All language subtitles for [SubtitleTools.com] [Aboody-Subs] Shin Samurai-den Yaiba - 19
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:08,000
ABOODY SUBS | ترجمة
Telegram : ABOODY-SUBS
X : @ABOODY_SUBS
2
00:00:04,840 --> 00:00:08,590
،هذا العالم يستطيع تحقيق جميع الأمنيات
3
00:00:08,760 --> 00:00:11,590
.ما عدا أمنية الخروج من هنا
4
00:00:11,760 --> 00:00:13,640
.وأنتم أيضًا يوماً ما
5
00:00:14,800 --> 00:00:18,020
ستتنازلون في النهاية عن حلمكم لهذا العالم
6
00:00:18,180 --> 00:00:20,100
.وتتخلون عن فكرة المغادرة
7
00:00:20,560 --> 00:00:21,480
،ثم
8
00:00:22,310 --> 00:00:23,730
،ستموتون
9
00:00:25,810 --> 00:00:28,110
!لذا تعالوا العبوا معي
10
00:00:29,780 --> 00:00:30,990
!لا تبعث معي
11
00:00:31,150 --> 00:00:34,660
!لدي جبل من الأحلام لأحققها
12
00:00:35,370 --> 00:00:38,830
!أسرع! أين المخرج؟ أجبني
13
00:00:39,290 --> 00:00:41,330
!هناك مخرج، لكنه خطير
14
00:00:41,500 --> 00:00:45,080
!إذا متتم، لن تتمكنوا من اللعب معي بعد الآن
15
00:00:45,250 --> 00:00:47,500
!اصمت! أخبرنا أين هو
16
00:00:47,670 --> 00:00:49,380
!حسنًا، حسنًا
17
00:00:49,670 --> 00:00:54,010
!المخرج خلف شلال الظلام
18
00:00:54,220 --> 00:00:55,010
حقا؟
19
00:00:56,390 --> 00:00:57,970
!حسنًا، لنذهب يا جوبي
20
00:00:58,310 --> 00:00:58,890
.نعم
21
00:00:59,310 --> 00:01:00,390
.انتظروا
22
00:01:00,930 --> 00:01:03,850
هناك وحش ضخم اسمه كيروسوكي
23
00:01:04,020 --> 00:01:05,810
!يحرس الشلال
24
00:01:05,980 --> 00:01:07,110
كيروسوكي؟
25
00:01:07,730 --> 00:01:09,570
!كيروسوكي إذن
26
00:01:10,570 --> 00:01:13,110
!سأهزم هذا الوحش
27
00:01:15,530 --> 00:01:18,910
...ظننتُ أنني وجدت رفاق جيدين
28
00:01:35,260 --> 00:01:37,760
يايبا: أسطورة الساموراي
29
00:02:54,550 --> 00:02:59,380
الحلقة 19: تدريب الهروب من كرة الظلام
30
00:03:00,970 --> 00:03:05,180
.مرت ساعات عديدة منذ أن ابتلعت الكرة يايبا ومن معه
31
00:03:05,720 --> 00:03:08,020
...لا يوجد أي مؤشر على خروجهم
32
00:03:09,060 --> 00:03:10,230
،لا خيار لنا
33
00:03:10,560 --> 00:03:12,730
.فلنبحث عن الكرة التالية
34
00:03:13,980 --> 00:03:16,690
.لا يمكننا البقاء هنا للأبد
35
00:03:17,320 --> 00:03:20,660
.يجب أن نفعل كل ما في وسعنا
36
00:03:21,450 --> 00:03:22,620
.هذا صحيح
37
00:03:23,080 --> 00:03:28,080
.فلنبحث عن الكرات الأخرى بينما يخرج السيد يايبا من الكرة
38
00:03:28,370 --> 00:03:28,960
.نعم
39
00:03:29,790 --> 00:03:33,090
!حسنًا، لم يتبق سوى مكانين للتحقق
40
00:03:33,380 --> 00:03:37,130
لنبدأ من هوكايدو أولاً؟
41
00:03:37,590 --> 00:03:38,590
...يايبا
42
00:03:39,010 --> 00:03:40,680
...اخرج سريعًا من هناك
43
00:03:43,930 --> 00:03:46,060
هل هذا شلال الظلام؟
44
00:03:46,430 --> 00:03:49,890
!يا كيروسوكي! اخرج وواجهني
45
00:04:06,450 --> 00:04:07,870
ماذا؟
46
00:04:08,330 --> 00:04:12,370
!هل هذا هو كيروسوكي؟ إنه ليس كما تخيلته إطلاقًا
47
00:04:12,830 --> 00:04:14,330
من أنتم؟
48
00:04:16,000 --> 00:04:18,960
.نود استخدام المخرج
49
00:04:19,970 --> 00:04:21,720
...نعم، تمامًا
50
00:04:23,510 --> 00:04:25,640
.حسنًا، يمكنكما المرور
51
00:04:25,930 --> 00:04:27,430
!حقًا؟ شكرًا
52
00:04:28,180 --> 00:04:29,140
،لكن
53
00:04:30,180 --> 00:04:33,100
!ستمرون عبر معدتي أولاً
54
00:04:37,440 --> 00:04:38,480
!يايبا
55
00:04:42,110 --> 00:04:44,950
!أخيرًا وجدت بشر لديهم الشجاعة
56
00:04:45,160 --> 00:04:48,580
!بفضل ذلك، سيكون مذاقكم ألذ
57
00:04:50,870 --> 00:04:52,620
لن أسمح لك بأكلي
58
00:04:53,330 --> 00:04:54,080
!أبدًا
59
00:05:11,890 --> 00:05:13,100
...تبًا
60
00:05:13,640 --> 00:05:16,730
!كلما نظرت إليكم، كلما بدوتم ألذ
61
00:05:17,020 --> 00:05:19,400
بأي صلصة سأطبخكم؟
62
00:05:20,070 --> 00:05:21,650
!أيها الوغد
63
00:05:30,290 --> 00:05:30,910
!يايبا
64
00:05:31,580 --> 00:05:33,290
،لا تُطفئ النار
65
00:05:33,710 --> 00:05:35,670
.لم تنضج بعد
66
00:05:36,040 --> 00:05:37,460
أنا مصمم
67
00:05:38,420 --> 00:05:40,340
!على إيجاد نقطة ضعفك، يا كابا
68
00:05:40,880 --> 00:05:42,010
نقطة ضعفه؟
69
00:05:42,510 --> 00:05:45,220
...في كل العصور ضعف الكابا
70
00:05:47,260 --> 00:05:48,970
!هو الطبق على رأسه
71
00:05:50,640 --> 00:05:54,140
!بينما أشتت انتباهه، اضرب طبق رأسه يا يايبا
72
00:05:54,520 --> 00:05:55,140
!حسنًا
73
00:06:03,400 --> 00:06:04,990
!ما الخطب؟ لن تصيبني
74
00:06:08,990 --> 00:06:11,240
البرق
75
00:06:12,080 --> 00:06:14,200
!المبيد
76
00:06:18,960 --> 00:06:20,920
لا يمكن لوضيع مثلك
77
00:06:21,380 --> 00:06:22,670
!أن يحطم طبقتي
78
00:06:24,590 --> 00:06:25,300
!يايبا
79
00:06:30,430 --> 00:06:33,520
!تبًا! انتظرني! سأعود
80
00:06:40,400 --> 00:06:41,650
...لقد هرباً
81
00:06:48,360 --> 00:06:49,070
أين نحن؟
82
00:06:49,280 --> 00:06:52,160
!يا سلام! عدتم أحياء
83
00:06:52,330 --> 00:06:53,240
كيروكيتشي؟
84
00:06:53,790 --> 00:06:57,080
أدركتم أنكم لا تستطيعون المغادرة، أليس كذلك؟
85
00:06:57,460 --> 00:06:59,880
!العبوا معي! تعالوا
86
00:07:00,790 --> 00:07:04,500
تريدنا أن نلعب معك حتى نموت؟
87
00:07:04,670 --> 00:07:08,590
!نعم، سيكون كل شيء بخير، إذا ابتعدتم عن الشلال
88
00:07:09,550 --> 00:07:10,760
...تبا
89
00:07:11,050 --> 00:07:13,810
.لا خيار لدينا، علينا هزيمة هذا الكابا العملاق
90
00:07:14,640 --> 00:07:16,520
!هيا يا جوبي! فلنتدرب
91
00:07:18,600 --> 00:07:19,480
!هذا هو
92
00:07:19,980 --> 00:07:22,650
.أنت بارع حقًا
93
00:07:25,190 --> 00:07:26,940
ماذا تفعل؟
94
00:07:27,400 --> 00:07:29,150
!تمالك نفسك يا جوبي
95
00:07:29,490 --> 00:07:32,620
.إذا بقينا هنا، لن نحصل على كرة روح التنين
96
00:07:32,870 --> 00:07:34,620
!ولن نهزم أونيمارو
97
00:07:35,740 --> 00:07:38,290
يايبا، كان لديك هذا الحلم أيضًا
98
00:07:38,710 --> 00:07:41,080
!ولن نتمكن من التدريب إذا بقينا
99
00:07:41,500 --> 00:07:43,380
تدريب، أهكذا؟
100
00:07:43,920 --> 00:07:47,380
!هذا جيد! تخلوا عن أحلامكم هكذا
101
00:07:47,550 --> 00:07:48,380
!اخرس
102
00:07:48,760 --> 00:07:50,380
!لن أستسلم أبدًا
103
00:07:50,630 --> 00:07:53,930
!سأهزم أونيمارو وأصبح أفضل ساموراي
104
00:07:56,220 --> 00:07:59,310
!هيا يا جوبي! تعال تتدرب معي
105
00:07:59,480 --> 00:08:01,230
!يجب أن نهزم الكابا العملاق
106
00:08:02,770 --> 00:08:04,150
.هذا مستحيل
107
00:08:04,520 --> 00:08:05,860
،مع هذا العملاق
108
00:08:06,070 --> 00:08:08,990
.تقنياتنا بالسيف لا تجدي نفعًا
109
00:08:10,200 --> 00:08:11,110
!هذا صحيح
110
00:08:11,910 --> 00:08:13,870
.تخلى عن الأمر سريعًا يا يايبا
111
00:08:14,030 --> 00:08:16,950
.وتمتع بحياة هادئة في هذا العالم
112
00:08:19,370 --> 00:08:20,580
...جوبي
113
00:08:20,750 --> 00:08:22,500
!لا تكن محبطًا هكذا
114
00:08:22,670 --> 00:08:25,790
!لنحتفل ونمرح
115
00:08:26,130 --> 00:08:27,670
...ماذا تقصد
116
00:08:29,590 --> 00:08:31,170
!نعم، فكرة رائعة
117
00:08:39,060 --> 00:08:40,020
ما رأيك؟
118
00:08:40,390 --> 00:08:41,730
!هذا مذهل
119
00:08:42,270 --> 00:08:44,020
!هذا ممتع
120
00:08:47,570 --> 00:08:50,030
.هنا يا جوبي، كأس آخر
121
00:08:50,320 --> 00:08:54,780
يايبا، هل تخلت أخيرًا عن فكرة الخروج من هنا؟
122
00:08:55,620 --> 00:08:56,830
!أنا سعيد بذلك
123
00:08:59,950 --> 00:09:01,290
...ها هو يظهر
124
00:09:01,960 --> 00:09:04,040
!يتصرف بغرابة
125
00:09:06,420 --> 00:09:07,840
.هذا خطير، ابتعد
126
00:09:10,590 --> 00:09:12,720
!رجل الذئب
127
00:09:15,340 --> 00:09:18,680
!عندما يشرب جوبي الكحول، يتحول إلى ذئب
128
00:09:21,480 --> 00:09:23,350
!لقد التقينا مجددًا، يافتى
129
00:09:24,060 --> 00:09:27,940
!ممتاز، سأتمكن من التدرب بقدر ما أريد
130
00:09:28,570 --> 00:09:32,530
!هيا، أيها الذئب الساموراي، تعال تتدرب معي
131
00:09:33,490 --> 00:09:35,200
تتحدث عن التدرب؟
132
00:09:35,360 --> 00:09:38,910
!لن تكون حتى لعبة لي، يا فتى
133
00:09:39,330 --> 00:09:41,410
!اخرس! تعال إلى هنا
134
00:09:42,160 --> 00:09:43,790
.اهدأ، يا فتى
135
00:09:44,330 --> 00:09:48,210
!شاهد تقنيتي القاتلة
136
00:09:53,260 --> 00:09:54,090
ماذا؟
137
00:10:01,100 --> 00:10:02,770
ما رأيك، يا فتى؟
138
00:10:04,390 --> 00:10:05,770
ما كان ذلك؟
139
00:10:09,310 --> 00:10:13,240
!المدرسة الجديدة للظل: ضربة إعصار السيف
140
00:10:13,940 --> 00:10:15,700
.فهمت، إنها تقنية
141
00:10:15,860 --> 00:10:18,570
يجب أن أبتكر واحدة جديدة، أليس كذلك؟
142
00:10:19,700 --> 00:10:23,330
!توقفوا عن القتال! لنستمتع معًا
143
00:10:23,500 --> 00:10:25,410
!أنت تجعلني أحنُ عليك، أيها الكابا
144
00:10:25,710 --> 00:10:28,290
!سأصنع منك سوشي لاحقًا
145
00:10:28,460 --> 00:10:29,750
!انتظر دورك
146
00:10:31,040 --> 00:10:31,840
!كيروكيتشي
147
00:10:36,470 --> 00:10:37,300
...الوغد
148
00:10:39,800 --> 00:10:40,890
!ستدفع الثمن
149
00:10:46,640 --> 00:10:48,190
.يقلدني حقًا، هذا الشقي
150
00:10:48,480 --> 00:10:51,480
!عد بعد 100 ألف سنة لتتقن هذه التقنية
151
00:10:53,190 --> 00:10:54,990
ماذا قلت؟
152
00:11:05,830 --> 00:11:09,420
...تقنيتي يجب أن تنهي كوروغاني يايبا
153
00:11:12,960 --> 00:11:13,880
!تبًا
154
00:11:19,840 --> 00:11:22,800
.لا، ليست تقنية حقيقية بعد
155
00:11:23,390 --> 00:11:24,810
!أيها الملك أونيمارو
156
00:11:25,310 --> 00:11:28,890
!غويمون هُزم بواسطة يايبا وعصابته
157
00:11:29,350 --> 00:11:32,150
!توقف عن اللهو بسيفك
158
00:11:32,860 --> 00:11:34,820
!أيها الأحمق
159
00:11:35,320 --> 00:11:38,610
!أنا أعلم بهزيمته بالفعل
160
00:11:40,780 --> 00:11:42,200
.أنت تزعجني
161
00:11:43,200 --> 00:11:44,740
!اختفِ عن وجهي
162
00:11:48,080 --> 00:11:49,620
!آسف
163
00:11:58,590 --> 00:11:59,420
...وجدتها
164
00:12:00,430 --> 00:12:03,100
.عمل رائع يا رجل العنكبوت
165
00:12:13,810 --> 00:12:14,560
!أيها الأحمق
166
00:12:15,150 --> 00:12:16,440
ألم تفهم بعد؟
167
00:12:20,990 --> 00:12:22,610
هذه التقنية
168
00:12:23,870 --> 00:12:27,580
.تدور السيف كالريح وتقطع كالإعصار
169
00:12:28,500 --> 00:12:31,670
!أما أنت فتدير سيفك كطاحونة هواء
170
00:12:31,830 --> 00:12:35,170
!اخرس! سأريك قوتها
171
00:12:36,170 --> 00:12:37,840
!لا أستطيع سحبه
172
00:12:41,090 --> 00:12:43,140
!لقد انتهيت
173
00:12:51,980 --> 00:12:53,730
!انتهى أمرك
174
00:12:58,440 --> 00:13:00,440
ماذا؟
175
00:13:06,910 --> 00:13:10,040
سيد يايبا، هل كسرت شيئًا؟
176
00:13:11,000 --> 00:13:13,170
هل أنت مصاب؟
177
00:13:14,920 --> 00:13:15,750
سيد يايبا؟
178
00:13:16,460 --> 00:13:20,800
!لقد نجحت! اخترعت تقنية جديدة
179
00:13:25,340 --> 00:13:26,390
...سأسميها
180
00:13:27,010 --> 00:13:29,060
: المدرسة الجديدة للظل ليايبا
181
00:13:29,850 --> 00:13:31,310
!طاحونة الهواء
182
00:13:50,790 --> 00:13:54,290
!التقنية القاتلة: إعصار المبيد
183
00:14:03,300 --> 00:14:04,260
...هذا أنا
184
00:14:05,470 --> 00:14:07,720
...أخيرًا أصبح لدي تقنية خاصة بي
185
00:14:19,730 --> 00:14:24,190
!ممتاز! سيرى ما سيحدث له، الكابا العملاق
186
00:14:26,570 --> 00:14:27,660
أين أنا؟
187
00:14:28,530 --> 00:14:29,780
!جوبي، فلننطلق
188
00:14:31,120 --> 00:14:34,200
يايبا، ما خطبك فجأة؟
189
00:14:34,450 --> 00:14:37,460
!لدي تقنية جديدة! فلنذهب إلى الشلال
190
00:14:37,960 --> 00:14:41,880
!سأهزم كيروسوكي وأعود إلى عالمي
191
00:14:42,750 --> 00:14:45,670
ما زلت تتحدث هذا الهراء؟
192
00:14:45,840 --> 00:14:46,590
هراء؟
193
00:14:46,880 --> 00:14:50,930
!صحيح، توقف عن المقاومة، تعال تستمتع
194
00:14:51,100 --> 00:14:55,310
!اخرس! ليس لدي وقت للعب معك
195
00:14:55,680 --> 00:14:57,810
ما زلت تتحدث عن حلمك؟
196
00:14:57,980 --> 00:15:00,270
!كفى، تخل عنه
197
00:15:01,610 --> 00:15:04,230
،حتى لو تمكنت من الخروج من هنا
198
00:15:04,400 --> 00:15:06,110
،لتحقيق حلمك
199
00:15:06,280 --> 00:15:09,820
!ستكون هناك معارك صعبة وتدريبات مؤلمة في انتظارك
200
00:15:09,990 --> 00:15:11,910
ما الممتع في ذلك؟
201
00:15:13,620 --> 00:15:15,120
...أتعلم يا كيروكيتشي
202
00:15:16,000 --> 00:15:19,920
!الأحلام هي أحلام، لأن تحقيقها صعب
203
00:15:20,750 --> 00:15:24,460
ماذا ستفعل إذا لم تنجح، رغم كل جهودك؟
204
00:15:24,760 --> 00:15:27,720
...سؤال جيد... إذا حدث ذلك
205
00:15:30,720 --> 00:15:33,220
!سأجد حلمًا آخر، هذا كل شيء
206
00:15:38,640 --> 00:15:41,690
.في هذه الحالة، سأرافقك
207
00:15:43,020 --> 00:15:46,570
.مثلك، أنا أهدف لأن أكون أفضل ساموراي في العالم
208
00:15:47,530 --> 00:15:51,370
.يجب أن أراقب تقنيتك الجديدة بعناية
209
00:15:52,450 --> 00:15:53,160
.لننطلق
210
00:15:53,870 --> 00:15:54,450
.نعم
211
00:15:55,200 --> 00:15:56,910
!انـ... انتظروا
212
00:16:01,040 --> 00:16:02,250
...حلم، هكذا
213
00:16:03,670 --> 00:16:05,630
.لقد كانوا مثيرين للاهتمام
214
00:16:10,680 --> 00:16:11,840
!يا أيها الكابا العملاق
215
00:16:12,510 --> 00:16:14,260
!واجهني مرة أخرى
216
00:16:14,470 --> 00:16:16,520
!لا تُضحكني
217
00:16:18,930 --> 00:16:19,600
...تبًا
218
00:16:20,230 --> 00:16:21,520
...لا يمكنني الاقتراب
219
00:16:29,860 --> 00:16:31,200
!الآن، يا يايبا
220
00:16:31,610 --> 00:16:32,280
!حسنًا
221
00:16:32,780 --> 00:16:34,200
!يا أيها الكابا العملاق
222
00:16:34,700 --> 00:16:37,330
!تذوق هجومي القاتل الجديد
223
00:16:38,830 --> 00:16:42,460
!المدرسة الجديدة للظل ليايبا: طاحونة الهواء
224
00:16:48,670 --> 00:16:51,970
أتجرؤ على تسمية هذا هجومًا قاتلًا؟
225
00:16:53,680 --> 00:16:56,220
...ماذا؟ هذا غريب
226
00:17:01,560 --> 00:17:03,350
هل أنت مستعد لكي تُؤكل؟
227
00:17:03,770 --> 00:17:06,110
...أنا لا أدور بما يكفي -
!سأشويك -
228
00:17:06,270 --> 00:17:07,440
...لحظة
229
00:17:08,320 --> 00:17:10,280
...أعتقد أنني في تلك اللحظة
230
00:17:11,400 --> 00:17:12,150
!فهمت
231
00:17:16,580 --> 00:17:18,620
: المدرسة الجديدة للظل ليايبا
232
00:17:24,460 --> 00:17:27,000
!طاحونة الهواء
233
00:17:28,880 --> 00:17:30,590
!لا تستخف بي
234
00:17:35,300 --> 00:17:35,890
ماذا؟
235
00:17:44,770 --> 00:17:46,940
...هذا مستحيل
236
00:17:56,030 --> 00:17:57,780
!لقد نجحت
237
00:17:57,950 --> 00:18:02,120
!تغيير المسار بإمالة السيف، فكرة عبقرية
238
00:18:03,620 --> 00:18:06,540
!هيا، لنجد المخرج خلف الشلال
239
00:18:06,710 --> 00:18:07,250
!نعم
240
00:18:13,970 --> 00:18:17,430
!ما هذا؟ لا يوجد مخرج هنا إطلاقًا
241
00:18:21,930 --> 00:18:22,810
ما هذا؟
242
00:18:27,440 --> 00:18:28,980
!مذهل
243
00:18:29,860 --> 00:18:32,860
.هذه هي السلالم المؤدية إلى المخرج
244
00:18:36,110 --> 00:18:37,030
...هذا الصوت
245
00:18:37,450 --> 00:18:38,370
!ساياكا
246
00:18:39,910 --> 00:18:41,240
من أنت؟
247
00:18:41,990 --> 00:18:44,040
!اسمي بنكي
248
00:18:44,200 --> 00:18:46,160
،اعطوني كل الكرات
249
00:18:46,330 --> 00:18:48,830
!والا ستتألموا
250
00:18:49,670 --> 00:18:52,420
.يجب أن يكون لديكم بعضها
251
00:18:56,050 --> 00:18:59,970
هل وجدت كرة هوكايدو قبلنا؟
252
00:19:00,510 --> 00:19:03,390
!إذن سنستعيدها
253
00:19:04,560 --> 00:19:05,430
ماذا؟
254
00:19:12,860 --> 00:19:15,690
...لا... ظهري
255
00:19:16,190 --> 00:19:19,570
ألم تجد وقتًا أفضل لهذه الآلام؟
256
00:19:20,160 --> 00:19:21,580
أسرعوا
257
00:19:23,290 --> 00:19:25,950
!وأعطوني الكرات
258
00:19:26,410 --> 00:19:28,290
!يايبا
259
00:19:40,760 --> 00:19:42,680
!هواء العالم الحقيقي منعش
260
00:19:42,850 --> 00:19:44,310
!يايبا -
!السيد يايبا -
261
00:19:46,350 --> 00:19:47,180
!جوبي
262
00:19:48,600 --> 00:19:49,850
!لقد خرجنا
263
00:19:51,730 --> 00:19:52,810
...هذا
264
00:19:53,820 --> 00:19:56,860
!إنها كرة بنكي! لا تستخدمها
265
00:19:59,110 --> 00:20:00,360
كرة جديدة؟
266
00:20:00,950 --> 00:20:02,280
!هذا ما أردته
267
00:20:03,030 --> 00:20:04,450
!ليس مجددًا
268
00:20:05,540 --> 00:20:07,830
،بفضل تقنيتي الجديدة وهذه الكرة
269
00:20:08,000 --> 00:20:10,040
!سأهزم هذا الثور
270
00:20:10,670 --> 00:20:13,290
!مت أيها الوغد
271
00:20:13,880 --> 00:20:16,590
!هيا
272
00:20:21,720 --> 00:20:22,930
!لقد تجمد
273
00:20:24,390 --> 00:20:25,510
...هذه الكرة
274
00:20:26,180 --> 00:20:27,970
هل هي كرة الثلج؟
275
00:20:30,270 --> 00:20:32,190
: المدرسة الجديدة للظل ليايبا
276
00:20:32,980 --> 00:20:34,860
!طاحونة الهواء
277
00:20:47,490 --> 00:20:50,580
.استرح في سلام يا بنكي
278
00:20:55,290 --> 00:20:58,710
!هل أنت بخير يا يايبا؟ كنت قلقة جدًا
279
00:20:59,010 --> 00:20:59,630
!نعم
280
00:20:59,970 --> 00:21:02,550
!لقد نجحتم في الخروج من كرة الظلام
281
00:21:03,010 --> 00:21:05,220
.إنها قصة طويلة
282
00:21:07,060 --> 00:21:08,100
،على أي حال
283
00:21:08,470 --> 00:21:09,980
،من الكرات السبع
284
00:21:10,140 --> 00:21:12,690
.لقد جمعنا ستًا بالفعل
285
00:21:13,400 --> 00:21:14,650
لم يتبق سوى
286
00:21:15,810 --> 00:21:18,070
!البحث عن الكرة الأخيرة في توهوكو
287
00:21:18,230 --> 00:21:20,780
!لا بد أنها كرة روح التنين
288
00:21:21,070 --> 00:21:24,200
هل نجد الحقيقية في النهاية؟
289
00:21:24,360 --> 00:21:26,740
...نحن حقًا غير محظوظين
290
00:21:28,790 --> 00:21:32,000
!سنحصل أخيرًا على كرة روح التنين
291
00:21:42,760 --> 00:21:44,340
بالمناسبة، أين نحن؟
292
00:21:44,970 --> 00:21:46,050
.في هوكايدو
293
00:21:46,600 --> 00:21:48,720
...بينما كنتم تعبثون
294
00:21:49,100 --> 00:21:50,720
يبدو لي
295
00:21:50,890 --> 00:21:54,230
.أن هذه ذكريات المالك السابق
296
00:21:56,980 --> 00:21:59,480
من يمكن أن يكون؟
297
00:23:37,710 --> 00:23:41,000
.قرد يختبئ في ظل معبد قديم
298
00:23:41,500 --> 00:23:43,840
".في الحلقة القادمة: "مكيدة القرد ذو الموز
299
00:23:44,710 --> 00:23:47,630
.حتى الصعاب تصبح سعادة بالمشاركة
300
00:23:48,050 --> 00:23:51,510
الحلقة 20: مكيدة القرد ذو الموز
301
00:23:48,180 --> 00:23:50,760
!سيد يايبا، سأكون زوجتك متى أردت
22711