All language subtitles for crusaders 2001.Du-fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,340 --> 00:00:15,095 Aurocastro, Norman Duché Tarente, 1 079 AD. 2 00:00:35,380 --> 00:00:37,575 Les Saracènes. 3 00:00:37,740 --> 00:00:40,493 Ignick le feu, rapidement. 4 00:00:47,100 --> 00:00:49,375 Tirer. 5 00:00:52,900 --> 00:00:55,175 Je fais de mon mieux. 6 00:01:24,660 --> 00:01:27,652 Les Sarrasins arrivent. Vol. 7 00:01:27,820 --> 00:01:32,814 Emportez uniquement avec vous ce que vous pouvez porter. Cachez dans les bois. 8 00:01:32,980 --> 00:01:36,131 Laissez ces choses derrière. Où est ta femme? 9 00:01:36,300 --> 00:01:41,294 Donnant naissance. Elle perd du sang. -Paquez-moi. 10 00:01:59,060 --> 00:02:04,339 Calme. Il est là. -Vol. Amenez-vous en sécurité. 11 00:02:04,500 --> 00:02:07,617 Vol. -Water et un couteau. 12 00:02:13,700 --> 00:02:17,295 Écouter. Vol et emmenez Andrew avec vous. 13 00:02:59,660 --> 00:03:01,616 C'est une fille. 14 00:03:16,420 --> 00:03:20,129 Vous avez des connaissances médicales. Venez. 15 00:03:42,820 --> 00:03:44,776 Êtes-vous chrétien? 16 00:03:48,100 --> 00:03:51,570 Êtes-vous avec le libre arbitre? 17 00:03:54,940 --> 00:03:57,818 Cet homme est-il le père? 18 00:04:01,620 --> 00:04:05,579 Sauver notre fils. 19 00:04:14,380 --> 00:04:18,578 Je ne peux rien faire pour votre femme. Elle est entre les mains de Dieu. 20 00:04:18,740 --> 00:04:23,097 L'enfant est en bonne santé. Il a besoin de lait maternel. 21 00:04:46,540 --> 00:04:48,929 Sauver mon fils. 22 00:04:49,100 --> 00:04:51,614 Prenez soin de lui. 23 00:05:00,460 --> 00:05:04,658 Qu'a-t-il dit? -Ce Dieu nous récompensera. 24 00:05:04,820 --> 00:05:06,776 Est-ce que Dieu ou le nôtre? 25 00:05:06,940 --> 00:05:09,898 Le dieu de tout le monde. 26 00:05:10,060 --> 00:05:14,611 Andrew, c'est une journée de tristesse, Mais aussi d'espoir. 27 00:05:14,780 --> 00:05:17,738 Vous avez maintenant un frère et une sœur. 28 00:05:17,900 --> 00:05:21,654 Cet enfant a sauvé nos vies. 29 00:05:21,820 --> 00:05:26,940 Je le considère comme mon fils Un enfant de deux mondes. 30 00:05:30,340 --> 00:05:33,776 Comment appelez-vous votre fille? -Maria. 31 00:05:33,940 --> 00:05:37,615 Comment l'appelez-vous? -Peter. 32 00:06:02,740 --> 00:06:04,696 Peter, viens ici. 33 00:06:35,260 --> 00:06:38,650 Regardez-vous en arrière dans mes livres? -C'est pour Maria. 34 00:06:38,820 --> 00:06:44,770 Pourquoi ne choisissez-vous pas une étoile dans le paradis? Aimez-la en tant que sœur. 35 00:06:44,940 --> 00:06:47,010 Ce n'est pas suffisant. 36 00:06:47,180 --> 00:06:50,616 D'une manière différente Je ne peux pas t'aimer. 37 00:06:52,340 --> 00:06:55,093 Pourquoi Dieu m'a-t-il tant punis? 38 00:06:55,260 --> 00:06:57,490 Vous ne devriez pas le penser. 39 00:06:57,660 --> 00:07:03,292 Dieu tisse un tapis, et nous sommes Les fils de laine dans le tissu. 40 00:07:05,980 --> 00:07:10,417 Vous avez un destin, Un objectif dans le monde. 41 00:07:11,700 --> 00:07:15,375 Vous devez aussi avoir ce sentiment. 42 00:07:32,620 --> 00:07:36,295 Qu'est-ce que tu viens? -Pring un cadeau. 43 00:07:36,460 --> 00:07:38,132 Qu'est-ce que? 44 00:07:38,300 --> 00:07:42,418 Il n'y a pas de plus belle reine Alors existent. 45 00:07:42,580 --> 00:07:46,095 Ils ont ici tout l'hiver travaillé sur. 46 00:07:46,260 --> 00:07:48,979 En l'honneur de Lord William. 47 00:07:49,140 --> 00:07:51,779 Méfiez-vous, vous l'avez emprunté. 48 00:07:51,940 --> 00:07:55,899 Je suis tellement nerveux. -Ce aide. 49 00:07:56,060 --> 00:07:59,370 Pas de fille ici a ce. 50 00:08:01,700 --> 00:08:06,535 Comment avez-vous fait cela? Ça sent les roses dans une bouteille. 51 00:08:07,780 --> 00:08:11,250 C'est la sorcellerie. -Non, c'est l'essence. 52 00:08:13,460 --> 00:08:18,090 Je vais à une ancienne formule fait. C'est de l'huile de rose. 53 00:08:18,260 --> 00:08:20,216 Donne-moi ta main. 54 00:08:31,260 --> 00:08:33,535 Faites-le derrière votre oreille maintenant. 55 00:08:39,060 --> 00:08:41,972 Maintenant, vous êtes les Meiroos les plus parfumés. 56 00:08:51,540 --> 00:08:53,690 Que devrait-il faire ici? 57 00:09:02,580 --> 00:09:06,016 Il avait un cadeau. -Il est un ami de la famille. 58 00:09:06,180 --> 00:09:10,332 Il a fait quelque chose qui n'est pas à vendre. 59 00:09:15,780 --> 00:09:19,659 C'est un sorcier. Ne prenez rien de ce salaud. 60 00:09:19,820 --> 00:09:23,051 Nous ne sommes pas encore mariés, Alors je fais ce que je veux. 61 00:09:23,220 --> 00:09:25,654 Pas de question. 62 00:09:25,820 --> 00:09:31,258 Maria, aide ton père. -Li mourrez un salaud de son quartier. 63 00:09:31,420 --> 00:09:35,891 Ne regardez pas ma sœur. -Bastiano est là. 64 00:09:38,260 --> 00:09:40,410 Partir. 65 00:09:50,020 --> 00:09:54,059 Que fait-il? -C'est rozesse. 66 00:09:58,580 --> 00:10:01,014 Tu rires de moi? 67 00:10:04,420 --> 00:10:09,096 De cette façon, vous ne traitez pas avec les animaux. -Ausez-vous parfois faire le nœud coulant? 68 00:10:11,620 --> 00:10:13,133 Rester calme. 69 00:10:13,300 --> 00:10:18,533 Et quand je te reverrai avec Maria Je te ville vivant. 70 00:10:21,220 --> 00:10:22,858 Je le termine. 71 00:10:23,020 --> 00:10:26,899 Il appartient à Corrado. Ses jours ont été comptés. 72 00:10:54,820 --> 00:10:57,971 Il est là. Père. 73 00:10:59,340 --> 00:11:02,969 Votre père prend enfin son prêt encore. 74 00:11:03,140 --> 00:11:06,416 Je pensais que tu aimais le pouvoir. 75 00:11:06,580 --> 00:11:08,775 Ne soyez pas si brutal. 76 00:11:08,940 --> 00:11:11,170 Ne me blâmez pas, mon oncle. 77 00:11:13,540 --> 00:11:17,089 Maintenant que mon père est de retour Cela n'a plus d'importance. 78 00:11:18,300 --> 00:11:19,699 Non? 79 00:11:22,700 --> 00:11:24,656 Donnez-moi mon cheval. 80 00:11:56,300 --> 00:11:58,495 Ils ont l'air fatigués. 81 00:11:58,660 --> 00:12:03,256 Mais devriez-vous voir Lord William, Quel puissant guerrier. 82 00:12:03,420 --> 00:12:09,017 Et c'est une bonne personne. Son cœur est plus grand que son ombre. 83 00:12:11,540 --> 00:12:14,418 Hot M. William Welcome. 84 00:12:45,980 --> 00:12:50,496 Bienvenue à la maison. -Vou êtes revenu en toute sécurité. 85 00:12:50,660 --> 00:12:53,891 Et malheur au saracène qui vous coupe le bras. 86 00:12:54,060 --> 00:12:57,939 Un vrai homme apporte un sacrifice pour la foi. 87 00:12:58,100 --> 00:13:02,013 Calme, amis. Nous avons beaucoup à discuter. 88 00:13:02,180 --> 00:13:04,296 Mais nous allons d'abord faire la fête. 89 00:13:09,620 --> 00:13:12,088 M. William est de retour. 90 00:13:39,580 --> 00:13:43,778 Acceptez ces fleurs, noble seigneur. 91 00:13:43,940 --> 00:13:50,459 Nous sommes reconnaissants à Dieu Vos conquêtes en Terre Sainte ... 92 00:13:50,620 --> 00:13:54,169 Et que lui Vous êtes revenu en toute sécurité. 93 00:13:59,180 --> 00:14:02,889 Je ne l'ai jamais eu Vu une si belle reine de May. 94 00:14:04,380 --> 00:14:06,496 Cela s'est bien passé. 95 00:14:08,340 --> 00:14:12,015 Mais maintenant, je dois vous dire quelque chose. 96 00:14:12,180 --> 00:14:15,138 L'ennemi garde Jérusalem. Toujours occupé. 97 00:14:15,300 --> 00:14:20,294 Les nouveaux partiront bientôt troupes en Terre Sainte. 98 00:14:22,460 --> 00:14:24,018 Je voudrais venir. 99 00:14:24,180 --> 00:14:29,652 Pour les hommes avec courage N'y a-t-il qu'une seule façon. 100 00:14:29,820 --> 00:14:34,291 De l'autre côté de la mer. Relevez ce défi. 101 00:14:34,460 --> 00:14:37,099 Je vais. 102 00:14:37,260 --> 00:14:40,013 Pour les pèlerins chrétiens. 103 00:14:47,260 --> 00:14:51,299 Que Dieu bénisse ceux qui a souffert pour leur foi ... 104 00:14:51,460 --> 00:14:56,011 Et ceux qui vont les remplacer. C'est la volonté de Dieu. 105 00:14:59,660 --> 00:15:03,289 Je jure solennellement ... 106 00:15:03,460 --> 00:15:09,695 que j'ai une cathédrale dans ce pays construire pour louer le Seigneur. 107 00:15:21,460 --> 00:15:27,854 Alessio, je vous demande Pour verser une cloche d'église. 108 00:15:28,020 --> 00:15:33,811 Une horloge qui pendant des siècles La preuve sera de ma foi. 109 00:15:41,060 --> 00:15:45,975 Touche. Maria, tu veux du vin? 110 00:15:46,140 --> 00:15:49,735 Ils ont besoin de nouvelles troupes. 111 00:15:49,900 --> 00:15:52,733 C'est un signe. Je dois y aller. 112 00:15:52,900 --> 00:15:55,733 Vous devez accepter votre destin. 113 00:15:55,900 --> 00:15:59,688 Dans deux ans, le moulin sera ... -Me me laisse froid. 114 00:15:59,860 --> 00:16:05,059 Je suis un soldat. Je veux l'ennemi Affûtage du vermor, pas de grain. 115 00:16:10,100 --> 00:16:14,651 Père, je dois te parler. Je veux rejoindre la croisade. 116 00:16:14,820 --> 00:16:19,940 Ça a été difficile pour moi depuis des années Pour l'arrêter. 117 00:16:20,100 --> 00:16:22,739 Je ne veux pas perdre de temps. 118 00:16:22,900 --> 00:16:26,210 Nous avons déjà contribué À la croisade. 119 00:16:26,380 --> 00:16:29,292 Nous avons un prix élevé pour payé. 120 00:16:29,460 --> 00:16:31,769 Mais c'est pour la foi. 121 00:16:34,700 --> 00:16:37,897 Pour ce cas J'aime donner ma vie. 122 00:16:38,060 --> 00:16:41,939 Ce choix n'est que possible Faites Dieu pour vous. 123 00:16:42,100 --> 00:16:47,777 Tu es mon successeur. Il est de votre devoir de m'aider ici. 124 00:16:50,620 --> 00:16:54,454 Est-il correct de le forcer pour rester ici? 125 00:16:56,180 --> 00:17:00,731 Il est rempli de foi et de courage. 126 00:17:00,900 --> 00:17:03,812 La gloire l'appelle. 127 00:17:03,980 --> 00:17:06,813 Cette ambition vous orne. 128 00:17:06,980 --> 00:17:12,008 C'est pourquoi je t'enverrai Avec la croisade. 129 00:17:12,180 --> 00:17:16,776 J'ai entendu Comment vous avez géré mes biens de prêt. 130 00:17:16,940 --> 00:17:21,138 J'ai entendu parler de vos abus de pouvoir Et vol. 131 00:17:21,300 --> 00:17:25,578 Quelle insulte. Pourquoi croyez-vous ces calomniers? 132 00:17:25,740 --> 00:17:28,208 Je suis ton frère. 133 00:17:28,380 --> 00:17:32,737 En Terre Sainte Vous pouvez récupérer votre honneur. 134 00:17:32,900 --> 00:17:35,368 Et votre fils vient. 135 00:17:35,540 --> 00:17:40,409 Je me rends compte que tu essaies Pour prendre ma place ... 136 00:17:40,580 --> 00:17:45,096 pour qu'il devienne mon successeur Et pas Richard. 137 00:17:45,260 --> 00:17:49,378 Si vous le voulez de cette façon, j'obéis. -C'est comme ça que je le veux. 138 00:17:49,540 --> 00:17:53,738 Vous partez le jour du Memorial Du Saint Bartholomeus. 139 00:17:55,100 --> 00:17:59,457 Richard, viens au château. Je veux rentrer chez moi. 140 00:18:05,060 --> 00:18:07,620 Et quoi maintenant? 141 00:18:09,220 --> 00:18:12,132 William est parti depuis longtemps. 142 00:18:12,300 --> 00:18:17,499 Beaucoup d'hommes m'ont fidèle assermenture pendant son absence. 143 00:18:22,060 --> 00:18:24,176 Nous verrons. 144 00:18:30,060 --> 00:18:34,338 Il y a Bastiano. -Comment, dansez avec moi. 145 00:18:44,460 --> 00:18:46,769 Venez, Maria. 146 00:18:48,860 --> 00:18:50,896 Mis à part, vous. 147 00:19:06,020 --> 00:19:07,976 Où sont-ils? 148 00:19:13,700 --> 00:19:17,090 Combien plus merveilleusement L'odeur de vos huiles 149 00:19:18,300 --> 00:19:21,770 Merci à votre rosessence magique. 150 00:19:21,940 --> 00:19:25,250 Miel Drip vos lèvres, la mariée 151 00:19:25,420 --> 00:19:28,298 Le miel et le lait sont sous ta langue 152 00:19:28,460 --> 00:19:33,215 Et l'odeur de vos vêtements est comme l'odeur du Liban 153 00:19:34,500 --> 00:19:37,617 C'est beau. Qu'est-ce que c'est? 154 00:19:39,220 --> 00:19:43,896 Le Salomon Salomo, Un ancien roi de Jérusalem. 155 00:19:44,060 --> 00:19:48,497 C'est dans la Bible d'Alessio. Il a appris à me lire. 156 00:19:48,660 --> 00:19:53,290 Il s'agit d'un pays lointain. Un pays d'amour et de douleur ... 157 00:19:57,660 --> 00:20:00,538 Et la beauté. 158 00:20:00,700 --> 00:20:02,497 Dire plus loin. 159 00:20:08,980 --> 00:20:13,531 Tu m'as enchanté, Ma sœur, mariée 160 00:20:16,100 --> 00:20:18,853 en un coup d'œil 161 00:20:30,980 --> 00:20:32,811 Que faites-vous ici? 162 00:20:35,500 --> 00:20:37,695 Emmenez-le. 163 00:20:42,860 --> 00:20:45,010 Allez de côté. 164 00:20:47,740 --> 00:20:50,573 Laissez-le seul. 165 00:20:58,500 --> 00:21:00,297 Venez. 166 00:21:03,660 --> 00:21:06,857 Mis à part, emmenez-le à Lord Corrado. 167 00:21:07,020 --> 00:21:09,659 Laissez-les passer. 168 00:21:13,420 --> 00:21:15,217 De côté. 169 00:21:25,100 --> 00:21:26,977 Quel est ton nom? 170 00:21:30,580 --> 00:21:34,209 Peter Le fils de Meester Alassio. 171 00:21:35,660 --> 00:21:38,458 Mensonge. -Quelle l'a-t-il fait? 172 00:21:38,620 --> 00:21:42,659 Il l'a enchantée. Elle est à moi. 173 00:21:42,820 --> 00:21:46,893 Personne ne m'a enchanté. -Don ne pas empirer. 174 00:21:47,060 --> 00:21:52,578 Il a le sang du diable. Il est le fils d'un saracène. 175 00:21:52,740 --> 00:21:56,938 C'est la preuve. Avec cela, il voulait l'enchanter. 176 00:22:04,580 --> 00:22:07,299 Qu'y a-t-il dans cette bouteille? 177 00:22:07,460 --> 00:22:12,932 Rosessence. J'en parle Lisez dans un vieux livre. 178 00:22:13,100 --> 00:22:17,139 Seuls les moines peuvent lire. C'est un sorcier. 179 00:22:17,300 --> 00:22:21,498 Un salaud, l'enfant D'une pute et d'un saracène. 180 00:22:24,740 --> 00:22:27,777 Je suis le fils d'Alessio. 181 00:22:27,940 --> 00:22:33,060 Un protecteur de Lord Williams. -Goeg maintenant. 182 00:22:33,220 --> 00:22:38,931 Vous avez attaqué un soldat. Bastiano peut défendre son honneur. 183 00:22:45,020 --> 00:22:49,775 Mais je suis légèrement voté Parce que Lord Williams est revenu. 184 00:22:51,540 --> 00:22:54,896 Je vous condamne à trente battements. 185 00:22:57,620 --> 00:23:01,932 Le nourrir. -Beware de moi. 186 00:23:05,660 --> 00:23:07,855 Andrew, faites quelque chose. 187 00:23:11,780 --> 00:23:15,932 Maria, qu'est-ce que c'est? -Peter. C'est terrible. 188 00:24:01,340 --> 00:24:03,092 Puis-je le faire? 189 00:24:03,260 --> 00:24:06,935 Je veux tester ma force Sur cette unité. 190 00:24:20,940 --> 00:24:23,056 Laissez-moi passer. 191 00:24:23,220 --> 00:24:26,178 Que veut-il? 192 00:24:26,340 --> 00:24:31,050 Je dois parler à ton père. -Il est fatigué. Vous devez attendre. 193 00:24:31,220 --> 00:24:34,929 C'est important. -MORMAGE MORMAGE. 194 00:24:38,940 --> 00:24:41,374 Attendez bien. 195 00:24:44,300 --> 00:24:46,097 Vous êtes persistant. 196 00:24:46,260 --> 00:24:51,209 Votre oncle a un homme innocent condamné pour 30 coups. 197 00:24:51,380 --> 00:24:55,612 Il n'oserait pas. -Il est maintenant joué. 198 00:25:16,020 --> 00:25:19,615 Avoir la grâce. Arrêt. -Weging. 199 00:25:24,220 --> 00:25:28,008 Mort sur le Bastaard. 200 00:25:38,500 --> 00:25:41,651 Allez de côté. M. Richard est là. 201 00:25:43,980 --> 00:25:46,778 Que se passe-t-il ici? 202 00:25:49,220 --> 00:25:52,769 S'en aller. C'est par ordre de mon père. 203 00:25:55,220 --> 00:25:59,338 Au retour de mon père Laissez-vous un homme tuer? 204 00:25:59,500 --> 00:26:03,254 Il a Un de mes hommes a attaqué. 205 00:26:03,420 --> 00:26:06,890 Il n'est pas blessé. -Les honneur sont blessés. 206 00:26:07,060 --> 00:26:10,973 À propos de ces choses Je devrais juger mon père. 207 00:26:12,940 --> 00:26:14,896 Desserrez-le. 208 00:26:41,060 --> 00:26:43,733 Ramenez votre ami à la maison. 209 00:26:51,460 --> 00:26:56,056 Il n'y a rien à voir ici. Partir. 210 00:26:59,700 --> 00:27:04,171 Tu nous as fait honte Pour l'ensemble d'AuroCastro. 211 00:27:04,340 --> 00:27:09,175 Vous vous déshondez. Mon père vous a donné une commande. 212 00:27:09,340 --> 00:27:12,537 Retirer, Jusqu'à ce que vous alliez en croisade. 213 00:27:12,700 --> 00:27:16,852 Vous paierez pour cela Toi et ton père. 214 00:27:20,140 --> 00:27:22,859 Vous feriez attention. 215 00:27:23,020 --> 00:27:27,298 Je dois partir d'ici. -Vou appartenir ici. 216 00:27:28,780 --> 00:27:32,216 Ils seront toujours là Appelez le salaud. 217 00:27:32,380 --> 00:27:35,099 Où diable devriez-vous aller? 218 00:27:37,860 --> 00:27:42,456 À la terre à l'étranger. Je vais en croisade. 219 00:27:42,620 --> 00:27:45,134 Voulez-vous faire la guerre? 220 00:27:45,300 --> 00:27:48,292 Tu m'as raconté la Terre Sainte. 221 00:27:48,460 --> 00:27:53,011 Je suis allé en pèlerin, Pas en tant que soldat. 222 00:27:53,180 --> 00:27:55,216 J'ai apporté la paix. 223 00:27:56,260 --> 00:27:59,411 Je ne vous ai jamais montré cela. 224 00:28:03,460 --> 00:28:06,691 Il s'agit d'un personnel de pèlerin. 225 00:28:06,860 --> 00:28:10,216 C'est une branche d'un palmier. 226 00:28:10,380 --> 00:28:17,491 Notre Seigneur a été dépassé à Jérusalem Avec un millier de ces branches. 227 00:28:20,100 --> 00:28:25,220 Pourquoi le montrez-vous maintenant? -J'ai voyagé loin avec ça. 228 00:28:25,380 --> 00:28:28,690 J'ai rencontré de mauvaises personnes Mais aussi bien ... 229 00:28:28,860 --> 00:28:34,253 Qui m'a respecté pour ce personnel. C'est un symbole de paix. 230 00:28:36,380 --> 00:28:40,419 Un symbole que tout le monde comprend qui croit au Dieu d'Abraham. 231 00:28:40,580 --> 00:28:44,414 Je ne crois pas à l'amour Ou dans un dieu d'amour. 232 00:28:44,580 --> 00:28:46,935 Vous êtes un enfant d'amour. 233 00:28:47,100 --> 00:28:53,175 Tes parents se sont tellement aimés Tout ce qui devait céder la place à cela. 234 00:28:53,340 --> 00:28:56,730 Pour faire un salaud. -No, un homme. 235 00:28:56,900 --> 00:29:02,816 Vous allez en Terre Sainte comme Un homme de Vrede, un enfant d'amour. 236 00:29:02,980 --> 00:29:06,211 L'amour que je veux Je ne peux pas arriver ici? 237 00:29:06,380 --> 00:29:08,575 Qui est là? 238 00:29:09,820 --> 00:29:13,779 Ne la laissez pas entrer. Elle ne peut pas me voir de cette façon. 239 00:29:23,900 --> 00:29:25,856 Pas maintenant. 240 00:30:02,340 --> 00:30:04,934 Laisse-moi à l'intérieur. 241 00:30:05,100 --> 00:30:07,489 Ouvrez la porte. 242 00:30:48,220 --> 00:30:52,179 Je ne t'ai pas vu depuis des semaines. -Que faites-vous ici? 243 00:30:52,340 --> 00:30:55,571 Tu ne viens pas à moi Alors je viens à toi. 244 00:30:58,660 --> 00:31:01,458 Qu'est-ce que c'est tout? -Books. 245 00:31:02,900 --> 00:31:06,779 Alessio les a obtenus des moines byzantins. 246 00:31:07,860 --> 00:31:10,772 C'est tout ce que je prends avec moi. 247 00:31:10,940 --> 00:31:12,896 Partez-vous? 248 00:31:17,580 --> 00:31:19,730 Mais je suis là. 249 00:31:21,260 --> 00:31:25,219 Vous vous mariez avec Bastiano. C'est mieux. 250 00:31:25,380 --> 00:31:29,896 Je préfère mourir. -Que-je vous ai-je offert? 251 00:31:30,060 --> 00:31:33,814 Vous pouvez faire des choses Que personne d'autre ne peut faire. 252 00:31:33,980 --> 00:31:39,213 Comme cette rosessence. -Je ne le sauve pas dans ce monde. 253 00:31:39,380 --> 00:31:41,735 Il doit y avoir un moyen. 254 00:31:48,340 --> 00:31:50,456 Je t'aime vraiment. 255 00:31:55,020 --> 00:31:59,093 Mais je sais qui je suis. -Nous devons aller à la cathédrale. 256 00:31:59,260 --> 00:32:01,854 Je viens déjà. -Il est le temps. 257 00:32:25,620 --> 00:32:29,329 Notre salut est le Seigneur Cela a fait le paradis et la terre. 258 00:32:29,500 --> 00:32:32,333 Que Dieu nous bénisse. 259 00:32:32,500 --> 00:32:36,459 Dieu, aidez-moi. Dieu, offre de l'aide en cas de besoin. 260 00:32:36,620 --> 00:32:40,169 Au nom du père, le Fils et le Saint-Esprit. 261 00:32:40,340 --> 00:32:45,368 Au début, dans le présent, Jusqu'à l'éternité. 262 00:32:45,540 --> 00:32:48,100 Seigneur, ayez Ergen. 263 00:32:58,620 --> 00:33:03,614 Le jour de son départ se trouve Corrado Pas là. Je n'aime pas ça. 264 00:33:43,140 --> 00:33:45,529 Je fais ça pour toi, fils. 265 00:34:20,500 --> 00:34:21,979 Maintenant. 266 00:34:26,660 --> 00:34:30,619 Attaquer. -Leavez William à moi. 267 00:34:47,820 --> 00:34:49,697 Ils attaquent. 268 00:34:49,860 --> 00:34:52,499 Une attaque. -C'est une chute. 269 00:34:52,660 --> 00:34:56,494 Protéger Lord William. 270 00:35:49,140 --> 00:35:51,700 Peter, vol. 271 00:35:58,220 --> 00:36:01,974 Emmenez-la avec vous. Apporter les cheveux en sécurité. 272 00:36:10,300 --> 00:36:12,416 Peter, derrière toi. 273 00:36:19,060 --> 00:36:20,937 Par ici. 274 00:36:25,380 --> 00:36:27,848 Donnez votre argent. 275 00:36:28,020 --> 00:36:31,535 Ils n'ont rien, Mais j'ai de l'argent. 276 00:36:31,700 --> 00:36:35,898 Si vous mentez, vous le paierez. 277 00:36:42,060 --> 00:36:44,096 Courir. 278 00:37:06,420 --> 00:37:09,492 Ça va? Cachez-vous avec elle. 279 00:37:09,660 --> 00:37:12,333 À la salle du livre. 280 00:37:16,060 --> 00:37:18,290 C'est ma maison. 281 00:37:18,460 --> 00:37:21,020 Tirer. Ouvrir. 282 00:37:27,500 --> 00:37:30,298 Tir, où est l'argent? 283 00:37:49,100 --> 00:37:52,570 Il n'y a pas d'argent. Arrêt. 284 00:37:52,740 --> 00:37:55,300 Tu mens. 285 00:37:55,460 --> 00:37:59,339 Arrête, je vais le donner. 286 00:37:59,500 --> 00:38:02,014 Arrêt. -Où est-il? 287 00:38:02,180 --> 00:38:05,172 Garde. -Scing sur, vieux. 288 00:38:05,340 --> 00:38:07,058 Il y a de l'argent là-bas. 289 00:38:10,140 --> 00:38:14,019 Où avez-vous le reste? Sinon, vous irez. 290 00:38:20,460 --> 00:38:22,815 Dites-moi. 291 00:38:31,460 --> 00:38:34,736 Je dois l'aider. Je t'aime. 292 00:38:42,540 --> 00:38:46,931 Je devais venir sur une croisade. C'est ma croisade. 293 00:38:50,860 --> 00:38:53,420 Où est-il? -Il ment. 294 00:39:01,020 --> 00:39:03,375 Tu vas. 295 00:39:03,540 --> 00:39:05,656 Ne le faites pas. 296 00:39:05,820 --> 00:39:08,653 Tu vas. 297 00:39:10,620 --> 00:39:15,535 Il préfère mourir avant de parler. -Il était un ennemi de Corrado. 298 00:39:15,700 --> 00:39:20,376 Il n'avait probablement pas d'argent. Allez, nous allons chercher plus loin. 299 00:39:20,540 --> 00:39:22,895 Il n'y a rien à réaliser ici. 300 00:39:27,820 --> 00:39:31,051 Je me bats pour l'honneur et mon nom. 301 00:39:55,420 --> 00:39:59,971 Traître. 302 00:40:20,940 --> 00:40:23,738 Tu n'aurais pas dû faire ça. 303 00:40:35,780 --> 00:40:38,613 Allez, Richard. 304 00:40:42,100 --> 00:40:45,615 Sauter dans le dos. -Phear-les. 305 00:40:46,260 --> 00:40:50,572 Vol. Vous n'êtes pas en sécurité ici. 306 00:40:50,740 --> 00:40:52,696 Ne parlez pas. 307 00:40:57,660 --> 00:41:00,458 Ne dites rien. 308 00:41:07,500 --> 00:41:09,491 La victoire est la nôtre. 309 00:41:09,660 --> 00:41:15,098 Richard perd le droit Prêt avec le sang de son cousin. 310 00:41:16,980 --> 00:41:21,849 Il y a un prix sur sa tête Et sur celui de tous ceux qui l'aident. 311 00:41:22,020 --> 00:41:24,818 Lord Lord Corrado. 312 00:41:42,980 --> 00:41:45,494 Où suis-je? 313 00:41:45,660 --> 00:41:48,049 Dans une bergerie. 314 00:41:57,300 --> 00:42:00,417 Combien de décès y a-t-il? -Beaucoup de. 315 00:42:00,580 --> 00:42:04,653 Après la mort de votre père Les hommes de Corrado pillent. 316 00:42:05,500 --> 00:42:07,650 Ils vous cherchaient. 317 00:42:10,140 --> 00:42:14,850 C'est ma faute s'il est mort. -Vous ne devriez pas le penser. 318 00:42:16,540 --> 00:42:19,657 J'ai si froid. 319 00:43:04,540 --> 00:43:09,853 Vous pouvez l'empêcher de partir Si vous vouliez. 320 00:43:12,260 --> 00:43:14,649 Que dois-je faire? 321 00:43:15,860 --> 00:43:18,135 Laissez-le partir. 322 00:43:18,300 --> 00:43:21,451 Ensuite, je ne le reverrai plus jamais. 323 00:43:21,620 --> 00:43:24,976 Quand il partira, il reviendra. 324 00:43:25,140 --> 00:43:28,928 Vous êtes sa seule maison. 325 00:43:29,100 --> 00:43:32,058 Un jour, vous me comprendrez. 326 00:43:33,820 --> 00:43:39,338 Allez le chercher. Je dois lui parler. 327 00:43:54,340 --> 00:43:57,855 Je n'ai pas longtemps à vivre. 328 00:43:59,660 --> 00:44:03,050 Tu es comme un fils pour moi. 329 00:44:06,740 --> 00:44:09,891 Voulez-vous toujours venir en croisade? 330 00:44:18,940 --> 00:44:23,013 Je sais que tu es un homme de Vrede. 331 00:44:27,060 --> 00:44:32,418 Tu ne manques pas. Gardez les yeux ouverts et ouvrez votre cœur. 332 00:44:36,300 --> 00:44:40,009 Et continuez toujours à réfléchir À votre pays. 333 00:44:40,180 --> 00:44:43,058 Je vais certainement le faire. 334 00:44:43,220 --> 00:44:45,415 Comment puis-je oublier mon pays? 335 00:44:46,980 --> 00:44:49,289 Et promets-moi ... 336 00:44:49,460 --> 00:44:54,580 que toi un jour cette cloche d'église fera pour moi. 337 00:44:54,740 --> 00:44:56,856 Voulez-vous cela? 338 00:44:59,340 --> 00:45:01,137 Je le promets. 339 00:45:49,860 --> 00:45:52,658 J'ai fait ça pour toi. 340 00:45:54,700 --> 00:45:59,694 Je t'aime. Je dois partir Mais si tu veux que je reste ... 341 00:45:59,860 --> 00:46:02,215 Ce n'est pas possible. 342 00:46:02,380 --> 00:46:07,374 Vous devez aller avec Andrew. Tout a changé maintenant. 343 00:46:07,540 --> 00:46:11,135 Tout est toujours la même entre nous. 344 00:46:11,300 --> 00:46:13,177 Entre nous aussi. 345 00:46:13,340 --> 00:46:16,377 Je sais que je suis avec Bastiano Doit se marier. 346 00:46:16,540 --> 00:46:20,533 Si cela arrivait, Vous ne voulez plus rien dire pour moi. 347 00:46:21,980 --> 00:46:25,495 Ce n'est pas vrai. -Je te laisse partir. 348 00:46:25,660 --> 00:46:28,697 Je dois penser à ma famille. 349 00:46:28,860 --> 00:46:32,011 Que pouvez-vous me donner? Inquiéter. 350 00:46:32,180 --> 00:46:34,489 Et une voix de veuve. 351 00:46:37,780 --> 00:46:42,331 Je ne peux pas accepter cela. Gardez-le vous-même, cela apporte le bonheur. 352 00:46:42,500 --> 00:46:45,014 Vous en aurez besoin. 353 00:46:45,180 --> 00:46:47,899 Laisse-moi partir. 354 00:46:49,380 --> 00:46:52,099 Partez, loin. 355 00:46:52,260 --> 00:46:55,775 Oublie-moi, parce que je t'oublierai aussi. 356 00:47:05,300 --> 00:47:08,133 Je lui ai cassé le cœur. 357 00:47:08,300 --> 00:47:10,336 Il me déteste. 358 00:47:57,100 --> 00:47:58,931 Soyez bon avec vous-même. 359 00:48:01,260 --> 00:48:03,728 Donnez-moi votre bénédiction. 360 00:48:10,780 --> 00:48:13,135 Je vais avec toi. 361 00:48:14,420 --> 00:48:16,854 Vous m'aidez à m'échapper. 362 00:48:18,620 --> 00:48:20,338 En tant que soldat? 363 00:48:20,500 --> 00:48:26,097 Je dois partir d'ici. Mon oncle a Mon père a tué et moi mon cousin. 364 00:48:28,660 --> 00:48:31,777 Je me sentirai coupable pour toujours. 365 00:48:31,940 --> 00:48:36,889 Vous vouliez défendre votre père. -Pas pour le pouvoir ou la vengeance ... 366 00:48:38,580 --> 00:48:42,334 Mais pour la foi Je me bat à partir de maintenant. 367 00:48:42,500 --> 00:48:46,698 Je veux te servir. -Pas, tu es un vrai soldat. 368 00:48:46,860 --> 00:48:51,297 Tu m'as sauvé la vie. Nous nous battrons en égaux. 369 00:48:57,540 --> 00:49:02,295 Votre père était un ennemi, disent-ils. Mais Alessio vous a élevé. 370 00:49:02,460 --> 00:49:06,009 Mon père avait beaucoup de respect pour lui. 371 00:49:06,180 --> 00:49:08,694 Il l'a appelé un homme sage. 372 00:49:13,300 --> 00:49:17,373 Sur la Terre Sainte. 373 00:50:10,340 --> 00:50:13,810 Qu'est-ce que? Il vous a sauvé la vie. 374 00:50:13,980 --> 00:50:18,974 Son oncle voulait que je meure. -Z'n Oncle l'a traité encore pire. 375 00:50:19,140 --> 00:50:22,894 Sa foi est beaucoup plus forte Alors le nôtre. 376 00:50:23,060 --> 00:50:28,612 Il exécutera des actes héroïques. -et il peut payer la traversée. 377 00:50:30,300 --> 00:50:32,256 La traversée? 378 00:51:11,620 --> 00:51:13,815 Qu'avez-vous là-bas? 379 00:51:15,180 --> 00:51:17,933 Mon seul être cher. 380 00:51:18,100 --> 00:51:23,857 Écrits sur les mathématiques, l'architecture Et le corps humain. 381 00:51:24,020 --> 00:51:26,090 Pouvez-vous lire? 382 00:51:29,900 --> 00:51:32,573 Un agriculteur qui peut lire. 383 00:51:35,580 --> 00:51:38,458 Et je suis un noble sans pays. 384 00:51:40,780 --> 00:51:43,613 Je pourrais aussi lire. 385 00:51:43,780 --> 00:51:47,659 Je veux t'apprendre, Seigneur. 386 00:51:47,820 --> 00:51:50,129 Dites Richard. 387 00:51:54,580 --> 00:51:56,775 Nous rencontrons quelque chose. 388 00:51:56,940 --> 00:52:01,411 Le passé est mort. Il n'existe plus. 389 00:52:03,660 --> 00:52:07,255 Nous devons maintenant trouver notre propre chemin. 390 00:52:07,420 --> 00:52:11,811 Nous serons la vraie nature de l'autre Ne nie pas. 391 00:52:13,300 --> 00:52:15,211 Accepté de se rencontrer? 392 00:52:21,580 --> 00:52:23,536 Aide-moi. 393 00:52:24,580 --> 00:52:27,731 Les brûler. Cela va plus vite. 394 00:53:04,780 --> 00:53:06,816 Incroyable. 395 00:53:21,740 --> 00:53:25,335 En Terre Sainte vient Lait et miel des fontaines. 396 00:53:25,500 --> 00:53:30,335 Les raisins sont grands comme des melons Et le vin coule abondamment. 397 00:53:32,940 --> 00:53:40,016 L'argent est là sur les routes et le Les rivières sont pleines d'or, disent-ils. 398 00:53:40,180 --> 00:53:43,968 Ils n'ont trouvé aucune or, On dirait. 399 00:53:44,140 --> 00:53:46,335 Que faites-vous ici? 400 00:53:46,500 --> 00:53:49,697 Êtes-vous les bénévoles? 401 00:53:52,220 --> 00:53:56,577 Il n'y a que deux navires plein de blessés. 402 00:53:56,740 --> 00:53:58,731 Au port. 403 00:54:01,140 --> 00:54:05,099 Nous avons besoin de soldats En Terre Sainte. 404 00:54:05,260 --> 00:54:08,457 Puis-je être, Seigneur? -Don ne vous débarrasser pas de cela. 405 00:54:08,620 --> 00:54:12,454 Pardon, Mais ce sont des nains et des agriculteurs. 406 00:54:12,620 --> 00:54:18,968 Ils attendent le renforcement. Sur De vrais hommes, pas sur les petits garçons. 407 00:54:19,140 --> 00:54:25,090 Silencieux. Les sols musulmans ne font pas Différence entre les garçons et les hommes. 408 00:54:25,260 --> 00:54:30,573 Aux navires. -Dan ils font face à leur mort. 409 00:54:30,740 --> 00:54:34,016 Permettez-moi Pratiquer avec eux d'abord. 410 00:54:35,380 --> 00:54:40,659 Je suis hertog Robert van Vlaanderen. Comment osez-vous? 411 00:54:40,820 --> 00:54:43,618 Je m'appelle Olaf Gunnerson. 412 00:54:43,780 --> 00:54:46,852 Je porte le titre de Yarl Avec mon peuple ... 413 00:54:47,020 --> 00:54:53,493 Les Vikings du Nord. Mon seigneur est le duc de Taranto. 414 00:54:53,660 --> 00:54:57,255 Je ne prends compte que de lui. 415 00:54:59,140 --> 00:55:02,018 Qui a ri là-bas? 416 00:55:04,740 --> 00:55:08,415 Quel tas de faibles. 417 00:55:08,580 --> 00:55:10,298 Toi là. 418 00:55:11,740 --> 00:55:15,699 Au moins, vous ressemblez à un gars. Quel est ton nom? 419 00:55:15,860 --> 00:55:20,809 Andrew van Aurocastro, Seigneur. -Je suis pas votre Seigneur. 420 00:55:22,620 --> 00:55:26,374 Et que faites-vous ici? 421 00:55:26,540 --> 00:55:33,730 Que faites-vous entre les pieds? Voulez-vous déguiser que vous êtes de noblesse? 422 00:55:33,900 --> 00:55:36,812 Je suis le fils d'un meunier. 423 00:55:36,980 --> 00:55:42,293 Êtes-vous parfois recherché? Combien d'argent est sur votre tête? 424 00:55:43,940 --> 00:55:47,057 Silencieux, c'est un homme de ... 425 00:55:47,220 --> 00:55:50,053 Je veux me battre pour la foi. 426 00:55:50,220 --> 00:55:54,850 Votre foi est l'honneur. Vous atteindrez le paradis ... 427 00:55:55,020 --> 00:55:58,012 Si les Maures vous coupent des morceaux. 428 00:55:58,180 --> 00:56:01,252 Et que pouvez-vous faire? 429 00:56:02,500 --> 00:56:07,813 Je suis fondateur en métal. -Entendalement quelqu'un qui est utilisable. 430 00:56:07,980 --> 00:56:10,858 Que faites-vous? -Kerkklokken. 431 00:56:19,340 --> 00:56:22,810 Si j'avais su ça Je restais à la maison. 432 00:56:22,980 --> 00:56:26,609 Je veux aller en Terre Sainte. -Te viendra. 433 00:56:26,780 --> 00:56:30,455 Et compter Que vous manquerez cela. 434 00:56:55,940 --> 00:56:58,693 Je ne peux pas décider. 435 00:56:58,860 --> 00:57:01,579 Que pensez-vous de celui-ci? 436 00:57:07,820 --> 00:57:10,618 C'est plus symétrique. 437 00:57:16,420 --> 00:57:19,014 Andrew, vous en avez également besoin. 438 00:57:21,140 --> 00:57:25,179 Essayer. -Un bouclier. 439 00:57:35,820 --> 00:57:39,893 Si vous voulez toujours partir, c'est votre chance. 440 00:57:40,060 --> 00:57:44,895 Si vous ne pouvez pas gérer ça Ne vous en faites pas dans un vrai combat. 441 00:57:45,620 --> 00:57:48,453 Attendez un peu. 442 00:57:52,260 --> 00:57:55,809 Attendez la dernière minute. 443 00:58:15,260 --> 00:58:18,138 Mis à part, Peter. 444 00:58:19,620 --> 00:58:23,010 Que fait-il? -Row quoi. 445 00:58:39,380 --> 00:58:42,338 J'aimerais pouvoir faire ça. 446 00:58:42,500 --> 00:58:45,651 Tu es super. Le Yarl était sans voix. 447 00:58:45,820 --> 00:58:52,532 Cela lui apprendra avec son pied. -S autrefois un noble, toujours un noble. 448 00:58:52,700 --> 00:58:56,659 Le Yarl aurait pu nous aider bien À AuroCastro. 449 00:58:59,660 --> 00:59:03,892 Tu ne pensais pas? -Je ne suis pas un lâche, mais ça? 450 00:59:05,420 --> 00:59:08,014 Il doit y avoir une meilleure façon. 451 00:59:10,900 --> 00:59:13,334 Espérons que Dieu nous montrera cela. 452 00:59:48,060 --> 00:59:49,937 Qui suit? 453 01:00:48,540 --> 01:00:53,568 Cette pierre était injuste. -Comment pensez-vous que l'ennemi se bat? 454 01:00:53,740 --> 01:01:00,851 Avec ces Gentils, il n'y a qu'une seule règle: Terminez-les avant de vous finir. 455 01:01:07,700 --> 01:01:12,569 Je n'ai jamais été jeté par terre À travers une recrue. 456 01:01:12,740 --> 01:01:16,449 Je pense que tu es Devenir un bon guerrier. 457 01:01:27,740 --> 01:01:33,372 Ils disent ces marins Les soldats vendent parfois comme esclave. 458 01:01:33,540 --> 01:01:37,772 Qui achète de telles odeurs d'agriculteurs Comme toi? 459 01:01:37,940 --> 01:01:40,773 Allez, les hommes. Marcher. 460 01:01:50,500 --> 01:01:55,574 Une prière pour une bonne vitesse. À Jérusalem. 461 01:01:58,860 --> 01:02:02,853 Richard, payez-vous celui-ci? Ils sont super. 462 01:02:05,260 --> 01:02:07,455 C'est de la bonne nourriture. 463 01:02:07,620 --> 01:02:12,091 Ici je l'ai. Vous devez me croire sur ma parole. 464 01:02:33,900 --> 01:02:37,176 Aide, sortons. 465 01:02:38,460 --> 01:02:40,451 Ouvrir. 466 01:02:42,820 --> 01:02:47,735 Sortons, nous nous noyons. -Pour tenir le coup. 467 01:02:47,900 --> 01:02:51,176 Arrête, dis-je. 468 01:02:51,340 --> 01:02:55,572 Tu crie Comme un tas de femmes stupides. 469 01:02:55,740 --> 01:03:00,097 La mer ne vous fait rien, Tant que j'y suis. 470 01:03:00,260 --> 01:03:04,253 Je suis un viking La mer est mon ami. 471 01:03:09,260 --> 01:03:12,730 À Jérusalem. 472 01:04:00,060 --> 01:04:04,178 Réveillez-vous. Nous sommes en Terre Sainte. 473 01:04:32,580 --> 01:04:34,935 Qu'est-ce que je t'ai dit? 474 01:05:27,180 --> 01:05:30,138 J'ai dit que nous y arriverions? 475 01:05:32,180 --> 01:05:34,136 Nous l'avons fait. 476 01:05:58,340 --> 01:06:01,252 Vous pouvez donc nous apporter? 477 01:06:02,580 --> 01:06:06,732 Regardez, une épée. Combattre. 478 01:06:18,180 --> 01:06:21,775 Que regardez-vous? 479 01:06:21,940 --> 01:06:25,899 Vous avez l'air différent des autres. 480 01:06:28,340 --> 01:06:30,331 Que veux-tu dire? 481 01:06:31,380 --> 01:06:36,135 Tes yeux. Tu ne lui ressembles pas Mais tu me ressembles. 482 01:06:42,580 --> 01:06:44,571 Reconnaissez-vous cela? 483 01:06:46,660 --> 01:06:49,811 Le basmala. -A reconnaissez-vous cela? 484 01:07:00,420 --> 01:07:03,218 C'est plus d'une journée de marche. 485 01:07:07,060 --> 01:07:11,099 Notre navire est retardé En raison du temps orageux. 486 01:07:11,260 --> 01:07:17,130 Les autres troupes de renforcement ont déjà tiré la guerre. 487 01:07:17,300 --> 01:07:20,815 Demain nous tirons Au territoire ennemi. 488 01:07:20,980 --> 01:07:23,938 Nous avons des guides fiables. 489 01:07:24,100 --> 01:07:30,209 Arméniens chrétiens qui nous conduisent à travers les montagnes. 490 01:08:22,380 --> 01:08:26,089 C'était le pays de l'or Et chérie? 491 01:08:26,260 --> 01:08:29,332 Le ciel sent le miel. Goûter une fois. 492 01:08:29,500 --> 01:08:31,934 Qu'est-ce que c'est? -Fruit, il suffit de manger. 493 01:08:32,100 --> 01:08:34,694 Est-ce comestible? -Naturellement. 494 01:09:01,380 --> 01:09:03,530 J'ai quelque chose pour toi. 495 01:09:06,700 --> 01:09:08,691 Goûtez-le. 496 01:09:13,100 --> 01:09:16,979 Tout le chemin. Où avez-vous gardé cela caché? 497 01:09:17,140 --> 01:09:22,851 C'était pour une occasion spéciale. -Et quelle est cette opportunité? 498 01:09:23,020 --> 01:09:24,772 Soldats, écoutez. 499 01:09:24,940 --> 01:09:29,331 Il y a des saracènes ici Selon les guides. 500 01:09:29,500 --> 01:09:32,458 Ce sont des animaux. 501 01:09:32,620 --> 01:09:37,740 Ils ont attaqué un monastère, Les moines ont tué ... 502 01:09:39,180 --> 01:09:41,899 Et des reliques précieuses volées. 503 01:09:42,060 --> 01:09:44,574 J'y pense comme suit: 504 01:09:44,740 --> 01:09:50,531 Nous ne pouvons rien faire s'est produit et n'intervient pas. 505 01:09:50,700 --> 01:09:53,009 Ou nous attaquons. 506 01:09:53,180 --> 01:09:57,093 Ensuite, nous pouvons venger les moines. 507 01:09:57,260 --> 01:10:02,095 Et tu peux alors Combattre votre premier combat. 508 01:10:03,140 --> 01:10:06,018 Mais si tu ne veux pas ça ... 509 01:10:06,180 --> 01:10:09,490 Qui a dit ça? -Nous apprenons une leçon. 510 01:10:10,940 --> 01:10:13,932 Mort aux Gentils. 511 01:10:14,100 --> 01:10:17,854 Mais nous allons d'abord faire la fête. 512 01:10:20,260 --> 01:10:22,535 C'est la volonté de Dieu. 513 01:10:33,500 --> 01:10:35,536 C'est là. 514 01:10:45,780 --> 01:10:52,094 Nous attaquons en deux groupes. Une attaque avec Arrow et Arch. 515 01:10:52,260 --> 01:10:57,414 Puis le deuxième groupe s'assaut À l'intérieur. 516 01:10:57,580 --> 01:11:00,617 Vous dirigez le premier groupe. 517 01:11:03,220 --> 01:11:05,097 Vous ne le regretterez pas. 518 01:11:06,340 --> 01:11:10,936 Aujourd'hui, cette flèche goûtez son premier sang. 519 01:11:38,620 --> 01:11:41,054 Ce sont l'attente. 520 01:11:41,220 --> 01:11:44,895 Je ne veux pas sans avertissement attaquer. 521 01:11:45,060 --> 01:11:50,418 Mais ce sont des meurtriers. -Je ne crois pas les Arméniens. 522 01:11:51,980 --> 01:11:54,858 Ne le faites pas. -Le Yarl l'a commandé. 523 01:11:59,660 --> 01:12:03,096 Pas sans avertissement. -Rellez-moi. 524 01:12:28,020 --> 01:12:29,772 Attaque. 525 01:12:43,900 --> 01:12:47,176 Où êtes-vous allé? Se débrouiller. 526 01:14:34,540 --> 01:14:36,417 Avez-vous tort? 527 01:14:48,340 --> 01:14:50,137 Qu'est-ce que c'est? 528 01:14:57,340 --> 01:15:00,935 Je le sais de la Bible d'Alessio. 529 01:15:01,100 --> 01:15:03,136 C'est l'hébreu. 530 01:15:03,300 --> 01:15:07,851 Ne sont-ils pas des sarrasins? -Non, ce sont des juifs. 531 01:15:08,020 --> 01:15:13,492 Les Arméniens nous ont trompés. Nous sommes les pillards ici. 532 01:15:32,300 --> 01:15:34,256 Assez pour tout le monde. 533 01:15:37,340 --> 01:15:39,331 Il est déjà trop tard. 534 01:15:40,380 --> 01:15:43,850 Partir. Tirer. 535 01:15:48,900 --> 01:15:53,178 Debout, chiens. -Pend les rôles dans la sécurité. 536 01:16:14,260 --> 01:16:17,218 Donnez-moi cette boîte. 537 01:16:22,260 --> 01:16:24,899 Il veut l'or. 538 01:16:28,220 --> 01:16:30,939 Donnez ici, dis-je. 539 01:17:03,060 --> 01:17:05,369 Venez. 540 01:17:27,540 --> 01:17:28,893 Pas mal. 541 01:17:41,940 --> 01:17:44,329 Les arrêter. 542 01:17:47,380 --> 01:17:50,497 Où est-il? -De cette façon. 543 01:17:52,020 --> 01:17:53,612 Allez de côté. 544 01:18:01,460 --> 01:18:04,736 Traître. Vous nous avez abusés. 545 01:18:04,900 --> 01:18:09,098 Nous nous battons pour la foi. Nous ne sommes pas des pillards. 546 01:18:09,260 --> 01:18:13,731 À partir de maintenant, choisissez quelqu'un parmi Il peut riposter. 547 01:18:55,340 --> 01:18:57,774 Je veux vous aider. 548 01:18:59,340 --> 01:19:01,729 Ne résistez pas. 549 01:19:12,300 --> 01:19:14,575 Qui es-tu? 550 01:19:14,740 --> 01:19:18,096 Pourquoi es-tu habillé en homme? 551 01:19:22,260 --> 01:19:25,491 Qu'y a-t-il là-dedans? Vous vouliez mourir pour ça. 552 01:19:25,660 --> 01:19:28,891 N'arrivez pas. 553 01:19:30,940 --> 01:19:33,329 Quel genre de rôles sont-ils? 554 01:19:33,500 --> 01:19:35,695 Ne touchez pas. 555 01:19:35,860 --> 01:19:39,091 La Torah, la Bible. Ne touchez pas. 556 01:19:58,660 --> 01:20:03,256 Ce qui s'est passé? -Il a été attaqué par l'ennemi. 557 01:20:03,420 --> 01:20:08,540 Ce garçon voulait s'échapper. Nous avons le trésor. 558 01:20:12,180 --> 01:20:16,332 Montrer. -Did les Maures ont-ils volé cette relique? 559 01:20:16,500 --> 01:20:22,052 C'est ça, oui. -C'est une vieille Bible juive. 560 01:20:23,140 --> 01:20:25,893 Silent maintenant. 561 01:20:26,060 --> 01:20:32,169 Ils n'étaient donc pas des landes. -Moren, Juifs, qu'est-ce que ça compte? 562 01:20:33,900 --> 01:20:39,020 Le fait est que nous sommes notre première bataille ont gagné. 563 01:20:39,180 --> 01:20:41,740 Qu'est-ce que tu es toujours là? 564 01:20:41,900 --> 01:20:48,931 Qui sait combien de richesses se retrouver entre ces murs? 565 01:20:55,300 --> 01:20:57,689 Nous regardons. 566 01:21:09,900 --> 01:21:11,856 Rabbin. 567 01:21:28,340 --> 01:21:34,609 Qu'avez-vous fait? C'était une yeshiva, un lieu d'étude. 568 01:21:34,780 --> 01:21:37,419 Nos guides ont menti. 569 01:21:39,060 --> 01:21:44,612 Pourquoi prétendez-vous être un homme? -Je voulais suivre mon amour. 570 01:21:46,180 --> 01:21:49,411 Était-il l'une de nos victimes? 571 01:21:55,900 --> 01:21:58,539 Il ne peut pas être tué. 572 01:22:00,180 --> 01:22:02,740 C'est mon amour. 573 01:22:05,340 --> 01:22:07,456 Livre? 574 01:22:07,620 --> 01:22:10,612 Dans mon pays Les femmes ne lisent pas les livres. 575 01:22:10,780 --> 01:22:12,771 C'est aussi le cas ici. 576 01:22:12,940 --> 01:22:18,458 L'étude de la Torah est une tâche sainte des hommes. 577 01:22:18,620 --> 01:22:21,259 Il est interdit pour les femmes. 578 01:22:23,380 --> 01:22:28,738 C'est pourquoi vous êtes habillé en homme. -Pour arriver à cette école. 579 01:22:30,220 --> 01:22:32,370 Maintenant, tout est fini. 580 01:22:33,420 --> 01:22:37,857 Non. Vous avez toujours les rôles. 581 01:23:21,740 --> 01:23:24,174 Vous êtes différent. 582 01:23:24,340 --> 01:23:26,979 Tout comme toi. 583 01:23:27,140 --> 01:23:31,213 Et vos amis? -Die ne me trahis pas. 584 01:23:38,100 --> 01:23:42,218 Mais ils ne connaissent pas tous vos secrets, Je pense. 585 01:23:42,380 --> 01:23:44,371 Je suis venu de mon père. 586 01:23:46,900 --> 01:23:48,856 Pouvez-vous le lire? 587 01:23:54,540 --> 01:23:57,577 Je connais quelqu'un qui peut le lire. 588 01:23:57,740 --> 01:24:00,015 Je peux vous amener à lui. 589 01:24:02,460 --> 01:24:04,974 Si Dieu le veut. 590 01:24:10,780 --> 01:24:12,577 Plus. 591 01:24:22,220 --> 01:24:26,975 Avez-vous déjà vu autant de richesse? 592 01:24:27,140 --> 01:24:30,576 Eau chaude. Touche. 593 01:24:30,740 --> 01:24:33,459 J'ai des nouvelles. 594 01:24:39,820 --> 01:24:43,972 Pas mal. Ce sont des biens intéressants. 595 01:24:44,140 --> 01:24:47,337 Regardez simplement les esclaves. 596 01:24:47,500 --> 01:24:51,812 Cela ne signifie pas grand-chose. Et il a le scorbut. 597 01:24:51,980 --> 01:24:55,655 Et mes ressources sont limitées. 598 01:24:55,820 --> 01:25:01,178 Regardez ici. C'est la plus belle pièce De la collection. 599 01:25:04,300 --> 01:25:08,179 Est-ce la plus belle pièce? Un garçon juif terne? 600 01:25:08,340 --> 01:25:10,570 Vous devriez faire attention. 601 01:25:14,940 --> 01:25:18,057 Arrêtez-vous, sinon je dois te tuer. 602 01:25:18,220 --> 01:25:22,054 Que fais-tu? -Sorry, c'est la commande. 603 01:25:22,220 --> 01:25:24,176 Que se passe-t-il ici? 604 01:25:24,340 --> 01:25:29,209 Ces deux sont des traîtres. Ils voulaient cacher cette fille. 605 01:25:29,380 --> 01:25:32,133 Mais le guide l'a découvert. 606 01:25:32,300 --> 01:25:36,737 Que leur se passe-t-il? -Je les ai exécutés. 607 01:25:36,900 --> 01:25:39,460 Et en ce qui concerne cette fille qui est inquiet ... 608 01:25:40,580 --> 01:25:44,334 Il offre beaucoup Sur le marché des esclaves. 609 01:25:44,500 --> 01:25:47,936 Surtout si elle est encore vierge. 610 01:25:56,180 --> 01:25:59,138 Laissez-la. -Dou osez-vous me défier? 611 01:25:59,300 --> 01:26:03,009 Voulez-vous l'avoir pour vous-même? 612 01:26:03,180 --> 01:26:09,210 Tu savais qu'ils n'étaient pas des sarrasins, Mais les juifs paisibles. 613 01:26:09,380 --> 01:26:12,417 Je n'aime pas ce Toontje. 614 01:26:15,300 --> 01:26:19,896 Ces hommes ne sont pas là Tuer et piller. 615 01:26:20,060 --> 01:26:23,336 Nous ne sommes pas venus ici en tant que voleurs. 616 01:26:23,500 --> 01:26:26,412 Tu m'appelles un voleur? 617 01:26:35,820 --> 01:26:38,539 Ne me touchez plus jamais. 618 01:26:51,540 --> 01:26:55,055 Maintenant tu pars, gamin. 619 01:27:15,140 --> 01:27:17,096 Aucune règle. 620 01:27:18,260 --> 01:27:21,377 Tu m'as appris ça. 621 01:27:32,780 --> 01:27:35,772 Pourquoi as-tu fait ça? 622 01:27:38,100 --> 01:27:40,250 J'ai cru en toi. 623 01:28:00,660 --> 01:28:03,094 Que cherchez-vous? 624 01:28:04,780 --> 01:28:07,499 C'est un cadavre. 625 01:28:11,300 --> 01:28:14,019 Laisse-moi tranquille. 626 01:28:16,980 --> 01:28:18,333 Tonnerre. 627 01:28:36,660 --> 01:28:39,094 Quel genre d'homme êtes-vous? 628 01:28:45,540 --> 01:28:49,818 Comment pouvez-vous appartenir à ces hommes Qui voulait me vendre? 629 01:28:52,420 --> 01:28:56,174 C'est la guerre. -Pour pourquoi m'as-tu sauvé? 630 01:29:04,540 --> 01:29:06,849 Je devais. 631 01:29:07,980 --> 01:29:11,290 Pourquoi? 632 01:29:37,740 --> 01:29:42,734 Vous êtes aussi mauvais que les autres. -Je ne voulais pas te blesser. 633 01:29:46,700 --> 01:29:50,659 Qu'est-ce que? -Rien. 634 01:29:50,820 --> 01:29:54,938 Voulez-vous rester avec nous ce soir? -Vo vous? 635 01:29:55,100 --> 01:29:58,092 Non, je vais à mon propre peuple. 636 01:30:14,420 --> 01:30:17,537 Est-ce que tout va bien? 637 01:30:24,940 --> 01:30:27,329 Je regarde autour de moi ... 638 01:30:28,500 --> 01:30:30,730 Et je vois ... 639 01:30:31,780 --> 01:30:34,738 Je me sens humble ici. 640 01:30:34,900 --> 01:30:38,097 C'est la terre de Dieu. 641 01:30:38,260 --> 01:30:41,889 Il y a encore tellement de choses à savoir. -En effet. 642 01:30:44,100 --> 01:30:46,295 Et je t'apprendrais ça. 643 01:30:50,420 --> 01:30:51,899 Leçon trois. 644 01:31:05,820 --> 01:31:09,938 Viens, toi. -Non ne m'a pas fait de mal. 645 01:31:10,100 --> 01:31:14,696 Je suis innocent, c'était lui. 646 01:31:14,860 --> 01:31:18,569 Que faisons-nous de lui? -Je suis innocent. 647 01:31:18,740 --> 01:31:21,129 Pourquoi me demandez-vous cela? 648 01:31:21,300 --> 01:31:24,690 Bien? Nous en avons parlé. 649 01:31:24,860 --> 01:31:28,978 Nous voulons que vous placiez du Yarl. 650 01:31:29,140 --> 01:31:33,656 Que veux-tu dire? -Nous n'y survivons pas sans leader. 651 01:31:35,340 --> 01:31:37,808 Tu es le seul Cela convient. 652 01:31:45,460 --> 01:31:47,496 Avoir la grâce. 653 01:31:48,860 --> 01:31:52,296 Nous ne nous salissons pas les mains À lui. 654 01:31:52,460 --> 01:31:55,258 Il nous emmène dans notre camp. 655 01:31:56,700 --> 01:32:01,296 Libérez les esclaves. Préparez-vous à notre départ. 656 01:32:03,100 --> 01:32:05,694 Nous attaquons. 657 01:32:05,860 --> 01:32:08,932 Pour la foi et d'une manière honorable. 658 01:32:09,100 --> 01:32:11,660 Au nom de Heres. 659 01:32:20,980 --> 01:32:23,369 Seigneur, aidez-moi. 660 01:32:25,700 --> 01:32:28,897 Que dois-je faire pour ces hommes? 661 01:32:32,140 --> 01:32:34,495 Je suis juste un berger. 662 01:33:40,920 --> 01:33:45,038 À quelle distance se trouve le crusaderskamp? -Un voyage d'une journée. 663 01:33:45,200 --> 01:33:49,716 Nous allons conduire. Méfiez-vous, c'est un territoire ennemi. 664 01:34:15,480 --> 01:34:19,268 Rire. Vous avez conduit une vache pendant des années. 665 01:34:19,440 --> 01:34:23,194 Je n'en avais pas plus. Mais c'est pourquoi je l'ai appris. 666 01:34:25,280 --> 01:34:28,158 Aide avec la voiture. 667 01:34:48,320 --> 01:34:52,916 Ces réfugiés ont tout perdu. Tout au long de la guerre. 668 01:34:53,080 --> 01:34:57,358 C'est à cause des croisés. -Ces veulent les aider. 669 01:34:57,520 --> 01:35:01,593 Quand ils atteignent le camp, Avant de mourir de faim, oui. 670 01:35:01,760 --> 01:35:04,274 Nous avons de la nourriture avec nous. 671 01:35:04,440 --> 01:35:07,876 Mais cela est destiné aux troupes. 672 01:35:18,320 --> 01:35:20,834 Une attaque. Les Saracènes. 673 01:35:21,000 --> 01:35:24,515 Ils veulent la nourriture. -Nous sommes piégés. 674 01:35:25,640 --> 01:35:27,870 Là sur cette colline. 675 01:35:29,200 --> 01:35:31,350 Tenez-vous en cercle. 676 01:35:35,560 --> 01:35:37,790 Gardez la tête baissée. 677 01:35:48,000 --> 01:35:49,831 Allongez-vous. 678 01:36:08,480 --> 01:36:11,916 À l'intérieur. 679 01:36:20,400 --> 01:36:23,039 Jetez un coup d'œil Richard. 680 01:36:27,400 --> 01:36:29,197 Je l'ai. 681 01:37:53,127 --> 01:37:56,005 Je dois y aller. 682 01:38:18,207 --> 01:38:20,243 Venez. 683 01:38:20,407 --> 01:38:23,479 Vous ne pouvez plus rien faire pour lui. 684 01:38:32,047 --> 01:38:34,117 Restez ici. -Géorgie. 685 01:38:38,007 --> 01:38:40,965 Il y a les croisés. 686 01:38:50,767 --> 01:38:53,759 Nous sommes sauvés. 687 01:38:59,487 --> 01:39:02,797 Je suis le prince Roland. Qui est le leader ici? 688 01:39:10,447 --> 01:39:12,915 Andrew d'Aurocastro. 689 01:39:13,087 --> 01:39:15,681 Et où est-il? 690 01:39:15,847 --> 01:39:19,237 Je suis Andrew d'Aurocastro. 691 01:39:19,407 --> 01:39:23,559 Notre chef est mort. Les hommes m'ont choisi. 692 01:39:23,727 --> 01:39:27,686 Nous avons besoin de nourriture. Nos gens meurent de faim. 693 01:39:27,847 --> 01:39:32,682 L'armée des croisés Est-ce que vous devez beaucoup. 694 01:39:35,727 --> 01:39:37,843 Suis-moi. 695 01:40:09,247 --> 01:40:13,479 Il y a le camp de l'armée Des croisés. 696 01:40:13,647 --> 01:40:18,402 L'armée du Christ. De tous les pays. 697 01:40:18,567 --> 01:40:22,446 Ils viennent de l'étranger Et se bat ici depuis trois ans. 698 01:40:22,607 --> 01:40:25,838 Pourquoi sont-ils si loin de Jérusalem? 699 01:40:28,207 --> 01:40:31,358 Oui, pourquoi sommes-nous toujours là? 700 01:40:56,567 --> 01:41:00,958 Écoutez-moi, des gens de Dieu. 701 01:41:06,487 --> 01:41:08,603 Que se passe-t-il ici? 702 01:41:15,727 --> 01:41:19,800 Bienvenue, frères. Une merveille. 703 01:41:21,087 --> 01:41:23,078 Dieu a parlé. 704 01:41:25,687 --> 01:41:28,155 Ce qui s'est passé? 705 01:41:28,327 --> 01:41:32,957 Un saint est apparu pour Bartholomew. 706 01:41:33,127 --> 01:41:37,882 Prince Roland, tu viens. 707 01:41:40,007 --> 01:41:42,726 Bartholomew, venez ici. 708 01:41:50,207 --> 01:41:52,721 Parlez-nous de votre rêve. 709 01:42:03,527 --> 01:42:06,087 Sint Andreas ... 710 01:42:08,127 --> 01:42:13,042 est apparu pour moi Dans un paradis du feu. 711 01:42:13,207 --> 01:42:17,997 Il était crucifié, tout comme notre Seigneur. 712 01:42:18,167 --> 01:42:22,718 Ses bras et ses jambes brûlaient. 713 01:42:22,887 --> 01:42:26,926 Mais pas un rire hebdomadaire Est venu sur ses lèvres. 714 01:42:27,087 --> 01:42:31,365 Il m'a montré la ville sainte. 715 01:42:31,527 --> 01:42:33,597 Jérusalem. 716 01:42:38,567 --> 01:42:41,764 Et plus loin? -Quelle a-t-il dit? 717 01:42:41,927 --> 01:42:48,275 Vous avez besoin de Jérusalem. Déposer la ville de ses chaînes. 718 01:42:48,447 --> 01:42:51,484 Pourquoi attendez-vous encore plus longtemps? 719 01:42:54,007 --> 01:42:57,602 Je suis juste un simple soldat, J'ai dit. 720 01:42:57,767 --> 01:43:02,443 Dieu est votre chef, a-t-il dit. 721 01:43:02,607 --> 01:43:07,158 N'ayez pas peur. Emploi Pour le Seigneur par le désert. 722 01:43:07,327 --> 01:43:10,603 Ceux qui voient le Seigneur, Gagner en force. 723 01:43:10,767 --> 01:43:16,364 Ceux qui se détournent de lui, vivra dans l'obscurité pour toujours. 724 01:43:21,527 --> 01:43:25,076 Silence. C'est un tricheur. 725 01:43:25,247 --> 01:43:29,399 Ce sont des mensonges. Il est possédé. 726 01:43:31,367 --> 01:43:34,598 Il n'a pas vu Sint Andreas. 727 01:43:34,767 --> 01:43:38,077 S'il a déjà vu quelque chose, Était-ce Satan. 728 01:43:38,247 --> 01:43:40,807 Non, c'est un homme de Dieu. 729 01:43:42,127 --> 01:43:44,846 C'est exact. 730 01:43:45,007 --> 01:43:48,238 Nous nous battons pour la croix. 731 01:43:56,367 --> 01:43:59,962 Que dites-vous de l'accusation De Hertog Robert? 732 01:44:00,127 --> 01:44:04,643 Êtes-vous possédé du diable Ou était-ce une vraie vision? 733 01:44:08,687 --> 01:44:12,475 Je compte sur la justice de Dieu. 734 01:44:15,127 --> 01:44:17,357 Je veux voir ça parfois. 735 01:44:21,927 --> 01:44:24,157 Quoi qu'il en soit. 736 01:44:37,847 --> 01:44:41,726 Ridicule. Cet homme est complètement fou. 737 01:44:41,887 --> 01:44:46,642 Nous laissons nos plans Pas par un déterminé perturbé. 738 01:44:46,807 --> 01:44:51,437 Nous sommes ici depuis trop longtemps. Les hommes deviennent agités. 739 01:44:52,727 --> 01:44:58,165 Nous sommes ici à Jérusalem gratuit. Nous devons avancer. 740 01:44:59,287 --> 01:45:03,075 Avez-vous faim? 741 01:45:03,247 --> 01:45:06,364 Les hommes ont besoin de nourriture. 742 01:45:06,527 --> 01:45:11,476 C'est un sol fertile Et le port fournit une alimentation. 743 01:45:11,647 --> 01:45:15,356 Avec de l'argent d'impôt Nous pouvons payer la guerre. 744 01:45:15,527 --> 01:45:20,681 Ensuite, nous pouvons faire les collines sèches conquérir de Jérusalem. 745 01:45:20,847 --> 01:45:23,600 Nous avons fait un long voyage ... 746 01:45:25,927 --> 01:45:31,320 Au lieu de naissance de notre foi retourner au christianisme. 747 01:45:35,247 --> 01:45:37,397 Mais vous n'avez aucune foi. 748 01:45:41,247 --> 01:45:46,640 C'est une bataille normale pour vous, Preuve de votre leadership. 749 01:45:48,087 --> 01:45:52,444 Notre lutte a déjà été perdue. 750 01:46:23,967 --> 01:46:27,801 Ce n'est pas bon. -Pourquoi pas? 751 01:46:27,967 --> 01:46:32,995 Dieu veut que nous quittions la terre Comme nous l'avons mis dessus. 752 01:46:33,167 --> 01:46:35,965 C'est un sacrifice pour sa foi. 753 01:46:36,127 --> 01:46:41,042 Dieu ne permet pas Que nous mutilons notre corps. 754 01:46:41,207 --> 01:46:43,516 Tu ne crois pas en moi? 755 01:46:58,967 --> 01:47:02,323 Dieu, soyez miséricordieux et bénissez-nous. 756 01:47:02,487 --> 01:47:06,799 Puissions-nous avoir avant apparaître. Amen. 757 01:47:16,167 --> 01:47:18,317 Priez pour moi. 758 01:48:09,367 --> 01:48:12,245 Il va brûler. 759 01:48:32,087 --> 01:48:33,884 Rester. 760 01:48:48,927 --> 01:48:52,363 Pour Jérusalem. 761 01:48:54,807 --> 01:48:57,196 Donnez ici. 762 01:49:13,327 --> 01:49:15,716 Qui était-ce? 763 01:49:15,887 --> 01:49:21,757 Qui est apparu sur vous? Devait Nous conquérions vraiment Jérusalem? 764 01:49:25,487 --> 01:49:30,641 Avez-vous vu un saint Ou un diable? 765 01:49:36,527 --> 01:49:38,722 Répondre. 766 01:49:49,207 --> 01:49:53,564 Vous êtes des barbares. -S nous testons la vraie foi. 767 01:49:53,727 --> 01:49:56,924 Ma foi pense que c'est un péché. 768 01:49:59,367 --> 01:50:02,404 Je n'appartiens plus à mon ancien monde. 769 01:50:06,287 --> 01:50:11,202 J'ai besoin d'en savoir plus sur votre morale Sur ma propre façon. 770 01:50:13,767 --> 01:50:16,645 Mes racines sont dans ce pays. 771 01:50:17,967 --> 01:50:21,516 Tu connais quelqu'un Qui en sait plus sur mon père. 772 01:50:21,687 --> 01:50:26,203 Oui, mais je ne le veux pas Mettez la guerre en contact. 773 01:50:26,367 --> 01:50:28,961 Je ne veux plus être soldat. 774 01:50:34,847 --> 01:50:38,886 Je deviens un homme de paix et de connaissances. 775 01:50:42,927 --> 01:50:46,602 Où est Andrew? Je dois te parler. 776 01:50:46,767 --> 01:50:48,564 Dans la tente. 777 01:51:01,767 --> 01:51:06,283 Le prince Roland veut avancer. Il convainc du duc Robert. 778 01:51:06,447 --> 01:51:11,601 Non, j'ai été aveugle. -Il nous conduit à Jérusalem. 779 01:51:11,767 --> 01:51:13,962 À quel prix? 780 01:51:15,047 --> 01:51:18,403 Nous avons déjà des innocents tué. 781 01:51:18,567 --> 01:51:22,845 Combien y en a-t-il à Jérusalem? -C'est la guerre. 782 01:51:24,487 --> 01:51:30,005 Peter a raison. La guerre n'est pas honorable. Dieu n'est pas présent ici. 783 01:51:34,047 --> 01:51:37,483 Venez avec nous. -où? 784 01:51:43,327 --> 01:51:46,637 Je vais à Jérusalem avec Rachel. 785 01:51:46,807 --> 01:51:49,924 Il y a des gens là-bas Qui peut nous aider. 786 01:51:50,087 --> 01:51:52,317 Voulez-vous déserter? 787 01:51:52,487 --> 01:51:55,797 Allez-vous me trahir après ce long voyage? 788 01:51:55,967 --> 01:52:00,119 Vous êtes un guerrier. Je suis un homme de deux mondes. 789 01:52:00,287 --> 01:52:03,802 Dans un je suis un salaud, Et dans l'autre ... 790 01:52:05,687 --> 01:52:08,485 C'est mon avenir. 791 01:52:08,647 --> 01:52:11,878 Deserteurs reçoit la peine de mort. 792 01:52:21,207 --> 01:52:24,165 Je te verrai toujours comme mon frère. 793 01:52:30,567 --> 01:52:33,081 Au revoir, ami. 794 01:52:34,967 --> 01:52:37,117 Je veux venir avec toi. 795 01:52:37,287 --> 01:52:41,075 Mais nous allons là-bas Avec des intentions paisibles. 796 01:52:41,247 --> 01:52:44,876 J'espère que je comprends là Ce que Dieu veut de moi. 797 01:52:47,087 --> 01:52:49,078 Comme vous le souhaitez. 798 01:53:01,247 --> 01:53:05,763 À mes yeux, vous êtes un lâche. Votre vol. 799 01:53:05,927 --> 01:53:09,283 Ce n'est pas un lâche. Vous le savez très bien. 800 01:53:09,447 --> 01:53:11,438 Est-ce ainsi? 801 01:53:33,247 --> 01:53:35,761 Nous arrêtez-vous? 802 01:53:38,887 --> 01:53:41,117 Allez-vous nous indiquer? 803 01:53:47,487 --> 01:53:51,321 Vous êtes une bonne personne. Je n'oublierai jamais cela. 804 01:54:06,527 --> 01:54:10,725 Je pense que c'est un honneur Si vous acceptez cela. 805 01:54:10,887 --> 01:54:13,162 Je ne peux pas accepter cela. 806 01:54:14,927 --> 01:54:18,636 Je n'en ai plus besoin. Au revoir. 807 01:55:17,127 --> 01:55:21,040 Selle mon cheval. Nous allons au combat. 808 01:55:21,207 --> 01:55:25,246 Je ne dis qu'un seul mot: Jérusalem. 809 01:55:45,967 --> 01:55:49,243 C'est là. La ville sur la colline. 810 01:55:55,127 --> 01:55:56,845 Fini? 811 01:56:01,287 --> 01:56:04,324 Il est temps de partir. 812 01:56:04,487 --> 01:56:06,717 À Jérusalem, non? 813 01:56:06,887 --> 01:56:10,163 Nous allons à Jérusalem. 814 01:56:28,567 --> 01:56:33,322 Où vas-tu? Qui vous a donné une commande? 815 01:56:33,487 --> 01:56:36,843 Vive le prince Roland. 816 01:56:39,527 --> 01:56:41,757 La commande? 817 01:56:41,927 --> 01:56:44,043 Toi, Seigneur. 818 01:56:49,887 --> 01:56:52,845 Ensuite, donnez le panneau. 819 01:56:55,367 --> 01:56:59,406 Nous allons au combat. 820 01:57:04,647 --> 01:57:07,400 Que fais-tu? 821 01:57:09,127 --> 01:57:12,517 Qui a donné de l'ordre Partir? 822 01:57:12,687 --> 01:57:18,717 Vous décidez par vous-même ce que vous faites. Nous Si nécessaire, allez-vous sans vous. 823 01:57:37,327 --> 01:57:39,079 À l'enfer avec eux. 824 01:57:40,167 --> 01:57:43,443 Que faisons-nous? -Nous ne pouvons pas être laissés pour compte. 825 01:57:43,607 --> 01:57:48,237 Nous pouvons conquérir Ne les laissez pas tranquilles. 826 01:57:48,407 --> 01:57:51,001 Avant. 827 01:58:08,407 --> 01:58:10,967 Il y a la ville de Dieu. 828 01:59:02,087 --> 01:59:05,796 Couvrez votre visage. Vous êtes une personne du nord. 829 01:59:17,167 --> 01:59:21,206 Quand Ibn-Azul nous protège, Nous sommes en sécurité. 830 01:59:21,367 --> 01:59:25,645 Est-il aussi juif? -No, un musulman. 831 01:59:25,807 --> 01:59:30,722 Comment le connaissez-vous? -J'ai seulement écrit avec lui. 832 01:59:30,887 --> 01:59:35,244 Sur quoi avez-vous écrit? -Un astronomie. 833 02:00:01,927 --> 02:00:06,125 Qui sont-ils? -Les idée. Je vais le découvrir. 834 02:00:09,567 --> 02:00:12,286 Avez-vous de l'argent pour nous? 835 02:00:12,447 --> 02:00:14,722 Désolé, je n'ai rien. 836 02:00:14,887 --> 02:00:18,846 Qui sont ces hommes? -Christians. 837 02:00:20,607 --> 02:00:24,566 Chrétiens, dit-il. -Ces n'étaient pas là? 838 02:00:24,727 --> 02:00:29,721 Que font-ils ici? - Cet endroit est également saint pour eux. 839 02:00:31,527 --> 02:00:33,563 Qu'est-ce que c'est? 840 02:00:41,847 --> 02:00:46,045 Que portent-ils là-bas? -Un morceau de la vraie croix. 841 02:00:46,207 --> 02:00:50,917 Un morceau de la vraie croix, dit-il. -Je veux voir ça. 842 02:00:51,087 --> 02:00:53,806 Allez à Ibn-Azul avec Rachel. 843 02:00:53,967 --> 02:00:57,243 Nous nous rencontrerons ici demain À la porte. 844 02:00:57,407 --> 02:00:59,682 Dieu me sauvera. 845 02:01:19,007 --> 02:01:21,282 La croix du Christ. 846 02:01:51,247 --> 02:01:54,922 Que se passe-t-il ici? -Nous sommes bannis. 847 02:01:55,087 --> 02:02:00,115 Ils pensent que nous sommes des espions. -Christians à Jérusalem? 848 02:02:00,287 --> 02:02:04,519 Nous vivons ici depuis des siècles, Avec les Juifs et les musulmans. 849 02:02:04,687 --> 02:02:09,966 Cela ne fonctionne plus Maintenant que les croisés sont arrivés. 850 02:02:10,127 --> 02:02:15,645 En passant, tirant. -Ibrahim, pourquoi faites-vous cela? 851 02:02:15,807 --> 02:02:19,846 Nous vivons dans la même rue. -Il est l'ordre. 852 02:02:20,007 --> 02:02:22,157 Eh bien, continuez. 853 02:02:25,327 --> 02:02:27,795 Ceci est la maison d'Ibn-Azul. 854 02:02:29,567 --> 02:02:32,320 Il étudiera probablement les étoiles maintenant. 855 02:02:32,487 --> 02:02:35,001 Comment savez-vous cela? 856 02:02:35,167 --> 02:02:38,125 C'est une soirée spéciale. 857 02:03:05,967 --> 02:03:09,118 Viens ici, petit ami. 858 02:03:09,287 --> 02:03:11,881 Venez à moi. 859 02:03:21,127 --> 02:03:24,164 Vous irez plus loin. 860 02:03:32,607 --> 02:03:35,280 Vous avez des invités. 861 02:03:36,527 --> 02:03:41,840 Ne me blâmez pas. Je viens au nom du rabbin Ben Joshua. 862 02:03:42,007 --> 02:03:45,204 À ce moment? Montrez votre visage. 863 02:03:49,727 --> 02:03:51,683 Me voici. 864 02:03:52,767 --> 02:03:54,917 Se rapprocher. 865 02:03:58,047 --> 02:04:01,835 Tu es une femme. -Vous voyez plus que de nombreux jeunes hommes. 866 02:04:02,007 --> 02:04:05,636 Comment pouvez-vous avoir un étudiant être du rabbin? 867 02:04:05,807 --> 02:04:10,039 Ne l'a-t-il pas vu? Ses yeux étaient mauvais. 868 02:04:11,207 --> 02:04:14,244 J'ai ces lettres écrit pour lui. 869 02:04:14,407 --> 02:04:15,840 Impossible. 870 02:04:16,007 --> 02:04:21,035 Si tu ne me crois pas Vous croyez probablement la lune. 871 02:04:21,207 --> 02:04:24,119 Connaissez-vous la lune? 872 02:04:24,287 --> 02:04:28,565 Je suis le seul à savoir À part toi. 873 02:04:30,607 --> 02:04:33,440 Est-ce la fin du monde? 874 02:04:34,767 --> 02:04:40,524 C'est une danse du paradis. J'ai fait le calcul. 875 02:04:40,687 --> 02:04:44,157 Derrière quelque chose comme ça J'ai dû asseoir un jeune esprit. 876 02:04:44,327 --> 02:04:46,602 Pour étudier le paradis ... 877 02:04:48,247 --> 02:04:51,319 C'est vraiment un pays Van Wonder. 878 02:04:55,607 --> 02:05:00,158 Qui es-tu? Pourquoi portez-vous cette amulette? 879 02:05:07,247 --> 02:05:09,477 C'était mon père. 880 02:05:13,087 --> 02:05:16,921 Cette inscription est le basmala. 881 02:05:17,087 --> 02:05:19,726 Le premier verset du Coran. 882 02:05:19,887 --> 02:05:24,915 Au nom d'Allah, le bénéfique, La miséricorde. 883 02:05:26,047 --> 02:05:29,926 Votre père a ces gens sauvé de la faim. 884 02:05:30,087 --> 02:05:35,878 Mais quand il est revenu Il a souffert d'un lourd fardeau. 885 02:05:36,047 --> 02:05:40,962 Il est devenu un homme réfléchi qui est allé vivre en droit ... 886 02:05:41,127 --> 02:05:44,164 Et les gens ont renoncé aux règles fixes. 887 02:06:06,247 --> 02:06:10,763 La lune devient noire. -Te indique une catastrophe. 888 02:06:10,927 --> 02:06:12,883 Nous perdons la guerre. 889 02:06:13,047 --> 02:06:16,119 Allah est en colère contre nous. 890 02:06:20,687 --> 02:06:23,076 La croix du Christ. 891 02:06:53,007 --> 02:06:59,321 Les croisés. Sortez, les gens. Ils viennent. 892 02:07:00,607 --> 02:07:04,885 Prenez vos affaires ensemble. Quitte la ville. 893 02:07:05,047 --> 02:07:07,845 Les croisés. 894 02:07:08,007 --> 02:07:11,841 Quitter la ville Avant que le soleil ne soit élevé. 895 02:07:25,767 --> 02:07:30,363 Ce sera la guerre. Les Gentils arrivent. 896 02:07:30,527 --> 02:07:34,600 Qui sont ces étrangers? -Des études. 897 02:07:34,767 --> 02:07:38,442 Suis-moi. -Ibn-asul, bonjour. 898 02:07:42,127 --> 02:07:45,563 Il y a ibn-azul, Avec son faible appel à la paix. 899 02:07:45,727 --> 02:07:49,481 Bienvenue, Ibn-Azul. Nous apprécions votre conseil. 900 02:07:49,647 --> 02:07:53,356 Nous faisons un plan Pour défendre la ville. 901 02:07:54,687 --> 02:07:59,556 Vous avez en effet raison. -Le noordpoort est vulnérable. 902 02:07:59,727 --> 02:08:05,199 L'offre est un problème. -Crear les rues là-bas. 903 02:08:05,367 --> 02:08:09,246 Et assurez-vous ... -La machine est prête. 904 02:08:09,407 --> 02:08:12,240 Cette zone devrait-elle être évacuée? 905 02:08:13,647 --> 02:08:17,162 Je reconnais cette machine de quelque chose. 906 02:08:17,327 --> 02:08:23,562 C'est le secret pendant des siècles Arme des Byzantins. 907 02:08:23,727 --> 02:08:26,161 Le feu grec. 908 02:08:29,647 --> 02:08:32,286 Pourquoi y font-ils du liquide? 909 02:08:33,687 --> 02:08:36,360 C'est de l'huile, très inflammable. 910 02:08:36,527 --> 02:08:40,042 Ça vient De la côte de la mer Noire. 911 02:08:40,207 --> 02:08:43,643 Eh bien, mettez les épaules en dessous. 912 02:09:02,567 --> 02:09:06,446 Nous avions les dessins, Mais personne ne pouvait le construire. 913 02:09:06,607 --> 02:09:11,886 Cet homme il y a un grec. S'il réussit, il est riche. 914 02:09:18,287 --> 02:09:20,676 La machine est prête. 915 02:09:58,127 --> 02:10:02,040 Attendre, Protégez-nous avec vos boucliers. 916 02:10:31,327 --> 02:10:37,562 La machine a explosé. -C'est à cause de vous, chrétiens chrétiens. 917 02:10:37,727 --> 02:10:41,003 Disparaître de la ville Et ne reviens pas. 918 02:10:43,927 --> 02:10:45,758 Qu'est-ce que? 919 02:10:48,007 --> 02:10:49,679 Là? 920 02:10:51,327 --> 02:10:53,443 Puis courez. 921 02:11:12,127 --> 02:11:14,482 Pour tenir. 922 02:11:16,327 --> 02:11:19,922 Arrêtez-vous, ils sont armés. 923 02:11:29,847 --> 02:11:34,363 Vous ne pouvez rien démarrer. Ce sera votre mort. 924 02:11:37,007 --> 02:11:43,196 Je le savais. Ces chrétiens Ses traîtres. Utilisez vos lances. 925 02:12:06,887 --> 02:12:12,644 C'est Richard. Je dois l'aider. -Dan vous nous met également en danger. 926 02:12:12,807 --> 02:12:16,800 Vous êtes sous ma protection. 927 02:12:18,607 --> 02:12:22,202 Arrêtez, au nom de la croix. 928 02:12:26,807 --> 02:12:31,403 Ce sera votre mort. Arrêtez, au nom de la croix. 929 02:12:38,727 --> 02:12:40,638 La mort. 930 02:12:43,007 --> 02:12:45,157 Garde. 931 02:12:46,567 --> 02:12:49,127 Apportez cet homme à moi. 932 02:12:49,287 --> 02:12:51,118 Apportez-le ici. 933 02:13:10,767 --> 02:13:14,555 Qui es-tu? -RICHARD VAN AUROCASTRO. 934 02:13:14,727 --> 02:13:19,005 Je suis un noble. Au moins j'étais. 935 02:13:19,167 --> 02:13:22,159 Maintenant, je suis juste un homme religieux. 936 02:13:22,327 --> 02:13:26,115 C'est un espion. Il les a fermement licenciés. 937 02:13:26,287 --> 02:13:30,485 Un espion Ne prendrait pas de risque pour un enfant. 938 02:13:32,247 --> 02:13:37,367 Vous n'êtes plus un croisé. Voulez-vous renoncer à votre foi? 939 02:13:39,367 --> 02:13:45,124 Ma foi m'a ouvert les yeux pour la relique de la croix. 940 02:13:45,287 --> 02:13:49,360 Maintenant, je sais que chaque vie est sainte. 941 02:13:49,527 --> 02:13:52,280 Chaque goutte de sang est bénie. 942 02:13:52,447 --> 02:13:55,280 Et malheur à celui Ce sang coule. 943 02:13:55,447 --> 02:13:59,281 Notre Dieu n'est pas un dieu de la guerre. 944 02:13:59,447 --> 02:14:03,520 Ce sont les croisés Ces attaques. 945 02:14:03,687 --> 02:14:07,760 Je vais les approcher Et à genoux pour eux. 946 02:14:07,927 --> 02:14:11,636 Je vais leur demander la paix. 947 02:14:11,807 --> 02:14:15,925 C'est une ville sainte. Plus de sang peut couler. 948 02:14:16,087 --> 02:14:20,285 Vous écoutent-ils? -God me dit quoi dire. 949 02:14:20,447 --> 02:14:26,317 Quand ils voient cette croix, Doivent-ils comprendre. 950 02:14:26,487 --> 02:14:32,198 Peut-être qu'il n'est pas seulement un Homme fidèle, mais aussi un homme sage. 951 02:14:32,367 --> 02:14:39,796 Nous pouvons convenir que le Les chrétiens peuvent le garder relique. 952 02:14:41,007 --> 02:14:44,397 Qui peut finalement nous livrer la paix. 953 02:15:06,927 --> 02:15:09,885 Ca c'était quoi? -Une catapulte. 954 02:15:11,287 --> 02:15:14,962 Ce qui se produit? - D'où cela est-il venu? 955 02:15:15,127 --> 02:15:19,439 Ils viennent du nord. Les croisés. 956 02:15:19,607 --> 02:15:24,044 Ils viennent rapidement ici. Avec des milliers en même temps. 957 02:15:24,207 --> 02:15:28,200 Cet espion doit être immédiatement être exécuté. 958 02:15:30,887 --> 02:15:34,596 Ne mettez pas votre vie en jeu. 959 02:15:34,767 --> 02:15:39,716 Notre Dieu n'est pas un dieu de la guerre. 960 02:15:50,567 --> 02:15:54,526 Je ne peux rien faire pour lui Si les croisés attaquent. 961 02:15:54,687 --> 02:16:01,843 Je ne veux pas de victimes innocentes. Vous pouvez quitter la ville paisiblement. 962 02:16:02,007 --> 02:16:03,963 Quitte la ville. 963 02:16:17,607 --> 02:16:22,237 Les hommes sont-ils prêts? -Je attends votre commande. 964 02:16:22,407 --> 02:16:25,001 L'attaque est précipitée. 965 02:16:25,167 --> 02:16:30,719 La ville est bien fournie. Nous ne durerons pas un long siège. 966 02:16:30,887 --> 02:16:34,641 Nous attaquons Du côté nord et sud. 967 02:16:34,807 --> 02:16:37,958 Ces catapultes ont peu d'effet. 968 02:16:38,127 --> 02:16:42,405 Nous sommes avec trop peu Pour assiéger la ville. 969 02:16:42,567 --> 02:16:48,403 Nous avons notre tour. -Dan vous devez connaître leur point faible. 970 02:16:48,567 --> 02:16:51,035 Je veux y aller. 971 02:16:51,207 --> 02:16:54,597 Je m'offre Pour prendre d'assaut Jérusalem. 972 02:17:01,727 --> 02:17:04,446 J'ai un bon repas. 973 02:17:06,007 --> 02:17:10,239 Vous êtes la pomme du prince Et vous êtes toujours insatisfait. 974 02:17:10,407 --> 02:17:15,197 Qu'est-ce que vous inspirez? -Dou vous souvenez-vous de cette fille juive? 975 02:17:15,367 --> 02:17:20,395 Que lui arrivera-t-il plus tard? -Pour pouvez-vous économiser? 976 02:17:21,687 --> 02:17:25,600 Oh attends, tu es amoureux. -Pas comme ça. 977 02:17:25,767 --> 02:17:29,157 Tu es amoureux. -Weging. 978 02:17:56,527 --> 02:17:59,599 Pensez-vous qu'Andrew est là? 979 02:18:01,767 --> 02:18:04,235 Pourquoi pensez-vous à lui? 980 02:18:04,407 --> 02:18:10,004 Il est différent de l'autre Chrétiens. Il m'a traité ... 981 02:18:10,167 --> 02:18:12,681 Comme une femme. -Une si une personne. 982 02:18:12,847 --> 02:18:16,999 Il m'a sauvé la vie Et immédiatement après ... 983 02:18:17,167 --> 02:18:21,524 Et moi? Je n'ai rien fait pour toi? 984 02:18:21,687 --> 02:18:24,406 Vous m'avez sauvé plusieurs fois. 985 02:18:36,167 --> 02:18:39,637 Tu es plus Alors seulement une femme pour moi. 986 02:18:39,807 --> 02:18:42,401 Mais qu'est-ce que je reviens? 987 02:19:14,527 --> 02:19:19,442 Qu'est-ce qui est nécessaire? C'est mon agneau. -Je ne fais rien. 988 02:19:25,487 --> 02:19:27,762 Quel idiot. 989 02:19:35,887 --> 02:19:38,720 Où est-il? -Je ne sais pas. 990 02:19:41,727 --> 02:19:44,400 Où est Richard? -Quelle a dit le gouverneur? 991 02:19:44,567 --> 02:19:48,162 Ils finiront demain. -Ce n'est pas autorisé. 992 02:19:51,447 --> 02:19:55,201 Je veux aller chez le gouverneur. Je suis un croisé. 993 02:20:28,647 --> 02:20:32,686 Les soldats doivent ici et là être configuré. 994 02:20:33,647 --> 02:20:36,320 Mon ami doit vivre. 995 02:20:38,967 --> 02:20:41,197 En échange de quoi? 996 02:20:41,367 --> 02:20:44,996 J'ai cette machine de toi Vu plus tôt. 997 02:20:48,047 --> 02:20:50,641 Ici. 998 02:20:50,807 --> 02:20:54,083 Ce livre dit Comment le construire. 999 02:20:55,247 --> 02:20:59,320 Mon père l'a obtenu en pèlerin. -Il est chrétien. 1000 02:20:59,487 --> 02:21:04,003 Pourquoi trahissez-vous vos frères? -M'n Mère était chrétienne. 1001 02:21:05,647 --> 02:21:08,241 Mon père était un saracène. 1002 02:21:19,327 --> 02:21:22,558 En effet, Vous êtes de la tribu d'Omar. 1003 02:21:22,727 --> 02:21:28,882 Votre père était un grand guerrier. Ses voyages à l'étranger sont célèbres. 1004 02:21:29,047 --> 02:21:32,483 Alors ton père était un saracène. 1005 02:21:34,327 --> 02:21:38,240 Et les Gentils vous ont accepté. -E mec. 1006 02:21:38,407 --> 02:21:42,764 Donc il n'a pas de patrie Et pas de gens. 1007 02:21:42,927 --> 02:21:46,522 Pouvez-vous vous faire confiance? -Serger lui-même. 1008 02:21:46,687 --> 02:21:49,963 Je donne ce livre En échange de mon ami. 1009 02:21:51,967 --> 02:21:55,880 Vous pouvez garantir Que cela n'explose pas non plus? 1010 02:21:56,047 --> 02:21:58,083 Je ne peux pas. 1011 02:21:58,247 --> 02:22:02,206 Je ne peux que donner le livre. -J'ai une idée. 1012 02:22:02,367 --> 02:22:04,961 Il peut construire cette machine. 1013 02:22:05,127 --> 02:22:09,120 S'il réussit Lui et son ami restent en vie. 1014 02:22:29,167 --> 02:22:33,718 Richard a dû renoncer à sa foi du gouverneur. 1015 02:22:33,887 --> 02:22:36,321 Mais il a refusé. 1016 02:22:36,487 --> 02:22:39,160 Vous auriez dû insister. 1017 02:23:37,007 --> 02:23:40,477 Je te connaissais reviendrait à votre décision. 1018 02:23:44,607 --> 02:23:47,599 Vous devez partir ici. 1019 02:23:47,767 --> 02:23:52,921 Je ne veux pas trahir cet homme. Nous sommes ses étudiants. 1020 02:23:53,087 --> 02:23:56,238 Il y aura de l'aide si vous l'acceptez. 1021 02:23:56,407 --> 02:24:02,118 Donc encore plus d'effusion de sang. Je connais les croisés. 1022 02:24:06,447 --> 02:24:09,917 Mes excuses Pour ce jour que je ... 1023 02:24:11,127 --> 02:24:13,641 Je rêve constamment de toi. 1024 02:24:13,807 --> 02:24:18,517 Quand je meurs à cette bataille, Je meurs avec votre image sous mes yeux. 1025 02:24:18,687 --> 02:24:21,155 Je ne peux pas t'oublier. 1026 02:24:28,207 --> 02:24:30,562 Vous devez partir ici. 1027 02:24:30,727 --> 02:24:35,960 Vous détruisez la ville. Partez ici. 1028 02:24:36,127 --> 02:24:40,006 Viens avec moi, Je vous amène en sécurité. 1029 02:24:40,167 --> 02:24:42,965 Je t'aime. 1030 02:24:44,767 --> 02:24:47,281 Si seulement c'était aussi simple. 1031 02:25:14,287 --> 02:25:19,441 Alors frère, Alors vous nous avez finalement trouvés. 1032 02:25:20,447 --> 02:25:25,965 Venez voir ce qui peut être réalisé ici Pour vos troupes? 1033 02:25:26,127 --> 02:25:29,403 Il prend ce qu'il peut prendre. 1034 02:25:29,567 --> 02:25:33,606 Vous êtes une sorte de butin de guerre, Rien de plus. 1035 02:25:39,207 --> 02:25:43,598 J'ai promis quelque chose au gouverneur Pour sauver Richard. 1036 02:25:43,767 --> 02:25:48,887 Je construis une machine Pour brûler vos tours. 1037 02:25:49,047 --> 02:25:55,361 Affirment parfois que toute splendeur ici Rester en bon état après l'attaque? 1038 02:25:55,527 --> 02:25:59,406 Je ne suis pas un jouet Ce que vous discutez. 1039 02:25:59,567 --> 02:26:02,798 Dieu joue un jeu énigmatique Avec nous. 1040 02:26:02,967 --> 02:26:07,358 Vous êtes aveuglé par la jalousie. -Un pas aussi aveugle que vous. 1041 02:26:07,527 --> 02:26:11,964 Si nous envahissons, recherchez les banmanes normanes. 1042 02:26:12,127 --> 02:26:14,925 Vous me trouverez là-bas. Je viendrai te chercher. 1043 02:26:17,567 --> 02:26:23,517 Si vous concentrez votre machine sur nous, Je suis au sommet de la tour d'attaque. 1044 02:26:23,687 --> 02:26:28,317 Et si tu ne me touche pas Je viens tuer vos propres mains. 1045 02:26:42,247 --> 02:26:47,685 Continuez à travailler. Qu'attendez-vous? Dépêchez-vous, travaillez. 1046 02:26:47,847 --> 02:26:51,476 Ce faisceau vient ici. -CTAT bien comme ça. 1047 02:26:51,647 --> 02:26:55,276 Bonne idée de le conduire. 1048 02:26:55,447 --> 02:27:00,601 Cela ressemble à son plus grand ennemi Asseyez-vous derrière ces murs. 1049 02:27:20,447 --> 02:27:23,564 Allez. Jetez juste ici. 1050 02:28:03,407 --> 02:28:07,002 Les chrétiens. Venez voir bientôt. 1051 02:28:07,167 --> 02:28:11,046 Qu'est-ce que c'est? Ils chantent depuis des jours. 1052 02:28:17,247 --> 02:28:19,602 Hisser. 1053 02:28:38,167 --> 02:28:42,080 S'il réussit, Ils sont accueillis par le feu de l'enfer. 1054 02:29:01,967 --> 02:29:03,923 Commencer. 1055 02:29:33,207 --> 02:29:36,119 Entendez-vous ce sifflement? 1056 02:29:40,887 --> 02:29:45,722 Mon prédécesseur a eu la pression là-bas Pas fini, d'où cette explosion. 1057 02:29:45,887 --> 02:29:49,562 Nous allons détruire les chrétiens. 1058 02:30:10,167 --> 02:30:12,886 Laissez le prisonnier libre. 1059 02:31:20,487 --> 02:31:22,364 Avant. 1060 02:31:39,767 --> 02:31:43,237 Je te l'ai dit, gouverneur. 1061 02:31:43,407 --> 02:31:48,925 Ils ont des espions partout. Comment Savent-ils que c'est le point faible? 1062 02:31:49,087 --> 02:31:51,885 Obtenez la machine à feu. 1063 02:31:52,047 --> 02:31:55,722 Nous portons la commande De la citadelle. 1064 02:32:47,127 --> 02:32:50,085 Archers, éloignez-les du mur. 1065 02:32:50,247 --> 02:32:55,275 C'est Andrew. Voulez-vous le tuer? -Je l'ai averti. 1066 02:32:59,007 --> 02:33:03,080 Je vous en prie. -Il doit être. C'est la guerre. 1067 02:33:04,127 --> 02:33:07,836 Plus d'huile. -Je préfère donner ma vie. 1068 02:33:08,007 --> 02:33:10,521 Ce choix ne dépend pas de vous. 1069 02:33:10,687 --> 02:33:15,397 Il est déjà trop tard. Vous amène En sécurité. Les nourrir. 1070 02:33:16,807 --> 02:33:19,879 Versez plus d'huile. 1071 02:33:29,727 --> 02:33:33,163 Allez, soulevez-moi. 1072 02:33:41,447 --> 02:33:43,244 Garde. 1073 02:33:46,247 --> 02:33:49,205 La machine du diable. -Ils sont encore trop loin. 1074 02:33:50,167 --> 02:33:52,522 Plus proche. 1075 02:33:56,007 --> 02:33:59,363 Personne n'est brûlé. 1076 02:34:01,487 --> 02:34:06,561 Recherchez la couverture. Je mets seul Ma propre vie en jeu. 1077 02:34:06,727 --> 02:34:09,764 Peter, cherchez une couverture. 1078 02:34:12,527 --> 02:34:15,997 Qu'attendez-vous? -Ils sont encore trop loin. 1079 02:34:18,687 --> 02:34:20,803 Recherchez la couverture. 1080 02:34:21,967 --> 02:34:24,401 Andrew, ne le fais pas. 1081 02:34:27,087 --> 02:34:29,237 Feux d'artifice. 1082 02:34:30,327 --> 02:34:32,204 Tirer. 1083 02:34:37,887 --> 02:34:41,402 Je l'ai construit. Faites le reste vous-même. 1084 02:34:42,447 --> 02:34:46,884 Le gouverneur vous permet de tuer. -Si je vis toujours. 1085 02:35:00,407 --> 02:35:02,682 Je te vois en bas. 1086 02:35:43,447 --> 02:35:46,883 Nous sommes encore trop loin. Se débrouiller. 1087 02:35:49,287 --> 02:35:51,755 Avant. 1088 02:35:54,247 --> 02:35:59,765 Remplissez la machine. Faire de même Si ce qu'il a fait. 1089 02:36:03,607 --> 02:36:08,965 Jetez-le rassasié. -Pas, ne le faites pas. 1090 02:36:31,087 --> 02:36:33,282 La machine a explosé. 1091 02:36:33,447 --> 02:36:37,360 La ville est prise. -Nous devons sauver Ibn-Azul. 1092 02:36:53,207 --> 02:36:56,483 La défense a disparu par le rivage. 1093 02:37:09,367 --> 02:37:12,086 Heil Prins Roland. 1094 02:37:12,247 --> 02:37:17,162 Heil Andrew van Aurocastro, Le premier à entrer à Jérusalem. 1095 02:38:44,367 --> 02:38:48,201 Aller à la mosquée. -Je dois le chercher relique. 1096 02:38:54,127 --> 02:38:58,757 Apportez le livre à la mosquée. -Ga soon, we help. 1097 02:38:58,927 --> 02:39:03,682 Emmenez les enfants avec vous. Les gars, rejoignez Ibn-Azul. 1098 02:39:03,847 --> 02:39:07,283 Je dois le chercher relique. 1099 02:39:08,487 --> 02:39:12,605 Je vais le chercher. -C'est trop dangereux. 1100 02:39:12,767 --> 02:39:14,917 Dieu m'assiste. 1101 02:39:15,967 --> 02:39:19,755 Cette relique Est la cause de la guerre. 1102 02:39:33,127 --> 02:39:35,277 Ouvrez la porte. 1103 02:40:13,607 --> 02:40:16,644 Plus vite, allez. 1104 02:40:16,807 --> 02:40:20,482 De cette façon. -Nous sommes presque là. 1105 02:40:20,647 --> 02:40:22,763 Venez bientôt. 1106 02:40:26,927 --> 02:40:28,963 Êtes-vous blessé? 1107 02:40:47,407 --> 02:40:48,840 Porte fermée. 1108 02:41:06,087 --> 02:41:12,435 Je passe dans les rues. Nous nous voyons Dans la citadelle. Libérez la route. 1109 02:41:42,407 --> 02:41:46,685 Lorsque nous nous rendons, sauf Les chrétiens nous disent. 1110 02:41:46,847 --> 02:41:48,803 S'y tient-ils? 1111 02:41:48,967 --> 02:41:54,280 De nombreux Juifs recherchent une protection avec nous. -Dan tu dois te débarrasser de moi. 1112 02:41:54,447 --> 02:41:58,884 Je suis dans les deux camps Vu comme un traître. 1113 02:42:01,927 --> 02:42:05,044 Non, je ne renvoie personne ici. 1114 02:42:06,607 --> 02:42:09,075 Vous êtes un homme courageux. 1115 02:42:09,247 --> 02:42:10,919 Ouvrir. 1116 02:42:15,527 --> 02:42:18,564 Ouvert si votre vie vous est chère. 1117 02:42:22,527 --> 02:42:25,439 Je préviens une fois de plus. 1118 02:42:28,327 --> 02:42:30,761 Nous avons ramassé ça. 1119 02:42:30,927 --> 02:42:35,318 Qu'est-ce que tu vas faire? -Notre liberté a un prix. 1120 02:42:38,847 --> 02:42:40,997 Ouvrir. 1121 02:42:50,527 --> 02:42:53,246 Très bien. 1122 02:42:53,407 --> 02:42:57,605 Tirez-vous votre promesse? -Senez ici, alors rien ne se passe. 1123 02:43:00,687 --> 02:43:04,839 Je ne leur fais pas confiance. -Nous n'avons pas le choix. 1124 02:43:05,007 --> 02:43:09,319 Un Andrew m'a déjà sauvé. -S-il fait-il confiance? 1125 02:43:09,487 --> 02:43:13,639 Il tient toujours ses promesses. -C'est vrai. 1126 02:43:26,607 --> 02:43:30,486 Venez avec nous. -Je reste avec mon peuple. 1127 02:43:32,087 --> 02:43:35,762 Sois prudent. Dieu nous aidera. 1128 02:44:22,207 --> 02:44:25,404 Qu'est-ce qui est nécessaire? Laissez-la tranquille. 1129 02:44:25,567 --> 02:44:28,320 Nous sommes des soldats, pas des animaux. 1130 02:44:28,487 --> 02:44:31,479 Au mur de la défense, tire. 1131 02:44:32,687 --> 02:44:34,803 Ça va? 1132 02:44:41,167 --> 02:44:45,524 Ce sont les hommes d'Andrew. Attendez ici. 1133 02:44:49,527 --> 02:44:51,483 Traître. 1134 02:44:53,327 --> 02:44:58,242 Appelez les autres. Allez chercher Andrew. 1135 02:45:09,567 --> 02:45:12,684 Laissez-le partir. -Il est un traître. 1136 02:45:12,847 --> 02:45:18,080 Lâcher. Ce n'est pas un traître. -Il nous conduit à mort. 1137 02:45:18,247 --> 02:45:21,717 Il est mon frère compris? 1138 02:45:32,487 --> 02:45:34,557 La croix du Christ. 1139 02:45:38,367 --> 02:45:43,566 Devez-vous voir à quel point ils sont riches. Ici, vous avez aussi quelque chose. 1140 02:45:47,687 --> 02:45:52,966 Les gens à l'intérieur seraient en sécurité. -Je n'ai rien promis. 1141 02:45:54,887 --> 02:45:58,641 Nous ne sommes pas ici Tuer des innocents. 1142 02:45:58,807 --> 02:46:02,561 Idiot, vous ne savez pas ce que vous dites. 1143 02:46:02,727 --> 02:46:06,879 Je porte la commande ici, Andrew d'Aurocastro. 1144 02:46:07,047 --> 02:46:09,959 Je suis un guerrier, pas un meurtrier. 1145 02:46:10,127 --> 02:46:13,324 La mort. -Peter, venez. 1146 02:46:20,207 --> 02:46:22,163 Viens ici, les hommes. 1147 02:46:29,087 --> 02:46:31,282 Se tenir contre le mur. 1148 02:46:54,327 --> 02:46:57,444 Arrêtez de vous battre. -Ga Away. 1149 02:46:57,607 --> 02:46:59,962 Arrêtez-vous au nom de la croix. 1150 02:48:01,287 --> 02:48:02,845 Asseyez-vous. 1151 02:48:16,767 --> 02:48:19,076 La croix du Christ. 1152 02:48:25,127 --> 02:48:29,996 Chrétiens, ne se battez pas Les uns contre les autres. 1153 02:48:33,407 --> 02:48:38,322 Être unis. Jérusalem, La ville sainte est la nôtre. 1154 02:49:03,087 --> 02:49:06,204 Pardonnez-nous, Seigneur. 1155 02:49:06,367 --> 02:49:10,883 Notre Père qui est au paradis, Votre nom est sanctifié. 1156 02:49:11,047 --> 02:49:16,326 Votre royaume vient. Votre testament, Sur terre aussi bien que dans le ciel ... 1157 02:49:18,927 --> 02:49:22,397 Tu dois voir ce qu'il y a De cette belle ville a été ... 1158 02:49:22,567 --> 02:49:26,640 Et de nos rêves et idéaux. 1159 02:49:26,807 --> 02:49:29,560 Pourtant, j'ai beaucoup appris. 1160 02:49:30,847 --> 02:49:34,044 Et tu m'as appris ça. 1161 02:49:36,167 --> 02:49:39,398 Oui, grâce à votre amour pour les livres. 1162 02:49:41,047 --> 02:49:43,720 Vous avez un nouveau monde montré. 1163 02:49:45,167 --> 02:49:47,761 Nous sommes les mêmes. 1164 02:49:51,007 --> 02:49:54,124 Vous aimez quelqu'un d'autre. 1165 02:49:54,287 --> 02:49:58,326 J'aimais quelqu'un une fois Une triste expérience. 1166 02:49:59,847 --> 02:50:05,240 Et je t'aime Et si tu m'aimes ... 1167 02:50:05,407 --> 02:50:09,036 Mais tu viens de dire ... -Quelle votre cœur vous dit-il? 1168 02:50:12,767 --> 02:50:15,361 J'ai peur que ... 1169 02:50:17,727 --> 02:50:21,640 Je ramène la rose À la femme pour qui il était. 1170 02:50:21,807 --> 02:50:24,685 C'est ma maison. 1171 02:50:30,847 --> 02:50:34,317 Êtes-vous en train de venir avec eux? -Je ne sais pas. 1172 02:50:36,247 --> 02:50:41,605 Je ne peux pas vivre sans ta vie. Mais je le fais si tu veux. 1173 02:50:42,967 --> 02:50:46,323 Vos sentiments Venez la guerre. 1174 02:50:46,487 --> 02:50:50,366 Si c'est fini ... -Le n'est pas dû à la guerre. 1175 02:50:50,527 --> 02:50:55,282 Je sais ce que je ressens. Nu wil ik wat jij voelt. 1176 02:50:57,687 --> 02:51:02,283 Je ne sais pas. Donnez-moi le temps. 1177 02:51:04,407 --> 02:51:07,683 Nous partirons demain. Ensuite, je veux l'entendre. 1178 02:51:23,527 --> 02:51:25,757 Réveillez-vous. 1179 02:51:28,727 --> 02:51:31,446 Je veux rentrer chez moi. 1180 02:51:31,607 --> 02:51:34,485 Vous serez recherché à AuroCastro. 1181 02:51:35,887 --> 02:51:38,845 Vous devez vous cacher dans un monastère. 1182 02:51:40,447 --> 02:51:42,597 Je me demande constamment ... 1183 02:51:42,767 --> 02:51:49,718 Pourquoi je réponds à ça Je n'ai pas trouvé mes prières. 1184 02:51:49,887 --> 02:51:56,884 Mais dans mon rêve, j'ai vu ce que Dieu veut. La réponse est à AuroCastro. 1185 02:51:57,047 --> 02:52:00,164 Je dois terminer mon pèlerinage. 1186 02:52:00,327 --> 02:52:02,761 Je viens. Support à ce sujet. 1187 02:52:02,927 --> 02:52:06,124 Vous avez donné votre épée à Andrew, Je vous donne mon personnel. 1188 02:52:06,287 --> 02:52:11,486 Selon Alessio, Jésus est devenu accueilli avec de telles branches à Jérusalem. 1189 02:52:11,647 --> 02:52:14,036 Nous avons brûlé la croix. 1190 02:52:16,607 --> 02:52:20,566 C'est peut-être pourquoi Dieu vous a envoyé ici. 1191 02:52:20,727 --> 02:52:26,802 Alors tu peux le dire à la maison À propos de toutes les horreurs ici. 1192 02:52:30,287 --> 02:52:32,676 Allez, nous rentrons chez nous. 1193 02:52:59,407 --> 02:53:02,285 Viens, Richard. Ça va vraiment? 1194 02:53:05,247 --> 02:53:09,479 Ce sera un long voyage. Dieu vous assiste. 1195 02:53:09,647 --> 02:53:12,878 Les conduire à travers nos lignes. 1196 02:53:47,887 --> 02:53:52,278 Sont vos pèlerins? Êtes-vous de Jérusalem? 1197 02:53:56,687 --> 02:53:59,724 Nous sommes à la maison. Vous avez réussi. 1198 02:55:32,167 --> 02:55:34,840 Repose en paix, ami. 1199 02:55:35,007 --> 02:55:39,558 Dans cette cathédrale Que votre père a commencé à construire. 1200 02:55:56,527 --> 02:56:02,966 Nous avions tort. Je croyais à Paix, vous dans le pouvoir de la foi. 1201 02:56:07,047 --> 02:56:09,845 Pourquoi sommes-nous allés là-bas? 1202 02:56:38,407 --> 02:56:40,398 Qui es-tu? 1203 02:56:42,087 --> 02:56:43,918 C'est moi. 1204 02:56:53,727 --> 02:56:58,755 Et Andrew? -Je suis parti, il a compensé ça. 1205 02:56:58,927 --> 02:57:02,317 Dieu merci. -Je viens d'apporter ça. 1206 02:57:03,447 --> 02:57:09,044 J'avais l'habitude de le faire pour Maria. C'est pour elle. 1207 02:57:09,207 --> 02:57:11,596 Maria n'est pas mariée. 1208 02:57:13,927 --> 02:57:17,522 Mais elle a dit ... -Vous êtes allé à la guerre. 1209 02:57:17,687 --> 02:57:20,440 Vous pourriez ne pas revenir. 1210 02:57:20,607 --> 02:57:24,156 Mais elle ne pouvait pas Épouser Bastiano. 1211 02:57:25,447 --> 02:57:27,199 Où est-elle? 1212 02:57:57,927 --> 02:58:01,317 Je ne peux pas. J'ai changé. 1213 02:58:01,487 --> 02:58:04,047 Allez la saluer. 1214 02:58:35,287 --> 02:58:38,962 Dieu merci, vous êtes toujours en vie. 1215 02:58:40,527 --> 02:58:42,961 Vous vivez vraiment encore. 1216 02:58:45,007 --> 02:58:48,761 Vos yeux sont tellement fatigués. 1217 02:58:49,847 --> 02:58:51,803 Tu es Peter, et pourtant ... 1218 02:58:51,967 --> 02:58:55,118 Mes yeux ont des choses terribles vu. 1219 02:58:59,287 --> 02:59:01,847 Où est Andrew? 1220 02:59:02,007 --> 02:59:06,159 Andrew et moi Presque tué. 1221 02:59:06,327 --> 02:59:11,640 Je trahis mon propre frère. Je ne mérite pas ton amour. 1222 02:59:11,807 --> 02:59:16,323 Cela n'a plus d'importance. Vous êtes de nouveau à la maison. 1223 02:59:16,487 --> 02:59:21,083 Je suis parti avec un rêve et je suis Retourné avec un cauchemar. 1224 02:59:21,247 --> 02:59:23,807 Cela ne peut pas être vrai. 1225 02:59:29,087 --> 02:59:32,159 Vous me l'avez rendu. 1226 02:59:34,887 --> 02:59:37,879 Tu dois le garder Comme un rappel de moi. 1227 02:59:53,927 --> 02:59:57,203 Alors pourquoi êtes-vous revenu? 1228 02:59:57,367 --> 02:59:59,642 Tu ne m'aimes pas? 1229 02:59:59,807 --> 03:00:02,958 Je t'ai toujours aimé. 1230 03:00:04,287 --> 03:00:08,246 Mais l'homme que tu as gardé N'y a-t-il plus. 1231 03:00:08,407 --> 03:00:13,242 Il est maintenant devant moi. J'ai attendu et prié. 1232 03:00:13,407 --> 03:00:16,604 Mes prières ont maintenant été interrogées. 1233 03:00:21,287 --> 03:00:25,724 Seul le futur compte, Notre avenir ensemble. 1234 03:00:25,887 --> 03:00:28,685 Je te suis partout où tu vas. 1235 03:00:37,567 --> 03:00:41,116 Je ne te laisserai plus jamais partir. 1236 03:00:42,247 --> 03:00:45,398 Vous êtes à la maison. 1237 03:00:46,767 --> 03:00:50,123 Oui, je suis à la maison. 1238 03:00:51,207 --> 03:00:53,198 Maintenant je suis à la maison. 1239 03:01:12,687 --> 03:01:17,920 Papa, c'est Aurocastro? -Va mère et moi venons de ça. 1240 03:01:18,087 --> 03:01:22,763 Le Seigneur a terminé la cathédrale. -Wie est le nouveau Seigneur? 1241 03:01:22,927 --> 03:01:27,000 J'ai vécu là. La cathédrale n'était pas encore là. 1242 03:01:28,447 --> 03:01:32,520 Qui est-ce? -Nous ne le connaissons pas encore. 1243 03:01:59,927 --> 03:02:04,318 Un peu plus à gauche. Maintenant quelque chose à droite. 1244 03:02:04,487 --> 03:02:09,481 C'est comme ça qu'il a raison. -Notre seigneur peut être ici à tout moment. 1245 03:02:37,527 --> 03:02:41,315 Je te donne un signe Si vous devez sonner l'horloge. 1246 03:02:51,287 --> 03:02:55,439 Ravi de vous revoir. C'était il y a si longtemps. 1247 03:03:04,207 --> 03:03:08,837 Mère, c'est ma femme. Rachel, c'est ma mère. 1248 03:03:09,887 --> 03:03:11,957 Êtes-vous le nouveau Seigneur? 1249 03:03:15,287 --> 03:03:17,926 Je ne sais pas pourquoi non plus. 1250 03:03:18,087 --> 03:03:22,000 Andrew a été récompensé par le prince Roland. 1251 03:03:26,967 --> 03:03:29,435 Tu es sûr Maria. 1252 03:03:30,607 --> 03:03:36,398 Nous serons comme des sœurs, car je sais Les deux hommes qui vous aiment. 1253 03:03:36,567 --> 03:03:40,116 Je ressentais exactement Ce que Lord William ressentait. 1254 03:03:40,287 --> 03:03:43,677 Après une telle guerre Voulez-vous construire quelque chose de permanent. 1255 03:03:43,847 --> 03:03:48,398 Il a des influences orientales. -J'ai aussi beaucoup appris là-bas. 1256 03:03:48,567 --> 03:03:51,957 Vous avez une nouvelle façon Verser du fer, non? 1257 03:03:52,127 --> 03:03:55,324 La cloche de l'église prouvera Si cela fonctionne. 1258 03:03:59,047 --> 03:04:01,925 Je veux te montrer quelque chose. 1259 03:04:05,807 --> 03:04:09,959 J'ai entendu que Richard est mort. 1260 03:04:10,127 --> 03:04:14,803 C'est exact. -Je contribue à lui. 1261 03:04:14,967 --> 03:04:17,879 Pourquoi pas toute l'église? 1262 03:04:18,047 --> 03:04:21,756 Portez-vous le reste À votre victoire en Terre Sainte? 1263 03:04:21,927 --> 03:04:27,923 Faire des rues donne plus de satisfaction Puis agitez une épée. 1264 03:04:28,087 --> 03:04:31,318 Nous avons déjà une relique dans l'église. 1265 03:04:31,487 --> 03:04:36,402 Il y a déjà des pèlerins ici Pour le voir relique. 1266 03:04:52,167 --> 03:04:54,886 Ce sera beau. 1267 03:04:55,047 --> 03:05:00,758 Quand nous voulions continuer avec la construction, Nous avons trouvé la tombe d'un homme. 1268 03:05:00,927 --> 03:05:03,999 Son visage était méconnaissable. 1269 03:05:04,167 --> 03:05:08,843 Mais il portait des vêtements de pèlerin Et c'était avec lui. 1270 03:05:20,207 --> 03:05:25,406 Personne ne sait comment ce pèlerin a fini ici. 1271 03:05:29,847 --> 03:05:32,281 Avec le personnel de Jérusalem. 1272 03:05:37,127 --> 03:05:41,006 Ce pèlerin Est venu à AuroCastro ... 1273 03:05:41,167 --> 03:05:43,727 Pour apporter la paix ... 1274 03:05:45,967 --> 03:05:48,435 Et la lumière pour nous tous. 1275 03:06:04,607 --> 03:06:07,041 Vous êtes à la maison, Richard. 1276 03:06:10,527 --> 03:06:12,483 Nous sommes à la maison. 1277 03:06:42,887 --> 03:06:45,447 Beau travail, Peter. 100063

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.