All language subtitles for [SubtitleTools.com] [Aboody-Subs] Shin Samurai-den Yaiba - 19

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:08,000 ABOODY SUBS | ترجمة Telegram : ABOODY-SUBS X : @ABOODY_SUBS 2 00:00:04,840 --> 00:00:08,590 ،هذا العالم يستطيع تحقيق جميع الأمنيات 3 00:00:08,760 --> 00:00:11,590 .ما عدا أمنية الخروج من هنا 4 00:00:11,760 --> 00:00:13,640 .وأنتم أيضًا يوماً ما 5 00:00:14,800 --> 00:00:18,020 ستتنازلون في النهاية عن حلمكم لهذا العالم 6 00:00:18,180 --> 00:00:20,100 .وتتخلون عن فكرة المغادرة 7 00:00:20,560 --> 00:00:21,480 ،ثم 8 00:00:22,310 --> 00:00:23,730 ،ستموتون 9 00:00:25,810 --> 00:00:28,110 !لذا تعالوا العبوا معي 10 00:00:29,780 --> 00:00:30,990 !لا تبعث معي 11 00:00:31,150 --> 00:00:34,660 !لدي جبل من الأحلام لأحققها 12 00:00:35,370 --> 00:00:38,830 !أسرع! أين المخرج؟ أجبني 13 00:00:39,290 --> 00:00:41,330 !هناك مخرج، لكنه خطير 14 00:00:41,500 --> 00:00:45,080 !إذا متتم، لن تتمكنوا من اللعب معي بعد الآن 15 00:00:45,250 --> 00:00:47,500 !اصمت! أخبرنا أين هو 16 00:00:47,670 --> 00:00:49,380 !حسنًا، حسنًا 17 00:00:49,670 --> 00:00:54,010 !المخرج خلف شلال الظلام 18 00:00:54,220 --> 00:00:55,010 حقا؟ 19 00:00:56,390 --> 00:00:57,970 !حسنًا، لنذهب يا جوبي 20 00:00:58,310 --> 00:00:58,890 .نعم 21 00:00:59,310 --> 00:01:00,390 .انتظروا 22 00:01:00,930 --> 00:01:03,850 هناك وحش ضخم اسمه كيروسوكي 23 00:01:04,020 --> 00:01:05,810 !يحرس الشلال 24 00:01:05,980 --> 00:01:07,110 كيروسوكي؟ 25 00:01:07,730 --> 00:01:09,570 !كيروسوكي إذن 26 00:01:10,570 --> 00:01:13,110 !سأهزم هذا الوحش 27 00:01:15,530 --> 00:01:18,910 ...ظننتُ أنني وجدت رفاق جيدين 28 00:01:35,260 --> 00:01:37,760 يايبا: أسطورة الساموراي 29 00:02:54,550 --> 00:02:59,380 الحلقة 19: تدريب الهروب من كرة الظلام 30 00:03:00,970 --> 00:03:05,180 .مرت ساعات عديدة منذ أن ابتلعت الكرة يايبا ومن معه 31 00:03:05,720 --> 00:03:08,020 ...لا يوجد أي مؤشر على خروجهم 32 00:03:09,060 --> 00:03:10,230 ،لا خيار لنا 33 00:03:10,560 --> 00:03:12,730 .فلنبحث عن الكرة التالية 34 00:03:13,980 --> 00:03:16,690 .لا يمكننا البقاء هنا للأبد 35 00:03:17,320 --> 00:03:20,660 .يجب أن نفعل كل ما في وسعنا 36 00:03:21,450 --> 00:03:22,620 .هذا صحيح 37 00:03:23,080 --> 00:03:28,080 .فلنبحث عن الكرات الأخرى بينما يخرج السيد يايبا من الكرة 38 00:03:28,370 --> 00:03:28,960 .نعم 39 00:03:29,790 --> 00:03:33,090 !حسنًا، لم يتبق سوى مكانين للتحقق 40 00:03:33,380 --> 00:03:37,130 لنبدأ من هوكايدو أولاً؟ 41 00:03:37,590 --> 00:03:38,590 ...يايبا 42 00:03:39,010 --> 00:03:40,680 ...اخرج سريعًا من هناك 43 00:03:43,930 --> 00:03:46,060 هل هذا شلال الظلام؟ 44 00:03:46,430 --> 00:03:49,890 !يا كيروسوكي! اخرج وواجهني 45 00:04:06,450 --> 00:04:07,870 ماذا؟ 46 00:04:08,330 --> 00:04:12,370 !هل هذا هو كيروسوكي؟ إنه ليس كما تخيلته إطلاقًا 47 00:04:12,830 --> 00:04:14,330 من أنتم؟ 48 00:04:16,000 --> 00:04:18,960 .نود استخدام المخرج 49 00:04:19,970 --> 00:04:21,720 ...نعم، تمامًا 50 00:04:23,510 --> 00:04:25,640 .حسنًا، يمكنكما المرور 51 00:04:25,930 --> 00:04:27,430 !حقًا؟ شكرًا 52 00:04:28,180 --> 00:04:29,140 ،لكن 53 00:04:30,180 --> 00:04:33,100 !ستمرون عبر معدتي أولاً 54 00:04:37,440 --> 00:04:38,480 !يايبا 55 00:04:42,110 --> 00:04:44,950 !أخيرًا وجدت بشر لديهم الشجاعة 56 00:04:45,160 --> 00:04:48,580 !بفضل ذلك، سيكون مذاقكم ألذ 57 00:04:50,870 --> 00:04:52,620 لن أسمح لك بأكلي 58 00:04:53,330 --> 00:04:54,080 !أبدًا 59 00:05:11,890 --> 00:05:13,100 ...تبًا 60 00:05:13,640 --> 00:05:16,730 !كلما نظرت إليكم، كلما بدوتم ألذ 61 00:05:17,020 --> 00:05:19,400 بأي صلصة سأطبخكم؟ 62 00:05:20,070 --> 00:05:21,650 !أيها الوغد 63 00:05:30,290 --> 00:05:30,910 !يايبا 64 00:05:31,580 --> 00:05:33,290 ،لا تُطفئ النار 65 00:05:33,710 --> 00:05:35,670 .لم تنضج بعد 66 00:05:36,040 --> 00:05:37,460 أنا مصمم 67 00:05:38,420 --> 00:05:40,340 !على إيجاد نقطة ضعفك، يا كابا 68 00:05:40,880 --> 00:05:42,010 نقطة ضعفه؟ 69 00:05:42,510 --> 00:05:45,220 ...في كل العصور ضعف الكابا 70 00:05:47,260 --> 00:05:48,970 !هو الطبق على رأسه 71 00:05:50,640 --> 00:05:54,140 !بينما أشتت انتباهه، اضرب طبق رأسه يا يايبا 72 00:05:54,520 --> 00:05:55,140 !حسنًا 73 00:06:03,400 --> 00:06:04,990 !ما الخطب؟ لن تصيبني 74 00:06:08,990 --> 00:06:11,240 البرق 75 00:06:12,080 --> 00:06:14,200 !المبيد 76 00:06:18,960 --> 00:06:20,920 لا يمكن لوضيع مثلك 77 00:06:21,380 --> 00:06:22,670 !أن يحطم طبقتي 78 00:06:24,590 --> 00:06:25,300 !يايبا 79 00:06:30,430 --> 00:06:33,520 !تبًا! انتظرني! سأعود 80 00:06:40,400 --> 00:06:41,650 ...لقد هرباً 81 00:06:48,360 --> 00:06:49,070 أين نحن؟ 82 00:06:49,280 --> 00:06:52,160 !يا سلام! عدتم أحياء 83 00:06:52,330 --> 00:06:53,240 كيروكيتشي؟ 84 00:06:53,790 --> 00:06:57,080 أدركتم أنكم لا تستطيعون المغادرة، أليس كذلك؟ 85 00:06:57,460 --> 00:06:59,880 !العبوا معي! تعالوا 86 00:07:00,790 --> 00:07:04,500 تريدنا أن نلعب معك حتى نموت؟ 87 00:07:04,670 --> 00:07:08,590 !نعم، سيكون كل شيء بخير، إذا ابتعدتم عن الشلال 88 00:07:09,550 --> 00:07:10,760 ...تبا 89 00:07:11,050 --> 00:07:13,810 .لا خيار لدينا، علينا هزيمة هذا الكابا العملاق 90 00:07:14,640 --> 00:07:16,520 !هيا يا جوبي! فلنتدرب 91 00:07:18,600 --> 00:07:19,480 !هذا هو 92 00:07:19,980 --> 00:07:22,650 .أنت بارع حقًا 93 00:07:25,190 --> 00:07:26,940 ماذا تفعل؟ 94 00:07:27,400 --> 00:07:29,150 !تمالك نفسك يا جوبي 95 00:07:29,490 --> 00:07:32,620 .إذا بقينا هنا، لن نحصل على كرة روح التنين 96 00:07:32,870 --> 00:07:34,620 !ولن نهزم أونيمارو 97 00:07:35,740 --> 00:07:38,290 يايبا، كان لديك هذا الحلم أيضًا 98 00:07:38,710 --> 00:07:41,080 !ولن نتمكن من التدريب إذا بقينا 99 00:07:41,500 --> 00:07:43,380 تدريب، أهكذا؟ 100 00:07:43,920 --> 00:07:47,380 !هذا جيد! تخلوا عن أحلامكم هكذا 101 00:07:47,550 --> 00:07:48,380 !اخرس 102 00:07:48,760 --> 00:07:50,380 !لن أستسلم أبدًا 103 00:07:50,630 --> 00:07:53,930 !سأهزم أونيمارو وأصبح أفضل ساموراي 104 00:07:56,220 --> 00:07:59,310 !هيا يا جوبي! تعال تتدرب معي 105 00:07:59,480 --> 00:08:01,230 !يجب أن نهزم الكابا العملاق 106 00:08:02,770 --> 00:08:04,150 .هذا مستحيل 107 00:08:04,520 --> 00:08:05,860 ،مع هذا العملاق 108 00:08:06,070 --> 00:08:08,990 .تقنياتنا بالسيف لا تجدي نفعًا 109 00:08:10,200 --> 00:08:11,110 !هذا صحيح 110 00:08:11,910 --> 00:08:13,870 .تخلى عن الأمر سريعًا يا يايبا 111 00:08:14,030 --> 00:08:16,950 .وتمتع بحياة هادئة في هذا العالم 112 00:08:19,370 --> 00:08:20,580 ...جوبي 113 00:08:20,750 --> 00:08:22,500 !لا تكن محبطًا هكذا 114 00:08:22,670 --> 00:08:25,790 !لنحتفل ونمرح 115 00:08:26,130 --> 00:08:27,670 ...ماذا تقصد 116 00:08:29,590 --> 00:08:31,170 !نعم، فكرة رائعة 117 00:08:39,060 --> 00:08:40,020 ما رأيك؟ 118 00:08:40,390 --> 00:08:41,730 !هذا مذهل 119 00:08:42,270 --> 00:08:44,020 !هذا ممتع 120 00:08:47,570 --> 00:08:50,030 .هنا يا جوبي، كأس آخر 121 00:08:50,320 --> 00:08:54,780 يايبا، هل تخلت أخيرًا عن فكرة الخروج من هنا؟ 122 00:08:55,620 --> 00:08:56,830 !أنا سعيد بذلك 123 00:08:59,950 --> 00:09:01,290 ...ها هو يظهر 124 00:09:01,960 --> 00:09:04,040 !يتصرف بغرابة 125 00:09:06,420 --> 00:09:07,840 .هذا خطير، ابتعد 126 00:09:10,590 --> 00:09:12,720 !رجل الذئب 127 00:09:15,340 --> 00:09:18,680 !عندما يشرب جوبي الكحول، يتحول إلى ذئب 128 00:09:21,480 --> 00:09:23,350 !لقد التقينا مجددًا، يافتى 129 00:09:24,060 --> 00:09:27,940 !ممتاز، سأتمكن من التدرب بقدر ما أريد 130 00:09:28,570 --> 00:09:32,530 !هيا، أيها الذئب الساموراي، تعال تتدرب معي 131 00:09:33,490 --> 00:09:35,200 تتحدث عن التدرب؟ 132 00:09:35,360 --> 00:09:38,910 !لن تكون حتى لعبة لي، يا فتى 133 00:09:39,330 --> 00:09:41,410 !اخرس! تعال إلى هنا 134 00:09:42,160 --> 00:09:43,790 .اهدأ، يا فتى 135 00:09:44,330 --> 00:09:48,210 !شاهد تقنيتي القاتلة 136 00:09:53,260 --> 00:09:54,090 ماذا؟ 137 00:10:01,100 --> 00:10:02,770 ما رأيك، يا فتى؟ 138 00:10:04,390 --> 00:10:05,770 ما كان ذلك؟ 139 00:10:09,310 --> 00:10:13,240 !المدرسة الجديدة للظل: ضربة إعصار السيف 140 00:10:13,940 --> 00:10:15,700 .فهمت، إنها تقنية 141 00:10:15,860 --> 00:10:18,570 يجب أن أبتكر واحدة جديدة، أليس كذلك؟ 142 00:10:19,700 --> 00:10:23,330 !توقفوا عن القتال! لنستمتع معًا 143 00:10:23,500 --> 00:10:25,410 !أنت تجعلني أحنُ عليك، أيها الكابا 144 00:10:25,710 --> 00:10:28,290 !سأصنع منك سوشي لاحقًا 145 00:10:28,460 --> 00:10:29,750 !انتظر دورك 146 00:10:31,040 --> 00:10:31,840 !كيروكيتشي 147 00:10:36,470 --> 00:10:37,300 ...الوغد 148 00:10:39,800 --> 00:10:40,890 !ستدفع الثمن 149 00:10:46,640 --> 00:10:48,190 .يقلدني حقًا، هذا الشقي 150 00:10:48,480 --> 00:10:51,480 !عد بعد 100 ألف سنة لتتقن هذه التقنية 151 00:10:53,190 --> 00:10:54,990 ماذا قلت؟ 152 00:11:05,830 --> 00:11:09,420 ...تقنيتي يجب أن تنهي كوروغاني يايبا 153 00:11:12,960 --> 00:11:13,880 !تبًا 154 00:11:19,840 --> 00:11:22,800 .لا، ليست تقنية حقيقية بعد 155 00:11:23,390 --> 00:11:24,810 !أيها الملك أونيمارو 156 00:11:25,310 --> 00:11:28,890 !غويمون هُزم بواسطة يايبا وعصابته 157 00:11:29,350 --> 00:11:32,150 !توقف عن اللهو بسيفك 158 00:11:32,860 --> 00:11:34,820 !أيها الأحمق 159 00:11:35,320 --> 00:11:38,610 !أنا أعلم بهزيمته بالفعل 160 00:11:40,780 --> 00:11:42,200 .أنت تزعجني 161 00:11:43,200 --> 00:11:44,740 !اختفِ عن وجهي 162 00:11:48,080 --> 00:11:49,620 !آسف 163 00:11:58,590 --> 00:11:59,420 ...وجدتها 164 00:12:00,430 --> 00:12:03,100 .عمل رائع يا رجل العنكبوت 165 00:12:13,810 --> 00:12:14,560 !أيها الأحمق 166 00:12:15,150 --> 00:12:16,440 ألم تفهم بعد؟ 167 00:12:20,990 --> 00:12:22,610 هذه التقنية 168 00:12:23,870 --> 00:12:27,580 .تدور السيف كالريح وتقطع كالإعصار 169 00:12:28,500 --> 00:12:31,670 !أما أنت فتدير سيفك كطاحونة هواء 170 00:12:31,830 --> 00:12:35,170 !اخرس! سأريك قوتها 171 00:12:36,170 --> 00:12:37,840 !لا أستطيع سحبه 172 00:12:41,090 --> 00:12:43,140 !لقد انتهيت 173 00:12:51,980 --> 00:12:53,730 !انتهى أمرك 174 00:12:58,440 --> 00:13:00,440 ماذا؟ 175 00:13:06,910 --> 00:13:10,040 سيد يايبا، هل كسرت شيئًا؟ 176 00:13:11,000 --> 00:13:13,170 هل أنت مصاب؟ 177 00:13:14,920 --> 00:13:15,750 سيد يايبا؟ 178 00:13:16,460 --> 00:13:20,800 !لقد نجحت! اخترعت تقنية جديدة 179 00:13:25,340 --> 00:13:26,390 ...سأسميها 180 00:13:27,010 --> 00:13:29,060 : المدرسة الجديدة للظل ليايبا 181 00:13:29,850 --> 00:13:31,310 !طاحونة الهواء 182 00:13:50,790 --> 00:13:54,290 !التقنية القاتلة: إعصار المبيد 183 00:14:03,300 --> 00:14:04,260 ...هذا أنا 184 00:14:05,470 --> 00:14:07,720 ...أخيرًا أصبح لدي تقنية خاصة بي 185 00:14:19,730 --> 00:14:24,190 !ممتاز! سيرى ما سيحدث له، الكابا العملاق 186 00:14:26,570 --> 00:14:27,660 أين أنا؟ 187 00:14:28,530 --> 00:14:29,780 !جوبي، فلننطلق 188 00:14:31,120 --> 00:14:34,200 يايبا، ما خطبك فجأة؟ 189 00:14:34,450 --> 00:14:37,460 !لدي تقنية جديدة! فلنذهب إلى الشلال 190 00:14:37,960 --> 00:14:41,880 !سأهزم كيروسوكي وأعود إلى عالمي 191 00:14:42,750 --> 00:14:45,670 ما زلت تتحدث هذا الهراء؟ 192 00:14:45,840 --> 00:14:46,590 هراء؟ 193 00:14:46,880 --> 00:14:50,930 !صحيح، توقف عن المقاومة، تعال تستمتع 194 00:14:51,100 --> 00:14:55,310 !اخرس! ليس لدي وقت للعب معك 195 00:14:55,680 --> 00:14:57,810 ما زلت تتحدث عن حلمك؟ 196 00:14:57,980 --> 00:15:00,270 !كفى، تخل عنه 197 00:15:01,610 --> 00:15:04,230 ،حتى لو تمكنت من الخروج من هنا 198 00:15:04,400 --> 00:15:06,110 ،لتحقيق حلمك 199 00:15:06,280 --> 00:15:09,820 !ستكون هناك معارك صعبة وتدريبات مؤلمة في انتظارك 200 00:15:09,990 --> 00:15:11,910 ما الممتع في ذلك؟ 201 00:15:13,620 --> 00:15:15,120 ...أتعلم يا كيروكيتشي 202 00:15:16,000 --> 00:15:19,920 !الأحلام هي أحلام، لأن تحقيقها صعب 203 00:15:20,750 --> 00:15:24,460 ماذا ستفعل إذا لم تنجح، رغم كل جهودك؟ 204 00:15:24,760 --> 00:15:27,720 ...سؤال جيد... إذا حدث ذلك 205 00:15:30,720 --> 00:15:33,220 !سأجد حلمًا آخر، هذا كل شيء 206 00:15:38,640 --> 00:15:41,690 .في هذه الحالة، سأرافقك 207 00:15:43,020 --> 00:15:46,570 .مثلك، أنا أهدف لأن أكون أفضل ساموراي في العالم 208 00:15:47,530 --> 00:15:51,370 .يجب أن أراقب تقنيتك الجديدة بعناية 209 00:15:52,450 --> 00:15:53,160 .لننطلق 210 00:15:53,870 --> 00:15:54,450 .نعم 211 00:15:55,200 --> 00:15:56,910 !انـ... انتظروا 212 00:16:01,040 --> 00:16:02,250 ...حلم، هكذا 213 00:16:03,670 --> 00:16:05,630 .لقد كانوا مثيرين للاهتمام 214 00:16:10,680 --> 00:16:11,840 !يا أيها الكابا العملاق 215 00:16:12,510 --> 00:16:14,260 !واجهني مرة أخرى 216 00:16:14,470 --> 00:16:16,520 !لا تُضحكني 217 00:16:18,930 --> 00:16:19,600 ...تبًا 218 00:16:20,230 --> 00:16:21,520 ...لا يمكنني الاقتراب 219 00:16:29,860 --> 00:16:31,200 !الآن، يا يايبا 220 00:16:31,610 --> 00:16:32,280 !حسنًا 221 00:16:32,780 --> 00:16:34,200 !يا أيها الكابا العملاق 222 00:16:34,700 --> 00:16:37,330 !تذوق هجومي القاتل الجديد 223 00:16:38,830 --> 00:16:42,460 !المدرسة الجديدة للظل ليايبا: طاحونة الهواء 224 00:16:48,670 --> 00:16:51,970 أتجرؤ على تسمية هذا هجومًا قاتلًا؟ 225 00:16:53,680 --> 00:16:56,220 ...ماذا؟ هذا غريب 226 00:17:01,560 --> 00:17:03,350 هل أنت مستعد لكي تُؤكل؟ 227 00:17:03,770 --> 00:17:06,110 ...أنا لا أدور بما يكفي - !سأشويك - 228 00:17:06,270 --> 00:17:07,440 ...لحظة 229 00:17:08,320 --> 00:17:10,280 ...أعتقد أنني في تلك اللحظة 230 00:17:11,400 --> 00:17:12,150 !فهمت 231 00:17:16,580 --> 00:17:18,620 : المدرسة الجديدة للظل ليايبا 232 00:17:24,460 --> 00:17:27,000 !طاحونة الهواء 233 00:17:28,880 --> 00:17:30,590 !لا تستخف بي 234 00:17:35,300 --> 00:17:35,890 ماذا؟ 235 00:17:44,770 --> 00:17:46,940 ...هذا مستحيل 236 00:17:56,030 --> 00:17:57,780 !لقد نجحت 237 00:17:57,950 --> 00:18:02,120 !تغيير المسار بإمالة السيف، فكرة عبقرية 238 00:18:03,620 --> 00:18:06,540 !هيا، لنجد المخرج خلف الشلال 239 00:18:06,710 --> 00:18:07,250 !نعم 240 00:18:13,970 --> 00:18:17,430 !ما هذا؟ لا يوجد مخرج هنا إطلاقًا 241 00:18:21,930 --> 00:18:22,810 ما هذا؟ 242 00:18:27,440 --> 00:18:28,980 !مذهل 243 00:18:29,860 --> 00:18:32,860 .هذه هي السلالم المؤدية إلى المخرج 244 00:18:36,110 --> 00:18:37,030 ...هذا الصوت 245 00:18:37,450 --> 00:18:38,370 !ساياكا 246 00:18:39,910 --> 00:18:41,240 من أنت؟ 247 00:18:41,990 --> 00:18:44,040 !اسمي بنكي 248 00:18:44,200 --> 00:18:46,160 ،اعطوني كل الكرات 249 00:18:46,330 --> 00:18:48,830 !والا ستتألموا 250 00:18:49,670 --> 00:18:52,420 .يجب أن يكون لديكم بعضها 251 00:18:56,050 --> 00:18:59,970 هل وجدت كرة هوكايدو قبلنا؟ 252 00:19:00,510 --> 00:19:03,390 !إذن سنستعيدها 253 00:19:04,560 --> 00:19:05,430 ماذا؟ 254 00:19:12,860 --> 00:19:15,690 ...لا... ظهري 255 00:19:16,190 --> 00:19:19,570 ألم تجد وقتًا أفضل لهذه الآلام؟ 256 00:19:20,160 --> 00:19:21,580 أسرعوا 257 00:19:23,290 --> 00:19:25,950 !وأعطوني الكرات 258 00:19:26,410 --> 00:19:28,290 !يايبا 259 00:19:40,760 --> 00:19:42,680 !هواء العالم الحقيقي منعش 260 00:19:42,850 --> 00:19:44,310 !يايبا - !السيد يايبا - 261 00:19:46,350 --> 00:19:47,180 !جوبي 262 00:19:48,600 --> 00:19:49,850 !لقد خرجنا 263 00:19:51,730 --> 00:19:52,810 ...هذا 264 00:19:53,820 --> 00:19:56,860 !إنها كرة بنكي! لا تستخدمها 265 00:19:59,110 --> 00:20:00,360 كرة جديدة؟ 266 00:20:00,950 --> 00:20:02,280 !هذا ما أردته 267 00:20:03,030 --> 00:20:04,450 !ليس مجددًا 268 00:20:05,540 --> 00:20:07,830 ،بفضل تقنيتي الجديدة وهذه الكرة 269 00:20:08,000 --> 00:20:10,040 !سأهزم هذا الثور 270 00:20:10,670 --> 00:20:13,290 !مت أيها الوغد 271 00:20:13,880 --> 00:20:16,590 !هيا 272 00:20:21,720 --> 00:20:22,930 !لقد تجمد 273 00:20:24,390 --> 00:20:25,510 ...هذه الكرة 274 00:20:26,180 --> 00:20:27,970 هل هي كرة الثلج؟ 275 00:20:30,270 --> 00:20:32,190 : المدرسة الجديدة للظل ليايبا 276 00:20:32,980 --> 00:20:34,860 !طاحونة الهواء 277 00:20:47,490 --> 00:20:50,580 .استرح في سلام يا بنكي 278 00:20:55,290 --> 00:20:58,710 !هل أنت بخير يا يايبا؟ كنت قلقة جدًا 279 00:20:59,010 --> 00:20:59,630 !نعم 280 00:20:59,970 --> 00:21:02,550 !لقد نجحتم في الخروج من كرة الظلام 281 00:21:03,010 --> 00:21:05,220 .إنها قصة طويلة 282 00:21:07,060 --> 00:21:08,100 ،على أي حال 283 00:21:08,470 --> 00:21:09,980 ،من الكرات السبع 284 00:21:10,140 --> 00:21:12,690 .لقد جمعنا ستًا بالفعل 285 00:21:13,400 --> 00:21:14,650 لم يتبق سوى 286 00:21:15,810 --> 00:21:18,070 !البحث عن الكرة الأخيرة في توهوكو 287 00:21:18,230 --> 00:21:20,780 !لا بد أنها كرة روح التنين 288 00:21:21,070 --> 00:21:24,200 هل نجد الحقيقية في النهاية؟ 289 00:21:24,360 --> 00:21:26,740 ...نحن حقًا غير محظوظين 290 00:21:28,790 --> 00:21:32,000 !سنحصل أخيرًا على كرة روح التنين 291 00:21:42,760 --> 00:21:44,340 بالمناسبة، أين نحن؟ 292 00:21:44,970 --> 00:21:46,050 .في هوكايدو 293 00:21:46,600 --> 00:21:48,720 ...بينما كنتم تعبثون 294 00:21:49,100 --> 00:21:50,720 يبدو لي 295 00:21:50,890 --> 00:21:54,230 .أن هذه ذكريات المالك السابق 296 00:21:56,980 --> 00:21:59,480 من يمكن أن يكون؟ 297 00:23:37,710 --> 00:23:41,000 .قرد يختبئ في ظل معبد قديم 298 00:23:41,500 --> 00:23:43,840 ".في الحلقة القادمة: "مكيدة القرد ذو الموز 299 00:23:44,710 --> 00:23:47,630 .حتى الصعاب تصبح سعادة بالمشاركة 300 00:23:48,050 --> 00:23:51,510 الحلقة 20: مكيدة القرد ذو الموز 301 00:23:48,180 --> 00:23:50,760 !سيد يايبا، سأكون زوجتك متى أردت 22711

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.