All language subtitles for [SubtitleTools.com] [Crunchyroll] Kaiju No. 8 - Season 2 - 06
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,210 --> 00:00:05,450
قوة الاحتمال 5.7؟
2
00:00:05,920 --> 00:00:10,020
أما زال يبعث كلّ هذه الطّاقة
حتّى في حالته تلك؟
3
00:00:12,880 --> 00:00:14,540
استيقظت أخيرًا إذًا؟
4
00:00:15,560 --> 00:00:17,400
أيّها الكايجو رقم 10.
5
00:00:31,650 --> 00:00:33,260
تصرّفك هذا لا يُثير إعجاب أحد.
6
00:00:33,560 --> 00:00:35,190
حاول فعل ذلك مجدّدًا وسأقتلك.
7
00:00:38,300 --> 00:00:40,360
يا رجل الكاتانا.
8
00:00:40,360 --> 00:00:43,020
كنت أعلم أنّك مختلفٌ عن الآخرين.
9
00:00:43,640 --> 00:00:47,520
تمنّيت لو أنّني انتصرت والتهمتك.
10
00:00:47,520 --> 00:00:49,510
كن حذرًا أيّها الرّقيب.
11
00:00:49,510 --> 00:00:50,960
لا يمكن توقّع ما قد يفعله.
12
00:00:51,670 --> 00:00:53,690
لن أُضيّع الوقت.
13
00:00:54,210 --> 00:00:56,770
يوجد كايجو نُطلق عليه اسم رقم 9.
14
00:00:57,330 --> 00:01:00,020
إن كنت تعرف أيّ شيءٍ عنه، فابدأ بالحديث.
15
00:01:03,050 --> 00:01:05,290
أكيد، إن أردت ذلك.
16
00:01:05,710 --> 00:01:08,790
فهو خالقي في النّهاية.
17
00:01:10,520 --> 00:01:11,940
خالقك؟
18
00:01:12,470 --> 00:01:14,960
لكنّني أُريد شيئًا في المقابل.
19
00:01:15,860 --> 00:01:18,570
أخرجني من هذا المكان.
20
00:01:18,570 --> 00:01:20,580
وقاتلني.
21
00:02:52,540 --> 00:02:55,030
أخرجني من هذا المكان.
22
00:02:55,030 --> 00:02:56,920
وقاتلني.
23
00:02:57,730 --> 00:02:59,280
لا أستطيع فعل ذلك.
24
00:02:57,990 --> 00:03:03,760
الحلقة 18 مُستخدم متوافق
25
00:02:59,280 --> 00:03:03,710
فنواتك متضرّرة جدًّا بحيثُ لا تسمح
بإعادة تهيئتك إلى حالةٍ تُمكّنك من القتال.
26
00:03:03,020 --> 00:03:07,280
لا، أعلم ذلك.
27
00:03:07,280 --> 00:03:10,660
ليس هذا ما أقصده.
28
00:03:10,940 --> 00:03:15,730
تملكون التقنية التي تجعل من
جسدي سلاحًا، أليس كذلك؟
29
00:03:19,210 --> 00:03:22,920
حوّلني إلى سلاحٍ واعتَدَّ بي.
30
00:03:26,540 --> 00:03:30,600
امنحني جسدك.
31
00:03:31,220 --> 00:03:33,640
أيُريد منّا الكايجو تحويله إلى سلاح؟
32
00:03:33,640 --> 00:03:35,230
هذا خطيرٌ أيّها الرّقيب!
33
00:03:35,230 --> 00:03:39,240
لا توجد سابقةٌ لتحويل
كايجو ذكيّ إلى سلاح.
34
00:03:39,240 --> 00:03:42,690
لا نعلم ما هي التأثيرات
التي قد يُخلّفها على حامله.
35
00:03:42,690 --> 00:03:46,440
كان قتالي معك ممتعًا.
36
00:03:46,810 --> 00:03:49,660
كالحلم تمامًا.
37
00:03:49,660 --> 00:03:53,160
اخرس. شعرت بمللٍ قاتل.
38
00:03:53,160 --> 00:03:55,890
لا تكذب عليّ.
39
00:03:55,890 --> 00:03:58,170
كنتُ هناك. استطعتُ أن أُميّز ذلك.
40
00:03:58,990 --> 00:04:04,090
كنت تستمتع بالمعركة نفسها بوضوح.
41
00:04:05,000 --> 00:04:07,690
أنت تُشبهني.
42
00:04:08,610 --> 00:04:11,180
أنت تفهم، أنا متأكّد...
43
00:04:11,690 --> 00:04:14,940
تلك الرغبة في قتال أيّ شخص،
44
00:04:14,940 --> 00:04:20,380
سواء كان كايجو أم إنسانًا، طالما
أنّ المعركة ستكون مُثيرةً بحقّ.
45
00:04:25,010 --> 00:04:27,530
أمهلني بعض الوقت.
46
00:04:27,530 --> 00:04:28,620
عليك الانتظار.
47
00:04:37,890 --> 00:04:39,140
أوكونوغي-تشان...
48
00:04:40,230 --> 00:04:42,880
ما خطب ذلك الشيء؟ إنّه مُخيفٌ للغاية!
49
00:04:42,880 --> 00:04:46,090
لِمَ يُحبّ القتال إلى هذا
الحد؟ كان يُحاول استفزازي!
50
00:04:46,090 --> 00:04:48,630
شعرتُ بنوعٍ مختلفٍ من الخطر يُهدّد كياني!
51
00:04:49,800 --> 00:04:52,760
لا أُريد أن أتجهّز بذلك الشيء.
52
00:04:52,760 --> 00:04:54,620
أنا أُعارض الأمر أيضًا!
53
00:04:54,620 --> 00:04:57,680
لا توجد سابقة، ولا نعلم ما الذي يُخطّط له!
54
00:04:57,680 --> 00:05:00,370
قد يستولي على جسدك حقًّا!
55
00:05:05,360 --> 00:05:09,410
لكنّه قويٌّ بالتأكيد، هذه هي المشكلة...
56
00:05:10,270 --> 00:05:13,090
ولا نملك أيّ مصادر أخرى للمعلومات...
57
00:05:15,320 --> 00:05:18,000
حسنًا، إن لم ينجح الأمر،
فأظنّ أنّني سأموت فحسب.
58
00:05:18,960 --> 00:05:20,000
أيّتها النقيب.
59
00:05:20,930 --> 00:05:23,180
سأُوافق على صفقته.
60
00:05:24,800 --> 00:05:26,120
حسنًا.
61
00:05:26,120 --> 00:05:27,930
سأترك لك حريّة اتّخاذ القرار.
62
00:05:28,430 --> 00:05:31,270
سأُبلغ المقرّ الرئيسيّ برغبتنا
في تحويل رقم 10 إلى سلاح.
63
00:05:31,820 --> 00:05:33,490
يا إلهي...
64
00:05:33,490 --> 00:05:36,310
ليس من النوع الذي أُريده أن يُعجب بي.
65
00:05:41,140 --> 00:05:42,080
تكلّم.
66
00:05:42,660 --> 00:05:45,010
إذًا فقد عقدنا اتّفاقًا.
67
00:05:45,010 --> 00:05:46,440
هذا جيّد.
68
00:05:46,440 --> 00:05:48,450
لكن أُريد أن أكون واضحًا بشأن أمرٍ واحد.
69
00:05:49,440 --> 00:05:51,330
لستَ من يُسيطر على الوضع.
70
00:05:52,340 --> 00:05:54,580
أنا المسؤول هنا.
71
00:05:59,520 --> 00:06:02,450
ماذا؟ الرقيب هوشينا قادمٌ إلى هنا؟
72
00:06:02,700 --> 00:06:03,610
نعم.
73
00:06:03,970 --> 00:06:06,470
من أجل اجتماعٍ لمناقشة
ما ينبغي فعله حيال رقم 9.
74
00:06:08,450 --> 00:06:10,090
الرقيب هوشينا...
75
00:06:12,100 --> 00:06:17,340
لم تسنح لي الفرصة قطّ
للاعتذار منه على إخفاء هويّتي...
76
00:06:18,020 --> 00:06:19,810
إذًا، أين نارومي؟
77
00:06:19,810 --> 00:06:23,770
أخذ قادة الفصائل معه إلى مكانٍ ما.
78
00:06:24,920 --> 00:06:27,170
هذا سيّئ...
79
00:06:27,630 --> 00:06:28,990
سيّئ؟
80
00:06:29,210 --> 00:06:33,140
تتشارك الفرقتان الأولى
والثالثة طوكيو كمنطقة نفوذ،
81
00:06:33,140 --> 00:06:35,240
لذا تتمّ مقارنتهما
ببعضهما البعض باستمرار
82
00:06:35,510 --> 00:06:39,310
وتدخلان في شجاراتٍ
دائمة على مناطق النفوذ.
83
00:06:39,310 --> 00:06:40,250
يمكنكم القول...
84
00:06:42,150 --> 00:06:44,160
أنّهما لا يتّفقان على الإطلاق.
85
00:06:44,160 --> 00:06:51,690
هوشينا، من أعطاك الحقّ في دخول منطقتي؟
86
00:06:50,800 --> 00:06:52,580
رويدك.
87
00:06:52,580 --> 00:06:56,140
إنّه النقيب نارومي
بنفسه، قادمٌ للتّرحيب بي.
88
00:06:56,480 --> 00:07:01,890
حصلتُ على إذنٍ من شخصٍ أهمّ
منك. رؤساؤك في المقرّ الرئيسيّ.
89
00:07:01,890 --> 00:07:03,840
حسنًا، لم أُوافق على ذلك.
90
00:07:03,840 --> 00:07:06,920
هذه القاعدة تفرض حظرًا على
قصّات الشعر المستديرة والعيون الضيّقة.
91
00:07:06,920 --> 00:07:09,100
وأنت تملك كليهما.
92
00:07:09,100 --> 00:07:13,160
هل ما زلت غاضبًا بشأن ذلك؟
93
00:07:13,450 --> 00:07:18,990
عندما هزمتك في عدد قتلى الكايجو
الصّغار أثناء تمرين الإبادة التّدريبيّ؟
94
00:07:19,000 --> 00:07:21,420
هزمتك
95
00:07:23,950 --> 00:07:25,180
أيّها النقيب!
96
00:07:25,180 --> 00:07:26,930
ماذا فعلت؟
97
00:07:27,210 --> 00:07:28,660
لا شيء.
98
00:07:28,660 --> 00:07:32,830
لم ننتهِ بعد من الحديث عمّا حدث
في سوغينامي الشهر الماضي!
99
00:07:32,830 --> 00:07:35,540
أبَدتُم كايجو في منطقتنا!
100
00:07:35,540 --> 00:07:38,040
دخل بعض اليوجو إلى ميتاكا.
101
00:07:38,040 --> 00:07:40,750
قضينا على الهونجو أيضًا
أثناء قتالها، ليس إلّا.
102
00:07:40,750 --> 00:07:43,480
لكن كان عليكم الحصول على إذنٍ منّا أوّلًا!
103
00:07:43,480 --> 00:07:45,840
لن نطلب إذنكم بالطّبع!
104
00:07:45,840 --> 00:07:47,450
هذه هي مشكلتكم أيّتها النخبة!
105
00:07:47,810 --> 00:07:50,200
أخبروهم يا رفاق!
106
00:07:50,200 --> 00:07:53,440
هزمني هوشينا في قسم الكايجو الصّغار فقط!
107
00:07:53,440 --> 00:07:55,950
أحمل اللقب في كلّ شيءٍ آخر!
108
00:07:56,530 --> 00:08:00,540
ظننتُ أنّ النقيب أشيرو
تحمل لقب النيران بعيدة المدى.
109
00:08:00,660 --> 00:08:04,170
ظننت أنّ النّقيب أشيرو هو صاحب اللّقب؟
110
00:08:05,790 --> 00:08:06,920
أيّها النقيب!
111
00:08:06,920 --> 00:08:09,410
لِمَ تكذب كذبةً واضحةً كهذه؟!
112
00:08:09,410 --> 00:08:11,540
اخرسوا! اخرسوا!
113
00:08:11,540 --> 00:08:14,260
الخلاصة هي أنّني لا أُطيقك!
114
00:08:14,260 --> 00:08:16,750
لذا اخرج!
115
00:08:18,390 --> 00:08:19,670
كفى.
116
00:08:22,440 --> 00:08:25,560
مساء الخير أيّها الرّقيب هاسيغاوا!
117
00:08:25,870 --> 00:08:28,140
تسعدني رؤيتك مجدّدًا يا سوشيرو.
118
00:08:28,380 --> 00:08:30,850
مرّ وقتٌ طويل يا هاسيغاوا-سان.
119
00:08:31,250 --> 00:08:33,560
نحن مستعدّون لبدء مؤتمر القادة.
120
00:08:33,890 --> 00:08:34,890
سأدلّك إلى الطريق.
121
00:08:51,130 --> 00:08:52,580
الجميع هنا.
122
00:08:52,590 --> 00:08:53,970
رقيب الفرقة الأولى
هاسيغاوا إيجي
123
00:08:53,200 --> 00:08:57,840
سنبدأ الآن الاجتماع لمناقشة
كيفيّة تعزيز قوات شرق اليابان
124
00:08:54,090 --> 00:08:55,590
نقيب الفرقة الأولى
نارومي غين
125
00:08:55,590 --> 00:08:56,640
نقيب الفرقة الثانية
إيغاراشي جورا
126
00:08:56,640 --> 00:08:57,850
نقيب الفرقة الثالثة
أشيرو مينا
127
00:08:57,840 --> 00:09:00,390
لدفاعاتها ضدّ الكايجو رقم 9.
128
00:08:57,850 --> 00:08:59,100
رقيب الفرقة الثالثة
هوشينا سوشيرو
129
00:08:59,100 --> 00:09:00,390
نقيب الفرقة الرابعة
أوغاتا جوغو
130
00:09:00,660 --> 00:09:05,900
يا نارومي، إيّاك أن تبدأ
بالتثاؤب في منتصف الاجتماع.
131
00:09:05,900 --> 00:09:07,150
سأصفعك حتّى تُطبق فمك.
132
00:09:07,150 --> 00:09:08,510
أيّتها الغبيّة المعضّلة.
133
00:09:08,510 --> 00:09:11,280
من حقّي أن أتثاءب متى أشاء.
134
00:09:11,280 --> 00:09:12,240
هل أنا مخطئ؟
135
00:09:13,030 --> 00:09:14,680
توقّفي يا جورا.
136
00:09:14,680 --> 00:09:16,730
هذا ليس جديدًا عليه.
137
00:09:16,730 --> 00:09:19,890
إنّه رجلٌ لا يصلح لشيءٍ سوى قتل الكايجو.
138
00:09:19,890 --> 00:09:21,300
أشيرو!
139
00:09:21,300 --> 00:09:24,250
هذا أسوأ بكثير ممّا قالته إيغاراشي!
140
00:09:24,250 --> 00:09:25,830
على رسلكما.
141
00:09:25,830 --> 00:09:28,540
لم نرَ بعضنا البعض منذ
زمن. فلنُحاول أن نتّفق.
142
00:09:28,540 --> 00:09:30,570
أنت تشرب، أليس كذلك؟
143
00:09:30,570 --> 00:09:31,870
أستطيع رؤية القارورة!
144
00:09:31,870 --> 00:09:33,620
معذرةً.
145
00:09:33,840 --> 00:09:35,620
اهدؤوا جميعًا.
146
00:09:35,760 --> 00:09:38,990
المدير العام الجديد لقوة الدفاع
إيتامي كيجي
147
00:09:35,940 --> 00:09:38,580
يا إلهي... مجموعة من الصّعاليك اللّعينين...
148
00:09:39,010 --> 00:09:41,920
ادخل في صلب الموضوع يا هوشينا سوشيرو.
149
00:09:41,920 --> 00:09:42,830
عُلم.
150
00:09:46,230 --> 00:09:50,580
نملك معلوماتٍ جديدة حول رقم 9.
151
00:09:51,680 --> 00:09:53,490
باختصار،
152
00:09:53,490 --> 00:09:58,000
كارثة رقم 9 ليست من النوع الذي
يُمكن لأيّ فرقةٍ بمفردها التعامل معه.
153
00:09:58,370 --> 00:10:00,080
ما مصدر تلك المعلومات؟
154
00:10:00,080 --> 00:10:01,730
رقم 10، الذي نحتجزه لدينا.
155
00:10:02,000 --> 00:10:04,850
قال شيئًا مُفاجئًا للغاية.
156
00:10:05,560 --> 00:10:09,200
أنّ رقم 9 هو من خلقه.
157
00:10:11,450 --> 00:10:16,380
كايجو خلق ذلك الوحش
ذا قوة الاحتمال 9.0؟!
158
00:10:16,380 --> 00:10:17,380
صحيح.
159
00:10:17,620 --> 00:10:22,390
من المرجّح أنّ الكايجو رقم
9 هو أوّل كايجو يملك القدرة
160
00:10:22,820 --> 00:10:28,330
على خلق كايجو جديد، وقويّ بشكلٍ خاصّ.
161
00:10:28,760 --> 00:10:31,030
وأضاف رقم 10 هذا:
162
00:10:31,810 --> 00:10:33,980
أنا مجرّد نموذجٍ أوّليّ.
163
00:10:34,710 --> 00:10:41,000
أُريد قتال النماذج
المكتملة التي أتت من بعدي.
164
00:10:41,360 --> 00:10:44,080
شيءٌ قويٌّ بما يكفي ليحصل على
رقمه الخاصّ هو "نموذجٌ أوّليّ"؟
165
00:10:44,390 --> 00:10:48,630
يُقال إنّ قوّة الدفاع
اليابانيّة تملك القدرة
166
00:10:48,630 --> 00:10:51,540
على قتال خمسة كايجو أقوياء في آنٍ واحد.
167
00:10:52,180 --> 00:10:58,380
وهذا العدد ينخفض فقط إن كان
أيٌّ منهم فوق قوة احتمال 9.0.
168
00:10:58,840 --> 00:11:04,940
إن كان رقم 9 قادرًا على خلق
كايجو أقوياء بأعدادٍ تفوق هذا بكثير...
169
00:11:05,230 --> 00:11:08,690
إن لم نتمكّن من العمل
معًا متجاوزين حدود فرقنا...
170
00:11:12,500 --> 00:11:13,850
هذه البلاد
171
00:11:15,630 --> 00:11:16,860
ستهلك.
172
00:11:24,710 --> 00:11:27,620
كايجو قادرٌ على خلق
أنواعٍ جديدة من الكايجو...
173
00:11:27,920 --> 00:11:29,920
أجد صعوبةً في تصديق ذلك.
174
00:11:29,920 --> 00:11:32,000
هل من الممكن أنّ رقم 10 يكذب؟
175
00:11:32,620 --> 00:11:35,390
هذا ممكنٌ بالطبع.
176
00:11:35,390 --> 00:11:38,340
لكن كما ترون من هذه البيانات،
177
00:11:38,340 --> 00:11:49,810
سجلات الكايجو بقوّة احتمال 6
أو أكثر من الأعوام الـ10 الماضية
178
00:11:38,690 --> 00:11:42,910
إنّنا نشهد المزيد والمزيد من الكايجو
مؤخّرًا، والمزيد من الأنواع الجديدة.
179
00:11:42,910 --> 00:11:47,640
ارتفع متوسّط قوة الاحتمال
السنويّ من 2.6 إلى 4.8.
180
00:11:47,640 --> 00:11:49,480
كلّ شيءٍ يتطابق.
181
00:11:50,180 --> 00:11:55,180
كما تعلمون، هناك الكثير ممّا
نجهلهُ عن سبب ظهور الكايجو،
182
00:11:55,180 --> 00:12:00,930
لكنّ النظريّة الأكثر ترجيحًا التي نملكها
مؤخّرًا تقول إنّ الطاقة الهائلة والتشوّه
183
00:12:00,930 --> 00:12:04,520
الناتج عن الصدوع التكتونيّة
له تأثيرٌ على المواد الجيولوجيّة
184
00:12:04,520 --> 00:12:07,780
والمواد النباتيّة والحيوانيّة في
المنطقة المحيطة، ممّا يخلق الكايجو.
185
00:12:07,780 --> 00:12:12,450
نعتقد أنّ رقم 9 يتدخّل في هذه
العمليّة لخلق الكايجو الخاصّ به.
186
00:12:12,840 --> 00:12:14,460
أيّ معلوماتٍ عن موقعه؟
187
00:12:14,850 --> 00:12:18,210
إنّه يُغيّر شكله ويتنقّل بين قواعد عمليّاته.
188
00:12:18,210 --> 00:12:20,290
لا نعلم أين هو الآن.
189
00:12:20,290 --> 00:12:25,920
لكن إن كان يحتاج إلى طاقةٍ كافية
لخلق العديد من الدايكايجو المرقّمة،
190
00:12:26,350 --> 00:12:31,090
فذلك يضعه في مكانٍ ما على طول نقطة التماس
بين الصفيحتين الفلبينيّة والأوراسيّة.
191
00:12:32,650 --> 00:12:35,750
إنه في مكان أعمق مما يمكن للبشر بلوغه.
192
00:12:37,400 --> 00:12:40,370
هذه منطقةٌ شاسعةٌ جدًّا للبحث فيها.
193
00:12:40,370 --> 00:12:44,080
سيستغرق الأمر سنواتٍ لمجرّد العثور عليه.
194
00:12:44,360 --> 00:12:47,590
إذًا علينا فقط أن ننتظر حتّى يقوم بخطوته؟
195
00:12:47,590 --> 00:12:49,530
يخبرنا رقم 10 أيضًا
196
00:12:49,530 --> 00:12:52,830
أنّ رقم 9 يستطيع الوصول
إلى ذكريات أيّ إنسانٍ امتصّه.
197
00:12:53,570 --> 00:12:56,680
بامتصاصه للمدير العام شينوميا،
198
00:12:56,680 --> 00:12:59,750
ربّما يكون قد اكتسب معرفةً
كاملة بقدرات قوّة الدفاع.
199
00:13:01,150 --> 00:13:06,030
بعبارةٍ أخرى، ستكون الأشهر
القليلة القادمة سباقًا للتوصل
200
00:13:06,030 --> 00:13:11,110
إلى أكبر عددٍ ممكنٍ من
الأشياء التي لن يتوقّعها.
201
00:13:11,570 --> 00:13:13,040
التي لن يتوقّعها؟!
202
00:13:13,040 --> 00:13:15,980
نعم. أشياء ليست جزءًا
من قواتنا القتاليّة الحاليّة.
203
00:13:15,980 --> 00:13:19,110
أشياء لم يحسُب حسابها.
204
00:13:19,660 --> 00:13:22,420
أي الّذين يملكون خبرةً قليلة وناقصين،
205
00:13:22,780 --> 00:13:27,330
وبالتالي يملكون أكبر
إمكانيّة للتطوّر في فترةٍ قصيرة.
206
00:13:28,110 --> 00:13:30,800
تطوّر الجيل القادم سيكون هو المفتاح.
207
00:13:31,720 --> 00:13:35,780
والأهمّ من ذلك هو تطوير
أحدهم إلى درجةٍ يُمكنه فيها
208
00:13:35,780 --> 00:13:38,370
استخدام أقوى أسلحتنا،
رقم 6، الذي ما زال نائمًا.
209
00:13:38,800 --> 00:13:40,870
سلاح العدد 6...
210
00:13:40,870 --> 00:13:45,740
السلاح الذي يُقال إنّه الأقوى، والأخطر.
211
00:13:48,960 --> 00:13:54,730
سنجعل ملك الكايجو
السابق يواجه الحاليّ إذًا؟
212
00:13:54,730 --> 00:13:56,720
هل وجدنا شخصًا يستطيع استخدامه؟
213
00:13:57,060 --> 00:14:00,440
عيّنة بيولوجيّة من أحد المجنّدين الجدد
214
00:14:00,440 --> 00:14:03,070
تُظهر حاليًّا علامات تزامنٍ مع رقم 6.
215
00:14:03,820 --> 00:14:06,130
ليس من جامعة إبادة.
216
00:14:06,130 --> 00:14:08,640
كانت درجاته خلال
امتحان القبول عاديّةً تمامًا.
217
00:14:09,130 --> 00:14:11,940
لم تكن الفرق الأخرى تملك
أيّ فكرةٍ عن وجوده حتّى.
218
00:14:12,810 --> 00:14:14,150
اسمه هو...
219
00:14:14,290 --> 00:14:17,120
مدينة ماتسوموتو محافظة ناغانو
220
00:14:22,810 --> 00:14:24,110
سحقًا!
221
00:14:25,730 --> 00:14:27,370
إيهارو-كن! انبطح!
222
00:14:49,280 --> 00:14:52,070
اسمه هو إيتشيكاوا رينو.
223
00:14:53,210 --> 00:14:54,870
أحد مواهبنا الشابّة، التي تنضج بسرعة.
224
00:14:54,870 --> 00:14:57,180
أحد مواهبنا الشابّة، التي تنضج بسرعة.
225
00:14:59,550 --> 00:15:03,590
إذًا فهو قادرٌ على استخدام بذلة رقم 6؟
226
00:15:03,590 --> 00:15:09,620
عجبًا، حصلنا على أكثر ممّا كنّا
نتوقّع عندما قبلناه يا توكو-تشان.
227
00:15:10,750 --> 00:15:12,400
أنت في الخدمة.
228
00:15:13,500 --> 00:15:15,750
تساهلي معي قليلًا.
229
00:15:16,850 --> 00:15:20,390
رقيب الفرقة الرابعة
كيريموري توكو
230
00:15:17,520 --> 00:15:22,960
أشعر أنّ هذه المسؤوليّة
الضخمة المفاجئة ستسحقني.
231
00:15:22,960 --> 00:15:27,390
من تسحقه المسؤوليّة لا يقوم بنتف شعر أنفه.
232
00:15:27,400 --> 00:15:29,820
موت
شينوميا
هيكاري
233
00:15:27,400 --> 00:15:29,820
تتوافد رسائل
المواساة من
كل أنحاء
اليابان،
الحُزن يخيّم
234
00:15:27,400 --> 00:15:29,820
رمز
قوة
الدفاع
235
00:15:27,400 --> 00:15:29,820
عملية إبادة كارثية
236
00:15:28,090 --> 00:15:30,500
أكره قول هذا، لكنّه صحيح.
237
00:15:29,900 --> 00:15:31,410
اليأس
الذي
خلّفه
ملك
الكايجو
238
00:15:32,730 --> 00:15:34,640
الكايجو رقم 6.
239
00:15:36,160 --> 00:15:39,620
لم يكن يملك قوة احتمال 9.6 فحسب،
240
00:15:39,620 --> 00:15:43,630
بل هاجمنا ومعه العديد
من الكايجو من فئة الهونجو.
241
00:15:44,350 --> 00:15:47,390
كان حقًّا ملك الكايجو.
242
00:15:49,890 --> 00:15:52,620
كنتُ ما أزال طالبةً حينها،
243
00:15:52,620 --> 00:15:55,200
لكنّها كانت صدمةً كبيرة
لدرجة أنّني أتذكّرها جيّدًا.
244
00:15:55,700 --> 00:16:01,630
قادت النقيب شينوميا هيكاري مجموعةً
مشتركة من الفرق لمواجهته في أوداوارا.
245
00:16:02,100 --> 00:16:05,440
انضمّت الفرقة الأولى لاحقًا.
246
00:16:05,750 --> 00:16:08,530
قُدّمت تضحياتٌ كثيرة،
لكنّ الإبادة كانت ناجحة.
247
00:16:09,100 --> 00:16:12,160
إلى جانب تساقط الثلوج
النادر في أوداوارا ذلك اليوم،
248
00:16:12,580 --> 00:16:17,840
ما زال الأمر محفورًا في ذاكرة
الناس حتّى الآن. كرمزٍ لليأس.
249
00:16:19,020 --> 00:16:23,120
والآن سنجبر فتى في سنّ
المراهقة على استخدامه.
250
00:16:24,240 --> 00:16:26,740
حتّى لو جعلتُ الأمر يبدو رائعًا،
ما زال لا يُسمح لي بالشرب؟
251
00:16:26,740 --> 00:16:27,920
لا.
252
00:16:30,240 --> 00:16:31,450
هذا إيتشيكاوا.
253
00:16:40,450 --> 00:16:43,440
أنا... سأُمنح سلاح رقم 6؟
254
00:16:44,140 --> 00:16:49,060
تعرف عن الأعداد... أسلحة
الكايجو المرقّمة، أليس كذلك؟
255
00:16:49,060 --> 00:16:52,220
لم أرَ واحدًا قطّ، لكنّني أعرف عنها.
256
00:16:52,750 --> 00:16:53,870
فهمت.
257
00:16:53,870 --> 00:16:55,060
استمع جيّدًا إذًا.
258
00:16:55,930 --> 00:17:01,500
مع وجود حاملٍ ماهر، يُمكن لأسلحة
الأعداد القضاء على دايكايجو بمفردها.
259
00:17:02,090 --> 00:17:06,620
لكن بين العبء الذي تفرضه على
الجسد وزيادة القتال في الخطوط الأماميّة،
260
00:17:07,080 --> 00:17:11,580
نصف مستخدميها يموتون
قبل أن يتركوا القوّة.
261
00:17:16,490 --> 00:17:22,590
ويُقال إنّ أقواها وأخطرها
هو سلاح العدد 6.
262
00:17:22,890 --> 00:17:27,440
أعلم أنّه ليس من اللائق أن أقول
هذا كجزءٍ من قوّة دفاع هذه الأمّة،
263
00:17:27,440 --> 00:17:29,030
لكنّني سأكون صريحًا.
264
00:17:29,920 --> 00:17:32,270
أظنّ أنّه ينبغي عليك أن ترفض.
265
00:17:42,400 --> 00:17:49,210
سمعتُ أنّ سينباي وافق على القتال
مع قوّة الدفاع بصفته الكايجو رقم 8.
266
00:17:49,940 --> 00:17:54,000
لكن ماذا سيحدث لحلمه إذًا؟
267
00:17:54,610 --> 00:17:57,990
من سينقذه؟
268
00:18:10,730 --> 00:18:13,230
إيتشيكاوا-كن، ماذا ستفعل؟
269
00:18:13,230 --> 00:18:15,500
حتّى لو كانت الذراعين
فقط، ما زال الأمر...
270
00:18:15,500 --> 00:18:16,660
أيّها النّقيب أوغاتا.
271
00:18:18,120 --> 00:18:19,350
أرجوك ابدأ.
272
00:18:21,100 --> 00:18:23,410
تُعجبني نظرة عينيه.
273
00:18:26,460 --> 00:18:28,530
جاري تفعيل سلاح العدد 6.
274
00:18:32,460 --> 00:18:35,370
اندماج الشكل، تزامن
الأعصاب، كلاهما طبيعيّ.
275
00:18:42,300 --> 00:18:47,680
أنا أُجرّب الذراعين فقط، لكن
يبدو الأمر وكأنّه يمتصّ قوّتي!
276
00:18:50,240 --> 00:18:51,660
لن أستسلم!
277
00:18:52,620 --> 00:18:54,060
توكو-تشان.
278
00:18:54,380 --> 00:18:55,810
جهّزي نقّالة.
279
00:19:24,390 --> 00:19:26,170
مـ-ما هذا؟
280
00:19:38,700 --> 00:19:41,700
فهمت...
281
00:19:43,090 --> 00:19:48,540
هذا ما يُكافحه السّينباي طوال الوقت...
282
00:19:54,270 --> 00:19:56,960
رينو! رينو!
283
00:19:57,340 --> 00:19:58,330
رينو؟!
284
00:19:59,390 --> 00:20:00,340
رينو!
285
00:20:04,620 --> 00:20:06,040
إيهارو-كن!
286
00:20:07,320 --> 00:20:10,090
حمدًا لهذا! استيقظت!
287
00:20:10,710 --> 00:20:12,200
أين أنا؟
288
00:20:12,200 --> 00:20:13,520
في غرفة التمريض.
289
00:20:13,520 --> 00:20:14,610
أنت بأمان.
290
00:20:14,610 --> 00:20:16,350
فهمت.
291
00:20:16,350 --> 00:20:19,550
فشلتُ عندما حاولتُ
استخدام سلاح العدد 6...
292
00:20:19,550 --> 00:20:21,610
هل يبدو الأمر أكثر واقعيّةً الآن؟
293
00:20:23,620 --> 00:20:27,380
رعب استخدام سلاح كايجو مرقّم.
294
00:20:27,630 --> 00:20:28,790
النقيب؟
295
00:20:29,420 --> 00:20:32,070
حتّى التجهّز به جزئيًّا
يضع كلّ هذا الضغط عليك.
296
00:20:32,070 --> 00:20:36,270
يُمكنك أن تتخيّل ما سيفعله بك
إن حاولت التجهّز به بالكامل.
297
00:20:37,570 --> 00:20:39,670
سأُكرّر ما قلت.
298
00:20:40,930 --> 00:20:42,580
ينبغي عليك أن ترفض هذا.
299
00:20:43,320 --> 00:20:44,650
أتّفق معه.
300
00:20:44,650 --> 00:20:45,550
سأفعلها.
301
00:20:47,880 --> 00:20:49,240
سأفعلها.
302
00:20:52,140 --> 00:20:54,230
لا تردّد إذًا؟
303
00:20:55,150 --> 00:20:56,400
هذا خطير.
304
00:20:56,850 --> 00:21:00,540
إن خرج إلى الخطوط الأماميّة
بسلاح العدد 6 على هذه الحال...
305
00:21:02,240 --> 00:21:07,090
على الأرجح لن يعيش طويلًا.
306
00:21:08,680 --> 00:21:13,350
لكن لا أظنّ أنّه سيستمع إليّ...
307
00:21:15,050 --> 00:21:17,470
ستحصل على فترة تجريبيّة لمدّة شهرٍ واحد.
308
00:21:17,790 --> 00:21:19,870
ثمّ ستذهب في مهمّة إبادة.
309
00:21:20,810 --> 00:21:23,020
سأرى بنفسي
310
00:21:23,020 --> 00:21:28,610
ما إن كنت جديرًا باستخدام
سلاح العدد 6 في ساحة المعركة.
311
00:23:00,160 --> 00:23:02,540
"هوشي نايت جابان"
مع هوشينا سوشيرو!
312
00:23:03,990 --> 00:23:05,150
ضيف اليوم هو...
313
00:23:05,150 --> 00:23:06,170
يا صاحب القصّة المستديرة.
314
00:23:06,170 --> 00:23:08,730
من أعطاك الإذن لتكون مذيعًا في الراديو؟
315
00:23:08,730 --> 00:23:12,680
برنامجي الإذاعيّ يفرض حظرًا
على الغرّة الفوضويّة والغرف القذرة.
316
00:23:12,680 --> 00:23:15,370
اليوم هو آخر يومٍ
ستتحدّث فيه بهذه الطريقة!
317
00:23:15,370 --> 00:23:17,830
أستطيع قول الجمل الصعبة
أسرع من أيّ شخصٍ في القوّة.
318
00:23:17,830 --> 00:23:19,500
سلّمني دور المذيع.
319
00:23:19,500 --> 00:23:21,410
ما علاقة الجمل الصعبة بالراديو؟
320
00:23:21,410 --> 00:23:23,290
هل أنت خائف؟
321
00:23:23,290 --> 00:23:25,050
ضلع مشويّ! ضلع مشويّ! ضلع مشويّ!
322
00:23:25,050 --> 00:23:25,790
ما رأيك بذلك؟
323
00:23:26,460 --> 00:23:29,750
خيط حرير على حيط خليل. هيا.
324
00:23:29,750 --> 00:23:32,180
خيط حرير على...
325
00:23:32,180 --> 00:23:35,570
ماذا؟ ألا تستطيع قول
هذه أيّها النقيب نارومي؟
326
00:23:35,870 --> 00:23:37,980
لا يمكنك القيام بتلك
327
00:23:35,870 --> 00:23:37,980
النقيب نارومي
328
00:23:35,990 --> 00:23:38,010
نراكم الأسبوع القادم في
"هوشي نايت جابان"!
329
00:23:38,040 --> 00:23:40,010
يُتبع
32733