Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:58,827 --> 00:02:01,787
It feels as if we've been
in this carriage for days.
2
00:02:01,788 --> 00:02:03,330
Are we nearly there?
3
00:02:03,331 --> 00:02:04,957
What do you mean?
We are there.
4
00:02:04,958 --> 00:02:07,334
This is Sidmouth Castle?
5
00:02:07,335 --> 00:02:09,837
This is the park
of the castle.
6
00:02:09,838 --> 00:02:12,715
We've been crossing the estate
for the past half hour.
7
00:02:17,929 --> 00:02:19,555
Who are these people?
8
00:02:19,556 --> 00:02:21,223
They're my tenants
and farm workers,
9
00:02:21,224 --> 00:02:24,351
welcoming home
their new duchess.
10
00:02:24,352 --> 00:02:25,645
That's you.
11
00:02:41,661 --> 00:02:42,578
Come on, Wilbur, now.
12
00:02:42,579 --> 00:02:43,580
Come on.
13
00:02:46,291 --> 00:02:47,666
You know what to do, Wilbur.
14
00:02:47,667 --> 00:02:49,502
You know what to do.
15
00:02:56,092 --> 00:02:57,342
Oh!
16
00:02:57,343 --> 00:02:58,343
Go, Wilbur!
17
00:02:58,344 --> 00:02:59,845
Show 'em what you've got.
18
00:02:59,846 --> 00:03:01,597
Oh, that's your friend
on third base?
19
00:03:01,598 --> 00:03:03,307
Technically,
he's my accountant
20
00:03:03,308 --> 00:03:04,975
and also a friend.
21
00:03:04,976 --> 00:03:07,769
Baseball is more intense
than I thought.
22
00:03:07,770 --> 00:03:08,770
All these years,
23
00:03:08,771 --> 00:03:10,189
your father's store has
sponsored this team,
24
00:03:10,190 --> 00:03:11,815
but you've never come
to a game?
25
00:03:11,816 --> 00:03:14,151
I suppose if I'd been a boy,
he would have brought me,
26
00:03:14,152 --> 00:03:15,152
but I'm not.
27
00:03:15,153 --> 00:03:16,236
No.
28
00:03:16,237 --> 00:03:17,989
You are quite the lady.
29
00:03:20,158 --> 00:03:22,493
- Come on.
- Go! Go!
30
00:03:25,705 --> 00:03:28,081
- Go, go, go!
- Go, go, go!
31
00:03:28,082 --> 00:03:29,374
Safe!
32
00:03:29,375 --> 00:03:30,376
- Oh!
- Yes!
33
00:03:32,170 --> 00:03:33,463
Whoo!
34
00:03:35,965 --> 00:03:37,341
What a thrill.
35
00:03:37,342 --> 00:03:38,884
My goodness.
36
00:03:38,885 --> 00:03:42,138
I really just don't know
how I missed this.
37
00:03:45,058 --> 00:03:45,975
Oh.
38
00:03:51,189 --> 00:03:52,397
Miss Scott!
39
00:03:52,398 --> 00:03:56,193
Mr. Fortune, what a surprise.
40
00:03:56,194 --> 00:03:58,820
This is Dr. William Kirkland.
41
00:03:58,821 --> 00:04:00,197
Mr. T. Thomas Fortune.
42
00:04:00,198 --> 00:04:01,365
I'm glad to meet you.
43
00:04:01,366 --> 00:04:02,866
I'm a subscriber
to "The Globe."
44
00:04:02,867 --> 00:04:03,951
Thank you for reading.
45
00:04:03,952 --> 00:04:05,494
Happy to support.
46
00:04:05,495 --> 00:04:08,121
Are you a baseball
enthusiast now?
47
00:04:08,122 --> 00:04:09,039
Hardly.
48
00:04:09,040 --> 00:04:10,791
I was able to cajole her
into accompanying me.
49
00:04:10,792 --> 00:04:12,668
Well, I enjoyed it
all the same.
50
00:04:12,669 --> 00:04:13,919
Well, I'm glad
I ran into you.
51
00:04:13,920 --> 00:04:15,504
I read the piece
from your novel.
52
00:04:15,505 --> 00:04:17,464
It was so vivid.
53
00:04:17,465 --> 00:04:20,133
I was truly impressed,
as I always am with you.
54
00:04:20,134 --> 00:04:21,301
Thank you.
55
00:04:21,302 --> 00:04:23,136
That means a lot.
56
00:04:23,137 --> 00:04:24,930
Have you given up journalism?
57
00:04:24,931 --> 00:04:27,474
I'm focused on my novel
right now.
58
00:04:27,475 --> 00:04:29,893
Are you familiar with
Frances Ellen Watkins Harper?
59
00:04:29,894 --> 00:04:31,019
Of course.
60
00:04:31,020 --> 00:04:32,271
I admire her writing
61
00:04:32,272 --> 00:04:33,772
and--and her work
to get women the vote.
62
00:04:33,773 --> 00:04:35,565
Well, how would you like
to interview Mrs. Harper
63
00:04:35,566 --> 00:04:37,943
about these suffrage meetings
she's holding?
64
00:04:37,944 --> 00:04:39,654
Oh...
65
00:04:41,114 --> 00:04:42,739
Thank you for thinking of me
for this, but I--
66
00:04:42,740 --> 00:04:44,993
No one else will
do the story justice.
67
00:04:46,411 --> 00:04:48,245
- Daddy, I'm tired.
- Oh!
68
00:04:48,246 --> 00:04:49,955
OK. All right.
We can leave in a moment.
69
00:04:49,956 --> 00:04:51,581
We don't want to keep you.
70
00:04:51,582 --> 00:04:52,874
No, it's fine.
71
00:04:52,875 --> 00:04:54,626
Um, Mrs. Harper is
based in Philadelphia.
72
00:04:54,627 --> 00:04:56,253
I can send you all the details.
73
00:04:56,254 --> 00:04:57,963
Are you still at 61st Street
or back in Brooklyn?
74
00:04:57,964 --> 00:04:59,881
61st Street mostly.
75
00:04:59,882 --> 00:05:01,091
All right. I must be off.
76
00:05:01,092 --> 00:05:02,676
Nice to meet you.
77
00:05:02,677 --> 00:05:03,969
Come on.
78
00:05:03,970 --> 00:05:05,595
I thought I was just bringing
you to a baseball game,
79
00:05:05,596 --> 00:05:07,682
not helping you get
your next writing assignment.
80
00:05:08,891 --> 00:05:10,350
It sounds like
a wonderful opportunity.
81
00:05:10,351 --> 00:05:12,519
It is. It is.
82
00:05:12,520 --> 00:05:14,354
You don't seem convinced.
83
00:05:14,355 --> 00:05:16,857
It's complicated
with Mr. Fortune.
84
00:05:16,858 --> 00:05:18,066
Was he a difficult manager?
85
00:05:18,067 --> 00:05:19,318
No, it's not that.
86
00:05:19,319 --> 00:05:21,737
I just--I have my other
writing work to consider,
87
00:05:21,738 --> 00:05:24,531
and I just have to find
a balance is all.
88
00:05:24,532 --> 00:05:26,408
That's life's ultimate
conundrum, isn't it?
89
00:05:26,409 --> 00:05:27,743
Mm, you're right.
90
00:05:27,744 --> 00:05:30,162
How are we doing with
the Illinois Central line?
91
00:05:30,163 --> 00:05:33,332
We've got 30%,
maybe a little more.
92
00:05:33,333 --> 00:05:35,960
30%?
I need to control the line.
93
00:05:37,045 --> 00:05:38,420
The Merrick family
won't sell,
94
00:05:38,421 --> 00:05:39,713
nor will Risley Sage.
95
00:05:39,714 --> 00:05:41,298
They both want
to govern Chicago.
96
00:05:41,299 --> 00:05:43,633
As do I.
97
00:05:43,634 --> 00:05:46,303
What about Morenci?
98
00:05:46,304 --> 00:05:49,056
You must understand,
they only have those mines.
99
00:05:49,057 --> 00:05:51,058
Once they're gone,
they will have nothing left.
100
00:05:51,059 --> 00:05:53,018
And they don't believe us,
whatever we say.
101
00:05:53,019 --> 00:05:54,978
I hired you to buy that land!
102
00:05:54,979 --> 00:05:56,938
You've hired me
to give you wise counsel.
103
00:05:56,939 --> 00:05:58,565
You may not like
what I'm telling you,
104
00:05:58,566 --> 00:06:00,108
but if you want
to buy them out,
105
00:06:00,109 --> 00:06:01,652
you need more money!
106
00:06:03,613 --> 00:06:05,530
You don't care, do you?
107
00:06:05,531 --> 00:06:07,741
If I'd asked the old Clay
to get me those mines,
108
00:06:07,742 --> 00:06:09,785
he'd have trodden on his
mother's grave to do it.
109
00:06:09,786 --> 00:06:11,036
All I'm saying is,
110
00:06:11,037 --> 00:06:13,538
your financial position
is not good.
111
00:06:13,539 --> 00:06:15,499
Why do you think
Morgan pulled out?
112
00:06:15,500 --> 00:06:17,251
Are you finished?
113
00:06:18,503 --> 00:06:19,920
Yes.
114
00:06:19,921 --> 00:06:21,214
I agree.
115
00:06:22,882 --> 00:06:25,217
You are finished with me.
116
00:06:25,218 --> 00:06:26,593
Excuse me?
117
00:06:26,594 --> 00:06:30,138
I don't need counsel
to tell me what's not possible.
118
00:06:30,139 --> 00:06:33,266
I need someone to help me
achieve the impossible.
119
00:06:33,267 --> 00:06:36,478
It's become very clear
you are not that person.
120
00:06:36,479 --> 00:06:38,730
You have neither
the vision nor the courage
121
00:06:38,731 --> 00:06:40,065
to continue working for me.
122
00:06:40,066 --> 00:06:42,484
It isn't my fault
you can't face the truth.
123
00:06:42,485 --> 00:06:43,610
You're overleveraged
124
00:06:43,611 --> 00:06:45,737
and driving your company
off a cliff.
125
00:06:45,738 --> 00:06:47,657
Wake up before it's too late.
126
00:06:50,159 --> 00:06:51,911
You're fired, Clay.
127
00:07:05,925 --> 00:07:07,592
The news of Mr. Borrowe
and Mrs. Drayton
128
00:07:07,593 --> 00:07:09,469
has kept the honeymoon
out of the papers,
129
00:07:09,470 --> 00:07:12,180
but they still print gossip
of Her Grace, and not just her.
130
00:07:12,181 --> 00:07:14,766
They talk of me
and of Mr. Russell's business.
131
00:07:14,767 --> 00:07:15,851
It must stop.
132
00:07:15,852 --> 00:07:17,436
It must be upsetting, ma'am.
133
00:07:17,437 --> 00:07:19,396
I'm not the mistress
of my own house anymore.
134
00:07:19,397 --> 00:07:21,189
I feel there's a spy
around every corner.
135
00:07:21,190 --> 00:07:23,066
You're sure
it's a member of staff?
136
00:07:23,067 --> 00:07:24,860
Or as I would call them,
a traitor.
137
00:07:24,861 --> 00:07:26,903
I'm enlisting the aid
of Mrs. Bruce and Mr. Borden
138
00:07:26,904 --> 00:07:29,197
to help me find the culprit, madam.
139
00:07:29,198 --> 00:07:30,991
Can they be trusted?
140
00:07:30,992 --> 00:07:32,451
I hope so.
141
00:07:32,452 --> 00:07:34,745
At this point,
everyone is suspect.
142
00:07:37,165 --> 00:07:38,707
The public's always curious
143
00:07:38,708 --> 00:07:40,709
about the lives
of the fortunate few.
144
00:07:40,710 --> 00:07:44,713
Yes, but who's selling
the details?
145
00:07:44,714 --> 00:07:47,924
In my experience, it's
always the most recent hire
146
00:07:47,925 --> 00:07:49,926
who's the guilty one
when it comes to leaks.
147
00:07:49,927 --> 00:07:51,511
That makes it hard
to narrow down.
148
00:07:51,512 --> 00:07:52,888
We took on several footmen
149
00:07:52,889 --> 00:07:54,431
with the duke's visit
and the wedding.
150
00:07:54,432 --> 00:07:56,308
But it's someone
with a sharp ear.
151
00:07:56,309 --> 00:07:59,060
Ooh, this latest story
about Mr. Russell buying
152
00:07:59,061 --> 00:08:01,104
the Illinois Central line,
is that true?
153
00:08:01,105 --> 00:08:02,772
I should get back.
154
00:08:02,773 --> 00:08:04,900
Ah, I don't think
I've been much help,
155
00:08:04,901 --> 00:08:06,193
but I'll give it thought.
156
00:08:06,194 --> 00:08:07,360
If I have any ideas,
I'll tell you.
157
00:08:07,361 --> 00:08:08,361
I'd appreciate it.
158
00:08:08,362 --> 00:08:09,988
The truth is,
I'm at my wits' end.
159
00:08:09,989 --> 00:08:12,783
And worse, so is the mistress.
160
00:08:21,792 --> 00:08:23,418
Is there any news
from Gladys?
161
00:08:23,419 --> 00:08:26,171
No, but no news
is good news, George.
162
00:08:26,172 --> 00:08:27,964
She's settling
into her new life.
163
00:08:27,965 --> 00:08:29,007
Don't worry.
164
00:08:29,008 --> 00:08:30,175
I walked her down that aisle,
165
00:08:30,176 --> 00:08:32,469
and she looked as if she were
headed for the guillotine.
166
00:08:32,470 --> 00:08:34,054
If you want to help her,
help me find
167
00:08:34,055 --> 00:08:36,515
whoever's leaking this nonsense
to the papers.
168
00:08:36,516 --> 00:08:39,809
Bertha, 20 or 30 people work
in our house,
169
00:08:39,810 --> 00:08:41,520
most of whom we don't know.
170
00:08:41,521 --> 00:08:42,604
Of course there are leaks.
171
00:08:42,605 --> 00:08:44,439
Of course they sell
secrets about us.
172
00:08:44,440 --> 00:08:45,524
That is the way we live.
173
00:08:45,525 --> 00:08:46,816
So what are you suggesting,
174
00:08:46,817 --> 00:08:48,151
that I should be
the only woman on the street
175
00:08:48,152 --> 00:08:49,528
cooking her own dinner?
176
00:08:49,529 --> 00:08:51,196
I'm suggesting
we should try to avoid
177
00:08:51,197 --> 00:08:53,240
having too many secrets.
178
00:08:53,241 --> 00:08:55,450
Meanwhile, I need
your help with something,
179
00:08:55,451 --> 00:08:56,910
or rather, someone.
180
00:08:56,911 --> 00:08:58,745
Of course. Who?
181
00:08:58,746 --> 00:09:00,622
You know him.
Alfred Merrick.
182
00:09:00,623 --> 00:09:02,040
He's on the board of the Met.
183
00:09:02,041 --> 00:09:04,209
His family owns shares
in the Illinois Central line,
184
00:09:04,210 --> 00:09:06,294
which I need to buy,
but they won't sell.
185
00:09:06,295 --> 00:09:08,004
What can I do?
186
00:09:08,005 --> 00:09:09,631
Invite him to dinner.
187
00:09:09,632 --> 00:09:11,341
Make a fuss of him.
188
00:09:11,342 --> 00:09:12,509
Pull out all the stops.
189
00:09:12,510 --> 00:09:14,553
And charm him
into compliance.
190
00:09:14,554 --> 00:09:15,679
I've tried everything else.
191
00:09:15,680 --> 00:09:16,805
I heard raised voices
192
00:09:16,806 --> 00:09:18,056
coming from the library
earlier.
193
00:09:18,057 --> 00:09:20,267
Is everything all right?
194
00:09:20,268 --> 00:09:22,561
Nothing for you
to worry about.
195
00:09:22,562 --> 00:09:24,105
Just set up that dinner.
196
00:09:27,733 --> 00:09:29,776
It took nearly 10 years
197
00:09:29,777 --> 00:09:31,612
to build Sidmouth Castle.
198
00:09:32,822 --> 00:09:35,699
This gallery was remodeled
by the third duke
199
00:09:35,700 --> 00:09:38,201
to make a bachelor corridor.
200
00:09:38,202 --> 00:09:39,578
That's our mother.
201
00:09:39,579 --> 00:09:41,454
She's very lovely.
202
00:09:41,455 --> 00:09:43,415
It's a good likeness,
203
00:09:43,416 --> 00:09:46,668
but I'm never sure
about wedding portraits.
204
00:09:46,669 --> 00:09:48,128
My mother had
a portrait of me done
205
00:09:48,129 --> 00:09:49,713
by Mr. Sargent.
206
00:09:49,714 --> 00:09:51,798
It's in New York.
207
00:09:51,799 --> 00:09:53,301
Best place for it.
208
00:09:58,180 --> 00:10:00,056
What is that contraption?
209
00:10:00,057 --> 00:10:02,392
Haven't you ever seen
a mouse trap before?
210
00:10:02,393 --> 00:10:03,768
You have mice?
211
00:10:03,769 --> 00:10:05,145
Everyone has mice.
212
00:10:05,146 --> 00:10:06,688
Happily, we also have a cat.
213
00:10:06,689 --> 00:10:08,607
You can't expect us
to be up to the minute.
214
00:10:08,608 --> 00:10:10,859
We've lived here since 1612.
215
00:10:10,860 --> 00:10:12,193
Oh, my.
216
00:10:12,194 --> 00:10:13,612
I know you Americans
like to build
217
00:10:13,613 --> 00:10:15,989
new houses for yourselves,
218
00:10:15,990 --> 00:10:17,824
but we would rather
stay in one place.
219
00:10:17,825 --> 00:10:19,826
The house has
quite a rich history.
220
00:10:19,827 --> 00:10:21,620
While you were away,
I noticed how shabby
221
00:10:21,621 --> 00:10:22,871
the morning room was looking.
222
00:10:22,872 --> 00:10:24,039
I need some ideas.
223
00:10:24,040 --> 00:10:25,165
Well--
224
00:10:25,166 --> 00:10:27,083
I thought I might go
to Garretts for their advice.
225
00:10:27,084 --> 00:10:28,543
Aren't they dead?
226
00:10:28,544 --> 00:10:30,587
One cousin is dead,
but the other is working
227
00:10:30,588 --> 00:10:32,631
and good with paneling,
or so I'm told.
228
00:10:32,632 --> 00:10:34,549
By the way, the Mildmays
are dining here tomorrow,
229
00:10:34,550 --> 00:10:36,176
- and the Colthursts.
- Who are they?
230
00:10:36,177 --> 00:10:38,303
I've done the menus,
but do you still hate scallops?
231
00:10:38,304 --> 00:10:39,679
- Bitterly.
- Never mind.
232
00:10:39,680 --> 00:10:42,182
Wade will have some ideas.
233
00:10:42,183 --> 00:10:46,270
Gladys, aren't you coming?
234
00:10:51,359 --> 00:10:52,484
Is that for us?
235
00:10:52,485 --> 00:10:53,778
I can take them.
236
00:10:57,323 --> 00:10:59,824
I hope this job won't be
a burden to you
237
00:10:59,825 --> 00:11:01,368
as you finish your novel.
238
00:11:01,369 --> 00:11:03,203
Oh, I can manage, ma'am.
239
00:11:03,204 --> 00:11:05,205
In fact, there doesn't seem
to be as much post
240
00:11:05,206 --> 00:11:06,414
as there used to be.
241
00:11:06,415 --> 00:11:08,792
Yes, I've fallen off
of many people's lists.
242
00:11:08,793 --> 00:11:10,377
But you do have
a second letter here
243
00:11:10,378 --> 00:11:12,170
from the New York
Heritage Society.
244
00:11:12,171 --> 00:11:13,546
They want money.
245
00:11:13,547 --> 00:11:15,924
They're inviting you
to be a founding member.
246
00:11:15,925 --> 00:11:18,051
That's code
for a lot of money.
247
00:11:18,052 --> 00:11:20,512
They're impressed with
the family's long association
248
00:11:20,513 --> 00:11:21,596
with New York.
249
00:11:21,597 --> 00:11:22,972
First, they flatter you.
250
00:11:22,973 --> 00:11:25,934
Then the request comes in,
and it's always for money.
251
00:11:25,935 --> 00:11:28,645
This arrived as I came in.
252
00:11:28,646 --> 00:11:30,397
Did I read that return
correctly?
253
00:11:30,398 --> 00:11:31,773
Is it from Mr. Fortune?
254
00:11:31,774 --> 00:11:33,608
I've agreed to write
an article for him
255
00:11:33,609 --> 00:11:35,110
on Frances Watkins Harper.
256
00:11:35,111 --> 00:11:36,903
Oh, but I know of her.
257
00:11:36,904 --> 00:11:38,113
That's wonderful.
258
00:11:38,114 --> 00:11:39,698
Is that a train ticket?
259
00:11:39,699 --> 00:11:40,907
She's in Philadelphia.
260
00:11:40,908 --> 00:11:43,535
I leave on Thursday
to interview her.
261
00:11:43,536 --> 00:11:45,621
I don't understand.
Is that wise?
262
00:11:47,623 --> 00:11:49,791
Why would it be unwise?
263
00:11:49,792 --> 00:11:50,959
Well, because--
264
00:11:50,960 --> 00:11:53,211
Miss Brook has
the same concerns as you,
265
00:11:53,212 --> 00:11:54,587
my heavy workload.
266
00:11:54,588 --> 00:11:56,423
But this is a real opportunity.
267
00:11:56,424 --> 00:11:58,300
But of course you must go.
268
00:12:00,219 --> 00:12:01,928
Will you be traveling alone?
269
00:12:01,929 --> 00:12:04,055
I know Philadelphia
quite well.
270
00:12:04,056 --> 00:12:06,141
Might Dr. Kirkland
keep you company?
271
00:12:06,142 --> 00:12:07,809
Why would she need a doctor?
272
00:12:07,810 --> 00:12:09,770
She's made a full recovery.
273
00:12:12,148 --> 00:12:14,150
I was just being silly.
274
00:12:19,405 --> 00:12:21,322
I didn't think
an encounter with a footman
275
00:12:21,323 --> 00:12:22,574
would bring me a fortune.
276
00:12:22,575 --> 00:12:24,325
He won't be a footman
for long.
277
00:12:24,326 --> 00:12:25,618
I should say not.
278
00:12:25,619 --> 00:12:27,579
Now will you tell me
why you've asked me in here?
279
00:12:27,580 --> 00:12:30,081
I want you to go to Morenci.
280
00:12:30,082 --> 00:12:31,791
Clay failed to make the deal.
281
00:12:31,792 --> 00:12:34,878
Now he's gone, and I want you
to take his place.
282
00:12:34,879 --> 00:12:36,755
- You fired Clay?
- I have.
283
00:12:36,756 --> 00:12:38,214
And I need this settled
right away,
284
00:12:38,215 --> 00:12:39,758
but I can't leave New York.
285
00:12:39,759 --> 00:12:41,676
My investors are skittish.
I must hold their hands.
286
00:12:41,677 --> 00:12:42,927
Well, I don't blame them,
287
00:12:42,928 --> 00:12:44,679
with the markets in chaos
and the run on the banks--
288
00:12:44,680 --> 00:12:46,639
Yes, yes,
289
00:12:46,640 --> 00:12:48,558
but I'm counting on you.
290
00:12:48,559 --> 00:12:51,395
I need this land
for the railway expansion.
291
00:12:53,355 --> 00:12:54,481
What's in it for me?
292
00:12:54,482 --> 00:12:55,690
What?
293
00:12:55,691 --> 00:12:57,442
I'm not sure
I want us to work together.
294
00:12:57,443 --> 00:12:58,818
So before I give an answer,
295
00:12:58,819 --> 00:13:01,572
I'd like to know how it could
be of advantage to me.
296
00:13:03,365 --> 00:13:04,365
What is it?
297
00:13:04,366 --> 00:13:06,368
I'm always a bit shocked
when I see myself in you.
298
00:13:07,953 --> 00:13:10,455
You'll have everything I own
in the end.
299
00:13:10,456 --> 00:13:14,501
So if this is a success,
it will eventually be yours.
300
00:13:14,502 --> 00:13:15,919
Why did Clay fail?
301
00:13:15,920 --> 00:13:17,504
He said he needed more money.
302
00:13:17,505 --> 00:13:19,172
Which you weren't
willing to give him?
303
00:13:19,173 --> 00:13:21,424
No, but I also feel
304
00:13:21,425 --> 00:13:23,968
he's squandered
what I did give.
305
00:13:23,969 --> 00:13:25,178
What about the mines?
306
00:13:25,179 --> 00:13:27,013
- That is not my focus.
- Why not?
307
00:13:27,014 --> 00:13:28,473
Because there's no money
to be made in them.
308
00:13:28,474 --> 00:13:29,724
If I'm to do this,
309
00:13:29,725 --> 00:13:31,935
I have to make sure
it's worth my while.
310
00:13:31,936 --> 00:13:34,646
Perhaps I'll invest
my own money.
311
00:13:34,647 --> 00:13:36,732
Still, I'm not making
any promises.
312
00:13:38,400 --> 00:13:40,109
I admire how you negotiate.
313
00:13:40,110 --> 00:13:42,278
I'll need the information
on the mines.
314
00:13:42,279 --> 00:13:43,863
I'll get you
the metallurgy report.
315
00:13:43,864 --> 00:13:45,240
And I can't leave
for a few days.
316
00:13:45,241 --> 00:13:46,241
You're leaving tomorrow.
317
00:13:46,242 --> 00:13:47,367
I have plans.
318
00:13:47,368 --> 00:13:49,954
What is more important
than this?
319
00:13:53,457 --> 00:13:55,750
I'm going to ask
Marian Brook to marry me.
320
00:13:55,751 --> 00:13:57,752
I think she'll accept,
321
00:13:57,753 --> 00:14:00,588
but I wanted to wait
until after Gladys's wedding.
322
00:14:00,589 --> 00:14:02,006
I was going to tell
both of you,
323
00:14:02,007 --> 00:14:04,133
but I'm not sure
how I'll manage that
324
00:14:04,134 --> 00:14:06,554
if I'm going to be in Morenci
for a month.
325
00:14:08,305 --> 00:14:11,057
Congratulations.
326
00:14:11,058 --> 00:14:13,102
You've chosen well.
327
00:14:15,354 --> 00:14:16,312
I'm pleased.
328
00:14:16,313 --> 00:14:17,897
Good.
329
00:14:17,898 --> 00:14:19,941
I'm not sure Mother will be
so open-hearted.
330
00:14:19,942 --> 00:14:21,860
Leave your mother to me.
331
00:14:21,861 --> 00:14:23,987
We'll announce it
when you're back.
332
00:14:23,988 --> 00:14:26,573
She'll be used to the idea
by then.
333
00:14:26,574 --> 00:14:28,992
Now go and get ready.
334
00:14:28,993 --> 00:14:30,911
You'll leave first thing.
335
00:14:39,169 --> 00:14:40,921
Do you like it?
336
00:14:42,548 --> 00:14:43,464
Very much.
337
00:14:43,465 --> 00:14:44,674
I hope
your first dinner party
338
00:14:44,675 --> 00:14:46,342
is a success, Your Grace.
339
00:14:46,343 --> 00:14:47,760
I do too.
340
00:14:47,761 --> 00:14:49,971
Thank you for your help.
341
00:14:49,972 --> 00:14:51,974
It's my job.
342
00:14:53,100 --> 00:14:55,059
But having you here, while
I'm so far away from home,
343
00:14:55,060 --> 00:14:56,519
is really comforting.
344
00:14:56,520 --> 00:14:59,397
I suppose getting used to
all this will take time.
345
00:14:59,398 --> 00:15:02,275
I'm glad
if I've been helpful.
346
00:15:02,276 --> 00:15:04,277
The real problem is
Lady Sarah.
347
00:15:04,278 --> 00:15:06,821
I agree, Your Grace,
if I may.
348
00:15:06,822 --> 00:15:08,615
There are so many rules.
349
00:15:08,616 --> 00:15:09,949
I'm keen to learn them.
350
00:15:09,950 --> 00:15:11,659
Being lady's maid to a duchess
351
00:15:11,660 --> 00:15:13,578
is not something
I could ever have imagined.
352
00:15:13,579 --> 00:15:16,874
Nor could I have imagined
myself in this role.
353
00:15:27,885 --> 00:15:30,553
That is wonderful news.
354
00:15:30,554 --> 00:15:31,888
Congratulations.
355
00:15:31,889 --> 00:15:35,308
Well, I have you to thank
for Jack.
356
00:15:35,309 --> 00:15:37,560
I simply made an introduction.
357
00:15:37,561 --> 00:15:40,563
John created the clock,
and the two of you sold it.
358
00:15:40,564 --> 00:15:42,398
That's a true partnership.
359
00:15:42,399 --> 00:15:45,193
Don't diminish your role.
360
00:15:45,194 --> 00:15:47,737
What will it mean for you both?
361
00:15:47,738 --> 00:15:50,865
It means Jack won't be
your footman for much longer.
362
00:15:50,866 --> 00:15:52,867
I would think not.
363
00:15:52,868 --> 00:15:55,579
Lord knows what Aunt Agnes
will make of it all.
364
00:15:57,957 --> 00:15:59,082
Come with me.
365
00:15:59,083 --> 00:16:00,583
I'd like to show you something.
366
00:16:00,584 --> 00:16:02,127
What is this?
367
00:16:03,504 --> 00:16:04,713
Oh.
368
00:16:07,758 --> 00:16:08,591
Ah.
369
00:16:08,592 --> 00:16:11,929
As for me, I'm hoping
it will make me a married man.
370
00:16:13,639 --> 00:16:15,181
What?
371
00:16:15,182 --> 00:16:17,517
We said we'd wait until
after my sister's wedding.
372
00:16:17,518 --> 00:16:19,895
We did.
373
00:16:22,022 --> 00:16:24,524
You know that I love you,
374
00:16:24,525 --> 00:16:26,776
and I intend to spend
every day of my life
375
00:16:26,777 --> 00:16:28,237
making you happy.
376
00:16:30,781 --> 00:16:32,408
Are you serious?
377
00:16:34,284 --> 00:16:37,620
Marian Brook,
378
00:16:37,621 --> 00:16:39,206
will you marry me?
379
00:16:46,547 --> 00:16:48,965
Oh.
380
00:16:48,966 --> 00:16:53,303
Yes. Yes!
381
00:17:15,743 --> 00:17:18,619
What is it?
382
00:17:18,620 --> 00:17:21,957
I don't know how Aunt Agnes
is going to receive the news.
383
00:17:24,126 --> 00:17:27,504
Let me handle your aunts.
384
00:17:33,927 --> 00:17:36,429
We wanted to speak
to you both together.
385
00:17:36,430 --> 00:17:38,347
That sounds serious.
386
00:17:38,348 --> 00:17:40,892
Serious or ominous.
387
00:17:40,893 --> 00:17:42,351
Uh...
388
00:17:42,352 --> 00:17:43,770
It's good news.
389
00:17:43,771 --> 00:17:45,064
- Is it?
- Yes.
390
00:17:47,024 --> 00:17:48,900
We want to ask
for your permission,
391
00:17:48,901 --> 00:17:51,235
or your blessing, really.
392
00:17:51,236 --> 00:17:52,278
We plan to marry.
393
00:17:52,279 --> 00:17:53,529
Oh!
394
00:17:53,530 --> 00:17:55,323
Oh, congratulations!
395
00:17:55,324 --> 00:17:56,824
Oh, we couldn't be happier.
396
00:17:56,825 --> 00:17:58,576
- Could we, Agnes?
- Not possibly.
397
00:17:58,577 --> 00:18:02,163
Oh, it's wonderful news!
398
00:18:02,164 --> 00:18:04,165
Oh.
399
00:18:04,166 --> 00:18:06,667
And this coming on top
of the news of the clock.
400
00:18:06,668 --> 00:18:07,752
Yes.
401
00:18:07,753 --> 00:18:09,879
Oh, what news
about the clock?
402
00:18:09,880 --> 00:18:11,380
Jack didn't tell you?
403
00:18:11,381 --> 00:18:13,591
We sold our clock
for a large sum of money.
404
00:18:13,592 --> 00:18:14,717
A fortune.
405
00:18:14,718 --> 00:18:16,552
Our Jack is now
a man of means.
406
00:18:16,553 --> 00:18:18,931
Wh--what sort of means?
407
00:18:20,766 --> 00:18:22,683
He'll be quite rich,
Aunt Agnes.
408
00:18:22,684 --> 00:18:24,352
Oh, which is lovely.
409
00:18:24,353 --> 00:18:25,520
Isn't it, Agnes?
410
00:18:25,521 --> 00:18:26,813
Lovely.
411
00:18:26,814 --> 00:18:28,106
But we must go now.
412
00:18:28,107 --> 00:18:29,315
We're telling my parents,
413
00:18:29,316 --> 00:18:31,609
and then I'm meeting
some friends for dinner.
414
00:18:31,610 --> 00:18:33,069
To celebrate your engagement?
415
00:18:33,070 --> 00:18:34,195
Not quite.
416
00:18:34,196 --> 00:18:36,405
My roommate from Harvard
is getting married,
417
00:18:36,406 --> 00:18:38,783
and a few of us are going
to Delmonico's.
418
00:18:38,784 --> 00:18:40,284
Tonight?
419
00:18:40,285 --> 00:18:42,620
Yes.
I promised a few weeks ago.
420
00:18:42,621 --> 00:18:45,414
I would invite you,
but it's only men.
421
00:18:45,415 --> 00:18:47,875
Well, that sounds fun.
422
00:18:47,876 --> 00:18:49,210
But I'll miss you.
423
00:18:49,211 --> 00:18:51,129
And you're leaving
for Arizona in the morning.
424
00:18:51,130 --> 00:18:53,172
Oh, why Arizona?
425
00:18:53,173 --> 00:18:55,091
Oh, my father's business.
426
00:18:55,092 --> 00:18:59,470
What a pity to have to go
so soon after you're engaged.
427
00:18:59,471 --> 00:19:01,055
Well, it's only a month,
428
00:19:01,056 --> 00:19:03,641
and then my life
will really begin.
429
00:19:03,642 --> 00:19:05,602
Meanwhile,
I'll be back for dinner.
430
00:19:07,271 --> 00:19:08,855
Congratulations again.
431
00:19:08,856 --> 00:19:10,648
- Thank you.
- Mm.
432
00:19:10,649 --> 00:19:12,358
Oh.
433
00:19:12,359 --> 00:19:14,360
- Shall we?
- Yes, Mr. Russell.
434
00:19:14,361 --> 00:19:16,362
After you.
435
00:19:16,363 --> 00:19:19,866
Well, I wonder how many more
bolts from the blue
436
00:19:19,867 --> 00:19:22,493
I will have to endure
before bedtime.
437
00:19:22,494 --> 00:19:24,453
You knew she was fond of him.
438
00:19:24,454 --> 00:19:26,539
Well, I did, anyway.
439
00:19:26,540 --> 00:19:29,125
When I asked her
if she was interested in him,
440
00:19:29,126 --> 00:19:31,002
she dismissed me.
441
00:19:31,003 --> 00:19:33,212
It seems when I ask someone
a direct question
442
00:19:33,213 --> 00:19:35,548
in my own home, I get lied to.
443
00:19:35,549 --> 00:19:37,633
You're blowing this
out of proportion.
444
00:19:37,634 --> 00:19:40,219
Besides, Larry is nice, Agnes.
445
00:19:40,220 --> 00:19:41,554
You know he is.
446
00:19:41,555 --> 00:19:44,098
All I know is,
that woman will claim kinship.
447
00:19:44,099 --> 00:19:45,308
Just see if she doesn't.
448
00:19:45,309 --> 00:19:47,560
We'll have to manage it,
I suppose.
449
00:19:47,561 --> 00:19:49,812
I am being asked
to manage too much
450
00:19:49,813 --> 00:19:51,606
regarding the Russells.
451
00:19:51,607 --> 00:19:54,275
Not only is he
marrying our niece,
452
00:19:54,276 --> 00:19:56,444
but he's made our footman rich,
453
00:19:56,445 --> 00:19:59,615
which is upsetting
to everyone in this household.
454
00:20:00,866 --> 00:20:03,744
Not the footman.
455
00:20:04,661 --> 00:20:06,830
Absolutely marvelous.
456
00:20:08,832 --> 00:20:12,960
May I present my wife,
the Duchess of Buckingham?
457
00:20:12,961 --> 00:20:15,296
How do you do, Duchess?
And welcome to England.
458
00:20:15,297 --> 00:20:16,547
Did you have a good journey?
459
00:20:16,548 --> 00:20:18,133
To be honest,
I slept most of the way.
460
00:20:19,218 --> 00:20:20,636
A moment.
461
00:20:22,346 --> 00:20:24,055
What is that in your hair?
462
00:20:24,056 --> 00:20:25,348
Why?
463
00:20:25,349 --> 00:20:27,308
My maid suggested them,
and I liked the idea.
464
00:20:27,309 --> 00:20:29,644
You don't seem to understand.
465
00:20:29,645 --> 00:20:32,230
This isn't New York.
466
00:20:32,231 --> 00:20:34,023
You're right.
I don't understand.
467
00:20:34,024 --> 00:20:37,443
If I can wear a tiara,
so can you.
468
00:20:37,444 --> 00:20:39,570
I'm afraid your maid
is not up to the task
469
00:20:39,571 --> 00:20:43,491
if she thought diamond stars
were appropriate.
470
00:20:43,492 --> 00:20:45,826
I like them.
I think they're pretty.
471
00:20:45,827 --> 00:20:48,746
Really, Hector,
this is way over your head.
472
00:20:48,747 --> 00:20:51,083
Dinner is served.
473
00:20:58,298 --> 00:20:59,800
Please.
474
00:21:02,386 --> 00:21:04,095
Who did the placement?
475
00:21:04,096 --> 00:21:05,179
Me.
476
00:21:05,180 --> 00:21:06,681
You don't know who anyone is.
477
00:21:06,682 --> 00:21:09,350
I changed it a little.
478
00:21:09,351 --> 00:21:11,143
I see.
479
00:21:11,144 --> 00:21:13,437
I have been demoted.
480
00:21:13,438 --> 00:21:15,983
Well, she's my wife.
481
00:21:37,963 --> 00:21:39,715
What a treat.
482
00:21:44,428 --> 00:21:46,512
May I offer
my congratulations
483
00:21:46,513 --> 00:21:49,473
on your business success,
Mr. Trotter?
484
00:21:49,474 --> 00:21:50,766
Why?
485
00:21:50,767 --> 00:21:52,184
Is there news of the clock?
486
00:21:52,185 --> 00:21:53,602
Mrs. Forte mentioned it.
487
00:21:53,603 --> 00:21:55,062
Should I not have said
anything?
488
00:21:55,063 --> 00:21:56,772
They were bound
to have find out.
489
00:21:56,773 --> 00:21:58,108
Find out what?
490
00:22:00,319 --> 00:22:01,527
We sold the clock.
491
00:22:01,528 --> 00:22:04,071
You can't be serious.
492
00:22:04,072 --> 00:22:05,865
You amaze me.
493
00:22:05,866 --> 00:22:08,452
How much did you get?
494
00:22:09,578 --> 00:22:11,037
They'll be wanting their tea.
495
00:22:11,038 --> 00:22:12,789
I'll take it up.
496
00:22:19,504 --> 00:22:20,671
Really?
497
00:22:20,672 --> 00:22:23,300
But why was he asking
for his coat?
498
00:22:28,889 --> 00:22:30,681
It's because he confused
the valet with the rector.
499
00:22:30,682 --> 00:22:31,682
Do you see?
500
00:22:31,683 --> 00:22:33,934
Oh, Hector, don't be unkind.
501
00:22:33,935 --> 00:22:35,561
You can't expect Gladys
to develop
502
00:22:35,562 --> 00:22:37,814
an English sense of humor
overnight.
503
00:22:50,327 --> 00:22:52,245
Are you staying
for some port?
504
00:22:58,251 --> 00:22:59,543
Congratulations.
505
00:22:59,544 --> 00:23:01,420
I wish you all the happiness
in the world.
506
00:23:01,421 --> 00:23:03,715
Thank you, Mr. Russell.
507
00:23:06,676 --> 00:23:08,844
What is taking Mother
so long?
508
00:23:08,845 --> 00:23:11,430
We really should have waited
before we started celebrating.
509
00:23:11,431 --> 00:23:13,349
I waited plenty
for her and Gladys
510
00:23:13,350 --> 00:23:14,892
to settle the details.
511
00:23:14,893 --> 00:23:18,063
This time, I mean to have
more of a hand in it.
512
00:23:19,356 --> 00:23:21,316
Mr. Alfred Merrick.
513
00:23:23,360 --> 00:23:26,612
Well, you are quite a sight.
514
00:23:26,613 --> 00:23:28,531
That's a compliment, I hope.
515
00:23:28,532 --> 00:23:30,241
I apologize for being late.
516
00:23:30,242 --> 00:23:31,409
Nonsense.
517
00:23:31,410 --> 00:23:33,911
I'm just coming down now.
518
00:23:33,912 --> 00:23:35,622
Shall we join the others?
519
00:23:38,083 --> 00:23:40,042
Look who I found in the hall.
520
00:23:40,043 --> 00:23:42,586
Mr. Merrick.
521
00:23:42,587 --> 00:23:44,755
Good of you to join us.
522
00:23:44,756 --> 00:23:45,965
You know our son, Larry.
523
00:23:45,966 --> 00:23:48,717
And this is our neighbor,
Miss Marian Brook.
524
00:23:48,718 --> 00:23:51,512
She is more than
our neighbor now.
525
00:23:51,513 --> 00:23:53,722
- What?
- We're getting married.
526
00:23:53,723 --> 00:23:55,683
I told Father earlier.
527
00:23:55,684 --> 00:23:57,810
We should have waited,
but Father insisted
528
00:23:57,811 --> 00:23:59,061
on breaking out the champagne.
529
00:23:59,062 --> 00:24:00,146
Another wedding.
530
00:24:00,147 --> 00:24:03,107
What a joyous time
for the Russell family.
531
00:24:03,108 --> 00:24:04,859
What do your aunts
make of the news?
532
00:24:04,860 --> 00:24:06,235
They're pleased.
533
00:24:06,236 --> 00:24:07,278
I'm sure.
534
00:24:07,279 --> 00:24:08,696
Why wouldn't they be?
535
00:24:08,697 --> 00:24:10,197
We'll wait
for the formal announcement.
536
00:24:10,198 --> 00:24:11,532
Oh, yes.
There's no hurry.
537
00:24:11,533 --> 00:24:14,869
I think it must be after
I get back from Morenci.
538
00:24:14,870 --> 00:24:17,121
And why is this
news to me as well?
539
00:24:17,122 --> 00:24:19,206
Because it's all
just happened today.
540
00:24:19,207 --> 00:24:21,041
But Father needs me in Arizona,
541
00:24:21,042 --> 00:24:22,793
so I'm catching a train
in the morning.
542
00:24:22,794 --> 00:24:24,503
I leave the house
for one charity meeting,
543
00:24:24,504 --> 00:24:25,963
and it seems as if
your entire future
544
00:24:25,964 --> 00:24:27,882
is decided in my absence.
545
00:24:27,883 --> 00:24:29,592
Well, here's to your future.
546
00:24:29,593 --> 00:24:30,759
To you both.
547
00:24:30,760 --> 00:24:32,387
Hear, hear.
548
00:24:37,976 --> 00:24:39,435
You must see it.
549
00:24:39,436 --> 00:24:40,644
The Vatican?
550
00:24:40,645 --> 00:24:43,772
Yes, and don't miss
the Raphael Rooms.
551
00:24:43,773 --> 00:24:46,358
Everyone talks
of the Sistine Chapel,
552
00:24:46,359 --> 00:24:49,320
but Raphael's choice
of vibrant colors haunts you,
553
00:24:49,321 --> 00:24:51,072
like one
of Mrs. Russell's gowns.
554
00:24:52,324 --> 00:24:54,366
I should like to visit Italy.
555
00:24:54,367 --> 00:24:56,410
Speaking of which,
the choice to do a season
556
00:24:56,411 --> 00:24:58,287
of Italian opera seems
to have been a success.
557
00:24:58,288 --> 00:25:00,414
"Norma" was
a stunning production.
558
00:25:00,415 --> 00:25:01,957
George was away for it.
559
00:25:01,958 --> 00:25:03,918
That's right, I remember
you were there without him.
560
00:25:03,919 --> 00:25:05,544
I couldn't miss it.
561
00:25:05,545 --> 00:25:07,463
Many women will not go out
to an event like that
562
00:25:07,464 --> 00:25:09,173
without a husband.
563
00:25:09,174 --> 00:25:11,217
Well, there aren't
many women like my wife.
564
00:25:11,218 --> 00:25:13,345
She is one of a kind.
565
00:25:16,306 --> 00:25:18,265
- Have you ever been married?
- No.
566
00:25:18,266 --> 00:25:19,808
I was engaged once,
567
00:25:19,809 --> 00:25:23,354
but it was called off,
and not by me.
568
00:25:23,355 --> 00:25:24,355
How sad.
569
00:25:24,356 --> 00:25:25,648
What a silly girl.
570
00:25:25,649 --> 00:25:26,649
I'm sorry.
571
00:25:26,650 --> 00:25:28,067
Don't be.
It was years ago.
572
00:25:28,068 --> 00:25:29,276
Count yourself lucky.
573
00:25:29,277 --> 00:25:31,695
If she didn't appreciate you,
then she didn't deserve you.
574
00:25:31,696 --> 00:25:33,405
I'm not sure
that's quite fair,
575
00:25:33,406 --> 00:25:35,950
but thank you
for lifting my spirits.
576
00:25:35,951 --> 00:25:37,661
I meant what I said.
577
00:25:39,079 --> 00:25:41,080
Tell me about your daughter,
the duchess,
578
00:25:41,081 --> 00:25:42,665
at her castle in England.
579
00:25:42,666 --> 00:25:44,083
I suppose she's written
about it in the columns,
580
00:25:44,084 --> 00:25:45,084
but I never read them.
581
00:25:45,085 --> 00:25:46,544
Thank you.
She's doing well.
582
00:25:46,545 --> 00:25:49,922
Well, we hope
she's doing well.
583
00:25:49,923 --> 00:25:51,924
We haven't heard much from her.
584
00:25:51,925 --> 00:25:53,425
It must be
interesting for her,
585
00:25:53,426 --> 00:25:54,969
whatever else
it turns out to be.
586
00:25:54,970 --> 00:25:57,555
Bertha has lofty goals
for our children.
587
00:25:57,556 --> 00:25:58,639
I'd say we both do.
588
00:25:58,640 --> 00:26:00,766
This is a house
of high ambition.
589
00:26:00,767 --> 00:26:02,268
Your wife wanted an opera box.
590
00:26:02,269 --> 00:26:03,894
Now we have a new opera house,
591
00:26:03,895 --> 00:26:06,021
and the Academy of Music
is dust.
592
00:26:06,022 --> 00:26:07,815
That was not my intention.
593
00:26:07,816 --> 00:26:10,360
But that was the result.
594
00:26:12,279 --> 00:26:14,530
I must agree with you,
Mr. Merrick.
595
00:26:14,531 --> 00:26:17,701
The Russells do not stop
until we get what we want.
596
00:26:20,161 --> 00:26:21,830
I'll leave you to your port.
597
00:26:28,128 --> 00:26:29,962
I'm no match for you.
598
00:26:29,963 --> 00:26:31,463
Ha.
599
00:26:31,464 --> 00:26:34,174
My brother taught me to play
when I was quite young.
600
00:26:34,175 --> 00:26:36,385
I have many years of practice.
601
00:26:36,386 --> 00:26:37,595
Is this the brother
at the helm
602
00:26:37,596 --> 00:26:38,971
of the Illinois Central line?
603
00:26:38,972 --> 00:26:40,264
Yes, Edgar.
604
00:26:40,265 --> 00:26:41,515
Have you met?
605
00:26:41,516 --> 00:26:45,227
No, but I've done
my research.
606
00:26:45,228 --> 00:26:47,187
Your family takes pride
in the railway.
607
00:26:47,188 --> 00:26:49,440
We do.
608
00:26:49,441 --> 00:26:52,443
And yet,
609
00:26:52,444 --> 00:26:54,695
you keep selling shares
to Risley Sage.
610
00:26:54,696 --> 00:26:56,488
We haven't sold a share
in years.
611
00:26:56,489 --> 00:26:59,867
It's true, Edgar made decisions
back then that let in Sage,
612
00:26:59,868 --> 00:27:02,828
but that won't happen again.
613
00:27:02,829 --> 00:27:05,998
The Illinois Central
goes through Chicago,
614
00:27:05,999 --> 00:27:09,251
and there's no better way
to connect the coasts.
615
00:27:09,252 --> 00:27:11,128
Chicago is the key.
616
00:27:11,129 --> 00:27:13,005
That's why Risley Sage
wants to control it.
617
00:27:13,006 --> 00:27:15,215
With him,
it's a daily struggle.
618
00:27:15,216 --> 00:27:17,343
The instability
in the markets
619
00:27:17,344 --> 00:27:20,137
has made your company
vulnerable,
620
00:27:20,138 --> 00:27:21,764
but I can change that.
621
00:27:21,765 --> 00:27:24,183
If you sell to me,
I'll transform it,
622
00:27:24,184 --> 00:27:26,226
make it fit for the future.
623
00:27:26,227 --> 00:27:28,520
Sage would bleed the line
of every cent
624
00:27:28,521 --> 00:27:31,023
and then sell it off piecemeal
to the highest bidders.
625
00:27:31,024 --> 00:27:32,858
And you won't do the same.
626
00:27:32,859 --> 00:27:35,110
If you sell to me,
627
00:27:35,111 --> 00:27:37,780
I'll make sure the Merricks
still have a voice
628
00:27:37,781 --> 00:27:40,283
in the most important railroad
in the country.
629
00:27:43,036 --> 00:27:45,412
Your speech broke
my concentration.
630
00:27:45,413 --> 00:27:48,333
I'm happy if it makes you
take my offer seriously.
631
00:27:51,586 --> 00:27:53,087
The reason it's in Chicago
632
00:27:53,088 --> 00:27:55,673
is that was the center
of my grandmother's world.
633
00:27:55,674 --> 00:27:57,383
Selling it would be
like getting rid of her.
634
00:27:57,384 --> 00:27:58,634
If you allow me a majority,
635
00:27:58,635 --> 00:28:00,344
you'll still have
a great many shares.
636
00:28:00,345 --> 00:28:01,804
And I'll always recognize that.
637
00:28:01,805 --> 00:28:03,389
I don't know you,
Mr. Russell.
638
00:28:03,390 --> 00:28:06,183
I know your wife,
and I like her.
639
00:28:06,184 --> 00:28:07,518
But you didn't become this rich
640
00:28:07,519 --> 00:28:09,687
by making
heartwarming promises.
641
00:28:09,688 --> 00:28:11,146
Or if you did,
I doubt you kept them.
642
00:28:11,147 --> 00:28:12,606
It's true that
none of my competitors
643
00:28:12,607 --> 00:28:14,024
would promise what I have.
644
00:28:14,025 --> 00:28:16,735
Thank you, Mr. Russell,
but we are a proud family,
645
00:28:16,736 --> 00:28:18,487
and Edgar has a plan in place
646
00:28:18,488 --> 00:28:20,197
that will keep him
as head of the company
647
00:28:20,198 --> 00:28:22,116
for years to come.
648
00:28:22,117 --> 00:28:23,951
So I don't think there's
any offer you could make
649
00:28:23,952 --> 00:28:25,787
that would entice us to sell.
650
00:28:27,455 --> 00:28:28,581
Now I'll say good night.
651
00:28:30,542 --> 00:28:34,129
Well, I'm disappointed.
652
00:28:47,517 --> 00:28:49,519
Where'd you meet
your husband?
653
00:28:52,647 --> 00:28:56,692
At my first job in New York,
I was a housemaid.
654
00:28:56,693 --> 00:29:00,195
He looked after the accounts
for the kitchens.
655
00:29:00,196 --> 00:29:01,822
So he was a hard worker.
656
00:29:01,823 --> 00:29:03,574
A hard worker.
657
00:29:03,575 --> 00:29:05,826
Funny.
658
00:29:05,827 --> 00:29:07,704
Rather good-looking.
659
00:29:09,414 --> 00:29:11,540
And I was young.
660
00:29:11,541 --> 00:29:13,959
Were you happy?
661
00:29:13,960 --> 00:29:15,628
I think so.
662
00:29:17,839 --> 00:29:21,800
We wanted children,
663
00:29:21,801 --> 00:29:23,762
but some things aren't
meant to be.
664
00:29:26,473 --> 00:29:28,223
Was that what caused
his melancholia?
665
00:29:28,224 --> 00:29:31,769
I used to think so,
666
00:29:31,770 --> 00:29:34,688
but now I'm not so sure.
667
00:29:34,689 --> 00:29:37,608
You still love him?
668
00:29:37,609 --> 00:29:38,942
That's such a hard question.
669
00:29:38,943 --> 00:29:39,943
I withdraw it.
670
00:29:39,944 --> 00:29:41,195
No, don't.
671
00:29:41,196 --> 00:29:42,447
Uh--mm.
672
00:29:44,449 --> 00:29:47,786
I still love
the man he used to be.
673
00:29:49,579 --> 00:29:52,123
But whether he loves me...
674
00:29:56,503 --> 00:29:58,420
Well,
675
00:29:58,421 --> 00:30:00,423
I love you.
676
00:30:02,801 --> 00:30:04,803
I mean it.
677
00:30:07,263 --> 00:30:10,183
And I'm grateful.
678
00:30:12,852 --> 00:30:14,521
I mean that too.
679
00:30:21,611 --> 00:30:25,113
I think Miss Marian would
want us at the wedding.
680
00:30:25,114 --> 00:30:26,406
Are you sure?
681
00:30:26,407 --> 00:30:28,492
When Mrs. Van Rhijn
is opposed to it?
682
00:30:28,493 --> 00:30:30,619
She may be,
but she will attend.
683
00:30:30,620 --> 00:30:31,870
In protest.
684
00:30:31,871 --> 00:30:33,330
What does that mean?
685
00:30:33,331 --> 00:30:36,458
It means she'll wear
a frown and a dark dress,
686
00:30:36,459 --> 00:30:39,545
but we'll be invited,
and so will Jack,
687
00:30:39,546 --> 00:30:41,964
since Mr. Larry is
his business partner.
688
00:30:41,965 --> 00:30:43,966
There will not be
a servant at their wedding.
689
00:30:43,967 --> 00:30:45,467
Mrs. Russell won't allow it.
690
00:30:45,468 --> 00:30:48,095
No, when Jack is
probably richer
691
00:30:48,096 --> 00:30:51,431
than most of the other guests?
692
00:30:51,432 --> 00:30:53,684
What do you mean?
693
00:30:53,685 --> 00:30:56,311
Yes.
How can John be that rich?
694
00:30:56,312 --> 00:30:57,938
It's not for me to say.
695
00:30:57,939 --> 00:30:59,606
Oh, come on, Mrs. Bauer.
696
00:30:59,607 --> 00:31:01,275
Don't tease us like this.
697
00:31:01,276 --> 00:31:04,195
How much was John paid
for the clock?
698
00:31:08,241 --> 00:31:09,908
$300,000.
699
00:31:09,909 --> 00:31:11,452
Oh!
700
00:31:22,839 --> 00:31:25,549
Jack, what are you
waiting here for?
701
00:31:25,550 --> 00:31:27,302
Come on.
702
00:31:33,850 --> 00:31:35,685
Welcome to the Haymarket.
703
00:31:41,900 --> 00:31:44,318
What is this place?
704
00:31:44,319 --> 00:31:47,821
It's anything
you want it to be.
705
00:31:47,822 --> 00:31:51,533
Women, drinking,
entertainment--
706
00:31:51,534 --> 00:31:53,702
men, if you fancy.
707
00:31:53,703 --> 00:31:55,787
You want gambling?
There you have it.
708
00:31:55,788 --> 00:31:57,581
Red 29!
709
00:31:57,582 --> 00:31:59,833
Listen, Larry, I'm not sure
what to make of all this.
710
00:31:59,834 --> 00:32:01,501
It's not complicated.
711
00:32:01,502 --> 00:32:03,712
Enjoy it.
You have money now.
712
00:32:03,713 --> 00:32:05,213
You can afford
a more interesting life.
713
00:32:05,214 --> 00:32:07,090
Make sure that you do.
714
00:32:07,091 --> 00:32:08,800
There's my friend at the bar.
715
00:32:08,801 --> 00:32:10,469
Larry, there you are.
716
00:32:10,470 --> 00:32:11,678
Here, right this way.
717
00:32:11,679 --> 00:32:13,347
Two more for my friends, please.
718
00:32:13,348 --> 00:32:14,765
Have a seat.
719
00:32:14,766 --> 00:32:17,351
This is my partner,
Jack Trotter.
720
00:32:17,352 --> 00:32:19,519
We heard about the clock.
721
00:32:19,520 --> 00:32:23,232
Well, I do hope you'll have
a good evening, Trotter.
722
00:32:24,359 --> 00:32:26,360
I know I'll have an evening
I won't soon forget.
723
00:32:26,361 --> 00:32:30,113
Well, you certainly picked
the right place to celebrate.
724
00:32:30,114 --> 00:32:32,199
Enjoy yourself, Simon.
725
00:32:32,200 --> 00:32:34,326
This may be your last night
at the Haymarket.
726
00:32:34,327 --> 00:32:35,869
Oh, I wouldn't say that.
727
00:32:35,870 --> 00:32:38,872
Ann is a very reasonable woman.
728
00:32:38,873 --> 00:32:42,042
No woman is reasonable
about a club like this.
729
00:32:42,043 --> 00:32:43,752
No wife, anyway.
730
00:32:43,753 --> 00:32:46,004
Do you want
to buy me a drink?
731
00:32:46,005 --> 00:32:48,173
I'm sorry, no.
732
00:32:48,174 --> 00:32:49,800
Don't apologize.
733
00:32:49,801 --> 00:32:51,218
What about you?
734
00:32:51,219 --> 00:32:53,262
I wouldn't mind
discussing it.
735
00:32:59,560 --> 00:33:01,980
Larry, has one of them
got your attention?
736
00:33:05,400 --> 00:33:07,860
I won't be a minute.
737
00:33:16,744 --> 00:33:18,954
Excuse me,
738
00:33:18,955 --> 00:33:21,165
but are you Maud Beaton?
739
00:33:22,750 --> 00:33:24,418
Who's she?
740
00:33:24,419 --> 00:33:26,586
You needn't admit it,
of course.
741
00:33:26,587 --> 00:33:28,880
Why should I,
when my name's Dolly Trent?
742
00:33:28,881 --> 00:33:30,174
Enough.
743
00:33:42,895 --> 00:33:44,187
What happened tonight?
744
00:33:44,188 --> 00:33:45,939
I could ask
the same question.
745
00:33:45,940 --> 00:33:47,649
- Thank you, Andre.
- Yes, Madam.
746
00:33:47,650 --> 00:33:48,859
Are you ready for Newport?
747
00:33:48,860 --> 00:33:51,445
I am, Madam.
748
00:33:51,446 --> 00:33:53,030
Marian Brook is not
the kind of girl
749
00:33:53,031 --> 00:33:54,156
I have in mind for Larry.
750
00:33:54,157 --> 00:33:55,741
Keep out of it, Bertha.
751
00:33:55,742 --> 00:33:57,826
I won't let you do to Larry
what you did to Gladys.
752
00:33:57,827 --> 00:33:59,786
I learned he is to marry
without my consent.
753
00:33:59,787 --> 00:34:01,288
He is of age
and does not require
754
00:34:01,289 --> 00:34:03,290
your consent or your approval.
755
00:34:03,291 --> 00:34:05,792
I approve, and I am still
the head of this house,
756
00:34:05,793 --> 00:34:08,128
though your behavior tonight
has made me think.
757
00:34:08,129 --> 00:34:09,588
What do you mean?
758
00:34:09,589 --> 00:34:11,548
I felt like a cuckold
at my own dinner table.
759
00:34:11,549 --> 00:34:13,550
You were the one
who begged me to charm him.
760
00:34:13,551 --> 00:34:15,302
You didn't need to be
as charming as that.
761
00:34:15,303 --> 00:34:17,220
Should I have sulked
in silence?
762
00:34:17,221 --> 00:34:19,097
Well, they won't sell anyway,
so it was all a waste of time.
763
00:34:19,098 --> 00:34:21,349
I--I'm sorry,
but I did what you asked.
764
00:34:21,350 --> 00:34:22,559
Really?
765
00:34:22,560 --> 00:34:24,686
Because I've never seen you
behave like that with anyone.
766
00:34:24,687 --> 00:34:26,104
You cannot be angry with me
767
00:34:26,105 --> 00:34:27,898
if you were unable to close
a business deal.
768
00:34:27,899 --> 00:34:28,899
I am not at fault.
769
00:34:28,900 --> 00:34:31,068
Of course not, Bertha.
770
00:34:31,069 --> 00:34:33,696
You are as pristine
as a Raphael fresco.
771
00:34:40,411 --> 00:34:44,122
Might you have done something
to offend Lady Sarah?
772
00:34:44,123 --> 00:34:46,291
Not that I can think of,
773
00:34:46,292 --> 00:34:48,794
though she seems
to offend easily.
774
00:34:48,795 --> 00:34:50,504
That's true enough.
775
00:34:50,505 --> 00:34:52,464
Mr. Fox told me
there'd be a ticket
776
00:34:52,465 --> 00:34:55,258
for my passage back to America,
777
00:34:55,259 --> 00:34:57,969
but can she fire me
if I work for you?
778
00:34:57,970 --> 00:35:00,264
Let me see what I can do.
779
00:35:09,482 --> 00:35:12,150
How can you dismiss my maid
for no reason?
780
00:35:12,151 --> 00:35:14,111
I had my reasons,
781
00:35:14,112 --> 00:35:16,029
and she was never meant
to be permanent.
782
00:35:16,030 --> 00:35:18,782
Maybe, but she was to stay
to train her replacement.
783
00:35:18,783 --> 00:35:22,369
I'm afraid she's not equipped
to train a new maid.
784
00:35:22,370 --> 00:35:24,454
Not for life at Sidmouth,
at any rate.
785
00:35:24,455 --> 00:35:26,790
In your opinion.
786
00:35:26,791 --> 00:35:28,458
Yes, in my opinion.
787
00:35:28,459 --> 00:35:30,836
Your opinion is not
the only one to be considered.
788
00:35:30,837 --> 00:35:33,880
Surely even you concede that
I know a little more about
789
00:35:33,881 --> 00:35:36,217
how things are managed
in England.
790
00:35:43,683 --> 00:35:46,059
Why couldn't she
keep her maid?
791
00:35:46,060 --> 00:35:49,187
Hector, I am trying to turn
her into an English duchess.
792
00:35:49,188 --> 00:35:51,356
It's hard work,
and she's unpromising material,
793
00:35:51,357 --> 00:35:53,358
but I am doing my best.
794
00:35:53,359 --> 00:35:56,194
It was you who told me
I must save the family
795
00:35:56,195 --> 00:35:57,946
with a Yankee heiress.
796
00:35:57,947 --> 00:35:59,531
I suppose it never
occurred to me
797
00:35:59,532 --> 00:36:02,160
that you'd have to
bring her home.
798
00:36:04,829 --> 00:36:07,122
This is to be sent
to New York immediately.
799
00:36:07,123 --> 00:36:08,331
Tell no one.
800
00:36:08,332 --> 00:36:09,959
Yes, Your Grace.
801
00:36:15,256 --> 00:36:17,465
Thank you, Bertha.
802
00:36:17,466 --> 00:36:19,467
Larry,
803
00:36:19,468 --> 00:36:23,181
the metallurgist report
you asked for.
804
00:36:26,392 --> 00:36:27,517
There's not much here.
805
00:36:27,518 --> 00:36:29,394
Because the mines
are worthless.
806
00:36:29,395 --> 00:36:31,771
Focus on getting the land.
807
00:36:31,772 --> 00:36:33,315
I'll do my best.
808
00:36:33,316 --> 00:36:37,485
I need you
to do better than that.
809
00:36:37,486 --> 00:36:38,738
Ah.
810
00:36:40,615 --> 00:36:43,701
Let me say my goodbyes,
and then I'll be on my way.
811
00:36:49,790 --> 00:36:51,875
You're leaving now?
812
00:36:51,876 --> 00:36:54,002
I'll be back
as soon as I can.
813
00:36:54,003 --> 00:36:55,879
I'll miss you every day.
814
00:36:55,880 --> 00:36:58,299
I'll miss you every moment.
815
00:37:00,176 --> 00:37:01,092
No, no.
816
00:37:01,093 --> 00:37:03,095
Don't mind me.
817
00:37:04,722 --> 00:37:07,892
I should be on my way too.
818
00:37:12,939 --> 00:37:15,315
Oscar.
819
00:37:15,316 --> 00:37:18,610
I'm glad I caught you.
820
00:37:18,611 --> 00:37:20,654
You ought to know,
821
00:37:20,655 --> 00:37:23,074
I saw Maud Beaton last night.
822
00:37:26,911 --> 00:37:29,663
Maud Beaton?
823
00:37:29,664 --> 00:37:30,664
Are you certain?
824
00:37:30,665 --> 00:37:33,291
She was working
at the Haymarket.
825
00:37:33,292 --> 00:37:35,502
What do you mean?
What sort of work?
826
00:37:35,503 --> 00:37:38,421
Uh, what sort of work
do women generally undertake
827
00:37:38,422 --> 00:37:40,174
in those kinds
of establishments?
828
00:37:41,926 --> 00:37:44,052
I've got to go.
829
00:37:44,053 --> 00:37:48,974
And don't worry, I've told you,
but I won't tell anyone else.
830
00:37:48,975 --> 00:37:51,894
Thank you.
831
00:37:59,568 --> 00:38:01,111
Oh, I've dropped my shawl.
832
00:38:01,112 --> 00:38:02,613
- I'll get it.
- Thank you.
833
00:38:03,864 --> 00:38:05,865
The Stonington line
to Providence--
834
00:38:05,866 --> 00:38:07,367
Miss Scott.
835
00:38:07,368 --> 00:38:09,452
In 10 minutes.
836
00:38:09,453 --> 00:38:12,790
Mr. Fortune, what are--
what are you doing here?
837
00:38:14,208 --> 00:38:15,583
Mr. Kirkland.
838
00:38:15,584 --> 00:38:18,086
Dr. Kirkland.
What's this?
839
00:38:18,087 --> 00:38:19,921
I'm joining Miss Scott
for our interview.
840
00:38:19,922 --> 00:38:21,381
That's not
what your letter said.
841
00:38:21,382 --> 00:38:22,757
Well, I had
a change of heart.
842
00:38:22,758 --> 00:38:24,634
I cabled Mrs. Harper,
so it's all set.
843
00:38:24,635 --> 00:38:27,345
But you've given
this assignment to Miss Scott.
844
00:38:27,346 --> 00:38:29,055
She's capable.
845
00:38:29,056 --> 00:38:30,807
Why do you need
to be there at all?
846
00:38:30,808 --> 00:38:33,143
Why don't you write
your questions down,
847
00:38:33,144 --> 00:38:34,436
and I'll ask him for you?
848
00:38:34,437 --> 00:38:36,479
There is no time for that.
We'll miss our train.
849
00:38:36,480 --> 00:38:37,689
There's no we.
850
00:38:37,690 --> 00:38:40,275
I will do this alone
or not at all.
851
00:38:40,276 --> 00:38:42,736
I don't understand
what the problem is.
852
00:38:42,737 --> 00:38:44,405
She just told you.
853
00:38:46,657 --> 00:38:48,074
Let's not make a scene.
854
00:38:48,075 --> 00:38:51,078
Fortune, you should leave.
855
00:38:54,582 --> 00:38:55,749
I don't like your tone.
856
00:38:55,750 --> 00:38:57,917
That's too bad,
because I was being polite.
857
00:38:57,918 --> 00:38:59,336
Hey, stop this!
858
00:38:59,337 --> 00:39:01,296
No need for this.
859
00:39:01,297 --> 00:39:03,673
Mr. Fortune,
I will write the piece alone,
860
00:39:03,674 --> 00:39:05,925
or I can go home now.
861
00:39:05,926 --> 00:39:08,095
I see.
862
00:39:10,348 --> 00:39:11,848
Have a good trip.
863
00:39:11,849 --> 00:39:14,684
I look forward
to reading your article.
864
00:39:14,685 --> 00:39:18,313
All aboard!
All aboard!
865
00:39:18,314 --> 00:39:19,522
I understand why you said
866
00:39:19,523 --> 00:39:21,816
things with Mr. Fortune
were complicated.
867
00:39:21,817 --> 00:39:24,486
There's more to tell you.
868
00:39:24,487 --> 00:39:27,531
I'll be here
when you get back.
869
00:39:30,659 --> 00:39:33,244
Thank you.
870
00:39:33,245 --> 00:39:35,330
I told you not
to find shares elsewhere.
871
00:39:35,331 --> 00:39:37,374
In the end,
Risley Sage is a businessman.
872
00:39:37,375 --> 00:39:39,542
Risley Sage is
a horrible human being.
873
00:39:39,543 --> 00:39:41,419
I only meant that
if Mr. Merrick won't sell,
874
00:39:41,420 --> 00:39:42,670
then surely Mr. Sage--
875
00:39:42,671 --> 00:39:44,297
We'd overpay
by a factor of 10,
876
00:39:44,298 --> 00:39:46,424
and we don't have
that kind of money.
877
00:39:46,425 --> 00:39:48,511
Go and find something else.
878
00:39:53,099 --> 00:39:55,141
Who was that?
879
00:39:55,142 --> 00:39:56,559
Brinkley.
880
00:39:56,560 --> 00:39:57,811
He's replaced Clay.
881
00:39:57,812 --> 00:39:59,604
Where's Mr. Clay?
882
00:39:59,605 --> 00:40:01,648
I fired him.
883
00:40:01,649 --> 00:40:03,483
What? Why?
884
00:40:03,484 --> 00:40:05,110
He couldn't close
on the Morenci deal
885
00:40:05,111 --> 00:40:06,903
or the Illinois Central line.
886
00:40:06,904 --> 00:40:08,405
Why didn't you tell me?
887
00:40:08,406 --> 00:40:09,906
I don't tell you everything.
888
00:40:09,907 --> 00:40:11,658
I wish you would.
889
00:40:11,659 --> 00:40:14,244
But what is going on
with your business?
890
00:40:14,245 --> 00:40:16,913
There's a recession
and some panic in the market.
891
00:40:16,914 --> 00:40:19,332
I'm aware of that.
Will it affect you?
892
00:40:19,333 --> 00:40:21,042
Can you find
the money you need?
893
00:40:21,043 --> 00:40:23,336
Had your friend
Mr. Merrick taken my offer,
894
00:40:23,337 --> 00:40:25,505
we'd be in a better position.
895
00:40:25,506 --> 00:40:26,965
How bad a position are we in?
896
00:40:26,966 --> 00:40:28,133
I don't have time for this.
897
00:40:28,134 --> 00:40:29,717
Just tell me how I can help.
898
00:40:29,718 --> 00:40:32,595
Find out how our daughter
is really doing in England.
899
00:40:32,596 --> 00:40:34,764
Gladys is fine, and I'm
leaving for Newport tomorrow.
900
00:40:34,765 --> 00:40:35,974
There's a charity luncheon--
901
00:40:35,975 --> 00:40:38,685
I don't need the details
of your social calendar.
902
00:40:38,686 --> 00:40:40,770
I only mean
that I'll be away.
903
00:40:40,771 --> 00:40:42,856
And with Larry gone,
you'll be on your own.
904
00:40:42,857 --> 00:40:44,358
Good.
905
00:40:45,734 --> 00:40:46,818
George, what is happening?
906
00:40:46,819 --> 00:40:48,862
Everything's at stake.
907
00:40:48,863 --> 00:40:52,532
I've no time to soothe
your guilt or calm your fears.
908
00:40:52,533 --> 00:40:55,536
I must get back to work.
909
00:41:04,044 --> 00:41:06,171
Do you ever think
of Maud Beaton?
910
00:41:06,172 --> 00:41:09,007
Certainly not,
and nor should you.
911
00:41:09,008 --> 00:41:10,800
Only my neighbor,
Larry Russell,
912
00:41:10,801 --> 00:41:13,344
came across her not long ago.
913
00:41:13,345 --> 00:41:16,682
I suppose she's living it up,
spending your mother's money.
914
00:41:19,143 --> 00:41:21,519
She's working
at the Haymarket,
915
00:41:21,520 --> 00:41:25,024
so I don't suppose
she's exactly living it up.
916
00:41:26,692 --> 00:41:28,067
Goodness.
917
00:41:28,068 --> 00:41:31,946
That's not what
I expected at all.
918
00:41:31,947 --> 00:41:34,073
Will you go and see her there?
919
00:41:34,074 --> 00:41:36,618
I'm not sure.
920
00:41:36,619 --> 00:41:38,286
- Maybe.
- For what purpose?
921
00:41:38,287 --> 00:41:40,079
It can't be revenge.
922
00:41:40,080 --> 00:41:41,289
If she's at the Haymarket,
923
00:41:41,290 --> 00:41:42,832
justice has already
been served.
924
00:41:42,833 --> 00:41:45,710
Oh, I'd still like answers.
925
00:41:45,711 --> 00:41:47,295
She left me penniless.
926
00:41:47,296 --> 00:41:49,672
- Yes, but--
- There's a but?
927
00:41:49,673 --> 00:41:52,634
The deception was mutual.
928
00:41:52,635 --> 00:41:55,762
She may have stolen your money,
but if you had married her,
929
00:41:55,763 --> 00:41:58,139
you would have stolen
her entire life.
930
00:41:58,140 --> 00:42:01,100
Neither of you
was being honest.
931
00:42:01,101 --> 00:42:03,269
It's easier not
to think of it that way.
932
00:42:03,270 --> 00:42:05,772
She got her just deserts,
933
00:42:05,773 --> 00:42:07,649
and now,
thanks to your hard work,
934
00:42:07,650 --> 00:42:09,151
so have you.
935
00:42:13,656 --> 00:42:16,492
Mrs. Forte, please,
come upstairs.
936
00:42:29,421 --> 00:42:31,215
Thank you.
937
00:42:48,566 --> 00:42:51,150
The spirits told me
I would see you again.
938
00:42:51,151 --> 00:42:54,279
Oh, I've brought his watch.
939
00:42:54,280 --> 00:42:55,989
All in good time.
940
00:42:55,990 --> 00:42:57,323
Oh.
941
00:42:57,324 --> 00:43:01,077
We will begin
with Mrs. Forte, please.
942
00:43:01,078 --> 00:43:03,997
Lay your hands
flat on the table.
943
00:43:03,998 --> 00:43:05,583
Yes.
944
00:43:19,096 --> 00:43:21,097
Mm.
945
00:43:21,098 --> 00:43:24,058
I'm glad you did not give up.
946
00:43:24,059 --> 00:43:26,227
Your husband has
a message for you.
947
00:43:26,228 --> 00:43:27,687
He does?
948
00:43:27,688 --> 00:43:30,565
He wants you to know
he loved you
949
00:43:30,566 --> 00:43:33,818
more than he loved anyone else.
950
00:43:33,819 --> 00:43:35,028
He did?
951
00:43:35,029 --> 00:43:38,573
And he knows
how much you loved him.
952
00:43:38,574 --> 00:43:40,909
- Let me see the watch.
- Oh, yes.
953
00:43:43,412 --> 00:43:45,706
Here it is.
954
00:43:53,756 --> 00:43:56,341
Your marriage wasn't long.
955
00:43:56,342 --> 00:43:57,967
No.
956
00:43:57,968 --> 00:43:59,886
Sadly, it wasn't.
957
00:43:59,887 --> 00:44:01,763
And your husband?
958
00:44:01,764 --> 00:44:04,058
He died quickly.
959
00:44:06,060 --> 00:44:07,185
Yes.
960
00:44:07,186 --> 00:44:09,854
Mr. Forte wants you to know
961
00:44:09,855 --> 00:44:13,691
that he wants you to have peace
while on this Earth,
962
00:44:13,692 --> 00:44:17,320
and know that you will
be reunited again.
963
00:44:17,321 --> 00:44:19,238
He told you all of this?
964
00:44:19,239 --> 00:44:20,657
Yes.
965
00:44:20,658 --> 00:44:23,660
He is here.
966
00:44:23,661 --> 00:44:25,621
He is?
967
00:44:28,415 --> 00:44:30,083
May I speak to him?
968
00:44:30,084 --> 00:44:32,086
Go ahead.
969
00:44:34,838 --> 00:44:37,090
Darling,
970
00:44:37,091 --> 00:44:39,926
I miss you so.
971
00:44:39,927 --> 00:44:42,762
Some mornings,
I still reach out,
972
00:44:42,763 --> 00:44:46,307
hoping to find you next to me.
973
00:44:46,308 --> 00:44:50,061
I'm so utterly lost
without you.
974
00:44:50,062 --> 00:44:54,023
It pains Mr. Forte
to hear you say that,
975
00:44:54,024 --> 00:44:55,900
but he is very proud of the way
976
00:44:55,901 --> 00:44:58,361
you have conducted yourself
since he's been gone.
977
00:44:58,362 --> 00:45:00,988
Oh! He is?
978
00:45:00,989 --> 00:45:05,493
He loves your pure heart,
and he prays for your happiness
979
00:45:05,494 --> 00:45:08,371
while you are still
in this world.
980
00:45:08,372 --> 00:45:10,165
Thank you.
981
00:45:18,924 --> 00:45:21,050
How was your
temperance meeting?
982
00:45:21,051 --> 00:45:22,093
Good.
983
00:45:22,094 --> 00:45:24,554
Rewarding, really.
984
00:45:24,555 --> 00:45:26,305
You sound quite perky.
985
00:45:26,306 --> 00:45:27,598
I'm glad.
986
00:45:27,599 --> 00:45:28,850
I've been thinking--
987
00:45:28,851 --> 00:45:32,645
I might start wearing
a little more color.
988
00:45:32,646 --> 00:45:35,356
I only mean half mourning--
989
00:45:35,357 --> 00:45:37,108
lilac, violet--
990
00:45:37,109 --> 00:45:40,862
but it's less sad than black.
991
00:45:40,863 --> 00:45:43,323
It certainly is.
992
00:45:45,075 --> 00:45:46,576
You rang, ma'am?
993
00:45:46,577 --> 00:45:49,203
Yes, Bannister.
994
00:45:49,204 --> 00:45:52,206
Mrs. Forte and I feel
we have a right to know
995
00:45:52,207 --> 00:45:54,542
how much money
our footman will make
996
00:45:54,543 --> 00:45:55,835
from his clock endeavor.
997
00:45:55,836 --> 00:45:57,670
Do not include me in this.
998
00:45:57,671 --> 00:45:59,338
Will you find out?
999
00:45:59,339 --> 00:46:00,840
Yes, ma'am.
1000
00:46:00,841 --> 00:46:04,093
Agnes, that was
too intrusive a question.
1001
00:46:04,094 --> 00:46:05,928
Not with John
living under my roof.
1002
00:46:05,929 --> 00:46:06,929
I--
1003
00:46:06,930 --> 00:46:08,139
I know you have
the money now,
1004
00:46:08,140 --> 00:46:11,684
but this was my house for much
longer than it's been yours.
1005
00:46:11,685 --> 00:46:13,479
Oh.
1006
00:46:16,023 --> 00:46:17,648
Oh, it's beautiful.
1007
00:46:17,649 --> 00:46:19,817
He chose it himself.
1008
00:46:19,818 --> 00:46:21,527
Oh, my lord.
1009
00:46:21,528 --> 00:46:23,488
- Is it public yet?
- Not quite.
1010
00:46:23,489 --> 00:46:25,823
Larry went to Arizona
on business for his father.
1011
00:46:25,824 --> 00:46:28,659
He wants it announced
as soon as he returns.
1012
00:46:28,660 --> 00:46:30,703
Oh, well done.
1013
00:46:30,704 --> 00:46:33,164
You're the first person
who's been able to cheer me up.
1014
00:46:33,165 --> 00:46:35,082
I'm happy to see you smile.
1015
00:46:35,083 --> 00:46:38,711
I haven't done it in so long.
It feels strange.
1016
00:46:38,712 --> 00:46:43,341
I'm thrilled at your news
and so pleased you could come.
1017
00:46:43,342 --> 00:46:44,801
At least I'll have
one friend to talk to
1018
00:46:44,802 --> 00:46:47,178
at Mrs. Fish's party.
1019
00:46:47,179 --> 00:46:50,765
So Newport is as hard on
divorcees as everywhere else?
1020
00:46:50,766 --> 00:46:53,059
The locals are kinder,
1021
00:46:53,060 --> 00:46:55,019
but this is the season's
first big event
1022
00:46:55,020 --> 00:46:57,271
with summer people
from New York.
1023
00:46:57,272 --> 00:46:59,065
They say that
Mrs. Astor's coming,
1024
00:46:59,066 --> 00:47:00,817
but I don't think she can be.
1025
00:47:00,818 --> 00:47:03,361
Mrs. Fish wouldn't have
asked me if she were.
1026
00:47:03,362 --> 00:47:05,488
How is Mrs. Astor with you?
1027
00:47:05,489 --> 00:47:07,615
I haven't seen her
since the news broke.
1028
00:47:07,616 --> 00:47:08,866
I've been here.
1029
00:47:08,867 --> 00:47:10,034
But she has troubles
of her own.
1030
00:47:10,035 --> 00:47:11,410
You heard
her daughter's husband
1031
00:47:11,411 --> 00:47:13,704
challenged her lover to a duel.
1032
00:47:13,705 --> 00:47:15,623
I've read all about it
in the papers.
1033
00:47:15,624 --> 00:47:18,793
I confess, I don't often
feel sorry for Mrs. Astor.
1034
00:47:18,794 --> 00:47:21,379
Well, at least it should
make her kinder towards you.
1035
00:47:21,380 --> 00:47:22,880
I'm not sure.
1036
00:47:22,881 --> 00:47:26,552
Lina Astor has her own ways
of seeing things.
1037
00:47:29,805 --> 00:47:32,098
So will you live here
in Newport now?
1038
00:47:32,099 --> 00:47:33,558
Maybe.
1039
00:47:33,559 --> 00:47:35,184
The lawyers say
I'll get the houses
1040
00:47:35,185 --> 00:47:36,352
when it all goes through.
1041
00:47:36,353 --> 00:47:37,937
How have they managed that?
1042
00:47:37,938 --> 00:47:41,816
Charles is the adulterer,
so the court favors me.
1043
00:47:41,817 --> 00:47:43,985
I get the houses.
1044
00:47:43,986 --> 00:47:46,737
But of course,
he gets our friends
1045
00:47:46,738 --> 00:47:48,991
and the life we lived together.
1046
00:47:51,243 --> 00:47:52,285
As soon as I think
1047
00:47:52,286 --> 00:47:55,122
I have no more tears to shed,
they come.
1048
00:47:57,833 --> 00:48:02,003
Anyway, enough of all that.
1049
00:48:02,004 --> 00:48:04,755
Let's talk of happier things.
1050
00:48:04,756 --> 00:48:07,466
All right, but we should
do it in the carriage,
1051
00:48:07,467 --> 00:48:08,885
or we'll be late to Mrs. Fish.
1052
00:48:08,886 --> 00:48:10,637
Oh, yes.
1053
00:48:13,557 --> 00:48:16,434
Mrs. Astor, can we expect
your daughter, Mrs. Drayton,
1054
00:48:16,435 --> 00:48:17,476
to join us?
1055
00:48:17,477 --> 00:48:18,644
Uh, no. I'm sorry.
1056
00:48:18,645 --> 00:48:19,645
She won't be coming.
1057
00:48:19,646 --> 00:48:21,230
That's too bad.
1058
00:48:21,231 --> 00:48:23,190
- Why is that?
- I wanted to thank her.
1059
00:48:23,191 --> 00:48:25,109
She spoke to Gladys
about life in Europe.
1060
00:48:25,110 --> 00:48:26,777
Her advice was very helpful.
1061
00:48:26,778 --> 00:48:29,238
I sometimes wish Charlotte
would go back to Europe
1062
00:48:29,239 --> 00:48:30,823
and make a life there.
1063
00:48:30,824 --> 00:48:32,617
That might help us all.
1064
00:48:32,618 --> 00:48:35,871
Miss Marian Brook
and Mrs. Fane.
1065
00:48:41,001 --> 00:48:42,209
Miss Brook.
1066
00:48:42,210 --> 00:48:45,838
Mrs. Fane,
I wasn't sure you'd come.
1067
00:48:45,839 --> 00:48:47,632
I accepted the invitation.
1068
00:48:47,633 --> 00:48:50,426
Well, you might not
want to stay.
1069
00:48:50,427 --> 00:48:52,387
If you'll excuse me,
Miss Brook.
1070
00:48:53,472 --> 00:48:55,181
Mrs. Astor is here.
1071
00:48:55,182 --> 00:48:57,683
I wasn't sure she was going
to make it from New York
1072
00:48:57,684 --> 00:49:00,394
when I asked her.
1073
00:49:00,395 --> 00:49:02,688
Oh, how could this happen?
1074
00:49:02,689 --> 00:49:04,608
She's not very good at it.
1075
00:49:09,905 --> 00:49:11,530
Aurora, you look well.
1076
00:49:11,531 --> 00:49:13,532
Thank you for saying that.
1077
00:49:13,533 --> 00:49:15,660
I feel like a pariah.
1078
00:49:15,661 --> 00:49:17,286
I'm sorry.
1079
00:49:17,287 --> 00:49:18,871
It's not your fault.
1080
00:49:18,872 --> 00:49:20,831
I suspect
Mrs. Astor may use you
1081
00:49:20,832 --> 00:49:22,291
as a distraction
from the gossip
1082
00:49:22,292 --> 00:49:23,960
about her daughter's
marital woes.
1083
00:49:23,961 --> 00:49:25,753
I sympathize with them both.
1084
00:49:25,754 --> 00:49:28,255
We're all so quick to see
the mote in someone else's eye
1085
00:49:28,256 --> 00:49:30,591
and forget the plank
in our own.
1086
00:49:30,592 --> 00:49:31,926
Bless you.
1087
00:49:31,927 --> 00:49:33,511
I wish I could do more.
1088
00:49:33,512 --> 00:49:35,930
You've done so much already.
1089
00:49:35,931 --> 00:49:39,183
Luncheon is served.
1090
00:49:39,184 --> 00:49:40,894
Shall we?
1091
00:49:43,063 --> 00:49:44,438
I'm sure.
1092
00:49:44,439 --> 00:49:46,107
You must understand.
1093
00:49:46,108 --> 00:49:47,984
Mrs. Fane, I apologize.
1094
00:49:47,985 --> 00:49:49,902
This is all very difficult,
1095
00:49:49,903 --> 00:49:51,779
and I'm not quite certain
what I should do.
1096
00:49:51,780 --> 00:49:52,780
Then I'll tell you.
1097
00:49:52,781 --> 00:49:54,281
You should show Mrs. Fane
to her seat.
1098
00:49:54,282 --> 00:49:55,449
Please don't put me
on the spot.
1099
00:49:55,450 --> 00:49:56,450
I'll leave.
1100
00:49:56,451 --> 00:49:58,035
I don't want to be
the source of any trouble.
1101
00:49:58,036 --> 00:49:59,078
Then I'll leave with you.
1102
00:49:59,079 --> 00:50:00,371
But you can't!
1103
00:50:00,372 --> 00:50:01,455
You're our main patron.
1104
00:50:01,456 --> 00:50:02,915
If you go,
they'll run for the doors.
1105
00:50:02,916 --> 00:50:04,125
You should have
thought of that.
1106
00:50:04,126 --> 00:50:05,418
No, Bertha.
1107
00:50:05,419 --> 00:50:07,628
I don't want to ruin
the party for anyone.
1108
00:50:07,629 --> 00:50:09,922
How will that help?
I'll go.
1109
00:50:09,923 --> 00:50:11,257
I can take Aurora home.
1110
00:50:11,258 --> 00:50:12,758
That's so good of you,
Miss Brook.
1111
00:50:12,759 --> 00:50:14,301
Very well.
If you're sure.
1112
00:50:14,302 --> 00:50:15,636
Yes.
1113
00:50:15,637 --> 00:50:17,139
Come.
1114
00:50:22,310 --> 00:50:24,895
I was invited to this
when I was Mrs. Charles Fane.
1115
00:50:24,896 --> 00:50:26,147
Now I'm no one.
1116
00:50:26,148 --> 00:50:27,691
Oh, Aurora.
1117
00:50:33,447 --> 00:50:35,614
Another lovely gathering,
Mamie.
1118
00:50:35,615 --> 00:50:37,658
I'm grateful to have
this moment alone,
1119
00:50:37,659 --> 00:50:40,745
though you may not be pleased
with what I have to say.
1120
00:50:40,746 --> 00:50:42,455
That sounds worrying.
1121
00:50:42,456 --> 00:50:43,914
You're digging your own grave
1122
00:50:43,915 --> 00:50:45,583
if you think you can bury
Aurora Fane
1123
00:50:45,584 --> 00:50:47,460
when Charlotte is headed
for the divorce courts.
1124
00:50:47,461 --> 00:50:48,586
Oh, Charlotte.
1125
00:50:48,587 --> 00:50:50,755
Charlotte was always
an unruly child,
1126
00:50:50,756 --> 00:50:53,007
but I thought
she would grow out of it.
1127
00:50:53,008 --> 00:50:55,217
We even let her choose
her own husband.
1128
00:50:55,218 --> 00:50:58,387
But unfortunately,
marriage didn't steady her.
1129
00:50:58,388 --> 00:51:01,515
Now her failings have become
fodder for the gossip mills.
1130
00:51:01,516 --> 00:51:02,933
If you know that,
then why are you
1131
00:51:02,934 --> 00:51:05,437
- stalking Mrs. Fane?
- Stalking?
1132
00:51:07,105 --> 00:51:09,148
Charlotte is not
getting a divorce.
1133
00:51:09,149 --> 00:51:10,691
Mrs. Fane is.
1134
00:51:10,692 --> 00:51:13,944
Even if Charlotte were
to reconcile with Mr. Drayton,
1135
00:51:13,945 --> 00:51:16,489
now that he has challenged
her lover to a duel,
1136
00:51:16,490 --> 00:51:18,908
they have opened
a Pandora's box.
1137
00:51:18,909 --> 00:51:21,160
Mamie,
1138
00:51:21,161 --> 00:51:23,287
you must understand.
1139
00:51:23,288 --> 00:51:25,414
I cannot weaken on this matter.
1140
00:51:25,415 --> 00:51:30,127
Well, then, you have
one question to answer.
1141
00:51:30,128 --> 00:51:31,378
And what is that?
1142
00:51:31,379 --> 00:51:35,216
Are you willing to exile
your own daughter from society?
1143
00:51:35,217 --> 00:51:38,595
If not, you cannot exile
Mrs. Fane.
1144
00:51:42,808 --> 00:51:44,558
You have a difficult choice
to make, Lina.
1145
00:51:44,559 --> 00:51:47,353
I do not envy you.
1146
00:51:47,354 --> 00:51:49,146
How was Newport, ma'am?
1147
00:51:49,147 --> 00:51:51,273
I hope you had
an enjoyable stay.
1148
00:51:51,274 --> 00:51:52,483
It was interesting.
1149
00:51:52,484 --> 00:51:54,151
Any news of our spying traitor?
1150
00:51:54,152 --> 00:51:55,444
Not yet, ma'am.
1151
00:51:55,445 --> 00:51:57,488
I was right.
1152
00:51:57,489 --> 00:51:59,448
Gladys is miserable.
1153
00:51:59,449 --> 00:52:01,117
I should never have allowed you
to bully her like that.
1154
00:52:01,118 --> 00:52:02,828
- What are you talking about?
- Read it.
1155
00:52:06,248 --> 00:52:08,666
What's your great plan now,
Bertha?
1156
00:52:08,667 --> 00:52:11,085
This can be fixed,
and I'll see to it.
1157
00:52:11,086 --> 00:52:12,086
I'll go to England.
1158
00:52:12,087 --> 00:52:15,089
I don't know if I'm angrier
at you or myself.
1159
00:52:15,090 --> 00:52:16,632
You made me weak,
1160
00:52:16,633 --> 00:52:18,718
and I find that
hard to forgive.
1161
00:52:20,762 --> 00:52:22,471
Someone said
the "Gallia" sets sail
1162
00:52:22,472 --> 00:52:23,472
the day after tomorrow.
1163
00:52:23,473 --> 00:52:25,724
What will you say to her
when you get there?
1164
00:52:25,725 --> 00:52:27,309
You can't make her love him.
1165
00:52:27,310 --> 00:52:28,769
I can fix this, believe me.
1166
00:52:28,770 --> 00:52:30,062
That's the problem.
1167
00:52:30,063 --> 00:52:31,480
I don't think I do
believe you anymore.
1168
00:52:31,481 --> 00:52:32,898
I can solve this
sooner than you think.
1169
00:52:32,899 --> 00:52:36,068
I'll be there before Larry
even sets foot in Morenci.
1170
00:52:36,069 --> 00:52:37,403
I'll make everything right.
1171
00:52:37,404 --> 00:52:39,446
Do what you want.
1172
00:52:39,447 --> 00:52:41,992
Don't expect me to be here
when you get back.
81296
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.