Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,520 --> 00:00:52,520
THE STORY OF A SERIOUS MAN
2
00:00:52,600 --> 00:00:54,520
EPISODE 5
ESCAPE
3
00:00:54,600 --> 00:00:56,680
He got in the car and stepped on the gas!
4
00:01:00,520 --> 00:01:02,360
Easy, kid. You're going to fall.
5
00:01:02,440 --> 00:01:04,720
Come. See, here comes the plane.
6
00:01:04,800 --> 00:01:06,400
Open up. Come here. Look.
7
00:01:07,520 --> 00:01:08,960
A plane? No!
8
00:01:09,040 --> 00:01:10,120
It should be a car.
9
00:01:10,200 --> 00:01:11,560
I'm a driver.
10
00:01:11,640 --> 00:01:12,760
Asaf Erdem.
11
00:01:14,600 --> 00:01:17,640
A driver? Really?
Let's find you another job.
12
00:01:18,480 --> 00:01:20,720
I have things to do, Mom. I better go.
13
00:01:25,400 --> 00:01:26,240
Asaf.
14
00:01:26,320 --> 00:01:27,720
Hang on a second.
15
00:01:28,640 --> 00:01:31,600
Since when are private cars
used as school shuttles?
16
00:01:32,080 --> 00:01:33,320
I don't get it.
17
00:01:38,760 --> 00:01:41,000
Doesn't the kid know where he lives?
18
00:01:41,560 --> 00:01:42,920
Why not drop him off there?
19
00:01:43,600 --> 00:01:46,160
All right, Mom.
Just keep an eye on the kid, okay?
20
00:01:46,240 --> 00:01:47,440
Don't interrogate him.
21
00:01:47,520 --> 00:01:49,760
I'll come take him if I get word, okay?
22
00:01:50,280 --> 00:01:51,960
So I'm a babysitter too now.
23
00:01:52,040 --> 00:01:55,640
You just couldn't get a proper job
like your brother did, could you?
24
00:01:57,920 --> 00:02:00,040
You really pale in comparison, Asaf.
25
00:02:11,240 --> 00:02:12,400
You're right, Mom.
26
00:02:18,920 --> 00:02:19,920
You're right.
27
00:02:25,600 --> 00:02:28,840
Are you Asaf's real mother?
28
00:02:40,040 --> 00:02:41,880
Sir, they published the story.
29
00:02:44,320 --> 00:02:46,840
BREAKING NEWS
MAN KIDNAPS BOY FROM THE ORPHANAGE!
30
00:02:46,920 --> 00:02:50,320
Now we know why the driver
had that much money in his trunk.
31
00:02:50,400 --> 00:02:53,000
A middle-aged man
wearing a leather jacket...
32
00:02:53,080 --> 00:02:55,240
Very astute of you, Akif. Bravo.
33
00:02:56,840 --> 00:02:58,480
Let's run the plates.
34
00:02:59,520 --> 00:03:01,280
Already done, sir.
35
00:03:02,120 --> 00:03:04,200
A dealer, İrfan, supposedly owns the car,
36
00:03:04,280 --> 00:03:06,600
but it's actually under
Nasuh Alphan's name.
37
00:03:06,680 --> 00:03:08,280
We're looking into him too.
38
00:03:09,520 --> 00:03:10,520
Into whom?
39
00:03:11,280 --> 00:03:12,480
Nasuh Alphan.
40
00:03:17,040 --> 00:03:18,040
All right.
41
00:03:23,760 --> 00:03:26,200
We need to move
because of Atlas' future plans.
42
00:03:26,280 --> 00:03:29,000
Otherwise, I've been
in love with the place.
43
00:03:29,080 --> 00:03:32,400
I was actually here to show the house,
but then I bought it.
44
00:03:32,480 --> 00:03:35,840
I had the cabinet in the kitchen made.
It helps keep things orderly.
45
00:03:35,920 --> 00:03:37,640
...leaves the orphanage in the same car...
46
00:03:37,720 --> 00:03:40,200
I never lock this door during the day.
47
00:03:40,280 --> 00:03:42,600
- Mom! Dad's on TV!
- Very decent neighborhood.
48
00:03:42,680 --> 00:03:44,200
- What?
- Dad's on TV.
49
00:03:45,000 --> 00:03:45,840
What?
50
00:03:45,920 --> 00:03:49,040
It was all captured
by the security cameras at the orphanage.
51
00:03:49,120 --> 00:03:50,840
Dad's on TV.
52
00:03:50,920 --> 00:03:52,280
The police have stated
53
00:03:52,360 --> 00:03:54,560
that the suspect has been identified
54
00:03:54,640 --> 00:03:57,720
and a full-scale investigation
has been launched.
55
00:03:58,240 --> 00:04:02,480
The orphanage administration mentioned
that the identity of the kidnapped boy...
56
00:04:04,240 --> 00:04:06,480
Pass the ball! Hey, I'm open! Pass it!
57
00:04:20,880 --> 00:04:22,240
- Hello?
- Hey, Şerif.
58
00:04:22,320 --> 00:04:23,320
Yeah?
59
00:04:23,400 --> 00:04:24,560
Is the car ready?
60
00:04:25,160 --> 00:04:26,600
What? Which one was yours?
61
00:04:27,680 --> 00:04:28,680
It's me. Asaf.
62
00:04:29,080 --> 00:04:30,080
Asaf Erdem.
63
00:04:30,440 --> 00:04:31,680
Oh! Hi, sir.
64
00:04:31,760 --> 00:04:34,040
I couldn't pick up on your voice.
I'm sorry.
65
00:04:34,120 --> 00:04:36,120
Your car's almost ready, sir.
66
00:04:36,200 --> 00:04:38,760
Have you been pleased
with the one we gave you, sir?
67
00:04:39,640 --> 00:04:41,000
It's pretty fast.
68
00:04:41,520 --> 00:04:44,280
It sure is. The thing's a monster.
Just the car for you.
69
00:04:44,960 --> 00:04:48,320
Mr. İrfan has been asking about you.
What should I tell him?
70
00:04:48,400 --> 00:04:51,320
How many of these cars
does İrfan have at his dealership?
71
00:04:51,400 --> 00:04:55,720
Sir, if cars can help solve
the collateral thing with Payen Kuyern,
72
00:04:55,800 --> 00:04:57,000
Mr. İrfan has tons of them.
73
00:04:57,080 --> 00:04:58,240
It won't be an issue.
74
00:04:58,320 --> 00:05:00,040
I just need you to work that out.
75
00:05:00,120 --> 00:05:02,800
Just give me a number.
How many cars do you need, sir?
76
00:05:02,880 --> 00:05:05,920
All right. Give me the address,
and we'll meet there.
77
00:05:06,000 --> 00:05:07,040
Of course, sir.
78
00:05:07,120 --> 00:05:09,160
- I'll send it to you right away.
- Bye.
79
00:05:17,520 --> 00:05:19,520
- Thanks.
- Thank you, sir.
80
00:05:26,160 --> 00:05:27,960
This is the place. Just park here.
81
00:05:29,400 --> 00:05:33,360
You've gotten really cocky lately, Asaf.
You're acting like I'm your driver.
82
00:05:34,400 --> 00:05:36,400
Come on, man. Don't make it a big deal.
83
00:05:37,120 --> 00:05:38,120
Sir, yes, sir!
84
00:05:38,160 --> 00:05:39,440
What's with the attitude?
85
00:05:39,520 --> 00:05:41,120
You don't know anything.
86
00:05:41,200 --> 00:05:42,680
Tell me, then!
87
00:05:42,760 --> 00:05:44,800
Start with the kid. What's his deal?
88
00:05:46,200 --> 00:05:49,880
- Ever heard of Payen Kuyern?
- Dude, are you involved in that stuff?
89
00:05:49,960 --> 00:05:52,800
You don't know anything about stocks.
You'll go broke.
90
00:05:52,880 --> 00:05:54,200
It's not like that.
91
00:05:54,960 --> 00:05:58,000
I'm talking about
putting an end to Payen Kuyern for good.
92
00:05:59,200 --> 00:06:01,080
Remember the retired police chief?
93
00:06:01,160 --> 00:06:02,560
Is his address the same?
94
00:06:03,520 --> 00:06:04,960
Oh, you're serious.
95
00:06:06,400 --> 00:06:08,880
I have to take the kid
to the right person, Murat.
96
00:06:09,400 --> 00:06:11,320
He's a kid! What did he even tell you?
97
00:06:11,400 --> 00:06:12,680
He must've made it up.
98
00:06:12,760 --> 00:06:14,440
You can't take his word for it.
99
00:06:16,440 --> 00:06:20,600
Once I take him to the police,
I'm sure the rest will unravel quickly.
100
00:06:20,680 --> 00:06:23,240
Let's take him, then.
Where's the kid? Asaf?
101
00:06:23,320 --> 00:06:24,320
Welcome, sir.
102
00:06:24,800 --> 00:06:26,600
Thanks, Şerif. I don't see anyone.
103
00:06:27,120 --> 00:06:29,960
Well, Mr. İrfan hasn't replied
to my latest texts, sir.
104
00:06:30,040 --> 00:06:31,760
But you said he wanted to meet me.
105
00:06:31,840 --> 00:06:33,280
I have no idea, sir.
106
00:06:33,360 --> 00:06:35,680
Maybe he got cold feet
when he heard the news.
107
00:06:36,720 --> 00:06:39,120
But why? Is he scared I'd kidnap him?
108
00:06:39,200 --> 00:06:40,280
Of course not, sir.
109
00:06:40,360 --> 00:06:42,040
I already told him
110
00:06:42,120 --> 00:06:45,440
that he knows how it is,
you'd do what the system tells you to do,
111
00:06:45,520 --> 00:06:46,920
and so would we, if need be.
112
00:06:47,000 --> 00:06:48,320
Am I right, sir?
113
00:06:48,400 --> 00:06:51,200
Besides, the dealership is
always at Mr. Nasuh's service.
114
00:06:51,280 --> 00:06:53,160
So it's all okay on that front.
115
00:06:55,120 --> 00:06:57,440
What exactly does İrfan want
from Payen Kuyern?
116
00:06:58,480 --> 00:07:01,920
Remember how you told me the other day
not to buy into this stuff?
117
00:07:02,520 --> 00:07:04,200
I told Mr. İrfan back then
118
00:07:04,280 --> 00:07:06,840
you had become the one
who decided everyone's fate.
119
00:07:07,360 --> 00:07:10,320
Mr. İrfan wants out of Payen Kuyern, sir.
That's it.
120
00:07:12,000 --> 00:07:13,280
I want my car, Şerif.
121
00:07:13,360 --> 00:07:14,520
Good as new.
122
00:07:15,040 --> 00:07:16,960
And tell İrfan his salvation is near.
123
00:07:17,040 --> 00:07:18,520
Thank you, sir. Thank you.
124
00:07:19,080 --> 00:07:20,840
One more thing, Mr. Asaf.
125
00:07:21,760 --> 00:07:23,080
Let's keep it between us,
126
00:07:23,160 --> 00:07:27,360
but Mr. İrfan is a little upset
Mr. Nasuh didn't invite him to the dinner.
127
00:07:27,960 --> 00:07:28,800
What dinner?
128
00:07:28,880 --> 00:07:31,480
Tonight's dinner,
in celebration of Payen Kuyern.
129
00:07:31,560 --> 00:07:32,840
Why you need the cars.
130
00:07:34,880 --> 00:07:37,600
Oh, right.
It's inner circle only, though. Yeah.
131
00:07:38,600 --> 00:07:40,760
To settle all the accounts, basically.
132
00:07:40,840 --> 00:07:42,600
I see, sir. I'll just...
133
00:07:42,680 --> 00:07:44,200
Wait. Don't tell İrfan.
134
00:07:45,800 --> 00:07:47,480
Knowledge is power, Şerif.
135
00:07:47,560 --> 00:07:48,880
Keep it to yourself.
136
00:07:48,960 --> 00:07:51,680
The more you know,
the more power the system will give you.
137
00:07:53,400 --> 00:07:55,240
Thank you, sir. Appreciate it.
138
00:07:56,960 --> 00:07:58,720
If you don't hear from me by tomorrow,
139
00:07:58,800 --> 00:08:02,040
take the kid from my mom
and bring him to the police chief.
140
00:08:02,120 --> 00:08:03,640
You're scaring me, Asaf.
141
00:08:03,720 --> 00:08:06,040
Why did they just give you so many cars?
142
00:08:08,080 --> 00:08:10,760
I need to buy time.
We need a driver for each car.
143
00:08:10,840 --> 00:08:12,000
But why?
144
00:08:12,080 --> 00:08:14,720
I need to get caught
at the Payen Kuyern event.
145
00:08:39,600 --> 00:08:40,600
All right.
146
00:08:41,880 --> 00:08:44,240
We'll hear you out
if you wish to cooperate.
147
00:08:45,040 --> 00:08:47,280
Call my lawyer, and we'll hear you out.
148
00:08:48,680 --> 00:08:50,560
Sure. They're always welcome.
149
00:08:52,800 --> 00:08:55,920
You need an alibi
for the night Kemal disappeared, though.
150
00:08:56,840 --> 00:08:58,240
Kemal was right.
151
00:08:59,640 --> 00:09:02,560
Your kind won't show their true colors
till they get power.
152
00:09:05,680 --> 00:09:07,800
Is that what Kemal told you as he died?
153
00:09:17,120 --> 00:09:19,040
I didn't do anything to Kemal.
154
00:09:19,800 --> 00:09:21,920
Aiding the perpetrator is still a crime.
155
00:09:22,000 --> 00:09:24,960
How could I have possibly
aided Kemal's murderer?
156
00:09:25,680 --> 00:09:29,080
Didn't you deliver him explicit documents
that made him a target?
157
00:09:29,800 --> 00:09:33,600
Kemal specifically asked for the documents
and the meeting with the mole.
158
00:09:34,320 --> 00:09:35,560
So?
159
00:09:37,720 --> 00:09:38,720
All right.
160
00:09:39,760 --> 00:09:41,120
I'll tell you everything.
161
00:09:42,400 --> 00:09:43,400
Good.
162
00:09:48,720 --> 00:09:51,840
There's an informant
who's been leaking Payen Kuyern's secrets.
163
00:09:52,640 --> 00:09:53,880
What did they leak?
164
00:09:53,960 --> 00:09:55,160
Names.
165
00:09:55,240 --> 00:09:59,320
Everyone's guarantors
and the whereabouts of said guarantors.
166
00:09:59,840 --> 00:10:03,560
They leaked a list
to Rüya Deren for a news story.
167
00:10:03,640 --> 00:10:06,680
And Rüya shared it with Kemal
so he'd carry out an operation.
168
00:10:08,160 --> 00:10:11,160
So that's how the driver
found your money to begin with?
169
00:10:12,000 --> 00:10:14,400
I'm dealing with the driver. Don't worry.
170
00:10:16,080 --> 00:10:18,680
But Rüya can bring what she has
to the prosecutor
171
00:10:18,760 --> 00:10:20,720
and destroy Payen Kuyern for good.
172
00:10:22,120 --> 00:10:24,680
- If the mole blows the whistle...
- I buried the mole.
173
00:10:33,920 --> 00:10:35,360
The informant wasn't alone.
174
00:10:35,440 --> 00:10:38,480
The ones who feel done with the system
want you gone.
175
00:10:38,560 --> 00:10:39,560
Who?
176
00:10:40,520 --> 00:10:42,000
Who, Lieutenant? Who?
177
00:10:42,960 --> 00:10:44,720
You need to give me names.
178
00:10:50,360 --> 00:10:51,360
No.
179
00:10:51,800 --> 00:10:54,520
It's time Payen Kuyern gave me something.
180
00:10:55,600 --> 00:10:58,040
Something that can
make up for everything I did.
181
00:10:59,200 --> 00:11:00,960
The position you want is occupied.
182
00:11:02,200 --> 00:11:04,400
Make it unoccupied, then.
183
00:11:06,120 --> 00:11:07,360
Or I'm done.
184
00:11:21,160 --> 00:11:22,160
Chief!
185
00:11:24,080 --> 00:11:25,080
Hey, Chief!
186
00:11:31,800 --> 00:11:33,560
- Easy, sir.
- I can't deal with this.
187
00:11:33,640 --> 00:11:36,320
- Calm down.
- Ma'am, I'm off duty!
188
00:11:36,400 --> 00:11:38,200
- Why don't you get it?
- You can't be!
189
00:11:38,280 --> 00:11:40,080
- Ma'am, please...
- You pick customers?
190
00:11:40,160 --> 00:11:41,160
Dear God!
191
00:11:41,240 --> 00:11:42,760
- Easy, sir.
- How convenient!
192
00:11:42,840 --> 00:11:44,400
- But...
- I'm late for work.
193
00:11:44,480 --> 00:11:47,840
- Will you give him a ticket, please?
- Ma'am, you need to calm down.
194
00:11:47,920 --> 00:11:50,360
- I'll get you another cab...
- I'm taking this one.
195
00:11:50,440 --> 00:11:52,560
- I don't want another one.
- Oh yeah? Look...
196
00:11:52,640 --> 00:11:55,640
Hello? Hi, Meltem.
It's not Murat. It's Asaf.
197
00:11:56,240 --> 00:11:57,840
I need a small favor.
198
00:12:09,280 --> 00:12:10,280
Hello.
199
00:12:12,480 --> 00:12:13,480
Can I help you?
200
00:12:14,000 --> 00:12:15,200
You can. I...
201
00:12:16,000 --> 00:12:18,120
I was given this address, but...
202
00:12:18,920 --> 00:12:22,640
Is this the wrong place?
I'm picking up a suit. This is it, right?
203
00:12:23,360 --> 00:12:26,480
I'm sorry,
but we only make custom designs here.
204
00:12:26,560 --> 00:12:29,000
Oh, I know that. That's what I told him.
205
00:12:29,080 --> 00:12:31,680
But he was so serious
and adamant on the phone, so...
206
00:12:31,760 --> 00:12:32,800
Have a nice day.
207
00:12:32,880 --> 00:12:33,960
Hey, lady!
208
00:12:34,480 --> 00:12:36,640
I'm still talking here, you know?
209
00:12:36,720 --> 00:12:37,960
I'm not finished yet!
210
00:12:38,920 --> 00:12:40,560
You people are annoying.
211
00:12:40,640 --> 00:12:42,920
Look. He mentioned
Payen Kurteyn or something.
212
00:12:43,000 --> 00:12:44,760
I'm picking up Mr. Asaf's order.
213
00:12:44,840 --> 00:12:47,560
Just tell them to bring it over,
and I'll be on my way!
214
00:12:47,640 --> 00:12:49,840
- Come on.
- Why didn't you lead with that?
215
00:12:50,840 --> 00:12:52,560
Are Mr. Asaf's presents ready?
216
00:12:55,400 --> 00:12:57,640
I'm sure Mr. İrfan mentioned it,
217
00:12:58,160 --> 00:13:01,360
but we'd love to meet this Mr. Asaf
who has found a way out.
218
00:13:01,440 --> 00:13:04,600
If he could drop by for a fitting someday,
219
00:13:04,680 --> 00:13:07,320
we could offer him
one of our special models.
220
00:13:08,720 --> 00:13:10,840
Please give our best regards to Mr. Asaf.
221
00:13:11,440 --> 00:13:13,120
We can arrange a car right away.
222
00:13:13,200 --> 00:13:14,360
No, sweetie.
223
00:13:14,440 --> 00:13:15,440
I'm good.
224
00:13:15,880 --> 00:13:17,160
We own a taxi station.
225
00:13:17,680 --> 00:13:20,080
Well, good day to you, ma'am.
226
00:13:20,960 --> 00:13:22,520
- Give me that.
- Sure.
227
00:13:22,600 --> 00:13:25,240
That one too. Come hold the door for me.
228
00:13:30,080 --> 00:13:32,520
- Have a nice day, y'all.
- Have a good day, ma'am.
229
00:13:41,840 --> 00:13:44,840
CAMERA
230
00:13:49,560 --> 00:13:50,560
Look. There.
231
00:13:54,160 --> 00:13:55,320
Hop out for me, please.
232
00:13:55,400 --> 00:13:56,800
Damn it, Asaf.
233
00:13:57,760 --> 00:13:59,680
For God's... You want me to get in?
234
00:13:59,760 --> 00:14:01,080
- Yes, please.
- Right.
235
00:14:09,680 --> 00:14:11,400
I can't make out the plates.
236
00:14:11,480 --> 00:14:14,600
Yes. The man on the news.
The guy who kidnapped the boy.
237
00:14:15,120 --> 00:14:16,120
Asaf.
238
00:14:18,080 --> 00:14:20,080
He just got out of a gray SUV
239
00:14:20,600 --> 00:14:22,880
and entered the Payen Kuyern Plaza.
240
00:14:23,880 --> 00:14:24,880
Come arrest him.
241
00:14:29,440 --> 00:14:30,440
Thank you.
242
00:14:40,040 --> 00:14:41,040
A. Erdem.
243
00:14:42,960 --> 00:14:45,360
Table 8. I'll show you to it, sir.
244
00:14:51,000 --> 00:14:52,680
- It's this one.
- Thank you.
245
00:14:59,040 --> 00:15:02,000
Easy there, sir.
We don't want you to choke.
246
00:15:23,120 --> 00:15:24,240
Good evening.
247
00:15:25,120 --> 00:15:30,840
I'd like to raise my glass to my friends
who are the cornerstones of Payen Kuyern.
248
00:15:32,560 --> 00:15:36,200
I'd also like to congratulate our friends
who have recently joined us
249
00:15:36,720 --> 00:15:38,280
from the bottom of my heart.
250
00:15:38,800 --> 00:15:39,800
Welcome, all.
251
00:15:47,360 --> 00:15:50,520
My friends, looking back,
this has been a marathon for us.
252
00:15:51,920 --> 00:15:53,720
We've faced great difficulties.
253
00:15:54,920 --> 00:15:56,200
And while we did that,
254
00:15:57,040 --> 00:16:00,560
there were those who thought
we wouldn't make it, that we'd fail.
255
00:16:01,080 --> 00:16:05,440
But nothing was strong enough
to break our resolve.
256
00:16:06,200 --> 00:16:08,360
Now, as affiliates of Payen Kuyern,
257
00:16:09,720 --> 00:16:11,840
there's nothing we can't do.
258
00:16:13,920 --> 00:16:15,280
We did this together.
259
00:16:22,680 --> 00:16:24,040
Tonight, I won't tell you
260
00:16:24,760 --> 00:16:27,680
about our pals in high places
at Payen Kuyern...
261
00:16:30,960 --> 00:16:32,680
but about a driver.
262
00:16:32,760 --> 00:16:33,800
Did he say driver?
263
00:16:34,320 --> 00:16:36,720
- What? A driver?
- There's a driver here?
264
00:16:38,640 --> 00:16:39,880
How come a man
265
00:16:41,360 --> 00:16:45,000
who, just until yesterday,
only had a car he couldn't even pay off,
266
00:16:46,440 --> 00:16:48,680
now sits at the same table as you do
267
00:16:49,440 --> 00:16:51,120
and shares the same dreams?
268
00:16:52,320 --> 00:16:53,320
Trust.
269
00:16:53,880 --> 00:16:56,040
It's trust, my friends.
270
00:16:58,080 --> 00:17:00,840
It's the most important thing in life,
isn't it?
271
00:17:02,160 --> 00:17:03,360
If a simple driver
272
00:17:04,760 --> 00:17:07,120
has been able to achieve
such success at Kuyern,
273
00:17:07,800 --> 00:17:12,000
what could you get from Kuyern,
what do you stand to gain?
274
00:17:13,160 --> 00:17:14,440
Please give it a thought.
275
00:17:15,040 --> 00:17:18,400
Please think about it
while you enjoy the night.
276
00:17:20,200 --> 00:17:21,240
Once more, welcome.
277
00:17:29,640 --> 00:17:30,640
A sidenote.
278
00:17:31,400 --> 00:17:33,280
You get to keep your drivers.
279
00:17:36,840 --> 00:17:39,640
Don't worry.
The system is beyond their reach.
280
00:17:40,160 --> 00:17:42,160
Enjoy your meals. Have fun.
281
00:17:59,000 --> 00:18:01,640
{\an8}1 YEAR AGO
282
00:18:03,560 --> 00:18:04,560
Here, sir.
283
00:18:06,000 --> 00:18:07,000
You're driving.
284
00:18:07,960 --> 00:18:09,000
I'm a valet, sir.
285
00:18:10,560 --> 00:18:11,880
I can't leave my post.
286
00:18:13,040 --> 00:18:14,400
I said you're driving, son.
287
00:18:14,920 --> 00:18:15,920
I own the place.
288
00:18:16,640 --> 00:18:17,840
It'll be fine. Come on.
289
00:18:24,440 --> 00:18:25,600
Where are we going?
290
00:18:26,560 --> 00:18:27,560
We'll see.
291
00:18:28,480 --> 00:18:31,240
We'll go wherever this road takes us,
292
00:18:32,400 --> 00:18:33,400
Asil.
293
00:18:36,760 --> 00:18:38,360
Just out of prison, huh?
294
00:18:39,440 --> 00:18:41,800
Don't worry. It'll stay between us.
295
00:18:42,760 --> 00:18:44,000
I feel for you, Asil.
296
00:18:45,280 --> 00:18:47,120
You've had such a tough life.
297
00:18:47,960 --> 00:18:51,600
You've had no one
to help you, protect you, guide you.
298
00:18:53,320 --> 00:18:54,800
An orphan too.
299
00:18:57,160 --> 00:18:58,160
Don't.
300
00:18:58,720 --> 00:19:00,160
Never be ashamed of it.
301
00:19:00,680 --> 00:19:02,000
Always keep your chin up.
302
00:19:04,360 --> 00:19:06,200
Asil, you're not to blame here.
303
00:19:06,880 --> 00:19:09,200
It's the system that made you who you are.
304
00:19:10,720 --> 00:19:11,800
Don't worry.
305
00:19:13,800 --> 00:19:15,080
You're with me now.
306
00:19:15,720 --> 00:19:16,720
You're one of us.
307
00:19:21,520 --> 00:19:23,360
Welcome to the Payen Kuyern family.
308
00:19:45,400 --> 00:19:48,240
Aren't you the dumb valet
who scratched my car here?
309
00:19:49,920 --> 00:19:51,680
They invited you too?
310
00:19:54,280 --> 00:19:57,360
Fucking hell. They let every other bum
in the system nowadays.
311
00:20:08,400 --> 00:20:09,640
Is everyone in position?
312
00:20:11,160 --> 00:20:12,240
They are, sir.
313
00:20:14,000 --> 00:20:15,560
We'll go take him in shortly.
314
00:20:33,920 --> 00:20:36,120
Oh wow! Lieutenant Cüneyt.
315
00:20:36,920 --> 00:20:38,600
I'm so glad to see you here.
316
00:20:38,680 --> 00:20:39,920
Come on in.
317
00:20:41,440 --> 00:20:42,440
Take him.
318
00:20:44,200 --> 00:20:45,640
Don't be ridiculous, Cüneyt.
319
00:20:47,240 --> 00:20:49,400
You've celebrated enough, Nasuh. Take him.
320
00:20:51,640 --> 00:20:52,880
You're making a mistake.
321
00:20:52,960 --> 00:20:54,400
You're making a mistake.
322
00:20:55,040 --> 00:20:56,720
This is a mistake, Cüneyt!
323
00:21:01,320 --> 00:21:02,320
Let go of me!
324
00:21:16,080 --> 00:21:17,080
Mr. Servet,
325
00:21:17,960 --> 00:21:19,160
you were saying?
326
00:21:21,040 --> 00:21:22,800
Do you know each other?
327
00:21:24,920 --> 00:21:26,880
I did some business with the gentleman.
328
00:21:28,480 --> 00:21:29,640
We did some business
329
00:21:29,720 --> 00:21:30,720
and buried it.
330
00:21:30,800 --> 00:21:34,520
What was that?
Are you the bank manager I was expecting?
331
00:21:34,600 --> 00:21:36,560
My apologies. I'm a bit late.
332
00:21:52,520 --> 00:21:55,040
Private conversations
are against the rules.
333
00:21:55,120 --> 00:21:57,320
Who cares? What are you doing with them?
334
00:21:57,400 --> 00:21:59,160
What are you doing here?
335
00:21:59,920 --> 00:22:01,440
Why are you at that table?
336
00:22:01,520 --> 00:22:03,040
Who's your in?
337
00:22:04,360 --> 00:22:06,720
Do you realize
what you've gotten yourself into?
338
00:22:07,360 --> 00:22:08,880
These guys are mafia.
339
00:22:09,400 --> 00:22:10,280
That's a reach.
340
00:22:10,360 --> 00:22:11,680
And in your eyes,
341
00:22:11,760 --> 00:22:13,000
the bank I work at
342
00:22:13,080 --> 00:22:15,160
is a capitalist trap, right?
343
00:22:16,960 --> 00:22:18,320
It's a sensible business model.
344
00:22:19,400 --> 00:22:21,640
Is giving Dad's turn
to that doctor's patient
345
00:22:21,720 --> 00:22:23,280
also a sensible business model?
346
00:22:23,880 --> 00:22:25,960
- Did the doctor tell you that?
- Who cares?
347
00:22:26,480 --> 00:22:27,520
Listen to me.
348
00:22:28,200 --> 00:22:30,200
I've been drained dry here.
349
00:22:30,920 --> 00:22:33,000
You think you get to question me?
350
00:22:37,000 --> 00:22:38,480
Dad will have his turn.
351
00:22:38,560 --> 00:22:42,120
You saw how miserable I was
when they took my son's turn.
352
00:22:42,640 --> 00:22:44,760
You still let someone else
take Dad's turn?
353
00:22:45,360 --> 00:22:47,400
How do you think you got that loan, kid?
354
00:22:48,160 --> 00:22:49,520
Ever thought about that?
355
00:22:49,600 --> 00:22:52,920
You think the bank
would've let you, a measly driver,
356
00:22:53,520 --> 00:22:55,360
take out a loan just like that?
357
00:22:55,440 --> 00:23:00,120
You never stopped to question that,
but now you dare question my integrity?
358
00:23:00,200 --> 00:23:01,880
Now you decide to care about it?
359
00:23:02,440 --> 00:23:03,440
Oh...
360
00:23:04,240 --> 00:23:06,360
Is that why they made me wait?
361
00:23:07,640 --> 00:23:10,760
Asaf, did you give them my name
to get a seat at the table?
362
00:23:12,440 --> 00:23:15,680
Everyone who had a hand
in building the system is here.
363
00:23:17,000 --> 00:23:20,680
And all of them are morons,
and you're the smart one.
364
00:23:21,200 --> 00:23:22,200
Is that it?
365
00:23:25,120 --> 00:23:26,360
If everyone's here...
366
00:23:29,120 --> 00:23:30,880
so are the ones who sent the mole.
367
00:23:33,040 --> 00:23:34,760
The police didn't show up for me.
368
00:23:36,080 --> 00:23:37,160
What? The police?
369
00:23:37,720 --> 00:23:38,720
What mole?
370
00:23:43,600 --> 00:23:44,720
We have to leave.
371
00:23:45,360 --> 00:23:46,880
There's no leaving the system.
372
00:23:46,960 --> 00:23:49,400
To hell with it, man.
We need to get out of here.
373
00:23:49,480 --> 00:23:51,240
- What are you doing?
- Shut up and go.
374
00:23:51,320 --> 00:23:52,480
- Walk.
- What the hell?
375
00:24:10,440 --> 00:24:12,880
You saw them, man! Get inside.
376
00:24:15,720 --> 00:24:18,600
What is this, man?
Are you on something? Are you high?
377
00:24:18,680 --> 00:24:20,360
Payen Kuyern is over, man.
378
00:24:20,440 --> 00:24:22,920
Nasuh knows about
everyone who's betrayed him.
379
00:24:23,000 --> 00:24:24,000
It's over.
380
00:24:38,760 --> 00:24:39,960
Oh, come on. Step aside.
381
00:24:40,040 --> 00:24:41,920
Don't you see? He's ending them all.
382
00:24:42,000 --> 00:24:43,280
He's going to kill them.
383
00:24:43,360 --> 00:24:45,280
You know no one leaves the system alive.
384
00:24:53,920 --> 00:24:54,920
Shit.
385
00:25:01,600 --> 00:25:04,360
- Man, what's going on out there?
- Get in and stay in.
386
00:25:04,440 --> 00:25:05,440
- Asaf.
- Get in.
387
00:25:05,520 --> 00:25:07,800
- What's going on? Tell me.
- Get in there.
388
00:25:07,880 --> 00:25:09,880
- What's going on?
- Nothing. Calm down.
389
00:26:19,160 --> 00:26:20,600
Get a load of this guy.
390
00:26:21,520 --> 00:26:24,720
Acting like he has somewhere to be.
You in a hurry, buddy?
391
00:26:35,600 --> 00:26:36,920
Yeah, come closer.
392
00:26:41,680 --> 00:26:43,200
Come on, don't be shy.
393
00:26:47,520 --> 00:26:49,200
I'm not going easy on you, buddy.
394
00:26:50,560 --> 00:26:51,680
Believe you me.
395
00:27:14,760 --> 00:27:15,760
Go, go.
396
00:27:16,400 --> 00:27:17,400
Come on, go!
397
00:27:31,560 --> 00:27:32,560
Run!
398
00:27:41,440 --> 00:27:43,400
Come here, you fuck!
399
00:27:44,040 --> 00:27:45,960
You motherfuckers!
400
00:27:46,040 --> 00:27:48,400
I am Servet fucking Karaman!
401
00:27:48,480 --> 00:27:49,600
Remember the name!
402
00:27:58,160 --> 00:27:59,560
Come on, you bastards.
403
00:28:00,320 --> 00:28:01,160
Bring it on.
404
00:28:01,240 --> 00:28:03,640
I'll bury the lot of you in concrete.
405
00:29:29,920 --> 00:29:30,920
Drop it.
406
00:30:06,760 --> 00:30:08,760
What, are you...
407
00:30:09,280 --> 00:30:11,520
Are you going to throw me off a bridge?
408
00:30:17,320 --> 00:30:19,200
You can't run anymore.
409
00:30:21,840 --> 00:30:25,520
You will end up just like me.
410
00:30:32,800 --> 00:30:33,800
What's going on?
411
00:30:33,880 --> 00:30:35,680
We're letting Nasuh go.
412
00:30:36,200 --> 00:30:37,880
Why did we take him in then, man?
413
00:30:38,480 --> 00:30:39,360
Watch it, Akif.
414
00:30:39,440 --> 00:30:43,600
How about we ask the guy a few questions
to honor Captain Kemal if nothing else?
415
00:30:43,680 --> 00:30:46,920
Are you teaching me how to do my job?
I might as well step aside.
416
00:30:47,000 --> 00:30:48,720
Sure. I'll question him.
417
00:30:49,240 --> 00:30:51,040
Akif!
418
00:30:59,760 --> 00:31:03,120
There was a shooting
at the dinner at the plaza.
419
00:31:04,600 --> 00:31:05,600
See?
420
00:31:06,840 --> 00:31:08,680
You guys took in the wrong person.
421
00:31:08,760 --> 00:31:11,040
Aren't you surprised there was a shooting?
422
00:31:12,520 --> 00:31:13,840
Did you know about it?
423
00:31:14,760 --> 00:31:16,640
Do you want a statement for that too?
424
00:31:17,880 --> 00:31:20,000
What could I possibly have to do with it?
425
00:31:21,120 --> 00:31:23,360
I've been in this room with you for hours.
426
00:31:24,120 --> 00:31:25,440
Do I look like a magician?
427
00:31:26,120 --> 00:31:28,480
It's time Payen Kuyern gave me something.
428
00:31:28,560 --> 00:31:31,160
Something that can
make up for everything I did.
429
00:31:31,240 --> 00:31:33,200
The position you want is occupied.
430
00:31:33,840 --> 00:31:36,000
Make it unoccupied, then.
431
00:31:37,760 --> 00:31:38,960
Or I'm done.
432
00:31:43,880 --> 00:31:47,080
The kid's a liability now,
isn't he, Lieutenant?
433
00:31:52,000 --> 00:31:53,480
If you do what I ask,
434
00:31:54,960 --> 00:31:56,920
not only will you get the position,
435
00:31:58,000 --> 00:32:00,920
I'll also stop the kid
from testifying against you.
436
00:32:02,600 --> 00:32:03,880
What's the ask?
437
00:32:08,040 --> 00:32:09,920
You're going to take me into custody.
438
00:32:18,120 --> 00:32:20,240
I was feeling sad about missing the party,
439
00:32:21,160 --> 00:32:22,800
but look how it turned out.
440
00:32:26,800 --> 00:32:27,880
Call my driver.
441
00:32:29,760 --> 00:32:30,960
If he's still alive,
442
00:32:32,520 --> 00:32:34,000
he can come pick me up now.
443
00:32:54,280 --> 00:32:55,520
Get well soon, Mr. Aziz.
444
00:32:56,040 --> 00:32:58,520
Don't worry. Tonight won't be on the news.
445
00:32:59,400 --> 00:33:01,000
Your identity remains hidden.
446
00:33:02,360 --> 00:33:05,520
Mr. Nasuh has specifically asked us
to take care of you.
447
00:33:06,280 --> 00:33:09,480
Given the severity of the situation,
we need to act fast
448
00:33:09,560 --> 00:33:12,560
and get in contact with your family
to get their consent.
449
00:33:14,560 --> 00:33:15,880
I don't have any family.
450
00:33:17,840 --> 00:33:19,040
Only my mother.
451
00:33:52,120 --> 00:33:53,280
I got Asil out.
452
00:33:53,960 --> 00:33:54,960
Okay.
453
00:33:55,680 --> 00:33:57,760
The delivery was to be at Servet's site.
454
00:33:58,480 --> 00:34:00,160
It's empty. Who's the recipient?
455
00:34:03,360 --> 00:34:05,000
You're not delivering Asil,
456
00:34:05,520 --> 00:34:07,160
but he's picking up a delivery.
457
00:34:08,320 --> 00:34:09,480
Your task is over.
458
00:34:31,320 --> 00:34:32,560
Where's the kid, Mom?
459
00:34:32,640 --> 00:34:34,440
The cops took him.
460
00:34:34,520 --> 00:34:36,240
What have you done, Mom?
461
00:34:36,960 --> 00:34:40,240
The neighbors were asking questions.
They said you were on the news.
462
00:34:43,920 --> 00:34:45,040
Why are you like this?
463
00:34:45,640 --> 00:34:47,400
Why didn't you look after the kid?
464
00:34:48,120 --> 00:34:49,800
Asaf, enough already.
465
00:34:50,320 --> 00:34:52,440
I've been out of it since yesterday.
466
00:34:52,520 --> 00:34:53,840
My BP is through the roof.
467
00:34:54,760 --> 00:34:56,600
Soon I'll end up where your dad is.
468
00:34:57,920 --> 00:34:59,880
And you'll surely blame me for it.
469
00:34:59,960 --> 00:35:01,400
Stop it, Asaf.
470
00:35:03,160 --> 00:35:04,160
Fine, then.
471
00:35:04,520 --> 00:35:09,000
Maybe it'd be better if they found you
and took you away in that black car.
472
00:35:09,920 --> 00:35:12,360
Just what you need, son. Just perfect.
473
00:35:12,880 --> 00:35:14,000
What black car?
474
00:35:15,400 --> 00:35:16,720
Who took the boy, Mom?
475
00:35:20,080 --> 00:35:21,360
Oh, Mom.
476
00:35:40,200 --> 00:35:41,360
Are we there yet?
477
00:35:43,400 --> 00:35:46,000
Not much longer now. We're almost there.
478
00:35:47,040 --> 00:35:48,040
Look.
479
00:35:53,280 --> 00:35:55,120
It's huge.
480
00:35:56,600 --> 00:35:57,880
Is Asaf there?
481
00:35:58,720 --> 00:35:59,720
Of course he is.
482
00:36:00,680 --> 00:36:02,560
You think Asaf would ever leave you?
483
00:36:07,680 --> 00:36:09,360
We're in the same boat now.
484
00:36:10,760 --> 00:36:12,520
The boy is your collateral.
485
00:36:13,840 --> 00:36:16,120
As long as I have your little witness,
486
00:36:17,560 --> 00:36:19,760
you'll be
right there in the system with me.
487
00:36:37,080 --> 00:36:39,520
Hop in. Oh, you have my phone.
Give it back.
488
00:36:40,560 --> 00:36:44,160
- Why'd you take this car?
- It's still in one piece, for God's sake.
489
00:36:44,240 --> 00:36:45,560
Just let me enjoy myself.
490
00:36:46,080 --> 00:36:47,080
Where's the kid?
491
00:36:49,280 --> 00:36:51,880
- We're in pursuit of the gray vehicle...
- Pass him.
492
00:36:51,960 --> 00:36:53,560
...presumed to be Asaf Erdem's.
493
00:36:53,640 --> 00:36:54,920
Get ahead of him, kid!
494
00:37:00,440 --> 00:37:01,440
Cut him off.
495
00:37:07,360 --> 00:37:10,240
Put your hands in the air and get out!
It's over. Get out.
496
00:37:13,120 --> 00:37:13,960
Where's Asaf?
497
00:37:14,040 --> 00:37:15,040
Where is he?
498
00:37:16,040 --> 00:37:17,440
Take him!
499
00:37:17,960 --> 00:37:19,280
Get out! Take him.
500
00:37:52,240 --> 00:37:55,400
PRIVATE NUMBER
501
00:38:01,440 --> 00:38:02,480
Hello?
502
00:38:03,080 --> 00:38:04,360
They're about to get you.
503
00:38:05,160 --> 00:38:07,000
I'm giving you an out, Asaf.
504
00:38:07,840 --> 00:38:09,080
Your car's ready.
505
00:38:09,160 --> 00:38:10,640
Take the car to the ship,
506
00:38:10,720 --> 00:38:14,560
park it in front of Nasuh's car
with what's in its trunk,
507
00:38:14,640 --> 00:38:15,640
and leave.
508
00:43:11,000 --> 00:43:16,000
Subtitle translation by:
Oktar Bumin Aykutlu
34412
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.