All language subtitles for Asaf.S01E02.NF.WEBRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,080 --> 00:00:12,000 Hello? 2 00:00:12,080 --> 00:00:13,360 Oh! Hi, Captain. 3 00:00:13,440 --> 00:00:14,840 This is Asaf. Asaf Erdem. 4 00:00:15,440 --> 00:00:17,280 - Who? - Remember the accident? 5 00:00:17,360 --> 00:00:19,040 We met while I was in custody. 6 00:00:19,120 --> 00:00:21,240 - What accident? - A car accident. 7 00:00:21,760 --> 00:00:23,080 Oh, the... 8 00:00:23,160 --> 00:00:24,400 The driver. 9 00:00:24,480 --> 00:00:25,600 What's up, Asaf? 10 00:00:25,680 --> 00:00:29,360 Well, Captain, I met the owner of the SUV. 11 00:00:30,640 --> 00:00:31,520 Hello? 12 00:00:31,600 --> 00:00:33,240 Captain Kemal? Hello? 13 00:00:34,800 --> 00:00:37,640 Once your lawyer gets here, the movie will begin. 14 00:00:38,160 --> 00:00:39,840 So tell us everything you know. 15 00:00:42,520 --> 00:00:44,160 You really want to know? 16 00:00:45,360 --> 00:00:46,360 Think wisely. 17 00:00:48,880 --> 00:00:50,440 No turning back from there. 18 00:00:50,520 --> 00:00:54,520 THE STORY OF A SERIOUS MAN 19 00:00:54,600 --> 00:00:57,560 EPISODE 2 NO U-TURN 20 00:01:09,760 --> 00:01:10,760 Who are you? 21 00:01:11,560 --> 00:01:12,960 Are you the driver? 22 00:01:17,520 --> 00:01:18,800 {\an8}POLICE 23 00:01:18,880 --> 00:01:20,000 {\an8}Can I see some ID? 24 00:01:20,080 --> 00:01:21,080 Of course. 25 00:01:26,960 --> 00:01:29,400 You've been parked here for about an hour. 26 00:01:30,240 --> 00:01:31,280 There was a report. 27 00:01:31,360 --> 00:01:32,640 What are you waiting for? 28 00:01:36,560 --> 00:01:38,080 Nice kite you've got there. 29 00:01:39,200 --> 00:01:41,280 - What's his name? - Excuse me? 30 00:01:42,280 --> 00:01:43,280 What's your name? 31 00:01:43,880 --> 00:01:45,360 Tell him your name, buddy. 32 00:01:46,920 --> 00:01:47,960 You tell him. 33 00:01:49,360 --> 00:01:50,480 He's just shy. 34 00:01:50,560 --> 00:01:53,280 - Drive. Stop wasting time! - Atlas, cut it out! 35 00:01:54,280 --> 00:01:56,920 All right, already. Calm down, son. 36 00:01:57,760 --> 00:01:58,920 - It's Atlas. - Atlas. 37 00:01:59,000 --> 00:02:00,000 That's right. 38 00:02:00,040 --> 00:02:02,480 Hey, Atlas. Isn't it past your bedtime? 39 00:02:03,040 --> 00:02:05,120 Don't stay long here. Move along soon. 40 00:02:05,200 --> 00:02:06,760 - Good night. - Good night. 41 00:02:16,640 --> 00:02:17,560 Here you go. 42 00:02:17,640 --> 00:02:18,640 Here, take it. 43 00:02:23,960 --> 00:02:25,280 Is the kite for me? 44 00:02:25,800 --> 00:02:27,560 I don't know how to fly one. 45 00:02:27,640 --> 00:02:29,520 Where'd you come from? Who brought you? 46 00:02:31,480 --> 00:02:33,280 I was waiting, and you showed up. 47 00:02:33,360 --> 00:02:34,400 Waiting where? 48 00:02:34,920 --> 00:02:36,280 Where you picked me up. 49 00:02:36,360 --> 00:02:37,920 Were your parents there too? 50 00:02:38,920 --> 00:02:39,760 I don't know. 51 00:02:39,840 --> 00:02:42,560 How do you not know, kid? Where are your parents? 52 00:02:42,640 --> 00:02:45,200 I just don't! You're supposed to take me to them. 53 00:02:45,800 --> 00:02:48,160 And who told you I'd take you to your mom? 54 00:02:53,320 --> 00:02:55,160 And you call yourself a driver? 55 00:03:11,600 --> 00:03:13,840 - Wait out here for a bit, okay? - Okay. 56 00:03:22,040 --> 00:03:23,400 Who's the boy, Asaf? 57 00:03:23,480 --> 00:03:25,760 I didn't know where else to take him, Sema. 58 00:03:26,480 --> 00:03:29,560 - Whose kid is he? - Remember Murat from the taxi station? 59 00:03:30,160 --> 00:03:31,080 So? 60 00:03:31,160 --> 00:03:33,400 Well, Murat's on the graveyard shift. 61 00:03:35,160 --> 00:03:36,760 And he hired you as a nanny? 62 00:03:36,840 --> 00:03:39,160 Of course not. It's just for the night. 63 00:03:39,680 --> 00:03:42,000 I couldn't just leave him home alone. 64 00:03:42,520 --> 00:03:44,800 - Something came up, so... - This late? 65 00:03:46,200 --> 00:03:47,800 There's something I have to do. 66 00:03:47,880 --> 00:03:49,680 And what would that be, Asaf? 67 00:03:50,840 --> 00:03:52,120 Something happened, Sema. 68 00:03:54,760 --> 00:03:56,720 And I think it happened because of me. 69 00:03:57,840 --> 00:04:01,920 You took care of your own kid so well that you take on other people's kids now? 70 00:04:02,800 --> 00:04:04,160 I have enough problems. 71 00:04:05,040 --> 00:04:08,000 I don't need you or your problems adding to them. 72 00:04:08,080 --> 00:04:09,480 Why don't you get it? 73 00:04:10,400 --> 00:04:13,160 Don't come to my door at night. Can I be any clearer? 74 00:04:14,680 --> 00:04:15,680 I'll sign them. 75 00:04:17,760 --> 00:04:20,480 I promise I'll sign the divorce papers when I get back. 76 00:04:22,680 --> 00:04:23,800 I won't show up again. 77 00:04:30,600 --> 00:04:31,880 What's your name, buddy? 78 00:04:34,320 --> 00:04:38,040 I mix up their names from time to time, so he's just teasing me. 79 00:04:40,040 --> 00:04:41,040 A tease, huh? 80 00:04:42,280 --> 00:04:44,320 Come meet the real Atlas, then. Come on. 81 00:04:44,840 --> 00:04:45,840 Come here. 82 00:04:50,560 --> 00:04:51,560 Go ahead. 83 00:04:58,600 --> 00:04:59,800 Hurry back. 84 00:05:12,600 --> 00:05:14,920 Some are adept at picking whom to piggyback on 85 00:05:15,000 --> 00:05:17,600 so that they don't get dirt on their feet. 86 00:05:17,680 --> 00:05:20,680 Isn't it enough that you're carrying it in your car? 87 00:05:20,760 --> 00:05:23,840 Don't carry someone else's baggage on your back too. 88 00:05:37,720 --> 00:05:39,600 Superman or Batman? 89 00:05:40,480 --> 00:05:41,600 I don't know. 90 00:05:41,680 --> 00:05:43,400 Which one do you like more? 91 00:05:50,920 --> 00:05:52,480 We're going to play a game now. 92 00:05:54,920 --> 00:05:57,000 The person you've called is unavailable. 93 00:05:57,080 --> 00:05:59,200 Please leave your message after the beep. 94 00:05:59,280 --> 00:06:01,120 Come get what's in my trunk, 95 00:06:01,200 --> 00:06:02,920 or I'll tell the cops everything. 96 00:06:03,000 --> 00:06:04,080 I mean everything. 97 00:06:11,480 --> 00:06:13,320 Come on, jump. Save her. 98 00:06:14,240 --> 00:06:15,360 You jump. 99 00:06:15,440 --> 00:06:17,480 You're just like your dad. A coward. 100 00:06:17,560 --> 00:06:19,560 My dad's not a coward. 101 00:06:19,640 --> 00:06:21,600 Why was he scared of the cop, then? 102 00:06:21,680 --> 00:06:22,760 Mom! 103 00:06:24,960 --> 00:06:28,360 They gave your dad a bunch of tickets. They'll put him in prison. 104 00:06:35,800 --> 00:06:38,520 {\an8}FALCON CREST 105 00:06:42,920 --> 00:06:44,400 That looks great. 106 00:06:49,640 --> 00:06:52,960 You're not fond of tablets, huh? Do you like drawing more? 107 00:06:58,320 --> 00:06:59,520 Is it uncomfortable? 108 00:06:59,600 --> 00:07:00,920 Is it a bit too tight? 109 00:07:02,000 --> 00:07:04,600 You want me to take it off? Come here. 110 00:07:07,960 --> 00:07:08,960 Here. 111 00:07:10,040 --> 00:07:12,640 Keep it. I'll come back for it later. 112 00:07:13,800 --> 00:07:16,720 Sure. You can get it back whenever you want. 113 00:07:21,240 --> 00:07:23,560 What do I care? I'll tell the cops everything. 114 00:07:24,080 --> 00:07:25,480 What did I do anyway? 115 00:07:26,040 --> 00:07:27,680 I'll go tell them everything. 116 00:07:29,320 --> 00:07:30,920 Cops, dude? Seriously? 117 00:07:31,600 --> 00:07:34,080 - What? - Aren't you listening to me, man? 118 00:07:34,160 --> 00:07:36,560 We're in big trouble. Muzaffer found out. 119 00:07:37,240 --> 00:07:38,240 Found out what? 120 00:07:39,120 --> 00:07:41,640 Asaf, Meltem's pregnant. 121 00:07:42,240 --> 00:07:43,240 This is serious. 122 00:07:44,680 --> 00:07:46,240 I can't work there anymore. 123 00:07:47,680 --> 00:07:49,160 How can I face Muzo, man? 124 00:07:50,080 --> 00:07:53,080 - You slept with Meltem? - Look, it's not a fling. 125 00:07:53,960 --> 00:07:55,440 We're thinking marriage. 126 00:07:56,480 --> 00:07:58,160 I was going to quit anyway. 127 00:07:59,040 --> 00:08:00,480 Muzo owns all the cabs. 128 00:08:00,560 --> 00:08:02,480 He put trackers on them, you know. 129 00:08:02,560 --> 00:08:03,920 I need a car tomorrow. 130 00:08:05,360 --> 00:08:06,280 No can do. 131 00:08:06,360 --> 00:08:09,640 Just for a day, dude. I'll return it by night and pay your wage. 132 00:08:09,720 --> 00:08:11,200 - I can't. - Why not, dude? 133 00:08:12,240 --> 00:08:13,880 Because, man! 134 00:08:13,960 --> 00:08:15,680 Why not, though? Why, dude? 135 00:08:16,200 --> 00:08:18,600 I came to you bearing meatballs and asked nicely! 136 00:08:19,280 --> 00:08:22,200 You wouldn't even notice if I just took it and put it back. 137 00:08:22,280 --> 00:08:23,920 Brother, it's not happening. 138 00:08:24,000 --> 00:08:26,640 Why are you being so pushy? You can't take this car. 139 00:08:26,720 --> 00:08:28,960 Is this how we treat each other now, huh? 140 00:08:29,040 --> 00:08:31,320 I thought we were friends, Mr. Asaf. 141 00:08:31,840 --> 00:08:33,120 Is this how it is now? 142 00:08:34,200 --> 00:08:36,640 This Uber gig has made you insufferably cocky. 143 00:08:37,720 --> 00:08:38,720 What? 144 00:08:40,640 --> 00:08:41,640 Have your key back. 145 00:08:41,680 --> 00:08:43,120 - What? - Your spare. Here. 146 00:08:43,200 --> 00:08:45,120 - Give it to someone you trust. - Stop it. 147 00:08:45,200 --> 00:08:46,720 - Take it! - You're taking it too... 148 00:08:52,760 --> 00:08:53,760 What's that? 149 00:08:56,160 --> 00:08:57,160 Nah. 150 00:08:58,320 --> 00:08:59,360 "Nah" what? 151 00:09:01,240 --> 00:09:02,400 No idea what it is. 152 00:09:03,600 --> 00:09:05,840 What do you mean? It's a phone. It's ringing. 153 00:09:08,000 --> 00:09:09,160 Where, man? 154 00:09:09,240 --> 00:09:10,240 In your mom's... 155 00:09:12,080 --> 00:09:13,240 It's in the back! 156 00:09:15,920 --> 00:09:16,920 Nah. 157 00:09:18,440 --> 00:09:19,440 Dude, are you... 158 00:09:20,280 --> 00:09:21,800 Is it in the trunk? 159 00:09:21,880 --> 00:09:23,760 Wait! Murat! Get back... 160 00:10:00,000 --> 00:10:02,120 UNKNOWN NUMBER 161 00:10:06,440 --> 00:10:08,400 Why didn't you pick up, Asaf? 162 00:10:09,840 --> 00:10:10,840 Who is this? 163 00:10:11,920 --> 00:10:13,800 If you don't empty your trunk, 164 00:10:13,880 --> 00:10:16,840 I'll be sure to mention it the next time I call the cops. 165 00:10:18,280 --> 00:10:19,280 Hello? 166 00:10:19,880 --> 00:10:21,320 Hello? Who is this? Hello? 167 00:10:31,120 --> 00:10:33,640 ASAF THE DRIVER: PACKAGE IS AT 24 KILAPTANCI STREET 168 00:10:33,720 --> 00:10:36,040 FORWARDED CÜNEYT BOZKURT 169 00:10:36,120 --> 00:10:38,160 MY ADDRESS? 170 00:10:38,240 --> 00:10:40,280 SEND BACKUP. 171 00:10:40,360 --> 00:10:42,880 ANSWER THE PHONE, CÜNEYT! 172 00:11:13,280 --> 00:11:14,880 KIDNAPPING AT THE ORPHANAGE 173 00:11:14,960 --> 00:11:16,960 HEAVY CRIMINAL COURT JUDGE INVESTIGATED 174 00:11:19,040 --> 00:11:21,640 HUGE RAID ON ORGAN TRAFFICKERS. 13 ARRESTED. 175 00:11:21,720 --> 00:11:24,600 MANSION IN YALOVA SEARCHED IN RELATION TO THE CEMAL MURDER 176 00:11:45,640 --> 00:11:48,320 {\an8}Once they're done with you, they pass on the package 177 00:11:48,400 --> 00:11:51,640 {\an8}and call you to say, "Payen Kuyern thanks you for your service." 178 00:12:20,840 --> 00:12:23,640 I'd like to report a crime. 179 00:12:23,720 --> 00:12:26,400 - Concerning? - Concerning Captain, what was it... 180 00:12:26,480 --> 00:12:27,840 Concerning Captain Kemal. 181 00:12:29,960 --> 00:12:31,520 Captain Kemal's not in. 182 00:12:32,160 --> 00:12:34,200 Wait there. Someone will be with you. 183 00:12:44,400 --> 00:12:46,280 I told you no cops, didn't I? 184 00:12:48,960 --> 00:12:49,960 You're not a driver. 185 00:12:50,720 --> 00:12:51,920 But you are. 186 00:12:52,440 --> 00:12:55,360 But Nasuh Alphan has no other drivers. 187 00:12:56,680 --> 00:12:57,760 Who are you? 188 00:12:59,040 --> 00:13:00,640 What do you want from me, sir? 189 00:13:01,440 --> 00:13:02,760 I want you to do your job. 190 00:13:05,600 --> 00:13:08,040 Sir, I can't do what you're asking of me. 191 00:13:08,840 --> 00:13:11,880 Handle the trunk issue yourselves. I just can't. 192 00:13:13,040 --> 00:13:16,640 How do you think cop killers fare in the interrogation room, Asaf? 193 00:13:17,920 --> 00:13:20,240 Sir, I'm begging you. I can't do this. 194 00:13:21,040 --> 00:13:22,040 I swear I can't. 195 00:13:23,200 --> 00:13:25,320 That's what Captain Kemal used to say. 196 00:13:25,840 --> 00:13:26,840 "I can't do this." 197 00:13:28,120 --> 00:13:30,240 "Since the system is out to get me anyway, 198 00:13:31,280 --> 00:13:34,200 I might as well bust their asses first and bring it down." 199 00:13:35,440 --> 00:13:36,760 How'd that work out? 200 00:13:37,840 --> 00:13:40,160 Captain Kemal was working for you too? 201 00:13:41,720 --> 00:13:43,440 No one works for anyone. 202 00:13:43,960 --> 00:13:46,200 Everyone serves Payen Kuyern. 203 00:13:47,200 --> 00:13:48,200 But why? 204 00:13:48,560 --> 00:13:50,320 What is Payen Kuyern, sir? 205 00:13:52,000 --> 00:13:55,560 The less you know, the sooner you'll be free, brother. 206 00:13:56,760 --> 00:14:00,240 Exactly. I don't know anything. I have nothing to do with... 207 00:14:00,320 --> 00:14:01,800 You'll keep silent, then. 208 00:14:04,560 --> 00:14:07,080 So that there won't be any anonymous reports. 209 00:14:09,200 --> 00:14:12,320 So that you don't get busted here with what's in your trunk. 210 00:14:14,760 --> 00:14:15,960 Listen to me, fool. 211 00:14:17,480 --> 00:14:19,960 You really think the cops will hear you out? 212 00:14:20,560 --> 00:14:22,000 Let's just say they did. 213 00:14:23,000 --> 00:14:25,520 Will they believe you once they check your trunk? 214 00:14:29,920 --> 00:14:31,800 Such a shame it had to be like this. 215 00:14:33,120 --> 00:14:35,480 Why'd you have to stop when I rear-ended you? 216 00:14:36,080 --> 00:14:37,440 You should've kept going. 217 00:14:48,320 --> 00:14:50,080 I know what you're thinking, Asaf. 218 00:14:50,800 --> 00:14:52,240 Don't you dare. 219 00:14:52,840 --> 00:14:53,880 You never saw me. 220 00:14:54,680 --> 00:14:55,680 You never met me. 221 00:14:56,120 --> 00:14:58,440 You're about to make the wrong call again. 222 00:14:58,520 --> 00:14:59,840 I told you no cops. 223 00:15:00,360 --> 00:15:01,360 Think wisely... 224 00:15:07,240 --> 00:15:08,400 Don't you dare do it. 225 00:15:10,200 --> 00:15:11,600 No turning back from there. 226 00:15:12,200 --> 00:15:13,680 That guy over there, sir. 227 00:15:14,960 --> 00:15:16,120 Yeah? Speak. 228 00:15:20,680 --> 00:15:22,160 He can tell you all about it. 229 00:15:22,680 --> 00:15:24,920 He... Go ahead, tell him! He knows everything! 230 00:15:25,000 --> 00:15:26,160 Stop yelling. Easy. 231 00:15:26,240 --> 00:15:27,720 Okay. He can tell you. 232 00:15:27,800 --> 00:15:29,680 Tell him. Why won't you? Explain... 233 00:15:29,760 --> 00:15:31,680 Brother, keep your voice down. 234 00:15:32,320 --> 00:15:34,080 All right. Tell him. 235 00:15:34,160 --> 00:15:35,840 Cut it. I'm sure he will. 236 00:15:37,560 --> 00:15:38,680 Lieutenant Cüneyt, shall we? 237 00:15:50,240 --> 00:15:51,240 We shall. 238 00:15:51,320 --> 00:15:53,000 Let's see what his problem is. 239 00:15:53,080 --> 00:15:54,600 Take our friend inside. 240 00:15:56,360 --> 00:15:58,280 All right. After you, Lieutenant. 241 00:16:14,040 --> 00:16:15,040 Here. 242 00:16:18,200 --> 00:16:21,680 Let's hear it, then. You were putting on quite a show just now. 243 00:16:21,760 --> 00:16:23,840 What's the Lieutenant supposed to tell us? 244 00:16:26,680 --> 00:16:28,240 You want to report a crime? 245 00:16:30,880 --> 00:16:32,320 You were just telling Akif. 246 00:16:34,520 --> 00:16:35,800 What was it that I knew? 247 00:16:38,400 --> 00:16:40,000 You asked about Captain Kemal. 248 00:16:40,600 --> 00:16:41,640 Why? 249 00:16:42,240 --> 00:16:43,240 He asked about Kemal? 250 00:16:50,920 --> 00:16:52,440 You going to speak or what? 251 00:16:52,960 --> 00:16:54,960 Stop wasting government resources. 252 00:17:06,880 --> 00:17:07,880 Where are you going? 253 00:17:09,480 --> 00:17:10,920 Just let him go. 254 00:17:11,800 --> 00:17:13,720 It's obvious he's up to something. 255 00:17:15,080 --> 00:17:16,400 Any updates on Kemal? 256 00:17:16,920 --> 00:17:19,560 No, Lieutenant. Our guys are looking into it. 257 00:18:29,680 --> 00:18:30,920 Hello, Sema? 258 00:18:31,000 --> 00:18:32,080 Dad? 259 00:18:32,160 --> 00:18:33,640 Atlas? Something wrong, son? 260 00:18:34,280 --> 00:18:37,160 I counted to ten and kept breathing in and out, like this. 261 00:18:43,920 --> 00:18:46,880 What's wrong, son? Are you okay? Did something scare you? 262 00:18:47,600 --> 00:18:49,200 Did the police take you? 263 00:18:49,720 --> 00:18:51,640 Of course not, son. I'll be home soon. 264 00:18:51,720 --> 00:18:53,240 Who... Who told you that? 265 00:18:53,320 --> 00:18:55,040 Did they give you a ticket? 266 00:18:55,680 --> 00:18:57,160 Are you going to prison? 267 00:18:57,240 --> 00:18:59,280 No, buddy. That's simply not true. 268 00:18:59,360 --> 00:19:00,760 Just... Is your mom there? 269 00:19:00,840 --> 00:19:03,400 Keep breathing in and out, son. Just calm down. 270 00:19:03,920 --> 00:19:05,320 Stay calm, buddy. 271 00:19:05,400 --> 00:19:06,400 Feeling better now? 272 00:19:06,440 --> 00:19:07,960 Mom does remember it. 273 00:19:08,040 --> 00:19:09,680 The day we flew a kite, I mean. 274 00:19:09,760 --> 00:19:12,000 She remembers it too. She told me about it. 275 00:19:12,520 --> 00:19:14,480 I was very little, wasn't I, Dad? 276 00:19:17,400 --> 00:19:18,400 Yes, buddy. 277 00:19:19,000 --> 00:19:21,440 I carried you on my shoulders. Remember that? 278 00:19:21,520 --> 00:19:22,800 Tell you what, Atlas. 279 00:19:22,880 --> 00:19:25,040 I got you a new kite. It's red. 280 00:19:25,640 --> 00:19:27,720 That's right. With the strongest strings. 281 00:19:27,800 --> 00:19:30,760 We'll fly one again. It'll touch the sky, buddy. I promise. 282 00:19:35,600 --> 00:19:36,600 Hello? 283 00:19:39,120 --> 00:19:42,320 What are you doing, sweetie? We agreed you were done for the day. 284 00:19:43,280 --> 00:19:44,400 Who did you call? 285 00:19:45,200 --> 00:19:46,320 Daddy. 286 00:23:13,040 --> 00:23:14,040 DECLINED 287 00:23:17,120 --> 00:23:19,400 YOUR ACCOUNT WAS DEACTIVATED DUE TO LOW RATING. 288 00:23:19,480 --> 00:23:21,840 HOW TO GET IT BACK? HOW TO BE A DRIVER AGAIN? CLICK HERE. 289 00:23:48,320 --> 00:23:49,320 What's wrong, Akif? 290 00:23:49,400 --> 00:23:51,400 They checked Captain Kemal's place. 291 00:23:53,360 --> 00:23:55,840 He's still nowhere to be found. What do we do? 292 00:24:30,080 --> 00:24:31,360 Are you okay? 293 00:24:32,840 --> 00:24:36,720 Sema, all I've ever wanted is for us to get back to how things were. 294 00:24:37,320 --> 00:24:38,840 You, me, Atlas. 295 00:24:42,080 --> 00:24:43,080 Asaf, what is this? 296 00:24:43,120 --> 00:24:46,200 Asaf Erdem! You're coming to the station with us. 297 00:24:46,280 --> 00:24:49,160 - Why? - You can find out at the station. 298 00:24:49,680 --> 00:24:51,840 - Where is your car? - It's missing. 299 00:24:52,360 --> 00:24:56,120 - What do you mean? - I took the bus here. The car's missing. 300 00:24:56,200 --> 00:24:58,200 Take him. Let's not make this difficult. 301 00:24:58,280 --> 00:25:01,160 - Asaf? - Sema, I even got Atlas a kite. 302 00:25:02,280 --> 00:25:03,440 See? I told you. 303 00:25:03,960 --> 00:25:06,720 They gave your dad a ticket. They'll put him in prison. 304 00:25:16,360 --> 00:25:17,520 Asaf, what did you do? 305 00:25:27,240 --> 00:25:29,640 - Dad! - Atlas! 306 00:25:29,720 --> 00:25:30,720 - Dad! - Atlas, son! 307 00:25:30,760 --> 00:25:32,480 - Daddy! - Stop running, sweetie! 308 00:25:36,160 --> 00:25:38,520 - Hey, calm down. It's okay. - Daddy! 309 00:25:38,600 --> 00:25:41,000 - Daddy! - Dad's going to be fine. Don't worry. 310 00:25:48,080 --> 00:25:49,360 Oh! Hi, Captain. 311 00:25:49,440 --> 00:25:51,320 This is Asaf. Asaf Erdem. 312 00:25:51,400 --> 00:25:53,320 - Who? - Remember the accident? 313 00:25:53,400 --> 00:25:55,120 We met while I was in custody. 314 00:25:55,200 --> 00:25:57,320 - What accident? - A car accident. 315 00:25:57,840 --> 00:25:58,760 Oh, the... 316 00:25:58,840 --> 00:26:00,000 The driver. 317 00:26:00,520 --> 00:26:01,680 What's up, Asaf? 318 00:26:01,760 --> 00:26:05,400 Well, Captain, I met the owner of the SUV. 319 00:26:06,720 --> 00:26:07,760 Hello? 320 00:26:07,840 --> 00:26:09,280 Captain Kemal? Hello? 321 00:26:11,680 --> 00:26:13,120 This was just the trailer. 322 00:26:15,160 --> 00:26:16,160 Think wisely. 323 00:26:18,240 --> 00:26:20,040 Once your lawyer gets here, 324 00:26:21,520 --> 00:26:22,760 the movie will begin. 325 00:26:44,520 --> 00:26:47,240 Mr. Harun, I'm really sorry about all this. 326 00:26:47,320 --> 00:26:50,200 I didn't know what to do. They're not telling me anything. 327 00:26:59,520 --> 00:27:01,880 You picked up Kemal before he went missing, correct? 328 00:27:02,720 --> 00:27:03,720 Picked him up where? 329 00:27:04,240 --> 00:27:06,160 That's for you to tell us, Asaf. 330 00:27:06,960 --> 00:27:09,400 - I didn't pick him up. - But you did. 331 00:27:10,360 --> 00:27:11,880 We know you gave him a ride. 332 00:27:12,720 --> 00:27:14,000 POWER OFF 333 00:27:15,040 --> 00:27:16,560 You're his last call. The topic? 334 00:27:22,280 --> 00:27:24,080 We'll find out anyway. 335 00:27:25,480 --> 00:27:27,240 Save us the trouble and tell us. 336 00:27:28,320 --> 00:27:29,320 Tell you what? 337 00:27:30,160 --> 00:27:31,160 And your hands? 338 00:27:32,760 --> 00:27:34,480 - An accident. - What accident? 339 00:27:35,200 --> 00:27:36,120 A car accident. 340 00:27:36,200 --> 00:27:37,920 And your face? That too? 341 00:27:39,040 --> 00:27:40,200 That's from when I fell. 342 00:27:41,360 --> 00:27:42,760 Slipped in the rain? 343 00:27:43,720 --> 00:27:44,920 While walking on dirt? 344 00:27:54,480 --> 00:27:56,520 What did you talk about at the meatball stand? 345 00:27:57,760 --> 00:27:58,760 Huh? 346 00:27:59,560 --> 00:28:01,320 You called him, and you guys met. 347 00:28:02,760 --> 00:28:04,400 Why don't you ask Captain Kemal? 348 00:28:04,480 --> 00:28:06,000 Captain Kemal is missing. 349 00:28:06,520 --> 00:28:07,840 He went missing. Got it? 350 00:28:09,400 --> 00:28:10,560 Listen, buddy. 351 00:28:12,680 --> 00:28:14,880 He's a police captain. An officer of the law. 352 00:28:15,920 --> 00:28:17,040 You hear me? 353 00:28:18,520 --> 00:28:20,080 So tell us everything you know. 354 00:28:22,640 --> 00:28:23,760 Everything I know? 355 00:28:30,640 --> 00:28:32,000 Yes, everything you know. 356 00:28:33,720 --> 00:28:34,720 But think wisely. 357 00:28:41,480 --> 00:28:44,040 They've brought the car, sir. His lawyer's here too. 358 00:28:47,600 --> 00:28:48,600 All right. 359 00:28:54,680 --> 00:28:55,960 We found your car. 360 00:28:56,760 --> 00:28:58,400 The driver says you're friends. 361 00:28:58,920 --> 00:29:00,400 The name's Murat. 362 00:29:01,080 --> 00:29:02,360 Do you know him? 363 00:29:03,040 --> 00:29:04,040 Huh? 364 00:29:06,560 --> 00:29:07,720 Murat? 365 00:29:09,080 --> 00:29:10,600 Did Asaf report me? 366 00:29:14,840 --> 00:29:18,120 Murat and I had a private matter to deal with, that's all. 367 00:29:18,200 --> 00:29:21,280 We were going to bring it back tomorrow and pay him too, sir. 368 00:29:22,000 --> 00:29:23,680 Did he really have to do this? 369 00:29:23,760 --> 00:29:25,600 When I say private, I mean... 370 00:29:27,120 --> 00:29:30,080 You really went in on the questioning. What did we even do? 371 00:29:31,280 --> 00:29:34,000 I guess I should've questioned him too, sir. 372 00:29:34,920 --> 00:29:36,560 What kind of friend does this? 373 00:29:36,640 --> 00:29:37,960 I had a feeling, though. 374 00:29:38,480 --> 00:29:40,440 Yeah. Because it's classic Asaf. 375 00:29:41,080 --> 00:29:43,480 He'd rather die than hand over his car. 376 00:29:43,560 --> 00:29:46,120 I'd have figured it out even if you hadn't told me. 377 00:29:46,200 --> 00:29:49,320 I swear. He has that police captain look in his eyes. 378 00:29:49,400 --> 00:29:52,280 No way. I'd definitely remember him. I never forget faces. 379 00:29:52,360 --> 00:29:54,160 How long is this going to take, sir? 380 00:29:54,240 --> 00:29:56,800 Oh, right! Where's Meltem? Is she in the next room? 381 00:29:56,880 --> 00:29:58,320 Is this a cross-examination? 382 00:29:58,400 --> 00:30:00,640 Well, because I watch a lot of thrillers. 383 00:30:00,720 --> 00:30:03,120 About 90%, maybe 95% of the time, 384 00:30:03,200 --> 00:30:05,960 it ends up being either the wife or the girlfriend. 385 00:30:06,040 --> 00:30:08,720 I'm sure you know better than me, so I'll just stop. 386 00:30:08,800 --> 00:30:12,320 They say being a cop is the hardest job in the world. 387 00:30:12,400 --> 00:30:14,160 And the second, being a cab driver. 388 00:30:14,240 --> 00:30:16,080 Ours is a tough line of work too. 389 00:30:16,160 --> 00:30:19,000 We have to deal with a lot of people. Well, you do too. 390 00:30:20,280 --> 00:30:23,680 You came to us to report a crime, but you didn't tell us what it was. 391 00:30:24,680 --> 00:30:26,880 You wouldn't let Murat borrow your car. 392 00:30:28,960 --> 00:30:32,120 And you won't tell us why you wanted to see Captain Kemal. 393 00:30:33,680 --> 00:30:37,040 So tell us what you think Lieutenant Cüneyt's supposed to tell us. 394 00:30:37,120 --> 00:30:40,360 Then you caused a scene in the lobby for no reason. 395 00:30:42,000 --> 00:30:43,840 It's how criminals think, you know. 396 00:30:45,400 --> 00:30:49,240 They always try to cause a bigger scene to cover up something else. 397 00:30:52,040 --> 00:30:53,520 Is that what you did, Asaf? 398 00:30:54,680 --> 00:30:55,520 Huh? 399 00:30:55,600 --> 00:30:59,400 Was your car really missing when our guys came to bring you in? 400 00:31:03,720 --> 00:31:06,120 Do you know what Payen Kuyern is? 401 00:31:09,920 --> 00:31:11,040 Never heard of them? 402 00:31:11,760 --> 00:31:14,160 I heard the name from Captain Kemal. 403 00:31:14,680 --> 00:31:19,680 The captain was going after Payen Kuyern, gathering information from their staff. 404 00:31:21,240 --> 00:31:23,120 Maybe he's working for them too. 405 00:31:23,200 --> 00:31:24,200 What'd you say? 406 00:31:25,480 --> 00:31:26,560 Listen to me. 407 00:31:27,600 --> 00:31:31,880 The man you're accusing, Kemal Argun, is a police captain on active duty, okay? 408 00:31:31,960 --> 00:31:35,840 My client simply told you that your assumptions were unfounded. 409 00:31:35,920 --> 00:31:37,280 Tried to, at least. 410 00:31:38,000 --> 00:31:39,000 Fine. 411 00:31:42,520 --> 00:31:46,880 Here you go, Mr. Asaf. The backbone of Payen Kuyern. 412 00:31:54,000 --> 00:31:56,880 One of the shareholders of Payen Kuyern. Do you know him? 413 00:31:59,120 --> 00:32:01,040 Captain Kemal was getting threats. 414 00:32:02,120 --> 00:32:04,760 Did you tell the captain anything about Nasuh Alphan? 415 00:32:06,040 --> 00:32:07,520 You don't have to answer. 416 00:32:08,040 --> 00:32:09,440 He doesn't need to. 417 00:32:10,480 --> 00:32:12,320 - We have it on tape. - What is "it"? 418 00:32:14,520 --> 00:32:16,360 You don't know what Payen Kuyern is, 419 00:32:17,760 --> 00:32:20,000 yet you have dinner with the shareholder. 420 00:32:21,000 --> 00:32:22,920 What did he ask you to do? 421 00:32:25,040 --> 00:32:26,760 My client will not cooperate 422 00:32:26,840 --> 00:32:29,920 as long as you don't tell us what you're accusing him of. 423 00:32:30,880 --> 00:32:33,720 We don't need Asaf's cooperation. 424 00:32:34,600 --> 00:32:38,800 He already confessed to everything. We just need a single question answered. 425 00:32:38,880 --> 00:32:40,960 You took his statement without his lawyer? 426 00:32:41,040 --> 00:32:42,520 We didn't take his statement. 427 00:32:43,040 --> 00:32:45,000 We just need him to answer one question. 428 00:32:45,080 --> 00:32:46,520 Hence, the questioning. 429 00:32:47,800 --> 00:32:49,000 One single question. 430 00:32:56,440 --> 00:32:59,160 We're dying to know what's in your car's trunk. 431 00:33:03,720 --> 00:33:05,160 Come get what's in my trunk, 432 00:33:05,760 --> 00:33:07,440 or I'll tell the cops everything. 433 00:33:07,520 --> 00:33:08,520 I mean everything. 434 00:33:16,600 --> 00:33:18,640 Are you really sure you want to know? 435 00:33:19,920 --> 00:33:22,560 Think wisely. No turning back from there. 436 00:33:23,080 --> 00:33:25,440 Cut the damn act. If you're going to talk, talk. 437 00:33:46,560 --> 00:33:48,400 {\an8}LIEUTENANT CÜNEYT BOZKURT 438 00:33:50,400 --> 00:33:54,080 CÜNEYT BOZKURT PACKAGE LOCATION: GAS STATION 439 00:34:02,400 --> 00:34:04,200 Picking up the package for Payen Kuyern. 440 00:34:15,840 --> 00:34:16,840 Open the trunk. 441 00:34:27,920 --> 00:34:30,800 - Hello? - Mr. Cüneyt Bozkurt. 442 00:34:30,880 --> 00:34:33,000 Your package has been returned to you. 443 00:34:33,080 --> 00:34:36,320 Payen Kuyern thanks you for your service. 444 00:39:04,880 --> 00:39:09,880 Subtitle translation by: Oktar Bumin Aykutlu 29937

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.