All language subtitles for 586000198_subtitle_en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,600 --> 00:00:05,466 He's not breathing. 2 00:00:05,666 --> 00:00:07,833 Yanyan, calm down first. 3 00:00:09,466 --> 00:00:10,733 You do CPR for mom. 4 00:00:11,066 --> 00:00:12,100 I'll arrange an ambulance. 5 00:00:16,066 --> 00:00:17,233 Do cardiopulmonary resuscitation. 6 00:00:17,700 --> 00:00:18,533 I beg you to live. 7 00:00:23,233 --> 00:00:26,933 Wake up, wake up, wake up. 8 00:00:29,233 --> 00:00:30,266 He didn't breathe. 9 00:00:30,533 --> 00:00:31,933 Daughter, it's time to eat. 10 00:00:32,600 --> 00:00:33,233 Mom made it. 11 00:00:33,233 --> 00:00:35,733 the mousse cake you loved most when you were a child. 12 00:00:37,033 --> 00:00:39,200 It tastes exactly the same as when you were a kid. 13 00:00:40,433 --> 00:00:42,400 I beg you, don't die. 14 00:00:43,500 --> 00:00:45,733 I begged you not to die. 15 00:00:45,733 --> 00:00:47,133 Did you hear me? 16 00:00:58,000 --> 00:00:59,800 Time's up. 17 00:01:28,000 --> 00:01:34,300 Thirty, twenty-nine, twenty-eight, twenty-seven. 18 00:01:39,600 --> 00:01:45,400 Three, two, one. 19 00:01:48,466 --> 00:01:51,066 Oops, not enough power. 20 00:02:10,133 --> 00:02:10,933 Ah ah. 21 00:02:12,533 --> 00:02:19,900 No. 22 00:02:20,533 --> 00:02:21,700 The voltage is too low. 23 00:02:22,233 --> 00:02:23,100 Increase the voltage. 24 00:02:24,533 --> 00:02:26,833 Get up. 25 00:03:07,433 --> 00:03:08,233 High current. 26 00:03:11,833 --> 00:03:13,100 The subject lost consciousness. 27 00:03:14,100 --> 00:03:16,100 Inject RP three to forcibly wake up. 28 00:03:19,300 --> 00:03:22,100 I'm getting over getting. 29 00:03:46,133 --> 00:03:47,100 I know. 30 00:03:48,833 --> 00:03:50,633 you really want me to forgive you. 31 00:03:52,133 --> 00:03:53,733 and I also want to forgive you. 32 00:03:55,400 --> 00:03:57,700 Guo Yinglun in front of the British Museum is dead. 33 00:04:03,033 --> 00:04:06,833 Why do you want to give his love 34 00:04:08,300 --> 00:04:09,666 to others? 35 00:04:10,733 --> 00:04:12,066 Let me introduce to you. 36 00:04:12,866 --> 00:04:14,600 This is my precious daughter, Li Yuyue. 37 00:04:14,866 --> 00:04:15,733 Li Yuyue. 38 00:04:20,866 --> 00:04:22,200 Thank you, mom. 39 00:04:31,866 --> 00:04:32,666 Ha. 40 00:04:43,866 --> 00:04:45,066 From today on, 41 00:04:47,266 --> 00:04:48,400 I don't hate you anymore. 42 00:04:50,533 --> 00:04:51,666 You gave me life. 43 00:04:52,866 --> 00:04:54,900 I've paid you back this time. 44 00:05:01,000 --> 00:05:05,533 Li Yuyue. 45 00:05:07,066 --> 00:05:10,033 You'll know in the end. 46 00:05:33,633 --> 00:05:34,200 Gu Yue Luo, 47 00:05:34,200 --> 00:05:35,033 What's going on? 48 00:05:37,000 --> 00:05:38,333 What happened to your parents? 49 00:05:41,033 --> 00:05:42,000 What do you want? 50 00:05:42,333 --> 00:05:44,033 Is it the time to be fierce to your daughter? 51 00:05:44,900 --> 00:05:46,500 You should pray for your aunt. 52 00:06:00,633 --> 00:06:03,600 The patient forcibly gave himself an electric shock. 53 00:06:04,100 --> 00:06:04,400 Gu Yue Luo. 54 00:06:04,400 --> 00:06:07,000 and the heart were seriously injured. 55 00:06:07,866 --> 00:06:09,633 Plus, the patient has a chronic disease 56 00:06:09,866 --> 00:06:10,733 and multiple concurrent diseases. 57 00:06:11,400 --> 00:06:13,000 I'm afraid. 58 00:06:18,000 --> 00:06:18,933 Who is the patient's family? 59 00:06:20,533 --> 00:06:22,500 Fortunately, I was sent in time. 60 00:06:22,500 --> 00:06:24,933 If it's later, the consequences would be unimaginable. 61 00:06:24,933 --> 00:06:26,133 Thank you, doctor. 62 00:06:50,666 --> 00:06:51,466 Wife, 63 00:06:52,866 --> 00:06:54,833 I didn't protect our child well. 64 00:06:58,533 --> 00:07:00,833 nor did I protect you. 65 00:07:03,533 --> 00:07:04,333 Gu Fengying, 66 00:07:05,066 --> 00:07:06,866 Look what you've done. 67 00:07:07,733 --> 00:07:09,466 You were so stubborn 68 00:07:10,400 --> 00:07:12,400 you insisted on sending Yan'er abroad. 69 00:07:13,533 --> 00:07:17,500 Is this what you said was worth it? 70 00:07:18,400 --> 00:07:21,900 I'm wrong, I'm sorry. 71 00:07:48,033 --> 00:07:51,500 What happened today? 72 00:07:53,033 --> 00:07:54,666 Are you accusing me? 73 00:07:55,233 --> 00:07:55,500 I am 74 00:07:55,500 --> 00:07:57,933 I have the right to know what happened today. 75 00:07:59,133 --> 00:08:01,233 To empathize with her, 76 00:08:01,866 --> 00:08:03,666 the pain she once experienced, 77 00:08:04,133 --> 00:08:05,466 choosing to miss herself. 78 00:08:09,733 --> 00:08:11,733 I think you owe Yan Yan an apology. 79 00:08:18,700 --> 00:08:19,833 As an outsider, 80 00:08:20,033 --> 00:08:22,066 what right do you have to make irresponsible remarks? 81 00:08:22,133 --> 00:08:23,933 I want to be her boyfriend. 82 00:08:24,333 --> 00:08:25,066 Since this matter 83 00:08:25,066 --> 00:08:26,200 it's related to me. 84 00:08:26,400 --> 00:08:27,600 But I don't like you. 85 00:08:27,600 --> 00:08:29,066 I don't like you either. 86 00:08:30,233 --> 00:08:31,466 You're not telling the truth. 87 00:08:32,066 --> 00:08:33,400 Compared with your mother, 88 00:08:34,466 --> 00:08:35,266 Yan Yan. 89 00:08:36,900 --> 00:08:38,233 I am Yan'er's father. 90 00:08:38,533 --> 00:08:40,233 I don't agree with you two being together. 91 00:08:43,733 --> 00:08:45,000 I am Yan'er's father. 92 00:08:45,400 --> 00:08:46,933 I don't agree with you two being together. 93 00:08:46,933 --> 00:08:48,500 Is there such a father as you? 94 00:08:50,000 --> 00:08:52,100 When Yan Yan was tortured abroad, 95 00:08:52,100 --> 00:08:54,666 Where were you when Lin Yuyun and Xiang Tiansi 96 00:08:54,666 --> 00:08:55,800 When they wanted to kill Yanyan, 97 00:08:55,800 --> 00:08:56,500 where were you? 98 00:08:56,500 --> 00:08:58,666 You keep saying you are her father. 99 00:08:59,700 --> 00:09:02,066 I ask you, are you tired? 100 00:09:06,266 --> 00:09:10,000 Ha ha ha ha ha. 101 00:09:12,600 --> 00:09:14,633 You young man. 102 00:09:14,700 --> 00:09:16,866 I think you are more and more 103 00:09:17,266 --> 00:09:18,833 the more I like you. 104 00:09:19,266 --> 00:09:20,300 Ha ha. 105 00:09:22,633 --> 00:09:24,933 By the way, you just said 106 00:09:25,433 --> 00:09:28,933 Xiang Tianci and Li Yuyun use hard English. 107 00:09:29,500 --> 00:09:30,300 What happened? 108 00:09:40,833 --> 00:09:42,666 Guo Killer killed Guo Yanluo. 109 00:09:43,233 --> 00:09:44,666 Besides, he went abroad. 110 00:09:45,466 --> 00:09:48,733 Tianci has no turning back once he starts. 111 00:09:49,333 --> 00:09:51,833 Think about the rich family property of the Gu family. 112 00:09:52,633 --> 00:09:55,100 Aren't you tempted? 113 00:09:57,300 --> 00:09:58,533 These two beasts. 114 00:09:59,933 --> 00:10:01,700 I thought you would favor Lin Yun. 115 00:10:02,533 --> 00:10:03,333 How could it be? 116 00:10:03,533 --> 00:10:05,433 I am Ying'er's biological father, 117 00:10:05,900 --> 00:10:06,933 Of course I love her. 118 00:10:08,500 --> 00:10:11,266 Then why did you force Yan Yan to break off the engagement? 119 00:10:12,466 --> 00:10:13,466 My daughter 120 00:10:14,100 --> 00:10:16,066 not a tool for family marriage. 121 00:10:17,000 --> 00:10:19,400 How can a dirty man be worthy of me? 122 00:10:19,400 --> 00:10:20,533 Gu Hongying's daughter. 123 00:10:22,100 --> 00:10:23,333 So you already knew. 124 00:10:24,033 --> 00:10:26,266 Why didn't you make it clear to Yanyan? 125 00:10:27,133 --> 00:10:28,700 Yan'er has been away for too long, 126 00:10:29,233 --> 00:10:30,833 and her personality has changed a lot. 127 00:10:31,233 --> 00:10:34,133 But the story will be revealed sooner or later. 128 00:10:34,700 --> 00:10:36,533 She can't be so willful. 129 00:10:37,000 --> 00:10:39,800 I need to figure out her personality. 130 00:10:40,500 --> 00:10:43,900 I think you can understand this. 131 00:10:46,733 --> 00:10:51,266 I know you've been under a lot of pressure. 132 00:10:52,866 --> 00:10:53,666 Come. 133 00:10:56,666 --> 00:10:57,733 Grandpa won't let me eat. 134 00:10:58,800 --> 00:10:59,600 What? 135 00:11:00,600 --> 00:11:04,700 Do you even want to refuse your future father-in-law's cigarette? 136 00:11:10,233 --> 00:11:11,033 I know. 137 00:11:15,033 --> 00:11:18,000 Oh, ha ha ha. 138 00:11:25,233 --> 00:11:28,066 I know Ying'er has a deep prejudice against me. 139 00:11:29,066 --> 00:11:31,333 I don't expect her to forgive me. 140 00:11:35,100 --> 00:11:37,100 Let's cooperate. 141 00:11:37,333 --> 00:11:39,300 I don't object to you dating Ying'er, 142 00:11:39,633 --> 00:11:41,266 but you have to help me. 143 00:11:41,266 --> 00:11:43,433 to ease the relationship between them. 144 00:11:45,500 --> 00:11:48,533 Her mother really loves her. 145 00:11:51,266 --> 00:11:53,500 You don't have to say that I will do it. 146 00:11:57,100 --> 00:11:59,433 After I deal with Xiang Tianci and Lin Yuyue, 147 00:11:59,900 --> 00:12:02,200 I will apologize to Ying'er in person. 148 00:12:04,666 --> 00:12:05,466 Grandma, 149 00:12:06,066 --> 00:12:07,933 Grandpa suffered from idiocy when he was a child. 150 00:12:08,666 --> 00:12:09,666 There may be other reasons. 151 00:12:10,133 --> 00:12:10,933 Okay. 152 00:12:13,900 --> 00:12:16,266 Fifteen years ago, a pharmaceutical company 153 00:12:16,266 --> 00:12:17,533 developed a drug 154 00:12:19,033 --> 00:12:21,866 which could inhibit the growth of brain tumors. 155 00:12:23,733 --> 00:12:25,233 The company was acquired by the Xiang Group. 156 00:12:25,233 --> 00:12:27,133 Then, it was strangely on fire. 157 00:12:27,733 --> 00:12:29,300 All the employees lost their security. 158 00:12:30,266 --> 00:12:33,433 You mentioned that, and I have a little impression. 159 00:12:37,100 --> 00:12:37,500 Do you know 160 00:12:37,500 --> 00:12:39,333 what are the side effects of this drug? 161 00:12:39,333 --> 00:12:40,700 What? 162 00:12:40,700 --> 00:12:42,266 Long-term use in children 163 00:12:42,933 --> 00:12:44,300 can affect brain development 164 00:12:45,433 --> 00:12:46,666 and lead to a decline in intelligence. 165 00:12:55,900 --> 00:12:57,500 What can you think of? 166 00:13:18,933 --> 00:13:20,733 Wen, you sleep by yourself tonight. 167 00:13:21,800 --> 00:13:24,000 Why? 168 00:13:26,600 --> 00:13:27,400 What? 169 00:13:34,600 --> 00:13:35,400 Grandpa. 170 00:13:39,866 --> 00:13:40,666 Grandpa. 171 00:13:41,400 --> 00:13:42,200 Gu Yanlong. 172 00:13:43,500 --> 00:13:44,900 Gu Yanlong, what's wrong with you? 173 00:13:44,900 --> 00:13:47,033 Gu Yanlong, grandpa. 174 00:13:48,333 --> 00:13:49,733 Grandpa, open the door. 175 00:13:50,500 --> 00:13:51,866 Why won't you let me in? 176 00:13:51,866 --> 00:13:54,100 Gu Yanlong, when I was sick, 177 00:13:54,100 --> 00:13:56,666 you were always by my side. 178 00:13:57,633 --> 00:13:59,800 I don't want you to see me like this. 179 00:14:01,000 --> 00:14:02,233 It's embarrassing. 180 00:14:04,033 --> 00:14:04,833 Grandpa. 181 00:14:05,333 --> 00:14:07,100 Gu Yanlong, are you kidding me? 182 00:14:07,700 --> 00:14:08,600 Open the door. 183 00:14:14,500 --> 00:14:17,000 Hello, bring the key to room three zero one. 184 00:14:17,000 --> 00:14:18,100 The sooner the better. 185 00:14:22,733 --> 00:14:23,533 Open the door. 186 00:14:26,433 --> 00:14:27,233 Grandpa, grandpa. 187 00:14:28,466 --> 00:14:31,133 If you don't take the antidote on time, 188 00:14:31,433 --> 00:14:33,300 If the poison strikes, it will kill you. 189 00:14:33,300 --> 00:14:34,133 Do you know? 190 00:14:37,533 --> 00:14:38,933 Do you know the situation? 191 00:14:38,933 --> 00:14:41,900 You're going to die, do you know that? 192 00:14:46,033 --> 00:14:46,833 Master, take you to hospital. 193 00:15:24,733 --> 00:15:25,800 I'll take you to the hospital. 194 00:16:07,666 --> 00:16:08,466 Grandpa. 195 00:16:09,233 --> 00:16:10,066 You're awake. 196 00:16:13,600 --> 00:16:14,400 Who are you? 197 00:16:16,233 --> 00:16:17,066 Don't come. 198 00:16:19,733 --> 00:16:20,600 Who are you? 199 00:16:22,033 --> 00:16:22,833 Don't come. 200 00:16:24,300 --> 00:16:25,100 I'm Xing Y. 201 00:16:39,100 --> 00:16:39,900 Yan Yan. 202 00:16:42,500 --> 00:16:46,600 Don't you recognize me? 203 00:16:49,600 --> 00:16:52,200 Gong Ye Luo, look at me. 204 00:16:53,533 --> 00:16:55,533 You saved me in the snow. 205 00:17:03,133 --> 00:17:04,300 Miyano Shiho. 206 00:17:05,666 --> 00:17:07,666 Don't forget these. 207 00:17:11,066 --> 00:17:12,100 Don't forget. 208 00:17:18,100 --> 00:17:18,900 Yingzi. 209 00:17:20,266 --> 00:17:21,066 It's me. 210 00:17:24,700 --> 00:17:26,133 I can't sleep with you tonight. 211 00:17:26,933 --> 00:17:30,133 I'm afraid I'll hurt you uncontrollably. 212 00:17:39,300 --> 00:17:41,133 My life is yours. 213 00:17:42,100 --> 00:17:43,500 You can take it anytime. 214 00:17:53,400 --> 00:17:54,200 Cough. 215 00:17:55,033 --> 00:17:57,266 I'm really sorry to disturb you. 216 00:17:57,933 --> 00:17:59,400 I didn't mean to eavesdrop. 217 00:17:59,400 --> 00:18:01,266 You forgot to close the door. 218 00:18:16,700 --> 00:18:18,300 What are you doing here? 219 00:18:22,466 --> 00:18:24,100 Give this to Gu Yanluo. 220 00:18:27,700 --> 00:18:30,333 Don't worry, I won't hurt her. 221 00:18:42,133 --> 00:18:42,933 I'm sorry to disturb you. 222 00:18:49,266 --> 00:18:50,266 Let him have a good rest. 223 00:18:50,300 --> 00:18:52,100 Let's go out and talk. 224 00:18:54,400 --> 00:18:56,233 Let's go out and talk. 225 00:19:28,200 --> 00:19:28,900 Gu Yanluo and I 226 00:19:28,900 --> 00:19:30,600 are both killers trained by the organization. 227 00:19:31,000 --> 00:19:32,300 To prevent betrayal, 228 00:19:32,400 --> 00:19:34,400 The organization forced us to take the poison. 229 00:19:34,900 --> 00:19:37,300 We must take the antidote every six months, 230 00:19:37,300 --> 00:19:39,066 otherwise we will die from the poison. 231 00:19:40,333 --> 00:19:41,933 He actually defected to save you. 232 00:19:42,200 --> 00:19:44,100 He openly rebelled against the organization's orders. 233 00:19:45,000 --> 00:19:46,033 There is naturally no antidote. 234 00:19:48,500 --> 00:19:49,800 I'll solve the antidote. 235 00:19:51,233 --> 00:19:52,100 Just you? 236 00:19:54,700 --> 00:19:55,333 I don't know. 237 00:19:55,333 --> 00:19:56,100 Why did Gu Yanluo 238 00:19:56,100 --> 00:19:58,200 would fall in love with such a jealous person. 239 00:19:59,700 --> 00:20:01,333 Because I knew him earlier than you. 240 00:20:01,700 --> 00:20:02,933 Two years. 241 00:20:04,866 --> 00:20:08,500 seven hundred and thirty days, seventeen thousand five hundred and twenty hours. 242 00:20:09,100 --> 00:20:11,033 We fought side by side 243 00:20:11,600 --> 00:20:13,033 and shared life and death together. 244 00:20:20,466 --> 00:20:22,866 Here, this is all my savings. 245 00:20:31,466 --> 00:20:32,733 As long as you give it to Yanyan, 246 00:20:33,666 --> 00:20:34,633 What about you? 247 00:20:35,900 --> 00:20:37,800 Don't worry about that. 248 00:20:37,800 --> 00:20:38,600 Yeah. 249 00:20:39,833 --> 00:20:41,666 Thank you. Wait. 250 00:20:43,400 --> 00:20:45,000 I have something to say to you. 251 00:21:01,700 --> 00:21:03,533 The first time I met Gu Yanwu, 252 00:21:04,233 --> 00:21:05,400 she was still a little girl. 253 00:21:06,700 --> 00:21:09,533 It was very late after training. 254 00:21:10,433 --> 00:21:11,700 on my way back to the dormitory, 255 00:21:11,900 --> 00:21:12,933 I heard someone crying. 256 00:21:13,733 --> 00:21:16,533 She was wearing a dirty white dress 257 00:21:17,000 --> 00:21:19,733 and was holding a teddy bear. 258 00:21:20,633 --> 00:21:24,000 I knew she was a new recruit selected by the organization. 259 00:21:24,733 --> 00:21:27,266 I just stood there for a long time 260 00:21:27,833 --> 00:21:31,400 until she cried herself to sleep. 261 00:21:34,466 --> 00:21:36,733 Later, he grew up quickly. 262 00:21:41,533 --> 00:21:44,066 and won first place in every recruit assessment. 263 00:21:45,600 --> 00:21:46,600 and became my partner. 264 00:21:47,300 --> 00:21:48,100 Hello. 265 00:21:48,533 --> 00:21:49,866 I'll be your new comrade from now on. 266 00:21:50,600 --> 00:21:51,433 I'm Gu Ying. 267 00:21:54,633 --> 00:21:57,066 We have experienced many missions together. 268 00:22:00,233 --> 00:22:01,133 I saved him. 269 00:22:02,066 --> 00:22:03,000 and he saved me. 270 00:22:07,033 --> 00:22:07,833 Hey. 271 00:22:09,200 --> 00:22:10,000 Even though 272 00:22:10,200 --> 00:22:12,600 he has become the number one killer in the empire, 273 00:22:12,900 --> 00:22:14,033 but in my heart, 274 00:22:14,300 --> 00:22:16,000 he will always be that little girl. 275 00:22:20,866 --> 00:22:22,133 Xing Weng, can you 276 00:22:22,133 --> 00:22:24,100 can you imagine a little girl 277 00:22:24,233 --> 00:22:26,433 who grew up without her parents by her side, 278 00:22:26,600 --> 00:22:28,933 and suffered so much pain and torture, 279 00:22:30,000 --> 00:22:31,700 It's hard for her to trust others. 280 00:22:33,833 --> 00:22:34,633 Hey. 281 00:22:34,833 --> 00:22:35,633 Hey. 282 00:22:40,000 --> 00:22:40,900 I don't like you. 283 00:22:41,700 --> 00:22:43,433 but I respect her choice. 284 00:22:44,300 --> 00:22:45,833 Won't you meet Yanyan? 285 00:22:47,033 --> 00:22:48,466 No. 286 00:22:48,833 --> 00:22:50,533 I don't want her to feel guilty. 287 00:22:50,900 --> 00:22:52,666 Take care of Gu Yanluo for me. 288 00:23:25,333 --> 00:23:27,000 Why are you going to hell with me? 289 00:23:28,033 --> 00:23:29,000 I said, 290 00:23:29,833 --> 00:23:32,600 I'll follow you wherever you go. 291 00:23:33,033 --> 00:23:36,466 I can't live without you. 292 00:23:38,533 --> 00:23:40,400 I can't live without you. 293 00:23:42,533 --> 00:23:44,600 I'm kidding, but you're getting serious. 294 00:23:48,666 --> 00:23:52,500 I scared you last night. 295 00:24:02,933 --> 00:24:05,933 I'm sorry to hurt you. 296 00:24:07,300 --> 00:24:09,066 Are you hiding something from me? 297 00:24:16,433 --> 00:24:18,000 I'll tell you later. 298 00:24:22,133 --> 00:24:22,933 Yan Yan. 299 00:24:25,133 --> 00:24:26,333 Don't stay in hotels anymore. 300 00:24:26,933 --> 00:24:29,466 Live in my house. 301 00:24:29,466 --> 00:24:30,266 Let's talk about it later. 302 00:24:31,200 --> 00:24:32,266 You've been tossing and turning all night. 303 00:24:33,200 --> 00:24:34,100 Go take a shower first. 304 00:24:44,666 --> 00:24:45,466 Okay. 305 00:24:49,533 --> 00:24:50,333 What? 306 00:24:51,333 --> 00:24:53,200 Are you waiting for me to help you undress? 307 00:24:55,100 --> 00:24:55,933 Well. 308 00:25:19,433 --> 00:25:20,700 You want me to take a bath with you? 309 00:25:21,733 --> 00:25:22,533 Of course. 310 00:25:47,200 --> 00:25:49,300 You're dreaming, take a bath yourself. 311 00:26:07,433 --> 00:26:09,233 Kiss me, you're courting death. 312 00:26:22,866 --> 00:26:24,233 Oh, oh, oh, oh. 313 00:26:30,466 --> 00:26:31,833 Ah ah ah. 314 00:26:43,100 --> 00:26:45,400 That's enough tonight. 315 00:26:46,933 --> 00:26:48,633 I know. 316 00:26:50,833 --> 00:26:54,200 Don't you want to check my body? 317 00:26:54,833 --> 00:26:58,233 I can do whatever I want. 318 00:27:00,833 --> 00:27:01,666 What? 319 00:27:02,533 --> 00:27:05,433 Do you want me to spoil you? 320 00:27:11,533 --> 00:27:12,600 I do. 321 00:27:20,866 --> 00:27:23,133 Stop it, your body can't take it. 322 00:27:25,900 --> 00:27:26,900 I know. 323 00:27:28,200 --> 00:27:30,266 A dying man has no right to have you. 324 00:27:32,733 --> 00:27:33,633 I know. 325 00:27:40,733 --> 00:27:41,666 I'm serious. 326 00:27:43,533 --> 00:27:44,666 You are seriously ill. 327 00:27:45,700 --> 00:27:47,200 I can't let you do whatever you want. 328 00:27:51,300 --> 00:27:52,100 Prince, 329 00:27:54,900 --> 00:27:56,200 we have a long future. 330 00:28:07,233 --> 00:28:09,300 My world revolves around you. 331 00:28:11,266 --> 00:28:12,700 I don't want there to be 332 00:28:13,633 --> 00:28:16,700 to have a rift because of misunderstandings. 333 00:28:41,600 --> 00:28:42,533 I'm a neat freak. 334 00:28:43,700 --> 00:28:47,533 I have both mental and physical cleanliness. 335 00:28:50,066 --> 00:28:51,000 If you follow me, 336 00:28:52,333 --> 00:28:55,333 you can't have other women. 337 00:28:56,400 --> 00:28:57,733 I don't have other women. 338 00:28:58,600 --> 00:29:00,000 and never will. 339 00:29:01,000 --> 00:29:02,633 If I let you down, 340 00:29:03,866 --> 00:29:04,800 Take my life. 341 00:29:06,600 --> 00:29:07,400 Okay. 342 00:29:09,400 --> 00:29:10,500 It's a deal. 343 00:29:39,600 --> 00:29:40,733 Yes or no? 344 00:29:44,600 --> 00:29:45,400 Yes or no? 345 00:29:55,433 --> 00:29:56,400 Okay. 346 00:30:41,466 --> 00:30:43,100 Just keep silent. 347 00:31:10,833 --> 00:31:12,400 Miss Gu's family. 348 00:31:12,533 --> 00:31:14,300 Why do you want to meet me? 349 00:31:15,000 --> 00:31:16,533 You came back at this time. 350 00:31:16,533 --> 00:31:18,333 It's definitely not on a whim. 351 00:31:21,800 --> 00:31:22,866 I can help you. 352 00:31:24,700 --> 00:31:27,066 You're young, but you're quite arrogant. 353 00:31:35,133 --> 00:31:37,466 This is the evidence of the Xiang family framing Gu Yanluo. 354 00:31:39,933 --> 00:31:43,033 I guess Qin Wuwang is ordering the Qin family 355 00:31:43,033 --> 00:31:44,633 to secretly investigate this matter. 356 00:31:49,733 --> 00:31:50,133 Now, 357 00:31:50,133 --> 00:31:52,133 focus on Gu Yanluo. 358 00:31:53,233 --> 00:31:54,466 If he knew the truth, 359 00:31:54,866 --> 00:31:56,733 he will not let us go. 360 00:32:00,100 --> 00:32:02,066 Xiang Tianci and I are willing to be bait 361 00:32:02,200 --> 00:32:03,933 to distract Qin Wuwang's attention. 362 00:32:05,000 --> 00:32:08,133 so you can seize power. 363 00:32:10,666 --> 00:32:11,700 What do you want? 364 00:32:12,833 --> 00:32:13,533 I want to ask you 365 00:32:13,533 --> 00:32:15,733 while getting rid of Qin Wuwang, 366 00:32:15,733 --> 00:32:16,866 to take the opportunity 367 00:32:18,300 --> 00:32:20,500 help me kill Gu Yanlun. 368 00:32:30,733 --> 00:32:32,500 Yan Yan, um. 369 00:32:34,033 --> 00:32:35,633 I have something to tell you. 370 00:32:36,500 --> 00:32:37,300 What's up? 371 00:32:41,400 --> 00:32:43,833 The sand-making company that Xiang acquired fifteen years ago 372 00:32:43,833 --> 00:32:45,100 developed a drug. 373 00:32:46,200 --> 00:32:47,466 According to my investigation, 374 00:32:48,466 --> 00:32:50,200 the red sand disease you suffered from that year 375 00:32:50,866 --> 00:32:51,666 was not a coincidence, 376 00:32:53,433 --> 00:32:54,466 but a 377 00:32:55,866 --> 00:32:56,666 conspiracy. 378 00:33:05,500 --> 00:33:07,266 The Gu and Xiang families have always been on good terms. 379 00:33:07,500 --> 00:33:08,733 I've always wondered. 380 00:33:09,100 --> 00:33:11,666 Xiang Tianci, as my fiancé, 381 00:33:11,866 --> 00:33:12,900 wanted to kill me. 382 00:33:14,066 --> 00:33:15,600 It's my ex-fiancé. 383 00:33:20,500 --> 00:33:21,300 Wangwang. 384 00:33:21,666 --> 00:33:23,133 Are you okay? 385 00:33:24,800 --> 00:33:25,600 I'm fine. 386 00:33:33,633 --> 00:33:34,433 Are you okay? 387 00:33:34,633 --> 00:33:36,100 I don't know what medicine you used 388 00:33:36,233 --> 00:33:37,633 to make the tumor smaller. 389 00:33:37,833 --> 00:33:39,400 But the drugs are all addictive. 390 00:33:39,600 --> 00:33:40,533 Once you stop taking the medicine, 391 00:33:40,800 --> 00:33:42,066 the tumor will rebound. 392 00:33:42,100 --> 00:33:43,533 or even become more serious. 393 00:33:45,533 --> 00:33:46,733 If I have dementia, 394 00:33:46,733 --> 00:33:47,733 it's a conspiracy. 395 00:33:48,400 --> 00:33:50,933 then everything makes sense. 396 00:33:51,833 --> 00:33:52,666 But when I was a child, 397 00:33:52,666 --> 00:33:54,200 I don't remember many things. 398 00:33:54,433 --> 00:33:55,633 I have to go back to Gu family to feed fish. 399 00:34:00,066 --> 00:34:01,600 I thought I would never go back. 400 00:34:05,800 --> 00:34:07,133 It's good to be alive. 401 00:34:08,900 --> 00:34:09,700 Yeah. 402 00:34:10,533 --> 00:34:12,100 So we all have to live well. 403 00:34:17,533 --> 00:34:19,733 Feiyan, um. 404 00:34:20,866 --> 00:34:22,333 It's better to know you. 405 00:34:41,666 --> 00:34:43,433 Miss, please go to the study. 406 00:34:56,066 --> 00:34:57,033 You're back again. 407 00:34:57,500 --> 00:34:59,000 You sent me abroad for treatment. 408 00:34:59,500 --> 00:35:00,533 what happened? 409 00:35:08,733 --> 00:35:10,900 When you were young, you had idiocy. 410 00:35:11,933 --> 00:35:15,233 and all the hospitals were helpless. 411 00:35:16,066 --> 00:35:17,100 Until one day, 412 00:35:17,600 --> 00:35:19,600 Xiang Tianci's father found me 413 00:35:19,600 --> 00:35:20,400 he said. 414 00:35:20,933 --> 00:35:22,600 there was a medical institution abroad 415 00:35:22,633 --> 00:35:23,600 could cure you. 416 00:35:25,733 --> 00:35:26,600 At that time, 417 00:35:27,000 --> 00:35:28,333 your mother was dead set against it. 418 00:35:29,033 --> 00:35:29,900 But I 419 00:35:30,533 --> 00:35:31,800 I don't want you to spend your whole life 420 00:35:31,800 --> 00:35:34,133 to live such a muddle-headed life. 421 00:35:42,266 --> 00:35:43,066 Yeah. 422 00:35:45,100 --> 00:35:48,466 It's dad who's sorry for you. 423 00:35:51,266 --> 00:35:52,733 Awang said yes. 424 00:35:52,733 --> 00:35:54,400 because Xiang family drugged me. 425 00:35:56,033 --> 00:35:57,800 Yes, if you take it for a long time, 426 00:35:57,800 --> 00:35:59,400 the new drug of that pharmaceutical company, 427 00:35:59,866 --> 00:36:00,466 it will seriously 428 00:36:00,466 --> 00:36:03,066 inhibit the brain development of children. 429 00:36:03,733 --> 00:36:04,666 It's impossible. 430 00:36:05,500 --> 00:36:06,933 The Gu family's security is strict. 431 00:36:07,300 --> 00:36:09,866 The Xiang family doesn't have the condition to drug him. 432 00:36:13,300 --> 00:36:14,900 If there is a mole 433 00:36:16,466 --> 00:36:17,733 there's an insider. 434 00:36:27,200 --> 00:36:29,466 He didn't die. 435 00:36:29,466 --> 00:36:30,266 He is 436 00:36:30,433 --> 00:36:31,233 Who is he? 437 00:36:31,800 --> 00:36:33,200 Why is he with Lin Yuyun? 438 00:36:33,833 --> 00:36:34,633 He is. 439 00:36:35,900 --> 00:36:37,066 Lin Yuyun's father. 440 00:36:38,000 --> 00:36:39,400 He is my brother. 441 00:36:41,633 --> 00:36:42,733 More than ten years ago, 442 00:36:43,500 --> 00:36:45,266 I was assassinated. 443 00:36:45,600 --> 00:36:47,866 He died protecting me from a gunshot. 444 00:36:48,733 --> 00:36:49,666 To repay him, 445 00:36:50,533 --> 00:36:53,400 I adopted Lin Yuyun as my daughter. 446 00:36:53,900 --> 00:36:54,833 as my own daughter. 447 00:36:58,400 --> 00:37:01,900 Did you see him die with your own eyes? 448 00:37:02,833 --> 00:37:05,333 He had already been shot at that time, 449 00:37:05,633 --> 00:37:07,400 and he stayed behind to cover my escape. 450 00:37:07,500 --> 00:37:09,466 So I thought he was dead. 451 00:37:09,833 --> 00:37:14,300 It seems that it was a trap set by the Xiang and Lin families. 452 00:37:21,233 --> 00:37:22,033 What are you doing? 453 00:37:23,933 --> 00:37:24,733 Revenge. 454 00:37:37,400 --> 00:37:38,200 Husband. 455 00:37:38,333 --> 00:37:41,200 Look, I bought a new doll for Yan'er. 456 00:37:45,066 --> 00:37:48,400 Hey, who are you? 457 00:37:50,100 --> 00:37:51,033 What's going on? 458 00:38:01,233 --> 00:38:04,533 Qing'er, are you awake? Qing'er. 459 00:38:11,466 --> 00:38:13,533 What time is it now? 460 00:38:16,433 --> 00:38:17,666 Is the baby out of school? 461 00:38:20,100 --> 00:38:21,033 Why didn't you pick him up? 462 00:38:22,266 --> 00:38:23,066 Doctor, 463 00:38:23,700 --> 00:38:25,733 Doctor, what's wrong with my wife? 464 00:38:26,100 --> 00:38:27,900 The patient was subjected to a strong external stimulus, 465 00:38:28,266 --> 00:38:29,933 and emotional fluctuations 466 00:38:30,133 --> 00:38:31,500 which triggers the brain's protective mechanism. 467 00:38:31,500 --> 00:38:31,800 So, 468 00:38:31,800 --> 00:38:33,866 She chose to forget the most painful part of her memory. 469 00:38:33,866 --> 00:38:34,666 Doctor, 470 00:38:35,033 --> 00:38:36,800 I know, thank you. 471 00:38:37,266 --> 00:38:38,900 Selective amnesia. 472 00:38:40,433 --> 00:38:41,000 Her memory 473 00:38:41,000 --> 00:38:42,433 will always stay in 474 00:38:42,900 --> 00:38:44,433 the year you were sent abroad. 475 00:39:03,900 --> 00:39:04,700 The doctor said that 476 00:39:05,000 --> 00:39:07,033 if you could spend more time with him, 477 00:39:07,033 --> 00:39:08,266 it will be helpful for his memory recovery. 478 00:39:08,500 --> 00:39:09,666 it would be very helpful. 479 00:39:11,300 --> 00:39:12,633 Why didn't you do it earlier? 480 00:39:18,600 --> 00:39:19,400 Uncle, 481 00:39:21,066 --> 00:39:23,666 Don't worry. 482 00:39:45,000 --> 00:39:45,800 Yan Yan, 483 00:39:47,266 --> 00:39:48,666 Actually, yesterday your father 484 00:39:52,400 --> 00:39:53,866 do you know why he asked you to return to China 485 00:39:53,866 --> 00:39:54,700 and break off the engagement? 486 00:39:55,933 --> 00:39:56,833 I know. 487 00:40:00,200 --> 00:40:02,200 He hopes you can have your own life. 488 00:40:03,333 --> 00:40:04,333 My daughter. 489 00:40:05,000 --> 00:40:06,900 I am a tool for the family to marry. 490 00:40:07,300 --> 00:40:08,300 A bad man 491 00:40:08,833 --> 00:40:09,666 How can he deserve me? 492 00:40:09,666 --> 00:40:10,800 Gu Hongying's daughter 493 00:40:17,633 --> 00:40:19,133 Not bound by marriage. 494 00:40:20,300 --> 00:40:22,133 Don't be a tool of family violence. 495 00:40:30,800 --> 00:40:31,600 Master, 496 00:40:31,600 --> 00:40:34,400 Lei Yunyun has been living at Xiang's house recently. 497 00:40:34,400 --> 00:40:36,033 He's preparing to hide and not come out. 498 00:40:36,266 --> 00:40:37,233 a shrinking turtle. 499 00:40:38,066 --> 00:40:39,433 Short sell the stock of Xiang Group. 500 00:40:40,000 --> 00:40:41,533 I want to acquire the Xiang Group. 501 00:40:42,266 --> 00:40:43,933 Master, you are 502 00:40:45,700 --> 00:40:46,600 Take the medicine. 503 00:40:48,266 --> 00:40:49,066 Thank you. 504 00:40:52,066 --> 00:40:52,866 Uh. 505 00:40:56,633 --> 00:41:02,900 What's wrong with you, Wang? It's nothing. 506 00:41:02,900 --> 00:41:03,700 Okay. 507 00:41:04,300 --> 00:41:05,733 Maybe I just have a headache. 508 00:41:06,733 --> 00:41:07,633 There's medicine in the car. 509 00:41:15,533 --> 00:41:20,433 Take the medicine quickly. 510 00:41:20,433 --> 00:41:26,133 Take the medicine, please. 511 00:41:35,200 --> 00:41:35,866 Master. 512 00:41:35,866 --> 00:41:37,700 Lin Yunyun and Xiang Tianci left Xiang's house 513 00:41:37,866 --> 00:41:38,800 and are going to the airport. 514 00:41:40,666 --> 00:41:41,900 Find someone to stop them. 515 00:41:46,000 --> 00:41:46,833 Oh no. 516 00:41:46,900 --> 00:41:48,666 It's all over. 517 00:41:48,666 --> 00:41:49,466 Third, 518 00:41:50,133 --> 00:41:52,033 Trust me, we haven't failed yet. 519 00:41:52,066 --> 00:41:52,933 The Xiang family is gone. 520 00:41:53,266 --> 00:41:54,333 and we were kicked out by the Gu family. 521 00:41:54,333 --> 00:41:55,500 No one will save us. 522 00:41:55,800 --> 00:41:56,600 Cheng Yuan Ding. 523 00:41:56,933 --> 00:41:59,600 He must have started at Qin's house. 524 00:41:59,600 --> 00:42:00,400 Who are you talking about? 525 00:42:00,900 --> 00:42:01,900 Chase them. 526 00:42:01,900 --> 00:42:02,733 They can't run far. 527 00:42:02,833 --> 00:42:05,233 Chase them. Go. 528 00:42:06,733 --> 00:42:08,300 Stop, stop. 529 00:42:08,666 --> 00:42:10,433 Catch them. 530 00:42:11,700 --> 00:42:13,200 Stop, stop. 531 00:42:45,733 --> 00:42:48,333 Ah ah ah. 532 00:42:58,000 --> 00:42:58,800 Yue Lao, 533 00:42:58,833 --> 00:42:59,300 Look at us 534 00:42:59,300 --> 00:43:00,800 growing up together, 535 00:43:00,800 --> 00:43:02,066 please spare me and Yunyun. 536 00:43:02,133 --> 00:43:03,066 We were young at that time. 537 00:43:03,066 --> 00:43:04,200 We didn't know anything. 538 00:43:04,666 --> 00:43:06,033 We were just being instructed by others. 539 00:43:06,533 --> 00:43:08,600 Xiang Tianci, stand up and don't kneel. 540 00:43:09,300 --> 00:43:10,733 Yan Guo, Yan Guo. 541 00:43:10,933 --> 00:43:11,733 I beg you. 542 00:43:11,933 --> 00:43:13,400 I beg you. 543 00:43:13,433 --> 00:43:14,233 My hometown. 544 00:43:14,233 --> 00:43:15,266 We were good friends. 545 00:43:15,400 --> 00:43:16,033 Please let me go. 546 00:43:16,033 --> 00:43:17,266 I promise Yunyun and I 547 00:43:17,266 --> 00:43:18,666 will never appear in front of you again. 548 00:43:22,866 --> 00:43:23,666 What? 549 00:43:32,500 --> 00:43:33,833 When you wanted to kill me, 550 00:43:35,300 --> 00:43:36,000 didn't you think about 551 00:43:36,000 --> 00:43:37,500 the friendship we grew up with? 552 00:43:39,800 --> 00:43:41,300 When you drugged me, 553 00:43:41,866 --> 00:43:42,833 didn't you think about 554 00:43:43,600 --> 00:43:45,000 our two families are friends for generations? 555 00:43:49,533 --> 00:43:50,700 The Gu family treated you well. 556 00:43:51,600 --> 00:43:52,800 Why did you? 557 00:43:53,200 --> 00:44:00,266 Why? Ah ha ha ha ha. 558 00:44:00,266 --> 00:44:01,533 Because I'm not convinced. 559 00:44:08,633 --> 00:44:11,533 Ah ha ha ha ha. 560 00:44:11,700 --> 00:44:18,466 Ah ah ah. 561 00:44:21,533 --> 00:44:22,500 What's going on? 562 00:44:22,533 --> 00:44:24,000 If the young lady gets hurt, 563 00:44:24,000 --> 00:44:25,233 can you take responsibility? 564 00:44:25,233 --> 00:44:32,466 Ah, don't cry. 565 00:44:32,466 --> 00:44:33,800 I'll take you to eat delicious food. 566 00:44:33,800 --> 00:44:34,533 Let's go eat something delicious. 567 00:44:34,533 --> 00:44:35,466 Don't cry. 568 00:44:36,500 --> 00:44:37,700 Let's go. 569 00:44:38,833 --> 00:44:41,400 Let's go eat something delicious. 570 00:44:48,266 --> 00:44:49,866 Why do you, since you were born, 571 00:44:49,933 --> 00:44:51,666 the focus of everyone's attention? 572 00:44:52,033 --> 00:44:52,500 Why? 573 00:44:52,500 --> 00:44:54,200 I have to go to great lengths to please you. 574 00:44:54,200 --> 00:44:55,233 and please you. 575 00:44:57,700 --> 00:44:58,800 We weren't friends at that time. 576 00:44:58,800 --> 00:45:00,600 Friends. 577 00:45:01,900 --> 00:45:05,666 You are a rich girl. 578 00:45:05,666 --> 00:45:08,933 How could I be your friend? 579 00:45:08,933 --> 00:45:10,200 I'm just a tool 580 00:45:10,200 --> 00:45:12,300 just a tool for you to play with. 581 00:45:16,533 --> 00:45:18,066 Did you forget the candies I gave you? 582 00:45:19,466 --> 00:45:23,733 Have you forgotten? 583 00:45:26,000 --> 00:45:29,600 Grandpa gives the candy to the eldest lady. 584 00:45:39,500 --> 00:45:40,933 Sister, eat candy. 585 00:45:41,433 --> 00:45:43,433 Thank you. You're welcome. 586 00:45:43,633 --> 00:45:46,000 Let's draw together. 587 00:45:48,400 --> 00:45:50,466 Rock, paper, scissors. 588 00:45:51,333 --> 00:45:52,300 Sister, you won again. 589 00:45:52,300 --> 00:45:53,866 Here's a piece of candy for you. 590 00:45:53,866 --> 00:45:55,833 Thank you. You're welcome. 591 00:45:55,900 --> 00:45:58,233 Rock, paper, scissors. 592 00:45:58,666 --> 00:46:00,066 You won again. 593 00:46:00,100 --> 00:46:01,833 Here's another piece of candy. 594 00:46:02,133 --> 00:46:03,300 Sister, eat candy. 595 00:46:03,933 --> 00:46:05,433 Ha ha. 596 00:46:06,266 --> 00:46:07,333 Thank you. 597 00:46:07,700 --> 00:46:08,500 Eat candy. 598 00:46:09,033 --> 00:46:09,866 Ha ha ha. 599 00:46:09,866 --> 00:46:11,133 Thank you. 600 00:46:11,133 --> 00:46:12,133 Thank you. 601 00:46:16,866 --> 00:46:18,866 I remember. 602 00:46:19,300 --> 00:46:21,000 They disguised the drug as candy 603 00:46:22,733 --> 00:46:23,900 to make you eat it. 604 00:46:25,333 --> 00:46:27,100 The Xiang family is for the Gu family's wealth. 605 00:46:27,933 --> 00:46:28,733 And you? 606 00:46:29,900 --> 00:46:32,933 Ha ha ha. 607 00:46:34,466 --> 00:46:37,900 I want to take everything from you. 608 00:46:37,900 --> 00:46:40,000 I want to be the real Gu family's daughter. 609 00:46:42,866 --> 00:46:44,800 Ah, don't. 610 00:46:44,800 --> 00:46:45,933 It's for telling the police. 611 00:46:50,133 --> 00:46:51,666 No. 612 00:46:55,800 --> 00:46:57,066 I don't want any wealth. 613 00:46:57,600 --> 00:46:59,333 I just want to be with you. 614 00:47:00,200 --> 00:47:01,500 People are not dead yet. 615 00:47:04,100 --> 00:47:06,100 Why are you so moved? 616 00:47:13,000 --> 00:47:13,800 Ah. 617 00:47:15,900 --> 00:47:17,266 Why did you save me? 618 00:47:17,400 --> 00:47:18,400 Want to commit suicide. 619 00:47:19,300 --> 00:47:21,600 I want to die. 620 00:47:23,000 --> 00:47:23,800 Ah. 621 00:47:30,933 --> 00:47:34,133 You want to die after doing something wrong? 622 00:47:35,200 --> 00:47:36,333 It's not that easy. 623 00:47:37,533 --> 00:47:38,700 If you die, 624 00:47:39,633 --> 00:47:41,866 what about the torture I've suffered? 625 00:47:42,900 --> 00:47:44,700 My ruined childhood and family affection. 626 00:47:44,700 --> 00:47:46,333 What's that? 627 00:47:47,400 --> 00:47:48,633 The pain you brought me 628 00:47:50,100 --> 00:47:51,233 I'll double it. 629 00:47:55,233 --> 00:47:56,466 The pain you brought me 630 00:47:57,866 --> 00:47:59,033 I will double it. 631 00:48:01,033 --> 00:48:07,200 Louis Koo ah ah ah 632 00:48:24,500 --> 00:48:25,866 Daddy, daddy. 633 00:48:27,300 --> 00:48:28,100 Dad. 634 00:48:30,900 --> 00:48:32,400 Go quickly. 635 00:48:32,600 --> 00:48:37,233 Go, go, go. 636 00:48:46,400 --> 00:48:48,300 Dad, why are you here? 637 00:48:48,733 --> 00:48:51,300 I know all the dirty things you've done. 638 00:48:53,700 --> 00:48:54,500 Dad. 639 00:48:56,433 --> 00:48:57,666 Dad, I was wrong. 640 00:48:58,233 --> 00:49:00,400 For the sake of our father-daughter relationship, 641 00:49:00,666 --> 00:49:02,533 let me go. 642 00:49:06,500 --> 00:49:07,300 Dad. 643 00:49:07,633 --> 00:49:09,900 Please. 644 00:49:16,100 --> 00:49:18,233 Get out of my way, old man. 645 00:49:22,600 --> 00:49:23,400 Okay. 646 00:49:26,666 --> 00:49:29,833 I won't let you hurt the one you love again. 647 00:49:31,066 --> 00:49:31,866 Let go. 648 00:49:33,533 --> 00:49:36,233 Let me go. 649 00:49:36,933 --> 00:49:38,200 Let me go. 650 00:49:53,933 --> 00:49:56,833 Answer it. 651 00:50:01,266 --> 00:50:02,900 Hello, young master. 652 00:50:03,200 --> 00:50:07,466 The master passed away. 653 00:50:08,866 --> 00:50:09,733 Master, 654 00:50:09,933 --> 00:50:12,466 The master passed away. 655 00:50:25,266 --> 00:50:26,066 What happened? 656 00:50:27,466 --> 00:50:29,933 My grandpa passed away. 657 00:50:37,500 --> 00:50:38,300 Master. 658 00:50:38,433 --> 00:50:39,333 You can't go in. 659 00:50:40,466 --> 00:50:41,733 I see who dares to stop me. 660 00:50:42,133 --> 00:50:42,933 Master. 661 00:50:43,100 --> 00:50:44,133 This is the master's order. 662 00:50:45,833 --> 00:50:48,233 What did you say? 663 00:50:49,333 --> 00:50:50,133 Xiaowang, 664 00:50:52,133 --> 00:50:52,933 Aunt. 665 00:50:54,800 --> 00:50:56,533 Aunt, what's going on? 666 00:50:57,433 --> 00:50:58,733 Before your grandpa passed away, 667 00:50:58,933 --> 00:51:00,400 expelled you from the Qin family. 668 00:51:01,433 --> 00:51:02,233 It's impossible. 669 00:51:03,133 --> 00:51:04,200 He loved me the most. 670 00:51:05,800 --> 00:51:08,066 He did love you. 671 00:51:08,733 --> 00:51:10,333 So at a young age, 672 00:51:10,600 --> 00:51:12,533 you became the only heir of the Qin family. 673 00:51:14,000 --> 00:51:14,800 But what about you? 674 00:51:16,133 --> 00:51:17,500 How is your grandpa's health? 675 00:51:18,033 --> 00:51:20,333 Do you know? 676 00:51:20,333 --> 00:51:21,933 just like your father, 677 00:51:22,633 --> 00:51:23,900 just know how to escape. 678 00:51:25,133 --> 00:51:26,300 I don't agree. 679 00:51:26,466 --> 00:51:27,100 Why do you? 680 00:51:27,100 --> 00:51:28,833 to marry someone I don't like. 681 00:51:28,866 --> 00:51:31,266 You are the future head of the Qin family. 682 00:51:31,266 --> 00:51:32,466 It's your responsibility. 683 00:51:32,466 --> 00:51:33,266 Bullshit responsibility. 684 00:51:33,266 --> 00:51:34,866 I already have someone I like. 685 00:51:34,866 --> 00:51:36,600 Don't interfere in my life. 686 00:51:36,700 --> 00:51:37,866 Master of Qin family. 687 00:51:38,033 --> 00:51:39,633 I don't care. 688 00:51:39,666 --> 00:51:41,800 You come back. 689 00:51:41,800 --> 00:51:43,233 You come back. 690 00:51:55,833 --> 00:51:57,100 After your father left home, 691 00:51:57,933 --> 00:51:59,333 For the stability of the Qin family, 692 00:52:00,333 --> 00:52:02,100 I was forced to inherit his name 693 00:52:03,133 --> 00:52:04,700 and accepted his responsibilities. 694 00:52:06,266 --> 00:52:07,600 Until you appeared. 695 00:52:10,200 --> 00:52:13,233 Thank you all for coming. 696 00:52:13,700 --> 00:52:16,200 Now I would like to introduce someone to you. 697 00:52:16,600 --> 00:52:18,100 His name is Qin Wuwang. 698 00:52:18,666 --> 00:52:19,900 who is my grandson 699 00:52:20,466 --> 00:52:22,633 and the future heir of our Qin family. 700 00:52:22,633 --> 00:52:24,666 the only heir. 701 00:52:25,433 --> 00:52:26,500 Congratulations, Jin. 702 00:52:32,600 --> 00:52:34,333 I lost my name 703 00:52:35,733 --> 00:52:37,533 and my life. 704 00:52:39,200 --> 00:52:40,033 When I grew up, 705 00:52:41,233 --> 00:52:43,266 your grandfather who favored sons over daughters 706 00:52:43,400 --> 00:52:44,400 he kicked me out of the country. 707 00:52:44,400 --> 00:52:45,833 For ten years. 708 00:52:47,466 --> 00:52:49,233 This is the grudge of your previous life. 709 00:52:50,700 --> 00:52:51,633 It has nothing to do with me. 710 00:52:55,233 --> 00:52:56,700 Awang, come with me. 711 00:52:57,266 --> 00:52:58,066 They can't stop us. 712 00:53:01,733 --> 00:53:03,200 Awang, come with me. 713 00:53:03,800 --> 00:53:04,600 They can't stop us. 714 00:53:13,100 --> 00:53:14,333 Your grandpa just passed away, 715 00:53:14,333 --> 00:53:15,700 you're making trouble in the Qin family. 716 00:53:17,000 --> 00:53:18,133 Do you know what was your grandpa's 717 00:53:18,133 --> 00:53:19,500 what was his last word? 718 00:53:21,866 --> 00:53:25,400 He said he was disappointed in you. 719 00:54:13,300 --> 00:54:14,133 His illness 720 00:54:16,533 --> 00:54:17,933 has it gotten worse? 721 00:54:19,300 --> 00:54:20,100 Yes. 722 00:54:20,733 --> 00:54:22,100 His condition deteriorated rapidly. 723 00:54:22,633 --> 00:54:25,100 and the tumor became bigger. 724 00:54:26,533 --> 00:54:27,466 When he was first diagnosed, 725 00:54:27,466 --> 00:54:28,900 there was still a chance for surgery. 726 00:54:30,066 --> 00:54:31,333 But A Wang didn't accept it. 727 00:54:33,466 --> 00:54:34,266 Why? 728 00:54:38,500 --> 00:54:40,066 Because it might turn into 729 00:54:41,433 --> 00:54:42,233 a fool. 730 00:54:45,200 --> 00:54:46,533 If he doesn't have the surgery, 731 00:54:47,200 --> 00:54:48,900 he would be in danger at any time. 732 00:54:50,500 --> 00:54:50,800 However, 733 00:54:50,800 --> 00:54:54,700 The success rate of the surgery is less than ten percent. 734 00:55:05,533 --> 00:55:07,433 Wang, you finally woke up. 735 00:55:14,733 --> 00:55:16,600 You talk, I'll go out first. 736 00:55:33,600 --> 00:55:34,400 Yeah yeah. 737 00:55:39,500 --> 00:55:42,300 I won't live long. 738 00:55:43,233 --> 00:55:45,133 But I still want to tie you. 739 00:55:46,500 --> 00:55:47,733 Would it be very selfish? 740 00:55:51,833 --> 00:55:52,733 It's me. 741 00:55:54,233 --> 00:55:55,533 It's me who hurt you. 742 00:55:57,433 --> 00:55:58,833 If I hadn't given you the 743 00:55:58,833 --> 00:55:59,800 Remember me. 744 00:56:02,733 --> 00:56:03,633 your illness 745 00:56:06,200 --> 00:56:07,866 your illness wouldn't have rebounded so badly. 746 00:56:07,933 --> 00:56:09,433 What nonsense are you talking about? 747 00:56:10,300 --> 00:56:11,933 Without you, I would have died long ago. 748 00:56:16,533 --> 00:56:17,466 Without you, 749 00:56:19,900 --> 00:56:22,133 how could I have ridden on that motorcycle? 750 00:56:24,433 --> 00:56:26,000 I wouldn't have sat in your passenger seat. 751 00:56:29,066 --> 00:56:30,000 Let me tell you, 752 00:56:30,233 --> 00:56:32,900 That passenger seat is my exclusive seat. 753 00:56:33,600 --> 00:56:34,833 Don't give it to anyone else. 754 00:56:36,333 --> 00:56:38,833 If one day I pass away, 755 00:56:41,000 --> 00:56:42,233 and hold a funeral, 756 00:56:42,233 --> 00:56:43,433 I'm crying. 757 00:56:46,733 --> 00:56:47,533 Start. 758 00:56:50,400 --> 00:56:52,733 the purple dress we first met in 759 00:56:52,733 --> 00:56:56,033 come to see me in that purple dress. 760 00:57:02,733 --> 00:57:03,533 It's nice. 761 00:57:05,933 --> 00:57:07,100 Don't talk for so long. 762 00:57:16,600 --> 00:57:17,666 Why are you crying? 763 00:57:27,600 --> 00:57:28,400 Grandpa. 764 00:57:32,000 --> 00:57:34,700 I'm lucky to meet you at the end of my life. 765 00:57:38,000 --> 00:57:38,866 I'm lucky. 766 00:57:47,666 --> 00:57:48,833 There must be a way. 767 00:57:54,666 --> 00:57:57,100 Can you help me go back to the Qing family again? 768 00:57:58,900 --> 00:58:00,833 Grandpa loved me since I was a child. 769 00:58:01,266 --> 00:58:03,666 I didn't see him before he passed away. 770 00:58:07,233 --> 00:58:08,300 I want to see him. 771 00:58:10,933 --> 00:58:11,733 one last time. 772 00:58:18,600 --> 00:58:19,400 Okay. 773 00:58:21,066 --> 00:58:21,866 Okay. 774 00:58:25,433 --> 00:58:26,233 Master, 775 00:58:26,633 --> 00:58:28,600 Those who stayed at the Qin family were purged. 776 00:58:29,233 --> 00:58:31,000 and we lost contact. 777 00:58:34,600 --> 00:58:35,800 I see. 778 00:58:36,933 --> 00:58:38,266 It seems that this aunt 779 00:58:39,900 --> 00:58:42,300 really doesn't want me to go home. 780 00:58:47,300 --> 00:58:48,100 Awang, 781 00:58:49,433 --> 00:58:50,900 You forgot what I'm best at. 782 00:59:02,066 --> 00:59:02,866 The surveillance is done. 783 00:59:03,900 --> 00:59:04,700 So fast? 784 00:59:05,600 --> 00:59:07,900 Otherwise, I have grown up 785 00:59:08,833 --> 00:59:10,000 climbing over the wall is the first time. 786 00:59:38,733 --> 00:59:39,533 Grandpa, 787 00:59:40,300 --> 00:59:41,700 I'm here to see you. 788 00:59:47,733 --> 00:59:49,600 Grandpa brought me up since I was a child. 789 00:59:51,633 --> 00:59:53,233 He is my only relative. 790 00:59:55,466 --> 00:59:56,333 Since I was young, 791 00:59:58,533 --> 01:00:00,733 he has raised me as his successor. 792 01:00:07,200 --> 01:00:08,433 Whether it's toys 793 01:00:09,600 --> 01:00:10,433 Stop playing. 794 01:00:20,700 --> 01:00:21,533 or eat them. 795 01:00:22,933 --> 01:00:23,933 From tomorrow on, 796 01:00:24,333 --> 01:00:26,900 Don't cook this dish anymore and take it away. 797 01:00:36,666 --> 01:00:38,933 As long as I show the slightest liking, 798 01:00:40,233 --> 01:00:40,800 these things 799 01:00:40,800 --> 01:00:42,800 would not appear in my life. 800 01:00:44,133 --> 01:00:45,733 and disappear completely. 801 01:00:49,833 --> 01:00:51,300 He wants to train me to be a 802 01:00:51,300 --> 01:00:52,433 without emotion 803 01:00:54,033 --> 01:00:55,433 a shell without feelings and weaknesses. 804 01:01:02,466 --> 01:01:04,233 I should have died that day. 805 01:01:08,400 --> 01:01:09,733 Like a beam of light 806 01:01:11,400 --> 01:01:12,333 In the future, 807 01:01:16,633 --> 01:01:18,133 He wants to train me to be 808 01:01:18,133 --> 01:01:19,233 without emotion 809 01:01:19,233 --> 01:01:20,666 and vulnerable shell. 810 01:01:22,066 --> 01:01:23,033 When I grew up, 811 01:01:24,133 --> 01:01:25,833 my grandpa had high expectations for me. 812 01:01:27,100 --> 01:01:28,800 I had to become very 813 01:01:30,133 --> 01:01:32,600 perfect to satisfy everyone. 814 01:01:33,900 --> 01:01:35,900 The pressure was so great that I couldn't breathe. 815 01:01:37,900 --> 01:01:39,733 I could only take sleeping pills to fall asleep. 816 01:01:47,900 --> 01:01:49,033 The day I was diagnosed with cancer 817 01:01:49,033 --> 01:01:49,833 day. 818 01:01:50,900 --> 01:01:53,133 after I became the heir of the Qin family, 819 01:01:56,300 --> 01:01:58,533 the most relaxing moment in my life. 820 01:02:03,600 --> 01:02:05,500 I knew someone in the Qin family wanted to kill me. 821 01:02:08,933 --> 01:02:09,933 I didn't care. 822 01:02:14,433 --> 01:02:16,200 I should have died that day. 823 01:02:20,133 --> 01:02:21,700 But you came in. 824 01:02:24,866 --> 01:02:26,066 Like a light. 825 01:02:34,833 --> 01:02:37,466 Take me away. 826 01:03:01,500 --> 01:03:02,300 Grandpa, 827 01:03:05,433 --> 01:03:06,700 Let me taste it. 828 01:03:07,400 --> 01:03:09,466 The meaning of life. 829 01:03:12,033 --> 01:03:13,900 You should bless me, right? 830 01:03:48,000 --> 01:03:48,800 Yeah. 831 01:03:51,133 --> 01:03:54,300 I'll be with you later. 832 01:04:02,600 --> 01:04:03,400 Yeah. 833 01:04:05,700 --> 01:04:06,433 Thank you. 834 01:04:06,433 --> 01:04:08,400 Help me see grandpa one last time. 835 01:04:21,600 --> 01:04:23,733 What is you? 836 01:04:23,733 --> 01:04:25,100 Is that you talking? 837 01:04:32,700 --> 01:04:34,633 Is that you, Xiao Wang? 838 01:04:34,800 --> 01:04:36,266 Is that you talking? 839 01:04:40,933 --> 01:04:41,733 Bitch. 840 01:04:42,100 --> 01:04:43,500 You have taken away my husband 841 01:04:43,500 --> 01:04:44,633 Your father. 842 01:04:46,300 --> 01:04:47,266 Why are you here? 843 01:04:48,400 --> 01:04:50,300 Baby, my baby. 844 01:04:51,633 --> 01:04:53,833 Mom finally found you. 845 01:04:58,466 --> 01:04:59,866 Your father. 846 01:05:00,333 --> 01:05:02,300 He doesn't want us anymore. 847 01:05:10,200 --> 01:05:12,233 Will you die with your mother? 848 01:05:12,700 --> 01:05:15,300 Mom shouldn't have brought you into this world. 849 01:05:16,233 --> 01:05:17,433 Why did you give birth to me? 850 01:05:22,033 --> 01:05:23,466 Why did I give birth to you? 851 01:05:24,666 --> 01:05:28,666 Why did I give birth to you? 852 01:05:32,200 --> 01:05:34,933 Why did I give birth to you? 853 01:05:36,300 --> 01:05:37,466 They control me. 854 01:05:37,700 --> 01:05:41,933 and won't let me go home. 855 01:05:41,933 --> 01:05:43,666 They forced me. 856 01:05:44,500 --> 01:05:48,866 Let me go. 857 01:06:07,000 --> 01:06:09,400 Let me go. 858 01:06:09,400 --> 01:06:13,666 Let me go. I'm my husband. 859 01:06:13,666 --> 01:06:14,200 Ah. 860 01:06:14,200 --> 01:06:15,000 Come on. 861 01:06:15,800 --> 01:06:17,400 Put you in my stomach. 862 01:06:18,333 --> 01:06:19,333 It's all you. 863 01:06:20,033 --> 01:06:21,200 You monster. 864 01:06:21,900 --> 01:06:23,866 You die. 865 01:06:23,866 --> 01:06:26,300 You die, you die. 866 01:06:30,066 --> 01:06:31,200 You monster. 867 01:06:31,466 --> 01:06:33,533 Die. 868 01:06:34,200 --> 01:06:35,500 Die. 869 01:06:38,066 --> 01:06:38,866 Let go. 870 01:06:47,533 --> 01:06:48,233 Let go. 871 01:06:48,233 --> 01:06:49,033 Let go. 872 01:06:49,633 --> 01:06:52,066 I won't run away anymore. Don't be afraid. 873 01:06:52,066 --> 01:06:52,133 别怕 874 01:06:52,133 --> 01:06:56,133 No one will hurt you anymore. 875 01:06:56,133 --> 01:06:57,900 I won't run away. 876 01:07:04,000 --> 01:07:07,466 The woman who was persuaded by the Qin family is not just me. 877 01:07:08,300 --> 01:07:09,733 and your mother. 878 01:07:14,866 --> 01:07:16,866 For the so-called family interests, 879 01:07:17,500 --> 01:07:19,633 your mother has a home but can't go back. 880 01:07:21,100 --> 01:07:21,900 Guess. 881 01:07:23,233 --> 01:07:25,466 who drove her crazy? 882 01:07:27,666 --> 01:07:29,466 I am your grandfather. 883 01:07:34,533 --> 01:07:35,700 In his eyes, 884 01:07:36,666 --> 01:07:38,200 we women 885 01:07:39,200 --> 01:07:41,800 are just tools. 886 01:07:50,033 --> 01:07:52,333 It can't be grandpa. It can't be. 887 01:07:56,600 --> 01:08:00,333 What did we do wrong? 888 01:08:09,633 --> 01:08:11,133 Did we have to be born 889 01:08:12,500 --> 01:08:14,466 be bound by traditional concepts, 890 01:08:17,266 --> 01:08:18,600 and suppressed by our fathers? 891 01:08:19,800 --> 01:08:21,833 and marry for the sake of family interests, 892 01:08:21,833 --> 01:08:24,266 and give up our own happiness? 893 01:08:35,933 --> 01:08:37,866 We are human beings, 894 01:08:38,800 --> 01:08:41,066 not just a pawn for you to play with. 895 01:08:58,333 --> 01:08:59,133 Xiao Mo, 896 01:08:59,700 --> 01:09:00,933 You should think about it. 897 01:09:01,633 --> 01:09:03,200 the tragedy between you and your mother 898 01:09:04,100 --> 01:09:06,266 who caused it? 899 01:09:15,033 --> 01:09:16,000 Why? 900 01:09:16,866 --> 01:09:18,333 Why do I have to sleep? 901 01:09:19,433 --> 01:09:20,733 Why do I have to sleep? 902 01:09:21,400 --> 01:09:23,266 Why? 903 01:09:55,033 --> 01:09:56,100 I'm just a deserter. 904 01:09:57,533 --> 01:09:58,633 I dare not face the truth. 905 01:10:01,633 --> 01:10:05,033 I can't escape anymore. 906 01:10:05,033 --> 01:10:06,900 I promise you. 907 01:10:16,833 --> 01:10:18,700 Yan Yan, don't worry. 908 01:10:19,333 --> 01:10:21,100 This is just a preoperative examination. 909 01:10:21,200 --> 01:10:22,000 Promise me. 910 01:10:22,700 --> 01:10:23,833 you must live. 911 01:10:25,433 --> 01:10:26,400 I promise you. 912 01:10:45,900 --> 01:10:46,733 Dr. Huo, 913 01:10:51,933 --> 01:10:58,200 Is there no other way but surgery? 914 01:10:59,933 --> 01:11:01,400 There is a way. 915 01:11:02,533 --> 01:11:03,533 but 916 01:11:04,433 --> 01:11:05,000 What way? 917 01:11:05,000 --> 01:11:05,933 Just tell me. 918 01:11:06,400 --> 01:11:08,400 After the Qin family acquired Xiang Group, 919 01:11:08,700 --> 01:11:09,633 the medical-related information 920 01:11:09,633 --> 01:11:10,733 have been sent to me. 921 01:11:11,333 --> 01:11:11,600 Inside, 922 01:11:11,600 --> 01:11:13,500 it mentions a new drug that has not been marketed. 923 01:11:13,866 --> 01:11:15,000 According to my judgment, 924 01:11:15,200 --> 01:11:16,866 it has a good inhibitory effect on A Wang's brain tumor. 925 01:11:17,066 --> 01:11:18,800 has a very good inhibitory effect. 926 01:11:20,100 --> 01:11:21,233 Unfortunately, 927 01:11:22,133 --> 01:11:22,900 its raw materials 928 01:11:22,900 --> 01:11:25,533 were destroyed more than ten years ago. 929 01:11:28,866 --> 01:11:30,000 Before I come back, 930 01:11:30,300 --> 01:11:31,433 don't operate on A Lang. 931 01:11:39,133 --> 01:11:41,000 No one has touched my things, right? 932 01:11:41,066 --> 01:11:41,633 No, no. 933 01:11:41,633 --> 01:11:42,466 Absolutely not. 934 01:11:42,833 --> 01:11:43,466 Usually, 935 01:11:43,466 --> 01:11:45,266 only me and your mom have been in. 936 01:11:52,633 --> 01:11:54,200 The place that was burned before 937 01:11:54,500 --> 01:11:56,400 I have restored it to its original state. 938 01:12:37,633 --> 01:12:38,900 It's so sweet. 939 01:12:46,700 --> 01:12:47,900 Fortunately, I didn't eat all the candy 940 01:12:47,900 --> 01:12:49,000 all the candies that Lin Yuyun gave me 941 01:12:49,000 --> 01:12:50,000 and ate them all. 942 01:12:54,733 --> 01:12:56,333 Ying'er, what is this? 943 01:12:58,000 --> 01:12:59,333 In addition to poisoning the food, 944 01:12:59,900 --> 01:13:01,533 they also disguise the medicine as candy 945 01:13:02,000 --> 01:13:03,466 and let Lin Yuyun give it to me. 946 01:13:05,033 --> 01:13:05,833 Ying'er. 947 01:13:07,900 --> 01:13:10,200 Dad, I'm sorry for you. 948 01:13:11,000 --> 01:13:11,800 I. 949 01:13:14,833 --> 01:13:15,633 Thank you. 950 01:13:26,400 --> 01:13:27,200 Uncle. 951 01:13:27,866 --> 01:13:28,933 Let's prepare for the surgery. 952 01:13:29,733 --> 01:13:32,333 Miss Gu said that before she comes back, 953 01:13:32,333 --> 01:13:33,500 she can't operate on you. 954 01:13:34,700 --> 01:13:36,100 I can't hold on for long. 955 01:13:38,233 --> 01:13:39,666 I'll go and inform Miss Gu. 956 01:13:40,100 --> 01:13:40,900 Uncle, 957 01:13:42,066 --> 01:13:43,400 Don't tell Yanyan. 958 01:13:45,600 --> 01:13:47,100 You are a dying man. 959 01:13:47,133 --> 01:13:48,833 What can you give my daughter? 960 01:13:48,833 --> 01:13:49,733 A life. 961 01:13:51,100 --> 01:13:51,900 A heart. 962 01:13:53,066 --> 01:13:54,866 Everything I have. 963 01:13:58,133 --> 01:13:59,500 I will give her freedom. 964 01:14:02,466 --> 01:14:03,500 I said 965 01:14:06,933 --> 01:14:08,066 after I die, 966 01:14:10,200 --> 01:14:11,300 I'll give her freedom. 967 01:14:19,800 --> 01:14:22,700 The mortality rate of the surgery is over ninety percent. 968 01:14:24,333 --> 01:14:25,133 Okay? 969 01:14:26,033 --> 01:14:28,100 Have you really thought it through? 970 01:14:29,700 --> 01:14:30,633 Yes. 971 01:14:34,100 --> 01:14:35,266 Prepare for craniotomy. 972 01:14:36,300 --> 01:14:37,300 First, inject the anesthetic. 973 01:15:19,533 --> 01:15:21,066 The surgery begins. 974 01:15:29,333 --> 01:15:31,000 I will always be with you. 975 01:16:07,066 --> 01:16:12,733 I'm not dead yet. 976 01:16:13,100 --> 01:16:15,600 I hope you will never forget me. 977 01:17:10,900 --> 01:17:12,133 This is when I was a child, 978 01:17:16,133 --> 01:17:18,133 my mother gave me. 979 01:17:21,900 --> 01:17:23,700 I hope it can bless you too. 980 01:17:31,133 --> 01:17:31,933 Okay? 981 01:17:34,033 --> 01:17:35,400 You must wake up. 982 01:18:04,700 --> 01:18:06,900 You're awake. 983 01:18:10,800 --> 01:18:12,466 I'm not dead. 984 01:18:16,066 --> 01:18:18,433 My father-in-law knew he couldn't persuade you, 985 01:18:19,600 --> 01:18:20,833 He just gave you anesthesia. 986 01:18:24,833 --> 01:18:25,633 Otherwise, 987 01:18:36,633 --> 01:18:38,200 the tumor suppressor drug you mentioned earlier. 988 01:18:39,900 --> 01:18:41,433 I'll extract the ingredients 989 01:18:41,433 --> 01:18:42,300 and inject it into A Wang. 990 01:18:54,500 --> 01:18:55,400 I'm sorry. 991 01:18:57,433 --> 01:18:59,233 Don't be so unbelieving in fate in the future. 992 01:19:00,900 --> 01:19:02,333 But if my life 993 01:19:03,200 --> 01:19:06,100 becomes a shackle for you? 994 01:19:07,466 --> 01:19:08,466 Do you hear me? 995 01:19:21,266 --> 01:19:22,233 I know. 996 01:19:23,700 --> 01:19:26,233 I know. 997 01:19:32,733 --> 01:19:33,533 This is. 998 01:19:35,933 --> 01:19:37,733 This is for you. 999 01:19:41,666 --> 01:19:43,200 You saved me again. 1000 01:19:48,900 --> 01:19:49,733 You saved me too. 1001 01:19:50,100 --> 01:19:51,033 It's still snowing. 1002 01:20:23,500 --> 01:20:24,866 Due to the tumor pressing on the nerves, 1003 01:20:24,933 --> 01:20:26,600 Awang has no sense of taste for two years. 1004 01:20:26,900 --> 01:20:28,266 but now it has recovered. 1005 01:20:31,300 --> 01:20:33,500 And the effect of the tumor suppressor drug 1006 01:20:33,500 --> 01:20:34,800 is better than expected. 1007 01:20:37,400 --> 01:20:38,633 There aren't many medicines left. 1008 01:20:39,266 --> 01:20:40,400 We need to hurry up and develop it. 1009 01:20:40,633 --> 01:20:42,833 Okay, I'll arrange it right away. 1010 01:20:46,733 --> 01:20:47,833 What's going on? 1011 01:20:48,433 --> 01:20:49,333 Do you remember 1012 01:20:49,600 --> 01:20:49,933 Xiang family. 1013 01:20:49,933 --> 01:20:51,900 pharmaceutical company that you acquired before? 1014 01:20:52,000 --> 01:20:55,600 Of course, I asked someone to investigate. 1015 01:20:56,266 --> 01:20:56,933 But this formula 1016 01:20:56,933 --> 01:21:00,233 has been destroyed long ago? 1017 01:21:00,233 --> 01:21:01,133 When I was young, 1018 01:21:02,033 --> 01:21:03,733 Lin Yuyun often gave me candy. 1019 01:21:04,100 --> 01:21:05,266 Sister, eat candy. 1020 01:21:07,033 --> 01:21:08,300 Some I was reluctant to eat, 1021 01:21:08,500 --> 01:21:09,700 so I hid them secretly. 1022 01:21:10,600 --> 01:21:11,533 Who would have thought 1023 01:21:12,033 --> 01:21:13,200 to make me stupid, 1024 01:21:13,833 --> 01:21:15,666 they would mix medicine in the candy. 1025 01:21:22,066 --> 01:21:23,300 Maybe this is fate. 1026 01:21:25,933 --> 01:21:27,100 Today is a good day. 1027 01:21:27,600 --> 01:21:28,500 Let's not talk about that. 1028 01:21:29,333 --> 01:21:31,300 Have you thought about how to celebrate? 1029 01:21:33,200 --> 01:21:34,000 Date. 1030 01:21:36,000 --> 01:21:39,900 Hold hands and go shopping like ordinary couples. 1031 01:21:41,200 --> 01:21:42,000 Okay. 1032 01:21:42,533 --> 01:21:44,666 Let me check where we go. 1033 01:21:47,266 --> 01:21:48,533 Date with my baby. 1034 01:21:48,633 --> 01:21:50,100 What do I need to prepare? 1035 01:21:50,333 --> 01:21:51,800 Just bring your wallet and buy whatever she likes. 1036 01:21:51,800 --> 01:21:53,633 Buy her whatever she likes. 1037 01:21:57,900 --> 01:22:00,666 How to coax a gigolo? 1038 01:22:01,733 --> 01:22:05,233 Are you still a gigolo, rich woman? 1039 01:22:11,100 --> 01:22:12,100 Do you want? 1040 01:22:14,066 --> 01:22:16,000 Let's play something exciting. 1041 01:22:24,266 --> 01:22:25,066 How about it? 1042 01:22:25,600 --> 01:22:27,400 Dare to try? 1043 01:22:30,933 --> 01:22:32,033 I'm good at shooting. 1044 01:22:33,033 --> 01:22:33,900 Let's do it together. 1045 01:22:53,133 --> 01:22:54,533 Do you dare? 1046 01:23:00,900 --> 01:23:02,233 So great. 1047 01:23:08,266 --> 01:23:10,400 Not bad, cheap. 1048 01:23:11,666 --> 01:23:13,400 I'm a professional. 1049 01:23:46,500 --> 01:23:47,300 How about it? 1050 01:23:48,100 --> 01:23:49,000 I'm a professional. 1051 01:23:51,233 --> 01:23:52,100 I'm impressed. 1052 01:23:55,266 --> 01:23:57,800 Are you hungry? I just regained my sense of taste. 1053 01:23:57,900 --> 01:23:59,900 What do you want to eat? 1054 01:24:01,066 --> 01:24:02,500 I want to eat. 1055 01:24:04,700 --> 01:24:05,633 Your cooking. 1056 01:24:08,633 --> 01:24:09,900 Let's go. 1057 01:24:21,100 --> 01:24:22,666 Xiao Wang, ah. 1058 01:24:23,933 --> 01:24:24,800 Well done. 1059 01:24:27,000 --> 01:24:29,266 I can feel Yan'er's change. 1060 01:24:32,700 --> 01:24:35,833 When are you two getting married? 1061 01:24:36,266 --> 01:24:37,066 Uncle. 1062 01:24:37,666 --> 01:24:38,533 Yes. 1063 01:24:40,233 --> 01:24:41,400 I'm so embarrassed. 1064 01:24:41,933 --> 01:24:42,733 I 1065 01:24:43,233 --> 01:24:45,833 I'm waiting for the day you call me father-in-law. 1066 01:24:50,500 --> 01:24:51,300 What? 1067 01:24:56,933 --> 01:24:58,833 I'm going to deliver food to your mom. 1068 01:25:00,700 --> 01:25:01,500 Oh, by the way, 1069 01:25:02,233 --> 01:25:03,033 Ying'er. 1070 01:25:03,100 --> 01:25:05,300 you can go up and see your mom when you're free. 1071 01:25:06,200 --> 01:25:07,833 She has been staying in your room 1072 01:25:07,833 --> 01:25:08,733 and doesn't want to come out. 1073 01:25:17,466 --> 01:25:19,000 What are you talking about with my dad? 1074 01:25:22,900 --> 01:25:23,700 With my dad. 1075 01:25:38,800 --> 01:25:40,266 Nothing. 1076 01:25:40,266 --> 01:25:41,333 Just chatting. 1077 01:25:43,066 --> 01:25:44,133 Go see your mother later. 1078 01:25:47,466 --> 01:25:48,266 I don't know. 1079 01:25:51,700 --> 01:25:52,500 Yan Yan. 1080 01:25:53,700 --> 01:25:55,466 You and your mother are blood-related, 1081 01:25:56,833 --> 01:25:58,500 It's a relationship that can never be severed. 1082 01:26:02,133 --> 01:26:03,900 I have also fantasized countless times 1083 01:26:05,333 --> 01:26:07,600 my mother loves and cares for me. 1084 01:26:11,066 --> 01:26:12,900 but he always thinks I'm a monster. 1085 01:26:16,400 --> 01:26:18,333 Am I not worthy of family love? 1086 01:26:19,433 --> 01:26:20,533 I don't think so. 1087 01:26:24,933 --> 01:26:25,733 Hey. 1088 01:26:28,066 --> 01:26:31,733 Do you want a mother? 1089 01:26:35,533 --> 01:26:37,633 Do you want a mom? 1090 01:26:40,133 --> 01:26:41,666 If she is pretty, 1091 01:26:42,100 --> 01:26:43,200 I could try. 1092 01:26:43,700 --> 01:26:45,333 Cut, wishful thinking. 1093 01:27:00,433 --> 01:27:02,033 Are there many people who like you? 1094 01:27:02,500 --> 01:27:03,433 Of course. 1095 01:27:04,333 --> 01:27:05,466 For example, 1096 01:27:07,600 --> 01:27:08,933 He has always liked me. 1097 01:27:09,266 --> 01:27:11,033 and even wants to marry me. 1098 01:27:17,500 --> 01:27:18,800 Why are you jealous? 1099 01:27:19,466 --> 01:27:21,033 Even if there are more people who like me, 1100 01:27:21,700 --> 01:27:22,600 but now 1101 01:27:23,300 --> 01:27:24,600 I'm sitting on your lap now. 1102 01:27:29,866 --> 01:27:30,666 Try it. 1103 01:27:31,466 --> 01:27:32,833 This is the first time I've made it for you. 1104 01:27:48,733 --> 01:27:49,900 Come and eat. 1105 01:28:06,600 --> 01:28:07,400 Yan'er. 1106 01:28:08,700 --> 01:28:09,600 Yan'er, Yan'er. 1107 01:28:14,700 --> 01:28:16,133 Where is my baby? 1108 01:28:21,200 --> 01:28:22,633 Where is my baby? 1109 01:28:31,033 --> 01:28:33,466 Have you seen my Yan'er? 1110 01:28:37,600 --> 01:28:38,900 This is his photo. 1111 01:28:40,000 --> 01:28:41,200 I took all the photos. 1112 01:28:48,433 --> 01:28:49,666 He was sent abroad. 1113 01:29:07,000 --> 01:29:08,700 I want to see him alone. 1114 01:29:33,833 --> 01:29:34,633 Come. 1115 01:29:34,633 --> 01:29:35,733 Eat well. 1116 01:29:36,266 --> 01:29:37,200 After eating, 1117 01:29:37,200 --> 01:29:40,300 so that our baby can grow up quickly. 1118 01:29:40,300 --> 01:29:42,700 Look, you've eaten like a little cat. 1119 01:30:16,533 --> 01:30:20,400 Let's go see the cherry blossoms tomorrow. 1120 01:30:23,700 --> 01:30:26,333 Okay. 1121 01:30:27,900 --> 01:30:28,866 My daughter. 1122 01:30:30,600 --> 01:30:33,100 She likes watching fireworks the most. 1123 01:30:45,600 --> 01:30:46,700 I'll take you there tomorrow. 1124 01:30:52,500 --> 01:30:53,700 Ocean. 1125 01:31:02,800 --> 01:31:04,200 You are thinking. 1126 01:31:27,400 --> 01:31:28,266 Do you know? 1127 01:31:28,700 --> 01:31:29,133 I still 1128 01:31:29,133 --> 01:31:32,466 I liked this song the most when I was a child. 1129 01:31:48,866 --> 01:31:50,300 When I grow up, 1130 01:31:50,300 --> 01:31:52,400 I want to be like this sister 1131 01:31:52,400 --> 01:31:53,500 to hold an umbrella for you. 1132 01:31:57,333 --> 01:31:58,600 Ting'er when you grow up, 1133 01:31:58,866 --> 01:32:01,033 I wish I could be as pretty as you. 1134 01:32:04,400 --> 01:32:05,633 Yes. 1135 01:32:13,466 --> 01:32:15,266 Mom misses you so much. 1136 01:32:16,200 --> 01:32:17,900 Let mom take a good look. 1137 01:32:20,733 --> 01:32:21,633 You dare to hit me. 1138 01:32:21,633 --> 01:32:24,233 Daughter, we are getting a divorce. 1139 01:32:25,533 --> 01:32:26,700 Tell mom. 1140 01:32:27,666 --> 01:32:29,500 This is not true. 1141 01:32:29,500 --> 01:32:31,033 Daughter. 1142 01:32:31,066 --> 01:32:31,866 It's time for breakfast. 1143 01:32:32,700 --> 01:32:34,600 Baby, you can't not want your mom. 1144 01:32:34,600 --> 01:32:35,900 It's your father who did something wrong. 1145 01:32:35,900 --> 01:32:37,500 Daughter, 1146 01:32:37,500 --> 01:32:40,100 Mom has always loved you very much. 1147 01:32:43,833 --> 01:32:46,466 Mommy. 1148 01:32:51,933 --> 01:32:52,733 Daughter, 1149 01:33:23,733 --> 01:33:25,333 I want to go. 1150 01:33:57,533 --> 01:33:57,633 啊 1151 01:33:57,633 --> 01:34:07,333 Ah ah 1152 01:34:07,400 --> 01:34:15,200 Mommy, I don't want it. 1153 01:34:17,466 --> 01:34:18,266 Yeah. 1154 01:34:22,400 --> 01:34:27,133 Mom, I don't want it, Mom. 1155 01:34:31,500 --> 01:34:32,933 Ah. 1156 01:34:43,200 --> 01:34:47,033 Once we were little. 1157 01:34:51,733 --> 01:34:52,633 Ha ha ha. 1158 01:35:02,933 --> 01:35:05,400 You were small under the tree. 1159 01:35:22,433 --> 01:35:24,333 Can you tell me 1160 01:35:24,333 --> 01:35:26,666 the organization behind you? 1161 01:35:28,500 --> 01:35:30,833 The organization I work for is called GGA. 1162 01:35:32,133 --> 01:35:32,933 GGA. 1163 01:35:35,233 --> 01:35:36,866 It's a huge organization hidden in the dark, 1164 01:35:36,866 --> 01:35:37,666 I'm afraid you'll leave. 1165 01:35:38,333 --> 01:35:41,300 is far more terrifying than you think. 1166 01:35:44,800 --> 01:35:47,133 People like me who betray the organization 1167 01:35:48,500 --> 01:35:50,233 they will do whatever it takes to get rid of me. 1168 01:35:53,400 --> 01:35:57,200 Do you fear death? 1169 01:36:00,433 --> 01:36:01,233 No. 1170 01:36:02,300 --> 01:36:05,533 What are you afraid of? 1171 01:36:14,200 --> 01:36:16,933 It's coming raining. 1172 01:36:18,500 --> 01:36:19,666 I'm afraid you'll leave. 1173 01:36:19,900 --> 01:36:21,333 It's your love. 1174 01:36:25,233 --> 01:36:26,500 Where's the surprise you prepared? 1175 01:36:27,266 --> 01:36:28,300 Can you take it out? 1176 01:36:33,066 --> 01:36:34,133 How did you know? 1177 01:36:40,200 --> 01:36:41,600 You secretly bought a ring 1178 01:36:42,800 --> 01:36:44,100 and prepare to propose to me? 1179 01:36:44,733 --> 01:36:46,133 Isn't it? 1180 01:36:48,000 --> 01:36:49,833 But now I've been expelled from my in-laws' family. 1181 01:36:52,433 --> 01:36:53,233 You will sell you. 1182 01:36:54,666 --> 01:36:56,866 Do you think that's what I care about? 1183 01:36:58,466 --> 01:37:00,433 Whether you are a rich kid 1184 01:37:01,333 --> 01:37:02,633 or a street beggar, 1185 01:37:03,700 --> 01:37:04,500 I recognize. 1186 01:37:05,933 --> 01:37:07,200 I only care about you. 1187 01:37:10,400 --> 01:37:11,200 Yes. 1188 01:37:13,933 --> 01:37:15,533 Although I don't know what love is, 1189 01:37:16,666 --> 01:37:20,466 but I can learn to love. 1190 01:37:26,833 --> 01:37:32,533 Grandpa, would you like to be my lover? 1191 01:37:40,133 --> 01:37:41,100 I do. 1192 01:37:41,733 --> 01:37:42,833 No matter life or death. 1193 01:37:45,433 --> 01:37:46,666 No matter life or death. 75580

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.