Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,080 --> 00:00:12,000
Hello?
2
00:00:12,080 --> 00:00:13,360
Oh! Hi, Captain.
3
00:00:13,440 --> 00:00:14,840
This is Asaf. Asaf Erdem.
4
00:00:15,440 --> 00:00:17,280
- Who?
- Remember the accident?
5
00:00:17,360 --> 00:00:19,040
We met while I was in custody.
6
00:00:19,120 --> 00:00:21,240
- What accident?
- A car accident.
7
00:00:21,760 --> 00:00:23,080
Oh, the...
8
00:00:23,160 --> 00:00:24,400
The driver.
9
00:00:24,480 --> 00:00:25,600
What's up, Asaf?
10
00:00:25,680 --> 00:00:29,360
Well, Captain, I met the owner of the SUV.
11
00:00:30,640 --> 00:00:31,520
Hello?
12
00:00:31,600 --> 00:00:33,240
Captain Kemal? Hello?
13
00:00:34,800 --> 00:00:37,640
Once your lawyer gets here,
the movie will begin.
14
00:00:38,160 --> 00:00:39,840
So tell us everything you know.
15
00:00:42,520 --> 00:00:44,160
You really want to know?
16
00:00:45,360 --> 00:00:46,360
Think wisely.
17
00:00:48,880 --> 00:00:50,440
No turning back from there.
18
00:00:50,520 --> 00:00:54,520
THE STORY OF A SERIOUS MAN
19
00:00:54,600 --> 00:00:57,560
EPISODE 2
NO U-TURN
20
00:01:09,760 --> 00:01:10,760
Who are you?
21
00:01:11,560 --> 00:01:12,960
Are you the driver?
22
00:01:17,520 --> 00:01:18,800
{\an8}POLICE
23
00:01:18,880 --> 00:01:20,000
{\an8}Can I see some ID?
24
00:01:20,080 --> 00:01:21,080
Of course.
25
00:01:26,960 --> 00:01:29,400
You've been parked here for about an hour.
26
00:01:30,240 --> 00:01:31,280
There was a report.
27
00:01:31,360 --> 00:01:32,640
What are you waiting for?
28
00:01:36,560 --> 00:01:38,080
Nice kite you've got there.
29
00:01:39,200 --> 00:01:41,280
- What's his name?
- Excuse me?
30
00:01:42,280 --> 00:01:43,280
What's your name?
31
00:01:43,880 --> 00:01:45,360
Tell him your name, buddy.
32
00:01:46,920 --> 00:01:47,960
You tell him.
33
00:01:49,360 --> 00:01:50,480
He's just shy.
34
00:01:50,560 --> 00:01:53,280
- Drive. Stop wasting time!
- Atlas, cut it out!
35
00:01:54,280 --> 00:01:56,920
All right, already. Calm down, son.
36
00:01:57,760 --> 00:01:58,920
- It's Atlas.
- Atlas.
37
00:01:59,000 --> 00:02:00,000
That's right.
38
00:02:00,040 --> 00:02:02,480
Hey, Atlas. Isn't it past your bedtime?
39
00:02:03,040 --> 00:02:05,120
Don't stay long here. Move along soon.
40
00:02:05,200 --> 00:02:06,760
- Good night.
- Good night.
41
00:02:16,640 --> 00:02:17,560
Here you go.
42
00:02:17,640 --> 00:02:18,640
Here, take it.
43
00:02:23,960 --> 00:02:25,280
Is the kite for me?
44
00:02:25,800 --> 00:02:27,560
I don't know how to fly one.
45
00:02:27,640 --> 00:02:29,520
Where'd you come from? Who brought you?
46
00:02:31,480 --> 00:02:33,280
I was waiting, and you showed up.
47
00:02:33,360 --> 00:02:34,400
Waiting where?
48
00:02:34,920 --> 00:02:36,280
Where you picked me up.
49
00:02:36,360 --> 00:02:37,920
Were your parents there too?
50
00:02:38,920 --> 00:02:39,760
I don't know.
51
00:02:39,840 --> 00:02:42,560
How do you not know, kid?
Where are your parents?
52
00:02:42,640 --> 00:02:45,200
I just don't!
You're supposed to take me to them.
53
00:02:45,800 --> 00:02:48,160
And who told you I'd take you to your mom?
54
00:02:53,320 --> 00:02:55,160
And you call yourself a driver?
55
00:03:11,600 --> 00:03:13,840
- Wait out here for a bit, okay?
- Okay.
56
00:03:22,040 --> 00:03:23,400
Who's the boy, Asaf?
57
00:03:23,480 --> 00:03:25,760
I didn't know
where else to take him, Sema.
58
00:03:26,480 --> 00:03:29,560
- Whose kid is he?
- Remember Murat from the taxi station?
59
00:03:30,160 --> 00:03:31,080
So?
60
00:03:31,160 --> 00:03:33,400
Well, Murat's on the graveyard shift.
61
00:03:35,160 --> 00:03:36,760
And he hired you as a nanny?
62
00:03:36,840 --> 00:03:39,160
Of course not. It's just for the night.
63
00:03:39,680 --> 00:03:42,000
I couldn't just leave him home alone.
64
00:03:42,520 --> 00:03:44,800
- Something came up, so...
- This late?
65
00:03:46,200 --> 00:03:47,800
There's something I have to do.
66
00:03:47,880 --> 00:03:49,680
And what would that be, Asaf?
67
00:03:50,840 --> 00:03:52,120
Something happened, Sema.
68
00:03:54,760 --> 00:03:56,720
And I think it happened because of me.
69
00:03:57,840 --> 00:04:01,920
You took care of your own kid so well
that you take on other people's kids now?
70
00:04:02,800 --> 00:04:04,160
I have enough problems.
71
00:04:05,040 --> 00:04:08,000
I don't need you or your problems
adding to them.
72
00:04:08,080 --> 00:04:09,480
Why don't you get it?
73
00:04:10,400 --> 00:04:13,160
Don't come to my door at night.
Can I be any clearer?
74
00:04:14,680 --> 00:04:15,680
I'll sign them.
75
00:04:17,760 --> 00:04:20,480
I promise I'll sign the divorce papers
when I get back.
76
00:04:22,680 --> 00:04:23,800
I won't show up again.
77
00:04:30,600 --> 00:04:31,880
What's your name, buddy?
78
00:04:34,320 --> 00:04:38,040
I mix up their names from time to time,
so he's just teasing me.
79
00:04:40,040 --> 00:04:41,040
A tease, huh?
80
00:04:42,280 --> 00:04:44,320
Come meet the real Atlas, then. Come on.
81
00:04:44,840 --> 00:04:45,840
Come here.
82
00:04:50,560 --> 00:04:51,560
Go ahead.
83
00:04:58,600 --> 00:04:59,800
Hurry back.
84
00:05:12,600 --> 00:05:14,920
Some are adept at picking
whom to piggyback on
85
00:05:15,000 --> 00:05:17,600
so that they don't get dirt on their feet.
86
00:05:17,680 --> 00:05:20,680
Isn't it enough
that you're carrying it in your car?
87
00:05:20,760 --> 00:05:23,840
Don't carry someone else's baggage
on your back too.
88
00:05:37,720 --> 00:05:39,600
Superman or Batman?
89
00:05:40,480 --> 00:05:41,600
I don't know.
90
00:05:41,680 --> 00:05:43,400
Which one do you like more?
91
00:05:50,920 --> 00:05:52,480
We're going to play a game now.
92
00:05:54,920 --> 00:05:57,000
The person you've called is unavailable.
93
00:05:57,080 --> 00:05:59,200
Please leave your message after the beep.
94
00:05:59,280 --> 00:06:01,120
Come get what's in my trunk,
95
00:06:01,200 --> 00:06:02,920
or I'll tell the cops everything.
96
00:06:03,000 --> 00:06:04,080
I mean everything.
97
00:06:11,480 --> 00:06:13,320
Come on, jump. Save her.
98
00:06:14,240 --> 00:06:15,360
You jump.
99
00:06:15,440 --> 00:06:17,480
You're just like your dad. A coward.
100
00:06:17,560 --> 00:06:19,560
My dad's not a coward.
101
00:06:19,640 --> 00:06:21,600
Why was he scared of the cop, then?
102
00:06:21,680 --> 00:06:22,760
Mom!
103
00:06:24,960 --> 00:06:28,360
They gave your dad a bunch of tickets.
They'll put him in prison.
104
00:06:35,800 --> 00:06:38,520
{\an8}FALCON CREST
105
00:06:42,920 --> 00:06:44,400
That looks great.
106
00:06:49,640 --> 00:06:52,960
You're not fond of tablets, huh?
Do you like drawing more?
107
00:06:58,320 --> 00:06:59,520
Is it uncomfortable?
108
00:06:59,600 --> 00:07:00,920
Is it a bit too tight?
109
00:07:02,000 --> 00:07:04,600
You want me to take it off? Come here.
110
00:07:07,960 --> 00:07:08,960
Here.
111
00:07:10,040 --> 00:07:12,640
Keep it. I'll come back for it later.
112
00:07:13,800 --> 00:07:16,720
Sure. You can get it back
whenever you want.
113
00:07:21,240 --> 00:07:23,560
What do I care?
I'll tell the cops everything.
114
00:07:24,080 --> 00:07:25,480
What did I do anyway?
115
00:07:26,040 --> 00:07:27,680
I'll go tell them everything.
116
00:07:29,320 --> 00:07:30,920
Cops, dude? Seriously?
117
00:07:31,600 --> 00:07:34,080
- What?
- Aren't you listening to me, man?
118
00:07:34,160 --> 00:07:36,560
We're in big trouble. Muzaffer found out.
119
00:07:37,240 --> 00:07:38,240
Found out what?
120
00:07:39,120 --> 00:07:41,640
Asaf, Meltem's pregnant.
121
00:07:42,240 --> 00:07:43,240
This is serious.
122
00:07:44,680 --> 00:07:46,240
I can't work there anymore.
123
00:07:47,680 --> 00:07:49,160
How can I face Muzo, man?
124
00:07:50,080 --> 00:07:53,080
- You slept with Meltem?
- Look, it's not a fling.
125
00:07:53,960 --> 00:07:55,440
We're thinking marriage.
126
00:07:56,480 --> 00:07:58,160
I was going to quit anyway.
127
00:07:59,040 --> 00:08:00,480
Muzo owns all the cabs.
128
00:08:00,560 --> 00:08:02,480
He put trackers on them, you know.
129
00:08:02,560 --> 00:08:03,920
I need a car tomorrow.
130
00:08:05,360 --> 00:08:06,280
No can do.
131
00:08:06,360 --> 00:08:09,640
Just for a day, dude.
I'll return it by night and pay your wage.
132
00:08:09,720 --> 00:08:11,200
- I can't.
- Why not, dude?
133
00:08:12,240 --> 00:08:13,880
Because, man!
134
00:08:13,960 --> 00:08:15,680
Why not, though? Why, dude?
135
00:08:16,200 --> 00:08:18,600
I came to you bearing meatballs
and asked nicely!
136
00:08:19,280 --> 00:08:22,200
You wouldn't even notice
if I just took it and put it back.
137
00:08:22,280 --> 00:08:23,920
Brother, it's not happening.
138
00:08:24,000 --> 00:08:26,640
Why are you being so pushy?
You can't take this car.
139
00:08:26,720 --> 00:08:28,960
Is this how we treat each other now, huh?
140
00:08:29,040 --> 00:08:31,320
I thought we were friends, Mr. Asaf.
141
00:08:31,840 --> 00:08:33,120
Is this how it is now?
142
00:08:34,200 --> 00:08:36,640
This Uber gig
has made you insufferably cocky.
143
00:08:37,720 --> 00:08:38,720
What?
144
00:08:40,640 --> 00:08:41,640
Have your key back.
145
00:08:41,680 --> 00:08:43,120
- What?
- Your spare. Here.
146
00:08:43,200 --> 00:08:45,120
- Give it to someone you trust.
- Stop it.
147
00:08:45,200 --> 00:08:46,720
- Take it!
- You're taking it too...
148
00:08:52,760 --> 00:08:53,760
What's that?
149
00:08:56,160 --> 00:08:57,160
Nah.
150
00:08:58,320 --> 00:08:59,360
"Nah" what?
151
00:09:01,240 --> 00:09:02,400
No idea what it is.
152
00:09:03,600 --> 00:09:05,840
What do you mean?
It's a phone. It's ringing.
153
00:09:08,000 --> 00:09:09,160
Where, man?
154
00:09:09,240 --> 00:09:10,240
In your mom's...
155
00:09:12,080 --> 00:09:13,240
It's in the back!
156
00:09:15,920 --> 00:09:16,920
Nah.
157
00:09:18,440 --> 00:09:19,440
Dude, are you...
158
00:09:20,280 --> 00:09:21,800
Is it in the trunk?
159
00:09:21,880 --> 00:09:23,760
Wait! Murat! Get back...
160
00:10:00,000 --> 00:10:02,120
UNKNOWN NUMBER
161
00:10:06,440 --> 00:10:08,400
Why didn't you pick up, Asaf?
162
00:10:09,840 --> 00:10:10,840
Who is this?
163
00:10:11,920 --> 00:10:13,800
If you don't empty your trunk,
164
00:10:13,880 --> 00:10:16,840
I'll be sure to mention it
the next time I call the cops.
165
00:10:18,280 --> 00:10:19,280
Hello?
166
00:10:19,880 --> 00:10:21,320
Hello? Who is this? Hello?
167
00:10:31,120 --> 00:10:33,640
ASAF THE DRIVER:
PACKAGE IS AT 24 KILAPTANCI STREET
168
00:10:33,720 --> 00:10:36,040
FORWARDED
CÜNEYT BOZKURT
169
00:10:36,120 --> 00:10:38,160
MY ADDRESS?
170
00:10:38,240 --> 00:10:40,280
SEND BACKUP.
171
00:10:40,360 --> 00:10:42,880
ANSWER THE PHONE, CÜNEYT!
172
00:11:13,280 --> 00:11:14,880
KIDNAPPING AT THE ORPHANAGE
173
00:11:14,960 --> 00:11:16,960
HEAVY CRIMINAL COURT JUDGE INVESTIGATED
174
00:11:19,040 --> 00:11:21,640
HUGE RAID ON ORGAN TRAFFICKERS.
13 ARRESTED.
175
00:11:21,720 --> 00:11:24,600
MANSION IN YALOVA SEARCHED
IN RELATION TO THE CEMAL MURDER
176
00:11:45,640 --> 00:11:48,320
{\an8}Once they're done with you,
they pass on the package
177
00:11:48,400 --> 00:11:51,640
{\an8}and call you to say, "Payen Kuyern
thanks you for your service."
178
00:12:20,840 --> 00:12:23,640
I'd like to report a crime.
179
00:12:23,720 --> 00:12:26,400
- Concerning?
- Concerning Captain, what was it...
180
00:12:26,480 --> 00:12:27,840
Concerning Captain Kemal.
181
00:12:29,960 --> 00:12:31,520
Captain Kemal's not in.
182
00:12:32,160 --> 00:12:34,200
Wait there. Someone will be with you.
183
00:12:44,400 --> 00:12:46,280
I told you no cops, didn't I?
184
00:12:48,960 --> 00:12:49,960
You're not a driver.
185
00:12:50,720 --> 00:12:51,920
But you are.
186
00:12:52,440 --> 00:12:55,360
But Nasuh Alphan has no other drivers.
187
00:12:56,680 --> 00:12:57,760
Who are you?
188
00:12:59,040 --> 00:13:00,640
What do you want from me, sir?
189
00:13:01,440 --> 00:13:02,760
I want you to do your job.
190
00:13:05,600 --> 00:13:08,040
Sir, I can't do what you're asking of me.
191
00:13:08,840 --> 00:13:11,880
Handle the trunk issue yourselves.
I just can't.
192
00:13:13,040 --> 00:13:16,640
How do you think cop killers fare
in the interrogation room, Asaf?
193
00:13:17,920 --> 00:13:20,240
Sir, I'm begging you. I can't do this.
194
00:13:21,040 --> 00:13:22,040
I swear I can't.
195
00:13:23,200 --> 00:13:25,320
That's what Captain Kemal used to say.
196
00:13:25,840 --> 00:13:26,840
"I can't do this."
197
00:13:28,120 --> 00:13:30,240
"Since the system is out to get me anyway,
198
00:13:31,280 --> 00:13:34,200
I might as well bust their asses first
and bring it down."
199
00:13:35,440 --> 00:13:36,760
How'd that work out?
200
00:13:37,840 --> 00:13:40,160
Captain Kemal was working for you too?
201
00:13:41,720 --> 00:13:43,440
No one works for anyone.
202
00:13:43,960 --> 00:13:46,200
Everyone serves Payen Kuyern.
203
00:13:47,200 --> 00:13:48,200
But why?
204
00:13:48,560 --> 00:13:50,320
What is Payen Kuyern, sir?
205
00:13:52,000 --> 00:13:55,560
The less you know,
the sooner you'll be free, brother.
206
00:13:56,760 --> 00:14:00,240
Exactly. I don't know anything.
I have nothing to do with...
207
00:14:00,320 --> 00:14:01,800
You'll keep silent, then.
208
00:14:04,560 --> 00:14:07,080
So that there won't be
any anonymous reports.
209
00:14:09,200 --> 00:14:12,320
So that you don't get busted here
with what's in your trunk.
210
00:14:14,760 --> 00:14:15,960
Listen to me, fool.
211
00:14:17,480 --> 00:14:19,960
You really think
the cops will hear you out?
212
00:14:20,560 --> 00:14:22,000
Let's just say they did.
213
00:14:23,000 --> 00:14:25,520
Will they believe you
once they check your trunk?
214
00:14:29,920 --> 00:14:31,800
Such a shame it had to be like this.
215
00:14:33,120 --> 00:14:35,480
Why'd you have to stop
when I rear-ended you?
216
00:14:36,080 --> 00:14:37,440
You should've kept going.
217
00:14:48,320 --> 00:14:50,080
I know what you're thinking, Asaf.
218
00:14:50,800 --> 00:14:52,240
Don't you dare.
219
00:14:52,840 --> 00:14:53,880
You never saw me.
220
00:14:54,680 --> 00:14:55,680
You never met me.
221
00:14:56,120 --> 00:14:58,440
You're about to make the wrong call again.
222
00:14:58,520 --> 00:14:59,840
I told you no cops.
223
00:15:00,360 --> 00:15:01,360
Think wisely...
224
00:15:07,240 --> 00:15:08,400
Don't you dare do it.
225
00:15:10,200 --> 00:15:11,600
No turning back from there.
226
00:15:12,200 --> 00:15:13,680
That guy over there, sir.
227
00:15:14,960 --> 00:15:16,120
Yeah? Speak.
228
00:15:20,680 --> 00:15:22,160
He can tell you all about it.
229
00:15:22,680 --> 00:15:24,920
He... Go ahead, tell him!
He knows everything!
230
00:15:25,000 --> 00:15:26,160
Stop yelling. Easy.
231
00:15:26,240 --> 00:15:27,720
Okay. He can tell you.
232
00:15:27,800 --> 00:15:29,680
Tell him. Why won't you? Explain...
233
00:15:29,760 --> 00:15:31,680
Brother, keep your voice down.
234
00:15:32,320 --> 00:15:34,080
All right. Tell him.
235
00:15:34,160 --> 00:15:35,840
Cut it. I'm sure he will.
236
00:15:37,560 --> 00:15:38,680
Lieutenant Cüneyt, shall we?
237
00:15:50,240 --> 00:15:51,240
We shall.
238
00:15:51,320 --> 00:15:53,000
Let's see what his problem is.
239
00:15:53,080 --> 00:15:54,600
Take our friend inside.
240
00:15:56,360 --> 00:15:58,280
All right. After you, Lieutenant.
241
00:16:14,040 --> 00:16:15,040
Here.
242
00:16:18,200 --> 00:16:21,680
Let's hear it, then.
You were putting on quite a show just now.
243
00:16:21,760 --> 00:16:23,840
What's the Lieutenant supposed to tell us?
244
00:16:26,680 --> 00:16:28,240
You want to report a crime?
245
00:16:30,880 --> 00:16:32,320
You were just telling Akif.
246
00:16:34,520 --> 00:16:35,800
What was it that I knew?
247
00:16:38,400 --> 00:16:40,000
You asked about Captain Kemal.
248
00:16:40,600 --> 00:16:41,640
Why?
249
00:16:42,240 --> 00:16:43,240
He asked about Kemal?
250
00:16:50,920 --> 00:16:52,440
You going to speak or what?
251
00:16:52,960 --> 00:16:54,960
Stop wasting government resources.
252
00:17:06,880 --> 00:17:07,880
Where are you going?
253
00:17:09,480 --> 00:17:10,920
Just let him go.
254
00:17:11,800 --> 00:17:13,720
It's obvious he's up to something.
255
00:17:15,080 --> 00:17:16,400
Any updates on Kemal?
256
00:17:16,920 --> 00:17:19,560
No, Lieutenant.
Our guys are looking into it.
257
00:18:29,680 --> 00:18:30,920
Hello, Sema?
258
00:18:31,000 --> 00:18:32,080
Dad?
259
00:18:32,160 --> 00:18:33,640
Atlas? Something wrong, son?
260
00:18:34,280 --> 00:18:37,160
I counted to ten
and kept breathing in and out, like this.
261
00:18:43,920 --> 00:18:46,880
What's wrong, son? Are you okay?
Did something scare you?
262
00:18:47,600 --> 00:18:49,200
Did the police take you?
263
00:18:49,720 --> 00:18:51,640
Of course not, son. I'll be home soon.
264
00:18:51,720 --> 00:18:53,240
Who... Who told you that?
265
00:18:53,320 --> 00:18:55,040
Did they give you a ticket?
266
00:18:55,680 --> 00:18:57,160
Are you going to prison?
267
00:18:57,240 --> 00:18:59,280
No, buddy. That's simply not true.
268
00:18:59,360 --> 00:19:00,760
Just... Is your mom there?
269
00:19:00,840 --> 00:19:03,400
Keep breathing in and out, son.
Just calm down.
270
00:19:03,920 --> 00:19:05,320
Stay calm, buddy.
271
00:19:05,400 --> 00:19:06,400
Feeling better now?
272
00:19:06,440 --> 00:19:07,960
Mom does remember it.
273
00:19:08,040 --> 00:19:09,680
The day we flew a kite, I mean.
274
00:19:09,760 --> 00:19:12,000
She remembers it too.
She told me about it.
275
00:19:12,520 --> 00:19:14,480
I was very little, wasn't I, Dad?
276
00:19:17,400 --> 00:19:18,400
Yes, buddy.
277
00:19:19,000 --> 00:19:21,440
I carried you on my shoulders.
Remember that?
278
00:19:21,520 --> 00:19:22,800
Tell you what, Atlas.
279
00:19:22,880 --> 00:19:25,040
I got you a new kite. It's red.
280
00:19:25,640 --> 00:19:27,720
That's right. With the strongest strings.
281
00:19:27,800 --> 00:19:30,760
We'll fly one again.
It'll touch the sky, buddy. I promise.
282
00:19:35,600 --> 00:19:36,600
Hello?
283
00:19:39,120 --> 00:19:42,320
What are you doing, sweetie?
We agreed you were done for the day.
284
00:19:43,280 --> 00:19:44,400
Who did you call?
285
00:19:45,200 --> 00:19:46,320
Daddy.
286
00:23:13,040 --> 00:23:14,040
DECLINED
287
00:23:17,120 --> 00:23:19,400
YOUR ACCOUNT WAS DEACTIVATED
DUE TO LOW RATING.
288
00:23:19,480 --> 00:23:21,840
HOW TO GET IT BACK?
HOW TO BE A DRIVER AGAIN? CLICK HERE.
289
00:23:48,320 --> 00:23:49,320
What's wrong, Akif?
290
00:23:49,400 --> 00:23:51,400
They checked Captain Kemal's place.
291
00:23:53,360 --> 00:23:55,840
He's still nowhere to be found.
What do we do?
292
00:24:30,080 --> 00:24:31,360
Are you okay?
293
00:24:32,840 --> 00:24:36,720
Sema, all I've ever wanted
is for us to get back to how things were.
294
00:24:37,320 --> 00:24:38,840
You, me, Atlas.
295
00:24:42,080 --> 00:24:43,080
Asaf, what is this?
296
00:24:43,120 --> 00:24:46,200
Asaf Erdem!
You're coming to the station with us.
297
00:24:46,280 --> 00:24:49,160
- Why?
- You can find out at the station.
298
00:24:49,680 --> 00:24:51,840
- Where is your car?
- It's missing.
299
00:24:52,360 --> 00:24:56,120
- What do you mean?
- I took the bus here. The car's missing.
300
00:24:56,200 --> 00:24:58,200
Take him. Let's not make this difficult.
301
00:24:58,280 --> 00:25:01,160
- Asaf?
- Sema, I even got Atlas a kite.
302
00:25:02,280 --> 00:25:03,440
See? I told you.
303
00:25:03,960 --> 00:25:06,720
They gave your dad a ticket.
They'll put him in prison.
304
00:25:16,360 --> 00:25:17,520
Asaf, what did you do?
305
00:25:27,240 --> 00:25:29,640
- Dad!
- Atlas!
306
00:25:29,720 --> 00:25:30,720
- Dad!
- Atlas, son!
307
00:25:30,760 --> 00:25:32,480
- Daddy!
- Stop running, sweetie!
308
00:25:36,160 --> 00:25:38,520
- Hey, calm down. It's okay.
- Daddy!
309
00:25:38,600 --> 00:25:41,000
- Daddy!
- Dad's going to be fine. Don't worry.
310
00:25:48,080 --> 00:25:49,360
Oh! Hi, Captain.
311
00:25:49,440 --> 00:25:51,320
This is Asaf. Asaf Erdem.
312
00:25:51,400 --> 00:25:53,320
- Who?
- Remember the accident?
313
00:25:53,400 --> 00:25:55,120
We met while I was in custody.
314
00:25:55,200 --> 00:25:57,320
- What accident?
- A car accident.
315
00:25:57,840 --> 00:25:58,760
Oh, the...
316
00:25:58,840 --> 00:26:00,000
The driver.
317
00:26:00,520 --> 00:26:01,680
What's up, Asaf?
318
00:26:01,760 --> 00:26:05,400
Well, Captain, I met the owner of the SUV.
319
00:26:06,720 --> 00:26:07,760
Hello?
320
00:26:07,840 --> 00:26:09,280
Captain Kemal? Hello?
321
00:26:11,680 --> 00:26:13,120
This was just the trailer.
322
00:26:15,160 --> 00:26:16,160
Think wisely.
323
00:26:18,240 --> 00:26:20,040
Once your lawyer gets here,
324
00:26:21,520 --> 00:26:22,760
the movie will begin.
325
00:26:44,520 --> 00:26:47,240
Mr. Harun,
I'm really sorry about all this.
326
00:26:47,320 --> 00:26:50,200
I didn't know what to do.
They're not telling me anything.
327
00:26:59,520 --> 00:27:01,880
You picked up Kemal
before he went missing, correct?
328
00:27:02,720 --> 00:27:03,720
Picked him up where?
329
00:27:04,240 --> 00:27:06,160
That's for you to tell us, Asaf.
330
00:27:06,960 --> 00:27:09,400
- I didn't pick him up.
- But you did.
331
00:27:10,360 --> 00:27:11,880
We know you gave him a ride.
332
00:27:12,720 --> 00:27:14,000
POWER OFF
333
00:27:15,040 --> 00:27:16,560
You're his last call. The topic?
334
00:27:22,280 --> 00:27:24,080
We'll find out anyway.
335
00:27:25,480 --> 00:27:27,240
Save us the trouble and tell us.
336
00:27:28,320 --> 00:27:29,320
Tell you what?
337
00:27:30,160 --> 00:27:31,160
And your hands?
338
00:27:32,760 --> 00:27:34,480
- An accident.
- What accident?
339
00:27:35,200 --> 00:27:36,120
A car accident.
340
00:27:36,200 --> 00:27:37,920
And your face? That too?
341
00:27:39,040 --> 00:27:40,200
That's from when I fell.
342
00:27:41,360 --> 00:27:42,760
Slipped in the rain?
343
00:27:43,720 --> 00:27:44,920
While walking on dirt?
344
00:27:54,480 --> 00:27:56,520
What did you talk about
at the meatball stand?
345
00:27:57,760 --> 00:27:58,760
Huh?
346
00:27:59,560 --> 00:28:01,320
You called him, and you guys met.
347
00:28:02,760 --> 00:28:04,400
Why don't you ask Captain Kemal?
348
00:28:04,480 --> 00:28:06,000
Captain Kemal is missing.
349
00:28:06,520 --> 00:28:07,840
He went missing. Got it?
350
00:28:09,400 --> 00:28:10,560
Listen, buddy.
351
00:28:12,680 --> 00:28:14,880
He's a police captain.
An officer of the law.
352
00:28:15,920 --> 00:28:17,040
You hear me?
353
00:28:18,520 --> 00:28:20,080
So tell us everything you know.
354
00:28:22,640 --> 00:28:23,760
Everything I know?
355
00:28:30,640 --> 00:28:32,000
Yes, everything you know.
356
00:28:33,720 --> 00:28:34,720
But think wisely.
357
00:28:41,480 --> 00:28:44,040
They've brought the car, sir.
His lawyer's here too.
358
00:28:47,600 --> 00:28:48,600
All right.
359
00:28:54,680 --> 00:28:55,960
We found your car.
360
00:28:56,760 --> 00:28:58,400
The driver says you're friends.
361
00:28:58,920 --> 00:29:00,400
The name's Murat.
362
00:29:01,080 --> 00:29:02,360
Do you know him?
363
00:29:03,040 --> 00:29:04,040
Huh?
364
00:29:06,560 --> 00:29:07,720
Murat?
365
00:29:09,080 --> 00:29:10,600
Did Asaf report me?
366
00:29:14,840 --> 00:29:18,120
Murat and I had
a private matter to deal with, that's all.
367
00:29:18,200 --> 00:29:21,280
We were going to bring it back tomorrow
and pay him too, sir.
368
00:29:22,000 --> 00:29:23,680
Did he really have to do this?
369
00:29:23,760 --> 00:29:25,600
When I say private, I mean...
370
00:29:27,120 --> 00:29:30,080
You really went in on the questioning.
What did we even do?
371
00:29:31,280 --> 00:29:34,000
I guess
I should've questioned him too, sir.
372
00:29:34,920 --> 00:29:36,560
What kind of friend does this?
373
00:29:36,640 --> 00:29:37,960
I had a feeling, though.
374
00:29:38,480 --> 00:29:40,440
Yeah. Because it's classic Asaf.
375
00:29:41,080 --> 00:29:43,480
He'd rather die than hand over his car.
376
00:29:43,560 --> 00:29:46,120
I'd have figured it out
even if you hadn't told me.
377
00:29:46,200 --> 00:29:49,320
I swear. He has that police captain look
in his eyes.
378
00:29:49,400 --> 00:29:52,280
No way. I'd definitely remember him.
I never forget faces.
379
00:29:52,360 --> 00:29:54,160
How long is this going to take, sir?
380
00:29:54,240 --> 00:29:56,800
Oh, right! Where's Meltem?
Is she in the next room?
381
00:29:56,880 --> 00:29:58,320
Is this a cross-examination?
382
00:29:58,400 --> 00:30:00,640
Well, because I watch a lot of thrillers.
383
00:30:00,720 --> 00:30:03,120
About 90%, maybe 95% of the time,
384
00:30:03,200 --> 00:30:05,960
it ends up being
either the wife or the girlfriend.
385
00:30:06,040 --> 00:30:08,720
I'm sure you know better than me,
so I'll just stop.
386
00:30:08,800 --> 00:30:12,320
They say being a cop
is the hardest job in the world.
387
00:30:12,400 --> 00:30:14,160
And the second, being a cab driver.
388
00:30:14,240 --> 00:30:16,080
Ours is a tough line of work too.
389
00:30:16,160 --> 00:30:19,000
We have to deal with a lot of people.
Well, you do too.
390
00:30:20,280 --> 00:30:23,680
You came to us to report a crime,
but you didn't tell us what it was.
391
00:30:24,680 --> 00:30:26,880
You wouldn't let Murat borrow your car.
392
00:30:28,960 --> 00:30:32,120
And you won't tell us
why you wanted to see Captain Kemal.
393
00:30:33,680 --> 00:30:37,040
So tell us what you think
Lieutenant Cüneyt's supposed to tell us.
394
00:30:37,120 --> 00:30:40,360
Then you caused a scene in the lobby
for no reason.
395
00:30:42,000 --> 00:30:43,840
It's how criminals think, you know.
396
00:30:45,400 --> 00:30:49,240
They always try to cause a bigger scene
to cover up something else.
397
00:30:52,040 --> 00:30:53,520
Is that what you did, Asaf?
398
00:30:54,680 --> 00:30:55,520
Huh?
399
00:30:55,600 --> 00:30:59,400
Was your car really missing
when our guys came to bring you in?
400
00:31:03,720 --> 00:31:06,120
Do you know what Payen Kuyern is?
401
00:31:09,920 --> 00:31:11,040
Never heard of them?
402
00:31:11,760 --> 00:31:14,160
I heard the name from Captain Kemal.
403
00:31:14,680 --> 00:31:19,680
The captain was going after Payen Kuyern,
gathering information from their staff.
404
00:31:21,240 --> 00:31:23,120
Maybe he's working for them too.
405
00:31:23,200 --> 00:31:24,200
What'd you say?
406
00:31:25,480 --> 00:31:26,560
Listen to me.
407
00:31:27,600 --> 00:31:31,880
The man you're accusing, Kemal Argun,
is a police captain on active duty, okay?
408
00:31:31,960 --> 00:31:35,840
My client simply told you
that your assumptions were unfounded.
409
00:31:35,920 --> 00:31:37,280
Tried to, at least.
410
00:31:38,000 --> 00:31:39,000
Fine.
411
00:31:42,520 --> 00:31:46,880
Here you go, Mr. Asaf.
The backbone of Payen Kuyern.
412
00:31:54,000 --> 00:31:56,880
One of the shareholders of Payen Kuyern.
Do you know him?
413
00:31:59,120 --> 00:32:01,040
Captain Kemal was getting threats.
414
00:32:02,120 --> 00:32:04,760
Did you tell the captain
anything about Nasuh Alphan?
415
00:32:06,040 --> 00:32:07,520
You don't have to answer.
416
00:32:08,040 --> 00:32:09,440
He doesn't need to.
417
00:32:10,480 --> 00:32:12,320
- We have it on tape.
- What is "it"?
418
00:32:14,520 --> 00:32:16,360
You don't know what Payen Kuyern is,
419
00:32:17,760 --> 00:32:20,000
yet you have dinner with the shareholder.
420
00:32:21,000 --> 00:32:22,920
What did he ask you to do?
421
00:32:25,040 --> 00:32:26,760
My client will not cooperate
422
00:32:26,840 --> 00:32:29,920
as long as you don't tell us
what you're accusing him of.
423
00:32:30,880 --> 00:32:33,720
We don't need Asaf's cooperation.
424
00:32:34,600 --> 00:32:38,800
He already confessed to everything.
We just need a single question answered.
425
00:32:38,880 --> 00:32:40,960
You took his statement without his lawyer?
426
00:32:41,040 --> 00:32:42,520
We didn't take his statement.
427
00:32:43,040 --> 00:32:45,000
We just need him to answer one question.
428
00:32:45,080 --> 00:32:46,520
Hence, the questioning.
429
00:32:47,800 --> 00:32:49,000
One single question.
430
00:32:56,440 --> 00:32:59,160
We're dying to know
what's in your car's trunk.
431
00:33:03,720 --> 00:33:05,160
Come get what's in my trunk,
432
00:33:05,760 --> 00:33:07,440
or I'll tell the cops everything.
433
00:33:07,520 --> 00:33:08,520
I mean everything.
434
00:33:16,600 --> 00:33:18,640
Are you really sure you want to know?
435
00:33:19,920 --> 00:33:22,560
Think wisely. No turning back from there.
436
00:33:23,080 --> 00:33:25,440
Cut the damn act.
If you're going to talk, talk.
437
00:33:46,560 --> 00:33:48,400
{\an8}LIEUTENANT
CÜNEYT BOZKURT
438
00:33:50,400 --> 00:33:54,080
CÜNEYT BOZKURT
PACKAGE LOCATION: GAS STATION
439
00:34:02,400 --> 00:34:04,200
Picking up the package for Payen Kuyern.
440
00:34:15,840 --> 00:34:16,840
Open the trunk.
441
00:34:27,920 --> 00:34:30,800
- Hello?
- Mr. Cüneyt Bozkurt.
442
00:34:30,880 --> 00:34:33,000
Your package has been returned to you.
443
00:34:33,080 --> 00:34:36,320
Payen Kuyern thanks you for your service.
444
00:39:04,880 --> 00:39:09,880
Subtitle translation by:
Oktar Bumin Aykutlu
29937
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.