All language subtitles for grass.a.nations.battle.for.life.(1925).pob.1cd.(83523)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,170 --> 00:00:06,540 Voc� disse algo pro meu garoto? 2 00:00:07,630 --> 00:00:10,260 Preciso falar com voc�. - Voc� fala ingl�s? 3 00:00:10,340 --> 00:00:14,760 Meu marido n�o sabe. Ele tem um p�ssimo temperamento. Preciso de sua ajuda. 4 00:00:15,090 --> 00:00:16,050 Cade voc�? 5 00:00:16,350 --> 00:00:17,220 Cade voc�? 6 00:00:17,550 --> 00:00:18,220 Cade voc�? 7 00:00:49,250 --> 00:00:50,250 Belo livro. 8 00:01:06,270 --> 00:01:07,440 � sobre coelhinhos 9 00:01:10,650 --> 00:01:12,280 Deve ser frio sem suas cal�as. 10 00:01:13,490 --> 00:01:14,360 Pode apostar. 11 00:01:15,280 --> 00:01:17,780 Que tal voc� chegar mais perto e me esquentar? 12 00:01:19,320 --> 00:01:21,580 Voc� definitivamente sabe como fazer uma garota se sentir especial, Sawyer. 13 00:01:27,000 --> 00:01:29,750 Voc� � incr�vel, Sawyer. 14 00:01:35,130 --> 00:01:36,220 Eu te amo. 15 00:01:41,720 --> 00:01:42,680 Olhe s� pra voc�. 16 00:01:47,900 --> 00:01:50,440 O que voc� quer agora? 17 00:01:55,030 --> 00:01:57,740 Como eu poderia querer alguma outra coisa? 18 00:02:09,210 --> 00:02:11,590 - Oh, uh-oh, baby. - Uh-oh, que? 19 00:02:11,840 --> 00:02:15,170 - Achei que voc� tivesse um encontro. - Sim, mas n�o at� �s 3:30. 20 00:02:15,340 --> 00:02:17,800 Baby, s�o 3:28. 21 00:02:20,390 --> 00:02:21,350 Merda! 22 00:02:22,430 --> 00:02:24,890 Merda! Baby, por que voc� n�o, uh... 23 00:02:25,140 --> 00:02:28,310 N�o, apenas v�. V�, certo? Eu ficarei aqui. 24 00:02:28,390 --> 00:02:31,150 Chamar o servi�o de quarto, engordar. 25 00:02:31,230 --> 00:02:33,150 Por que voc� n�o pede um sundae de chocolate? 26 00:02:33,650 --> 00:02:34,820 Quando eu voltar, 27 00:02:36,110 --> 00:02:37,900 Eu a uso como meu prato. 28 00:02:49,160 --> 00:02:51,210 N�o era pra voc� ver isso. 29 00:03:23,740 --> 00:03:25,370 O que voc� est� mexendo nas minhas coisas, filho? 30 00:03:28,450 --> 00:03:29,540 Isso vai doer. 31 00:03:35,710 --> 00:03:37,380 Pronto pra me contar o que aconteceu? 32 00:03:38,300 --> 00:03:40,920 N�s est�vamos tentando encontrar a fonte do sinal de perigo. 33 00:03:41,090 --> 00:03:42,630 Eu vi o foguete da praia, 34 00:03:44,010 --> 00:03:46,560 e o foguete de onde Sawyer estava na floresta. 35 00:03:47,430 --> 00:03:48,970 Liguei minha antena, 36 00:03:49,770 --> 00:03:51,560 ativei o transceiver, 37 00:03:53,020 --> 00:03:54,100 e ent�o... 38 00:03:54,730 --> 00:03:55,770 escurid�o. 39 00:03:57,070 --> 00:03:59,280 Quem quer que tenha me acerta veio por tr�s. 40 00:04:00,280 --> 00:04:02,780 - E destruiu o equipamento? - Sim. 41 00:04:04,700 --> 00:04:07,080 Ou�a, n�s vamos resolver isso, mas n�o fa�a nada-- 42 00:04:07,120 --> 00:04:10,540 Farei o que tenho que fazer pra achar o respons�vel. 43 00:04:12,370 --> 00:04:14,290 Precisamos de ajuda aqui! 44 00:04:25,010 --> 00:04:26,050 O que aconteceu? 45 00:04:29,560 --> 00:04:30,560 Sawyer. 46 00:04:57,330 --> 00:05:01,050 - Entrega da manh�. - Oh, voc� � t�o gentil. Obrigado. 47 00:05:01,710 --> 00:05:04,010 Bem, imaginei na sua condi��o, 48 00:05:04,090 --> 00:05:05,760 com a "bagagem" extra,voc� sabe. 49 00:05:05,880 --> 00:05:08,510 - Bem, eu ainda posso andar. - Mais ou menos. 50 00:05:09,560 --> 00:05:14,890 De qualquer jeito, eu me preocupo com voc� aqui. Voc� sabe, � bem... ensolarado. 51 00:05:15,060 --> 00:05:16,270 Por isso o chap�u. 52 00:05:16,400 --> 00:05:19,650 Voc� sabe, h� v�rios chap�is. 53 00:05:19,900 --> 00:05:22,230 E n�s temos um m�dico l� tamb�m. Isso viria em boa hora. 54 00:05:22,440 --> 00:05:24,990 - Eu gosto da praia, Charlie. - Aham. 55 00:05:25,780 --> 00:05:28,490 Quem n�o gostaria de passar o dia com as pulgas de areia? 56 00:05:29,070 --> 00:05:32,540 Eu quero estar aqui. Para quando formos resgatados. 57 00:05:35,040 --> 00:05:36,580 Quando formos resgatados... 58 00:05:37,170 --> 00:05:38,080 Certo. 59 00:05:47,930 --> 00:05:49,680 Ahh! Jack, t� tudo bem. 60 00:05:50,050 --> 00:05:51,140 � s� um arranh�o. 61 00:05:51,310 --> 00:05:53,270 �. Muitos arranh�es hoje. 62 00:05:55,310 --> 00:05:57,020 Estou ficando sem per�xido. 63 00:05:57,980 --> 00:05:59,650 - Ele simplesmente pulou em mim cara. - Por qu�? 64 00:06:02,860 --> 00:06:04,190 Shannon tem asma. 65 00:06:04,610 --> 00:06:06,030 - Asma? - �. 66 00:06:06,780 --> 00:06:08,320 Nunca vi ela ter um ataque antes. 67 00:06:08,410 --> 00:06:09,490 Porque ela tinha um inalador. 68 00:06:09,570 --> 00:06:11,370 Ela usa quando ningu�m est� olhando. 69 00:06:11,450 --> 00:06:14,240 Ela tem vergonha disso desde que era crian�a 70 00:06:14,450 --> 00:06:15,910 Creio que a respira��o n�o est� muito boa. 71 00:06:16,790 --> 00:06:19,920 - Ela tem um inalador? - Acabou faz uns dois dias. 72 00:06:20,080 --> 00:06:22,590 Mas tinha quatro refils, que deviam durar por uns dois meses. 73 00:06:22,670 --> 00:06:25,710 Mas ela sempre esque�e seus medicamentos, ent�o coloquei na minha maleta. 74 00:06:25,840 --> 00:06:28,220 Hoje eu vi aquele cara de pau lendo "Watership Down" -- 75 00:06:28,340 --> 00:06:29,300 N�o estou entendendo. 76 00:06:29,380 --> 00:06:31,050 Estava nas minhas malas -- As coisas que eu chequei. 77 00:06:31,300 --> 00:06:33,350 Se ele tem meu livro, ele tem minha bagagem. 78 00:06:33,430 --> 00:06:35,310 Se ele tem a bagagem, tem os inaladores. 79 00:06:41,360 --> 00:06:43,570 A respira��o dela ficou muito ruim hoje, cara. 80 00:06:43,860 --> 00:06:47,610 Se ela tiver um ataque, n�o vai ser nada bom. 81 00:07:00,080 --> 00:07:03,420 - Onde est�? - Hey, doutor. Quanto tempo. 82 00:07:03,500 --> 00:07:05,000 - Onde est�? - Onde est� o que? 83 00:07:05,050 --> 00:07:06,300 O rem�dio pra asma da garota. 84 00:07:07,460 --> 00:07:09,090 Shannon. Os inaladores. 85 00:07:09,800 --> 00:07:10,760 Oh, isso. 86 00:07:10,840 --> 00:07:12,850 Voc� atacou uma crian�a que tentava ajudar sua irm� doente. 87 00:07:12,930 --> 00:07:16,270 N�o, eu bati num ladr�o porque ele estava mexendo nas minhas coisas. 88 00:07:16,350 --> 00:07:18,310 - Suas? Quem disse que s�o suas? - Que eu tive que trazer... 89 00:07:18,350 --> 00:07:21,310 Se voc� tira algo de uma mala, isso faz se tornar seu? 90 00:07:21,400 --> 00:07:26,280 Olha, eu n�o sei que tipo de festinha da partilha voc� est� fazendo na cidade caverna, 91 00:07:26,360 --> 00:07:28,650 mas por aqui os pertences s�o 9/10s. 92 00:07:28,740 --> 00:07:30,650 Um homem tem o direito de proteger sua propriedade. 93 00:07:30,740 --> 00:07:31,610 De p�! 94 00:07:32,950 --> 00:07:34,580 Por qu�? Quer ver quem � mais alto? 95 00:07:34,660 --> 00:07:35,700 De p�! 96 00:07:35,780 --> 00:07:37,330 Tem certeza que quer tornar isso um problema seu, doutor? 97 00:07:37,410 --> 00:07:39,710 Oh, sim. Tenho certeza. 98 00:07:41,500 --> 00:07:42,460 Hey! 99 00:07:44,170 --> 00:07:45,290 O que est� acontecendo aqui? 100 00:07:58,020 --> 00:08:00,770 Voc� me disse que ia � Baton Rouge pra fechar um neg�cio. 101 00:08:00,890 --> 00:08:04,770 Apenas confie em mim. N�o h� tempo para explicar. J� estou atrasado. 102 00:08:05,190 --> 00:08:08,530 Se eu perco o encontro, todo o neg�cio vai por �gua abaixo, certo? 103 00:08:12,700 --> 00:08:15,700 � tudo que eu tenho. $140,000. 104 00:08:17,160 --> 00:08:21,580 Existe uma mina de �leo em opera��o no golfo do M�xico. Plataformas de perfura��o. 105 00:08:21,910 --> 00:08:24,710 $300,000 lhe d� uma parte. 106 00:08:24,880 --> 00:08:26,960 Mas assim que voc� investe, 107 00:08:27,040 --> 00:08:30,760 um fundo patrocinado pelo governo entra em jogo e triplica seu dinheiro em tr�s semanas. 108 00:08:30,880 --> 00:08:31,800 Triplica. 109 00:08:32,050 --> 00:08:34,260 - $300,000? - Sim. 110 00:08:34,590 --> 00:08:36,050 Voc� tem $140,000? 111 00:08:36,260 --> 00:08:39,770 Achei um investidor em Toronto. ele quer 50/50. 112 00:08:39,970 --> 00:08:43,230 Duas semanas, e estaremos dividindo quase 1 milh�o. 113 00:08:43,560 --> 00:08:46,940 Jess, � a minha chance. 114 00:08:51,650 --> 00:08:53,570 H� outra op��o. 115 00:08:53,950 --> 00:08:55,110 �? qual �? 116 00:08:55,320 --> 00:08:59,160 Eu lhe dou os $160,000 ae n�s rachamos o lucro. 117 00:08:59,370 --> 00:09:04,120 Aham, e de onde voc� vai tirar 160,000 mil? 118 00:09:05,370 --> 00:09:06,540 Meu marido. 119 00:09:08,710 --> 00:09:09,800 Eu vou matar ele! 120 00:09:10,170 --> 00:09:11,920 Isso n�o vai nos ajudar a recuperar o medicamento. 121 00:09:12,090 --> 00:09:13,550 Talvez n�o, mas vai ser prazeroso. 122 00:09:13,630 --> 00:09:14,840 E o que est� impedindo voc�? 123 00:09:17,010 --> 00:09:18,680 N�o somos selvagens, Kate. 124 00:09:19,560 --> 00:09:20,510 Ainda n�o. 125 00:09:22,470 --> 00:09:23,810 Deixe-me falar com Sawyer. 126 00:09:24,640 --> 00:09:26,520 O que a faz pensar que ele idar� ouvidos � voc�? 127 00:09:27,520 --> 00:09:29,230 Eles diz que temos uma conex�o. 128 00:09:34,440 --> 00:09:37,240 - Voc�s t�m? - Por favor... 129 00:09:48,790 --> 00:09:49,880 O que voc� quer? 130 00:09:53,710 --> 00:09:54,800 Como �? 131 00:09:55,550 --> 00:09:57,760 O que voc� quer, Sawyer? 132 00:09:59,140 --> 00:10:02,430 Sardenta, eu tenho tantas respostas para essa pergunta... 133 00:10:02,510 --> 00:10:03,720 que eu n�o saberia nem por onde come�ar. 134 00:10:04,640 --> 00:10:06,480 O que voc� quer pelos inaladores? 135 00:10:09,190 --> 00:10:12,270 Boa pergunta. Espera um momento. 136 00:10:14,820 --> 00:10:16,280 O que voc� quer? 137 00:10:20,280 --> 00:10:21,660 Um beijo resolveria o problema. 138 00:10:22,160 --> 00:10:24,370 - O qu�? - Um beijo. 139 00:10:24,870 --> 00:10:26,210 De voc�, agora mesmo. 140 00:10:30,250 --> 00:10:31,590 Essa eu n�o compro. 141 00:10:32,460 --> 00:10:34,760 - Compra o que? - O fingimento. 142 00:10:35,510 --> 00:10:37,220 Voc� for�a demais, Sawyer. 143 00:10:38,800 --> 00:10:43,560 Eu lhe pe�o para ajudar uma mulher que n�o consegue respirar, e voc� quer que eu beije voc�? 144 00:10:45,220 --> 00:10:46,980 Ningu�m � t�o repugnante. 145 00:10:50,520 --> 00:10:53,440 - Eu tenho observado voc�, sabe?. - Observado o que? 146 00:10:54,110 --> 00:10:57,820 Com aquele peda�o de papel. o que voc� guarda no seu bolso. 147 00:10:58,490 --> 00:11:01,030 Eu vejo a express�o no seu rosto quando l� aquilo, 148 00:11:01,870 --> 00:11:05,830 e como voc� guarda cuidadosamente. Representa algo para voc�. 149 00:11:06,870 --> 00:11:08,870 Ent�o voc� pode jogar seus joguinhos, 150 00:11:09,750 --> 00:11:12,170 mas eu sei que h� um ser humano a� em algum lugar. 151 00:11:13,040 --> 00:11:14,420 Me d� os rem�dios. 152 00:11:15,250 --> 00:11:16,920 Voc� acha que me entende. 153 00:11:17,010 --> 00:11:19,760 - Sim, eu acho que eu -- - Cala a boca! 154 00:11:22,430 --> 00:11:24,640 Voc� quer saber que tipo de ser humano eu sou? 155 00:11:27,390 --> 00:11:28,350 Leia. 156 00:11:33,730 --> 00:11:34,690 Leia! 157 00:11:35,270 --> 00:11:36,400 Bem alto. 158 00:11:41,490 --> 00:11:42,990 "Querido sr. Sawyer, 159 00:11:44,530 --> 00:11:46,030 "voc� n�o sabe quem eu sou, 160 00:11:46,240 --> 00:11:47,450 "mas eu sei quem voc� �, 161 00:11:47,540 --> 00:11:49,620 "e eu sei o que voc� fez. 162 00:11:52,080 --> 00:11:54,290 "voc� transou com a minha m�e, 163 00:11:55,960 --> 00:11:58,630 "e depois roubou todo o dinheiro do meu pai. 164 00:12:00,050 --> 00:12:01,630 "Ent�o ele ficou bravo, 165 00:12:02,720 --> 00:12:04,600 "e matou minha m�e. 166 00:12:06,220 --> 00:12:08,270 E ent�o se matou tamb�m." 167 00:12:08,350 --> 00:12:09,770 N�o pare agora. 168 00:12:10,560 --> 00:12:12,060 Voc� est� chegando � parte boa. 169 00:12:16,900 --> 00:12:18,480 "Tudo que eu sei � seu nome, 170 00:12:19,530 --> 00:12:20,940 "mas algum dia eu vou te achar, 171 00:12:21,030 --> 00:12:25,120 "e vou te dar essa carta para que voc� se lembre do que fez comigo. 172 00:12:28,540 --> 00:12:31,040 Voc� matou meus pais, sr. Sawyer." 173 00:12:42,220 --> 00:12:44,050 E agora que tal aquele beijo? 174 00:12:51,640 --> 00:12:52,940 Achei que n�o.... 175 00:13:08,330 --> 00:13:09,120 Locke, 176 00:13:09,700 --> 00:13:13,210 onde voc� estava na noite passada, pelo entardecer? 177 00:13:14,750 --> 00:13:17,420 Bem, eu recio que a �nica testemunha do meu paradeiro � 178 00:13:17,500 --> 00:13:19,880 o javali que eu estava preparando para o jantar. 179 00:13:21,260 --> 00:13:23,670 Eu ouvi que voc� estava pretendendo localizar um sinal de perigo, 180 00:13:24,170 --> 00:13:25,590 ent�o parece que 181 00:13:25,720 --> 00:13:29,050 quem quer que tenha atacado voc� tem um motivo para n�o querer sair dessa ilha. 182 00:13:31,310 --> 00:13:35,770 Talvez algu�m que esteja lucrando com nossas atuais circunst�ncias. 183 00:13:37,940 --> 00:13:40,070 E pelo que eu vi, voc� e o sr. Sawyer 184 00:13:40,360 --> 00:13:42,400 tem um certo desentendimento. 185 00:13:42,530 --> 00:13:44,190 N�o, ele tem um h�libi. 186 00:13:44,570 --> 00:13:46,150 Antes de eu ser atingido, 187 00:13:46,410 --> 00:13:51,030 ele disparou um foguete, um sinal que n�s preparamos a 2 kil�metros. de dist�ncia 188 00:13:51,540 --> 00:13:53,080 Ele n�o teria tempo de ir da -- 189 00:13:53,160 --> 00:13:56,870 A n�o ser que ele tenha descoberto um modo de programar o disparo do foguete. 190 00:13:58,630 --> 00:13:59,750 Como ele poderia ter -- 191 00:13:59,790 --> 00:14:03,050 Qualquer um que assiste � televis�o sabe como improvisar um pequeno fus�vel. 192 00:14:06,010 --> 00:14:07,050 Use um cigarro. 193 00:14:17,900 --> 00:14:19,810 Caso haja uma pr�xima vez. 194 00:14:30,820 --> 00:14:31,990 Vamos l�, Jack. 195 00:14:33,580 --> 00:14:36,580 Apenas tente respirar. Respire. 196 00:14:37,080 --> 00:14:38,920 Vamos l�, Shan, fique comigo. 197 00:14:52,640 --> 00:14:53,850 Me d� os inaladores... 198 00:14:55,060 --> 00:14:55,810 Agora. 199 00:14:58,350 --> 00:15:01,480 Cacete, eu estava imaginando quando voc� ia parar de pedir educadamente. 200 00:15:11,990 --> 00:15:14,200 Bom, estava na hora, cowboy. 201 00:15:15,740 --> 00:15:18,080 Eu te falo desde o primeiro dia que somos selvagens. 202 00:15:18,830 --> 00:15:20,080 N�o pensei que voc� fosse um. 203 00:15:31,680 --> 00:15:32,930 � tudo que voc� tem? 204 00:15:58,660 --> 00:16:00,750 N�o sei se essa � uma boa id�ia. 205 00:16:01,080 --> 00:16:01,830 Por que n�o? 206 00:16:02,210 --> 00:16:05,670 Porque neg�cios entre amigos � sempre dif�cil. 207 00:16:08,340 --> 00:16:10,760 Eu n�o conhe�o voc� muito bem, mas conhe�o sua mulher. 208 00:16:10,840 --> 00:16:12,630 Trabalhando com ela na vendedora de carros. 209 00:16:13,010 --> 00:16:15,050 N�o tenho certeza de estar confort�vel com isso. 210 00:16:15,180 --> 00:16:18,020 Louisiana investir� 2/3 dos custos da perfura��o. 211 00:16:18,100 --> 00:16:20,230 O que � isso, uma abertura? 212 00:16:20,310 --> 00:16:23,020 Olhe, David, voc� est� relutante. Eu entendo. 213 00:16:23,060 --> 00:16:25,190 Voc� tem seu dep�sito de madeira. Voc� n�o precisa disso. 214 00:16:25,270 --> 00:16:26,360 N�s devemos fazer isso. 215 00:16:26,440 --> 00:16:28,900 Jess, eu nem conhe�o esse cara. 216 00:16:29,230 --> 00:16:30,440 Mostra � ele o dinheiro. 217 00:16:42,540 --> 00:16:44,040 Como vou saber que � real? 218 00:16:44,750 --> 00:16:45,630 O dinheiro? 219 00:16:46,210 --> 00:16:49,170 Bom, por que voc� n�o fica com ele por uma noite? 220 00:16:49,800 --> 00:16:50,630 Experimente. 221 00:16:51,840 --> 00:16:53,300 Eu quero que se sinta seguro. 222 00:17:00,350 --> 00:17:01,230 Sabe de uma coisa? 223 00:17:02,310 --> 00:17:03,480 N�o vamos fazer isso. 224 00:17:03,600 --> 00:17:05,560 Eu tenho outro investidor que j� est� negociado. 225 00:17:05,650 --> 00:17:07,440 - David! - Isso deve pagar o almo�o. 226 00:17:07,900 --> 00:17:11,190 Vejo voc� segunda. - David. 227 00:17:12,400 --> 00:17:13,650 Espere. 228 00:17:18,450 --> 00:17:20,830 Toalhas quentinhas e macias. 229 00:17:21,250 --> 00:17:22,000 Sua vez. 230 00:17:22,750 --> 00:17:23,750 Uh... 231 00:17:26,120 --> 00:17:27,580 banoffie pie. 232 00:17:27,920 --> 00:17:29,170 Voc� j� falou essa. 233 00:17:29,340 --> 00:17:31,760 Bala de caramelo e creme -- mmm. 234 00:17:31,840 --> 00:17:34,590 Voc� s� sente falta de comida? 235 00:17:34,720 --> 00:17:35,760 Voc� est� gr�vida. 236 00:17:36,390 --> 00:17:38,510 Quero dizer, voc� n�o deseja algo? 237 00:17:38,800 --> 00:17:42,470 Pickles, sorvete frito, chocolate -- 238 00:17:42,560 --> 00:17:43,640 Manteiga de amendoim. 239 00:17:44,100 --> 00:17:47,600 Sou a �nica australiana que adora manteiga de amendoim. 240 00:17:48,610 --> 00:17:50,400 Eu posso conseguir manteiga de amendoim pra voc�. 241 00:17:50,520 --> 00:17:53,150 - Sim, claro que pode. - Sim, eu posso. 242 00:17:53,280 --> 00:17:54,400 E quando eu lhe trouxer sua manteiga de amendoim, 243 00:17:54,490 --> 00:17:57,780 voc� tem que abandonar essa praia de depress�o e ir para as cavernas. 244 00:18:00,740 --> 00:18:01,660 Fechado? 245 00:18:04,370 --> 00:18:05,080 Fechado. 246 00:18:08,380 --> 00:18:09,790 Ajudem! Ela n�o est� respirando! 247 00:18:10,960 --> 00:18:12,340 Os ataques est�o piorando! 248 00:18:12,750 --> 00:18:16,050 Shannon, me ou�a. Olhe pra mim. olhe pra mim. 249 00:18:16,260 --> 00:18:17,430 Voc� precisa escutar. 250 00:18:17,720 --> 00:18:19,090 Isso n�o � apenas a asma. 251 00:18:19,390 --> 00:18:20,930 - � ansiedade. - N�o. 252 00:18:20,970 --> 00:18:21,760 Est� na sua cabe�a. Sim. 253 00:18:21,810 --> 00:18:23,430 Voc� sabe que seu medicamento acabou e voc� est� entrando em p�nico. 254 00:18:23,520 --> 00:18:25,680 Shannon, Shannon, olhe pra mim. 255 00:18:26,310 --> 00:18:29,310 Mas n�s podemos lutar contra isso juntos, certo? 256 00:18:30,440 --> 00:18:32,020 levante sua cabe�a, Shannon. 257 00:18:32,320 --> 00:18:33,030 Bom. 258 00:18:33,570 --> 00:18:35,440 - Respire fundo -- - Ela precisa do inalador. - Boone! 259 00:18:35,990 --> 00:18:38,280 Respire pelo nariz, devagar. 260 00:18:38,950 --> 00:18:40,950 N�o, n�o, n�o, n�o. Pelo nariz, assim. 261 00:18:42,580 --> 00:18:44,660 Voc� consegue, Shannon. Voc� consegue. 262 00:18:44,750 --> 00:18:45,700 Pelo nariz. 263 00:18:56,920 --> 00:18:57,970 Voc� pegou sua respira��o. 264 00:18:58,180 --> 00:19:00,640 Sua cor est� voltando. Viu, eu sabia que podia fazer isso. 265 00:19:00,930 --> 00:19:02,260 - Voc� sente? - Sim. 266 00:19:02,300 --> 00:19:05,100 Est� passando. Certo. De novo. 267 00:19:05,180 --> 00:19:06,230 Pelo nariz. 268 00:19:10,020 --> 00:19:12,020 Certo. Apenas continue fazendo isso. 269 00:19:12,270 --> 00:19:15,070 Continue respirando assim. Perfeito. Bom trabalho. 270 00:19:20,160 --> 00:19:21,570 Mantenha ela relaxada. 271 00:19:22,200 --> 00:19:24,120 - N�o deixe ela entrar em p�nico. - Certo. 272 00:19:26,290 --> 00:19:28,370 Wow, cara, aquilo foi demais. 273 00:19:29,160 --> 00:19:31,170 Quero dizer, foi como um 274 00:19:33,210 --> 00:19:34,340 momento Jedi. 275 00:19:42,390 --> 00:19:43,260 Jack! 276 00:19:44,600 --> 00:19:46,430 O que acontecer� se ela n�o tomar os medicamentos? 277 00:19:49,230 --> 00:19:51,520 Ent�o temos que fazer Sawyer nos dar. 278 00:19:51,690 --> 00:19:53,230 �. � o vou fazer. 279 00:19:53,360 --> 00:19:55,190 N�o, voc� n�o. Eu. 280 00:19:56,020 --> 00:19:58,570 Eu servi cinco anos na guarda republicana. 281 00:19:58,650 --> 00:20:00,450 Pensei que voc� fosse um oficial das comunica��es. 282 00:20:00,780 --> 00:20:04,120 Parte do meu treinamento era pra fazer o inimigo se comunicar. 283 00:20:06,990 --> 00:20:09,040 Apenas me d� 10 minutos com ele. 284 00:20:10,040 --> 00:20:11,420 Ele nos dar� os medicamentos. 285 00:20:17,550 --> 00:20:18,760 Isso � um sim? 286 00:20:21,680 --> 00:20:22,470 Sim. 287 00:20:25,760 --> 00:20:28,180 A comida do avi�o j� se foi h� mais de uma semana, parcero. 288 00:20:28,770 --> 00:20:31,770 O que, nenhum compartimento secreto para emerg�ncias? 289 00:20:31,890 --> 00:20:33,980 Voc� e Jack levaram um monte de coisas para aquelas cavernas. 290 00:20:34,100 --> 00:20:37,980 Desculpe, cara. Sem manteiga de amendoim, sem amendoim, sem nada. 291 00:20:39,070 --> 00:20:42,490 �, mas tem que ter algo. Quer dizer, olhe pra voc�. 292 00:20:48,700 --> 00:20:49,620 Olhar o que? 293 00:20:50,250 --> 00:20:51,080 N�o, n�o, ou�a -- 294 00:20:51,160 --> 00:20:52,620 O cara gordo guardando a comida? � o que voc� pensa? 295 00:20:52,710 --> 00:20:57,090 N�o! � que estamos aqui h� 2 semanas, e voc� realmente n�o -- 296 00:20:57,170 --> 00:20:57,960 Diminu� de tamanho? 297 00:20:58,090 --> 00:21:00,880 - Tudo que preciso � um saco de amendoins. - N�o tenho comida, certo? 298 00:21:03,300 --> 00:21:06,760 E para constar, eu diminui um ponto no meu cinto. 299 00:21:07,640 --> 00:21:08,390 Sou um cara grande. 300 00:21:08,470 --> 00:21:11,310 Vai demorar um pouco antes de voc� me dar uma carona de volta, certo? 301 00:21:11,430 --> 00:21:12,310 Desculpe. 302 00:21:12,890 --> 00:21:13,770 Desculpe. 303 00:21:14,810 --> 00:21:15,810 Foi um mal entendido. 304 00:21:15,940 --> 00:21:17,980 �, estou acostumado com isso. 305 00:21:18,360 --> 00:21:20,690 - Ent�o, nem um saco de -- - Cara! 306 00:21:20,780 --> 00:21:23,360 Ok. Certo, desculpe. 307 00:21:30,910 --> 00:21:33,120 Maldito est�pido -- 308 00:21:39,250 --> 00:21:40,630 Michael... 309 00:21:42,260 --> 00:21:43,510 A garota doente... 310 00:21:46,300 --> 00:21:48,930 - �, asma. - Sim, asma. 311 00:21:49,890 --> 00:21:51,850 Acho que posso ajud�-la. 312 00:22:02,570 --> 00:22:03,530 Bom dia. 313 00:22:10,410 --> 00:22:11,580 O que voc� est� fazendo? 314 00:22:14,580 --> 00:22:15,330 Jack! 315 00:22:15,410 --> 00:22:17,830 Essa foi a escolha de Sawyer, n�o minha. 316 00:22:18,290 --> 00:22:19,790 Se voc� fizer isso... 317 00:22:28,720 --> 00:22:32,890 Ora, n�o � o mach�o? Acertando o cara enquanto ele dorme. 318 00:22:38,150 --> 00:22:42,150 Uh-oh. Estou com problemas agora, n�o estou? 319 00:22:46,570 --> 00:22:47,570 Sawyer... 320 00:22:49,990 --> 00:22:52,370 Nos lhe demos uma chance de fazer a coisa certa. 321 00:22:53,330 --> 00:22:57,160 Agora tudo que eu quero � esse rem�dio pra asma.. Apenas me diga onde est�o os inaladores 322 00:22:58,580 --> 00:22:59,790 e n�s paramos. 323 00:23:00,710 --> 00:23:02,540 Param o que, chico? 324 00:23:13,390 --> 00:23:14,810 N�o tem que ser desse jeito. 325 00:23:18,350 --> 00:23:19,650 Sim, tem sim. 326 00:23:31,410 --> 00:23:33,410 N�s n�o temos bambu no Iraque. 327 00:23:34,410 --> 00:23:37,330 Em compensa��o, temos algo similar -- cana. 328 00:23:38,160 --> 00:23:39,960 Mas o efeito � o mesmo 329 00:23:40,670 --> 00:23:43,670 quando as pontas s�o inseridas em baixo nas unhas. 330 00:23:46,050 --> 00:23:47,670 Sabe o que eu acho, Ali? 331 00:23:48,510 --> 00:23:51,590 Acho que voc� nunca torturou ningu�m na sua vida. 332 00:23:53,850 --> 00:23:55,970 infelizmente, para n�s dois, 333 00:23:58,060 --> 00:23:59,480 voc� est� errado. 334 00:24:16,410 --> 00:24:17,540 � isso? 335 00:24:17,740 --> 00:24:18,660 � tudo que voc� tem? 336 00:24:19,910 --> 00:24:20,870 Estilha�os? 337 00:24:22,790 --> 00:24:25,420 N�o me admira termos fudido com voc�s no golfo -- aah! 338 00:24:32,890 --> 00:24:33,970 Sayid -- 339 00:24:35,180 --> 00:24:36,050 Sayid! 340 00:24:43,600 --> 00:24:44,400 N�o. 341 00:24:44,810 --> 00:24:45,980 N�o pare agora. 342 00:24:46,650 --> 00:24:48,690 Acho que meu nariz est� descongestionando. 343 00:24:49,230 --> 00:24:50,780 Qual� o seu problema? 344 00:24:50,900 --> 00:24:52,200 Talvez perder um olho 345 00:24:52,740 --> 00:24:54,240 fa�a voc� abrir a boca. 346 00:24:55,780 --> 00:24:56,780 Okay! 347 00:24:57,240 --> 00:24:57,870 Okay. 348 00:24:58,450 --> 00:24:59,330 Okay. 349 00:25:03,080 --> 00:25:04,170 Onde est�? 350 00:25:06,080 --> 00:25:07,840 A �nica pessoa que vou falar... 351 00:25:09,590 --> 00:25:10,760 � ela. 352 00:25:14,430 --> 00:25:15,300 Kate? 353 00:25:15,590 --> 00:25:16,890 � o acordo. 354 00:25:21,770 --> 00:25:24,270 Diga-me, Sawyer, voc� quer morrer? 355 00:25:27,440 --> 00:25:29,530 'Porque quando um homem entra no meu estabelecimento 356 00:25:30,400 --> 00:25:38,080 e me diz que deixou 160,000 dos meus suados d�lares nas m�os de um civil 357 00:25:39,330 --> 00:25:41,910 Eu me pergunto se o que estou ouvindo n�o � 358 00:25:41,950 --> 00:25:45,000 um choro desesperado pela doce liberdade da morte. 359 00:25:47,040 --> 00:25:48,170 Neg�cio fechado hoje. 360 00:25:49,550 --> 00:25:52,010 Viu, mulheres s�o f�ceis. 361 00:25:52,920 --> 00:25:56,590 Alguns cosmos, alguns truques que n�o tenham visto entre os len��is, 362 00:25:56,720 --> 00:25:58,600 e elas pensam que � tudo id�ia delas. 363 00:25:59,600 --> 00:26:03,350 Agora, os maridos -- eles precisam tocar o dinheiro, cheir�-lo. 364 00:26:04,140 --> 00:26:06,560 Acredite que se eles tivessem a coragem de colocar aquela maleta 365 00:26:06,650 --> 00:26:09,110 no porta-malas do sedan da fam�lia e se mandar, 366 00:26:09,730 --> 00:26:12,900 eles apenas teriam uma chance de ser uns santinhos fora da lei. 367 00:26:14,780 --> 00:26:18,160 Certo, Tex, se voc� tem tudo planejado, 368 00:26:20,700 --> 00:26:22,290 pra que voc� precisa do meu dinheiro? 369 00:26:23,250 --> 00:26:25,660 Onde est� o que voc� tirou do �ltimo casal? 370 00:26:25,750 --> 00:26:27,040 Bem, o que posso dizer? 371 00:26:27,830 --> 00:26:30,420 Eu gosto de ganhar tanto quanto gastar. 372 00:26:34,840 --> 00:26:36,260 Que assim seja, 373 00:26:37,720 --> 00:26:40,220 Eu sei algumas coisas sobre fazer as pessoas sofrerem. 374 00:26:41,350 --> 00:26:45,390 Agora, voc� entrega meu dinheiro, mais 50% na tarde de amanh�, 375 00:26:46,230 --> 00:26:47,850 ou eu irei lhe falar sobre essas coisas. 376 00:27:13,050 --> 00:27:15,800 Estou aqui. Onde est�? 377 00:27:18,760 --> 00:27:20,050 Ficarei feliz em te contar 378 00:27:20,930 --> 00:27:22,680 assim que eu ganhar aquele beijo. 379 00:27:23,890 --> 00:27:26,600 O qu�? Voc� est� falando s�rio? 380 00:27:26,730 --> 00:27:30,020 Baby, estou amarrado � uma �rvore na floresta dos mist�rios. 381 00:27:30,560 --> 00:27:35,030 Acabei de ser torturado por um cirurgi�o vertebral e um iraquiano de verdade. 382 00:27:36,820 --> 00:27:38,070 � claro que estou falando s�rio. 383 00:27:39,820 --> 00:27:42,200 Voc� n�o estpa vendo a grande imagem aqui, sardenta. 384 00:27:42,570 --> 00:27:44,790 Voc� realmente vai deixar aquela garota sufocar 385 00:27:45,290 --> 00:27:48,080 porque voc� n�o ir� me dar um beijinho? 386 00:27:49,370 --> 00:27:51,250 Cacete, � s� a primeira base. 387 00:27:52,170 --> 00:27:54,040 Para sua sorte, eu n�o sou insaci�vel. 388 00:28:04,050 --> 00:28:04,930 Certo. 389 00:28:09,430 --> 00:28:10,270 Certo. 390 00:29:04,490 --> 00:29:05,700 Eu n�o tenho eles. 391 00:29:09,040 --> 00:29:10,040 O qu�? 392 00:29:13,500 --> 00:29:14,420 O medicamento. 393 00:29:16,880 --> 00:29:19,050 Eu n�o tenho ele. Nunca tive. 394 00:29:19,590 --> 00:29:20,510 O livro -- 395 00:29:21,510 --> 00:29:23,470 disseram que voc� encontrou nas bagagens. 396 00:29:23,680 --> 00:29:25,340 O livro estava ensopado na praia. 397 00:29:27,260 --> 00:29:29,010 398 00:29:43,240 --> 00:29:44,320 Ele n�o os t�m. 399 00:29:45,280 --> 00:29:48,030 - O qu�? - Ele est� mentindo, n�o consegue ver issot? 400 00:29:48,200 --> 00:29:49,700 Ele mentiu desde o in�cio. 401 00:29:49,990 --> 00:29:52,000 Ele n�o quer que a gente saia dessa ilha. 402 00:29:52,120 --> 00:29:53,960 - Por isso ele me atacou. - Espere um pouco, cara. 403 00:29:54,040 --> 00:29:57,170 - Ele destruiu o transceiver. - Voc� n�o sabe disso. 404 00:29:57,500 --> 00:29:58,130 Sayid! 405 00:30:23,150 --> 00:30:24,440 Ele acertou uma art�ria. 406 00:30:25,200 --> 00:30:26,860 Continue firme, droga. 407 00:30:28,950 --> 00:30:33,040 Sayid,preciso de minhas coisas na caverna. Minha bolsa de couro. Vai! 408 00:30:36,370 --> 00:30:37,750 Pode fazer parar? 409 00:30:57,690 --> 00:30:58,650 De quem � esse sangue? 410 00:30:59,940 --> 00:31:00,940 De quem � esse sangue? 411 00:31:02,320 --> 00:31:03,190 Sawyer. 412 00:31:04,900 --> 00:31:06,740 Voc� foi atr�s do Sawyer, e nem me avisou? 413 00:31:06,860 --> 00:31:08,700 - Ela � minha irm�. - Boone. 414 00:31:10,780 --> 00:31:12,490 N�o me deixa sozinha, certo? 415 00:31:21,340 --> 00:31:22,590 N�o vou � lugar nenhum. 416 00:31:23,800 --> 00:31:24,670 Certo? 417 00:31:26,220 --> 00:31:27,010 Certo. 418 00:31:36,020 --> 00:31:38,890 Esses s�o os certos? Acho que encontrei a �rvore certa, mas -- 419 00:31:39,060 --> 00:31:39,980 Deixe-me ver. 420 00:31:41,190 --> 00:31:43,610 Oh, sim. Bom. 421 00:32:12,640 --> 00:32:13,930 N�o, cara. 422 00:32:15,310 --> 00:32:16,770 To te avisando... 423 00:32:17,810 --> 00:32:19,020 N�o. 424 00:32:32,160 --> 00:32:33,200 Solte. 425 00:32:33,700 --> 00:32:34,990 Eu sei que voc� quer. 426 00:32:35,030 --> 00:32:36,540 Cala a boca, e para de se mexer. 427 00:32:36,660 --> 00:32:38,200 Voc� estava esperando por isso, n�o estava? 428 00:32:38,410 --> 00:32:39,910 Agora voc� vira o her�i de novo, 429 00:32:40,080 --> 00:32:43,540 porque � isso que voc� faz. Voc� conserta tudo direitinho. 430 00:32:46,040 --> 00:32:49,720 Hora de ir, sardenta. N�s j� "ficamos". 431 00:32:50,670 --> 00:32:52,340 O que mais eu tenho para viver? 432 00:32:54,760 --> 00:32:57,810 Hey, Jack, tem uma coisa que voc� deveria saber. 433 00:32:59,180 --> 00:33:00,640 Se fosse ao contr�rio... 434 00:33:03,310 --> 00:33:05,020 Eu veria voc� morrer. 435 00:33:09,320 --> 00:33:10,360 Certo. 436 00:33:11,740 --> 00:33:13,320 Tudo indica que estamos no ramo do �leo. 437 00:33:14,530 --> 00:33:16,490 - Estamos dentro? - Oh, estamos dentro. 438 00:33:17,530 --> 00:33:20,830 - Recebemos o dinheiro de volta... - Em uma semana... triplicado. 439 00:33:21,290 --> 00:33:22,790 Voc� n�o vai fugir da cidade, vai? 440 00:33:22,870 --> 00:33:24,670 David, pelo amor de Deus! 441 00:33:24,790 --> 00:33:28,000 Ele deixou todo o dinheiro dele com a gente. N�s poder�amos ter escapado da cidade. 442 00:33:28,090 --> 00:33:31,470 Mulher inteligente voc� tem, David. N�o a perca. 443 00:33:34,840 --> 00:33:36,430 Ol�, baby. 444 00:33:36,600 --> 00:33:39,470 O que voc� est� fazendo de p�? Est� se sentindo melhor? 445 00:33:40,310 --> 00:33:41,890 Voc� vai ler pra mim? 446 00:33:42,060 --> 00:33:44,850 Em um minuto, querido. N�s temos companhi no momento. 447 00:33:54,280 --> 00:33:55,280 Voc� est� bem? 448 00:33:56,570 --> 00:33:57,660 O acordo est� encerrado. 449 00:33:58,830 --> 00:34:00,790 - Como �? - Acordo encerrado. Esque�a. 450 00:34:00,910 --> 00:34:02,830 - O que voc� est� fazendo? - Espera ai, o que � isso? Uma piada? 451 00:34:02,910 --> 00:34:04,210 Estou saindo, indo embora. 452 00:34:04,290 --> 00:34:05,250 Voc� n�o vai sair daqui. 453 00:34:05,330 --> 00:34:07,920 Voc� sabe o que eu tive que fazer por isso, todo esse dinheiro em um dia? 454 00:34:08,000 --> 00:34:11,380 - Tire suas m�os de mim, garoto. - Sawyer! - O que est� acontecendo aqui? 455 00:34:11,460 --> 00:34:13,420 Isso n�o era pra estar acontecendo. 456 00:34:13,510 --> 00:34:16,640 - Voc� disse que n�s �ramos -- - O que ele falou, J�ssica?! 457 00:34:46,710 --> 00:34:48,170 Voc� tem sorte de estar vivo. 458 00:34:52,170 --> 00:34:52,920 Jack? 459 00:34:54,800 --> 00:34:56,880 Foi at� as cavernas pra ver como est� Shannon. 460 00:35:00,760 --> 00:35:01,810 Eu li de novo. 461 00:35:02,260 --> 00:35:03,270 E de novo, 462 00:35:03,640 --> 00:35:06,100 Porque eu estava tentando entnder porque voc� bateu no Boone... 463 00:35:06,190 --> 00:35:09,100 ao inv�s de apenas dizer que n�o tinha o medicamento para a irm� dele.. 464 00:35:10,310 --> 00:35:12,440 Porque voc� fingiu ter, por sinal. 465 00:35:12,900 --> 00:35:17,150 O que eu sempre noto � que voc� quer ser odiado 466 00:35:18,820 --> 00:35:20,660 Ent�o eu olhei o envelope. 467 00:35:22,740 --> 00:35:25,700 "America's bicentennial. Knoxville, Tennessee." 468 00:35:27,330 --> 00:35:30,580 Voc� era apenas uma crian�a. 8, talvez 9 anos de idade. 469 00:35:30,790 --> 00:35:35,420 Essa carta n�o foi escrita para voc�. Voc� escreveu essa carta. 470 00:35:40,390 --> 00:35:42,350 Seu nome n�o � Sawyer, �? 471 00:35:46,520 --> 00:35:48,020 Era o nome dele. 472 00:35:49,810 --> 00:35:51,650 Ele era um homem confiante. 473 00:35:52,520 --> 00:35:55,030 Seduziu minha m�e para pegar o dinheiro. 474 00:35:57,950 --> 00:36:00,410 Fez uma limpa, deixou uma bagun�a pra tr�s. 475 00:36:01,870 --> 00:36:03,660 Ent�o eu escrevi aquela carta. 476 00:36:05,910 --> 00:36:08,160 Eu escrevi sabendo que um dia encontraria ele. 477 00:36:10,290 --> 00:36:12,130 Mas essa n�o � a parte triste. 478 00:36:13,630 --> 00:36:14,920 Quando eu tinha 19, 479 00:36:17,010 --> 00:36:20,510 eu precisava de 6 mil para pagar uns cara a quem eu devia. 480 00:36:24,300 --> 00:36:28,060 Ent�o achei uma mo�a bonita, com um marido burro que tinha dinheiro. 481 00:36:31,900 --> 00:36:33,860 E fiz ele dar pra mim. 482 00:36:37,820 --> 00:36:39,650 Que tal isso para uma trag�dia? 483 00:36:40,780 --> 00:36:42,660 Eu me tornei o homem que estava ca�ando. 484 00:36:44,830 --> 00:36:46,200 Eu me tornei Sawyer. 485 00:36:57,090 --> 00:36:59,130 N�o ouse sentir pena de mim. 486 00:37:03,970 --> 00:37:05,100 Cai fora daqui. 487 00:37:06,260 --> 00:37:07,220 Fora! 488 00:37:40,340 --> 00:37:41,880 Eu n�o sei. Parece algum milagre. 489 00:37:41,920 --> 00:37:43,430 Ela apenas apareceu com essa mistura. 490 00:37:43,550 --> 00:37:46,300 Ela esfregou no peito de Shannon, e 10 minutos depois ela estava respirando. 491 00:37:57,690 --> 00:37:58,770 Eucalyptus. 492 00:38:01,070 --> 00:38:02,360 Esperto, Jack. 493 00:38:03,610 --> 00:38:06,320 Muito obrigado. 494 00:38:29,930 --> 00:38:32,390 - O que voc� est� fazendo? - Arrumando suas coisas. 495 00:38:32,680 --> 00:38:34,020 Voc� est� indo para as cavernas. 496 00:38:35,100 --> 00:38:36,400 Voc� n�o...? 497 00:38:37,230 --> 00:38:38,560 Manteiga de amendoim? 498 00:38:39,900 --> 00:38:42,940 - Ta brincando! - Como voc� pediu. 499 00:38:43,690 --> 00:38:45,950 Oh. Tem uma coisa. 500 00:38:48,370 --> 00:38:49,990 Est� super cremoso. 501 00:38:50,780 --> 00:38:52,160 Tudo bem. 502 00:39:02,000 --> 00:39:03,550 Est� vazio. 503 00:39:05,010 --> 00:39:05,800 O qu�? 504 00:39:06,430 --> 00:39:06,930 N�o. 505 00:39:07,930 --> 00:39:10,220 N�o, est� cheio. Est� cheio. 506 00:39:10,850 --> 00:39:13,560 Cheio at� a boca com... 507 00:39:14,520 --> 00:39:16,480 gruda-no-c�u-da-boca, 508 00:39:17,350 --> 00:39:20,310 oh-deus-faz-voc�-querer-um-copo-de-leite, 509 00:39:20,400 --> 00:39:21,360 super cremoso... 510 00:39:31,070 --> 00:39:33,990 � a melhor maldita manteiga de amendoim que eu j� provei. 511 00:39:38,750 --> 00:39:39,960 quer um pouco? 512 00:39:56,520 --> 00:39:57,390 Sayid. 513 00:40:03,650 --> 00:40:06,940 - N�o posso ficar aqui. - O qu�? 514 00:40:07,030 --> 00:40:08,900 Estou partindo. N�o sei por quanto tempo. 515 00:40:08,990 --> 00:40:10,200 Sayid, voc� n�o pode. 516 00:40:12,160 --> 00:40:13,990 ainda n�o sabemos o que tem l�. 517 00:40:14,080 --> 00:40:16,620 Eu tenho coisas piores � temer do que tem na floresta. 518 00:40:18,210 --> 00:40:19,870 O que eu fiz hoje... 519 00:40:20,620 --> 00:40:22,380 O que eu quase fiz... 520 00:40:23,000 --> 00:40:24,960 Eu jurei que nunca faria de novo. 521 00:40:26,300 --> 00:40:28,470 Se n�o posso manter essa promessa, 522 00:40:29,050 --> 00:40:30,720 N�o tenho o direito de estar aqui. 523 00:40:32,680 --> 00:40:34,140 N�o h� nenhum lugar pra ir. 524 00:40:34,260 --> 00:40:36,810 Algu�m tem que caminhar pela praia e mapear a ilha, 525 00:40:37,060 --> 00:40:38,930 ver o que mais tem por aqui. 526 00:40:39,850 --> 00:40:43,730 N�o vejo pessoa melhor pra fazer isso do que a �nica em que confio.. 527 00:40:47,860 --> 00:40:49,360 Espero que nos vejamos de novo. 528 00:41:11,760 --> 00:41:14,510 Battered and torn 529 00:41:14,930 --> 00:41:19,640 still I can see the light 530 00:41:21,390 --> 00:41:24,860 tattered and worn 531 00:41:25,400 --> 00:41:29,150 but I must kneel to fight 532 00:41:31,360 --> 00:41:34,570 friend of mine 533 00:41:35,820 --> 00:41:39,330 what can you spare? 534 00:41:41,160 --> 00:41:44,170 I know sometimes 535 00:41:45,040 --> 00:41:49,590 it gets cold in there 536 00:41:50,840 --> 00:41:58,850 when my legs no longer carry 537 00:41:58,890 --> 00:42:06,230 and the warm wind chills my bones 538 00:42:06,270 --> 00:42:14,110 I just reach for mother mary 539 00:42:14,200 --> 00:42:22,200 and I shall not walk alone 540 00:42:22,400 --> 00:42:24,500 Legenda traduzida por VERARDI 40234

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.