Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,600 --> 00:00:05,466
He's not breathing.
2
00:00:05,666 --> 00:00:07,833
Yanyan, calm down first.
3
00:00:09,466 --> 00:00:10,733
You do CPR for mom.
4
00:00:11,066 --> 00:00:12,100
I'll arrange an ambulance.
5
00:00:16,066 --> 00:00:17,233
Do cardiopulmonary resuscitation.
6
00:00:17,700 --> 00:00:18,533
I beg you to live.
7
00:00:23,233 --> 00:00:26,933
Wake up, wake up, wake up.
8
00:00:29,233 --> 00:00:30,266
He didn't breathe.
9
00:00:30,533 --> 00:00:31,933
Daughter, it's time to eat.
10
00:00:32,600 --> 00:00:33,233
Mom made it.
11
00:00:33,233 --> 00:00:35,733
the mousse cake you loved most when you were a child.
12
00:00:37,033 --> 00:00:39,200
It tastes exactly the same as when you were a kid.
13
00:00:40,433 --> 00:00:42,400
I beg you, don't die.
14
00:00:43,500 --> 00:00:45,733
I begged you not to die.
15
00:00:45,733 --> 00:00:47,133
Did you hear me?
16
00:00:58,000 --> 00:00:59,800
Time's up.
17
00:01:28,000 --> 00:01:34,300
Thirty, twenty-nine, twenty-eight, twenty-seven.
18
00:01:39,600 --> 00:01:45,400
Three, two, one.
19
00:01:48,466 --> 00:01:51,066
Oops, not enough power.
20
00:02:10,133 --> 00:02:10,933
Ah ah.
21
00:02:12,533 --> 00:02:19,900
No.
22
00:02:20,533 --> 00:02:21,700
The voltage is too low.
23
00:02:22,233 --> 00:02:23,100
Increase the voltage.
24
00:02:24,533 --> 00:02:26,833
Get up.
25
00:03:07,433 --> 00:03:08,233
High current.
26
00:03:11,833 --> 00:03:13,100
The subject lost consciousness.
27
00:03:14,100 --> 00:03:16,100
Inject RP three to forcibly wake up.
28
00:03:19,300 --> 00:03:22,100
I'm getting over getting.
29
00:03:46,133 --> 00:03:47,100
I know.
30
00:03:48,833 --> 00:03:50,633
you really want me to forgive you.
31
00:03:52,133 --> 00:03:53,733
and I also want to forgive you.
32
00:03:55,400 --> 00:03:57,700
Guo Yinglun in front of the British Museum is dead.
33
00:04:03,033 --> 00:04:06,833
Why do you want to give his love
34
00:04:08,300 --> 00:04:09,666
to others?
35
00:04:10,733 --> 00:04:12,066
Let me introduce to you.
36
00:04:12,866 --> 00:04:14,600
This is my precious daughter, Li Yuyue.
37
00:04:14,866 --> 00:04:15,733
Li Yuyue.
38
00:04:20,866 --> 00:04:22,200
Thank you, mom.
39
00:04:31,866 --> 00:04:32,666
Ha.
40
00:04:43,866 --> 00:04:45,066
From today on,
41
00:04:47,266 --> 00:04:48,400
I don't hate you anymore.
42
00:04:50,533 --> 00:04:51,666
You gave me life.
43
00:04:52,866 --> 00:04:54,900
I've paid you back this time.
44
00:05:01,000 --> 00:05:05,533
Li Yuyue.
45
00:05:07,066 --> 00:05:10,033
You'll know in the end.
46
00:05:33,633 --> 00:05:34,200
Gu Yue Luo,
47
00:05:34,200 --> 00:05:35,033
What's going on?
48
00:05:37,000 --> 00:05:38,333
What happened to your parents?
49
00:05:41,033 --> 00:05:42,000
What do you want?
50
00:05:42,333 --> 00:05:44,033
Is it the time to be fierce to your daughter?
51
00:05:44,900 --> 00:05:46,500
You should pray for your aunt.
52
00:06:00,633 --> 00:06:03,600
The patient forcibly gave himself an electric shock.
53
00:06:04,100 --> 00:06:04,400
Gu Yue Luo.
54
00:06:04,400 --> 00:06:07,000
and the heart were seriously injured.
55
00:06:07,866 --> 00:06:09,633
Plus, the patient has a chronic disease
56
00:06:09,866 --> 00:06:10,733
and multiple concurrent diseases.
57
00:06:11,400 --> 00:06:13,000
I'm afraid.
58
00:06:18,000 --> 00:06:18,933
Who is the patient's family?
59
00:06:20,533 --> 00:06:22,500
Fortunately, I was sent in time.
60
00:06:22,500 --> 00:06:24,933
If it's later, the consequences would be unimaginable.
61
00:06:24,933 --> 00:06:26,133
Thank you, doctor.
62
00:06:50,666 --> 00:06:51,466
Wife,
63
00:06:52,866 --> 00:06:54,833
I didn't protect our child well.
64
00:06:58,533 --> 00:07:00,833
nor did I protect you.
65
00:07:03,533 --> 00:07:04,333
Gu Fengying,
66
00:07:05,066 --> 00:07:06,866
Look what you've done.
67
00:07:07,733 --> 00:07:09,466
You were so stubborn
68
00:07:10,400 --> 00:07:12,400
you insisted on sending Yan'er abroad.
69
00:07:13,533 --> 00:07:17,500
Is this what you said was worth it?
70
00:07:18,400 --> 00:07:21,900
I'm wrong, I'm sorry.
71
00:07:48,033 --> 00:07:51,500
What happened today?
72
00:07:53,033 --> 00:07:54,666
Are you accusing me?
73
00:07:55,233 --> 00:07:55,500
I am
74
00:07:55,500 --> 00:07:57,933
I have the right to know what happened today.
75
00:07:59,133 --> 00:08:01,233
To empathize with her,
76
00:08:01,866 --> 00:08:03,666
the pain she once experienced,
77
00:08:04,133 --> 00:08:05,466
choosing to miss herself.
78
00:08:09,733 --> 00:08:11,733
I think you owe Yan Yan an apology.
79
00:08:18,700 --> 00:08:19,833
As an outsider,
80
00:08:20,033 --> 00:08:22,066
what right do you have to make irresponsible remarks?
81
00:08:22,133 --> 00:08:23,933
I want to be her boyfriend.
82
00:08:24,333 --> 00:08:25,066
Since this matter
83
00:08:25,066 --> 00:08:26,200
it's related to me.
84
00:08:26,400 --> 00:08:27,600
But I don't like you.
85
00:08:27,600 --> 00:08:29,066
I don't like you either.
86
00:08:30,233 --> 00:08:31,466
You're not telling the truth.
87
00:08:32,066 --> 00:08:33,400
Compared with your mother,
88
00:08:34,466 --> 00:08:35,266
Yan Yan.
89
00:08:36,900 --> 00:08:38,233
I am Yan'er's father.
90
00:08:38,533 --> 00:08:40,233
I don't agree with you two being together.
91
00:08:43,733 --> 00:08:45,000
I am Yan'er's father.
92
00:08:45,400 --> 00:08:46,933
I don't agree with you two being together.
93
00:08:46,933 --> 00:08:48,500
Is there such a father as you?
94
00:08:50,000 --> 00:08:52,100
When Yan Yan was tortured abroad,
95
00:08:52,100 --> 00:08:54,666
Where were you when Lin Yuyun and Xiang Tiansi
96
00:08:54,666 --> 00:08:55,800
When they wanted to kill Yanyan,
97
00:08:55,800 --> 00:08:56,500
where were you?
98
00:08:56,500 --> 00:08:58,666
You keep saying you are her father.
99
00:08:59,700 --> 00:09:02,066
I ask you, are you tired?
100
00:09:06,266 --> 00:09:10,000
Ha ha ha ha ha.
101
00:09:12,600 --> 00:09:14,633
You young man.
102
00:09:14,700 --> 00:09:16,866
I think you are more and more
103
00:09:17,266 --> 00:09:18,833
the more I like you.
104
00:09:19,266 --> 00:09:20,300
Ha ha.
105
00:09:22,633 --> 00:09:24,933
By the way, you just said
106
00:09:25,433 --> 00:09:28,933
Xiang Tianci and Li Yuyun use hard English.
107
00:09:29,500 --> 00:09:30,300
What happened?
108
00:09:40,833 --> 00:09:42,666
Guo Killer killed Guo Yanluo.
109
00:09:43,233 --> 00:09:44,666
Besides, he went abroad.
110
00:09:45,466 --> 00:09:48,733
Tianci has no turning back once he starts.
111
00:09:49,333 --> 00:09:51,833
Think about the rich family property of the Gu family.
112
00:09:52,633 --> 00:09:55,100
Aren't you tempted?
113
00:09:57,300 --> 00:09:58,533
These two beasts.
114
00:09:59,933 --> 00:10:01,700
I thought you would favor Lin Yun.
115
00:10:02,533 --> 00:10:03,333
How could it be?
116
00:10:03,533 --> 00:10:05,433
I am Ying'er's biological father,
117
00:10:05,900 --> 00:10:06,933
Of course I love her.
118
00:10:08,500 --> 00:10:11,266
Then why did you force Yan Yan to break off the engagement?
119
00:10:12,466 --> 00:10:13,466
My daughter
120
00:10:14,100 --> 00:10:16,066
not a tool for family marriage.
121
00:10:17,000 --> 00:10:19,400
How can a dirty man be worthy of me?
122
00:10:19,400 --> 00:10:20,533
Gu Hongying's daughter.
123
00:10:22,100 --> 00:10:23,333
So you already knew.
124
00:10:24,033 --> 00:10:26,266
Why didn't you make it clear to Yanyan?
125
00:10:27,133 --> 00:10:28,700
Yan'er has been away for too long,
126
00:10:29,233 --> 00:10:30,833
and her personality has changed a lot.
127
00:10:31,233 --> 00:10:34,133
But the story will be revealed sooner or later.
128
00:10:34,700 --> 00:10:36,533
She can't be so willful.
129
00:10:37,000 --> 00:10:39,800
I need to figure out her personality.
130
00:10:40,500 --> 00:10:43,900
I think you can understand this.
131
00:10:46,733 --> 00:10:51,266
I know you've been under a lot of pressure.
132
00:10:52,866 --> 00:10:53,666
Come.
133
00:10:56,666 --> 00:10:57,733
Grandpa won't let me eat.
134
00:10:58,800 --> 00:10:59,600
What?
135
00:11:00,600 --> 00:11:04,700
Do you even want to refuse your future father-in-law's cigarette?
136
00:11:10,233 --> 00:11:11,033
I know.
137
00:11:15,033 --> 00:11:18,000
Oh, ha ha ha.
138
00:11:25,233 --> 00:11:28,066
I know Ying'er has a deep prejudice against me.
139
00:11:29,066 --> 00:11:31,333
I don't expect her to forgive me.
140
00:11:35,100 --> 00:11:37,100
Let's cooperate.
141
00:11:37,333 --> 00:11:39,300
I don't object to you dating Ying'er,
142
00:11:39,633 --> 00:11:41,266
but you have to help me.
143
00:11:41,266 --> 00:11:43,433
to ease the relationship between them.
144
00:11:45,500 --> 00:11:48,533
Her mother really loves her.
145
00:11:51,266 --> 00:11:53,500
You don't have to say that I will do it.
146
00:11:57,100 --> 00:11:59,433
After I deal with Xiang Tianci and Lin Yuyue,
147
00:11:59,900 --> 00:12:02,200
I will apologize to Ying'er in person.
148
00:12:04,666 --> 00:12:05,466
Grandma,
149
00:12:06,066 --> 00:12:07,933
Grandpa suffered from idiocy when he was a child.
150
00:12:08,666 --> 00:12:09,666
There may be other reasons.
151
00:12:10,133 --> 00:12:10,933
Okay.
152
00:12:13,900 --> 00:12:16,266
Fifteen years ago, a pharmaceutical company
153
00:12:16,266 --> 00:12:17,533
developed a drug
154
00:12:19,033 --> 00:12:21,866
which could inhibit the growth of brain tumors.
155
00:12:23,733 --> 00:12:25,233
The company was acquired by the Xiang Group.
156
00:12:25,233 --> 00:12:27,133
Then, it was strangely on fire.
157
00:12:27,733 --> 00:12:29,300
All the employees lost their security.
158
00:12:30,266 --> 00:12:33,433
You mentioned that, and I have a little impression.
159
00:12:37,100 --> 00:12:37,500
Do you know
160
00:12:37,500 --> 00:12:39,333
what are the side effects of this drug?
161
00:12:39,333 --> 00:12:40,700
What?
162
00:12:40,700 --> 00:12:42,266
Long-term use in children
163
00:12:42,933 --> 00:12:44,300
can affect brain development
164
00:12:45,433 --> 00:12:46,666
and lead to a decline in intelligence.
165
00:12:55,900 --> 00:12:57,500
What can you think of?
166
00:13:18,933 --> 00:13:20,733
Wen, you sleep by yourself tonight.
167
00:13:21,800 --> 00:13:24,000
Why?
168
00:13:26,600 --> 00:13:27,400
What?
169
00:13:34,600 --> 00:13:35,400
Grandpa.
170
00:13:39,866 --> 00:13:40,666
Grandpa.
171
00:13:41,400 --> 00:13:42,200
Gu Yanlong.
172
00:13:43,500 --> 00:13:44,900
Gu Yanlong, what's wrong with you?
173
00:13:44,900 --> 00:13:47,033
Gu Yanlong, grandpa.
174
00:13:48,333 --> 00:13:49,733
Grandpa, open the door.
175
00:13:50,500 --> 00:13:51,866
Why won't you let me in?
176
00:13:51,866 --> 00:13:54,100
Gu Yanlong, when I was sick,
177
00:13:54,100 --> 00:13:56,666
you were always by my side.
178
00:13:57,633 --> 00:13:59,800
I don't want you to see me like this.
179
00:14:01,000 --> 00:14:02,233
It's embarrassing.
180
00:14:04,033 --> 00:14:04,833
Grandpa.
181
00:14:05,333 --> 00:14:07,100
Gu Yanlong, are you kidding me?
182
00:14:07,700 --> 00:14:08,600
Open the door.
183
00:14:14,500 --> 00:14:17,000
Hello, bring the key to room three zero one.
184
00:14:17,000 --> 00:14:18,100
The sooner the better.
185
00:14:22,733 --> 00:14:23,533
Open the door.
186
00:14:26,433 --> 00:14:27,233
Grandpa, grandpa.
187
00:14:28,466 --> 00:14:31,133
If you don't take the antidote on time,
188
00:14:31,433 --> 00:14:33,300
If the poison strikes, it will kill you.
189
00:14:33,300 --> 00:14:34,133
Do you know?
190
00:14:37,533 --> 00:14:38,933
Do you know the situation?
191
00:14:38,933 --> 00:14:41,900
You're going to die, do you know that?
192
00:14:46,033 --> 00:14:46,833
Master, take you to hospital.
193
00:15:24,733 --> 00:15:25,800
I'll take you to the hospital.
194
00:16:07,666 --> 00:16:08,466
Grandpa.
195
00:16:09,233 --> 00:16:10,066
You're awake.
196
00:16:13,600 --> 00:16:14,400
Who are you?
197
00:16:16,233 --> 00:16:17,066
Don't come.
198
00:16:19,733 --> 00:16:20,600
Who are you?
199
00:16:22,033 --> 00:16:22,833
Don't come.
200
00:16:24,300 --> 00:16:25,100
I'm Xing Y.
201
00:16:39,100 --> 00:16:39,900
Yan Yan.
202
00:16:42,500 --> 00:16:46,600
Don't you recognize me?
203
00:16:49,600 --> 00:16:52,200
Gong Ye Luo, look at me.
204
00:16:53,533 --> 00:16:55,533
You saved me in the snow.
205
00:17:03,133 --> 00:17:04,300
Miyano Shiho.
206
00:17:05,666 --> 00:17:07,666
Don't forget these.
207
00:17:11,066 --> 00:17:12,100
Don't forget.
208
00:17:18,100 --> 00:17:18,900
Yingzi.
209
00:17:20,266 --> 00:17:21,066
It's me.
210
00:17:24,700 --> 00:17:26,133
I can't sleep with you tonight.
211
00:17:26,933 --> 00:17:30,133
I'm afraid I'll hurt you uncontrollably.
212
00:17:39,300 --> 00:17:41,133
My life is yours.
213
00:17:42,100 --> 00:17:43,500
You can take it anytime.
214
00:17:53,400 --> 00:17:54,200
Cough.
215
00:17:55,033 --> 00:17:57,266
I'm really sorry to disturb you.
216
00:17:57,933 --> 00:17:59,400
I didn't mean to eavesdrop.
217
00:17:59,400 --> 00:18:01,266
You forgot to close the door.
218
00:18:16,700 --> 00:18:18,300
What are you doing here?
219
00:18:22,466 --> 00:18:24,100
Give this to Gu Yanluo.
220
00:18:27,700 --> 00:18:30,333
Don't worry, I won't hurt her.
221
00:18:42,133 --> 00:18:42,933
I'm sorry to disturb you.
222
00:18:49,266 --> 00:18:50,266
Let him have a good rest.
223
00:18:50,300 --> 00:18:52,100
Let's go out and talk.
224
00:18:54,400 --> 00:18:56,233
Let's go out and talk.
225
00:19:28,200 --> 00:19:28,900
Gu Yanluo and I
226
00:19:28,900 --> 00:19:30,600
are both killers trained by the organization.
227
00:19:31,000 --> 00:19:32,300
To prevent betrayal,
228
00:19:32,400 --> 00:19:34,400
The organization forced us to take the poison.
229
00:19:34,900 --> 00:19:37,300
We must take the antidote every six months,
230
00:19:37,300 --> 00:19:39,066
otherwise we will die from the poison.
231
00:19:40,333 --> 00:19:41,933
He actually defected to save you.
232
00:19:42,200 --> 00:19:44,100
He openly rebelled against the organization's orders.
233
00:19:45,000 --> 00:19:46,033
There is naturally no antidote.
234
00:19:48,500 --> 00:19:49,800
I'll solve the antidote.
235
00:19:51,233 --> 00:19:52,100
Just you?
236
00:19:54,700 --> 00:19:55,333
I don't know.
237
00:19:55,333 --> 00:19:56,100
Why did Gu Yanluo
238
00:19:56,100 --> 00:19:58,200
would fall in love with such a jealous person.
239
00:19:59,700 --> 00:20:01,333
Because I knew him earlier than you.
240
00:20:01,700 --> 00:20:02,933
Two years.
241
00:20:04,866 --> 00:20:08,500
seven hundred and thirty days, seventeen thousand five hundred and twenty hours.
242
00:20:09,100 --> 00:20:11,033
We fought side by side
243
00:20:11,600 --> 00:20:13,033
and shared life and death together.
244
00:20:20,466 --> 00:20:22,866
Here, this is all my savings.
245
00:20:31,466 --> 00:20:32,733
As long as you give it to Yanyan,
246
00:20:33,666 --> 00:20:34,633
What about you?
247
00:20:35,900 --> 00:20:37,800
Don't worry about that.
248
00:20:37,800 --> 00:20:38,600
Yeah.
249
00:20:39,833 --> 00:20:41,666
Thank you. Wait.
250
00:20:43,400 --> 00:20:45,000
I have something to say to you.
251
00:21:01,700 --> 00:21:03,533
The first time I met Gu Yanwu,
252
00:21:04,233 --> 00:21:05,400
she was still a little girl.
253
00:21:06,700 --> 00:21:09,533
It was very late after training.
254
00:21:10,433 --> 00:21:11,700
on my way back to the dormitory,
255
00:21:11,900 --> 00:21:12,933
I heard someone crying.
256
00:21:13,733 --> 00:21:16,533
She was wearing a dirty white dress
257
00:21:17,000 --> 00:21:19,733
and was holding a teddy bear.
258
00:21:20,633 --> 00:21:24,000
I knew she was a new recruit selected by the organization.
259
00:21:24,733 --> 00:21:27,266
I just stood there for a long time
260
00:21:27,833 --> 00:21:31,400
until she cried herself to sleep.
261
00:21:34,466 --> 00:21:36,733
Later, he grew up quickly.
262
00:21:41,533 --> 00:21:44,066
and won first place in every recruit assessment.
263
00:21:45,600 --> 00:21:46,600
and became my partner.
264
00:21:47,300 --> 00:21:48,100
Hello.
265
00:21:48,533 --> 00:21:49,866
I'll be your new comrade from now on.
266
00:21:50,600 --> 00:21:51,433
I'm Gu Ying.
267
00:21:54,633 --> 00:21:57,066
We have experienced many missions together.
268
00:22:00,233 --> 00:22:01,133
I saved him.
269
00:22:02,066 --> 00:22:03,000
and he saved me.
270
00:22:07,033 --> 00:22:07,833
Hey.
271
00:22:09,200 --> 00:22:10,000
Even though
272
00:22:10,200 --> 00:22:12,600
he has become the number one killer in the empire,
273
00:22:12,900 --> 00:22:14,033
but in my heart,
274
00:22:14,300 --> 00:22:16,000
he will always be that little girl.
275
00:22:20,866 --> 00:22:22,133
Xing Weng, can you
276
00:22:22,133 --> 00:22:24,100
can you imagine a little girl
277
00:22:24,233 --> 00:22:26,433
who grew up without her parents by her side,
278
00:22:26,600 --> 00:22:28,933
and suffered so much pain and torture,
279
00:22:30,000 --> 00:22:31,700
It's hard for her to trust others.
280
00:22:33,833 --> 00:22:34,633
Hey.
281
00:22:34,833 --> 00:22:35,633
Hey.
282
00:22:40,000 --> 00:22:40,900
I don't like you.
283
00:22:41,700 --> 00:22:43,433
but I respect her choice.
284
00:22:44,300 --> 00:22:45,833
Won't you meet Yanyan?
285
00:22:47,033 --> 00:22:48,466
No.
286
00:22:48,833 --> 00:22:50,533
I don't want her to feel guilty.
287
00:22:50,900 --> 00:22:52,666
Take care of Gu Yanluo for me.
288
00:23:25,333 --> 00:23:27,000
Why are you going to hell with me?
289
00:23:28,033 --> 00:23:29,000
I said,
290
00:23:29,833 --> 00:23:32,600
I'll follow you wherever you go.
291
00:23:33,033 --> 00:23:36,466
I can't live without you.
292
00:23:38,533 --> 00:23:40,400
I can't live without you.
293
00:23:42,533 --> 00:23:44,600
I'm kidding, but you're getting serious.
294
00:23:48,666 --> 00:23:52,500
I scared you last night.
295
00:24:02,933 --> 00:24:05,933
I'm sorry to hurt you.
296
00:24:07,300 --> 00:24:09,066
Are you hiding something from me?
297
00:24:16,433 --> 00:24:18,000
I'll tell you later.
298
00:24:22,133 --> 00:24:22,933
Yan Yan.
299
00:24:25,133 --> 00:24:26,333
Don't stay in hotels anymore.
300
00:24:26,933 --> 00:24:29,466
Live in my house.
301
00:24:29,466 --> 00:24:30,266
Let's talk about it later.
302
00:24:31,200 --> 00:24:32,266
You've been tossing and turning all night.
303
00:24:33,200 --> 00:24:34,100
Go take a shower first.
304
00:24:44,666 --> 00:24:45,466
Okay.
305
00:24:49,533 --> 00:24:50,333
What?
306
00:24:51,333 --> 00:24:53,200
Are you waiting for me to help you undress?
307
00:24:55,100 --> 00:24:55,933
Well.
308
00:25:19,433 --> 00:25:20,700
You want me to take a bath with you?
309
00:25:21,733 --> 00:25:22,533
Of course.
310
00:25:47,200 --> 00:25:49,300
You're dreaming, take a bath yourself.
311
00:26:07,433 --> 00:26:09,233
Kiss me, you're courting death.
312
00:26:22,866 --> 00:26:24,233
Oh, oh, oh, oh.
313
00:26:30,466 --> 00:26:31,833
Ah ah ah.
314
00:26:43,100 --> 00:26:45,400
That's enough tonight.
315
00:26:46,933 --> 00:26:48,633
I know.
316
00:26:50,833 --> 00:26:54,200
Don't you want to check my body?
317
00:26:54,833 --> 00:26:58,233
I can do whatever I want.
318
00:27:00,833 --> 00:27:01,666
What?
319
00:27:02,533 --> 00:27:05,433
Do you want me to spoil you?
320
00:27:11,533 --> 00:27:12,600
I do.
321
00:27:20,866 --> 00:27:23,133
Stop it, your body can't take it.
322
00:27:25,900 --> 00:27:26,900
I know.
323
00:27:28,200 --> 00:27:30,266
A dying man has no right to have you.
324
00:27:32,733 --> 00:27:33,633
I know.
325
00:27:40,733 --> 00:27:41,666
I'm serious.
326
00:27:43,533 --> 00:27:44,666
You are seriously ill.
327
00:27:45,700 --> 00:27:47,200
I can't let you do whatever you want.
328
00:27:51,300 --> 00:27:52,100
Prince,
329
00:27:54,900 --> 00:27:56,200
we have a long future.
330
00:28:07,233 --> 00:28:09,300
My world revolves around you.
331
00:28:11,266 --> 00:28:12,700
I don't want there to be
332
00:28:13,633 --> 00:28:16,700
to have a rift because of misunderstandings.
333
00:28:41,600 --> 00:28:42,533
I'm a neat freak.
334
00:28:43,700 --> 00:28:47,533
I have both mental and physical cleanliness.
335
00:28:50,066 --> 00:28:51,000
If you follow me,
336
00:28:52,333 --> 00:28:55,333
you can't have other women.
337
00:28:56,400 --> 00:28:57,733
I don't have other women.
338
00:28:58,600 --> 00:29:00,000
and never will.
339
00:29:01,000 --> 00:29:02,633
If I let you down,
340
00:29:03,866 --> 00:29:04,800
Take my life.
341
00:29:06,600 --> 00:29:07,400
Okay.
342
00:29:09,400 --> 00:29:10,500
It's a deal.
343
00:29:39,600 --> 00:29:40,733
Yes or no?
344
00:29:44,600 --> 00:29:45,400
Yes or no?
345
00:29:55,433 --> 00:29:56,400
Okay.
346
00:30:41,466 --> 00:30:43,100
Just keep silent.
347
00:31:10,833 --> 00:31:12,400
Miss Gu's family.
348
00:31:12,533 --> 00:31:14,300
Why do you want to meet me?
349
00:31:15,000 --> 00:31:16,533
You came back at this time.
350
00:31:16,533 --> 00:31:18,333
It's definitely not on a whim.
351
00:31:21,800 --> 00:31:22,866
I can help you.
352
00:31:24,700 --> 00:31:27,066
You're young, but you're quite arrogant.
353
00:31:35,133 --> 00:31:37,466
This is the evidence of the Xiang family framing Gu Yanluo.
354
00:31:39,933 --> 00:31:43,033
I guess Qin Wuwang is ordering the Qin family
355
00:31:43,033 --> 00:31:44,633
to secretly investigate this matter.
356
00:31:49,733 --> 00:31:50,133
Now,
357
00:31:50,133 --> 00:31:52,133
focus on Gu Yanluo.
358
00:31:53,233 --> 00:31:54,466
If he knew the truth,
359
00:31:54,866 --> 00:31:56,733
he will not let us go.
360
00:32:00,100 --> 00:32:02,066
Xiang Tianci and I are willing to be bait
361
00:32:02,200 --> 00:32:03,933
to distract Qin Wuwang's attention.
362
00:32:05,000 --> 00:32:08,133
so you can seize power.
363
00:32:10,666 --> 00:32:11,700
What do you want?
364
00:32:12,833 --> 00:32:13,533
I want to ask you
365
00:32:13,533 --> 00:32:15,733
while getting rid of Qin Wuwang,
366
00:32:15,733 --> 00:32:16,866
to take the opportunity
367
00:32:18,300 --> 00:32:20,500
help me kill Gu Yanlun.
368
00:32:30,733 --> 00:32:32,500
Yan Yan, um.
369
00:32:34,033 --> 00:32:35,633
I have something to tell you.
370
00:32:36,500 --> 00:32:37,300
What's up?
371
00:32:41,400 --> 00:32:43,833
The sand-making company that Xiang acquired fifteen years ago
372
00:32:43,833 --> 00:32:45,100
developed a drug.
373
00:32:46,200 --> 00:32:47,466
According to my investigation,
374
00:32:48,466 --> 00:32:50,200
the red sand disease you suffered from that year
375
00:32:50,866 --> 00:32:51,666
was not a coincidence,
376
00:32:53,433 --> 00:32:54,466
but a
377
00:32:55,866 --> 00:32:56,666
conspiracy.
378
00:33:05,500 --> 00:33:07,266
The Gu and Xiang families have always been on good terms.
379
00:33:07,500 --> 00:33:08,733
I've always wondered.
380
00:33:09,100 --> 00:33:11,666
Xiang Tianci, as my fiancé,
381
00:33:11,866 --> 00:33:12,900
wanted to kill me.
382
00:33:14,066 --> 00:33:15,600
It's my ex-fiancé.
383
00:33:20,500 --> 00:33:21,300
Wangwang.
384
00:33:21,666 --> 00:33:23,133
Are you okay?
385
00:33:24,800 --> 00:33:25,600
I'm fine.
386
00:33:33,633 --> 00:33:34,433
Are you okay?
387
00:33:34,633 --> 00:33:36,100
I don't know what medicine you used
388
00:33:36,233 --> 00:33:37,633
to make the tumor smaller.
389
00:33:37,833 --> 00:33:39,400
But the drugs are all addictive.
390
00:33:39,600 --> 00:33:40,533
Once you stop taking the medicine,
391
00:33:40,800 --> 00:33:42,066
the tumor will rebound.
392
00:33:42,100 --> 00:33:43,533
or even become more serious.
393
00:33:45,533 --> 00:33:46,733
If I have dementia,
394
00:33:46,733 --> 00:33:47,733
it's a conspiracy.
395
00:33:48,400 --> 00:33:50,933
then everything makes sense.
396
00:33:51,833 --> 00:33:52,666
But when I was a child,
397
00:33:52,666 --> 00:33:54,200
I don't remember many things.
398
00:33:54,433 --> 00:33:55,633
I have to go back to Gu family to feed fish.
399
00:34:00,066 --> 00:34:01,600
I thought I would never go back.
400
00:34:05,800 --> 00:34:07,133
It's good to be alive.
401
00:34:08,900 --> 00:34:09,700
Yeah.
402
00:34:10,533 --> 00:34:12,100
So we all have to live well.
403
00:34:17,533 --> 00:34:19,733
Feiyan, um.
404
00:34:20,866 --> 00:34:22,333
It's better to know you.
405
00:34:41,666 --> 00:34:43,433
Miss, please go to the study.
406
00:34:56,066 --> 00:34:57,033
You're back again.
407
00:34:57,500 --> 00:34:59,000
You sent me abroad for treatment.
408
00:34:59,500 --> 00:35:00,533
what happened?
409
00:35:08,733 --> 00:35:10,900
When you were young, you had idiocy.
410
00:35:11,933 --> 00:35:15,233
and all the hospitals were helpless.
411
00:35:16,066 --> 00:35:17,100
Until one day,
412
00:35:17,600 --> 00:35:19,600
Xiang Tianci's father found me
413
00:35:19,600 --> 00:35:20,400
he said.
414
00:35:20,933 --> 00:35:22,600
there was a medical institution abroad
415
00:35:22,633 --> 00:35:23,600
could cure you.
416
00:35:25,733 --> 00:35:26,600
At that time,
417
00:35:27,000 --> 00:35:28,333
your mother was dead set against it.
418
00:35:29,033 --> 00:35:29,900
But I
419
00:35:30,533 --> 00:35:31,800
I don't want you to spend your whole life
420
00:35:31,800 --> 00:35:34,133
to live such a muddle-headed life.
421
00:35:42,266 --> 00:35:43,066
Yeah.
422
00:35:45,100 --> 00:35:48,466
It's dad who's sorry for you.
423
00:35:51,266 --> 00:35:52,733
Awang said yes.
424
00:35:52,733 --> 00:35:54,400
because Xiang family drugged me.
425
00:35:56,033 --> 00:35:57,800
Yes, if you take it for a long time,
426
00:35:57,800 --> 00:35:59,400
the new drug of that pharmaceutical company,
427
00:35:59,866 --> 00:36:00,466
it will seriously
428
00:36:00,466 --> 00:36:03,066
inhibit the brain development of children.
429
00:36:03,733 --> 00:36:04,666
It's impossible.
430
00:36:05,500 --> 00:36:06,933
The Gu family's security is strict.
431
00:36:07,300 --> 00:36:09,866
The Xiang family doesn't have the condition to drug him.
432
00:36:13,300 --> 00:36:14,900
If there is a mole
433
00:36:16,466 --> 00:36:17,733
there's an insider.
434
00:36:27,200 --> 00:36:29,466
He didn't die.
435
00:36:29,466 --> 00:36:30,266
He is
436
00:36:30,433 --> 00:36:31,233
Who is he?
437
00:36:31,800 --> 00:36:33,200
Why is he with Lin Yuyun?
438
00:36:33,833 --> 00:36:34,633
He is.
439
00:36:35,900 --> 00:36:37,066
Lin Yuyun's father.
440
00:36:38,000 --> 00:36:39,400
He is my brother.
441
00:36:41,633 --> 00:36:42,733
More than ten years ago,
442
00:36:43,500 --> 00:36:45,266
I was assassinated.
443
00:36:45,600 --> 00:36:47,866
He died protecting me from a gunshot.
444
00:36:48,733 --> 00:36:49,666
To repay him,
445
00:36:50,533 --> 00:36:53,400
I adopted Lin Yuyun as my daughter.
446
00:36:53,900 --> 00:36:54,833
as my own daughter.
447
00:36:58,400 --> 00:37:01,900
Did you see him die with your own eyes?
448
00:37:02,833 --> 00:37:05,333
He had already been shot at that time,
449
00:37:05,633 --> 00:37:07,400
and he stayed behind to cover my escape.
450
00:37:07,500 --> 00:37:09,466
So I thought he was dead.
451
00:37:09,833 --> 00:37:14,300
It seems that it was a trap set by the Xiang and Lin families.
452
00:37:21,233 --> 00:37:22,033
What are you doing?
453
00:37:23,933 --> 00:37:24,733
Revenge.
454
00:37:37,400 --> 00:37:38,200
Husband.
455
00:37:38,333 --> 00:37:41,200
Look, I bought a new doll for Yan'er.
456
00:37:45,066 --> 00:37:48,400
Hey, who are you?
457
00:37:50,100 --> 00:37:51,033
What's going on?
458
00:38:01,233 --> 00:38:04,533
Qing'er, are you awake? Qing'er.
459
00:38:11,466 --> 00:38:13,533
What time is it now?
460
00:38:16,433 --> 00:38:17,666
Is the baby out of school?
461
00:38:20,100 --> 00:38:21,033
Why didn't you pick him up?
462
00:38:22,266 --> 00:38:23,066
Doctor,
463
00:38:23,700 --> 00:38:25,733
Doctor, what's wrong with my wife?
464
00:38:26,100 --> 00:38:27,900
The patient was subjected to a strong external stimulus,
465
00:38:28,266 --> 00:38:29,933
and emotional fluctuations
466
00:38:30,133 --> 00:38:31,500
which triggers the brain's protective mechanism.
467
00:38:31,500 --> 00:38:31,800
So,
468
00:38:31,800 --> 00:38:33,866
She chose to forget the most painful part of her memory.
469
00:38:33,866 --> 00:38:34,666
Doctor,
470
00:38:35,033 --> 00:38:36,800
I know, thank you.
471
00:38:37,266 --> 00:38:38,900
Selective amnesia.
472
00:38:40,433 --> 00:38:41,000
Her memory
473
00:38:41,000 --> 00:38:42,433
will always stay in
474
00:38:42,900 --> 00:38:44,433
the year you were sent abroad.
475
00:39:03,900 --> 00:39:04,700
The doctor said that
476
00:39:05,000 --> 00:39:07,033
if you could spend more time with him,
477
00:39:07,033 --> 00:39:08,266
it will be helpful for his memory recovery.
478
00:39:08,500 --> 00:39:09,666
it would be very helpful.
479
00:39:11,300 --> 00:39:12,633
Why didn't you do it earlier?
480
00:39:18,600 --> 00:39:19,400
Uncle,
481
00:39:21,066 --> 00:39:23,666
Don't worry.
482
00:39:45,000 --> 00:39:45,800
Yan Yan,
483
00:39:47,266 --> 00:39:48,666
Actually, yesterday your father
484
00:39:52,400 --> 00:39:53,866
do you know why he asked you to return to China
485
00:39:53,866 --> 00:39:54,700
and break off the engagement?
486
00:39:55,933 --> 00:39:56,833
I know.
487
00:40:00,200 --> 00:40:02,200
He hopes you can have your own life.
488
00:40:03,333 --> 00:40:04,333
My daughter.
489
00:40:05,000 --> 00:40:06,900
I am a tool for the family to marry.
490
00:40:07,300 --> 00:40:08,300
A bad man
491
00:40:08,833 --> 00:40:09,666
How can he deserve me?
492
00:40:09,666 --> 00:40:10,800
Gu Hongying's daughter
493
00:40:17,633 --> 00:40:19,133
Not bound by marriage.
494
00:40:20,300 --> 00:40:22,133
Don't be a tool of family violence.
495
00:40:30,800 --> 00:40:31,600
Master,
496
00:40:31,600 --> 00:40:34,400
Lei Yunyun has been living at Xiang's house recently.
497
00:40:34,400 --> 00:40:36,033
He's preparing to hide and not come out.
498
00:40:36,266 --> 00:40:37,233
a shrinking turtle.
499
00:40:38,066 --> 00:40:39,433
Short sell the stock of Xiang Group.
500
00:40:40,000 --> 00:40:41,533
I want to acquire the Xiang Group.
501
00:40:42,266 --> 00:40:43,933
Master, you are
502
00:40:45,700 --> 00:40:46,600
Take the medicine.
503
00:40:48,266 --> 00:40:49,066
Thank you.
504
00:40:52,066 --> 00:40:52,866
Uh.
505
00:40:56,633 --> 00:41:02,900
What's wrong with you, Wang? It's nothing.
506
00:41:02,900 --> 00:41:03,700
Okay.
507
00:41:04,300 --> 00:41:05,733
Maybe I just have a headache.
508
00:41:06,733 --> 00:41:07,633
There's medicine in the car.
509
00:41:15,533 --> 00:41:20,433
Take the medicine quickly.
510
00:41:20,433 --> 00:41:26,133
Take the medicine, please.
511
00:41:35,200 --> 00:41:35,866
Master.
512
00:41:35,866 --> 00:41:37,700
Lin Yunyun and Xiang Tianci left Xiang's house
513
00:41:37,866 --> 00:41:38,800
and are going to the airport.
514
00:41:40,666 --> 00:41:41,900
Find someone to stop them.
515
00:41:46,000 --> 00:41:46,833
Oh no.
516
00:41:46,900 --> 00:41:48,666
It's all over.
517
00:41:48,666 --> 00:41:49,466
Third,
518
00:41:50,133 --> 00:41:52,033
Trust me, we haven't failed yet.
519
00:41:52,066 --> 00:41:52,933
The Xiang family is gone.
520
00:41:53,266 --> 00:41:54,333
and we were kicked out by the Gu family.
521
00:41:54,333 --> 00:41:55,500
No one will save us.
522
00:41:55,800 --> 00:41:56,600
Cheng Yuan Ding.
523
00:41:56,933 --> 00:41:59,600
He must have started at Qin's house.
524
00:41:59,600 --> 00:42:00,400
Who are you talking about?
525
00:42:00,900 --> 00:42:01,900
Chase them.
526
00:42:01,900 --> 00:42:02,733
They can't run far.
527
00:42:02,833 --> 00:42:05,233
Chase them. Go.
528
00:42:06,733 --> 00:42:08,300
Stop, stop.
529
00:42:08,666 --> 00:42:10,433
Catch them.
530
00:42:11,700 --> 00:42:13,200
Stop, stop.
531
00:42:45,733 --> 00:42:48,333
Ah ah ah.
532
00:42:58,000 --> 00:42:58,800
Yue Lao,
533
00:42:58,833 --> 00:42:59,300
Look at us
534
00:42:59,300 --> 00:43:00,800
growing up together,
535
00:43:00,800 --> 00:43:02,066
please spare me and Yunyun.
536
00:43:02,133 --> 00:43:03,066
We were young at that time.
537
00:43:03,066 --> 00:43:04,200
We didn't know anything.
538
00:43:04,666 --> 00:43:06,033
We were just being instructed by others.
539
00:43:06,533 --> 00:43:08,600
Xiang Tianci, stand up and don't kneel.
540
00:43:09,300 --> 00:43:10,733
Yan Guo, Yan Guo.
541
00:43:10,933 --> 00:43:11,733
I beg you.
542
00:43:11,933 --> 00:43:13,400
I beg you.
543
00:43:13,433 --> 00:43:14,233
My hometown.
544
00:43:14,233 --> 00:43:15,266
We were good friends.
545
00:43:15,400 --> 00:43:16,033
Please let me go.
546
00:43:16,033 --> 00:43:17,266
I promise Yunyun and I
547
00:43:17,266 --> 00:43:18,666
will never appear in front of you again.
548
00:43:22,866 --> 00:43:23,666
What?
549
00:43:32,500 --> 00:43:33,833
When you wanted to kill me,
550
00:43:35,300 --> 00:43:36,000
didn't you think about
551
00:43:36,000 --> 00:43:37,500
the friendship we grew up with?
552
00:43:39,800 --> 00:43:41,300
When you drugged me,
553
00:43:41,866 --> 00:43:42,833
didn't you think about
554
00:43:43,600 --> 00:43:45,000
our two families are friends for generations?
555
00:43:49,533 --> 00:43:50,700
The Gu family treated you well.
556
00:43:51,600 --> 00:43:52,800
Why did you?
557
00:43:53,200 --> 00:44:00,266
Why? Ah ha ha ha ha.
558
00:44:00,266 --> 00:44:01,533
Because I'm not convinced.
559
00:44:08,633 --> 00:44:11,533
Ah ha ha ha ha.
560
00:44:11,700 --> 00:44:18,466
Ah ah ah.
561
00:44:21,533 --> 00:44:22,500
What's going on?
562
00:44:22,533 --> 00:44:24,000
If the young lady gets hurt,
563
00:44:24,000 --> 00:44:25,233
can you take responsibility?
564
00:44:25,233 --> 00:44:32,466
Ah, don't cry.
565
00:44:32,466 --> 00:44:33,800
I'll take you to eat delicious food.
566
00:44:33,800 --> 00:44:34,533
Let's go eat something delicious.
567
00:44:34,533 --> 00:44:35,466
Don't cry.
568
00:44:36,500 --> 00:44:37,700
Let's go.
569
00:44:38,833 --> 00:44:41,400
Let's go eat something delicious.
570
00:44:48,266 --> 00:44:49,866
Why do you, since you were born,
571
00:44:49,933 --> 00:44:51,666
the focus of everyone's attention?
572
00:44:52,033 --> 00:44:52,500
Why?
573
00:44:52,500 --> 00:44:54,200
I have to go to great lengths to please you.
574
00:44:54,200 --> 00:44:55,233
and please you.
575
00:44:57,700 --> 00:44:58,800
We weren't friends at that time.
576
00:44:58,800 --> 00:45:00,600
Friends.
577
00:45:01,900 --> 00:45:05,666
You are a rich girl.
578
00:45:05,666 --> 00:45:08,933
How could I be your friend?
579
00:45:08,933 --> 00:45:10,200
I'm just a tool
580
00:45:10,200 --> 00:45:12,300
just a tool for you to play with.
581
00:45:16,533 --> 00:45:18,066
Did you forget the candies I gave you?
582
00:45:19,466 --> 00:45:23,733
Have you forgotten?
583
00:45:26,000 --> 00:45:29,600
Grandpa gives the candy to the eldest lady.
584
00:45:39,500 --> 00:45:40,933
Sister, eat candy.
585
00:45:41,433 --> 00:45:43,433
Thank you. You're welcome.
586
00:45:43,633 --> 00:45:46,000
Let's draw together.
587
00:45:48,400 --> 00:45:50,466
Rock, paper, scissors.
588
00:45:51,333 --> 00:45:52,300
Sister, you won again.
589
00:45:52,300 --> 00:45:53,866
Here's a piece of candy for you.
590
00:45:53,866 --> 00:45:55,833
Thank you. You're welcome.
591
00:45:55,900 --> 00:45:58,233
Rock, paper, scissors.
592
00:45:58,666 --> 00:46:00,066
You won again.
593
00:46:00,100 --> 00:46:01,833
Here's another piece of candy.
594
00:46:02,133 --> 00:46:03,300
Sister, eat candy.
595
00:46:03,933 --> 00:46:05,433
Ha ha.
596
00:46:06,266 --> 00:46:07,333
Thank you.
597
00:46:07,700 --> 00:46:08,500
Eat candy.
598
00:46:09,033 --> 00:46:09,866
Ha ha ha.
599
00:46:09,866 --> 00:46:11,133
Thank you.
600
00:46:11,133 --> 00:46:12,133
Thank you.
601
00:46:16,866 --> 00:46:18,866
I remember.
602
00:46:19,300 --> 00:46:21,000
They disguised the drug as candy
603
00:46:22,733 --> 00:46:23,900
to make you eat it.
604
00:46:25,333 --> 00:46:27,100
The Xiang family is for the Gu family's wealth.
605
00:46:27,933 --> 00:46:28,733
And you?
606
00:46:29,900 --> 00:46:32,933
Ha ha ha.
607
00:46:34,466 --> 00:46:37,900
I want to take everything from you.
608
00:46:37,900 --> 00:46:40,000
I want to be the real Gu family's daughter.
609
00:46:42,866 --> 00:46:44,800
Ah, don't.
610
00:46:44,800 --> 00:46:45,933
It's for telling the police.
611
00:46:50,133 --> 00:46:51,666
No.
612
00:46:55,800 --> 00:46:57,066
I don't want any wealth.
613
00:46:57,600 --> 00:46:59,333
I just want to be with you.
614
00:47:00,200 --> 00:47:01,500
People are not dead yet.
615
00:47:04,100 --> 00:47:06,100
Why are you so moved?
616
00:47:13,000 --> 00:47:13,800
Ah.
617
00:47:15,900 --> 00:47:17,266
Why did you save me?
618
00:47:17,400 --> 00:47:18,400
Want to commit suicide.
619
00:47:19,300 --> 00:47:21,600
I want to die.
620
00:47:23,000 --> 00:47:23,800
Ah.
621
00:47:30,933 --> 00:47:34,133
You want to die after doing something wrong?
622
00:47:35,200 --> 00:47:36,333
It's not that easy.
623
00:47:37,533 --> 00:47:38,700
If you die,
624
00:47:39,633 --> 00:47:41,866
what about the torture I've suffered?
625
00:47:42,900 --> 00:47:44,700
My ruined childhood and family affection.
626
00:47:44,700 --> 00:47:46,333
What's that?
627
00:47:47,400 --> 00:47:48,633
The pain you brought me
628
00:47:50,100 --> 00:47:51,233
I'll double it.
629
00:47:55,233 --> 00:47:56,466
The pain you brought me
630
00:47:57,866 --> 00:47:59,033
I will double it.
631
00:48:01,033 --> 00:48:07,200
Louis Koo ah ah ah
632
00:48:24,500 --> 00:48:25,866
Daddy, daddy.
633
00:48:27,300 --> 00:48:28,100
Dad.
634
00:48:30,900 --> 00:48:32,400
Go quickly.
635
00:48:32,600 --> 00:48:37,233
Go, go, go.
636
00:48:46,400 --> 00:48:48,300
Dad, why are you here?
637
00:48:48,733 --> 00:48:51,300
I know all the dirty things you've done.
638
00:48:53,700 --> 00:48:54,500
Dad.
639
00:48:56,433 --> 00:48:57,666
Dad, I was wrong.
640
00:48:58,233 --> 00:49:00,400
For the sake of our father-daughter relationship,
641
00:49:00,666 --> 00:49:02,533
let me go.
642
00:49:06,500 --> 00:49:07,300
Dad.
643
00:49:07,633 --> 00:49:09,900
Please.
644
00:49:16,100 --> 00:49:18,233
Get out of my way, old man.
645
00:49:22,600 --> 00:49:23,400
Okay.
646
00:49:26,666 --> 00:49:29,833
I won't let you hurt the one you love again.
647
00:49:31,066 --> 00:49:31,866
Let go.
648
00:49:33,533 --> 00:49:36,233
Let me go.
649
00:49:36,933 --> 00:49:38,200
Let me go.
650
00:49:53,933 --> 00:49:56,833
Answer it.
651
00:50:01,266 --> 00:50:02,900
Hello, young master.
652
00:50:03,200 --> 00:50:07,466
The master passed away.
653
00:50:08,866 --> 00:50:09,733
Master,
654
00:50:09,933 --> 00:50:12,466
The master passed away.
655
00:50:25,266 --> 00:50:26,066
What happened?
656
00:50:27,466 --> 00:50:29,933
My grandpa passed away.
657
00:50:37,500 --> 00:50:38,300
Master.
658
00:50:38,433 --> 00:50:39,333
You can't go in.
659
00:50:40,466 --> 00:50:41,733
I see who dares to stop me.
660
00:50:42,133 --> 00:50:42,933
Master.
661
00:50:43,100 --> 00:50:44,133
This is the master's order.
662
00:50:45,833 --> 00:50:48,233
What did you say?
663
00:50:49,333 --> 00:50:50,133
Xiaowang,
664
00:50:52,133 --> 00:50:52,933
Aunt.
665
00:50:54,800 --> 00:50:56,533
Aunt, what's going on?
666
00:50:57,433 --> 00:50:58,733
Before your grandpa passed away,
667
00:50:58,933 --> 00:51:00,400
expelled you from the Qin family.
668
00:51:01,433 --> 00:51:02,233
It's impossible.
669
00:51:03,133 --> 00:51:04,200
He loved me the most.
670
00:51:05,800 --> 00:51:08,066
He did love you.
671
00:51:08,733 --> 00:51:10,333
So at a young age,
672
00:51:10,600 --> 00:51:12,533
you became the only heir of the Qin family.
673
00:51:14,000 --> 00:51:14,800
But what about you?
674
00:51:16,133 --> 00:51:17,500
How is your grandpa's health?
675
00:51:18,033 --> 00:51:20,333
Do you know?
676
00:51:20,333 --> 00:51:21,933
just like your father,
677
00:51:22,633 --> 00:51:23,900
just know how to escape.
678
00:51:25,133 --> 00:51:26,300
I don't agree.
679
00:51:26,466 --> 00:51:27,100
Why do you?
680
00:51:27,100 --> 00:51:28,833
to marry someone I don't like.
681
00:51:28,866 --> 00:51:31,266
You are the future head of the Qin family.
682
00:51:31,266 --> 00:51:32,466
It's your responsibility.
683
00:51:32,466 --> 00:51:33,266
Bullshit responsibility.
684
00:51:33,266 --> 00:51:34,866
I already have someone I like.
685
00:51:34,866 --> 00:51:36,600
Don't interfere in my life.
686
00:51:36,700 --> 00:51:37,866
Master of Qin family.
687
00:51:38,033 --> 00:51:39,633
I don't care.
688
00:51:39,666 --> 00:51:41,800
You come back.
689
00:51:41,800 --> 00:51:43,233
You come back.
690
00:51:55,833 --> 00:51:57,100
After your father left home,
691
00:51:57,933 --> 00:51:59,333
For the stability of the Qin family,
692
00:52:00,333 --> 00:52:02,100
I was forced to inherit his name
693
00:52:03,133 --> 00:52:04,700
and accepted his responsibilities.
694
00:52:06,266 --> 00:52:07,600
Until you appeared.
695
00:52:10,200 --> 00:52:13,233
Thank you all for coming.
696
00:52:13,700 --> 00:52:16,200
Now I would like to introduce someone to you.
697
00:52:16,600 --> 00:52:18,100
His name is Qin Wuwang.
698
00:52:18,666 --> 00:52:19,900
who is my grandson
699
00:52:20,466 --> 00:52:22,633
and the future heir of our Qin family.
700
00:52:22,633 --> 00:52:24,666
the only heir.
701
00:52:25,433 --> 00:52:26,500
Congratulations, Jin.
702
00:52:32,600 --> 00:52:34,333
I lost my name
703
00:52:35,733 --> 00:52:37,533
and my life.
704
00:52:39,200 --> 00:52:40,033
When I grew up,
705
00:52:41,233 --> 00:52:43,266
your grandfather who favored sons over daughters
706
00:52:43,400 --> 00:52:44,400
he kicked me out of the country.
707
00:52:44,400 --> 00:52:45,833
For ten years.
708
00:52:47,466 --> 00:52:49,233
This is the grudge of your previous life.
709
00:52:50,700 --> 00:52:51,633
It has nothing to do with me.
710
00:52:55,233 --> 00:52:56,700
Awang, come with me.
711
00:52:57,266 --> 00:52:58,066
They can't stop us.
712
00:53:01,733 --> 00:53:03,200
Awang, come with me.
713
00:53:03,800 --> 00:53:04,600
They can't stop us.
714
00:53:13,100 --> 00:53:14,333
Your grandpa just passed away,
715
00:53:14,333 --> 00:53:15,700
you're making trouble in the Qin family.
716
00:53:17,000 --> 00:53:18,133
Do you know what was your grandpa's
717
00:53:18,133 --> 00:53:19,500
what was his last word?
718
00:53:21,866 --> 00:53:25,400
He said he was disappointed in you.
719
00:54:13,300 --> 00:54:14,133
His illness
720
00:54:16,533 --> 00:54:17,933
has it gotten worse?
721
00:54:19,300 --> 00:54:20,100
Yes.
722
00:54:20,733 --> 00:54:22,100
His condition deteriorated rapidly.
723
00:54:22,633 --> 00:54:25,100
and the tumor became bigger.
724
00:54:26,533 --> 00:54:27,466
When he was first diagnosed,
725
00:54:27,466 --> 00:54:28,900
there was still a chance for surgery.
726
00:54:30,066 --> 00:54:31,333
But A Wang didn't accept it.
727
00:54:33,466 --> 00:54:34,266
Why?
728
00:54:38,500 --> 00:54:40,066
Because it might turn into
729
00:54:41,433 --> 00:54:42,233
a fool.
730
00:54:45,200 --> 00:54:46,533
If he doesn't have the surgery,
731
00:54:47,200 --> 00:54:48,900
he would be in danger at any time.
732
00:54:50,500 --> 00:54:50,800
However,
733
00:54:50,800 --> 00:54:54,700
The success rate of the surgery is less than ten percent.
734
00:55:05,533 --> 00:55:07,433
Wang, you finally woke up.
735
00:55:14,733 --> 00:55:16,600
You talk, I'll go out first.
736
00:55:33,600 --> 00:55:34,400
Yeah yeah.
737
00:55:39,500 --> 00:55:42,300
I won't live long.
738
00:55:43,233 --> 00:55:45,133
But I still want to tie you.
739
00:55:46,500 --> 00:55:47,733
Would it be very selfish?
740
00:55:51,833 --> 00:55:52,733
It's me.
741
00:55:54,233 --> 00:55:55,533
It's me who hurt you.
742
00:55:57,433 --> 00:55:58,833
If I hadn't given you the
743
00:55:58,833 --> 00:55:59,800
Remember me.
744
00:56:02,733 --> 00:56:03,633
your illness
745
00:56:06,200 --> 00:56:07,866
your illness wouldn't have rebounded so badly.
746
00:56:07,933 --> 00:56:09,433
What nonsense are you talking about?
747
00:56:10,300 --> 00:56:11,933
Without you, I would have died long ago.
748
00:56:16,533 --> 00:56:17,466
Without you,
749
00:56:19,900 --> 00:56:22,133
how could I have ridden on that motorcycle?
750
00:56:24,433 --> 00:56:26,000
I wouldn't have sat in your passenger seat.
751
00:56:29,066 --> 00:56:30,000
Let me tell you,
752
00:56:30,233 --> 00:56:32,900
That passenger seat is my exclusive seat.
753
00:56:33,600 --> 00:56:34,833
Don't give it to anyone else.
754
00:56:36,333 --> 00:56:38,833
If one day I pass away,
755
00:56:41,000 --> 00:56:42,233
and hold a funeral,
756
00:56:42,233 --> 00:56:43,433
I'm crying.
757
00:56:46,733 --> 00:56:47,533
Start.
758
00:56:50,400 --> 00:56:52,733
the purple dress we first met in
759
00:56:52,733 --> 00:56:56,033
come to see me in that purple dress.
760
00:57:02,733 --> 00:57:03,533
It's nice.
761
00:57:05,933 --> 00:57:07,100
Don't talk for so long.
762
00:57:16,600 --> 00:57:17,666
Why are you crying?
763
00:57:27,600 --> 00:57:28,400
Grandpa.
764
00:57:32,000 --> 00:57:34,700
I'm lucky to meet you at the end of my life.
765
00:57:38,000 --> 00:57:38,866
I'm lucky.
766
00:57:47,666 --> 00:57:48,833
There must be a way.
767
00:57:54,666 --> 00:57:57,100
Can you help me go back to the Qing family again?
768
00:57:58,900 --> 00:58:00,833
Grandpa loved me since I was a child.
769
00:58:01,266 --> 00:58:03,666
I didn't see him before he passed away.
770
00:58:07,233 --> 00:58:08,300
I want to see him.
771
00:58:10,933 --> 00:58:11,733
one last time.
772
00:58:18,600 --> 00:58:19,400
Okay.
773
00:58:21,066 --> 00:58:21,866
Okay.
774
00:58:25,433 --> 00:58:26,233
Master,
775
00:58:26,633 --> 00:58:28,600
Those who stayed at the Qin family were purged.
776
00:58:29,233 --> 00:58:31,000
and we lost contact.
777
00:58:34,600 --> 00:58:35,800
I see.
778
00:58:36,933 --> 00:58:38,266
It seems that this aunt
779
00:58:39,900 --> 00:58:42,300
really doesn't want me to go home.
780
00:58:47,300 --> 00:58:48,100
Awang,
781
00:58:49,433 --> 00:58:50,900
You forgot what I'm best at.
782
00:59:02,066 --> 00:59:02,866
The surveillance is done.
783
00:59:03,900 --> 00:59:04,700
So fast?
784
00:59:05,600 --> 00:59:07,900
Otherwise, I have grown up
785
00:59:08,833 --> 00:59:10,000
climbing over the wall is the first time.
786
00:59:38,733 --> 00:59:39,533
Grandpa,
787
00:59:40,300 --> 00:59:41,700
I'm here to see you.
788
00:59:47,733 --> 00:59:49,600
Grandpa brought me up since I was a child.
789
00:59:51,633 --> 00:59:53,233
He is my only relative.
790
00:59:55,466 --> 00:59:56,333
Since I was young,
791
00:59:58,533 --> 01:00:00,733
he has raised me as his successor.
792
01:00:07,200 --> 01:00:08,433
Whether it's toys
793
01:00:09,600 --> 01:00:10,433
Stop playing.
794
01:00:20,700 --> 01:00:21,533
or eat them.
795
01:00:22,933 --> 01:00:23,933
From tomorrow on,
796
01:00:24,333 --> 01:00:26,900
Don't cook this dish anymore and take it away.
797
01:00:36,666 --> 01:00:38,933
As long as I show the slightest liking,
798
01:00:40,233 --> 01:00:40,800
these things
799
01:00:40,800 --> 01:00:42,800
would not appear in my life.
800
01:00:44,133 --> 01:00:45,733
and disappear completely.
801
01:00:49,833 --> 01:00:51,300
He wants to train me to be a
802
01:00:51,300 --> 01:00:52,433
without emotion
803
01:00:54,033 --> 01:00:55,433
a shell without feelings and weaknesses.
804
01:01:02,466 --> 01:01:04,233
I should have died that day.
805
01:01:08,400 --> 01:01:09,733
Like a beam of light
806
01:01:11,400 --> 01:01:12,333
In the future,
807
01:01:16,633 --> 01:01:18,133
He wants to train me to be
808
01:01:18,133 --> 01:01:19,233
without emotion
809
01:01:19,233 --> 01:01:20,666
and vulnerable shell.
810
01:01:22,066 --> 01:01:23,033
When I grew up,
811
01:01:24,133 --> 01:01:25,833
my grandpa had high expectations for me.
812
01:01:27,100 --> 01:01:28,800
I had to become very
813
01:01:30,133 --> 01:01:32,600
perfect to satisfy everyone.
814
01:01:33,900 --> 01:01:35,900
The pressure was so great that I couldn't breathe.
815
01:01:37,900 --> 01:01:39,733
I could only take sleeping pills to fall asleep.
816
01:01:47,900 --> 01:01:49,033
The day I was diagnosed with cancer
817
01:01:49,033 --> 01:01:49,833
day.
818
01:01:50,900 --> 01:01:53,133
after I became the heir of the Qin family,
819
01:01:56,300 --> 01:01:58,533
the most relaxing moment in my life.
820
01:02:03,600 --> 01:02:05,500
I knew someone in the Qin family wanted to kill me.
821
01:02:08,933 --> 01:02:09,933
I didn't care.
822
01:02:14,433 --> 01:02:16,200
I should have died that day.
823
01:02:20,133 --> 01:02:21,700
But you came in.
824
01:02:24,866 --> 01:02:26,066
Like a light.
825
01:02:34,833 --> 01:02:37,466
Take me away.
826
01:03:01,500 --> 01:03:02,300
Grandpa,
827
01:03:05,433 --> 01:03:06,700
Let me taste it.
828
01:03:07,400 --> 01:03:09,466
The meaning of life.
829
01:03:12,033 --> 01:03:13,900
You should bless me, right?
830
01:03:48,000 --> 01:03:48,800
Yeah.
831
01:03:51,133 --> 01:03:54,300
I'll be with you later.
832
01:04:02,600 --> 01:04:03,400
Yeah.
833
01:04:05,700 --> 01:04:06,433
Thank you.
834
01:04:06,433 --> 01:04:08,400
Help me see grandpa one last time.
835
01:04:21,600 --> 01:04:23,733
What is you?
836
01:04:23,733 --> 01:04:25,100
Is that you talking?
837
01:04:32,700 --> 01:04:34,633
Is that you, Xiao Wang?
838
01:04:34,800 --> 01:04:36,266
Is that you talking?
839
01:04:40,933 --> 01:04:41,733
Bitch.
840
01:04:42,100 --> 01:04:43,500
You have taken away my husband
841
01:04:43,500 --> 01:04:44,633
Your father.
842
01:04:46,300 --> 01:04:47,266
Why are you here?
843
01:04:48,400 --> 01:04:50,300
Baby, my baby.
844
01:04:51,633 --> 01:04:53,833
Mom finally found you.
845
01:04:58,466 --> 01:04:59,866
Your father.
846
01:05:00,333 --> 01:05:02,300
He doesn't want us anymore.
847
01:05:10,200 --> 01:05:12,233
Will you die with your mother?
848
01:05:12,700 --> 01:05:15,300
Mom shouldn't have brought you into this world.
849
01:05:16,233 --> 01:05:17,433
Why did you give birth to me?
850
01:05:22,033 --> 01:05:23,466
Why did I give birth to you?
851
01:05:24,666 --> 01:05:28,666
Why did I give birth to you?
852
01:05:32,200 --> 01:05:34,933
Why did I give birth to you?
853
01:05:36,300 --> 01:05:37,466
They control me.
854
01:05:37,700 --> 01:05:41,933
and won't let me go home.
855
01:05:41,933 --> 01:05:43,666
They forced me.
856
01:05:44,500 --> 01:05:48,866
Let me go.
857
01:06:07,000 --> 01:06:09,400
Let me go.
858
01:06:09,400 --> 01:06:13,666
Let me go. I'm my husband.
859
01:06:13,666 --> 01:06:14,200
Ah.
860
01:06:14,200 --> 01:06:15,000
Come on.
861
01:06:15,800 --> 01:06:17,400
Put you in my stomach.
862
01:06:18,333 --> 01:06:19,333
It's all you.
863
01:06:20,033 --> 01:06:21,200
You monster.
864
01:06:21,900 --> 01:06:23,866
You die.
865
01:06:23,866 --> 01:06:26,300
You die, you die.
866
01:06:30,066 --> 01:06:31,200
You monster.
867
01:06:31,466 --> 01:06:33,533
Die.
868
01:06:34,200 --> 01:06:35,500
Die.
869
01:06:38,066 --> 01:06:38,866
Let go.
870
01:06:47,533 --> 01:06:48,233
Let go.
871
01:06:48,233 --> 01:06:49,033
Let go.
872
01:06:49,633 --> 01:06:52,066
I won't run away anymore. Don't be afraid.
873
01:06:52,066 --> 01:06:52,133
别怕
874
01:06:52,133 --> 01:06:56,133
No one will hurt you anymore.
875
01:06:56,133 --> 01:06:57,900
I won't run away.
876
01:07:04,000 --> 01:07:07,466
The woman who was persuaded by the Qin family is not just me.
877
01:07:08,300 --> 01:07:09,733
and your mother.
878
01:07:14,866 --> 01:07:16,866
For the so-called family interests,
879
01:07:17,500 --> 01:07:19,633
your mother has a home but can't go back.
880
01:07:21,100 --> 01:07:21,900
Guess.
881
01:07:23,233 --> 01:07:25,466
who drove her crazy?
882
01:07:27,666 --> 01:07:29,466
I am your grandfather.
883
01:07:34,533 --> 01:07:35,700
In his eyes,
884
01:07:36,666 --> 01:07:38,200
we women
885
01:07:39,200 --> 01:07:41,800
are just tools.
886
01:07:50,033 --> 01:07:52,333
It can't be grandpa. It can't be.
887
01:07:56,600 --> 01:08:00,333
What did we do wrong?
888
01:08:09,633 --> 01:08:11,133
Did we have to be born
889
01:08:12,500 --> 01:08:14,466
be bound by traditional concepts,
890
01:08:17,266 --> 01:08:18,600
and suppressed by our fathers?
891
01:08:19,800 --> 01:08:21,833
and marry for the sake of family interests,
892
01:08:21,833 --> 01:08:24,266
and give up our own happiness?
893
01:08:35,933 --> 01:08:37,866
We are human beings,
894
01:08:38,800 --> 01:08:41,066
not just a pawn for you to play with.
895
01:08:58,333 --> 01:08:59,133
Xiao Mo,
896
01:08:59,700 --> 01:09:00,933
You should think about it.
897
01:09:01,633 --> 01:09:03,200
the tragedy between you and your mother
898
01:09:04,100 --> 01:09:06,266
who caused it?
899
01:09:15,033 --> 01:09:16,000
Why?
900
01:09:16,866 --> 01:09:18,333
Why do I have to sleep?
901
01:09:19,433 --> 01:09:20,733
Why do I have to sleep?
902
01:09:21,400 --> 01:09:23,266
Why?
903
01:09:55,033 --> 01:09:56,100
I'm just a deserter.
904
01:09:57,533 --> 01:09:58,633
I dare not face the truth.
905
01:10:01,633 --> 01:10:05,033
I can't escape anymore.
906
01:10:05,033 --> 01:10:06,900
I promise you.
907
01:10:16,833 --> 01:10:18,700
Yan Yan, don't worry.
908
01:10:19,333 --> 01:10:21,100
This is just a preoperative examination.
909
01:10:21,200 --> 01:10:22,000
Promise me.
910
01:10:22,700 --> 01:10:23,833
you must live.
911
01:10:25,433 --> 01:10:26,400
I promise you.
912
01:10:45,900 --> 01:10:46,733
Dr. Huo,
913
01:10:51,933 --> 01:10:58,200
Is there no other way but surgery?
914
01:10:59,933 --> 01:11:01,400
There is a way.
915
01:11:02,533 --> 01:11:03,533
but
916
01:11:04,433 --> 01:11:05,000
What way?
917
01:11:05,000 --> 01:11:05,933
Just tell me.
918
01:11:06,400 --> 01:11:08,400
After the Qin family acquired Xiang Group,
919
01:11:08,700 --> 01:11:09,633
the medical-related information
920
01:11:09,633 --> 01:11:10,733
have been sent to me.
921
01:11:11,333 --> 01:11:11,600
Inside,
922
01:11:11,600 --> 01:11:13,500
it mentions a new drug that has not been marketed.
923
01:11:13,866 --> 01:11:15,000
According to my judgment,
924
01:11:15,200 --> 01:11:16,866
it has a good inhibitory effect on A Wang's brain tumor.
925
01:11:17,066 --> 01:11:18,800
has a very good inhibitory effect.
926
01:11:20,100 --> 01:11:21,233
Unfortunately,
927
01:11:22,133 --> 01:11:22,900
its raw materials
928
01:11:22,900 --> 01:11:25,533
were destroyed more than ten years ago.
929
01:11:28,866 --> 01:11:30,000
Before I come back,
930
01:11:30,300 --> 01:11:31,433
don't operate on A Lang.
931
01:11:39,133 --> 01:11:41,000
No one has touched my things, right?
932
01:11:41,066 --> 01:11:41,633
No, no.
933
01:11:41,633 --> 01:11:42,466
Absolutely not.
934
01:11:42,833 --> 01:11:43,466
Usually,
935
01:11:43,466 --> 01:11:45,266
only me and your mom have been in.
936
01:11:52,633 --> 01:11:54,200
The place that was burned before
937
01:11:54,500 --> 01:11:56,400
I have restored it to its original state.
938
01:12:37,633 --> 01:12:38,900
It's so sweet.
939
01:12:46,700 --> 01:12:47,900
Fortunately, I didn't eat all the candy
940
01:12:47,900 --> 01:12:49,000
all the candies that Lin Yuyun gave me
941
01:12:49,000 --> 01:12:50,000
and ate them all.
942
01:12:54,733 --> 01:12:56,333
Ying'er, what is this?
943
01:12:58,000 --> 01:12:59,333
In addition to poisoning the food,
944
01:12:59,900 --> 01:13:01,533
they also disguise the medicine as candy
945
01:13:02,000 --> 01:13:03,466
and let Lin Yuyun give it to me.
946
01:13:05,033 --> 01:13:05,833
Ying'er.
947
01:13:07,900 --> 01:13:10,200
Dad, I'm sorry for you.
948
01:13:11,000 --> 01:13:11,800
I.
949
01:13:14,833 --> 01:13:15,633
Thank you.
950
01:13:26,400 --> 01:13:27,200
Uncle.
951
01:13:27,866 --> 01:13:28,933
Let's prepare for the surgery.
952
01:13:29,733 --> 01:13:32,333
Miss Gu said that before she comes back,
953
01:13:32,333 --> 01:13:33,500
she can't operate on you.
954
01:13:34,700 --> 01:13:36,100
I can't hold on for long.
955
01:13:38,233 --> 01:13:39,666
I'll go and inform Miss Gu.
956
01:13:40,100 --> 01:13:40,900
Uncle,
957
01:13:42,066 --> 01:13:43,400
Don't tell Yanyan.
958
01:13:45,600 --> 01:13:47,100
You are a dying man.
959
01:13:47,133 --> 01:13:48,833
What can you give my daughter?
960
01:13:48,833 --> 01:13:49,733
A life.
961
01:13:51,100 --> 01:13:51,900
A heart.
962
01:13:53,066 --> 01:13:54,866
Everything I have.
963
01:13:58,133 --> 01:13:59,500
I will give her freedom.
964
01:14:02,466 --> 01:14:03,500
I said
965
01:14:06,933 --> 01:14:08,066
after I die,
966
01:14:10,200 --> 01:14:11,300
I'll give her freedom.
967
01:14:19,800 --> 01:14:22,700
The mortality rate of the surgery is over ninety percent.
968
01:14:24,333 --> 01:14:25,133
Okay?
969
01:14:26,033 --> 01:14:28,100
Have you really thought it through?
970
01:14:29,700 --> 01:14:30,633
Yes.
971
01:14:34,100 --> 01:14:35,266
Prepare for craniotomy.
972
01:14:36,300 --> 01:14:37,300
First, inject the anesthetic.
973
01:15:19,533 --> 01:15:21,066
The surgery begins.
974
01:15:29,333 --> 01:15:31,000
I will always be with you.
975
01:16:07,066 --> 01:16:12,733
I'm not dead yet.
976
01:16:13,100 --> 01:16:15,600
I hope you will never forget me.
977
01:17:10,900 --> 01:17:12,133
This is when I was a child,
978
01:17:16,133 --> 01:17:18,133
my mother gave me.
979
01:17:21,900 --> 01:17:23,700
I hope it can bless you too.
980
01:17:31,133 --> 01:17:31,933
Okay?
981
01:17:34,033 --> 01:17:35,400
You must wake up.
982
01:18:04,700 --> 01:18:06,900
You're awake.
983
01:18:10,800 --> 01:18:12,466
I'm not dead.
984
01:18:16,066 --> 01:18:18,433
My father-in-law knew he couldn't persuade you,
985
01:18:19,600 --> 01:18:20,833
He just gave you anesthesia.
986
01:18:24,833 --> 01:18:25,633
Otherwise,
987
01:18:36,633 --> 01:18:38,200
the tumor suppressor drug you mentioned earlier.
988
01:18:39,900 --> 01:18:41,433
I'll extract the ingredients
989
01:18:41,433 --> 01:18:42,300
and inject it into A Wang.
990
01:18:54,500 --> 01:18:55,400
I'm sorry.
991
01:18:57,433 --> 01:18:59,233
Don't be so unbelieving in fate in the future.
992
01:19:00,900 --> 01:19:02,333
But if my life
993
01:19:03,200 --> 01:19:06,100
becomes a shackle for you?
994
01:19:07,466 --> 01:19:08,466
Do you hear me?
995
01:19:21,266 --> 01:19:22,233
I know.
996
01:19:23,700 --> 01:19:26,233
I know.
997
01:19:32,733 --> 01:19:33,533
This is.
998
01:19:35,933 --> 01:19:37,733
This is for you.
999
01:19:41,666 --> 01:19:43,200
You saved me again.
1000
01:19:48,900 --> 01:19:49,733
You saved me too.
1001
01:19:50,100 --> 01:19:51,033
It's still snowing.
1002
01:20:23,500 --> 01:20:24,866
Due to the tumor pressing on the nerves,
1003
01:20:24,933 --> 01:20:26,600
Awang has no sense of taste for two years.
1004
01:20:26,900 --> 01:20:28,266
but now it has recovered.
1005
01:20:31,300 --> 01:20:33,500
And the effect of the tumor suppressor drug
1006
01:20:33,500 --> 01:20:34,800
is better than expected.
1007
01:20:37,400 --> 01:20:38,633
There aren't many medicines left.
1008
01:20:39,266 --> 01:20:40,400
We need to hurry up and develop it.
1009
01:20:40,633 --> 01:20:42,833
Okay, I'll arrange it right away.
1010
01:20:46,733 --> 01:20:47,833
What's going on?
1011
01:20:48,433 --> 01:20:49,333
Do you remember
1012
01:20:49,600 --> 01:20:49,933
Xiang family.
1013
01:20:49,933 --> 01:20:51,900
pharmaceutical company that you acquired before?
1014
01:20:52,000 --> 01:20:55,600
Of course, I asked someone to investigate.
1015
01:20:56,266 --> 01:20:56,933
But this formula
1016
01:20:56,933 --> 01:21:00,233
has been destroyed long ago?
1017
01:21:00,233 --> 01:21:01,133
When I was young,
1018
01:21:02,033 --> 01:21:03,733
Lin Yuyun often gave me candy.
1019
01:21:04,100 --> 01:21:05,266
Sister, eat candy.
1020
01:21:07,033 --> 01:21:08,300
Some I was reluctant to eat,
1021
01:21:08,500 --> 01:21:09,700
so I hid them secretly.
1022
01:21:10,600 --> 01:21:11,533
Who would have thought
1023
01:21:12,033 --> 01:21:13,200
to make me stupid,
1024
01:21:13,833 --> 01:21:15,666
they would mix medicine in the candy.
1025
01:21:22,066 --> 01:21:23,300
Maybe this is fate.
1026
01:21:25,933 --> 01:21:27,100
Today is a good day.
1027
01:21:27,600 --> 01:21:28,500
Let's not talk about that.
1028
01:21:29,333 --> 01:21:31,300
Have you thought about how to celebrate?
1029
01:21:33,200 --> 01:21:34,000
Date.
1030
01:21:36,000 --> 01:21:39,900
Hold hands and go shopping like ordinary couples.
1031
01:21:41,200 --> 01:21:42,000
Okay.
1032
01:21:42,533 --> 01:21:44,666
Let me check where we go.
1033
01:21:47,266 --> 01:21:48,533
Date with my baby.
1034
01:21:48,633 --> 01:21:50,100
What do I need to prepare?
1035
01:21:50,333 --> 01:21:51,800
Just bring your wallet and buy whatever she likes.
1036
01:21:51,800 --> 01:21:53,633
Buy her whatever she likes.
1037
01:21:57,900 --> 01:22:00,666
How to coax a gigolo?
1038
01:22:01,733 --> 01:22:05,233
Are you still a gigolo, rich woman?
1039
01:22:11,100 --> 01:22:12,100
Do you want?
1040
01:22:14,066 --> 01:22:16,000
Let's play something exciting.
1041
01:22:24,266 --> 01:22:25,066
How about it?
1042
01:22:25,600 --> 01:22:27,400
Dare to try?
1043
01:22:30,933 --> 01:22:32,033
I'm good at shooting.
1044
01:22:33,033 --> 01:22:33,900
Let's do it together.
1045
01:22:53,133 --> 01:22:54,533
Do you dare?
1046
01:23:00,900 --> 01:23:02,233
So great.
1047
01:23:08,266 --> 01:23:10,400
Not bad, cheap.
1048
01:23:11,666 --> 01:23:13,400
I'm a professional.
1049
01:23:46,500 --> 01:23:47,300
How about it?
1050
01:23:48,100 --> 01:23:49,000
I'm a professional.
1051
01:23:51,233 --> 01:23:52,100
I'm impressed.
1052
01:23:55,266 --> 01:23:57,800
Are you hungry? I just regained my sense of taste.
1053
01:23:57,900 --> 01:23:59,900
What do you want to eat?
1054
01:24:01,066 --> 01:24:02,500
I want to eat.
1055
01:24:04,700 --> 01:24:05,633
Your cooking.
1056
01:24:08,633 --> 01:24:09,900
Let's go.
1057
01:24:21,100 --> 01:24:22,666
Xiao Wang, ah.
1058
01:24:23,933 --> 01:24:24,800
Well done.
1059
01:24:27,000 --> 01:24:29,266
I can feel Yan'er's change.
1060
01:24:32,700 --> 01:24:35,833
When are you two getting married?
1061
01:24:36,266 --> 01:24:37,066
Uncle.
1062
01:24:37,666 --> 01:24:38,533
Yes.
1063
01:24:40,233 --> 01:24:41,400
I'm so embarrassed.
1064
01:24:41,933 --> 01:24:42,733
I
1065
01:24:43,233 --> 01:24:45,833
I'm waiting for the day you call me father-in-law.
1066
01:24:50,500 --> 01:24:51,300
What?
1067
01:24:56,933 --> 01:24:58,833
I'm going to deliver food to your mom.
1068
01:25:00,700 --> 01:25:01,500
Oh, by the way,
1069
01:25:02,233 --> 01:25:03,033
Ying'er.
1070
01:25:03,100 --> 01:25:05,300
you can go up and see your mom when you're free.
1071
01:25:06,200 --> 01:25:07,833
She has been staying in your room
1072
01:25:07,833 --> 01:25:08,733
and doesn't want to come out.
1073
01:25:17,466 --> 01:25:19,000
What are you talking about with my dad?
1074
01:25:22,900 --> 01:25:23,700
With my dad.
1075
01:25:38,800 --> 01:25:40,266
Nothing.
1076
01:25:40,266 --> 01:25:41,333
Just chatting.
1077
01:25:43,066 --> 01:25:44,133
Go see your mother later.
1078
01:25:47,466 --> 01:25:48,266
I don't know.
1079
01:25:51,700 --> 01:25:52,500
Yan Yan.
1080
01:25:53,700 --> 01:25:55,466
You and your mother are blood-related,
1081
01:25:56,833 --> 01:25:58,500
It's a relationship that can never be severed.
1082
01:26:02,133 --> 01:26:03,900
I have also fantasized countless times
1083
01:26:05,333 --> 01:26:07,600
my mother loves and cares for me.
1084
01:26:11,066 --> 01:26:12,900
but he always thinks I'm a monster.
1085
01:26:16,400 --> 01:26:18,333
Am I not worthy of family love?
1086
01:26:19,433 --> 01:26:20,533
I don't think so.
1087
01:26:24,933 --> 01:26:25,733
Hey.
1088
01:26:28,066 --> 01:26:31,733
Do you want a mother?
1089
01:26:35,533 --> 01:26:37,633
Do you want a mom?
1090
01:26:40,133 --> 01:26:41,666
If she is pretty,
1091
01:26:42,100 --> 01:26:43,200
I could try.
1092
01:26:43,700 --> 01:26:45,333
Cut, wishful thinking.
1093
01:27:00,433 --> 01:27:02,033
Are there many people who like you?
1094
01:27:02,500 --> 01:27:03,433
Of course.
1095
01:27:04,333 --> 01:27:05,466
For example,
1096
01:27:07,600 --> 01:27:08,933
He has always liked me.
1097
01:27:09,266 --> 01:27:11,033
and even wants to marry me.
1098
01:27:17,500 --> 01:27:18,800
Why are you jealous?
1099
01:27:19,466 --> 01:27:21,033
Even if there are more people who like me,
1100
01:27:21,700 --> 01:27:22,600
but now
1101
01:27:23,300 --> 01:27:24,600
I'm sitting on your lap now.
1102
01:27:29,866 --> 01:27:30,666
Try it.
1103
01:27:31,466 --> 01:27:32,833
This is the first time I've made it for you.
1104
01:27:48,733 --> 01:27:49,900
Come and eat.
1105
01:28:06,600 --> 01:28:07,400
Yan'er.
1106
01:28:08,700 --> 01:28:09,600
Yan'er, Yan'er.
1107
01:28:14,700 --> 01:28:16,133
Where is my baby?
1108
01:28:21,200 --> 01:28:22,633
Where is my baby?
1109
01:28:31,033 --> 01:28:33,466
Have you seen my Yan'er?
1110
01:28:37,600 --> 01:28:38,900
This is his photo.
1111
01:28:40,000 --> 01:28:41,200
I took all the photos.
1112
01:28:48,433 --> 01:28:49,666
He was sent abroad.
1113
01:29:07,000 --> 01:29:08,700
I want to see him alone.
1114
01:29:33,833 --> 01:29:34,633
Come.
1115
01:29:34,633 --> 01:29:35,733
Eat well.
1116
01:29:36,266 --> 01:29:37,200
After eating,
1117
01:29:37,200 --> 01:29:40,300
so that our baby can grow up quickly.
1118
01:29:40,300 --> 01:29:42,700
Look, you've eaten like a little cat.
1119
01:30:16,533 --> 01:30:20,400
Let's go see the cherry blossoms tomorrow.
1120
01:30:23,700 --> 01:30:26,333
Okay.
1121
01:30:27,900 --> 01:30:28,866
My daughter.
1122
01:30:30,600 --> 01:30:33,100
She likes watching fireworks the most.
1123
01:30:45,600 --> 01:30:46,700
I'll take you there tomorrow.
1124
01:30:52,500 --> 01:30:53,700
Ocean.
1125
01:31:02,800 --> 01:31:04,200
You are thinking.
1126
01:31:27,400 --> 01:31:28,266
Do you know?
1127
01:31:28,700 --> 01:31:29,133
I still
1128
01:31:29,133 --> 01:31:32,466
I liked this song the most when I was a child.
1129
01:31:48,866 --> 01:31:50,300
When I grow up,
1130
01:31:50,300 --> 01:31:52,400
I want to be like this sister
1131
01:31:52,400 --> 01:31:53,500
to hold an umbrella for you.
1132
01:31:57,333 --> 01:31:58,600
Ting'er when you grow up,
1133
01:31:58,866 --> 01:32:01,033
I wish I could be as pretty as you.
1134
01:32:04,400 --> 01:32:05,633
Yes.
1135
01:32:13,466 --> 01:32:15,266
Mom misses you so much.
1136
01:32:16,200 --> 01:32:17,900
Let mom take a good look.
1137
01:32:20,733 --> 01:32:21,633
You dare to hit me.
1138
01:32:21,633 --> 01:32:24,233
Daughter, we are getting a divorce.
1139
01:32:25,533 --> 01:32:26,700
Tell mom.
1140
01:32:27,666 --> 01:32:29,500
This is not true.
1141
01:32:29,500 --> 01:32:31,033
Daughter.
1142
01:32:31,066 --> 01:32:31,866
It's time for breakfast.
1143
01:32:32,700 --> 01:32:34,600
Baby, you can't not want your mom.
1144
01:32:34,600 --> 01:32:35,900
It's your father who did something wrong.
1145
01:32:35,900 --> 01:32:37,500
Daughter,
1146
01:32:37,500 --> 01:32:40,100
Mom has always loved you very much.
1147
01:32:43,833 --> 01:32:46,466
Mommy.
1148
01:32:51,933 --> 01:32:52,733
Daughter,
1149
01:33:23,733 --> 01:33:25,333
I want to go.
1150
01:33:57,533 --> 01:33:57,633
啊
1151
01:33:57,633 --> 01:34:07,333
Ah ah
1152
01:34:07,400 --> 01:34:15,200
Mommy, I don't want it.
1153
01:34:17,466 --> 01:34:18,266
Yeah.
1154
01:34:22,400 --> 01:34:27,133
Mom, I don't want it, Mom.
1155
01:34:31,500 --> 01:34:32,933
Ah.
1156
01:34:43,200 --> 01:34:47,033
Once we were little.
1157
01:34:51,733 --> 01:34:52,633
Ha ha ha.
1158
01:35:02,933 --> 01:35:05,400
You were small under the tree.
1159
01:35:22,433 --> 01:35:24,333
Can you tell me
1160
01:35:24,333 --> 01:35:26,666
the organization behind you?
1161
01:35:28,500 --> 01:35:30,833
The organization I work for is called GGA.
1162
01:35:32,133 --> 01:35:32,933
GGA.
1163
01:35:35,233 --> 01:35:36,866
It's a huge organization hidden in the dark,
1164
01:35:36,866 --> 01:35:37,666
I'm afraid you'll leave.
1165
01:35:38,333 --> 01:35:41,300
is far more terrifying than you think.
1166
01:35:44,800 --> 01:35:47,133
People like me who betray the organization
1167
01:35:48,500 --> 01:35:50,233
they will do whatever it takes to get rid of me.
1168
01:35:53,400 --> 01:35:57,200
Do you fear death?
1169
01:36:00,433 --> 01:36:01,233
No.
1170
01:36:02,300 --> 01:36:05,533
What are you afraid of?
1171
01:36:14,200 --> 01:36:16,933
It's coming raining.
1172
01:36:18,500 --> 01:36:19,666
I'm afraid you'll leave.
1173
01:36:19,900 --> 01:36:21,333
It's your love.
1174
01:36:25,233 --> 01:36:26,500
Where's the surprise you prepared?
1175
01:36:27,266 --> 01:36:28,300
Can you take it out?
1176
01:36:33,066 --> 01:36:34,133
How did you know?
1177
01:36:40,200 --> 01:36:41,600
You secretly bought a ring
1178
01:36:42,800 --> 01:36:44,100
and prepare to propose to me?
1179
01:36:44,733 --> 01:36:46,133
Isn't it?
1180
01:36:48,000 --> 01:36:49,833
But now I've been expelled from my in-laws' family.
1181
01:36:52,433 --> 01:36:53,233
You will sell you.
1182
01:36:54,666 --> 01:36:56,866
Do you think that's what I care about?
1183
01:36:58,466 --> 01:37:00,433
Whether you are a rich kid
1184
01:37:01,333 --> 01:37:02,633
or a street beggar,
1185
01:37:03,700 --> 01:37:04,500
I recognize.
1186
01:37:05,933 --> 01:37:07,200
I only care about you.
1187
01:37:10,400 --> 01:37:11,200
Yes.
1188
01:37:13,933 --> 01:37:15,533
Although I don't know what love is,
1189
01:37:16,666 --> 01:37:20,466
but I can learn to love.
1190
01:37:26,833 --> 01:37:32,533
Grandpa, would you like to be my lover?
1191
01:37:40,133 --> 01:37:41,100
I do.
1192
01:37:41,733 --> 01:37:42,833
No matter life or death.
1193
01:37:45,433 --> 01:37:46,666
No matter life or death.
75580
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.