Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,170 --> 00:00:06,540
Voc� disse algo pro meu garoto?
2
00:00:07,630 --> 00:00:10,260
Preciso falar com voc�.
- Voc� fala ingl�s?
3
00:00:10,340 --> 00:00:14,760
Meu marido n�o sabe. Ele tem um p�ssimo temperamento.
Preciso de sua ajuda.
4
00:00:15,090 --> 00:00:16,050
Cade voc�?
5
00:00:16,350 --> 00:00:17,220
Cade voc�?
6
00:00:17,550 --> 00:00:18,220
Cade voc�?
7
00:00:49,250 --> 00:00:50,250
Belo livro.
8
00:01:06,270 --> 00:01:07,440
� sobre coelhinhos
9
00:01:10,650 --> 00:01:12,280
Deve ser frio sem suas cal�as.
10
00:01:13,490 --> 00:01:14,360
Pode apostar.
11
00:01:15,280 --> 00:01:17,780
Que tal voc� chegar mais perto e me esquentar?
12
00:01:19,320 --> 00:01:21,580
Voc� definitivamente sabe como fazer uma
garota se sentir especial, Sawyer.
13
00:01:27,000 --> 00:01:29,750
Voc� � incr�vel, Sawyer.
14
00:01:35,130 --> 00:01:36,220
Eu te amo.
15
00:01:41,720 --> 00:01:42,680
Olhe s� pra voc�.
16
00:01:47,900 --> 00:01:50,440
O que voc� quer agora?
17
00:01:55,030 --> 00:01:57,740
Como eu poderia querer alguma outra coisa?
18
00:02:09,210 --> 00:02:11,590
- Oh, uh-oh, baby.
- Uh-oh, que?
19
00:02:11,840 --> 00:02:15,170
- Achei que voc� tivesse um encontro.
- Sim, mas n�o at� �s 3:30.
20
00:02:15,340 --> 00:02:17,800
Baby, s�o 3:28.
21
00:02:20,390 --> 00:02:21,350
Merda!
22
00:02:22,430 --> 00:02:24,890
Merda! Baby, por que voc� n�o, uh...
23
00:02:25,140 --> 00:02:28,310
N�o, apenas v�. V�, certo? Eu ficarei aqui.
24
00:02:28,390 --> 00:02:31,150
Chamar o servi�o de quarto, engordar.
25
00:02:31,230 --> 00:02:33,150
Por que voc� n�o pede um sundae de chocolate?
26
00:02:33,650 --> 00:02:34,820
Quando eu voltar,
27
00:02:36,110 --> 00:02:37,900
Eu a uso como meu prato.
28
00:02:49,160 --> 00:02:51,210
N�o era pra voc� ver isso.
29
00:03:23,740 --> 00:03:25,370
O que voc� est� mexendo nas minhas coisas, filho?
30
00:03:28,450 --> 00:03:29,540
Isso vai doer.
31
00:03:35,710 --> 00:03:37,380
Pronto pra me contar o que aconteceu?
32
00:03:38,300 --> 00:03:40,920
N�s est�vamos tentando encontrar a fonte do sinal de perigo.
33
00:03:41,090 --> 00:03:42,630
Eu vi o foguete da praia,
34
00:03:44,010 --> 00:03:46,560
e o foguete de onde Sawyer estava na floresta.
35
00:03:47,430 --> 00:03:48,970
Liguei minha antena,
36
00:03:49,770 --> 00:03:51,560
ativei o transceiver,
37
00:03:53,020 --> 00:03:54,100
e ent�o...
38
00:03:54,730 --> 00:03:55,770
escurid�o.
39
00:03:57,070 --> 00:03:59,280
Quem quer que tenha me acerta veio por tr�s.
40
00:04:00,280 --> 00:04:02,780
- E destruiu o equipamento?
- Sim.
41
00:04:04,700 --> 00:04:07,080
Ou�a, n�s vamos resolver isso, mas n�o fa�a nada--
42
00:04:07,120 --> 00:04:10,540
Farei o que tenho que fazer pra achar o respons�vel.
43
00:04:12,370 --> 00:04:14,290
Precisamos de ajuda aqui!
44
00:04:25,010 --> 00:04:26,050
O que aconteceu?
45
00:04:29,560 --> 00:04:30,560
Sawyer.
46
00:04:57,330 --> 00:05:01,050
- Entrega da manh�.
- Oh, voc� � t�o gentil. Obrigado.
47
00:05:01,710 --> 00:05:04,010
Bem, imaginei na sua condi��o,
48
00:05:04,090 --> 00:05:05,760
com a "bagagem" extra,voc� sabe.
49
00:05:05,880 --> 00:05:08,510
- Bem, eu ainda posso andar.
- Mais ou menos.
50
00:05:09,560 --> 00:05:14,890
De qualquer jeito, eu me preocupo com voc� aqui.
Voc� sabe, � bem... ensolarado.
51
00:05:15,060 --> 00:05:16,270
Por isso o chap�u.
52
00:05:16,400 --> 00:05:19,650
Voc� sabe, h� v�rios chap�is.
53
00:05:19,900 --> 00:05:22,230
E n�s temos um m�dico l� tamb�m. Isso viria em boa hora.
54
00:05:22,440 --> 00:05:24,990
- Eu gosto da praia, Charlie.
- Aham.
55
00:05:25,780 --> 00:05:28,490
Quem n�o gostaria de passar o dia com as pulgas de areia?
56
00:05:29,070 --> 00:05:32,540
Eu quero estar aqui. Para quando formos resgatados.
57
00:05:35,040 --> 00:05:36,580
Quando formos resgatados...
58
00:05:37,170 --> 00:05:38,080
Certo.
59
00:05:47,930 --> 00:05:49,680
Ahh! Jack, t� tudo bem.
60
00:05:50,050 --> 00:05:51,140
� s� um arranh�o.
61
00:05:51,310 --> 00:05:53,270
�. Muitos arranh�es hoje.
62
00:05:55,310 --> 00:05:57,020
Estou ficando sem per�xido.
63
00:05:57,980 --> 00:05:59,650
- Ele simplesmente pulou em mim cara.
- Por qu�?
64
00:06:02,860 --> 00:06:04,190
Shannon tem asma.
65
00:06:04,610 --> 00:06:06,030
- Asma?
- �.
66
00:06:06,780 --> 00:06:08,320
Nunca vi ela ter um ataque antes.
67
00:06:08,410 --> 00:06:09,490
Porque ela tinha um inalador.
68
00:06:09,570 --> 00:06:11,370
Ela usa quando ningu�m est� olhando.
69
00:06:11,450 --> 00:06:14,240
Ela tem vergonha disso desde que era crian�a
70
00:06:14,450 --> 00:06:15,910
Creio que a respira��o n�o est� muito boa.
71
00:06:16,790 --> 00:06:19,920
- Ela tem um inalador?
- Acabou faz uns dois dias.
72
00:06:20,080 --> 00:06:22,590
Mas tinha quatro refils, que deviam durar por uns dois meses.
73
00:06:22,670 --> 00:06:25,710
Mas ela sempre esque�e seus medicamentos, ent�o
coloquei na minha maleta.
74
00:06:25,840 --> 00:06:28,220
Hoje eu vi aquele cara de pau lendo "Watership Down" --
75
00:06:28,340 --> 00:06:29,300
N�o estou entendendo.
76
00:06:29,380 --> 00:06:31,050
Estava nas minhas malas -- As coisas que eu chequei.
77
00:06:31,300 --> 00:06:33,350
Se ele tem meu livro, ele tem minha bagagem.
78
00:06:33,430 --> 00:06:35,310
Se ele tem a bagagem, tem os inaladores.
79
00:06:41,360 --> 00:06:43,570
A respira��o dela ficou muito ruim hoje, cara.
80
00:06:43,860 --> 00:06:47,610
Se ela tiver um ataque, n�o vai ser nada bom.
81
00:07:00,080 --> 00:07:03,420
- Onde est�?
- Hey, doutor. Quanto tempo.
82
00:07:03,500 --> 00:07:05,000
- Onde est�?
- Onde est� o que?
83
00:07:05,050 --> 00:07:06,300
O rem�dio pra asma da garota.
84
00:07:07,460 --> 00:07:09,090
Shannon. Os inaladores.
85
00:07:09,800 --> 00:07:10,760
Oh, isso.
86
00:07:10,840 --> 00:07:12,850
Voc� atacou uma crian�a que tentava ajudar sua irm� doente.
87
00:07:12,930 --> 00:07:16,270
N�o, eu bati num ladr�o porque ele estava mexendo nas minhas coisas.
88
00:07:16,350 --> 00:07:18,310
- Suas? Quem disse que s�o suas?
- Que eu tive que trazer...
89
00:07:18,350 --> 00:07:21,310
Se voc� tira algo de uma mala, isso faz se tornar seu?
90
00:07:21,400 --> 00:07:26,280
Olha, eu n�o sei que tipo de festinha da partilha voc� est�
fazendo na cidade caverna,
91
00:07:26,360 --> 00:07:28,650
mas por aqui os pertences s�o 9/10s.
92
00:07:28,740 --> 00:07:30,650
Um homem tem o direito de proteger sua propriedade.
93
00:07:30,740 --> 00:07:31,610
De p�!
94
00:07:32,950 --> 00:07:34,580
Por qu�? Quer ver quem � mais alto?
95
00:07:34,660 --> 00:07:35,700
De p�!
96
00:07:35,780 --> 00:07:37,330
Tem certeza que quer tornar isso um problema seu, doutor?
97
00:07:37,410 --> 00:07:39,710
Oh, sim. Tenho certeza.
98
00:07:41,500 --> 00:07:42,460
Hey!
99
00:07:44,170 --> 00:07:45,290
O que est� acontecendo aqui?
100
00:07:58,020 --> 00:08:00,770
Voc� me disse que ia � Baton Rouge pra fechar um neg�cio.
101
00:08:00,890 --> 00:08:04,770
Apenas confie em mim. N�o h� tempo para explicar. J� estou atrasado.
102
00:08:05,190 --> 00:08:08,530
Se eu perco o encontro, todo o neg�cio vai por �gua abaixo, certo?
103
00:08:12,700 --> 00:08:15,700
� tudo que eu tenho. $140,000.
104
00:08:17,160 --> 00:08:21,580
Existe uma mina de �leo em opera��o no golfo do M�xico.
Plataformas de perfura��o.
105
00:08:21,910 --> 00:08:24,710
$300,000 lhe d� uma parte.
106
00:08:24,880 --> 00:08:26,960
Mas assim que voc� investe,
107
00:08:27,040 --> 00:08:30,760
um fundo patrocinado pelo governo entra em jogo e triplica seu dinheiro
em tr�s semanas.
108
00:08:30,880 --> 00:08:31,800
Triplica.
109
00:08:32,050 --> 00:08:34,260
- $300,000?
- Sim.
110
00:08:34,590 --> 00:08:36,050
Voc� tem $140,000?
111
00:08:36,260 --> 00:08:39,770
Achei um investidor em Toronto. ele quer 50/50.
112
00:08:39,970 --> 00:08:43,230
Duas semanas, e estaremos dividindo quase 1 milh�o.
113
00:08:43,560 --> 00:08:46,940
Jess, � a minha chance.
114
00:08:51,650 --> 00:08:53,570
H� outra op��o.
115
00:08:53,950 --> 00:08:55,110
�? qual �?
116
00:08:55,320 --> 00:08:59,160
Eu lhe dou os $160,000 ae n�s rachamos o lucro.
117
00:08:59,370 --> 00:09:04,120
Aham, e de onde voc� vai tirar 160,000 mil?
118
00:09:05,370 --> 00:09:06,540
Meu marido.
119
00:09:08,710 --> 00:09:09,800
Eu vou matar ele!
120
00:09:10,170 --> 00:09:11,920
Isso n�o vai nos ajudar a recuperar o medicamento.
121
00:09:12,090 --> 00:09:13,550
Talvez n�o, mas vai ser prazeroso.
122
00:09:13,630 --> 00:09:14,840
E o que est� impedindo voc�?
123
00:09:17,010 --> 00:09:18,680
N�o somos selvagens, Kate.
124
00:09:19,560 --> 00:09:20,510
Ainda n�o.
125
00:09:22,470 --> 00:09:23,810
Deixe-me falar com Sawyer.
126
00:09:24,640 --> 00:09:26,520
O que a faz pensar que ele idar� ouvidos � voc�?
127
00:09:27,520 --> 00:09:29,230
Eles diz que temos uma conex�o.
128
00:09:34,440 --> 00:09:37,240
- Voc�s t�m?
- Por favor...
129
00:09:48,790 --> 00:09:49,880
O que voc� quer?
130
00:09:53,710 --> 00:09:54,800
Como �?
131
00:09:55,550 --> 00:09:57,760
O que voc� quer, Sawyer?
132
00:09:59,140 --> 00:10:02,430
Sardenta, eu tenho tantas respostas para essa pergunta...
133
00:10:02,510 --> 00:10:03,720
que eu n�o saberia nem por onde come�ar.
134
00:10:04,640 --> 00:10:06,480
O que voc� quer pelos inaladores?
135
00:10:09,190 --> 00:10:12,270
Boa pergunta. Espera um momento.
136
00:10:14,820 --> 00:10:16,280
O que voc� quer?
137
00:10:20,280 --> 00:10:21,660
Um beijo resolveria o problema.
138
00:10:22,160 --> 00:10:24,370
- O qu�?
- Um beijo.
139
00:10:24,870 --> 00:10:26,210
De voc�, agora mesmo.
140
00:10:30,250 --> 00:10:31,590
Essa eu n�o compro.
141
00:10:32,460 --> 00:10:34,760
- Compra o que?
- O fingimento.
142
00:10:35,510 --> 00:10:37,220
Voc� for�a demais, Sawyer.
143
00:10:38,800 --> 00:10:43,560
Eu lhe pe�o para ajudar uma mulher que n�o consegue respirar,
e voc� quer que eu beije voc�?
144
00:10:45,220 --> 00:10:46,980
Ningu�m � t�o repugnante.
145
00:10:50,520 --> 00:10:53,440
- Eu tenho observado voc�, sabe?.
- Observado o que?
146
00:10:54,110 --> 00:10:57,820
Com aquele peda�o de papel. o que voc� guarda no seu bolso.
147
00:10:58,490 --> 00:11:01,030
Eu vejo a express�o no seu rosto quando l� aquilo,
148
00:11:01,870 --> 00:11:05,830
e como voc� guarda cuidadosamente. Representa algo para voc�.
149
00:11:06,870 --> 00:11:08,870
Ent�o voc� pode jogar seus joguinhos,
150
00:11:09,750 --> 00:11:12,170
mas eu sei que h� um ser humano a� em algum lugar.
151
00:11:13,040 --> 00:11:14,420
Me d� os rem�dios.
152
00:11:15,250 --> 00:11:16,920
Voc� acha que me entende.
153
00:11:17,010 --> 00:11:19,760
- Sim, eu acho que eu --
- Cala a boca!
154
00:11:22,430 --> 00:11:24,640
Voc� quer saber que tipo de ser humano eu sou?
155
00:11:27,390 --> 00:11:28,350
Leia.
156
00:11:33,730 --> 00:11:34,690
Leia!
157
00:11:35,270 --> 00:11:36,400
Bem alto.
158
00:11:41,490 --> 00:11:42,990
"Querido sr. Sawyer,
159
00:11:44,530 --> 00:11:46,030
"voc� n�o sabe quem eu sou,
160
00:11:46,240 --> 00:11:47,450
"mas eu sei quem voc� �,
161
00:11:47,540 --> 00:11:49,620
"e eu sei o que voc� fez.
162
00:11:52,080 --> 00:11:54,290
"voc� transou com a minha m�e,
163
00:11:55,960 --> 00:11:58,630
"e depois roubou todo o dinheiro do meu pai.
164
00:12:00,050 --> 00:12:01,630
"Ent�o ele ficou bravo,
165
00:12:02,720 --> 00:12:04,600
"e matou minha m�e.
166
00:12:06,220 --> 00:12:08,270
E ent�o se matou tamb�m."
167
00:12:08,350 --> 00:12:09,770
N�o pare agora.
168
00:12:10,560 --> 00:12:12,060
Voc� est� chegando � parte boa.
169
00:12:16,900 --> 00:12:18,480
"Tudo que eu sei � seu nome,
170
00:12:19,530 --> 00:12:20,940
"mas algum dia eu vou te achar,
171
00:12:21,030 --> 00:12:25,120
"e vou te dar essa carta para que voc� se lembre do que fez comigo.
172
00:12:28,540 --> 00:12:31,040
Voc� matou meus pais, sr. Sawyer."
173
00:12:42,220 --> 00:12:44,050
E agora que tal aquele beijo?
174
00:12:51,640 --> 00:12:52,940
Achei que n�o....
175
00:13:08,330 --> 00:13:09,120
Locke,
176
00:13:09,700 --> 00:13:13,210
onde voc� estava na noite passada, pelo entardecer?
177
00:13:14,750 --> 00:13:17,420
Bem, eu recio que a �nica testemunha do meu paradeiro �
178
00:13:17,500 --> 00:13:19,880
o javali que eu estava preparando para o jantar.
179
00:13:21,260 --> 00:13:23,670
Eu ouvi que voc� estava pretendendo localizar um sinal de perigo,
180
00:13:24,170 --> 00:13:25,590
ent�o parece que
181
00:13:25,720 --> 00:13:29,050
quem quer que tenha atacado voc� tem um motivo
para n�o querer sair dessa ilha.
182
00:13:31,310 --> 00:13:35,770
Talvez algu�m que esteja lucrando com nossas atuais circunst�ncias.
183
00:13:37,940 --> 00:13:40,070
E pelo que eu vi, voc� e o sr. Sawyer
184
00:13:40,360 --> 00:13:42,400
tem um certo desentendimento.
185
00:13:42,530 --> 00:13:44,190
N�o, ele tem um h�libi.
186
00:13:44,570 --> 00:13:46,150
Antes de eu ser atingido,
187
00:13:46,410 --> 00:13:51,030
ele disparou um foguete, um sinal que n�s preparamos
a 2 kil�metros. de dist�ncia
188
00:13:51,540 --> 00:13:53,080
Ele n�o teria tempo de ir da --
189
00:13:53,160 --> 00:13:56,870
A n�o ser que ele tenha descoberto um modo de programar
o disparo do foguete.
190
00:13:58,630 --> 00:13:59,750
Como ele poderia ter --
191
00:13:59,790 --> 00:14:03,050
Qualquer um que assiste � televis�o sabe como
improvisar um pequeno fus�vel.
192
00:14:06,010 --> 00:14:07,050
Use um cigarro.
193
00:14:17,900 --> 00:14:19,810
Caso haja uma pr�xima vez.
194
00:14:30,820 --> 00:14:31,990
Vamos l�, Jack.
195
00:14:33,580 --> 00:14:36,580
Apenas tente respirar. Respire.
196
00:14:37,080 --> 00:14:38,920
Vamos l�, Shan, fique comigo.
197
00:14:52,640 --> 00:14:53,850
Me d� os inaladores...
198
00:14:55,060 --> 00:14:55,810
Agora.
199
00:14:58,350 --> 00:15:01,480
Cacete, eu estava imaginando quando voc� ia parar de pedir educadamente.
200
00:15:11,990 --> 00:15:14,200
Bom, estava na hora, cowboy.
201
00:15:15,740 --> 00:15:18,080
Eu te falo desde o primeiro dia que somos selvagens.
202
00:15:18,830 --> 00:15:20,080
N�o pensei que voc� fosse um.
203
00:15:31,680 --> 00:15:32,930
� tudo que voc� tem?
204
00:15:58,660 --> 00:16:00,750
N�o sei se essa � uma boa id�ia.
205
00:16:01,080 --> 00:16:01,830
Por que n�o?
206
00:16:02,210 --> 00:16:05,670
Porque neg�cios entre amigos � sempre dif�cil.
207
00:16:08,340 --> 00:16:10,760
Eu n�o conhe�o voc� muito bem, mas conhe�o sua mulher.
208
00:16:10,840 --> 00:16:12,630
Trabalhando com ela na vendedora de carros.
209
00:16:13,010 --> 00:16:15,050
N�o tenho certeza de estar confort�vel com isso.
210
00:16:15,180 --> 00:16:18,020
Louisiana investir� 2/3 dos custos da perfura��o.
211
00:16:18,100 --> 00:16:20,230
O que � isso, uma abertura?
212
00:16:20,310 --> 00:16:23,020
Olhe, David, voc� est� relutante. Eu entendo.
213
00:16:23,060 --> 00:16:25,190
Voc� tem seu dep�sito de madeira. Voc� n�o precisa disso.
214
00:16:25,270 --> 00:16:26,360
N�s devemos fazer isso.
215
00:16:26,440 --> 00:16:28,900
Jess, eu nem conhe�o esse cara.
216
00:16:29,230 --> 00:16:30,440
Mostra � ele o dinheiro.
217
00:16:42,540 --> 00:16:44,040
Como vou saber que � real?
218
00:16:44,750 --> 00:16:45,630
O dinheiro?
219
00:16:46,210 --> 00:16:49,170
Bom, por que voc� n�o fica com ele por uma noite?
220
00:16:49,800 --> 00:16:50,630
Experimente.
221
00:16:51,840 --> 00:16:53,300
Eu quero que se sinta seguro.
222
00:17:00,350 --> 00:17:01,230
Sabe de uma coisa?
223
00:17:02,310 --> 00:17:03,480
N�o vamos fazer isso.
224
00:17:03,600 --> 00:17:05,560
Eu tenho outro investidor que j� est� negociado.
225
00:17:05,650 --> 00:17:07,440
- David!
- Isso deve pagar o almo�o.
226
00:17:07,900 --> 00:17:11,190
Vejo voc� segunda.
- David.
227
00:17:12,400 --> 00:17:13,650
Espere.
228
00:17:18,450 --> 00:17:20,830
Toalhas quentinhas e macias.
229
00:17:21,250 --> 00:17:22,000
Sua vez.
230
00:17:22,750 --> 00:17:23,750
Uh...
231
00:17:26,120 --> 00:17:27,580
banoffie pie.
232
00:17:27,920 --> 00:17:29,170
Voc� j� falou essa.
233
00:17:29,340 --> 00:17:31,760
Bala de caramelo e creme -- mmm.
234
00:17:31,840 --> 00:17:34,590
Voc� s� sente falta de comida?
235
00:17:34,720 --> 00:17:35,760
Voc� est� gr�vida.
236
00:17:36,390 --> 00:17:38,510
Quero dizer, voc� n�o deseja algo?
237
00:17:38,800 --> 00:17:42,470
Pickles, sorvete frito, chocolate --
238
00:17:42,560 --> 00:17:43,640
Manteiga de amendoim.
239
00:17:44,100 --> 00:17:47,600
Sou a �nica australiana que adora manteiga de amendoim.
240
00:17:48,610 --> 00:17:50,400
Eu posso conseguir manteiga de amendoim pra voc�.
241
00:17:50,520 --> 00:17:53,150
- Sim, claro que pode.
- Sim, eu posso.
242
00:17:53,280 --> 00:17:54,400
E quando eu lhe trouxer sua manteiga de amendoim,
243
00:17:54,490 --> 00:17:57,780
voc� tem que abandonar essa praia de depress�o e ir para as cavernas.
244
00:18:00,740 --> 00:18:01,660
Fechado?
245
00:18:04,370 --> 00:18:05,080
Fechado.
246
00:18:08,380 --> 00:18:09,790
Ajudem! Ela n�o est� respirando!
247
00:18:10,960 --> 00:18:12,340
Os ataques est�o piorando!
248
00:18:12,750 --> 00:18:16,050
Shannon, me ou�a. Olhe pra mim. olhe pra mim.
249
00:18:16,260 --> 00:18:17,430
Voc� precisa escutar.
250
00:18:17,720 --> 00:18:19,090
Isso n�o � apenas a asma.
251
00:18:19,390 --> 00:18:20,930
- � ansiedade.
- N�o.
252
00:18:20,970 --> 00:18:21,760
Est� na sua cabe�a. Sim.
253
00:18:21,810 --> 00:18:23,430
Voc� sabe que seu medicamento acabou e voc� est� entrando em p�nico.
254
00:18:23,520 --> 00:18:25,680
Shannon, Shannon, olhe pra mim.
255
00:18:26,310 --> 00:18:29,310
Mas n�s podemos lutar contra isso juntos, certo?
256
00:18:30,440 --> 00:18:32,020
levante sua cabe�a, Shannon.
257
00:18:32,320 --> 00:18:33,030
Bom.
258
00:18:33,570 --> 00:18:35,440
- Respire fundo --
- Ela precisa do inalador.
- Boone!
259
00:18:35,990 --> 00:18:38,280
Respire pelo nariz, devagar.
260
00:18:38,950 --> 00:18:40,950
N�o, n�o, n�o, n�o. Pelo nariz, assim.
261
00:18:42,580 --> 00:18:44,660
Voc� consegue, Shannon. Voc� consegue.
262
00:18:44,750 --> 00:18:45,700
Pelo nariz.
263
00:18:56,920 --> 00:18:57,970
Voc� pegou sua respira��o.
264
00:18:58,180 --> 00:19:00,640
Sua cor est� voltando. Viu, eu sabia que podia fazer isso.
265
00:19:00,930 --> 00:19:02,260
- Voc� sente?
- Sim.
266
00:19:02,300 --> 00:19:05,100
Est� passando. Certo. De novo.
267
00:19:05,180 --> 00:19:06,230
Pelo nariz.
268
00:19:10,020 --> 00:19:12,020
Certo. Apenas continue fazendo isso.
269
00:19:12,270 --> 00:19:15,070
Continue respirando assim. Perfeito. Bom trabalho.
270
00:19:20,160 --> 00:19:21,570
Mantenha ela relaxada.
271
00:19:22,200 --> 00:19:24,120
- N�o deixe ela entrar em p�nico.
- Certo.
272
00:19:26,290 --> 00:19:28,370
Wow, cara, aquilo foi demais.
273
00:19:29,160 --> 00:19:31,170
Quero dizer, foi como um
274
00:19:33,210 --> 00:19:34,340
momento Jedi.
275
00:19:42,390 --> 00:19:43,260
Jack!
276
00:19:44,600 --> 00:19:46,430
O que acontecer� se ela n�o tomar os medicamentos?
277
00:19:49,230 --> 00:19:51,520
Ent�o temos que fazer Sawyer nos dar.
278
00:19:51,690 --> 00:19:53,230
�. � o vou fazer.
279
00:19:53,360 --> 00:19:55,190
N�o, voc� n�o. Eu.
280
00:19:56,020 --> 00:19:58,570
Eu servi cinco anos na guarda republicana.
281
00:19:58,650 --> 00:20:00,450
Pensei que voc� fosse um oficial das comunica��es.
282
00:20:00,780 --> 00:20:04,120
Parte do meu treinamento era pra fazer o inimigo se comunicar.
283
00:20:06,990 --> 00:20:09,040
Apenas me d� 10 minutos com ele.
284
00:20:10,040 --> 00:20:11,420
Ele nos dar� os medicamentos.
285
00:20:17,550 --> 00:20:18,760
Isso � um sim?
286
00:20:21,680 --> 00:20:22,470
Sim.
287
00:20:25,760 --> 00:20:28,180
A comida do avi�o j� se foi h� mais de uma semana, parcero.
288
00:20:28,770 --> 00:20:31,770
O que, nenhum compartimento secreto para emerg�ncias?
289
00:20:31,890 --> 00:20:33,980
Voc� e Jack levaram um monte de coisas para aquelas cavernas.
290
00:20:34,100 --> 00:20:37,980
Desculpe, cara. Sem manteiga de amendoim, sem amendoim, sem nada.
291
00:20:39,070 --> 00:20:42,490
�, mas tem que ter algo. Quer dizer, olhe pra voc�.
292
00:20:48,700 --> 00:20:49,620
Olhar o que?
293
00:20:50,250 --> 00:20:51,080
N�o, n�o, ou�a --
294
00:20:51,160 --> 00:20:52,620
O cara gordo guardando a comida? � o que voc� pensa?
295
00:20:52,710 --> 00:20:57,090
N�o! � que estamos aqui h� 2 semanas, e voc� realmente n�o --
296
00:20:57,170 --> 00:20:57,960
Diminu� de tamanho?
297
00:20:58,090 --> 00:21:00,880
- Tudo que preciso � um saco de amendoins.
- N�o tenho comida, certo?
298
00:21:03,300 --> 00:21:06,760
E para constar, eu diminui um ponto no meu cinto.
299
00:21:07,640 --> 00:21:08,390
Sou um cara grande.
300
00:21:08,470 --> 00:21:11,310
Vai demorar um pouco antes de voc� me dar uma carona de volta, certo?
301
00:21:11,430 --> 00:21:12,310
Desculpe.
302
00:21:12,890 --> 00:21:13,770
Desculpe.
303
00:21:14,810 --> 00:21:15,810
Foi um mal entendido.
304
00:21:15,940 --> 00:21:17,980
�, estou acostumado com isso.
305
00:21:18,360 --> 00:21:20,690
- Ent�o, nem um saco de --
- Cara!
306
00:21:20,780 --> 00:21:23,360
Ok. Certo, desculpe.
307
00:21:30,910 --> 00:21:33,120
Maldito est�pido --
308
00:21:39,250 --> 00:21:40,630
Michael...
309
00:21:42,260 --> 00:21:43,510
A garota doente...
310
00:21:46,300 --> 00:21:48,930
- �, asma.
- Sim, asma.
311
00:21:49,890 --> 00:21:51,850
Acho que posso ajud�-la.
312
00:22:02,570 --> 00:22:03,530
Bom dia.
313
00:22:10,410 --> 00:22:11,580
O que voc� est� fazendo?
314
00:22:14,580 --> 00:22:15,330
Jack!
315
00:22:15,410 --> 00:22:17,830
Essa foi a escolha de Sawyer, n�o minha.
316
00:22:18,290 --> 00:22:19,790
Se voc� fizer isso...
317
00:22:28,720 --> 00:22:32,890
Ora, n�o � o mach�o? Acertando o cara enquanto ele dorme.
318
00:22:38,150 --> 00:22:42,150
Uh-oh. Estou com problemas agora, n�o estou?
319
00:22:46,570 --> 00:22:47,570
Sawyer...
320
00:22:49,990 --> 00:22:52,370
Nos lhe demos uma chance de fazer a coisa certa.
321
00:22:53,330 --> 00:22:57,160
Agora tudo que eu quero � esse rem�dio pra asma.. Apenas me diga
onde est�o os inaladores
322
00:22:58,580 --> 00:22:59,790
e n�s paramos.
323
00:23:00,710 --> 00:23:02,540
Param o que, chico?
324
00:23:13,390 --> 00:23:14,810
N�o tem que ser desse jeito.
325
00:23:18,350 --> 00:23:19,650
Sim, tem sim.
326
00:23:31,410 --> 00:23:33,410
N�s n�o temos bambu no Iraque.
327
00:23:34,410 --> 00:23:37,330
Em compensa��o, temos algo similar -- cana.
328
00:23:38,160 --> 00:23:39,960
Mas o efeito � o mesmo
329
00:23:40,670 --> 00:23:43,670
quando as pontas s�o inseridas em baixo nas unhas.
330
00:23:46,050 --> 00:23:47,670
Sabe o que eu acho, Ali?
331
00:23:48,510 --> 00:23:51,590
Acho que voc� nunca torturou ningu�m na sua vida.
332
00:23:53,850 --> 00:23:55,970
infelizmente, para n�s dois,
333
00:23:58,060 --> 00:23:59,480
voc� est� errado.
334
00:24:16,410 --> 00:24:17,540
� isso?
335
00:24:17,740 --> 00:24:18,660
� tudo que voc� tem?
336
00:24:19,910 --> 00:24:20,870
Estilha�os?
337
00:24:22,790 --> 00:24:25,420
N�o me admira termos fudido com voc�s no golfo -- aah!
338
00:24:32,890 --> 00:24:33,970
Sayid --
339
00:24:35,180 --> 00:24:36,050
Sayid!
340
00:24:43,600 --> 00:24:44,400
N�o.
341
00:24:44,810 --> 00:24:45,980
N�o pare agora.
342
00:24:46,650 --> 00:24:48,690
Acho que meu nariz est� descongestionando.
343
00:24:49,230 --> 00:24:50,780
Qual� o seu problema?
344
00:24:50,900 --> 00:24:52,200
Talvez perder um olho
345
00:24:52,740 --> 00:24:54,240
fa�a voc� abrir a boca.
346
00:24:55,780 --> 00:24:56,780
Okay!
347
00:24:57,240 --> 00:24:57,870
Okay.
348
00:24:58,450 --> 00:24:59,330
Okay.
349
00:25:03,080 --> 00:25:04,170
Onde est�?
350
00:25:06,080 --> 00:25:07,840
A �nica pessoa que vou falar...
351
00:25:09,590 --> 00:25:10,760
� ela.
352
00:25:14,430 --> 00:25:15,300
Kate?
353
00:25:15,590 --> 00:25:16,890
� o acordo.
354
00:25:21,770 --> 00:25:24,270
Diga-me, Sawyer, voc� quer morrer?
355
00:25:27,440 --> 00:25:29,530
'Porque quando um homem entra no meu estabelecimento
356
00:25:30,400 --> 00:25:38,080
e me diz que deixou 160,000 dos meus suados d�lares
nas m�os de um civil
357
00:25:39,330 --> 00:25:41,910
Eu me pergunto se o que estou ouvindo n�o �
358
00:25:41,950 --> 00:25:45,000
um choro desesperado pela doce liberdade da morte.
359
00:25:47,040 --> 00:25:48,170
Neg�cio fechado hoje.
360
00:25:49,550 --> 00:25:52,010
Viu, mulheres s�o f�ceis.
361
00:25:52,920 --> 00:25:56,590
Alguns cosmos, alguns truques que n�o tenham visto entre os len��is,
362
00:25:56,720 --> 00:25:58,600
e elas pensam que � tudo id�ia delas.
363
00:25:59,600 --> 00:26:03,350
Agora, os maridos -- eles precisam tocar o dinheiro, cheir�-lo.
364
00:26:04,140 --> 00:26:06,560
Acredite que se eles tivessem a coragem de colocar aquela maleta
365
00:26:06,650 --> 00:26:09,110
no porta-malas do sedan da fam�lia e se mandar,
366
00:26:09,730 --> 00:26:12,900
eles apenas teriam uma chance de ser uns santinhos fora da lei.
367
00:26:14,780 --> 00:26:18,160
Certo, Tex, se voc� tem tudo planejado,
368
00:26:20,700 --> 00:26:22,290
pra que voc� precisa do meu dinheiro?
369
00:26:23,250 --> 00:26:25,660
Onde est� o que voc� tirou do �ltimo casal?
370
00:26:25,750 --> 00:26:27,040
Bem, o que posso dizer?
371
00:26:27,830 --> 00:26:30,420
Eu gosto de ganhar tanto quanto gastar.
372
00:26:34,840 --> 00:26:36,260
Que assim seja,
373
00:26:37,720 --> 00:26:40,220
Eu sei algumas coisas sobre fazer as pessoas sofrerem.
374
00:26:41,350 --> 00:26:45,390
Agora, voc� entrega meu dinheiro, mais 50% na tarde de amanh�,
375
00:26:46,230 --> 00:26:47,850
ou eu irei lhe falar sobre essas coisas.
376
00:27:13,050 --> 00:27:15,800
Estou aqui. Onde est�?
377
00:27:18,760 --> 00:27:20,050
Ficarei feliz em te contar
378
00:27:20,930 --> 00:27:22,680
assim que eu ganhar aquele beijo.
379
00:27:23,890 --> 00:27:26,600
O qu�? Voc� est� falando s�rio?
380
00:27:26,730 --> 00:27:30,020
Baby, estou amarrado � uma �rvore na floresta dos mist�rios.
381
00:27:30,560 --> 00:27:35,030
Acabei de ser torturado por um cirurgi�o vertebral e um iraquiano de verdade.
382
00:27:36,820 --> 00:27:38,070
� claro que estou falando s�rio.
383
00:27:39,820 --> 00:27:42,200
Voc� n�o estpa vendo a grande imagem aqui, sardenta.
384
00:27:42,570 --> 00:27:44,790
Voc� realmente vai deixar aquela garota sufocar
385
00:27:45,290 --> 00:27:48,080
porque voc� n�o ir� me dar um beijinho?
386
00:27:49,370 --> 00:27:51,250
Cacete, � s� a primeira base.
387
00:27:52,170 --> 00:27:54,040
Para sua sorte, eu n�o sou insaci�vel.
388
00:28:04,050 --> 00:28:04,930
Certo.
389
00:28:09,430 --> 00:28:10,270
Certo.
390
00:29:04,490 --> 00:29:05,700
Eu n�o tenho eles.
391
00:29:09,040 --> 00:29:10,040
O qu�?
392
00:29:13,500 --> 00:29:14,420
O medicamento.
393
00:29:16,880 --> 00:29:19,050
Eu n�o tenho ele. Nunca tive.
394
00:29:19,590 --> 00:29:20,510
O livro --
395
00:29:21,510 --> 00:29:23,470
disseram que voc� encontrou nas bagagens.
396
00:29:23,680 --> 00:29:25,340
O livro estava ensopado na praia.
397
00:29:27,260 --> 00:29:29,010
398
00:29:43,240 --> 00:29:44,320
Ele n�o os t�m.
399
00:29:45,280 --> 00:29:48,030
- O qu�?
- Ele est� mentindo, n�o consegue ver issot?
400
00:29:48,200 --> 00:29:49,700
Ele mentiu desde o in�cio.
401
00:29:49,990 --> 00:29:52,000
Ele n�o quer que a gente saia dessa ilha.
402
00:29:52,120 --> 00:29:53,960
- Por isso ele me atacou.
- Espere um pouco, cara.
403
00:29:54,040 --> 00:29:57,170
- Ele destruiu o transceiver.
- Voc� n�o sabe disso.
404
00:29:57,500 --> 00:29:58,130
Sayid!
405
00:30:23,150 --> 00:30:24,440
Ele acertou uma art�ria.
406
00:30:25,200 --> 00:30:26,860
Continue firme, droga.
407
00:30:28,950 --> 00:30:33,040
Sayid,preciso de minhas coisas na caverna. Minha bolsa de couro. Vai!
408
00:30:36,370 --> 00:30:37,750
Pode fazer parar?
409
00:30:57,690 --> 00:30:58,650
De quem � esse sangue?
410
00:30:59,940 --> 00:31:00,940
De quem � esse sangue?
411
00:31:02,320 --> 00:31:03,190
Sawyer.
412
00:31:04,900 --> 00:31:06,740
Voc� foi atr�s do Sawyer, e nem me avisou?
413
00:31:06,860 --> 00:31:08,700
- Ela � minha irm�.
- Boone.
414
00:31:10,780 --> 00:31:12,490
N�o me deixa sozinha, certo?
415
00:31:21,340 --> 00:31:22,590
N�o vou � lugar nenhum.
416
00:31:23,800 --> 00:31:24,670
Certo?
417
00:31:26,220 --> 00:31:27,010
Certo.
418
00:31:36,020 --> 00:31:38,890
Esses s�o os certos? Acho que encontrei a �rvore certa, mas --
419
00:31:39,060 --> 00:31:39,980
Deixe-me ver.
420
00:31:41,190 --> 00:31:43,610
Oh, sim. Bom.
421
00:32:12,640 --> 00:32:13,930
N�o, cara.
422
00:32:15,310 --> 00:32:16,770
To te avisando...
423
00:32:17,810 --> 00:32:19,020
N�o.
424
00:32:32,160 --> 00:32:33,200
Solte.
425
00:32:33,700 --> 00:32:34,990
Eu sei que voc� quer.
426
00:32:35,030 --> 00:32:36,540
Cala a boca, e para de se mexer.
427
00:32:36,660 --> 00:32:38,200
Voc� estava esperando por isso, n�o estava?
428
00:32:38,410 --> 00:32:39,910
Agora voc� vira o her�i de novo,
429
00:32:40,080 --> 00:32:43,540
porque � isso que voc� faz. Voc� conserta tudo direitinho.
430
00:32:46,040 --> 00:32:49,720
Hora de ir, sardenta. N�s j� "ficamos".
431
00:32:50,670 --> 00:32:52,340
O que mais eu tenho para viver?
432
00:32:54,760 --> 00:32:57,810
Hey, Jack, tem uma coisa que voc� deveria saber.
433
00:32:59,180 --> 00:33:00,640
Se fosse ao contr�rio...
434
00:33:03,310 --> 00:33:05,020
Eu veria voc� morrer.
435
00:33:09,320 --> 00:33:10,360
Certo.
436
00:33:11,740 --> 00:33:13,320
Tudo indica que estamos no ramo do �leo.
437
00:33:14,530 --> 00:33:16,490
- Estamos dentro?
- Oh, estamos dentro.
438
00:33:17,530 --> 00:33:20,830
- Recebemos o dinheiro de volta...
- Em uma semana... triplicado.
439
00:33:21,290 --> 00:33:22,790
Voc� n�o vai fugir da cidade, vai?
440
00:33:22,870 --> 00:33:24,670
David, pelo amor de Deus!
441
00:33:24,790 --> 00:33:28,000
Ele deixou todo o dinheiro dele com a gente.
N�s poder�amos ter escapado da cidade.
442
00:33:28,090 --> 00:33:31,470
Mulher inteligente voc� tem, David. N�o a perca.
443
00:33:34,840 --> 00:33:36,430
Ol�, baby.
444
00:33:36,600 --> 00:33:39,470
O que voc� est� fazendo de p�? Est� se sentindo melhor?
445
00:33:40,310 --> 00:33:41,890
Voc� vai ler pra mim?
446
00:33:42,060 --> 00:33:44,850
Em um minuto, querido. N�s temos companhi no momento.
447
00:33:54,280 --> 00:33:55,280
Voc� est� bem?
448
00:33:56,570 --> 00:33:57,660
O acordo est� encerrado.
449
00:33:58,830 --> 00:34:00,790
- Como �?
- Acordo encerrado. Esque�a.
450
00:34:00,910 --> 00:34:02,830
- O que voc� est� fazendo?
- Espera ai, o que � isso? Uma piada?
451
00:34:02,910 --> 00:34:04,210
Estou saindo, indo embora.
452
00:34:04,290 --> 00:34:05,250
Voc� n�o vai sair daqui.
453
00:34:05,330 --> 00:34:07,920
Voc� sabe o que eu tive que fazer por isso, todo esse dinheiro em um dia?
454
00:34:08,000 --> 00:34:11,380
- Tire suas m�os de mim, garoto.
- Sawyer!
- O que est� acontecendo aqui?
455
00:34:11,460 --> 00:34:13,420
Isso n�o era pra estar acontecendo.
456
00:34:13,510 --> 00:34:16,640
- Voc� disse que n�s �ramos --
- O que ele falou, J�ssica?!
457
00:34:46,710 --> 00:34:48,170
Voc� tem sorte de estar vivo.
458
00:34:52,170 --> 00:34:52,920
Jack?
459
00:34:54,800 --> 00:34:56,880
Foi at� as cavernas pra ver como est� Shannon.
460
00:35:00,760 --> 00:35:01,810
Eu li de novo.
461
00:35:02,260 --> 00:35:03,270
E de novo,
462
00:35:03,640 --> 00:35:06,100
Porque eu estava tentando entnder porque voc� bateu no Boone...
463
00:35:06,190 --> 00:35:09,100
ao inv�s de apenas dizer que n�o tinha o medicamento para a irm� dele..
464
00:35:10,310 --> 00:35:12,440
Porque voc� fingiu ter, por sinal.
465
00:35:12,900 --> 00:35:17,150
O que eu sempre noto � que voc� quer ser odiado
466
00:35:18,820 --> 00:35:20,660
Ent�o eu olhei o envelope.
467
00:35:22,740 --> 00:35:25,700
"America's bicentennial. Knoxville, Tennessee."
468
00:35:27,330 --> 00:35:30,580
Voc� era apenas uma crian�a. 8, talvez 9 anos de idade.
469
00:35:30,790 --> 00:35:35,420
Essa carta n�o foi escrita para voc�. Voc� escreveu essa carta.
470
00:35:40,390 --> 00:35:42,350
Seu nome n�o � Sawyer, �?
471
00:35:46,520 --> 00:35:48,020
Era o nome dele.
472
00:35:49,810 --> 00:35:51,650
Ele era um homem confiante.
473
00:35:52,520 --> 00:35:55,030
Seduziu minha m�e para pegar o dinheiro.
474
00:35:57,950 --> 00:36:00,410
Fez uma limpa, deixou uma bagun�a pra tr�s.
475
00:36:01,870 --> 00:36:03,660
Ent�o eu escrevi aquela carta.
476
00:36:05,910 --> 00:36:08,160
Eu escrevi sabendo que um dia encontraria ele.
477
00:36:10,290 --> 00:36:12,130
Mas essa n�o � a parte triste.
478
00:36:13,630 --> 00:36:14,920
Quando eu tinha 19,
479
00:36:17,010 --> 00:36:20,510
eu precisava de 6 mil para pagar uns cara a quem eu devia.
480
00:36:24,300 --> 00:36:28,060
Ent�o achei uma mo�a bonita, com um marido burro que tinha dinheiro.
481
00:36:31,900 --> 00:36:33,860
E fiz ele dar pra mim.
482
00:36:37,820 --> 00:36:39,650
Que tal isso para uma trag�dia?
483
00:36:40,780 --> 00:36:42,660
Eu me tornei o homem que estava ca�ando.
484
00:36:44,830 --> 00:36:46,200
Eu me tornei Sawyer.
485
00:36:57,090 --> 00:36:59,130
N�o ouse sentir pena de mim.
486
00:37:03,970 --> 00:37:05,100
Cai fora daqui.
487
00:37:06,260 --> 00:37:07,220
Fora!
488
00:37:40,340 --> 00:37:41,880
Eu n�o sei. Parece algum milagre.
489
00:37:41,920 --> 00:37:43,430
Ela apenas apareceu com essa mistura.
490
00:37:43,550 --> 00:37:46,300
Ela esfregou no peito de Shannon, e 10 minutos depois ela estava respirando.
491
00:37:57,690 --> 00:37:58,770
Eucalyptus.
492
00:38:01,070 --> 00:38:02,360
Esperto, Jack.
493
00:38:03,610 --> 00:38:06,320
Muito obrigado.
494
00:38:29,930 --> 00:38:32,390
- O que voc� est� fazendo?
- Arrumando suas coisas.
495
00:38:32,680 --> 00:38:34,020
Voc� est� indo para as cavernas.
496
00:38:35,100 --> 00:38:36,400
Voc� n�o...?
497
00:38:37,230 --> 00:38:38,560
Manteiga de amendoim?
498
00:38:39,900 --> 00:38:42,940
- Ta brincando!
- Como voc� pediu.
499
00:38:43,690 --> 00:38:45,950
Oh. Tem uma coisa.
500
00:38:48,370 --> 00:38:49,990
Est� super cremoso.
501
00:38:50,780 --> 00:38:52,160
Tudo bem.
502
00:39:02,000 --> 00:39:03,550
Est� vazio.
503
00:39:05,010 --> 00:39:05,800
O qu�?
504
00:39:06,430 --> 00:39:06,930
N�o.
505
00:39:07,930 --> 00:39:10,220
N�o, est� cheio. Est� cheio.
506
00:39:10,850 --> 00:39:13,560
Cheio at� a boca com...
507
00:39:14,520 --> 00:39:16,480
gruda-no-c�u-da-boca,
508
00:39:17,350 --> 00:39:20,310
oh-deus-faz-voc�-querer-um-copo-de-leite,
509
00:39:20,400 --> 00:39:21,360
super cremoso...
510
00:39:31,070 --> 00:39:33,990
� a melhor maldita manteiga de amendoim que eu j� provei.
511
00:39:38,750 --> 00:39:39,960
quer um pouco?
512
00:39:56,520 --> 00:39:57,390
Sayid.
513
00:40:03,650 --> 00:40:06,940
- N�o posso ficar aqui.
- O qu�?
514
00:40:07,030 --> 00:40:08,900
Estou partindo. N�o sei por quanto tempo.
515
00:40:08,990 --> 00:40:10,200
Sayid, voc� n�o pode.
516
00:40:12,160 --> 00:40:13,990
ainda n�o sabemos o que tem l�.
517
00:40:14,080 --> 00:40:16,620
Eu tenho coisas piores � temer do que tem na floresta.
518
00:40:18,210 --> 00:40:19,870
O que eu fiz hoje...
519
00:40:20,620 --> 00:40:22,380
O que eu quase fiz...
520
00:40:23,000 --> 00:40:24,960
Eu jurei que nunca faria de novo.
521
00:40:26,300 --> 00:40:28,470
Se n�o posso manter essa promessa,
522
00:40:29,050 --> 00:40:30,720
N�o tenho o direito de estar aqui.
523
00:40:32,680 --> 00:40:34,140
N�o h� nenhum lugar pra ir.
524
00:40:34,260 --> 00:40:36,810
Algu�m tem que caminhar pela praia e mapear a ilha,
525
00:40:37,060 --> 00:40:38,930
ver o que mais tem por aqui.
526
00:40:39,850 --> 00:40:43,730
N�o vejo pessoa melhor pra fazer isso do que a �nica em que confio..
527
00:40:47,860 --> 00:40:49,360
Espero que nos vejamos de novo.
528
00:41:11,760 --> 00:41:14,510
Battered and torn
529
00:41:14,930 --> 00:41:19,640
still I can see the light
530
00:41:21,390 --> 00:41:24,860
tattered and worn
531
00:41:25,400 --> 00:41:29,150
but I must kneel to fight
532
00:41:31,360 --> 00:41:34,570
friend of mine
533
00:41:35,820 --> 00:41:39,330
what can you spare?
534
00:41:41,160 --> 00:41:44,170
I know sometimes
535
00:41:45,040 --> 00:41:49,590
it gets cold in there
536
00:41:50,840 --> 00:41:58,850
when my legs no longer carry
537
00:41:58,890 --> 00:42:06,230
and the warm wind chills my bones
538
00:42:06,270 --> 00:42:14,110
I just reach for mother mary
539
00:42:14,200 --> 00:42:22,200
and I shall not walk alone
540
00:42:22,400 --> 00:42:24,500
Legenda traduzida por VERARDI
40234
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.