59:57,679 Vă amintiţi de mine ? Am făcut o simulare pentru EM315. 631 00:59:57,760 --> 00:59:58,960 Un zbor. 632 00:59:59,039 --> 01:00:02,199 Am nişte întrebări despre cazul Dubai-Paris. 633 01:00:02,280 --> 01:00:03,519 Nu am timp. 634 01:00:04,239 --> 01:00:08,559 Înţeleg că nu vreţi să răspundeţi, dar am nevoie de ajutorul dv. 635 01:00:09,760 --> 01:00:12,519 Aţi raportat probleme de control la modelul 800 ? 636 01:00:12,840 --> 01:00:15,239 Pot fi legate de un defect al sistemului MHD ? 637 01:00:16,199 --> 01:00:17,760 De ce mă întrebaţi pe mine ? 638 01:00:19,119 --> 01:00:21,920 Întrebaţi-i pe cei de la Atrian. Biroul dv. se înţelege bine cu ei. 639 01:00:22,360 --> 01:00:24,960 Trebuie să fiu în cabina de pilotaj în cinci minute. 640 01:00:26,679 --> 01:00:30,320 Data trecută v-aţi apărat colegul. Acum vorbim de 300 de morţi. 641 01:00:30,760 --> 01:00:32,480 E vorba de sistemul stupid de la Atrian. 642 01:00:32,559 --> 01:00:34,440 Avionul e la comandă, pilotul se supune. 643 01:00:34,519 --> 01:00:35,840 V-am spus asta deja. 644 01:00:36,960 --> 01:00:38,440 Acum sunt gata să vă ascult. 645 01:00:38,880 --> 01:00:40,199 Acordaţi-mi cinci minute ! 646 01:00:40,559 --> 01:00:44,719 Avionul a ieşit pe piaţă prea repede, ca să ajungă din urmă competitorii. 647 01:00:45,239 --> 01:00:48,400 Credeţi că au fost ignorate problemele sistemului de autopilot ? 648 01:00:48,480 --> 01:00:53,679 Qatar şi India semnaseră contractele. Penalizările ar fi fost imense. 649 01:00:54,199 --> 01:00:56,880 Dar comisia de certificare a făcut verificări. 650 01:00:57,440 --> 01:00:58,440 Oare eşti aşa de naiv ? 651 01:00:59,119 --> 01:01:02,719 E mândria aviaţiei europene. Atrian are o influenţă imensă. 652 01:01:05,079 --> 01:01:06,840 Ai auzit de Claude Varins ? 653 01:01:07,239 --> 01:01:08,920 Are oamenii lui în comisie. 654 01:01:20,440 --> 01:01:22,480 Alain ! Echipajul te aşteptă. 655 01:01:23,599 --> 01:01:24,639 Trebuie să plec. 656 01:01:24,719 --> 01:01:25,840 Trebuie să vorbim ! 657 01:01:26,639 --> 01:01:27,880 O să vă caut eu. 658 01:01:57,400 --> 01:01:59,119 Vor să vin şi săptămâna viitoare. 659 01:01:59,199 --> 01:02:01,960 Mă vor exploata până în ultima clipă. 660 01:02:03,119 --> 01:02:04,480 Acum ce mai este ? 661 01:02:04,559 --> 01:02:06,960 Un grup de studiu pentru reglementarea traficului dronelor. 662 01:02:15,440 --> 01:02:18,159 Ai auzit că sunt probleme cu sistemul de control la modelul 800 ? 663 01:02:20,079 --> 01:02:22,320 Piloţii au semnalat incidente de acum şase luni. 664 01:02:23,920 --> 01:02:25,480 Experţii de la Certificare nu le-au identificat ? 665 01:02:26,119 --> 01:02:27,840 De ce mă întrebi ? Are legătură cu ancheta ? 666 01:02:28,199 --> 01:02:29,800 Aş vrea să-mi răspunzi. 667 01:02:30,840 --> 01:02:32,320 E absurd, Mathieu. 668 01:02:34,199 --> 01:02:36,280 Crezi că avionul are o problemă ? 669 01:02:41,239 --> 01:02:44,119 Au fost probleme cu timpul de răspuns la comenzi, dar sunt rezolvate. 670 01:02:44,480 --> 01:02:47,840 Atunci, de ce piloţii spun că sistemul MHD preia controlul avionului ? 671 01:02:47,920 --> 01:02:49,800 Asta e o fantezie. 672 01:02:49,880 --> 01:02:51,880 E un sistem care le vine în ajutor, nu îi înlocuieşte. 673 01:02:53,039 --> 01:02:54,639 La ce piloţi te referi ? 674 01:02:55,000 --> 01:02:58,840 La cei care se opun automatizării şi camerelor în cabina de pilotaj ? 675 01:02:58,920 --> 01:03:02,039 Ar pune orice ca să-şi păstreze vechile obiceiuri. 676 01:03:06,239 --> 01:03:09,480 Chiar crezi că agenţia ar aproba un avion cu probleme ? 677 01:03:09,840 --> 01:03:12,199 Noi ne-am făcut treaba şi Atrian a făcut ce le-am cerut. 678 01:03:12,280 --> 01:03:13,400 Hai să mergem ! 679 01:03:13,480 --> 01:03:15,559 Am uitat că sunteţi mână-n mână. 680 01:03:16,480 --> 01:03:17,599 Ce vrei să spui cu asta ? 681 01:03:17,679 --> 01:03:19,599 Există un raport pentru aceste teste ? 682 01:03:21,039 --> 01:03:23,719 Uită că am spus asta. Oricum, e confidenţial. 683 01:03:24,639 --> 01:03:25,920 Deci a existat un raport. 684 01:03:26,320 --> 01:03:29,079 E confidenţial. Mă enervezi ! Hai să mergem ! 685 01:03:31,400 --> 01:03:32,639 Porneşte ! 686 01:03:42,000 --> 01:03:43,480 Iar aduci asta în discuţie ? 687 01:03:43,559 --> 01:03:45,320 Trebuie să testez sistemul MHD. 688 01:03:45,400 --> 01:03:47,400 Faptele s-au confirmat. 689 01:03:48,599 --> 01:03:50,320 Acestea sunt concluziile tale. 690 01:03:50,840 --> 01:03:51,920 Ştiu asta. 691 01:03:52,559 --> 01:03:55,360 Sistemul MHD e într-un depozit al Ministerului Apărării. 692 01:03:56,360 --> 01:03:58,000 De ce la Ministerul Apărării ? 693 01:03:58,079 --> 01:03:59,480 E o chestiune delicată. 694 01:03:59,559 --> 01:04:02,639 Au sigilat resturile avionului. 695 01:04:04,480 --> 01:04:07,000 Puteţi să le cereţi să aducă sistemul MHD. 696 01:04:09,360 --> 01:04:12,239 Nu voi face asta fără dovezi clare. 697 01:04:13,679 --> 01:04:15,440 Întoarce-te la dosarele la care lucrai. 698 01:04:17,360 --> 01:04:19,119 Cum merge cazul cu avionul Dauphin care s-a prăbuşit ? 699 01:04:20,800 --> 01:04:22,239 Încă aştept concluziile finale. 700 01:04:29,559 --> 01:04:32,440 Aici Alain Roussin. Vă rog să lăsaţi un mesaj. 701 01:04:34,519 --> 01:04:36,559 Sunt Mathieu Vasseur, din nou. 702 01:04:36,639 --> 01:04:39,599 Aţi spus că putem să ne întâlnim. Trebuie să vorbesc cu dv. 703 01:04:40,280 --> 01:04:41,440 Vă rog să mă sunaţi ! 704 01:04:44,920 --> 01:04:46,559 Aici Alain Roussin... 705 01:04:54,960 --> 01:04:56,000 Nu mă mai sunaţi ! 706 01:04:56,840 --> 01:04:58,280 Nu vreau să mă întâlnesc cu dv. 707 01:04:59,000 --> 01:05:00,719 Nu înţeleg. 708 01:05:00,800 --> 01:05:02,760 Vă rog să nu mă mai sunaţi, da ? 709 01:05:02,840 --> 01:05:05,199 Credeam că am fost de acord... 710 01:05:16,719 --> 01:05:18,280 Aud tot felul de chestii despre tine. 711 01:05:19,280 --> 01:05:23,000 Ai hărţuit un pilot cu întrebări despre fiabilitatea modelului 800 ? 712 01:05:23,079 --> 01:05:24,000 Cine a spus asta ? 713 01:05:24,519 --> 01:05:25,639 Noémie ? 714 01:05:25,719 --> 01:05:29,360 Directorul comercial de la European. Crezi că eu şi Noémie vorbim despre tine ? 715 01:05:30,239 --> 01:05:31,679 Vrei să fii concediat ? 716 01:05:32,679 --> 01:05:35,320 Postul lui Noémie e foarte delicat. 717 01:05:35,400 --> 01:05:38,639 Are nevoie de susţinerea ta, nu de teorii ale conspiraţiei. 718 01:05:40,440 --> 01:05:41,880 Ţi-o spun în calitate de prieten. 719 01:05:43,440 --> 01:05:45,280 Nu-ţi da foc la valiză. 720 01:05:51,599 --> 01:05:52,760 De unde ai scos asta ? 721 01:05:53,639 --> 01:05:57,079 De trei ani lucrez cu Pollock, nu mi-ai spus niciodată că îl cunoşti. 722 01:05:57,159 --> 01:05:59,079 Ne-am cunoscut într-un grup de lucru. 723 01:05:59,400 --> 01:06:00,440 La ce lucraţi ? 724 01:06:01,840 --> 01:06:05,800 Un sistem de baliză care localizează permanent un avion care zboară. 725 01:06:05,880 --> 01:06:07,280 De ce îmi arăţi asta ? 726 01:06:08,000 --> 01:06:09,159 Nu ştiu. 727 01:06:10,480 --> 01:06:14,239 Pollock a dispărut la două zile după accident. E ciudat. 728 01:06:14,320 --> 01:06:16,119 Şi eu sunt suspect ? 729 01:06:16,199 --> 01:06:19,119 - Nu am spus asta. - E absurd. 730 01:06:20,880 --> 01:06:21,880 De ce faci asta ? 731 01:06:23,320 --> 01:06:25,239 Pentru că mă înţeleg bine cu Noémie ? 732 01:06:26,119 --> 01:06:29,599 Trebuie să te relaxezi. Îţi faci prea multe gânduri. 733 01:06:30,000 --> 01:06:32,280 Ştim ce s-a întâmplat la bord. Acceptă asta ! 734 01:06:33,280 --> 01:06:34,199 Eşti bine ? 735 01:06:36,239 --> 01:06:37,159 Trebuie să plec. 736 01:07:21,239 --> 01:07:23,280 O altă zi 737 01:07:23,360 --> 01:07:24,760 marcată de emoţii, 738 01:07:25,239 --> 01:07:27,920 la zece zile după atentatul din avionul Atrian 800. 739 01:07:28,000 --> 01:07:29,599 Familiile victimelor 740 01:07:29,679 --> 01:07:33,599 au luat parte la o ceremonie în apropiere de locul incidentului. 741 01:07:33,679 --> 01:07:37,280 Omenii au fost însoţiţi de jandarmi 742 01:07:37,800 --> 01:07:40,519 şi au vorbit cu reprezentanţii autorităţilor, 743 01:07:40,599 --> 01:07:43,519 dar şi cu judecătorul care se ocupă de anchetă. 744 01:07:43,599 --> 01:07:46,639 Reporterii au fost ţinuţi la distanţă 745 01:07:47,159 --> 01:07:49,760 şi nu au primit alte informaţii. 746 01:07:49,840 --> 01:07:51,599 Autorităţile judiciare... 747 01:07:52,039 --> 01:07:55,000 XAVIER Cină confirmată cu Varins mâine-seară. 748 01:08:23,479 --> 01:08:26,199 Ne-ar face bine să ieşim la un restaurant. 749 01:08:26,840 --> 01:08:29,159 - Există o tensiune. - Mai ales, în ceea ce te priveşte. 750 01:08:31,159 --> 01:08:32,079 Aşa este. 751 01:08:32,439 --> 01:08:33,520 Unde vrei să mergem ? 752 01:08:34,880 --> 01:08:36,199 Ce zici de Matsuda ? 753 01:08:36,760 --> 01:08:38,960 Nu am mai fost de mult. Ne plăcea acolo. 754 01:08:39,319 --> 01:08:40,560 Da. De ce nu ? 755 01:08:41,920 --> 01:08:42,960 Mâine-seară ? 756 01:08:45,119 --> 01:08:46,560 Nu pot mâine. 757 01:08:49,840 --> 01:08:51,079 O să termin târziu. 758 01:08:52,880 --> 01:08:55,119 Trebuie să fac raportul privind dronele împreună cu Isabelle. 759 01:08:55,840 --> 01:08:57,079 Joi, dacă vrei. 760 01:08:59,079 --> 01:09:01,039 Atunci, joi. E perfect. 761 01:09:40,119 --> 01:09:41,039 Zbor-test 762 01:10:03,159 --> 01:10:05,279 Copiaţi dosarul ? 763 01:10:27,319 --> 01:10:29,199 Cum ai obţinut acest document ? 764 01:10:30,199 --> 01:10:31,640 Dv. voiaţi dovezi. 765 01:10:32,760 --> 01:10:33,880 Ar fi bine să aveţi dreptate. 766 01:10:45,439 --> 01:10:47,760 Majoritatea piloţilor nu sunt suficient de calificaţi. 767 01:10:47,840 --> 01:10:51,760 Am văzut coborâri premature folosindu-se acest sistem. 768 01:10:51,840 --> 01:10:56,439 Ca să minimizăm riscul, recomand proceduri 3D, ca în Statele Unite. 769 01:10:56,520 --> 01:10:58,960 Sperăm ca prin folosirea acestui sistem de ghidare prin satelit 770 01:10:59,039 --> 01:11:01,720 să putem reduce poluarea sonoră cu cel puţin 15%. 771 01:11:03,000 --> 01:11:05,079 Atrian l-a numit pe Solignac şef de proiect. 772 01:11:06,800 --> 01:11:08,560 Tocmai au anunţat. 773 01:11:20,199 --> 01:11:21,960 Claude, ce se întâmplă ? 774 01:11:22,039 --> 01:11:24,880 - Care e treaba cu Solignac ? - Lucrurile s-au schimbat. 775 01:11:24,960 --> 01:11:27,600 Cum adică ? Nu înţeleg. 776 01:11:28,279 --> 01:11:30,159 Vina vă aparţine în totalitate. 777 01:11:30,760 --> 01:11:32,319 M-aţi dezamăgit foarte tare. 778 01:11:33,520 --> 01:11:34,760 Trebuie să închid. 779 01:11:43,319 --> 01:11:45,439 Sunteţi convocată în sala Vauban. 780 01:11:47,319 --> 01:11:48,800 Vrem să discutăm cu dv. 781 01:11:48,880 --> 01:11:51,920 despre un subiect care ne pune într-o poziţie delicată. 782 01:11:52,560 --> 01:11:56,279 Am avut un apel telefonic dezagreabil de la directorul general al Atrian. 783 01:11:56,800 --> 01:12:00,640 El susţine că noi am dezvăluit informaţii despre unul dintre avioanele lor. 784 01:12:02,560 --> 01:12:04,239 Ştiţi la ce mă refer ? 785 01:12:05,640 --> 01:12:06,560 Nu. 786 01:12:06,920 --> 01:12:09,760 Se cere ridicarea sigiliilor pentru modelul 800, de pe ruta Dubai-Paris. 787 01:12:11,159 --> 01:12:14,680 Mandatul a fost eliberat de Biroul de Investigaţii, pe baza unui raport 788 01:12:14,760 --> 01:12:16,640 care poartă semnătura dv. electronică. 789 01:12:17,079 --> 01:12:18,840 Provine din computerul dv. 790 01:12:20,159 --> 01:12:22,279 Înţelegeţi cât de gravă e situaţia ? 791 01:12:22,359 --> 01:12:24,479 Acele teste erau confidenţiale. 792 01:12:25,359 --> 01:12:28,279 Nu aţi respectat clauza de confidenţialitate. 793 01:12:28,800 --> 01:12:30,159 E ceva foarte grav. 794 01:12:30,800 --> 01:12:32,359 Sunteţi suspendată. 795 01:12:33,119 --> 01:12:34,920 Eu nu sunt responsabilă de această scurgere de informaţii. 796 01:12:35,000 --> 01:12:37,000 Puteţi să explicaţi totul 797 01:12:37,439 --> 01:12:39,199 la audierea disciplinară. 798 01:12:39,680 --> 01:12:41,560 Vă rugăm să ne predaţi laptopul. 799 01:12:43,319 --> 01:12:44,359 Nu se poate... 800 01:12:44,439 --> 01:12:45,960 Mulţumesc, asta e tot, Noémie. 801 01:13:31,479 --> 01:13:35,119 Dorval m-a suspendat astăzi pentru abateri grave. 802 01:13:37,920 --> 01:13:39,880 Cum ai putut să-mi faci aşa ceva ? 803 01:13:46,439 --> 01:13:47,560 Îmi pare rău. 804 01:13:48,880 --> 01:13:51,279 - Nu trebuia să... - Îţi dai seama 805 01:13:51,359 --> 01:13:52,720 că voi fi concediată ? 806 01:13:53,199 --> 01:13:55,000 Nu ştiam că informaţiile vor fi făcute publice. 807 01:13:55,720 --> 01:13:57,479 Aveam nevoie de acel document. 808 01:13:57,560 --> 01:13:59,199 De ce ? A fost un atentat. 809 01:13:59,760 --> 01:14:01,680 - Tu eşti cel care a auzit asta. - Nu e aşa. 810 01:14:02,199 --> 01:14:05,359 Am auzit o grămadă de prostii care nu aveau niciun sens. 811 01:14:05,439 --> 01:14:08,479 I-au umplut computerul individului aceluia de videoclipuri jihadiste. 812 01:14:08,560 --> 01:14:09,760 Asta s-a întâmplat. 813 01:14:11,880 --> 01:14:13,000 - La naiba ! - Eşti nebun ! 814 01:14:13,800 --> 01:14:14,720 Eu sunt nebun ? 815 01:14:16,079 --> 01:14:17,680 Cinele tale cu Varins... 816 01:14:18,279 --> 01:14:19,279 De ce mă minţi ? 817 01:14:19,359 --> 01:14:21,600 - Poftim ? - De ce nu mi-ai spus ? 818 01:14:21,680 --> 01:14:24,199 Ca să evit scenele de paranoia, ca aceasta. 819 01:14:24,600 --> 01:14:25,760 Tu ce crezi ? 820 01:14:26,439 --> 01:14:29,399 Îmi era teamă că o să faci scandal, îmi era teamă pentru mine, pentru post. 821 01:14:29,760 --> 01:14:31,159 Ascultă şi tu ce spui ! 822 01:14:31,239 --> 01:14:33,840 Uită de slujba ta o clipă şi pune-ţi nişte întrebări reale ! 823 01:14:34,279 --> 01:14:35,199 Eu am făcut asta ! 824 01:14:35,600 --> 01:14:38,960 Atrian a primit aprobarea înainte ca avionul acela să fie gata ! 825 01:14:39,039 --> 01:14:42,279 Poate ai închis ochii, poate ai ajutat... 826 01:14:42,359 --> 01:14:43,479 Eşti bolnav ! 827 01:14:43,560 --> 01:14:45,680 Sunt 300 de morţi ! Familiile lor trebuie să ştie adevărul ! 828 01:14:45,760 --> 01:14:46,840 Nu-mi mai vorbi despre familiile celor morţi ! 829 01:14:47,600 --> 01:14:49,159 Tot ce ai făcut a fost pentru tine însuţi. 830 01:14:49,239 --> 01:14:50,680 Doar ideile tale nebuneşti contează ! 831 01:16:01,000 --> 01:16:02,800 European 24... 832 01:16:08,079 --> 01:16:10,000 Repet, recepţionaţi ? 833 01:16:19,159 --> 01:16:20,319 Mathieu, eşti bine ? 834 01:16:23,399 --> 01:16:24,399 Eşti bine ? 835 01:16:30,319 --> 01:16:31,359 Eşti pregătit ? 836 01:16:33,119 --> 01:16:34,239 Pentru ce ? 837 01:16:34,319 --> 01:16:35,800 Pentru test. Acolo mergem. 838 01:16:59,319 --> 01:17:00,680 Niciun contraordin. 839 01:17:01,279 --> 01:17:02,560 Trebuie să fie ! Verifică ! 840 01:17:08,479 --> 01:17:09,720 Nimic ! 841 01:17:09,800 --> 01:17:11,640 Creşte altitudinea ! 842 01:17:16,239 --> 01:17:18,800 Urcă... 843 01:17:21,880 --> 01:17:22,800 Merge ! 844 01:17:23,159 --> 01:17:24,920 - Aşa cum e normal. - Încearcă din nou. 845 01:17:25,000 --> 01:17:26,279 Refă primul test ! 846 01:17:28,760 --> 01:17:29,840 Din nou ! 847 01:17:29,920 --> 01:17:31,000 Găseşte problema ! 848 01:17:31,079 --> 01:17:33,680 - Mathieu, eu cred... - Hai s-o găsim ! 849 01:17:33,760 --> 01:17:35,000 Nu e normal ! 850 01:17:35,520 --> 01:17:36,560 Încearcă din nou ! 851 01:17:38,600 --> 01:17:40,279 Haide, încearcă din nou ! 852 01:17:40,359 --> 01:17:41,760 O s-o fac eu ! 853 01:17:51,239 --> 01:17:53,159 Urcă 854 01:17:59,119 --> 01:18:00,600 E suficient, Mathieu ! 855 01:18:01,520 --> 01:18:02,439 Aşteptaţi ! 856 01:18:05,239 --> 01:18:06,159 Aşteptaţi ! 857 01:18:07,039 --> 01:18:07,960 Imposibil ! 858 01:18:09,760 --> 01:18:11,079 Nu e cutia neagră de la acel avion. 859 01:18:11,760 --> 01:18:12,960 Nu e cutia neagră de la acel avion. 860 01:18:13,039 --> 01:18:14,520 Samir, închide aici ! 861 01:18:14,600 --> 01:18:15,880 Aşteptaţi ! 862 01:18:58,000 --> 01:18:59,680 O să ne prăbuşim ! 863 01:19:01,720 --> 01:19:02,960 Allahu akbar ! 864 01:19:04,319 --> 01:19:05,800 O să ne prăbuşim ! 865 01:19:08,680 --> 01:19:10,000 Allahu akbar ! 866 01:20:22,359 --> 01:20:25,680 Bună ziua, aţi sunat la Noémie Vasseur. Lăsaţi un mesaj ! 867 01:20:29,239 --> 01:20:30,960 Cu patru săptămâni înainte de deschiderea oficială, 868 01:20:31,039 --> 01:20:34,279 Salonul Internaţional de Aeronautică Le Bourget 869 01:20:34,680 --> 01:20:36,800 arată excepţional. 240 de expozanţi, 870 01:20:36,880 --> 01:20:39,000 150 de aparate civile şi militare 871 01:20:39,079 --> 01:20:40,119 vor fi prezentate... 872 01:20:40,600 --> 01:20:42,239 Ar trebui să ieşi puţin. 873 01:20:43,239 --> 01:20:44,720 O să stai aici toată ziua ? 874 01:20:46,760 --> 01:20:47,880 O să merg cu Théo în parc. 875 01:20:48,600 --> 01:20:49,520 Vrei să vii cu noi ? 876 01:20:52,760 --> 01:20:53,840 Poate. 877 01:20:54,319 --> 01:20:56,439 Se vor semna multe contracte 878 01:20:56,520 --> 01:20:58,600 şi Atrian va fi liderul de piaţă. 879 01:20:58,680 --> 01:21:00,319 Ai veşti de la birou ? 880 01:21:02,439 --> 01:21:04,000 Am fost chemat la o şedinţă joi. 881 01:21:04,439 --> 01:21:05,720 Trebuie să le explici. 882 01:21:05,800 --> 01:21:07,760 Să le spui prin ce ai trecut. 883 01:21:08,199 --> 01:21:10,359 - Presiunea a fost foarte mare... - Încetează ! 884 01:21:11,279 --> 01:21:12,399 Am dat-o în bară ! 885 01:21:16,720 --> 01:21:18,840 Am dat-o în bară, asta e tot ! 886 01:21:23,800 --> 01:21:25,760 Ştii ce ? El avea dreptate. 887 01:21:26,960 --> 01:21:27,920 Cine ? 888 01:21:28,520 --> 01:21:29,439 El. 889 01:21:32,600 --> 01:21:33,800 Un pilot ratat. 890 01:21:35,359 --> 01:21:36,720 Un tehnician de acustică ratat. 891 01:22:33,560 --> 01:22:34,760 Domnule Vasseur ! 892 01:22:35,920 --> 01:22:36,960 Da. 893 01:22:37,039 --> 01:22:39,239 Bună ziua, sunt Laura Saunier. 894 01:22:39,600 --> 01:22:42,319 Philippe Reynal mi-a dat numărul dumneavoastră. 895 01:22:43,399 --> 01:22:45,640 Fiul meu era la bordul avionului Dubai-Paris. 896 01:22:46,199 --> 01:22:47,640 Îl chema Lucas. 897 01:22:48,640 --> 01:22:52,079 Trebuie să înţeleg ce s-a întâmplat. 898 01:22:53,800 --> 01:22:57,520 Îmi cer scuze, doamnă, nu mă mai ocup de această anchetă. 899 01:22:57,600 --> 01:23:00,439 Domnul Reynal mi-a spus că sunteţi un om bun. 900 01:23:00,920 --> 01:23:03,039 Aş vrea să ştiu dacă el şi-a dat seama 901 01:23:04,039 --> 01:23:05,960 că urma să moară. 902 01:23:07,880 --> 01:23:10,600 Fiul meu era pe locul... 903 01:23:11,319 --> 01:23:13,319 Nu vă aud, doamnă ! 904 01:23:21,920 --> 01:23:23,239 Unchiule ! 905 01:23:25,720 --> 01:23:27,720 De ce zboară singură ? 906 01:23:59,199 --> 01:24:01,279 - Ce e zgomotul ăsta ? - Nu ştiu... 907 01:24:07,079 --> 01:24:08,680 Ce e zgomotul ăsta ? 908 01:24:08,760 --> 01:24:10,479 Nu ştiu. Interferenţe. 909 01:24:12,880 --> 01:24:14,680 Nu pot să-mi ţin căştile. E insuportabil. 910 01:24:32,000 --> 01:24:33,960 Ce v-a făcut să vă răzgândiţi ? 911 01:24:58,960 --> 01:25:00,079 Intră ! 912 01:25:01,960 --> 01:25:03,000 Te rog ! 913 01:25:04,159 --> 01:25:05,760 - Ce mai faci ? - Bine. 914 01:25:05,840 --> 01:25:09,279 Îmi pare rău că nu am prea mult timp, o să vină o delegaţie de la Air China. 915 01:25:09,640 --> 01:25:10,800 Vrei să bei ceva ? 916 01:25:11,399 --> 01:25:12,359 Nu, mulţumesc. 917 01:25:12,760 --> 01:25:13,680 Ia loc ! 918 01:25:17,359 --> 01:25:18,279 Ce mai faci ? 919 01:25:19,119 --> 01:25:20,239 Ce este ? 920 01:25:20,319 --> 01:25:21,600 Am nevoie de expertiza ta. 921 01:25:22,439 --> 01:25:23,560 Pe ce subiect ? 922 01:25:23,640 --> 01:25:26,960 Firma ta se ocupă de aspectele de securitate pentru avioanele Atrian ? 923 01:25:27,720 --> 01:25:28,880 Da. 924 01:25:28,960 --> 01:25:31,640 Cum e modelul 800 mai bine protejat de atacurile cibernetice ? 925 01:25:33,119 --> 01:25:34,119 De ce ? 926 01:25:34,199 --> 01:25:35,399 Aşa cum ştii, 927 01:25:35,479 --> 01:25:39,279 sistemele de pilotaj şi comunicaţii sunt greu de securizat. 928 01:25:39,600 --> 01:25:44,159 Cineva ar putea să se infiltreze, să ajungă la sistemul de navigaţie ? 929 01:25:45,279 --> 01:25:46,680 E improbabil. 930 01:25:46,760 --> 01:25:49,159 Schimbul de date şi reţelele wi-fi de la bord 931 01:25:49,239 --> 01:25:51,000 cauzează noi probleme. 932 01:25:51,079 --> 01:25:53,159 Nu pot fi exploatate de hackeri ? 933 01:25:54,640 --> 01:25:56,800 Da, exact la asta lucrăm. 934 01:25:56,880 --> 01:26:01,720 N-ar putea cineva să ajungă la sistemul de pilotaj prin cel de divertisment ? 935 01:26:02,199 --> 01:26:05,039 Imposibil, sunt complet separate. 936 01:26:05,520 --> 01:26:07,680 Datele pentru cabina pasagerilor sunt separate 937 01:26:07,760 --> 01:26:10,520 de cele din cabina piloţilor. Sunt reţele separate. 938 01:26:11,640 --> 01:26:15,880 Dar, la recepţia la care am participat, nu lăudai reţeaua cu fibră unică ? 939 01:26:15,960 --> 01:26:18,880 Reţelele pot fi separate chiar şi în acelaşi cablu. 940 01:26:19,760 --> 01:26:21,680 Nu ştii nimic despre informatică ? 941 01:26:23,960 --> 01:26:26,479 Crezi că avionul a fost atacat cibernetic ? 942 01:26:26,560 --> 01:26:27,680 Da. 943 01:26:27,760 --> 01:26:30,800 Cred că, în calitate de şef al reţelei, ai fost avertizat în timp real. 944 01:26:35,000 --> 01:26:36,960 Mai întâi a fost problema cu pilotul automat. 945 01:26:37,039 --> 01:26:38,960 Acum e un atac cibernetic. Ce mai urmează ? 946 01:26:39,359 --> 01:26:41,600 Ai o teorie nouă în fiecare zi ? 947 01:26:41,680 --> 01:26:44,039 Treaba ta e să analizezi înregistrări, 948 01:26:44,119 --> 01:26:45,520 nu să inventezi chestii. 949 01:26:45,600 --> 01:26:47,880 Cred că Pollock a falsificat înregistrările. 950 01:26:48,239 --> 01:26:50,199 A fost singur de la miezul nopţii până la ora două dimineaţa. 951 01:26:51,600 --> 01:26:53,279 Şi tu i-ai cerut să facă asta. 952 01:27:00,199 --> 01:27:01,600 Ce pot să spun ? 953 01:27:03,640 --> 01:27:05,119 Eşti patetic. 954 01:27:06,399 --> 01:27:08,439 Acum trebuie să lucrez. 955 01:27:08,520 --> 01:27:09,760 Credeţi că Xavier Renaud 956 01:27:09,840 --> 01:27:11,560 a ignorat o breşă de securitate ? 957 01:27:11,880 --> 01:27:14,279 Să modifici o singură linie de cod costă un milion de euro 958 01:27:14,359 --> 01:27:17,079 şi durează un an să obţii certificarea, aşa că da. 959 01:27:17,159 --> 01:27:19,560 Nimeni nu şi-ar fi permis să amâne lansarea pe piaţă. 960 01:27:19,640 --> 01:27:20,720 Poate că aşa este, 961 01:27:20,800 --> 01:27:22,800 dar nu există dovezi ale unei breşe de securitate. 962 01:27:23,960 --> 01:27:26,600 Singurul caz dovedit de tentativă de atac cibernetic a fost anul trecut. 963 01:27:27,000 --> 01:27:29,600 Individul a fost arestat la aterizare, în Varşovia. 964 01:27:29,680 --> 01:27:33,359 A spus că a schimbat viteza avionului prin reţeaua pasagerilor. 965 01:27:33,880 --> 01:27:35,720 - Ştii cum îl cheamă ? - Doar o clipă ! 966 01:27:40,159 --> 01:27:41,359 Se pare că numele lui este... 967 01:27:41,920 --> 01:27:43,279 ... David Keller. 968 01:27:43,720 --> 01:27:46,439 Oamenilor ăstora le place să-şi folosească numele adevărat. 969 01:27:52,119 --> 01:27:54,079 Avioane oprite la Viena 970 01:27:57,399 --> 01:27:59,880 Problemă tehnică la aeroportul din Viena 971 01:28:04,800 --> 01:28:07,319 S-au aflat detalii despre incident. 972 01:28:07,399 --> 01:28:11,319 Poliţia austriacă a arestat un cetăţean francez la aeroport. 973 01:28:11,399 --> 01:28:14,359 David Keller, specialist în securitate cibernetică, 974 01:28:14,439 --> 01:28:16,520 spune că a mai spart reţeaua unui avion. 975 01:28:20,560 --> 01:28:22,119 Povestea e incredibilă. 976 01:28:22,199 --> 01:28:25,199 Keller a fost concediat după trei luni la Pegase. 977 01:28:25,279 --> 01:28:26,880 Acum a dispărut. 978 01:28:26,960 --> 01:28:29,279 Nimeni nu mai ştie nimic de el din iunie. 979 01:28:30,159 --> 01:28:32,119 Caroline, vă sun eu înapoi. 980 01:29:13,960 --> 01:29:16,079 Vă rog să mergeţi la locul dumneavoastră ! 981 01:30:16,039 --> 01:30:17,239 Ce e zgomotul ăsta ? 982 01:30:18,359 --> 01:30:19,439 Nu ştiu. 983 01:30:19,520 --> 01:30:20,560 Interferenţe. 984 01:30:23,239 --> 01:30:25,399 Nu mai pot să-mi ţin căştile. 985 01:30:28,840 --> 01:30:30,239 Keller voia să devină celebru ? 986 01:30:30,319 --> 01:30:32,680 Să arate că există o breşă, nu să prăbuşească avionul. 987 01:30:33,159 --> 01:30:35,039 Sistemul MHD nu avea probleme, 988 01:30:35,119 --> 01:30:37,920 dar nu putea să gestioneze două ordine opuse, 989 01:30:38,000 --> 01:30:39,600 şi de la Keller, şi de la piloţi. 990 01:30:40,680 --> 01:30:42,239 Nu poţi dovedi asta. 991 01:30:42,319 --> 01:30:44,800 Avem o poză cu Keller în avion. 992 01:30:44,880 --> 01:30:46,119 Dumneavoastră îl vedeţi pe Keller. 993 01:30:46,560 --> 01:30:48,720 Numele lui nu e pe lista de pasageri. 994 01:30:49,199 --> 01:30:51,239 Ştiu. Probabil că a fost şters. 995 01:30:54,520 --> 01:30:56,479 Sunteţi de partea mea ? 996 01:30:56,560 --> 01:30:58,319 Dv. m-aţi căutat. 997 01:31:00,640 --> 01:31:02,079 O să scrieţi articolul ? 998 01:31:09,359 --> 01:31:13,119 Avionul Cessna, al directorului Habas, găsit în Canalul Mânecii 999 01:31:13,680 --> 01:31:17,000 La acel moment, o sursă anonimă a contactat un coleg. 1000 01:31:17,600 --> 01:31:19,239 Sursa a pretins, 1001 01:31:19,319 --> 01:31:21,840 având şi documente, că motorul a avut probleme. 1002 01:31:22,800 --> 01:31:25,279 Dar, când epava a fost găsită, 1003 01:31:25,359 --> 01:31:26,880 motorul era intact. 1004 01:31:26,960 --> 01:31:30,359 Ancheta a arătat că pilotul a greşit o manevră. 1005 01:31:31,119 --> 01:31:33,520 Colegul meu a fost cât se poate de clar. 1006 01:31:33,960 --> 01:31:36,520 Documentele sigur au venit de la Biroul de Investigaţii. 1007 01:31:38,079 --> 01:31:39,000 Dumneavoastră aţi fost ? 1008 01:31:39,800 --> 01:31:40,840 Mă înşel ? 1009 01:31:40,920 --> 01:31:43,479 Am auzit un sunet specific în sistemul de transmisie. 1010 01:31:43,920 --> 01:31:46,600 Credeaţi că aţi auzit acel sunet, dar v-aţi înşelat. 1011 01:31:46,960 --> 01:31:49,880 Nu puteam aştepta până se găsea epava, 1012 01:31:50,239 --> 01:31:52,039 pentru că erau şi alte avioane în circuit. 1013 01:31:52,119 --> 01:31:53,520 Dar v-aţi înşelat. 1014 01:31:55,119 --> 01:31:56,840 Trebuia să-mi fi spus. 1015 01:31:56,920 --> 01:31:58,640 Cum pot să mai am încredere în dumneavoastră acum ? 1016 01:31:59,000 --> 01:32:01,199 Nu puteţi să renunţaţi. De data asta ştiu că am dreptate. 1017 01:32:01,279 --> 01:32:02,279 Îmi pare rău, Mathieu. 1018 01:32:02,840 --> 01:32:03,960 Eşti un risc. 1019 01:32:04,039 --> 01:32:04,960 Nu vă bazaţi pe mine ! 1020 01:32:06,520 --> 01:32:07,439 Aşteptaţi ! 1021 01:32:24,279 --> 01:32:25,399 Noémie, te rog ! 1022 01:32:25,479 --> 01:32:27,119 Oferă-mi doar cinci minute ! 1023 01:32:27,640 --> 01:32:30,439 Dă vina pe mine ! Spune-le că eu am furat documentul. 1024 01:32:30,920 --> 01:32:32,239 Spune-le că e vina mea. 1025 01:32:32,319 --> 01:32:34,680 O să vorbesc şi eu cu ei. Te vor repune în drepturi. 1026 01:32:35,079 --> 01:32:38,399 Trebuie să mă ajuţi. Nu mai am nicio soluţie. 1027 01:32:38,720 --> 01:32:41,159 O să fiu concediat, nimeni nu mă crede. 1028 01:32:41,239 --> 01:32:43,359 Dar eu ştiu adevărul despre incident. 1029 01:32:43,439 --> 01:32:44,880 Am mai mult acum. 1030 01:32:45,960 --> 01:32:47,119 Am mai mult. 1031 01:32:47,600 --> 01:32:49,960 Dacă te întorci la serviciu, te vor crede. 1032 01:32:50,039 --> 01:32:51,119 Aşteaptă ! 1033 01:32:51,199 --> 01:32:53,439 M-am înşelat ! Totul era pe înregistrare. 1034 01:32:53,520 --> 01:32:55,840 Interferenţele, telefoanele piloţilor... 1035 01:32:55,920 --> 01:32:57,840 A fost un atac cibernetic. 1036 01:32:59,000 --> 01:33:01,079 - Ascultă-mă ! - Dă-mi drumul ! 1037 01:33:01,159 --> 01:33:03,880 - Ascultă-mă ! - Nu mai vreau să te văd ! 1038 01:33:13,840 --> 01:33:16,399 Mathieu, e o decizie dificilă. 1039 01:33:18,520 --> 01:33:20,800 Ştii cât de mult apreciez munca ta. 1040 01:33:21,520 --> 01:33:24,800 Dar ştii că abordarea de echipă este esenţială aici. 1041 01:33:27,199 --> 01:33:29,279 Tu ai ignorat acest aspect în ultimele săptămâni 1042 01:33:29,359 --> 01:33:32,520 şi ţi-ai urmat instinctele, nu pentru prima dată. 1043 01:33:35,000 --> 01:33:36,640 Ai mers prea departe. 1044 01:33:40,880 --> 01:33:43,399 Trebuie să cer să fii transferat. 1045 01:33:53,399 --> 01:33:56,640 Scuză-mă, am nevoie de datele de la prăbuşirea avionului Dauphin. 1046 01:33:57,000 --> 01:33:58,359 Eu nu am acces. 1047 01:34:00,439 --> 01:34:02,600 Îmi pare rău, am nevoie de toate dosarele tale. 1048 01:34:12,960 --> 01:34:15,960 Modificat: 11/10/2020 5:12 a.m. 1049 01:34:17,199 --> 01:34:19,239 - Ai lucrat tu la document ? - Eu nu am acces. 1050 01:34:19,720 --> 01:34:21,359 Doar tu şi Pollock aveaţi acces. 1051 01:34:24,159 --> 01:34:25,720 Mă grăbesc. 1052 01:34:25,800 --> 01:34:28,079 O să adun toate dosarele şi ţi le trimit. 1053 01:34:29,920 --> 01:34:31,680 Bine. Mulţumesc. 1054 01:35:48,960 --> 01:35:53,960 Patruzeci şi opt virgulă şapte, şase, cinci, şase, patru, zero, şapte... 1055 01:36:30,039 --> 01:36:30,960 Caută... 1056 01:36:41,159 --> 01:36:45,600 În doi kilometri, viraţi la dreapta, ca să intraţi pe A86. 1057 01:36:50,159 --> 01:36:51,439 Ai noutăţi ? 1058 01:36:52,119 --> 01:36:53,159 Poftim ? 1059 01:36:53,239 --> 01:36:54,720 Din partea comisiei. 1060 01:36:54,800 --> 01:36:56,399 Da, se reuneşte în zece zile. 1061 01:36:57,840 --> 01:36:59,359 Oferta mea rămâne valabilă. 1062 01:36:59,439 --> 01:37:00,960 Mi-ar plăcea să vii să lucrezi cu noi. 1063 01:37:01,560 --> 01:37:03,319 Mulţumesc. Sunt impresionată. 1064 01:37:04,359 --> 01:37:05,800 O să mă gândesc. 1065 01:37:08,880 --> 01:37:09,800 L-ai mai văzut pe Mathieu ? 1066 01:37:11,079 --> 01:37:12,239 Ce mai face ? 1067 01:37:13,119 --> 01:37:14,039 Rău. 1068 01:37:17,239 --> 01:37:18,600 E teribil ! 1069 01:37:19,560 --> 01:37:22,199 S-a implicat aşa de mult încă de la început. 1070 01:37:23,800 --> 01:37:26,960 Era obsedat de cutia neagră. 1071 01:37:28,079 --> 01:37:29,600 A crezut că aude chestii. 1072 01:37:29,920 --> 01:37:31,920 Exact, nu se auzea nimic. 1073 01:37:32,000 --> 01:37:33,680 Piloţii şi-au scos căştile. 1074 01:37:38,119 --> 01:37:39,079 De unde ai ştiut ? 1075 01:37:42,920 --> 01:37:44,520 Despre căşti. 1076 01:37:45,840 --> 01:37:47,239 E menţionat în raport. 1077 01:37:48,920 --> 01:37:50,399 Biroul l-a publicat deja ? 1078 01:37:51,039 --> 01:37:52,560 Nu, Atrian l-a primit înainte. 1079 01:38:20,359 --> 01:38:21,439 Scuzaţi-mă ! 1080 01:38:21,520 --> 01:38:23,359 Lista de pasageri pentru zborul Dubai-Paris. 1081 01:38:23,800 --> 01:38:26,119 I-l dau lui Balsan mâine ? 1082 01:38:26,199 --> 01:38:27,119 Cine a cerut-o ? 1083 01:38:27,640 --> 01:38:28,560 Mathieu. 1084 01:38:30,560 --> 01:38:31,479 Dă-mi-o mie ! 1085 01:38:33,319 --> 01:38:35,000 Aveam deja lista asta. 1086 01:38:35,079 --> 01:38:36,920 El voia versiunea imprimată de la biroul de îmbarcări din Dubai. 1087 01:38:38,279 --> 01:38:39,520 A spus de ce ? 1088 01:38:40,239 --> 01:38:41,560 Atenţie la detaliu. 1089 01:38:42,199 --> 01:38:43,600 Ştiţi cum e el. 1090 01:38:45,520 --> 01:38:46,439 Mulţumesc. 1091 01:38:53,840 --> 01:38:54,800 În 50 de metri, 1092 01:38:55,199 --> 01:38:56,680 viraţi la dreapta. 1093 01:39:03,199 --> 01:39:04,439 Mergeţi înainte 1094 01:39:04,520 --> 01:39:05,800 170 de metri. 1095 01:39:20,119 --> 01:39:21,600 Viraţi la dreapta. 1096 01:39:31,439 --> 01:39:32,560 Mergeţi înainte 110 metri. 1097 01:39:42,720 --> 01:39:45,079 Mergeţi înainte 90 de metri. 1098 01:40:03,600 --> 01:40:05,920 Eu sunt. Trebuie să ne vedem. 1099 01:40:06,319 --> 01:40:09,359 Ne vedem acasă. Trebuie să ne vedem. E important. 1100 01:40:10,720 --> 01:40:11,920 Mă auzi ? 1101 01:40:12,840 --> 01:40:13,880 Da. 1102 01:40:13,960 --> 01:40:16,239 Ascultă-mă, nu ştiu, dar... 1103 01:40:17,399 --> 01:40:19,039 ... poate nu am ştiut să te ascult. 1104 01:40:19,119 --> 01:40:21,800 Ceva nu e în regulă. Trebuie să vorbesc cu tine. 1105 01:40:24,560 --> 01:40:26,119 De ce nu vorbeşti ? 1106 01:40:26,640 --> 01:40:27,760 Unde eşti ? 1107 01:40:27,840 --> 01:40:28,920 Nu-ţi face griji ! 1108 01:40:30,119 --> 01:40:32,159 Ne vedem într-o oră, bine ? 1109 01:40:34,239 --> 01:40:35,279 Te iubesc ! 1110 01:41:02,119 --> 01:41:03,039 Mulţumesc ! 1111 01:41:03,600 --> 01:41:04,560 Te duc cu maşina ? 1112 01:41:05,239 --> 01:41:06,359 O să iau un taxi. 1113 01:41:06,720 --> 01:41:07,800 Eşti sigură ? 1114 01:41:07,880 --> 01:41:09,279 Da, sunt sigură. 1115 01:41:14,840 --> 01:41:17,319 Mergeţi înainte 90 de metri. 1116 01:42:01,359 --> 01:42:02,600 Mergeţi înainte 50 de metri. 1117 01:42:18,760 --> 01:42:20,279 Mergeţi înainte 10 metri. 1118 01:42:27,680 --> 01:42:30,159 Aţi ajuns la destinaţie. 1119 01:45:07,319 --> 01:45:08,439 Staţie de lucru 1120 01:45:12,159 --> 01:45:14,439 - E Jeanne, cu mâncarea. - Îi deschid eu. 1121 01:45:21,159 --> 01:45:22,800 O să luăm micul dejun. 1122 01:45:22,880 --> 01:45:25,039 O să intrăm într-o zonă cu turbulenţe. Anunţă pasagerii ! 1123 01:45:25,119 --> 01:45:26,279 Bine, îţi aduc mâncarea. 1124 01:45:30,760 --> 01:45:33,199 Mai devreme decât am estimat. Trebuie puse centurile. 1125 01:45:35,439 --> 01:45:36,880 Ai văzut norii de la dreapta ? 1126 01:45:36,960 --> 01:45:39,159 Am făcut bine că i-am evitat. 1127 01:45:39,239 --> 01:45:40,760 În faţă pare senin. 1128 01:45:40,840 --> 01:45:43,760 Actualizare de la Charles de Gaulle. Aterizare vestică, vizibilitate bună, 1129 01:45:43,840 --> 01:45:46,920 ploaie, nori la 900 de metri altitudine, 8 grade Celsius. 1130 01:45:47,000 --> 01:45:49,640 Iar rămân acasă cu copiii. 1131 01:45:49,720 --> 01:45:52,560 - Tu unde locuieşti ? - La nord de aeroport. 1132 01:45:52,920 --> 01:45:55,039 La Biarritz, astăzi vor fi 22 de grade. 1133 01:45:55,119 --> 01:45:57,159 Acolo locuieşti tu ? Nu e prea departe ? 1134 01:45:57,239 --> 01:45:59,520 Soţia mea e bască şi eu fac surfing. 1135 01:45:59,600 --> 01:46:00,720 Nu am avut de ales. 1136 01:46:04,000 --> 01:46:05,000 Ce e zgomotul ăsta ? 1137 01:46:06,800 --> 01:46:08,479 Nu ştiu. Interferenţe. 1138 01:46:13,560 --> 01:46:15,279 Nu mai pot să ţin căştile. 1139 01:46:31,720 --> 01:46:32,760 Ce-a fost asta ? 1140 01:46:32,840 --> 01:46:34,000 Nu am văzut. 1141 01:46:34,079 --> 01:46:35,239 S-a schimbat ruta. 1142 01:46:35,319 --> 01:46:36,479 Sistemul de navigaţie dă erori ? 1143 01:46:37,840 --> 01:46:38,800 Am scos pilotul automat. 1144 01:46:40,319 --> 01:46:41,520 Preiau comanda. 1145 01:46:54,239 --> 01:46:55,279 Ce naiba e asta ? 1146 01:46:55,359 --> 01:46:57,000 A intrat singur pe pilot automat. 1147 01:47:29,039 --> 01:47:30,439 Coborâm ! 1148 01:47:30,520 --> 01:47:32,279 Am văzut. Tu faci asta ? 1149 01:47:32,359 --> 01:47:33,600 Nu, nu eu. 1150 01:47:33,680 --> 01:47:34,600 Lasă-mă să încerc şi eu. 1151 01:47:39,520 --> 01:47:40,800 Nu răspunde ! 1152 01:47:42,760 --> 01:47:44,319 Cuplez computerul la controlul de zbor. 1153 01:47:45,439 --> 01:47:47,520 Aveţi o problemă ? Văd că acum coborâţi. 1154 01:47:47,600 --> 01:47:49,159 Sistemul nu răspunde. 1155 01:47:49,239 --> 01:47:51,399 European 24, aici turnul elveţian. Recepţionaţi mesajele ? 1156 01:48:15,640 --> 01:48:17,039 Suntem în munţi. 1157 01:48:17,119 --> 01:48:18,279 Limita este la 15 000. 1158 01:48:18,359 --> 01:48:19,279 Trage în acelaşi timp cu mine. 1159 01:48:19,880 --> 01:48:21,319 - Trage ! - Asta fac, trag ! 1160 01:48:21,399 --> 01:48:22,680 Nu reacţionează ! 1161 01:48:23,960 --> 01:48:25,680 Aici cabina de pilotaj, coborâre de urgenţă. 1162 01:48:40,359 --> 01:48:42,520 Cineva a preluat controlul. 1163 01:48:43,680 --> 01:48:45,479 Nu mai controlăm noi avionul. 1164 01:48:46,159 --> 01:48:47,800 O să ne prăbuşim ! 1165 01:49:03,680 --> 01:49:06,640 Mathieu, presupun că tu vezi imaginile. 1166 01:49:07,479 --> 01:49:09,760 Asta înseamnă că nu m-am înşelat în privinţa ta. 1167 01:49:10,560 --> 01:49:12,920 Asta înseamnă, de asemenea, că nimeni nu mă va găsi. 1168 01:49:13,640 --> 01:49:15,720 Aşadar, fă publice următoarele informaţii... 1169 01:49:17,800 --> 01:49:19,399 Numele meu este Victor Pollock. 1170 01:49:20,039 --> 01:49:22,680 Am lucrat 20 de ani la Biroul de Investigaţii în Domeniul Aviaţiei. 1171 01:49:23,439 --> 01:49:28,079 Acum câţiva ani, m-a contactat Xavier Renaud, de la Pegase Security. 1172 01:49:28,920 --> 01:49:33,560 Voia informaţii în avans despre unele breşe minore de la avioanele Atrian. 1173 01:49:34,680 --> 01:49:35,680 M-a plătit bine. 1174 01:49:36,199 --> 01:49:37,520 Aveam nevoie de bani. 1175 01:49:38,359 --> 01:49:42,720 N-am văzut asta ca un act de corupţie, ci ca un mod de a evita birocraţia. 1176 01:49:44,960 --> 01:49:48,640 Dar, când am început să ne cunoaştem mai bine, a cerut tot mai mult. 1177 01:49:49,840 --> 01:49:52,199 A trebuit să corectez unele concluzii, 1178 01:49:52,720 --> 01:49:55,640 să axez investigaţiile pe factorul uman. 1179 01:49:56,920 --> 01:49:58,119 Eram prins în capcană. 1180 01:50:00,800 --> 01:50:02,640 Apoi, modelul 800 s-a prăbuşit. 1181 01:50:04,359 --> 01:50:07,560 De data asta, mi-a cerut să alterez cutiile negre. 1182 01:50:09,479 --> 01:50:12,399 Am refuzat şi m-a ameninţat că o să mă distrugă. 1183 01:50:13,720 --> 01:50:15,399 Nu cer să fiu iertat. 1184 01:50:16,279 --> 01:50:19,279 Probabil că merit ceea ce mă aşteaptă. 1185 01:50:20,359 --> 01:50:22,520 Dar omul din spatele acestei situaţii trebuie expus. 1186 01:50:24,159 --> 01:50:25,119 Mathieu, 1187 01:50:26,279 --> 01:50:30,640 nu te-am luat la locul incidentului, pentru că ai fi putut găsi ceva. 1188 01:50:31,239 --> 01:50:32,680 Ştiu cât de bun eşti. 1189 01:50:34,279 --> 01:50:37,319 Înregistrez aceste imagini pentru că am încredere în tine. 1190 01:51:17,560 --> 01:51:18,800 Subsol - Laborator 1191 01:52:04,960 --> 01:52:05,960 Subsol. 1192 01:52:32,520 --> 01:52:33,479 Boxele de la subsol 1193 01:52:34,119 --> 01:52:35,359 - Trage ! - Trag ! 1194 01:52:35,439 --> 01:52:36,800 Nu se întâmplă nimic ! 1195 01:52:36,880 --> 01:52:39,079 Aici echipajul din cabina de pilotaj, coborâre de urgenţă. 1196 01:53:59,239 --> 01:54:00,640 Întoarceţi ! 1197 01:54:01,960 --> 01:54:03,199 Întoarceţi ! 1198 01:54:08,159 --> 01:54:09,079 Iisuse ! 1199 01:54:13,640 --> 01:54:14,560 La naiba ! 1200 01:56:24,279 --> 01:56:25,199 Noémie ! 1201 01:56:26,600 --> 01:56:27,720 Eşti bine ? 1202 01:56:27,800 --> 01:56:28,720 Da, sunt bine. 1203 01:56:29,800 --> 01:56:32,159 - Vii la discursul meu ? - Sunt ocupată. 1204 01:56:32,239 --> 01:56:34,640 Merg la o conferinţă Thales la ora 6:00. 1205 01:56:34,720 --> 01:56:35,640 Desigur. 1206 01:56:36,079 --> 01:56:37,359 Mă bucur că ai venit. 1207 01:56:37,439 --> 01:56:39,600 Nu mai puteam să stau acasă. 1208 01:56:40,920 --> 01:56:42,520 Să-mi spui dacă ai nevoie de ceva ! 1209 01:56:47,199 --> 01:56:48,880 Generaţia noastră 1210 01:56:48,960 --> 01:56:51,359 începe să accepte ideea 1211 01:56:52,000 --> 01:56:54,000 că piloţii vor dispărea într-o bună zi. 1212 01:56:54,800 --> 01:56:57,880 Provocarea este să protejăm cât mai bine avioanele. 1213 01:56:57,960 --> 01:57:01,000 Şi rolul pe care îl va juca inteligenţa artificială e major. 1214 01:57:01,840 --> 01:57:04,840 Unii spun că ambiţiile noastre sunt prea mari, 1215 01:57:05,159 --> 01:57:07,600 că suntem nişte Icari ai aeronauticii. 1216 01:57:08,680 --> 01:57:12,720 Icar s-a apropiat prea mult de Soare şi aripile lui de ceară s-au topit 1217 01:57:12,800 --> 01:57:14,600 şi a căzut în mare şi a murit. 1218 01:57:16,079 --> 01:57:19,119 Nu am înţeles niciodată dacă morala poveştii 1219 01:57:19,199 --> 01:57:21,479 este să nu zbori prea sus, 1220 01:57:21,560 --> 01:57:22,920 aşa cum cred majoritatea oamenilor, 1221 01:57:23,319 --> 01:57:26,520 sau să uiţi de pene şi de ceară şi să-ţi construieşti aripi mai bune. 1222 01:57:28,720 --> 01:57:31,359 În încercarea de a fi mereu inovator, 1223 01:57:34,920 --> 01:57:36,760 Pegase Security e mândru... 1224 01:57:37,840 --> 01:57:39,319 Numele meu este Victor Pollock. 1225 01:57:40,119 --> 01:57:42,520 Am lucrat 20 de ani la Biroul de Investigaţii în Domeniul Aviaţiei. 1226 01:57:43,319 --> 01:57:45,640 Acum câţiva ani, m-a contactat Xavier Renaud, 1227 01:57:46,119 --> 01:57:47,479 de la Pegase Security. 1228 01:57:49,399 --> 01:57:53,560 Voia informaţii în avans despre unele breşe minore de la avioanele Atrian. 1229 01:57:54,159 --> 01:57:56,640 M-a plătit bine. Aveam nevoie de bani. 1230 01:57:57,199 --> 01:58:00,800 N-am văzut asta ca un act de corupţie, ci ca un mod de a evita birocraţia. 1231 01:58:02,399 --> 01:58:05,720 Când am început să ne cunoaştem mai bine, a cerut tot mai mult. 1232 01:58:05,800 --> 01:58:07,560 Cutii negre alterate 1233 01:58:07,640 --> 01:58:09,520 A trebuit să corectez unele concluzii, 1234 01:58:09,600 --> 01:58:11,560 să axez investigaţiile 1235 01:58:11,640 --> 01:58:12,960 pe factorul uman. 1236 01:58:14,399 --> 01:58:15,439 Eram prins în capcană. 1237 01:58:17,920 --> 01:58:19,439 Şi apoi modelul 800 s-a prăbuşit. 1238 01:58:20,319 --> 01:58:22,880 Atunci mi-a cerut să alterez cutiile negre. 1239 01:58:23,640 --> 01:58:26,239 Noi informaţii privind prăbuşirea avionului de pe ruta Dubai-Paris. 1240 01:58:26,319 --> 01:58:30,319 Un anchetator oficial a făcut dezvăluiri care au creat un scandal. 1241 01:58:30,399 --> 01:58:33,039 Se pare că tragedia a fost cauzată de un atac cibernetic 1242 01:58:33,119 --> 01:58:35,119 şi cutiile negre au fost alterate. 1243 01:58:35,199 --> 01:58:38,960 Alături de noi, acum, directorul biroului, Philippe Rénier. 1244 01:58:39,640 --> 01:58:42,720 Biroul a primit o copie a înregistrărilor 1245 01:58:42,800 --> 01:58:45,439 din cabina piloţilor din avionul de pe ruta Dubai-Paris. 1246 01:58:46,279 --> 01:58:48,199 Se pare că sunt autentice 1247 01:58:48,279 --> 01:58:51,159 şi confirmă cele mai noi informaţii pe care le-am descoperit... 1248 01:59:40,079 --> 01:59:43,920 Aţi urmărit filmul CUTIA NEAGRĂ 88994

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.