All language subtitles for [SubtitleTools.com] Clevatess.S01E08.CR.WEB-DL.Arabic.AR
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,320 --> 00:00:09,230
نعلم أنك هناك أيتها البطلة!
2
00:00:11,660 --> 00:00:14,460
كنا نلعب هنا مذ كنا أطفالًا!
3
00:00:14,980 --> 00:00:17,200
أنت تضيعين وقتك في محاولة الاختباء!
4
00:00:17,200 --> 00:00:18,740
اخرجي الآن!
5
00:00:19,600 --> 00:00:23,330
ظننت أنك قوية فقط
لأنك تعرفين كيف تستخدمين السيف!
6
00:00:23,760 --> 00:00:25,200
ثم تحديت ملك وحوش الظلام دون
7
00:00:25,200 --> 00:00:27,660
أي فرصة للفوز، وانظري ما حدث الآن!
8
00:00:28,160 --> 00:00:30,040
هل تسمعيننا؟
9
00:00:30,400 --> 00:00:31,760
اخرجي حالًا!
10
00:00:32,120 --> 00:00:34,590
لطالما كرهناكم أيها الأبطال!
11
00:00:34,920 --> 00:00:36,370
أنتم لا تقومون بأي عمل حقيقي.
12
00:00:36,370 --> 00:00:41,640
تقتلون وحش ظلام فقط من حين لآخر
ويتصرف الجميع وكأنكم مميزون!
13
00:00:41,950 --> 00:00:44,810
استخدموا ضرائبنا
ليعطوكم ذلك السيف الفاخر،
14
00:00:45,460 --> 00:00:47,730
وماذا فعلتم به؟
15
00:00:47,730 --> 00:00:48,610
بالضبط!
16
00:00:48,890 --> 00:00:50,810
هل زرعتم الأشجار في الغابة؟
17
00:00:51,100 --> 00:00:54,780
هل قطعتم الأشجار وحملتم الأخشاب،
واستخدمتموها لبناء المنازل والأثاث؟
18
00:00:55,480 --> 00:00:59,280
أنتم الأبطال لستم مميزين إطلاقًا!
19
00:00:59,680 --> 00:01:01,280
أليس كذلك يا جماعة؟
20
00:01:02,920 --> 00:01:06,570
صحيح! صحيح! اخرجي الآن!
21
00:01:06,570 --> 00:01:09,330
أنتِ مميزة يا آنسة أليسيا!
22
00:01:10,320 --> 00:01:12,700
لقد أنقذتِ حياتي!
23
00:01:13,210 --> 00:01:15,080
ابتعدي عن النافذة يا نيلورو.
24
00:01:15,680 --> 00:01:16,640
لكن...
25
00:01:17,660 --> 00:01:21,200
الأهم الآن هو
أن نحافظ على سلامتكِ وسلامة لونا.
26
00:01:22,050 --> 00:01:23,390
اخرجي الآن!
27
00:01:23,850 --> 00:01:28,310
بما أننا لم نتمكن من مغادرة المدينة،
كنت أعلم أن هذا سيحدث في وقت ما.
28
00:01:28,770 --> 00:01:29,650
اخرجي الآن!
29
00:01:29,130 --> 00:01:31,570
لكنني لم أعتقد أنهم سيعثرون علينا بهذه السرعة.
30
00:01:33,200 --> 00:01:35,910
لا يبدو أن الساحر صاحب الحشرات هنا بعد...
31
00:01:37,550 --> 00:01:41,480
لكن حتى لو هربنا من هنا، فلن يفيد ذلك
ما لم نجد مكانًا نختبئ فيه.
32
00:01:42,000 --> 00:01:44,980
هيا! اخرجي إلى هنا!
33
00:01:42,800 --> 00:01:43,650
ماذا أفعل؟
34
00:01:44,980 --> 00:01:48,440
أنتِ! لقد انتهى وقت الانتظار!
35
00:01:48,880 --> 00:01:52,240
إذا لم تخرجي،
فسنُجبر على إخراجك بالقوة!
36
00:01:52,490 --> 00:01:53,430
خذي هذا!
37
00:01:55,870 --> 00:01:57,880
ما بك يا أخي؟ لا تحاول منعي!
38
00:02:00,510 --> 00:02:02,520
يكفي يا فيل.
39
00:03:34,640 --> 00:03:36,800
أبي! وأمي!
40
00:03:37,720 --> 00:03:41,500
أسلافنا بنوا هذه
العجلة المائية منذ أكثر من قرنين.
41
00:03:38,240 --> 00:03:43,240
الحلقة 8
تيار حشرات
42
00:03:41,970 --> 00:03:44,750
لن أسمح لك بإحراقها.
43
00:03:45,110 --> 00:03:46,990
لكن يا أبي!
44
00:03:47,430 --> 00:03:49,440
علينا أن نسلمهم
لأولئك الرجال، أليس كذلك؟
45
00:03:49,820 --> 00:03:50,500
آه!
46
00:03:50,750 --> 00:03:53,680
لماذا علينا أن نستمع لكلام الغرباء؟
47
00:03:54,240 --> 00:03:58,590
هذه مشكلتنا. مشكلة بلادنا،
ومشكلة بلدتنا.
48
00:03:59,680 --> 00:04:03,170
تركنا ذلكما الاثنين ينتظران وسط
البلدة حتى نتمكن من مراقبتهما.
49
00:04:04,200 --> 00:04:06,200
لمنعهما من التسبب بالمشاكل.
50
00:04:06,640 --> 00:04:08,490
ماذا نفعل إذًا؟
51
00:04:08,830 --> 00:04:10,630
تراجع فحسب.
52
00:04:11,360 --> 00:04:13,580
دعني أتولى الأمر.
53
00:04:18,580 --> 00:04:20,850
أنا مارك! أقود حرس المدينة!
54
00:04:21,670 --> 00:04:22,960
اخرجي أيتها البطلة!
55
00:04:23,880 --> 00:04:26,060
لدي سؤال لك!
56
00:04:27,240 --> 00:04:32,100
أعد بألا أسمح لأحد بإيذاء من
بالداخل إلى أن ننهي حديثنا.
57
00:04:32,710 --> 00:04:35,130
كل ما أريده هو التحدث إليك!
58
00:04:35,790 --> 00:04:36,700
اخرجي!
59
00:04:37,330 --> 00:04:38,830
آنسة أليسيا...
60
00:04:40,260 --> 00:04:41,210
انتظري هنا.
61
00:04:44,440 --> 00:04:46,280
ماذا يريد أن يسألهم؟
62
00:04:46,440 --> 00:04:47,560
لا أعرف!
63
00:04:47,880 --> 00:04:50,310
اصمتا وشاهدا فقط.
64
00:04:54,340 --> 00:04:56,910
إذًا أنت البطلة.
65
00:04:57,130 --> 00:04:57,850
هذا صحيح.
66
00:04:58,330 --> 00:04:59,790
أين كنزك المقدس؟
67
00:05:00,560 --> 00:05:01,910
فقدته للأسف.
68
00:05:02,380 --> 00:05:03,280
فقدته؟
69
00:05:04,000 --> 00:05:05,240
بقولك "فقدته"، لا تقصدين أنك بعته، صحيح؟
70
00:05:06,170 --> 00:05:07,220
لا.
71
00:05:07,800 --> 00:05:10,680
أسقطته أثناء قتالي مع كليفاتيس.
72
00:05:11,630 --> 00:05:14,720
إذًا صحيح أنكم قاتلتموه.
73
00:05:15,320 --> 00:05:16,720
وخسرتم.
74
00:05:17,480 --> 00:05:20,220
نعم. قُضي علينا بالكامل.
75
00:05:21,240 --> 00:05:23,970
من الطبيعي أن تكرهوني
لأن الأمور انتهت بهذا الشكل.
76
00:05:24,560 --> 00:05:26,740
أنا آسفة. ولكن حاليًا—
77
00:05:26,740 --> 00:05:28,340
إذًا لا مشكلة.
78
00:05:29,960 --> 00:05:35,350
لو أنك بعت الكنز المقدس
وهربت، لكنت قتلتك.
79
00:05:35,710 --> 00:05:39,200
لكن إن كنت قاتلت وخسرت،
فليس لدي أي اعتراض.
80
00:05:40,400 --> 00:05:43,480
ملكنا هو من أرسلكم.
81
00:05:44,460 --> 00:05:46,410
لأنها تقاليدنا.
82
00:05:47,000 --> 00:05:50,360
أبي، هل تقبل هذا حقا؟
83
00:05:50,610 --> 00:05:53,400
ألا تكرهني؟
84
00:05:53,700 --> 00:05:56,040
السؤال هو ماذا بعد أيتها البطلة؟
85
00:05:57,440 --> 00:05:59,930
هل نواصل التقاليد؟
86
00:06:00,750 --> 00:06:05,210
هل يستحق الأمر الاستمرار،
بعد الثمن الذي دفعناه؟
87
00:06:06,500 --> 00:06:11,290
عندما يُنتخب الملك القادم،
هل يجب أن ندعمه كمواطنين؟
88
00:06:12,350 --> 00:06:17,490
أنتم الأبطال الوحيدون الذين وصلوا
إلى سيد وحوش الظلام في آخر ألف عام.
89
00:06:18,390 --> 00:06:22,520
رأيت ما كان خلف جبل لونا، صحيح؟
90
00:06:24,800 --> 00:06:26,880
ما الذي يوجد خلف حافة العالم؟
91
00:06:28,290 --> 00:06:32,440
إذًا؟ هل كان الثمن يستحق الدفع؟
92
00:06:45,090 --> 00:06:48,840
قُذفتُ في الهواء، ولم أرَ إلا لمحة منه.
93
00:06:48,840 --> 00:06:49,910
لكنني رأيته.
94
00:06:51,210 --> 00:06:52,260
كان دائريًا.
95
00:06:54,200 --> 00:06:58,650
لم يكن هناك نهاية للعالم.
كان الأفق ممتدًّا دون نهاية.
96
00:07:01,480 --> 00:07:02,880
هل كان يستحق؟
97
00:07:04,360 --> 00:07:05,700
بالطبع!
98
00:07:06,790 --> 00:07:09,530
لا أعلم إن كان لدي الحق
لقول هذا بعد أن فشلت،
99
00:07:09,530 --> 00:07:13,860
لكن هناك أشياء كثيرة لا يمكنك تعلمها
عندما يكون عالمك صغيرًا!
100
00:07:14,970 --> 00:07:19,520
هناك الكثير مما لا يمكنك الحصول عليه
إلا إن تجرأت أخذ الخطوة.
101
00:07:23,800 --> 00:07:24,880
هناك أناس لن تلتقيهم أبدًا...
102
00:07:26,870 --> 00:07:29,330
لقد تعلمت هذا مؤخرًا فقط،
103
00:07:29,980 --> 00:07:32,010
من شخص مغرور ومخيف،
104
00:07:32,850 --> 00:07:35,800
ويعاملني كأنني خرقة...
105
00:07:37,790 --> 00:07:39,060
لكن لو لم ألتقِ به،
106
00:07:39,550 --> 00:07:43,160
لكان عالمي قد انتهى قبل أن يكبر.
107
00:07:45,660 --> 00:07:46,160
لذا...
108
00:07:47,020 --> 00:07:50,110
هناك معنى لتوسيع العالم!
109
00:07:51,040 --> 00:07:55,310
تجاوز تلك القمم يستحق المحاولة!
110
00:07:56,680 --> 00:07:59,860
من أجل الأبطال
الذين ماتوا أثناء المحاولة أيضًا...
111
00:08:00,470 --> 00:08:02,770
لن أسمح لأحد أن يقول غير ذلك!
112
00:08:11,640 --> 00:08:16,680
يبدو أن الشيء الوحيد الذي لم يُخطئ به الملك الأخير
هو اختياره للأبطال.
113
00:08:18,650 --> 00:08:20,390
يمكنك الذهاب أيتها البطلة.
114
00:08:21,250 --> 00:08:24,840
نحن الشيوخ سنهدئ الشباب خلفي.
115
00:08:25,680 --> 00:08:30,070
نحتاج من ملكنا القادم أن
يبذل كل ما بوسعه في النهاية.
116
00:08:31,770 --> 00:08:33,480
مهلًا، هل يعلم...
117
00:08:36,020 --> 00:08:38,320
عليك أن تتعامل
مع جدار الحشرات بنفسك.
118
00:08:39,040 --> 00:08:41,280
نحن سنتكفل بالجنود...
119
00:08:43,280 --> 00:08:44,150
هذا...
120
00:08:45,330 --> 00:08:45,950
عزيزي!
121
00:08:45,950 --> 00:08:47,100
أبي!
122
00:08:51,530 --> 00:08:55,890
هل ظننت أنك ستسمح لهم بالذهاب
دون التحدث إليّ؟
123
00:08:57,360 --> 00:08:58,270
أيها الحقير!
124
00:08:58,270 --> 00:08:59,520
كيف تجرؤ!
125
00:09:00,080 --> 00:09:03,940
لقد أفسد لعبتي!
126
00:09:03,940 --> 00:09:06,600
بالطبع أنا غاضب!
127
00:09:06,600 --> 00:09:07,360
"لعبة"؟
128
00:09:08,330 --> 00:09:15,680
اللعبة التي أراقب فيها بطلة هايدن
تتعرض للضرب من شعب هايدن!
129
00:09:18,610 --> 00:09:20,320
التنين الصاعد!
130
00:09:21,800 --> 00:09:24,320
دون أي تحذير؟
131
00:09:25,480 --> 00:09:27,180
ادخلوا إلى المبنى!
132
00:09:27,520 --> 00:09:28,900
الحشرات قادمة!
133
00:09:29,360 --> 00:09:30,170
حشرات؟!
134
00:09:34,630 --> 00:09:36,060
إنها قادمة حقا!
135
00:09:36,460 --> 00:09:38,810
إلى الداخل! الآن!
136
00:09:44,500 --> 00:09:46,280
تمسك يا أبي!
137
00:09:47,460 --> 00:09:48,600
اللعنة! لقد وصلت!
138
00:09:48,600 --> 00:09:49,440
أغلقوا الأبواب!
139
00:09:50,320 --> 00:09:52,000
عـ-عذرًا...
140
00:09:56,900 --> 00:10:00,580
يعسوب!
141
00:10:07,350 --> 00:10:09,480
قوية جدًّا.
142
00:10:09,480 --> 00:10:11,810
هذا ما أتوقعه من بطلة.
143
00:10:11,810 --> 00:10:17,820
لقد قتلت كل تلك الحشرات. مذهل!
144
00:10:18,100 --> 00:10:20,420
والآن ستبقين لتقاتلي بمفردك.
145
00:10:20,420 --> 00:10:22,480
يا لها من روح تضحية.
146
00:10:22,480 --> 00:10:25,310
رائع للغاية.
147
00:10:25,310 --> 00:10:28,630
لكن ماذا يمكنك أن تحمي بهذا الشكل؟
148
00:10:30,640 --> 00:10:33,610
نسيت ذكر هذا، لكنها سامة.
149
00:10:34,600 --> 00:10:42,120
إذا شتتك الكبار، فسمّ الصغار سينال منك.
150
00:10:43,470 --> 00:10:48,130
نحل في الهواء، نمل على الأرض.
151
00:10:48,910 --> 00:10:51,730
حتى اليرقات الصغيرة المختبئة في الأوراق.
152
00:10:51,730 --> 00:10:55,850
الأخطر من بينها هو سم العنكبوت الذي يدمر دمك.
153
00:10:59,760 --> 00:11:02,340
يدمر الدم...؟
154
00:11:02,600 --> 00:11:07,430
سم قوي يمكنه إذابة كائن حي صغير
من الداخل للخارج.
155
00:11:09,920 --> 00:11:13,610
لطالما كرهت الأبطال.
156
00:11:16,750 --> 00:11:22,380
أو لنقل أنني كنت أحبهم،
لكنني أكرههم الآن.
157
00:11:24,280 --> 00:11:27,160
لم يأتوا حين كنت أحتاجهم.
158
00:11:27,780 --> 00:11:30,290
وعندما فقدت كل شيء،
159
00:11:31,160 --> 00:11:36,920
بدا الزوجان العجوزان بجواري
أكثر فائدة منهم.
160
00:11:39,480 --> 00:11:43,060
الأبطال مجرد رموز فارغة.
161
00:11:43,280 --> 00:11:45,310
لا يمكنكم حماية شيء.
162
00:11:49,360 --> 00:11:52,820
الوحيدان اللذان يستطيعان هما أنا والجنرال دريل،
163
00:11:52,820 --> 00:11:56,620
الذي تغلب على نفس اليأس
من الأبطال مثلي!
164
00:11:59,060 --> 00:12:01,800
هل هذا السم يؤثر على سائل الظلام أيضًا؟
165
00:12:02,310 --> 00:12:04,690
إن كان الأمر كذلك، فهذا سيئ!
166
00:12:05,110 --> 00:12:06,710
أيتها الخادمة.
167
00:12:07,440 --> 00:12:09,050
هذا سيئ جدًّا!
168
00:12:11,550 --> 00:12:12,610
أيتها الخادمة!
169
00:12:14,930 --> 00:12:18,980
أنهي الأمر. لديك مهمة تؤدينها.
170
00:12:21,850 --> 00:12:22,620
كلين؟
171
00:12:23,440 --> 00:12:25,590
لا، كليفاتيس!
172
00:12:26,970 --> 00:12:28,680
ماذا تفعل هنا؟
173
00:12:29,750 --> 00:12:33,920
ما بك أيتها البطلة؟! لا تبدين على ما يرام!
174
00:12:33,920 --> 00:12:37,680
أراك تكافحين لتبقي واقفة.
هل بدأ السم يؤثر عليك؟
175
00:12:38,010 --> 00:12:39,650
آنسة أليسيا؟
176
00:12:39,650 --> 00:12:41,200
حشرات!
177
00:12:42,320 --> 00:12:43,950
اسحقوها! اسحقوها!
178
00:12:46,390 --> 00:12:48,990
املؤوا الفجوات بين ألواح المبنى!
179
00:12:49,330 --> 00:12:51,800
اسحقوا كل حشرة تدخل!
180
00:12:52,630 --> 00:12:57,660
لا يمكننا أن نسمح لهم بأخذ هذين...
لا يمكنهم أخذ الطفل!
181
00:12:58,240 --> 00:13:00,290
ذلك الطفل هو مستقبل بلادنا!
182
00:13:00,760 --> 00:13:03,930
علينا فقط أن نؤمن أن البطلة ستهزم الحشرات في الخارج،
183
00:13:03,930 --> 00:13:05,520
وتحميهما!
184
00:13:05,870 --> 00:13:06,550
صحيح!
185
00:13:06,870 --> 00:13:08,430
لدينا الأدوات التي نحتاجها!
186
00:13:11,930 --> 00:13:12,940
خذ هذا!
187
00:13:16,880 --> 00:13:18,440
أحكموا الإغلاق!
188
00:13:20,160 --> 00:13:24,630
هيا، ما بك؟
هل هذا كل ما لديك أيتها البطلة؟
189
00:13:25,100 --> 00:13:30,340
هل ظننت حقًا أنك ستفتحين العالم
وأنت بهذا الضعف؟
190
00:13:32,230 --> 00:13:37,880
أنت وبقية الأبطال مجرد مزيفين!
191
00:14:01,580 --> 00:14:02,910
عقرب...؟
192
00:14:10,230 --> 00:14:11,350
فهمت.
193
00:14:11,530 --> 00:14:15,590
أنت تتحركين ببطء لأن السم أضعفك؟
194
00:14:15,830 --> 00:14:17,240
نعم، هذا صحيح.
195
00:14:17,800 --> 00:14:20,550
أتحرك ببطء وجروحي لا تلتئم.
196
00:14:21,600 --> 00:14:24,860
هل هذا السم يؤثر على سائل الظلام؟
197
00:14:25,200 --> 00:14:27,640
نعم، يؤثر.
198
00:14:28,800 --> 00:14:32,420
ليس قويًا بما يكفي
لتدمير سائل الظلام لديك،
199
00:14:32,950 --> 00:14:36,590
لكنه يمنعك من الشفاء حتى يزول السم.
200
00:14:37,300 --> 00:14:41,390
إذًا أنا لست خالدة الآن، أليس كذلك؟
201
00:14:41,390 --> 00:14:42,860
هذا صحيح.
202
00:14:43,420 --> 00:14:45,280
ما بك أيتها البطلة؟
203
00:14:45,280 --> 00:14:46,870
ألا تنوين الخروج؟
204
00:14:46,870 --> 00:14:50,110
هل ظننت أن التواجد في الماء سيحميك؟
205
00:14:50,110 --> 00:14:51,730
لا مانع لدي!
206
00:14:52,000 --> 00:14:54,580
لا أمانع إن لم تخرجي!
207
00:14:55,550 --> 00:14:57,000
لكن...
208
00:14:58,950 --> 00:15:00,310
مهلًا، هذا الصوت...
209
00:15:00,960 --> 00:15:02,370
إنه قادم من الأعلى.
210
00:15:03,360 --> 00:15:06,130
يرقة؟ لمَ هي بهذه الضخامة؟
211
00:15:06,550 --> 00:15:07,490
ثقب!
212
00:15:07,490 --> 00:15:09,010
أغلقوه!
213
00:15:07,490 --> 00:15:09,070
هناك المزيد منها!
214
00:15:09,070 --> 00:15:10,890
إنها تأكل المبنى!
215
00:15:11,210 --> 00:15:12,990
موتي! موتي!
216
00:15:14,050 --> 00:15:15,160
مقرف!
217
00:15:16,180 --> 00:15:17,270
هناك المزيد في الغابة!
218
00:15:17,560 --> 00:15:19,680
إنها تأكل الغابة بأكملها!
219
00:15:24,010 --> 00:15:28,220
أسمع شيئًا من الاتجاه الذي ذهب إليه
رجل الحشرات... قرب عجلة الماء.
220
00:15:28,220 --> 00:15:30,560
نعم، لا يعجبني ذلك.
221
00:15:30,860 --> 00:15:32,330
لقد بدأ الأمر.
222
00:15:33,440 --> 00:15:34,310
ما الذي بدأ؟
223
00:15:34,590 --> 00:15:38,480
مهلًا، لمَ لم تذهب مع رجل الحشرات؟
224
00:15:38,840 --> 00:15:41,120
لماذا؟ هذا سؤال سخيف.
225
00:15:42,070 --> 00:15:45,200
لأني لا أريد الموت بالطبع.
226
00:15:46,420 --> 00:15:52,220
بمجرد أن يصبح جادًا، لن يتوقف
حتى لا يبقى شيء.
227
00:15:52,930 --> 00:15:57,080
مينارد سوان هو سيد كل الحشرات.
228
00:15:57,840 --> 00:16:00,980
أقوى وأفظع
ساحر في جيش بوليت.
229
00:16:00,980 --> 00:16:03,980
هل تسمعين ذلك أيتها البطلة؟
230
00:16:04,270 --> 00:16:06,200
صوت الأوراق وهي تُلتهم!
231
00:16:06,910 --> 00:16:08,980
صرخات الغابة!
232
00:16:09,280 --> 00:16:13,740
هذه يرقات غايغنيسان، عثة عملاقة!
233
00:16:14,120 --> 00:16:19,470
تفقس مرة كل قرن،
وتلتهم كل شيء في طريقها.
234
00:16:19,800 --> 00:16:22,750
توجد فقط في
جزيرة واحدة في الشرق.
235
00:16:23,200 --> 00:16:25,490
مرة كل مئة عام،
236
00:16:25,490 --> 00:16:30,760
تتحول من مغطاة بالأشجار
إلى أرض قاحلة تمامًا.
237
00:16:31,210 --> 00:16:34,250
الحشرات ذكية بما يكفي
لعدم أكل البذور.
238
00:16:34,250 --> 00:16:40,180
بدلاً من ذلك، تنتظر في بيضها حتى
تنمو البذور إلى غابة ضخمة.
239
00:16:40,520 --> 00:16:41,790
مذهل، أليس كذلك؟
240
00:16:42,600 --> 00:16:47,630
يمكنني استخدام سحري لتسريع الدورة.
241
00:16:48,760 --> 00:16:55,040
ذلك المبنى لن يصمد دقيقة أمام شهيتها.
242
00:16:55,620 --> 00:17:00,830
وماذا سيحدث لمن بداخله
عندما لا يجدون مكانًا للاختباء؟
243
00:17:02,430 --> 00:17:09,480
وما هو نشاط هذه المدينة الرئيسي مجددًا؟
244
00:17:11,020 --> 00:17:16,470
بالتأكيد سيفتقدون
تلك الغابة، أليس كذلك؟
245
00:17:22,570 --> 00:17:23,360
شرانق؟
246
00:17:24,540 --> 00:17:26,000
لقد بدأ الأمر.
247
00:17:41,270 --> 00:17:43,530
لم يتبقَّ الكثير من الوقت قبل أن تصبح أعدادها أكثر!
248
00:17:43,740 --> 00:17:46,550
حاولي إيقافها إن كنت بطلة!
249
00:17:46,960 --> 00:17:50,250
ليس وكأنك ستتمكنين من ذلك قط!
250
00:17:54,100 --> 00:17:55,290
غبار من أجنحتها...
251
00:17:58,700 --> 00:18:02,350
في النهاية، أنت مجرد مزيفة أخرى.
252
00:18:02,900 --> 00:18:08,480
لا يمكنك حماية أحد! لا أحد!
253
00:18:15,890 --> 00:18:17,480
آنسة أليسيا!
254
00:18:32,000 --> 00:18:33,720
يا إلهي.
255
00:18:46,100 --> 00:18:49,110
ذلك الضوء القرمزي...
256
00:18:49,490 --> 00:18:51,410
إنه كنز مقدس!
257
00:18:51,690 --> 00:18:53,720
أين كنت تخفينه؟
258
00:18:59,460 --> 00:19:01,670
دعيني أخبرك بشيء أيتها الخادمة.
259
00:19:01,850 --> 00:19:06,760
جميع الكائنات الحية في هذا العالم
تتكون غالبًا من الماء.
260
00:19:07,030 --> 00:19:09,110
الحشرات ليست استثناء.
261
00:19:10,080 --> 00:19:12,830
سرب من الحشرات لا يختلف عن
كتلة من الماء.
262
00:19:13,190 --> 00:19:14,570
اعتبريها كنهر.
263
00:19:16,460 --> 00:19:20,720
وهذا السيف لديه القدرة على تمزيقها.
264
00:19:22,860 --> 00:19:25,820
سأقولها مرة أخرى أيتها الخادمة.
265
00:19:27,010 --> 00:19:30,060
أنهي الأمر. الآن.
266
00:19:45,560 --> 00:19:48,500
الكنز المقدس: شاطر التيار!
267
00:19:49,320 --> 00:19:55,360
ضربة الماء المتدفق القاطعة!
268
00:20:13,460 --> 00:20:14,760
مستحيل...
269
00:20:15,690 --> 00:20:17,650
كل الحشرات...
270
00:20:27,040 --> 00:20:28,040
إنها بطلة...
271
00:20:29,550 --> 00:20:33,760
إنها حقًا بطلة!
272
00:20:38,720 --> 00:20:40,680
مستحيل...
273
00:20:48,820 --> 00:20:51,020
لن أستسلم.
274
00:20:55,640 --> 00:20:56,520
ما زلت—
275
00:21:00,400 --> 00:21:08,140
أخشى أني... لا أملك وقتًا لأحاديث طويلة.
276
00:21:09,380 --> 00:21:10,610
أيتها البطلة!
277
00:21:17,270 --> 00:21:18,480
يا إلهي...
278
00:21:20,400 --> 00:21:22,690
أضعتِ وقتًا كثيرًا على ذلك الضعيف.
279
00:21:23,140 --> 00:21:27,020
سيدي! هل عدت؟
280
00:21:27,480 --> 00:21:29,140
لقد تغيرت الأمور.
281
00:21:30,580 --> 00:21:32,320
أتيت لاستدعائك.
282
00:21:33,650 --> 00:21:36,190
تغيرت...
283
00:21:37,120 --> 00:21:38,580
ماذا حدث لدريل؟
284
00:21:40,830 --> 00:21:41,880
هل هزمته؟
285
00:21:42,530 --> 00:21:44,160
نعم، بخصوص دريل...
286
00:21:45,500 --> 00:21:49,840
يبدو أن سيد وحوش ظلام آخر يدعمه.
287
00:23:30,470 --> 00:23:31,340
الحلقة القادمة
288
00:23:38,220 --> 00:23:39,980
الحلقة 9
منطقة الحرب هايدرات
25573