All language subtitles for creating.the.boardwalk-rmxtras_track5_[spa]-spa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,611 --> 00:00:12,012 El muelle de Atlantic City... 2 00:00:13,146 --> 00:00:15,315 ...fue una serie de hoteles monumentales... 3 00:00:15,415 --> 00:00:16,383 TERENCE WINTER CREADOR / PRODUCTOR EJECUTIVO 4 00:00:16,483 --> 00:00:17,451 ...paseos de entretenimiento 5 00:00:17,551 --> 00:00:19,786 y multitudes de personas en un enorme muelle 6 00:00:19,887 --> 00:00:21,555 con el mar rompiendo a sus pies. 7 00:00:21,655 --> 00:00:25,092 En el guión del piloto, lo describí como Times Square en la costa. 8 00:00:25,192 --> 00:00:28,161 Y creí que no habría forma de recrear este mundo. 9 00:00:28,262 --> 00:00:31,565 En ese entonces, se emitía la miniserie John Adams por HBO, 10 00:00:31,665 --> 00:00:33,300 e hicieron un segmento del detrás de escena 11 00:00:33,400 --> 00:00:37,037 sobre la tecnología digital y los efectos especiales que utilizaron. 12 00:00:37,137 --> 00:00:39,673 Y al ver eso, por primera vez pensé: 13 00:00:39,773 --> 00:00:41,675 "Vaya, podría ser posible. 14 00:00:41,775 --> 00:00:44,344 "Construimos el set del muelle, luego lo extendemos, 15 00:00:44,444 --> 00:00:47,347 "y se verá como sí el muelle siguiera hasta perderse de vista." 16 00:00:47,548 --> 00:00:49,683 Todo comenzó con Bob Shaw 17 00:00:49,783 --> 00:00:51,985 y con nuestro equipo de efectos especiales. 18 00:00:52,519 --> 00:00:54,054 Primero nos centramos en el muelle... 19 00:00:54,154 --> 00:00:55,155 BOB SHAW DISEÑADOR DE PRODUCCIÓN 20 00:00:55,255 --> 00:00:56,423 ...Y COMO teníamos poco tiempo, 21 00:00:56,523 --> 00:00:58,992 empezamos a dibujar de inmediato. 22 00:00:59,092 --> 00:01:01,028 Nuestra investigación original se basa... 23 00:01:01,128 --> 00:01:02,129 ADAM SCHER DIRECTOR ARTÍSTICO 24 00:01:02,229 --> 00:01:07,067 ...en fotos viejas de Atlantic City, de la arquitectura y la época. 25 00:01:07,167 --> 00:01:10,737 Desde el principio, decidimos hacer una maqueta 26 00:01:11,004 --> 00:01:14,408 para hacernos una idea de cuántos edificios necesitaríamos. 27 00:01:14,608 --> 00:01:15,876 Finalmente, se construyó todo 28 00:01:15,976 --> 00:01:18,579 en unos dos meses y medio, tres meses. 29 00:01:18,812 --> 00:01:21,214 Este set del muelle es increíble. 30 00:01:22,449 --> 00:01:23,417 EL RITZ-CARLTON 31 00:01:23,517 --> 00:01:25,218 No sabía que habría tantos detalles. 32 00:01:25,319 --> 00:01:29,590 Estamos en el muelle ahora, y es Atlantic City en los años veinte. 33 00:01:29,690 --> 00:01:32,926 Todos nuestros edificios se basan en fotos históricas que encontramos. 34 00:01:33,026 --> 00:01:34,027 RESTAURANTE ABE KLEIN 35 00:01:34,127 --> 00:01:35,696 Algunas cosas las requería el guión. 36 00:01:35,796 --> 00:01:36,797 BEBÉS VIVOS 37 00:01:37,397 --> 00:01:41,101 Los bebés de incubadora, la vidente, la entrada de El Ritz. 38 00:01:41,201 --> 00:01:42,202 La entrada de Babette's. 39 00:01:42,302 --> 00:01:43,303 CLUB NOCTURNO BABETTE'S 40 00:01:43,403 --> 00:01:44,871 Hubo pocas tiendas optativas. 41 00:01:46,306 --> 00:01:50,344 El edificio de chopsuey no era necesario, no se hace referencia a él en el guión. 42 00:01:50,477 --> 00:01:52,579 Pero fue algo que no podíamos dejar de tener. 43 00:01:53,113 --> 00:01:55,749 Es más bien una fachada de los frentes de tiendas. 44 00:01:55,849 --> 00:01:58,819 Íbamos a cada tienda, y al hall del Ritz-Carlton. 45 00:01:58,919 --> 00:02:00,287 Éstos son sets completos. 46 00:02:00,554 --> 00:02:03,457 Sólo íbamos a hacer 90 m de muelle. 47 00:02:03,890 --> 00:02:06,793 Y el muelle de 1920 era de 130 m de largo. 48 00:02:07,160 --> 00:02:08,128 Esos 90 m se convirtieron... 49 00:02:08,228 --> 00:02:09,396 TIM VAN PATTEN - PRODUCTOR EJECUTIVO GUIONISTA/DIRECTOR 50 00:02:09,496 --> 00:02:14,768 ...en 130 m gracias a Dave Taritero, nuestro supervisor de efectos visuales. 51 00:02:15,002 --> 00:02:15,969 Boardwalk Empire tiene... 52 00:02:16,069 --> 00:02:17,170 DAVE TARITERO - PRODUCTOR SUPERVISOR DE EFECTOS VISUALES 53 00:02:17,270 --> 00:02:20,907 ...una gran parte de efectos visuales en la recreación del muelle. 54 00:02:21,008 --> 00:02:24,177 Sólo tenemos el primer piso O el primer piso y medio de los edificios, 55 00:02:24,277 --> 00:02:26,213 y algunos tienen hasta 20 pisos, 56 00:02:26,313 --> 00:02:28,715 y eso fue obra del departamento de efectos visuales. 57 00:02:28,815 --> 00:02:30,517 Trabajamos mucho con el material 58 00:02:30,617 --> 00:02:34,087 que recopilaron e investigaron Bob Shaw y su equipo. 59 00:02:34,287 --> 00:02:38,158 Así que logramos mantener la esencia que él estableció en este set maravilloso. 60 00:02:38,258 --> 00:02:41,161 Una gran parte del set se hizo con la técnica de pantalla azul, 61 00:02:41,261 --> 00:02:44,598 lo cual nos permitió extender el muelle 62 00:02:44,698 --> 00:02:46,967 O el mar, en cualquier dirección. 63 00:02:47,067 --> 00:02:48,902 Si miramos hacia el mar, 64 00:02:49,002 --> 00:02:51,438 hay muelles y barcos. 65 00:02:51,538 --> 00:02:53,473 Y si miramos tierra adentro, 66 00:02:53,573 --> 00:02:57,978 vemos las extensiones de hoteles y, básicamente, Atlantic City en 1920. 67 00:02:58,145 --> 00:03:00,747 Lo más alucinante 68 00:03:00,847 --> 00:03:03,917 es que el edificio Empire State sobresale por detrás. 69 00:03:04,017 --> 00:03:07,020 Y debieron eliminarlo con tecnología digital. Es extraño. 70 00:03:07,120 --> 00:03:11,425 Vas detrás del set, y tienes la mejor vista de Manhattan. 71 00:03:11,792 --> 00:03:15,328 Prestamos mucha atención a los detalles. 72 00:03:15,429 --> 00:03:18,699 La familia de Ed McGinty, el investigador del show, es de Atlantic City 73 00:03:18,799 --> 00:03:22,569 desde hace generaciones y generaciones. El es nuestro especialista interno. 74 00:03:22,669 --> 00:03:25,706 Y algo que me dijo fue: "Óxido." 75 00:03:25,806 --> 00:03:26,840 Todo lo de metal está oxidado. 76 00:03:26,940 --> 00:03:27,941 ED MCGINTY ASESOR DE INVESTIGACIÓN 77 00:03:28,041 --> 00:03:30,110 Pequeños tornillos que sobresalen, 78 00:03:30,210 --> 00:03:31,578 eso se veía en el muelle de acero... 79 00:03:31,678 --> 00:03:32,679 EL HOMBRE BALA 80 00:03:32,779 --> 00:03:36,349 ...Oxidaron y envejecieron todo para que tuviera ese aspecto. 81 00:03:36,450 --> 00:03:37,617 Pude darles muchos detalles... 82 00:03:37,718 --> 00:03:38,685 REFORMA Y REPARACIÓN DE PRENDAS DAMAS Y CABALLEROS 83 00:03:38,785 --> 00:03:41,955 ...sobre cómo el sol desteñía la pintura. 84 00:03:42,055 --> 00:03:46,893 Y hasta algunas cosas como las gaviotas, que siempre están en el fondo. Los sonidos. 85 00:03:46,993 --> 00:03:49,796 Si cerrabas los ojos en el muelle, 86 00:03:49,896 --> 00:03:52,065 podías jurar que estabas en el mar. 87 00:03:52,165 --> 00:03:55,335 Sí, ofas gaviotas que están en el río Este, 88 00:03:55,435 --> 00:03:57,637 pero podías oír el movimiento de las pancartas 89 00:03:57,738 --> 00:04:02,209 y las bromas de los extras que caminaban por el muelle. 90 00:04:02,309 --> 00:04:07,047 Podías jurar que estabas en Atlantic City, en los años veinte. 91 00:04:08,582 --> 00:04:11,318 No ha habido un set exterior tan grande como éste 92 00:04:11,418 --> 00:04:15,589 construido en Nueva York desde alrededor de 1918. 93 00:04:15,689 --> 00:04:20,427 En esa época, alguien tuvo la gran idea de mudar la industria cinematográfica 94 00:04:20,527 --> 00:04:22,796 a la costa oeste, donde las condiciones climáticas 95 00:04:22,896 --> 00:04:24,731 eran más favorables para filmar todo el año. 96 00:04:24,831 --> 00:04:25,866 Y aun así aquí estamos... 97 00:04:25,932 --> 00:04:26,900 DIVERSIÓN 98 00:04:27,000 --> 00:04:28,535 ...en Atlantic City en los años veinte. 99 00:04:28,802 --> 00:04:32,239 Entrar a nuestros sets es como entrar a una máquina del tiempo. 100 00:04:32,706 --> 00:04:36,143 Todo el mundo hablaba del muelle. 101 00:04:36,243 --> 00:04:38,578 Siempre hay una gran atmósfera cuando trabajamos aquí. 102 00:04:38,678 --> 00:04:41,815 El muelle es el centro de todo. 103 00:04:42,048 --> 00:04:45,919 Es como el corazón del show y está lleno de magia. 8657

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.