Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:08,402 --> 00:01:09,735
EL CAIRO, EGIPTO
4
00:01:09,736 --> 00:01:13,991
5 AÑOS ANTES
5
00:01:21,206 --> 00:01:23,040
MULTIMILLONARIO
ESPECIAL: COLECCIONISTA
6
00:01:23,041 --> 00:01:25,001
Su desayuno, señor Soliman.
7
00:01:25,002 --> 00:01:28,421
¡Te dije que no quiero comer
melón! Sabe a fruta.
8
00:01:28,422 --> 00:01:30,006
No se repetirá, lo prometo.
9
00:01:30,007 --> 00:01:31,882
Yalla, habibi , regresa!
- Voy a limpiar.
10
00:01:31,883 --> 00:01:33,510
No he terminado de gritarte.
11
00:01:49,526 --> 00:01:51,402
Unidad dos, perdí
la cámara cuatro.
12
00:01:51,403 --> 00:01:53,154
Necesitamos ojos en la terraza.
13
00:01:53,155 --> 00:01:54,071
Entré al sistema.
14
00:01:54,072 --> 00:01:55,239
Su turno, Sr. Tiburón.
15
00:01:55,240 --> 00:01:57,283
Buen trabajo, novata.
Voy en camino.
16
00:01:57,284 --> 00:01:59,160
Yasmin me dijo
que debo ser más atento.
17
00:01:59,161 --> 00:02:00,286
¡¿Qué?!
18
00:02:00,287 --> 00:02:02,163
Si siempre eres muy atento.
19
00:02:02,164 --> 00:02:03,915
Ya sé. Es lo que le dije.
20
00:02:05,208 --> 00:02:06,417
¿Te cortaste el pelo?
21
00:02:06,418 --> 00:02:09,211
¡Sí! Gracias por notarlo.
22
00:02:09,212 --> 00:02:10,297
Te queda excelente.
23
00:02:10,797 --> 00:02:11,839
Terraza libre.
24
00:02:11,840 --> 00:02:12,841
Enterada.
25
00:02:13,592 --> 00:02:15,259
Ese fui yo. Sigo siendo Tiburón.
26
00:02:15,260 --> 00:02:17,386
Sí, me di cuenta. Gracias.
27
00:02:17,387 --> 00:02:19,639
Muy bien, señor
Piraña. Haga lo suyo.
28
00:02:27,272 --> 00:02:29,190
Señor Serpiente, es su señal.
29
00:02:29,191 --> 00:02:31,400
Espero que no te
equivoques, niña.
30
00:02:31,401 --> 00:02:34,612
Serpiente, sé amable con la
novata. Es su primer atraco.
31
00:02:34,613 --> 00:02:38,240
Estaba siendo amable,
pero así sueno.
32
00:02:38,241 --> 00:02:40,076
Bienvenida al equipo.
33
00:02:40,077 --> 00:02:41,119
¿Ves?
34
00:02:42,120 --> 00:02:44,246
Bueno, ¿ya terminaron
con sus bromitas?
35
00:02:44,247 --> 00:02:45,706
Hagamos esto, ¿sí?
36
00:02:45,707 --> 00:02:46,624
Cinco.
37
00:02:46,625 --> 00:02:48,334
- Cuatro.
- Tres.
38
00:02:48,335 --> 00:02:49,668
- Dos.
- Uno.
39
00:02:49,669 --> 00:02:51,004
¡Acción!
40
00:02:54,633 --> 00:02:55,467
SEGURIDAD
41
00:03:11,024 --> 00:03:13,360
Hola, señor Soliman.
42
00:03:14,069 --> 00:03:17,823
SERPIENTE, TIBURÓN, LOBO,
PIRAÑA, TARÁNTULA
43
00:03:18,698 --> 00:03:19,866
¡Los Tipos Malos!
44
00:03:20,409 --> 00:03:23,119
Repíteme, ¿por qué
no entraste por la puerta
principal?
45
00:03:23,120 --> 00:03:24,203
Eso es aburrido.
46
00:03:24,204 --> 00:03:25,287
Le encanta lucirse.
47
00:03:25,288 --> 00:03:28,165
¡Atrás! ¡Bola de
mon... monstruos!
48
00:03:28,166 --> 00:03:29,251
¿Monstruos?
49
00:03:30,502 --> 00:03:31,877
- Guau.
- ¿Dijo "monstruos"?
50
00:03:31,878 --> 00:03:33,671
- Así es.
- Grave error.
51
00:03:33,672 --> 00:03:34,881
¿Le gustan los monstruos?
52
00:03:36,758 --> 00:03:38,635
Te enseñaré un monstruo, amigo.
53
00:03:49,563 --> 00:03:51,440
No, no, no, no. Se lo suplico.
54
00:03:54,818 --> 00:03:56,110
Okey. Tiene estilo.
55
00:03:56,111 --> 00:03:58,237
- Mira eso.
- No, no. Por favor, señor Lobo.
56
00:03:58,238 --> 00:04:01,866
Ay, mi amor,
¿dónde estuviste toda mi vida?
57
00:04:01,867 --> 00:04:03,451
¡No! ¡No! No, no.
58
00:04:03,452 --> 00:04:04,743
No está nada mal.
59
00:04:04,744 --> 00:04:07,663
- Es un prototipo único.
- Qué cool , qué brillo.
60
00:04:07,664 --> 00:04:09,916
Esperen, ¿todo esto
fue por un auto?
61
00:04:10,500 --> 00:04:11,625
Escucha, niña.
62
00:04:11,626 --> 00:04:14,587
En un atraco el botín
no es lo importante, ¿sí?
63
00:04:14,588 --> 00:04:16,255
Es una muestra de poder, nena.
64
00:04:16,256 --> 00:04:17,339
Vámonos.
65
00:04:17,340 --> 00:04:19,049
Pero es que... No. No, este...
66
00:04:19,050 --> 00:04:20,676
¡Ni siquiera lo he manejado!
67
00:04:20,677 --> 00:04:22,137
No se preocupe.
68
00:04:22,637 --> 00:04:24,513
Le trajimos un
regalito de despedida.
69
00:04:24,514 --> 00:04:25,724
Así de refinados somos.
70
00:04:26,600 --> 00:04:27,976
¿Para mí?
71
00:04:32,397 --> 00:04:33,398
Buen rugido.
72
00:04:34,065 --> 00:04:36,109
Me encanta cómo ronroneas.
73
00:04:45,410 --> 00:04:48,996
LOS TIPOS MALOS 2
74
00:04:48,997 --> 00:04:52,209
¡No! ¡No! ¡Nunca se saldrán con
la suya, Tipos Malos!
75
00:05:04,679 --> 00:05:05,763
Sé malo...
76
00:05:05,764 --> 00:05:07,140
o hazte a un lado.
77
00:05:13,813 --> 00:05:15,357
¡Tras ellos!
78
00:05:32,374 --> 00:05:33,458
¡A un lado!
79
00:05:37,462 --> 00:05:39,673
Amigos, chequen esto.
80
00:05:52,602 --> 00:05:53,937
¡Písale!
81
00:05:55,272 --> 00:05:56,981
¿Siempre manejas así?
82
00:05:56,982 --> 00:05:59,191
Nada más cuando la
situación lo requiere.
83
00:05:59,192 --> 00:06:01,570
Y la situación
siempre lo requiere.
84
00:06:25,635 --> 00:06:27,470
¡El puente! Es nuestra salida.
85
00:06:28,388 --> 00:06:29,598
No te preocupes.
86
00:06:34,644 --> 00:06:36,145
Piraña, la retaguardia.
87
00:06:36,146 --> 00:06:37,272
Yo reviso.
88
00:06:43,236 --> 00:06:44,237
Todo libre, papo.
89
00:06:49,075 --> 00:06:50,952
¡Son los Tipos Malos!
90
00:07:10,972 --> 00:07:13,724
Lobo, ¿tienes un plan secreto
o estamos fritos?
91
00:07:13,725 --> 00:07:15,017
Te digo en un minuto.
92
00:07:15,018 --> 00:07:16,061
La rampa.
93
00:07:16,770 --> 00:07:17,978
¿Sí?
94
00:07:17,979 --> 00:07:19,563
Písale. Tengo una idea.
95
00:07:19,564 --> 00:07:22,108
Okey, novata. Veamos qué tienes.
96
00:07:33,536 --> 00:07:34,704
POLICÍA
97
00:07:35,538 --> 00:07:36,873
- Novata...
- ¡Pum!
98
00:07:53,390 --> 00:07:55,057
¡Cómo de que no!
99
00:07:55,058 --> 00:07:56,850
Bienvenida a la banda, niña.
100
00:07:56,851 --> 00:07:58,185
Dime "Redes".
101
00:07:58,186 --> 00:08:00,063
Tiene onda.
102
00:08:01,731 --> 00:08:05,360
¡Jamás manejaré otro
auto en mi vida!
103
00:08:08,029 --> 00:08:10,906
LOS ÁNGELES
EN LA ACTUALIDAD
104
00:08:10,907 --> 00:08:13,492
¡Gracias por contaminar, tonto!
105
00:08:13,493 --> 00:08:14,494
Qué modales.
106
00:08:19,374 --> 00:08:21,709
Vamos. Tranquila. Con calma.
107
00:08:21,710 --> 00:08:23,336
Vamos, bonita. Tú puedes.
108
00:08:31,720 --> 00:08:35,472
Hola. Miren quiénes
son. Vengan para acá.
109
00:08:35,473 --> 00:08:37,182
¿En dónde se habían metido?
110
00:08:37,183 --> 00:08:38,518
¿Yo?
111
00:08:39,352 --> 00:08:41,937
Perfecto. Fantástico.
112
00:08:41,938 --> 00:08:46,608
Bueno, no todo el mundo lo cree,
pero los Tipos Malos se hicieron
buenos.
113
00:08:46,609 --> 00:08:48,152
Les ahorraré los detalles,
114
00:08:48,153 --> 00:08:51,196
pero en resumen, sentimos
el llamado del bien.
115
00:08:51,197 --> 00:08:52,448
Hicimos nuevos amigos...
116
00:08:52,449 --> 00:08:53,365
¿Diane?
117
00:08:53,366 --> 00:08:55,659
¿Tú eres la Garra Escarlata?
118
00:08:55,660 --> 00:08:57,911
Derrotamos a Mermelada,
un verdadero villano.
119
00:08:57,912 --> 00:08:59,621
¡La Garra Escarlata!
120
00:08:59,622 --> 00:09:02,124
¿Yo? No, no... Ella
es la Garra Escarlata.
121
00:09:02,125 --> 00:09:04,168
Y sorprendimos a
todos al entregarnos.
122
00:09:04,169 --> 00:09:06,628
Tuvimos una buena época
como tipos malos,
123
00:09:06,629 --> 00:09:08,839
pero a veces debes renunciar
a lo que conoces
124
00:09:08,840 --> 00:09:10,925
para encontrar algo mejor.
125
00:09:11,676 --> 00:09:15,679
Y henos aquí, ciudadanos
respetuosos de la ley con una
segunda oportunidad.
126
00:09:15,680 --> 00:09:20,727
Y ansiosos de que la sociedad
nos reciba con los brazos
abiertos.
127
00:09:21,686 --> 00:09:23,979
LOBO
¡LISTO PARA APRENDER Y TRABAJAR!
128
00:09:23,980 --> 00:09:27,566
¿Y ahora quiere
trabajar en un banco?
129
00:09:27,567 --> 00:09:30,153
¿Por qué no?
Tengo muy buenos recuerdos en
ellos.
130
00:09:33,490 --> 00:09:35,700
Robó este tres veces.
131
00:09:37,076 --> 00:09:38,702
¿Fue este banco?
132
00:09:38,703 --> 00:09:42,790
Aquí dice que salvaste a la
ciudad de un malvado conejillo
de Indias,
133
00:09:42,791 --> 00:09:45,210
pero, ¿qué no eres un
criminal reconocido?
134
00:09:45,877 --> 00:09:48,045
¡Sí! No. ¿Tal vez?
135
00:09:48,046 --> 00:09:49,546
Perdón, son los nervios.
136
00:09:49,547 --> 00:09:50,589
TENEMOS VACANTES
137
00:09:50,590 --> 00:09:51,673
SEGURIDAD
138
00:09:51,674 --> 00:09:52,926
E imito perfecto a un atún.
139
00:09:53,968 --> 00:09:55,719
Es como hablar con un atún, ¿no?
140
00:09:55,720 --> 00:09:58,806
Pues domino UNIX,
Linux, Windows, Mac
141
00:09:58,807 --> 00:10:02,976
y 87 lenguajes de código. Así
que sí, estoy calificada.
142
00:10:02,977 --> 00:10:06,940
Ya veo. ¿Y cómo explica este
hueco en su historial laboral?
143
00:10:08,691 --> 00:10:10,400
¿Mi expectativa salarial?
144
00:10:10,401 --> 00:10:12,402
Guau. Qué buena pregunta.
145
00:10:12,403 --> 00:10:14,530
Nade me había dado dinero
a propósito.
146
00:10:14,531 --> 00:10:16,114
¿Bueno en el Amigo Secreto?
147
00:10:16,115 --> 00:10:17,533
Sí. ¿Cómo funciona...?
148
00:10:17,534 --> 00:10:18,952
Esperen. No me digan.
149
00:10:19,619 --> 00:10:22,038
Burbujas de baño. De lavanda.
150
00:10:23,414 --> 00:10:25,541
¿Y cómo reaccionaría
si viera a un colega
151
00:10:25,542 --> 00:10:28,586
haciendo algo que viola
la política de la empresa?
152
00:10:29,128 --> 00:10:31,463
A los soplones les
salen moretones.
153
00:10:31,464 --> 00:10:33,841
¿Sabe qué?
¿Puedo cambiar mi respuesta?
154
00:10:33,842 --> 00:10:35,133
EQUIPO TÉCNICO
155
00:10:35,134 --> 00:10:37,052
Creo que ya tenemos
todo lo necesario.
156
00:10:37,053 --> 00:10:38,470
Fue un placer conocerlo.
157
00:10:38,471 --> 00:10:39,847
Gracias por venir.
158
00:10:39,848 --> 00:10:42,100
Veremos... veremos
otros candidatos.
159
00:10:43,351 --> 00:10:49,106
Mira, Craig. Cualquiera que
quiera cambiar tiene que empezar
en algún lado, ¿no?
160
00:10:49,107 --> 00:10:51,693
Así que sólo pido
una oportunidad.
161
00:10:52,277 --> 00:10:53,611
Sólo una.
162
00:10:54,279 --> 00:10:55,363
¿Por favor?
163
00:10:57,615 --> 00:10:59,241
¿Sabe qué, señor Lobo?
164
00:10:59,242 --> 00:11:01,910
Tal vez sí tenga
algo para usted.
165
00:11:01,911 --> 00:11:03,037
Yo le llamo.
166
00:11:03,580 --> 00:11:04,997
Caray, ¿en serio?
167
00:11:04,998 --> 00:11:06,874
¡Craig, qué alegría!
168
00:11:06,875 --> 00:11:09,459
- Mi número está en mi
currículum. -Bien.
169
00:11:09,460 --> 00:11:12,754
- Y esto estuvo... de maravilla.
- Ya puede soltarme.
170
00:11:12,755 --> 00:11:14,172
Perdón, no quería...
171
00:11:14,173 --> 00:11:17,093
¡Tengo trabajo! Es
fantástico, amigo.
172
00:11:18,553 --> 00:11:20,054
Oye, Craig, por cierto...
173
00:11:25,560 --> 00:11:27,144
Okey. Ya entendí.
174
00:11:27,145 --> 00:11:28,228
ENTREVISTAS DE TRABAJO
175
00:11:28,229 --> 00:11:29,272
¡¡BANCO!!
176
00:11:43,745 --> 00:11:44,953
VENCIDO
177
00:11:44,954 --> 00:11:46,246
ÚLTIMO AVISO
178
00:11:46,247 --> 00:11:47,332
AVISO DE DESALOJO
179
00:11:52,086 --> 00:11:53,045
A un mejor futuro.
180
00:11:53,046 --> 00:11:56,882
En tres semanas, mi cohete MoonX
de siguiente generación
despegará
181
00:11:56,883 --> 00:11:59,718
y lanzará la célula
de energía X3.
182
00:11:59,719 --> 00:12:00,636
Así es.
183
00:12:00,637 --> 00:12:05,140
Carga inalámbrica gratis desde
el espacio directamente hasta su
celular.
184
00:12:05,141 --> 00:12:06,099
Hola, amigos.
185
00:12:06,100 --> 00:12:07,017
- Hola.
- Lobín.
186
00:12:07,018 --> 00:12:09,019
¡Lobo! ¿Conseguiste el trabajo?
187
00:12:09,020 --> 00:12:13,357
Bueno, no es cien por ciento
seguro, pero dijo... dijo que
iba a llamar.
188
00:12:13,358 --> 00:12:15,192
Bueno, te fue
mejor que a Piraña.
189
00:12:15,193 --> 00:12:17,611
Creí que debía
proyectar seguridad.
190
00:12:17,612 --> 00:12:19,404
Sí, pero, ¿por qué un atún?
191
00:12:19,405 --> 00:12:20,906
¿Qué? Los atunes son asertivos.
192
00:12:20,907 --> 00:12:22,658
¿Qué atún conoces que no lo sea?
193
00:12:22,659 --> 00:12:23,742
Todos.
194
00:12:23,743 --> 00:12:25,494
- Los atunes son asertivos.
- ¿Verdad?
195
00:12:25,495 --> 00:12:28,413
Ya, tranquilos. La vida es como
una persecución, ¿saben?
196
00:12:28,414 --> 00:12:32,084
Habrá baches en el camino,
pero, ¿eso cuándo nos ha
detenido?
197
00:12:32,085 --> 00:12:33,210
Jamás.
198
00:12:33,211 --> 00:12:34,711
Sólo tomará algo de tiempo.
199
00:12:34,712 --> 00:12:37,089
Pero les prometo que la gente
nos apoyará.
200
00:12:37,090 --> 00:12:39,716
¿Aunque nos culpen
de los crímenes del Bandido
Fantasma?
201
00:12:39,717 --> 00:12:42,135
Eso es muy específico.
¿Quién es el Bandido...?
202
00:12:42,136 --> 00:12:43,220
¿Quién?
203
00:12:43,221 --> 00:12:45,639
¿No has oído?
Está en las noticias.
204
00:12:45,640 --> 00:12:47,641
Hay una lucha por sobrevivir...
205
00:12:47,642 --> 00:12:50,686
Ayer, el Bandido Fantasma atacó
tres lugares
206
00:12:50,687 --> 00:12:53,063
y robó varios
objetos invaluables.
207
00:12:53,064 --> 00:12:56,358
Al Fantasma se le conoce
por ser imposible de rastrear,
208
00:12:56,359 --> 00:12:58,944
pero en esta ocasión dejó
una pista.
209
00:12:58,945 --> 00:13:01,071
CONTINÚA LA OLA CRIMINAL
DEL BANDIDO FANTASMA
210
00:13:01,072 --> 00:13:03,657
- Oigan, esperen. Es nuestra
movida. -Exactamente.
211
00:13:03,658 --> 00:13:06,326
Comisionada, ¿los Tipos Malos
volvieron a su vida criminal
212
00:13:06,327 --> 00:13:08,370
o están siendo incriminados,
213
00:13:08,371 --> 00:13:10,956
como sus ojos, que se dice
matan con la mirada?
214
00:13:10,957 --> 00:13:12,499
Gracias. Yo misma lo pienso.
215
00:13:12,500 --> 00:13:15,293
No puedo comentar
sobre una investigación en
curso,
216
00:13:15,294 --> 00:13:18,922
pero digamos que una vez
convicto, siempre convicto.
217
00:13:18,923 --> 00:13:20,007
¿Entonces son ellos?
218
00:13:20,008 --> 00:13:21,800
¡Dije que sin comentarios!
219
00:13:21,801 --> 00:13:22,718
- ¿Ya viste?
- ¿Qué?
220
00:13:22,719 --> 00:13:25,095
¿Cómo vamos a empezar de cero
si nos culpan
221
00:13:25,096 --> 00:13:26,514
de cada cosa mala que pasa?
222
00:13:30,768 --> 00:13:32,061
Hola, muchachos.
223
00:13:32,645 --> 00:13:35,397
El sol está especialmente
radiante hoy, ¿no?
224
00:13:35,398 --> 00:13:36,773
¿Qué traes puesto?
225
00:13:36,774 --> 00:13:38,150
¿Qué estás tomando?
226
00:13:38,151 --> 00:13:43,656
Kombucha de trigo con extra
musgo y dos shots de diente de
león.
227
00:13:44,490 --> 00:13:47,869
No creo que esas cosas
sean comestibles.
228
00:13:48,411 --> 00:13:49,995
Oh, amigos.
229
00:13:49,996 --> 00:13:53,081
Ojalá pudiera quedarme a bromear
con ustedes toda la noche,
230
00:13:53,082 --> 00:13:55,042
pero voy tarde para Vinyasa.
231
00:13:55,043 --> 00:13:56,460
- ¿Vinyasa?
- A ver, espera.
232
00:13:56,461 --> 00:13:58,628
- ¿Vas a salir?
- Pero acabas de volver.
233
00:13:58,629 --> 00:13:59,921
Ya saben cómo es.
234
00:13:59,922 --> 00:14:03,175
¿Creen que tengo este cuerpo
sentado viendo la tele?
235
00:14:03,176 --> 00:14:04,259
Okey, guácala.
236
00:14:04,260 --> 00:14:06,678
Y no me esperen despiertos.
Es noche de luchas.
237
00:14:06,679 --> 00:14:09,974
Bueno, ¡chao!
238
00:14:14,562 --> 00:14:17,314
Chicos, creo que la kombucha
lo volvió loco.
239
00:14:17,315 --> 00:14:20,193
Pero, ¿saben qué?
Al menos está feliz, ¿no?
240
00:14:21,194 --> 00:14:22,694
¿Y tú no?
241
00:14:22,695 --> 00:14:26,365
Sería más feliz... si
consiguiera... un empleo.
242
00:14:27,241 --> 00:14:28,993
La primera impresión
jamás se olvida.
243
00:14:29,494 --> 00:14:30,827
Qué veloz.
244
00:14:30,828 --> 00:14:32,537
Digo, cuando te conocí,
245
00:14:32,538 --> 00:14:35,583
pensé que eras arrogante,
autocomplaciente,
246
00:14:36,375 --> 00:14:37,834
deshonesto
247
00:14:37,835 --> 00:14:39,669
y avaro, sin duda.
248
00:14:39,670 --> 00:14:40,671
Ah, ¿sí?
249
00:14:41,172 --> 00:14:42,589
¿Qué cambió tu opinión?
250
00:14:42,590 --> 00:14:43,758
¿Quién cambió?
251
00:14:44,759 --> 00:14:46,052
Ja, ja, ja, muy graciosa.
252
00:14:46,719 --> 00:14:49,721
En serio, es difícil ser
positivo si sólo te rechazan.
253
00:14:49,722 --> 00:14:52,183
Te hace sentir... no
sé, sin esperanza.
254
00:14:54,644 --> 00:14:57,813
Volverme buena fue lo más
difícil que he hecho en mi vida.
255
00:14:57,814 --> 00:15:01,067
Y, en comparación con ustedes,
me fue fácil.
256
00:15:01,567 --> 00:15:04,694
Nadie supo nunca que yo era
la Garra Escarlata.
257
00:15:04,695 --> 00:15:08,407
Perdón.
¿Dijiste que tú eras la Garra
Escarlata?
258
00:15:10,034 --> 00:15:12,745
Perdón, no oí lo que dijiste.
259
00:15:14,288 --> 00:15:17,541
Muy bien, tú te lo buscaste.
260
00:15:17,542 --> 00:15:22,004
Estás por descubrir... por qué
me dicen el Malvado Lobo Fero...
261
00:15:27,927 --> 00:15:29,595
Creo que me dejé llevar.
262
00:15:30,638 --> 00:15:33,891
No creo que esto vaya a ayudarme
con mis entrevistas.
263
00:15:34,433 --> 00:15:35,517
No lo sé.
264
00:15:35,518 --> 00:15:38,604
Creo que se ve lindo.
Te da carácter.
265
00:15:39,689 --> 00:15:43,526
¿Tengo una conmoción cerebral
o la gobernadora me coquetea?
266
00:15:44,193 --> 00:15:45,236
¿No puede ser ambas?
267
00:15:48,990 --> 00:15:50,949
- Lo siento, no debí...
- Oh, no, no, no.
268
00:15:50,950 --> 00:15:52,492
En realidad no quise...
269
00:15:52,493 --> 00:15:54,703
Sí, porque eres la gobernadora
y yo soy, eh...
270
00:15:54,704 --> 00:15:56,329
- Un exconvicto.
- Sí.
271
00:15:56,330 --> 00:15:57,414
Lo sé.
272
00:15:57,415 --> 00:15:59,166
- Es cómo se percibe.
- Claro.
273
00:15:59,167 --> 00:16:01,502
- Mantengámoslo amistoso.
- Sí, amistoso.
274
00:16:02,795 --> 00:16:04,546
- ¿Medio amistoso?
- Sí.
275
00:16:04,547 --> 00:16:06,256
- ¿Señora gobernadora?
- Ups.
276
00:16:06,257 --> 00:16:10,302
Gobernadora, lamento
interrumpirla con su...
conocido.
277
00:16:10,303 --> 00:16:11,720
Por fin, recuerda mi nombre.
278
00:16:11,721 --> 00:16:14,806
Pero en 20 minutos tiene la
beneficencia del hospital
infantil.
279
00:16:14,807 --> 00:16:16,933
- Ahí estaré, Maureen.
- Bien. Gracias.
280
00:16:16,934 --> 00:16:19,853
¿Otra beneficencia?
Mira nada más.
281
00:16:19,854 --> 00:16:21,522
¿Misma hora la siguiente semana?
282
00:16:22,023 --> 00:16:24,025
Mi agenda está
bastante flexible.
283
00:16:25,818 --> 00:16:30,906
Oye... sé que es difícil,
pero no pierdas la esperanza,
¿sí?
284
00:16:30,907 --> 00:16:32,741
La gente sí quiere
confiar en ti.
285
00:16:32,742 --> 00:16:35,036
Sólo debes darles una razón.
286
00:16:36,454 --> 00:16:37,455
¿Lo prometes?
287
00:16:37,997 --> 00:16:39,373
Palabra de gobernadora.
288
00:16:39,999 --> 00:16:43,585
Mientras tanto, yo trabajaría
en ese gancho derecho.
289
00:16:43,586 --> 00:16:46,255
Se siente como si me besara
una mariposa.
290
00:16:46,964 --> 00:16:48,465
Te veo luego, chico rudo.
291
00:16:48,466 --> 00:16:50,051
Te dejé ganar.
292
00:16:59,644 --> 00:17:03,814
EL BANDIDO FANTASMA BURLA
POLICÍA NOTICIA DE ÚLTIMA HORA
293
00:17:05,107 --> 00:17:06,734
"Darles una razón".
294
00:17:07,944 --> 00:17:11,322
- Comisionada, ¿aún no tiene
pistas? -¡No! Dije que sin
comentarios.
295
00:17:13,407 --> 00:17:15,033
Quiero respuestas.
296
00:17:15,034 --> 00:17:17,410
Dame grabaciones,
revisa registros de llamadas,
297
00:17:17,411 --> 00:17:18,912
¿y dónde está mi café?
298
00:17:18,913 --> 00:17:19,829
VEO GENTE CULPABLE
299
00:17:19,830 --> 00:17:20,956
- ¿Comisionada?
- Luego.
300
00:17:20,957 --> 00:17:22,040
Pero tiene una visita.
301
00:17:22,041 --> 00:17:23,917
- Que espere.
- Pero es...
302
00:17:23,918 --> 00:17:25,544
Hola, hola, comandante.
303
00:17:26,420 --> 00:17:29,005
Debo decir
que me encanta el fleco.
304
00:17:29,006 --> 00:17:31,675
Para empezar, ahora
es "Comisionada".
305
00:17:31,676 --> 00:17:33,093
- En segundo lugar...
- Genial.
306
00:17:33,094 --> 00:17:34,177
¿Qué diferencia hay?
307
00:17:34,178 --> 00:17:36,930
Bueno, comandante es la oficial
uniformada de mayor rango...
308
00:17:36,931 --> 00:17:39,183
¿Por qué te doy explicaciones?
309
00:17:40,226 --> 00:17:41,810
¿Tocaste mi pizarra?
310
00:17:41,811 --> 00:17:43,687
Mi pizarra. Mi hermosa pizarra.
311
00:17:43,688 --> 00:17:47,441
Lo siento. Creí oír que me decía
"Resuélveme".
312
00:17:47,984 --> 00:17:49,067
Lobo.
313
00:17:49,068 --> 00:17:52,445
Escuche, creo que ambos tenemos
un problema de perspectiva.
314
00:17:52,446 --> 00:17:55,824
Usted debe mostrarle al mundo
que controla esta investigación
315
00:17:55,825 --> 00:17:57,701
y nosotros que somos buenos.
316
00:17:57,702 --> 00:17:59,744
Si ayudo a atrapar al Bandido,
ambos ganamos.
317
00:17:59,745 --> 00:18:00,829
La gobernadora sabrá.
318
00:18:00,830 --> 00:18:03,374
Adelante. Básicamente,
fue su idea.
319
00:18:04,333 --> 00:18:08,461
Mire esto. Cada robo ocurrió
en una ventana de tres minutos.
320
00:18:08,462 --> 00:18:09,379
¿Y?
321
00:18:09,380 --> 00:18:12,299
Las consolas tienen tres minutos
de velocidad de bucle,
322
00:18:12,300 --> 00:18:14,175
así que quien haya hecho esto...
323
00:18:14,176 --> 00:18:16,803
Se infiltró en la
red de seguridad.
324
00:18:16,804 --> 00:18:17,680
Eureka.
325
00:18:19,265 --> 00:18:21,224
Bien. Digamos que así fue.
326
00:18:21,225 --> 00:18:23,435
¿Cómo podríamos rastrearlo?
327
00:18:23,436 --> 00:18:26,063
Necesitaríamos un experto
en informática avanzada.
328
00:18:27,398 --> 00:18:29,024
Debieron clonar la dirección IP
329
00:18:29,025 --> 00:18:31,902
y redireccionar a una consola
de 4 gigahertz, obvio.
330
00:18:33,112 --> 00:18:36,990
Su Bandido es astuto,
pero no tanto como él cree.
331
00:18:36,991 --> 00:18:39,827
Sin embargo, debió necesitar
a alguien infiltrado.
332
00:18:42,663 --> 00:18:43,664
¡Oye!
333
00:18:44,582 --> 00:18:45,583
Detenme esto.
334
00:18:48,794 --> 00:18:49,795
¡Ahí!
335
00:18:50,755 --> 00:18:51,921
Es el conserje.
336
00:18:51,922 --> 00:18:54,090
Quizá para el ojo no entrenado,
337
00:18:54,091 --> 00:18:56,551
pero si sólo es... el conserje,
338
00:18:56,552 --> 00:18:59,347
¿por qué lleva...
una cubeta vacía?
339
00:19:01,390 --> 00:19:05,019
La pregunta aquí es
cómo se infiltró.
340
00:19:07,980 --> 00:19:11,525
Yo iría aquí, trabaría el
ventilador, rompería la reja y
pum, estoy dentro.
341
00:19:14,111 --> 00:19:15,363
¿Por qué tiene pepinillos?
342
00:19:15,905 --> 00:19:17,906
Porque es mi almuerzo.
343
00:19:17,907 --> 00:19:19,783
¿Quién dijo que
podías comértelo?
344
00:19:19,784 --> 00:19:20,909
Dijo que había comida.
345
00:19:20,910 --> 00:19:22,827
Vamos, jefa. Concentrémonos.
346
00:19:22,828 --> 00:19:24,829
Sabemos cuándo y también cómo.
347
00:19:24,830 --> 00:19:27,333
La pregunta aquí es... ¿por qué?
348
00:19:31,837 --> 00:19:34,590
Bueno, ¿por qué no llamas
a más entrometidos y que ayuden?
349
00:19:36,092 --> 00:19:38,176
SERPIENTE
350
00:19:38,177 --> 00:19:41,054
Bienvenido, amigo, al buzón de
voz del señor Serpiente.
351
00:19:41,055 --> 00:19:42,639
Consejo del día para el alma:
352
00:19:42,640 --> 00:19:45,642
Debemos dejar de prestar
atención a nuestras diferencias
353
00:19:45,643 --> 00:19:48,353
y buscar aquello que
tenemos en común.
354
00:19:48,354 --> 00:19:50,021
Namasté.
355
00:19:50,022 --> 00:19:52,066
¡Chao!
356
00:19:52,650 --> 00:19:54,109
¿Está poseído?
357
00:19:54,110 --> 00:19:55,693
Nadie lo entiende.
358
00:19:55,694 --> 00:19:58,154
De pronto va a yoga
y hace cerámica.
359
00:19:58,155 --> 00:20:00,407
¿Quién hace cerámica?
Los de la película Ghost ?
360
00:20:00,408 --> 00:20:01,826
Chicos, chicos. Un momento.
361
00:20:02,326 --> 00:20:03,284
¿Qué dijo?
362
00:20:03,285 --> 00:20:05,621
"Buscar aquello que
tenemos en común".
363
00:20:06,831 --> 00:20:07,747
Miren.
364
00:20:07,748 --> 00:20:10,625
No se trata de los objetos,
sino de lo que tienen en común.
365
00:20:10,626 --> 00:20:13,795
Todos están hechos de un metal
raro llamado MacGuffinita.
366
00:20:13,796 --> 00:20:15,171
Por supuesto.
367
00:20:15,172 --> 00:20:16,257
¿MacGuff qué?
368
00:20:16,841 --> 00:20:18,133
Suena medio inventado.
369
00:20:18,134 --> 00:20:20,593
Como la palabra "oro" si no
supieras que existe.
370
00:20:20,594 --> 00:20:21,595
Digan "oro".
371
00:20:22,138 --> 00:20:25,598
- Oro, Oro, ¡Oro!
- Oro, oro, oro.
372
00:20:25,599 --> 00:20:27,100
¡Sí suena inventada!
373
00:20:27,101 --> 00:20:30,103
Ahora no puedo dejar de pensar
qué raro suena. Oro.
374
00:20:30,104 --> 00:20:32,105
Ya que sabemos qué
busca el Bandido...
375
00:20:32,106 --> 00:20:35,233
Podemos deducir dónde será
su siguiente golpe.
376
00:20:35,234 --> 00:20:37,736
Eso es todo. Esa es
la comandante que conozco.
377
00:20:38,988 --> 00:20:40,698
¿Usted misma muele su café?
378
00:20:41,198 --> 00:20:43,032
Es comisionada.
379
00:20:43,033 --> 00:20:44,618
Y ahora, largo de mi oficina.
380
00:20:52,084 --> 00:20:54,794
Cuando te des cuenta,
recibiremos medallas en la tele.
381
00:20:54,795 --> 00:20:56,588
Habrá calles con nuestro nombre.
382
00:20:56,589 --> 00:20:58,590
Calle Piraña, papi.
383
00:20:58,591 --> 00:20:59,674
Oigan, escuchen esto.
384
00:20:59,675 --> 00:21:03,761
En español, la palabra
"MacGuffinita" es diminutivo de
"MacGuffin".
385
00:21:03,762 --> 00:21:04,679
Qué lindo.
386
00:21:04,680 --> 00:21:08,057
No es de mucha ayuda,
pero, ¿qué más dice?
387
00:21:08,058 --> 00:21:12,228
El objeto de MacGuffinita más
famoso es El Cinturón de
Guatelamango.
388
00:21:12,229 --> 00:21:13,480
CINTURÓN DE GUATELAMANGO
389
00:21:13,481 --> 00:21:15,607
¿Dijiste El Cinturón
de Guatelamango?
390
00:21:15,608 --> 00:21:16,941
¿Has oído de él?
391
00:21:16,942 --> 00:21:21,530
¿Oído de él? Es el trofeo del
torneo de las Leyendas de la
Lucha.
392
00:21:22,156 --> 00:21:24,157
¿No es a donde irá Serpiente
en la noche?
393
00:21:24,158 --> 00:21:25,408
Es cierto.
394
00:21:25,409 --> 00:21:29,454
¿Se lo imaginan en las luchas?
Odia las multitudes.
395
00:21:29,455 --> 00:21:30,538
Y la música fuerte.
396
00:21:30,539 --> 00:21:32,290
Y las vestimentas llamativas.
397
00:21:32,291 --> 00:21:34,335
Y todo lo que es divertido.
398
00:21:41,258 --> 00:21:42,593
Ay, no.
399
00:21:47,932 --> 00:21:49,099
Es Serpiente.
400
00:21:50,601 --> 00:21:51,976
Todo está justo aquí.
401
00:21:51,977 --> 00:21:55,647
Hora feliz. Cerámica. Yoga.
402
00:21:55,648 --> 00:21:57,941
Todo en los horarios
de los robos del Bandido.
403
00:21:57,942 --> 00:21:59,817
Nos mintió todo este tiempo.
404
00:21:59,818 --> 00:22:01,861
Es una lombriz de agua puerca.
405
00:22:01,862 --> 00:22:03,614
Por eso está tan feliz.
406
00:22:04,114 --> 00:22:06,074
Vinyasa mis aletas.
407
00:22:06,075 --> 00:22:08,451
Si lo atrapan,
volverá a prisión.
408
00:22:08,452 --> 00:22:11,121
Debemos hallarlo antes de que
la comandante lo descubra.
409
00:22:11,914 --> 00:22:12,915
Ay, no.
410
00:22:15,459 --> 00:22:16,502
¿Hola?
411
00:22:17,711 --> 00:22:21,631
¿Adivina quién tiene dos
pulgares, fleco y resolvió el
caso?
412
00:22:21,632 --> 00:22:23,091
¡Esta muñeca!
413
00:22:23,092 --> 00:22:24,342
¿En serio?
414
00:22:24,343 --> 00:22:28,555
Caerá esta noche en el torneo
de las Leyendas de la Lucha.
415
00:22:28,556 --> 00:22:31,183
Voy a atrapar a ese Bandido
con las manos en la masa.
416
00:22:31,976 --> 00:22:35,354
...bien hecho, Lobo. Buen
trabajo. Superaste mis
expecta...
417
00:22:37,231 --> 00:22:39,023
¡Ese era nuestro único teléfono!
418
00:22:39,024 --> 00:22:40,441
¿Qué rayos?
419
00:22:40,442 --> 00:22:41,735
No sé. Entré en pánico.
420
00:22:42,945 --> 00:22:44,696
Chicos, sólo tenemos una opción.
421
00:22:44,697 --> 00:22:45,697
Encontrarlo y...
422
00:22:45,698 --> 00:22:51,287
Desmembrarlo, pedazo a pedazo,
hasta que el dolor sea su única
realidad.
423
00:22:52,580 --> 00:22:54,706
Guau, bueno. Iba a
decir que salvarlo,
424
00:22:54,707 --> 00:22:56,750
pero, sí, podemos hacer
eso si hay tiempo.
425
00:23:06,719 --> 00:23:08,678
LEYENDAS DE LA LUCHA
CINTO DE GUATELAMANGO
426
00:23:08,679 --> 00:23:10,680
Damas y caballeros, reciban
con un aplauso
427
00:23:10,681 --> 00:23:14,892
al actual campeón
mundial reinante,
428
00:23:14,893 --> 00:23:19,772
¡Jorge, el Guapo!
429
00:23:19,773 --> 00:23:21,066
¡Sí!
430
00:23:22,985 --> 00:23:26,238
La cara de un ángel
y el puño del diablo.
431
00:23:37,583 --> 00:23:39,042
¡Serpiente!
432
00:23:39,043 --> 00:23:40,711
¡Voy a matarte!
433
00:23:51,221 --> 00:23:52,306
Guau.
434
00:23:58,479 --> 00:24:01,273
Y mamá dijo que
nunca iría al cielo.
435
00:24:02,399 --> 00:24:03,776
¡Adivina dónde estoy, mamá!
436
00:24:06,445 --> 00:24:09,322
Voy a necesitar mucha mostaza.
437
00:24:09,323 --> 00:24:10,449
Piraña, checa esto.
438
00:24:11,241 --> 00:24:13,284
¡Uno de tu tamaño y uno del mío!
439
00:24:13,285 --> 00:24:14,744
Podemos comprar después.
440
00:24:14,745 --> 00:24:16,996
Ahora debemos hallar
a Serpiente. Vamos.
441
00:24:16,997 --> 00:24:18,873
Claro, claro. ¡Es
que me encanta!
442
00:24:18,874 --> 00:24:20,708
Escuchen, podría
estar donde sea.
443
00:24:20,709 --> 00:24:22,001
Redes, revisa las gradas.
444
00:24:22,002 --> 00:24:23,086
Yo veré por el ring.
445
00:24:23,087 --> 00:24:24,712
- Ustedes dos...
- ¡Chicos!
446
00:24:24,713 --> 00:24:27,675
No puedo creer que vinieran
sólo para ver cómo arresto al
Bandi...
447
00:24:29,760 --> 00:24:31,010
¿Qué? ¿Qué fue eso?
448
00:24:31,011 --> 00:24:33,721
No sé, entré en pánico.
Soy muy nervioso.
449
00:24:33,722 --> 00:24:35,349
¡LO SENTIMOS!
450
00:24:40,813 --> 00:24:41,938
No más pánico.
451
00:24:41,939 --> 00:24:43,356
Redes, busca en las gradas.
452
00:24:43,357 --> 00:24:44,691
Ustedes dos, camerinos.
453
00:24:44,692 --> 00:24:47,610
No olviden que nos enfrentamos
a un maestro del engaño
454
00:24:47,611 --> 00:24:50,029
que se mueve como el agua
y se desvanece como humo.
455
00:24:50,030 --> 00:24:51,949
- Podría estar en cualquier...
- Ahí está.
456
00:24:53,909 --> 00:24:55,244
¡Serpiente!
457
00:24:57,788 --> 00:24:59,038
¡Lo sabemos todo!
458
00:24:59,039 --> 00:25:00,457
¿Qué? ¿Cómo se enteraron?
459
00:25:04,962 --> 00:25:06,422
¿Cascabelito?
460
00:25:10,801 --> 00:25:14,637
De haber sabido que esperabas
amigos habría traído más nachos.
461
00:25:14,638 --> 00:25:16,597
Porque... sé que no
te gusta compartir.
462
00:25:16,598 --> 00:25:17,515
Así es.
463
00:25:17,516 --> 00:25:19,434
A menos que sean besos.
464
00:25:19,435 --> 00:25:22,563
Esos sí los compartes,
¿verdad, mi Serpentino?
465
00:25:28,861 --> 00:25:31,237
Amigos, ella es Susan.
466
00:25:31,238 --> 00:25:32,239
Hola.
467
00:25:33,574 --> 00:25:36,075
¿Ella es tu... rehén?
468
00:25:36,076 --> 00:25:39,747
¡No! Es mi novia.
469
00:25:44,209 --> 00:25:46,253
¡Le dijo "Cascabelito"!
470
00:25:48,714 --> 00:25:51,132
onque estos son tus roomies .
471
00:25:51,133 --> 00:25:54,302
oomies ? ¿Dijiste roomies ?
472
00:25:54,303 --> 00:25:57,180
Ya, era un chiste, Bigotes.
473
00:25:57,181 --> 00:25:59,682
Serpi me contó
todo sobre ustedes.
474
00:25:59,683 --> 00:26:02,226
A ver, espera.
Es que no me queda claro.
475
00:26:02,227 --> 00:26:04,897
¿Estás con Serpiente...
a propósito?
476
00:26:05,564 --> 00:26:09,108
Vaya, para ser un mango con
dientes eres muy bocón.
477
00:26:09,109 --> 00:26:11,653
¿Qué? ¿En serio parezco mango?
478
00:26:12,196 --> 00:26:16,033
Es brava. Me gusta.
Ahora insúltame a mí.
479
00:26:20,788 --> 00:26:22,539
¿Listo para bailar?
480
00:26:26,919 --> 00:26:31,214
Una victoria más
para Jorge el Guapo.
481
00:26:31,215 --> 00:26:32,465
¡Jorge! ¡Jorge! ¡Jorge!
482
00:26:32,466 --> 00:26:35,134
Nadie puede vencer mi guapura.
483
00:26:35,135 --> 00:26:42,183
Y ahora...
¡bajen El Cinturón de
Guatelamango!
484
00:26:42,184 --> 00:26:44,060
¡Ahí está el cinturón!
485
00:26:44,061 --> 00:26:45,895
¡Dámelo! ¡Yo lo quiero!
486
00:26:45,896 --> 00:26:46,939
¡Es mío!
487
00:26:47,689 --> 00:26:49,441
Un minuto. Fanáticos... shh.
488
00:26:53,153 --> 00:26:54,862
¿Será posible? ¡Sí!
489
00:26:54,863 --> 00:26:57,658
¡Parece que tenemos
un nuevo retador!
490
00:27:00,661 --> 00:27:06,249
Alguien tiene ganas de morir.
¡No cualquiera enfrenta a Jorge,
el Guapo!
491
00:27:06,250 --> 00:27:09,377
¡Jorge! ¡Jorge! ¡Jorge!
492
00:27:09,378 --> 00:27:11,088
¡Jorge! ¡Jorge!
493
00:27:13,632 --> 00:27:15,007
¡Claro!
494
00:27:15,008 --> 00:27:17,343
La mejor forma de robar el
cinturón es ganarlo.
495
00:27:17,344 --> 00:27:19,179
¡Ese es el Bandido Fantasma!
496
00:27:21,598 --> 00:27:23,725
Así que quieres
el cinturón, ¿eh?
497
00:27:24,268 --> 00:27:25,852
Hay que desenmascararlo.
498
00:27:25,853 --> 00:27:27,478
¿Y cómo vamos a hacerlo?
499
00:27:27,479 --> 00:27:28,980
Improvisamos.
500
00:27:28,981 --> 00:27:31,358
Pues ven por él, puerco...
501
00:27:32,067 --> 00:27:34,902
Guau, ¡no está bromeando!
502
00:27:34,903 --> 00:27:35,863
¡Sí!
503
00:27:36,446 --> 00:27:37,906
¿Podemos discutirlo?
504
00:27:43,078 --> 00:27:45,288
¡Esto sí es lucha libre!
505
00:27:45,289 --> 00:27:46,373
¡En la cara no!
506
00:27:53,046 --> 00:27:54,590
Creo que no lo pensé bien.
507
00:27:55,549 --> 00:27:56,675
¡Ay, no!
508
00:28:09,396 --> 00:28:11,815
¿Alguna vez te ha
deshuesado un pollo?
509
00:28:12,733 --> 00:28:17,321
¿Quién está listo
para ver violencia?
510
00:28:19,573 --> 00:28:20,656
¡Violencia!
511
00:28:20,657 --> 00:28:23,034
¡Violencia! ¡Sí!
512
00:28:23,035 --> 00:28:24,828
¡Chicos, la máscara!
513
00:28:37,758 --> 00:28:38,759
¡Araña!
514
00:28:40,260 --> 00:28:41,929
¡La máscara! ¡Quítensela!
515
00:29:05,285 --> 00:29:06,411
¡Ataque serpiente!
516
00:29:09,039 --> 00:29:10,040
¡Espérate!
517
00:29:15,462 --> 00:29:16,797
Ya no juego.
518
00:29:19,091 --> 00:29:20,592
¡Ahora todos juntos!
519
00:29:31,561 --> 00:29:35,272
Damas y caballeros,
este no es un luchador.
520
00:29:35,273 --> 00:29:37,359
Es el Bandido Fantasma.
521
00:29:39,528 --> 00:29:42,655
Ella vino al torneo
para robar el...
522
00:29:42,656 --> 00:29:43,699
el...
523
00:29:44,199 --> 00:29:45,325
¿cinturón?
524
00:29:45,867 --> 00:29:47,953
¡Suerte para librarse de esta,
Tipos Malos!
525
00:29:49,162 --> 00:29:50,163
¿Qué?
526
00:29:51,039 --> 00:29:52,165
Ay, no.
527
00:29:52,666 --> 00:29:55,377
- ¡Son los Tipos Malos!
- ¡Se robaron el cinturón!
528
00:29:57,462 --> 00:29:58,963
EN VIVO
529
00:29:58,964 --> 00:30:00,257
¡Atrápenlos!
530
00:30:01,216 --> 00:30:02,925
¡Corran!
531
00:30:02,926 --> 00:30:04,219
¡Agárrenlos!
532
00:30:06,555 --> 00:30:08,055
Piraña, quítate el cinturón.
533
00:30:08,056 --> 00:30:09,599
- ¡No puedo!
- ¡Quítatelo!
534
00:30:11,601 --> 00:30:14,479
¡Ese cinturón no es
suyo! ¡Atrápenlos!
535
00:30:20,485 --> 00:30:21,569
¡Agárrenlos!
536
00:30:21,570 --> 00:30:22,945
- ¡Comandante!
- ¡Tras ellos!
537
00:30:22,946 --> 00:30:24,488
¡No es lo que parece!
538
00:30:24,489 --> 00:30:25,906
¡Queremos el cinturón!
539
00:30:25,907 --> 00:30:27,951
¡Yo... confié en ustedes!
540
00:30:35,584 --> 00:30:37,710
¡Central! ¡Tenemos un código 12!
541
00:30:37,711 --> 00:30:41,005
¡Los Tipos Malos son los
Bandidos! ¡Deténganlos!
542
00:30:41,006 --> 00:30:42,007
Sí, señora.
543
00:30:46,595 --> 00:30:48,304
- Ay, no.
- ¿Y ahora qué?
544
00:30:48,305 --> 00:30:49,514
¡Lobo!
545
00:30:56,396 --> 00:30:57,563
¡Súbanse!
546
00:30:57,564 --> 00:30:59,441
Ya oyeron al ave, ¡suban!
547
00:31:02,694 --> 00:31:04,279
¡Arranca!
548
00:31:08,784 --> 00:31:11,119
Guau, estuvo cerca.
549
00:31:12,996 --> 00:31:16,583
¡Detengan la camioneta ahora!
550
00:31:17,125 --> 00:31:18,919
¡Agárrense!
551
00:31:22,839 --> 00:31:24,132
¡Lobo!
552
00:31:24,674 --> 00:31:25,926
Perdón.
553
00:31:33,266 --> 00:31:34,976
¿No es la mejor?
554
00:31:35,894 --> 00:31:37,521
Tipos Malos.
555
00:31:39,689 --> 00:31:41,691
Ya no estoy para estos trotes.
556
00:31:42,901 --> 00:31:44,568
Todas las unidades. Adelante.
557
00:31:44,569 --> 00:31:47,321
Los sospechosos van al este
en un camión de salchichas.
558
00:31:47,322 --> 00:31:48,572
¿De qué tipo?
559
00:31:48,573 --> 00:31:51,325
Parece que son de
res, quizá de chorizo.
560
00:31:51,326 --> 00:31:54,203
Necesito ojos en el cielo y
bloqueos cada 8 kilómetros.
561
00:31:54,204 --> 00:31:57,957
Quiero ojos en cada hotel,
cafetería, gasolinera, terminal
de autobuses,
562
00:31:57,958 --> 00:32:01,961
estación de ganado, madriguera,
guarida, y abrevadero en cien
kilómetros.
563
00:32:01,962 --> 00:32:03,046
¡Pero ya!
564
00:32:04,840 --> 00:32:06,550
Ahora es personal.
565
00:32:13,223 --> 00:32:14,723
Se lo creyeron.
566
00:32:14,724 --> 00:32:16,183
Justo como lo planeaste, jefa.
567
00:32:16,184 --> 00:32:17,936
Bien. Continúa.
568
00:32:37,122 --> 00:32:38,915
Eso no salió nada bien.
569
00:32:39,416 --> 00:32:41,709
Susan, estuviste increíble.
570
00:32:41,710 --> 00:32:43,252
¿Dónde aprendiste a manejar así?
571
00:32:43,253 --> 00:32:45,129
Fui repartidora de pizzas.
572
00:32:45,130 --> 00:32:47,674
Me despidieron por
ser demasiado rápida.
573
00:32:48,258 --> 00:32:50,177
Órale.
574
00:32:51,511 --> 00:32:52,636
- Tu aliento hiede.
- ¿Eh?
575
00:32:52,637 --> 00:32:54,556
¿Con qué te lavas los
dientes? ¿Sardinas?
576
00:32:55,599 --> 00:32:56,599
Te mató.
577
00:32:56,600 --> 00:32:59,060
- No me lavo los dientes con
nada. -Qué sorpresa.
578
00:33:00,187 --> 00:33:03,063
Ah, sí apesta. Me sorprende
que se junten conmigo.
579
00:33:03,064 --> 00:33:04,273
¿Qué tal una menta?
580
00:33:04,274 --> 00:33:05,900
- Nos cayó del cielo.
- Yo sí.
581
00:33:05,901 --> 00:33:06,902
Yo quiero dos.
582
00:33:07,694 --> 00:33:09,654
¿Y tú, Lobo? ¿Una menta?
583
00:33:10,197 --> 00:33:11,614
Estoy bien, gracias.
584
00:33:11,615 --> 00:33:13,157
¿Y ustedes cómo se conocieron?
585
00:33:13,158 --> 00:33:15,951
Cuenta. Cuenta.
586
00:33:15,952 --> 00:33:18,078
- Okey, pues...
- Bueno...
587
00:33:18,079 --> 00:33:19,788
- Tú diles.
- No, tú lo cuentas mejor.
588
00:33:19,789 --> 00:33:22,499
- Sí, pero tú haces todas las
voces. -Y tú eres bueno en eso.
589
00:33:22,500 --> 00:33:23,667
¡Ya dígannos!
590
00:33:23,668 --> 00:33:25,294
Okey, ya voy.
591
00:33:25,295 --> 00:33:26,963
Es una historia graciosa.
592
00:33:31,509 --> 00:33:34,220
- Oye, niño, ¿te vas a comer eso?
- ¿Te vas a comer eso?
593
00:33:34,221 --> 00:33:35,222
¿Qué?
594
00:33:37,891 --> 00:33:39,059
Hola.
595
00:33:40,769 --> 00:33:41,770
Confusión.
596
00:33:48,109 --> 00:33:49,985
¿Qué hace adentro de su boca?
597
00:33:49,986 --> 00:33:51,695
En fin, así nos conocimos.
598
00:33:51,696 --> 00:33:54,073
Pero no se compara
con nuestra primera cita: nos...
599
00:33:54,074 --> 00:33:56,909
No. Detente. Detente, detente.
600
00:33:56,910 --> 00:33:58,577
Bueno, ya entendí.
601
00:33:58,578 --> 00:34:00,871
El amor vence a todo,
y eso está perfecto.
602
00:34:00,872 --> 00:34:02,248
Pero hay que centrarnos
603
00:34:02,249 --> 00:34:06,002
en el hecho de que cada policía
del estado cree que somos el
Bandido Fantasma.
604
00:34:06,878 --> 00:34:08,879
No eres muy romántico, ¿verdad?
605
00:34:08,880 --> 00:34:10,631
Ignóralo, Piquirrina.
606
00:34:10,632 --> 00:34:11,675
Está sensible.
607
00:34:12,259 --> 00:34:14,593
La gobernadora lo puso
en la friend zone .
608
00:34:14,594 --> 00:34:16,721
No fui " friend
- zoneado " por la...
609
00:34:17,764 --> 00:34:18,765
Necesito un teléfono.
610
00:34:20,934 --> 00:34:22,726
Gobernadora, una pregunta.
611
00:34:22,727 --> 00:34:25,312
¿Qué tan pronto volverán a
prisión los Tipos Malos?
612
00:34:25,313 --> 00:34:29,108
No saquemos conclusiones
antes de conocer todos los
hechos.
613
00:34:29,109 --> 00:34:31,860
Gracias. Por ahora,
no más preguntas.
614
00:34:31,861 --> 00:34:34,029
Bien, Diane, es hora de hacer
control de daños.
615
00:34:34,030 --> 00:34:35,155
Número desconocido
616
00:34:35,156 --> 00:34:36,532
Le diré a la prensa que
no tenemos más que decir.
617
00:34:36,533 --> 00:34:37,741
Un segundo, Maureen.
618
00:34:37,742 --> 00:34:42,246
¡Tía Linda! ¡Qué
agradable sorpresa!
619
00:34:42,247 --> 00:34:43,998
Lobo, ¿en qué estabas pensando?
620
00:34:43,999 --> 00:34:47,210
Diane, escucha.
Tenemos un problema.
621
00:34:47,711 --> 00:34:48,794
¿De cuál me hablas?
622
00:34:48,795 --> 00:34:50,671
¿Agredir a la
comisionada de la policía
623
00:34:50,672 --> 00:34:54,091
o robar un cinturón invaluable
frente a miles de personas?
624
00:34:54,092 --> 00:34:55,301
No, no es lo que parece.
625
00:34:55,302 --> 00:34:57,720
Nos tendieron una
trampa. Debes creerme.
626
00:34:57,721 --> 00:34:59,472
Por supuesto que te creo.
627
00:35:00,432 --> 00:35:02,182
Puede que seas la única.
628
00:35:02,183 --> 00:35:04,476
Nos vendría bien tu
ayuda en este momento.
629
00:35:04,477 --> 00:35:08,105
Lobo, no puedo detener a la
policía. Están sobre ustedes.
630
00:35:08,106 --> 00:35:09,315
Sí, sí, lo sé, ya lo sé.
631
00:35:09,316 --> 00:35:11,317
Si pudieras darme algo
con qué trabajar,
632
00:35:11,318 --> 00:35:13,569
una pista, un punto
de partida, algo.
633
00:35:13,570 --> 00:35:17,323
Sólo sé que... tiene que ver con
esa cosa MacGuffinita.
634
00:35:17,324 --> 00:35:19,658
¿MacGuffinita? ¿En serio?
635
00:35:19,659 --> 00:35:22,328
Sí, es lo que el Bandido quería
desde el principio.
636
00:35:22,329 --> 00:35:24,830
Odio involucrarte en esto,
pero es nuestra única pista.
637
00:35:24,831 --> 00:35:26,166
¿Podrías investigar?
638
00:35:28,418 --> 00:35:31,462
- Sí, sé justo a quién
preguntarle. -¿Sí?
639
00:35:31,463 --> 00:35:32,546
Escúchame.
640
00:35:32,547 --> 00:35:34,965
Debes ocultarte hasta que llegue
al fondo de esto.
641
00:35:34,966 --> 00:35:38,428
Mientras tanto, no
confíes en nadie.
642
00:35:38,970 --> 00:35:41,430
- Y... Lobo...
- ¿Sí?
643
00:35:41,431 --> 00:35:43,600
Lo superaremos, ¿sí?
644
00:35:45,101 --> 00:35:46,352
Eso espero.
645
00:35:46,353 --> 00:35:48,521
Oye, te debo una.
646
00:35:50,440 --> 00:35:52,192
¿Para qué son los medio amigos?
647
00:35:54,152 --> 00:35:55,153
Sí.
648
00:35:59,991 --> 00:36:01,825
- ¿Maureen?
- ¿Sí, señora?
649
00:36:01,826 --> 00:36:03,912
- Cancela todas mis citas.
- De inmediato.
650
00:36:09,084 --> 00:36:12,003
Debo visitar a un viejo amigo.
651
00:36:14,756 --> 00:36:16,465
REPORTE DEL GOBIERNO
MacGuffinita
652
00:36:16,466 --> 00:36:17,467
CLASIFICADO
653
00:36:22,055 --> 00:36:23,180
Buenas nuevas, banda.
654
00:36:23,181 --> 00:36:24,849
Diane nos ayudará
con nuestro lío.
655
00:36:25,350 --> 00:36:26,851
Sólo tenemos que ocultarnos y...
656
00:36:34,150 --> 00:36:35,150
Tú.
657
00:36:35,151 --> 00:36:38,529
Debiste aceptar
la menta, Bigotes.
658
00:36:38,530 --> 00:36:39,572
¡Oye!
659
00:36:40,365 --> 00:36:41,366
Esto...
660
00:36:42,575 --> 00:36:45,411
Hola, jefa.
Sí, los pollos están en el
horno.
661
00:36:45,412 --> 00:36:47,997
Repito, los pollos
están en el horno.
662
00:36:58,883 --> 00:36:59,926
Tuve un...
663
00:37:01,261 --> 00:37:03,762
¿Qué? ¿Dónde... dónde estamos?
664
00:37:03,763 --> 00:37:05,849
¿Qué está pasando?
665
00:37:11,688 --> 00:37:17,694
Érase una vez un
malvado lobo feroz.
666
00:37:19,320 --> 00:37:21,238
Me encanta este tipo.
667
00:37:21,239 --> 00:37:23,699
Qué gran personaje.
668
00:37:23,700 --> 00:37:26,660
Él es quien desafía
el statu quo ,
669
00:37:26,661 --> 00:37:28,580
quien siempre se arriesga.
670
00:37:29,080 --> 00:37:33,084
Sin él... rayos, creo que
ni siquiera existiría la
historia.
671
00:37:33,668 --> 00:37:35,462
Y dicen que él es el villano.
672
00:37:37,130 --> 00:37:39,007
Más bien es al revés, ¿no crees?
673
00:37:39,799 --> 00:37:40,967
¿Te conozco?
674
00:37:41,468 --> 00:37:43,760
Me dicen el Bandido Fantasma.
675
00:37:43,761 --> 00:37:45,721
No suena nada mal, supongo.
676
00:37:45,722 --> 00:37:49,433
Pero puedes decirme Kitty Kat.
677
00:37:49,434 --> 00:37:51,268
Ya conociste a mis chicas.
678
00:37:51,269 --> 00:37:53,061
- ¡Hola!
- ¡Ay, camarones!
679
00:37:53,062 --> 00:37:54,313
Soy Jabalinda.
680
00:37:54,314 --> 00:37:57,065
¡Fue un gran honor patearle el
trasero a mis héroes!
681
00:37:57,066 --> 00:37:59,402
Fue mucho mejor
que en mis sueños.
682
00:38:00,487 --> 00:38:01,820
Es su admiradora.
683
00:38:01,821 --> 00:38:03,072
Gran nerd del crimen.
684
00:38:03,823 --> 00:38:05,867
Gracias... creo.
685
00:38:08,495 --> 00:38:09,787
¡Hola, Susan!
686
00:38:10,246 --> 00:38:11,080
De hecho...
687
00:38:11,539 --> 00:38:12,415
¡Oye!
688
00:38:14,209 --> 00:38:15,251
Soy Sombra.
689
00:38:16,169 --> 00:38:17,670
Susan es un alias.
690
00:38:19,464 --> 00:38:21,965
- Me mentiste.
- No pasa nada, papito.
691
00:38:21,966 --> 00:38:23,717
- Me manipulaste.
- Mala onda.
692
00:38:23,718 --> 00:38:24,801
Me traicionaste.
693
00:38:24,802 --> 00:38:26,970
A ver, escucha.
Son sólo negocios.
694
00:38:26,971 --> 00:38:30,015
- Eres...
- Turbia.
695
00:38:30,016 --> 00:38:31,517
Sácalo, amigo.
696
00:38:31,518 --> 00:38:33,770
¡Eres la mujer perfecta!
697
00:38:35,230 --> 00:38:37,648
Fue más víbora que la serpiente.
698
00:38:37,649 --> 00:38:42,695
Si eso no es amor verdadero,
entonces... entonces no sé qué
lo sea.
699
00:38:44,280 --> 00:38:45,782
Serpiente...
700
00:38:46,658 --> 00:38:50,245
Kitty Kat, ¿te importaría
decirnos qué hacemos aquí?
701
00:38:50,745 --> 00:38:53,664
Directo al grano. Me gusta.
702
00:38:53,665 --> 00:38:55,958
Planeamos algo grande.
703
00:38:55,959 --> 00:38:57,417
El único problema...
704
00:38:57,418 --> 00:38:59,711
es que es demasiado grande
para nosotras tres.
705
00:38:59,712 --> 00:39:02,297
Necesitan trabajo y
nosotras más manos.
706
00:39:02,298 --> 00:39:06,593
Profesionales, ¿saben?
Con habilidades muy específicas.
707
00:39:06,594 --> 00:39:09,556
Un último trabajo.
708
00:39:10,056 --> 00:39:11,765
¿Qué dicen?
709
00:39:11,766 --> 00:39:12,849
¿Que qué decimos?
710
00:39:12,850 --> 00:39:14,685
La respuesta corta es no.
711
00:39:14,686 --> 00:39:17,104
Pero, vaya, nos halagan.
Lo que pasa es que...
712
00:39:17,105 --> 00:39:18,689
- Ahora somos buenos.
- Sí.
713
00:39:18,690 --> 00:39:19,982
Ya no robamos.
714
00:39:19,983 --> 00:39:23,318
Ajá. Entonces, si pudieran
desatarnos, nos marchamos.
715
00:39:23,319 --> 00:39:25,530
Y tan amigos como siempre, ¿sí?
716
00:39:42,213 --> 00:39:43,256
¿Saben qué?
717
00:39:44,173 --> 00:39:47,134
Me encantan las rojas.
718
00:39:47,135 --> 00:39:48,344
¿Son de cereza?
719
00:39:48,970 --> 00:39:50,887
¿De fresa? No estoy muy segura.
720
00:39:50,888 --> 00:39:53,224
Nunca las distingo.
721
00:39:53,808 --> 00:39:55,685
Es como con las personas.
722
00:39:56,728 --> 00:39:58,812
Crees que son de una forma,
723
00:39:58,813 --> 00:40:02,984
pero resulta... que son
totalmente distintas.
724
00:40:06,321 --> 00:40:07,447
Diane.
725
00:40:07,989 --> 00:40:09,573
Ella lo sabe.
726
00:40:09,574 --> 00:40:11,409
¿Se imaginan si esto
saliera a la luz?
727
00:40:12,410 --> 00:40:15,705
¿El pasado secreto de la
gobernadora como la Garra
Escarlata?
728
00:40:16,205 --> 00:40:17,832
Sería un escándalo.
729
00:40:18,625 --> 00:40:20,918
Estaría con la soga al cuello.
730
00:40:22,712 --> 00:40:23,838
Entonces...
731
00:40:25,840 --> 00:40:28,551
Permítanme replantear
la pregunta.
732
00:40:29,052 --> 00:40:33,598
Ayúdennos y el secreto de Diane
está a salvo.
733
00:40:34,432 --> 00:40:39,936
O no, y ustedes,
Diane, la buena vida...
734
00:40:39,937 --> 00:40:43,441
Todo eso se destruye.
735
00:40:44,484 --> 00:40:45,568
¿Qué deciden?
736
00:40:51,741 --> 00:40:54,535
Muy bien, gatita.
¿Cuál es el trabajo?
737
00:41:02,919 --> 00:41:04,587
Ese es el trabajo.
738
00:41:06,339 --> 00:41:07,340
Guau.
739
00:41:09,467 --> 00:41:11,427
¡Es el cohete MoonX!
740
00:41:17,058 --> 00:41:18,183
¿En serio?
741
00:41:18,184 --> 00:41:19,726
Puedes creerlo.
742
00:41:19,727 --> 00:41:22,939
¿Por qué robar un auto si puedes
robar una mega nave espacial?
743
00:41:23,481 --> 00:41:24,815
Creo que habla en serio.
744
00:41:24,816 --> 00:41:26,525
¿Para qué quieren
robar un cohete?
745
00:41:26,526 --> 00:41:29,778
En un atraco, el botín no
siempre es lo más importante.
746
00:41:29,779 --> 00:41:31,238
¿No es así, Lobo?
747
00:41:31,239 --> 00:41:32,739
Es una muestra de poder.
748
00:41:32,740 --> 00:41:35,075
Exacto. Tú sí lo entiendes.
749
00:41:35,076 --> 00:41:36,369
Él lo entiende.
750
00:41:36,869 --> 00:41:38,830
Bien, en marcha.
Tenemos trabajo que hacer.
751
00:41:39,997 --> 00:41:41,665
Terminando estamos
a mano, ¿cierto?
752
00:41:41,666 --> 00:41:43,291
¿Nos van a dar el video?
753
00:41:43,292 --> 00:41:44,669
Palabra de ladrones.
754
00:41:45,378 --> 00:41:46,754
Esto va a ser brutal.
755
00:41:47,296 --> 00:41:48,589
En el buen sentido.
756
00:41:49,090 --> 00:41:50,966
Muévanse. Vamos a dar un paseo.
757
00:41:50,967 --> 00:41:53,594
Entonces, ¿somos
malos otra vez o...?
758
00:41:54,220 --> 00:41:55,721
Hay que reconocérselos.
759
00:41:55,722 --> 00:41:57,723
Pensaron en casi todo.
760
00:41:57,724 --> 00:41:58,891
¿Casi todo?
761
00:41:59,684 --> 00:42:01,102
Tú tienes un plan.
762
00:42:01,811 --> 00:42:03,187
Siempre tengo un plan.
763
00:42:03,688 --> 00:42:05,731
Un último trabajo
y después de eso,
764
00:42:05,732 --> 00:42:08,943
doña Paletitas se arrepentirá
de habernos conocido.
765
00:42:11,195 --> 00:42:13,531
P.M.S.S.U.L.
766
00:42:17,493 --> 00:42:18,869
¿Señora gobernadora?
767
00:42:18,870 --> 00:42:20,413
Llévenme a su celda.
768
00:42:21,414 --> 00:42:22,707
Ven acá, preciosa.
769
00:42:29,797 --> 00:42:31,966
Vaya, vaya, vaya.
770
00:42:32,800 --> 00:42:34,302
Hola, Diane.
771
00:42:34,844 --> 00:42:36,261
Mermelada.
772
00:42:36,262 --> 00:42:40,391
De todas las prisiones de máxima
seguridad en el mundo,
773
00:42:41,601 --> 00:42:43,685
tenías que venir a la mía.
774
00:42:43,686 --> 00:42:44,771
¡Ay, Dios!
775
00:42:45,563 --> 00:42:47,522
Pareces un animal de globo.
776
00:42:47,523 --> 00:42:48,857
Sí, ¿verdad?
777
00:42:48,858 --> 00:42:52,320
Hoy fue día de brazo.
Por eso me veo extra fuerte.
778
00:42:53,070 --> 00:42:56,782
Entonces, ¿a qué
debo esta visita?
779
00:42:56,783 --> 00:43:00,327
Me pregunto si tiene algo que
ver con que tus roñosos
protegidos
780
00:43:00,328 --> 00:43:02,287
huyeran de la
escena de un crimen.
781
00:43:02,288 --> 00:43:03,747
¿Cómo supiste de eso?
782
00:43:03,748 --> 00:43:05,415
Saberlo es mi trabajo.
783
00:43:05,416 --> 00:43:08,376
Soy el editor en jefe
del periódico penitenciario,
784
00:43:08,377 --> 00:43:10,837
hago el anuario y soy capitán
del equipo de pickleball.
785
00:43:10,838 --> 00:43:12,589
La verdad, aquí me va muy bien.
786
00:43:12,590 --> 00:43:14,007
Pues qué bueno por ti.
787
00:43:14,008 --> 00:43:16,886
Pero, ¿qué sabes
de la MacGuffinita?
788
00:43:18,721 --> 00:43:20,431
MacGuffinita Fictitium.
789
00:43:22,683 --> 00:43:24,559
Un metal fascinante.
790
00:43:24,560 --> 00:43:27,021
Con una propiedad
extremadamente singular.
791
00:43:29,357 --> 00:43:30,524
Que es...
792
00:43:30,525 --> 00:43:32,734
No te lo voy a decir
así nomás, ¿verdad?
793
00:43:32,735 --> 00:43:33,860
¿Ya lo olvidaste?
794
00:43:33,861 --> 00:43:36,238
Estoy encerrado
por tus crímenes.
795
00:43:36,239 --> 00:43:38,740
¿Qué ganaría... si te digo?
796
00:43:38,741 --> 00:43:41,077
No voy a ordenar que te liberen.
797
00:43:41,828 --> 00:43:42,994
¿Que me liberen?
798
00:43:42,995 --> 00:43:44,538
¿A media temporada
de pickleball?
799
00:43:44,539 --> 00:43:47,208
No, tengo una idea mejor.
800
00:43:48,668 --> 00:43:51,962
¿Te gustaría jugar... un juego?
801
00:43:51,963 --> 00:43:54,131
¿Qué clase de juego enfermizo
quieres que...?
802
00:43:56,008 --> 00:43:57,927
Las gobernadoras
traicioneras primero.
803
00:44:00,179 --> 00:44:01,347
¡Ay, qué emoción!
804
00:44:04,308 --> 00:44:06,018
A ver, todos pongan atención.
805
00:44:06,853 --> 00:44:09,397
Cada uno tiene un
papel específico.
806
00:44:14,235 --> 00:44:15,819
¡Equipo para cajas fuertes!
807
00:44:15,820 --> 00:44:16,988
¡Disfraces!
808
00:44:17,697 --> 00:44:19,197
Bienvenida, señora Tarántula.
809
00:44:19,198 --> 00:44:21,074
Esta es tecnología de punta.
810
00:44:21,075 --> 00:44:22,701
Me dieron la mochila equivocada.
811
00:44:22,702 --> 00:44:26,329
Éste no parece el atuendo
adecuado para infiltrarse en un
lanzamiento.
812
00:44:26,330 --> 00:44:28,998
No, no. No iremos
al lanzamiento.
813
00:44:28,999 --> 00:44:33,044
Encontramos una forma de burlar
cada nivel de seguridad hasta el
cohete,
814
00:44:33,045 --> 00:44:35,130
justo ahí, en la
muñeca del señor Moon.
815
00:44:35,131 --> 00:44:38,508
El reloj controla todo,
desde la reja de entrada
816
00:44:38,509 --> 00:44:39,760
hasta el centro de control
817
00:44:40,636 --> 00:44:41,679
y el despegue.
818
00:44:44,181 --> 00:44:47,350
Si robas el reloj,
robas el cohete.
819
00:44:47,351 --> 00:44:49,686
El único problema es
que nunca se lo quita.
820
00:44:49,687 --> 00:44:52,439
Por suerte tenemos
a un famoso carterista.
821
00:44:52,440 --> 00:44:54,149
Y creemos que hay un intervalo.
822
00:44:54,150 --> 00:44:57,986
"Jeremiah Moon lo invita a su
exclusiva y muy sofisticada
boda".
823
00:44:57,987 --> 00:45:00,238
¿Es en serio?
¿Vamos a infiltrarnos en una
boda?
824
00:45:00,239 --> 00:45:01,699
¡Amo las bodas!
825
00:45:02,575 --> 00:45:03,992
Bueno, digo...
826
00:45:03,993 --> 00:45:05,660
O sea, me... me gustan.
827
00:45:05,661 --> 00:45:07,203
Están bien. Me dan lo mismo.
828
00:45:07,204 --> 00:45:09,457
Como sea. Da igual.
829
00:45:10,541 --> 00:45:11,876
Esto es lo que sucederá.
830
00:45:14,462 --> 00:45:18,298
Será un evento muy exclusivo
y habrá seguridad por todas
partes.
831
00:45:18,299 --> 00:45:20,676
Así que tendremos
que ser creativos.
832
00:45:21,218 --> 00:45:25,348
Estoy algo oxidado, pero prometo
fingir que soy usted con
respeto.
833
00:45:25,973 --> 00:45:28,183
Mamma mia , ¿dónde
están mis flores?
834
00:45:28,184 --> 00:45:33,146
¡Prego! ¡Capuccino! ¡Extra
grande! Tutti frutti.
Limoncello.
835
00:45:33,147 --> 00:45:36,233
h, ¿el velo? Es vintage .
Lo usó una princesa.
836
00:45:38,152 --> 00:45:40,570
¡Jeremiah! ¡Ahí estás!
837
00:45:40,571 --> 00:45:43,031
Moon usa lentes de
realidad aumentada
838
00:45:43,032 --> 00:45:44,909
que ubican
a quién vale la pena hablarle
839
00:45:45,409 --> 00:45:47,285
y a quién no.
840
00:45:47,286 --> 00:45:48,828
Pero... ¡pero soy su tía!
841
00:45:48,829 --> 00:45:53,541
Los preaprobados ganan una
reunión de 60 segundos con el
señor Moon.
842
00:45:53,542 --> 00:45:54,793
Ese es nuestro intervalo.
843
00:45:54,794 --> 00:45:56,253
Nuestra única oportunidad.
844
00:45:56,796 --> 00:45:59,465
Una vez que empiece la
ceremonia, se acabó.
845
00:46:01,592 --> 00:46:03,843
Atención, equipo.
Entré a las cámaras.
846
00:46:03,844 --> 00:46:05,470
Piraña, adelante.
847
00:46:05,471 --> 00:46:07,055
Oye, Clarence.
848
00:46:07,056 --> 00:46:09,015
Hay algo raro con esta cajuela.
849
00:46:09,016 --> 00:46:10,017
¿Qué pasa?
850
00:46:10,768 --> 00:46:11,851
Veamos.
851
00:46:11,852 --> 00:46:14,145
Está ahí atrás, hasta el fondo.
852
00:46:14,146 --> 00:46:15,563
Sí. No, no, no. Sigue...
853
00:46:15,564 --> 00:46:17,316
Creo que si metes la cabeza...
854
00:46:18,526 --> 00:46:19,986
Qué ingenuo, Clarence.
855
00:46:21,404 --> 00:46:22,613
Despejado.
856
00:46:23,948 --> 00:46:26,741
Estructura de triple
resorte de titanio.
857
00:46:26,742 --> 00:46:28,953
Te he extrañado, vieja amiga.
858
00:46:32,081 --> 00:46:34,499
¿Seguro que puedes, Cascabelito?
859
00:46:34,500 --> 00:46:38,003
Por favor, forzar cerraduras
es como un romance.
860
00:46:38,004 --> 00:46:40,672
Debes comenzar
despacio, ser juguetón
861
00:46:40,673 --> 00:46:46,302
y abrirte paso hacia su frío
corazoncito, hasta que todas sus
defensas...
862
00:46:46,303 --> 00:46:48,055
se derritan.
863
00:46:48,681 --> 00:46:50,307
Suena divertido.
864
00:46:52,727 --> 00:46:54,478
¿Seguimos hablando
de cerraduras?
865
00:46:58,691 --> 00:47:00,400
¿Tuvimos un apagón?
866
00:47:00,401 --> 00:47:03,029
Hola. Electricista de
respuesta inmediata.
867
00:47:03,529 --> 00:47:05,405
¿Alguien llamó a
un electricista?
868
00:47:05,406 --> 00:47:07,115
Sí, señor. Fui yo.
Está autorizada.
869
00:47:07,116 --> 00:47:11,119
Ups. No se preocupen, lo reparo
y en un minuto dejo de molestar.
870
00:47:11,120 --> 00:47:13,164
Muy bien, chicas. Diviértanse.
871
00:47:15,624 --> 00:47:18,044
Soy Redes y el día de
hoy seré su hacker .
872
00:47:20,379 --> 00:47:22,256
Señor Lobo, su turno.
873
00:47:29,513 --> 00:47:31,347
No lo gastes en un solo lugar.
874
00:47:31,348 --> 00:47:32,558
Ese es mi trabajo.
875
00:47:35,436 --> 00:47:38,021
Hola. Días. Buenas, señora.
876
00:47:38,022 --> 00:47:40,608
Atento, vaquero.
Tu objetivo está a tus doce.
877
00:47:41,901 --> 00:47:43,235
Es nuestro hombre.
878
00:47:46,739 --> 00:47:49,324
¿Qué haces? Regresa a la fila.
879
00:47:49,325 --> 00:47:51,242
Buck Loberdez no hace filas.
880
00:47:51,243 --> 00:47:52,994
- Redes, ¿mi cubierta?
- Aguanta, Lobín.
881
00:47:52,995 --> 00:47:54,204
Sólo un par de firewalls .
- Bien .
882
00:47:54,205 --> 00:47:56,081
- Relájate, Kitty Kat. Lo tengo.
- ¡Lobo!
883
00:47:56,082 --> 00:47:58,666
- Oiga, Sr. Moon, disculpe.
- Alto.
884
00:47:58,667 --> 00:48:00,585
- Vamos, vamos, rápido.
- Lobo .
885
00:48:00,586 --> 00:48:01,629
¡Puenteo y bam!
886
00:48:02,588 --> 00:48:04,547
BUCK LOBERDEZ: CRUDO Y ENERGÍA.
$31 MMDD
887
00:48:04,548 --> 00:48:09,094
Cuidado, cuidado. Mostrémosle...
respeto a nuestro adinerado e
influyente amigo.
888
00:48:09,095 --> 00:48:10,720
Le agradezco mucho.
889
00:48:10,721 --> 00:48:12,556
Eres la mejor.
890
00:48:14,350 --> 00:48:16,017
Llegó la hora.
891
00:48:16,018 --> 00:48:17,310
Cambia el reloj por el falso.
892
00:48:17,311 --> 00:48:19,687
Al menos alguien
es civilizado aquí.
893
00:48:19,688 --> 00:48:21,774
Soy Buck Loberdez,
de Gasolina Feroz.
894
00:48:22,274 --> 00:48:23,483
Seguro ha oído de mí.
895
00:48:23,484 --> 00:48:24,609
Sólo estoy tan...
896
00:48:24,610 --> 00:48:25,944
¿Te echo una mano?
897
00:48:25,945 --> 00:48:28,154
Hasta donde me quedé,
no tienes ninguna.
898
00:48:28,155 --> 00:48:29,824
Antes no te importó.
899
00:48:31,826 --> 00:48:33,201
- Ups.
- Chispas.
900
00:48:33,202 --> 00:48:35,954
Si no me equivoco, los cohetes
usan gasolina.
901
00:48:35,955 --> 00:48:38,915
¿Qué tal una colaboración
estratégica, señor Moon?
902
00:48:38,916 --> 00:48:41,126
¿Me hace una
propuesta de negocios
903
00:48:41,127 --> 00:48:43,003
justo antes de mi boda?
904
00:48:43,671 --> 00:48:46,173
Es todo un empresario,
señor Loberdez.
905
00:48:47,341 --> 00:48:49,677
No tiene idea.
906
00:48:55,307 --> 00:48:58,352
¿Quién te autorizó
a hacer contacto visual?
907
00:49:03,649 --> 00:49:04,608
Ay, no, no, no.
908
00:49:05,317 --> 00:49:06,442
¿Señor Loberdez?
909
00:49:06,443 --> 00:49:07,443
¡Toma el reloj!
910
00:49:07,444 --> 00:49:08,862
¡Moon!
911
00:49:08,863 --> 00:49:11,447
¡Ahí está mi Soli-mano!
Te ves super calvo.
912
00:49:11,448 --> 00:49:13,033
Y tú te ves chaparro.
913
00:49:13,617 --> 00:49:14,618
Lobo.
914
00:49:17,204 --> 00:49:18,872
¿Ya nos conocíamos?
915
00:49:18,873 --> 00:49:21,291
No, no.
Tengo una cara muy genérica.
916
00:49:21,292 --> 00:49:23,251
- Como le decía, señor Moon...
- No, espera.
917
00:49:23,252 --> 00:49:25,044
¿Tomaste clases de
cerámica en Sidney?
918
00:49:25,045 --> 00:49:26,045
Señor, es hora.
919
00:49:26,046 --> 00:49:28,214
- Ah, sí. Hora de la función.
- Un momento.
920
00:49:28,215 --> 00:49:30,467
Disculpe, señor... ¿Podría
sólo...? Señor Moon...
921
00:49:30,968 --> 00:49:33,928
No, amigo, escucha.
Jamás olvido una cara.
922
00:49:33,929 --> 00:49:35,889
¡Buceo al desnudo! ¿No fue ahí?
923
00:49:35,890 --> 00:49:39,684
¿Qué tal? ¿Puedo robárselo
sólo un segundo?
924
00:49:39,685 --> 00:49:41,437
- No. Okey.
- Muchas gracias.
925
00:49:42,563 --> 00:49:44,606
¡Arruinaste el atraco!
926
00:49:44,607 --> 00:49:47,359
Fue ese tipo. Lo conocía
e iba a reconocerme.
927
00:49:50,362 --> 00:49:51,529
Tenemos un problemita.
928
00:49:51,530 --> 00:49:55,409
Que alguien le diga a Marco
que un tiburón se lo comió.
929
00:49:56,202 --> 00:49:58,286
¿Están intentando sabotear esto?
930
00:49:58,287 --> 00:49:59,705
¿Lista para casarte?
931
00:50:03,375 --> 00:50:04,292
¡Tiburón!
932
00:50:04,293 --> 00:50:06,669
El pánico. Esto es demasiado.
¿Contento?
933
00:50:06,670 --> 00:50:08,589
Él me cae bien.
934
00:50:09,340 --> 00:50:11,341
¡Todo esto es un fracaso!
935
00:50:11,342 --> 00:50:13,176
Perdiste tu toque.
936
00:50:13,177 --> 00:50:15,136
Y ahora la
gobernadora lo pagará.
937
00:50:15,137 --> 00:50:17,305
Ey, no hay que hacer locuras.
938
00:50:17,306 --> 00:50:18,389
Te traeremos el reloj.
939
00:50:18,390 --> 00:50:20,726
Ah, ¿sí? ¿Cómo?
940
00:50:32,571 --> 00:50:35,074
Es como un gran cuento de hadas.
941
00:50:44,041 --> 00:50:46,710
Cariño, te ves hermosa
en ese vestido.
942
00:50:49,546 --> 00:50:50,838
BÚSQUEDA
BUCK LOBERDEZ
943
00:50:50,839 --> 00:50:52,508
SU BÚSQUEDA NO ARROJÓ
NINGÚN RESULTADO
944
00:50:53,550 --> 00:50:55,551
GASOLINA FEROZ
945
00:50:55,552 --> 00:50:56,761
¿QUISO DECIR: LOBO FEROZ?
946
00:50:56,762 --> 00:50:57,805
¿"Malvado Lobo Feroz"?
947
00:51:02,226 --> 00:51:03,686
Tiburón, tu turno.
948
00:51:13,320 --> 00:51:14,696
¡Bienvenidos!
949
00:51:14,697 --> 00:51:21,495
Bienvenidos a esta bellífica,
majestacular, incredimoniosa
ocasión.
950
00:51:26,333 --> 00:51:28,376
¿No podría ser más sutil?
951
00:51:28,377 --> 00:51:30,086
Para Tiburón, eso es sutil.
952
00:51:30,087 --> 00:51:31,504
Siéntanlo en el alma.
953
00:51:31,505 --> 00:51:34,549
Estamos aquí reunidos
para casar a este hombre.
954
00:51:34,550 --> 00:51:38,762
A este macho, masculino, varonil
y recio caballero
955
00:51:39,555 --> 00:51:43,266
y a esta mujer totalmente normal
en los sacrimoniosos lazos...
956
00:51:43,267 --> 00:51:44,267
¿Qué?
957
00:51:44,268 --> 00:51:46,270
...del sagrado matriminimanomio.
958
00:51:48,272 --> 00:51:50,357
Ahora, tómense de las manos.
959
00:51:57,573 --> 00:51:58,407
¡Es él!
960
00:51:59,575 --> 00:52:02,201
¡Sí! Sólo dense la mano.
961
00:52:02,202 --> 00:52:03,369
¡Miren!
962
00:52:03,370 --> 00:52:04,454
No tienen que verlas.
963
00:52:04,455 --> 00:52:06,706
- Sólo tómenlas con confianza
ciega. -Vamos.
964
00:52:06,707 --> 00:52:08,583
¡Yo me opongo!
965
00:52:08,584 --> 00:52:09,585
¿Qué?
966
00:52:10,127 --> 00:52:11,128
¡Conejita!
967
00:52:13,464 --> 00:52:15,423
Soliman, ¿quién
te crees que eres?
968
00:52:15,424 --> 00:52:17,300
¡Moon! Mira con quién te casas.
969
00:52:17,301 --> 00:52:21,221
¡No es otro sino el
Malvado Lobo Feroz!
970
00:52:21,930 --> 00:52:24,724
Ahí va la novia.
971
00:52:24,725 --> 00:52:25,726
¡Toc!
972
00:52:26,310 --> 00:52:27,518
¡¿Cómo?! Él estaba aquí.
973
00:52:27,519 --> 00:52:30,104
Soli-mano, esto es vergonzoso.
¡Sáquenlo de aquí, ya!
974
00:52:30,105 --> 00:52:32,816
¿A dónde me llevan? Hay
testigos. Todos lo vimos.
975
00:52:34,401 --> 00:52:37,029
- ¿Dónde está el cura?
- ¿Qué importa?
976
00:52:45,454 --> 00:52:49,999
¡Seguro entre los mejores cinco
atracos de los Tipos Malos!
977
00:52:50,000 --> 00:52:53,044
Cuando el grandote
dijo "¡Yo me opongo!"
978
00:52:53,045 --> 00:52:55,255
casi me hago pipí.
979
00:52:57,341 --> 00:52:59,051
Claro. Casi.
980
00:53:00,427 --> 00:53:02,178
Lobo, tengo que preguntar.
981
00:53:02,179 --> 00:53:03,931
¿Cómo sabías que
iba a funcionar?
982
00:53:04,431 --> 00:53:07,351
Verás, Kitty Kat, todo atraco
consta de tres partes.
983
00:53:10,521 --> 00:53:12,063
Primero, poner la carnada.
984
00:53:12,064 --> 00:53:13,065
"LOBO FEROZ"
985
00:53:22,157 --> 00:53:23,866
Luego viene el giro.
986
00:53:23,867 --> 00:53:25,618
Algo raro está pasando.
987
00:53:25,619 --> 00:53:26,953
Alguien debería oponerse.
988
00:53:26,954 --> 00:53:28,121
¡Yo me opongo!
989
00:53:28,122 --> 00:53:29,748
- Y la clave: la recompensa.
- ¿Qué?
990
00:53:30,749 --> 00:53:32,667
Porque una cosa es
robar el reloj...
991
00:53:32,668 --> 00:53:33,919
Soliman, ¿quién te crees?
992
00:53:35,212 --> 00:53:36,505
Agárrate, bellissima .
993
00:53:38,757 --> 00:53:40,759
...y otra es
salirte con la tuya.
994
00:53:41,885 --> 00:53:44,263
...¡el Malvado Lobo Feroz!
995
00:53:44,763 --> 00:53:47,306
El arte de la distracción.
996
00:53:47,307 --> 00:53:49,725
No es la acción,
sino la distracción.
997
00:53:49,726 --> 00:53:51,769
- Entiendo.
- Sí, señora.
998
00:53:51,770 --> 00:53:52,771
¡Oye!
999
00:53:53,272 --> 00:53:55,190
Muy bien, sí que eres bueno.
1000
00:53:56,817 --> 00:53:58,569
¡Me encantan las bodas!
1001
00:54:07,202 --> 00:54:08,828
No.
1002
00:54:08,829 --> 00:54:10,247
Ahí no.
1003
00:54:10,998 --> 00:54:13,374
No. Quizá...
1004
00:54:13,375 --> 00:54:15,710
- Demasiadas opciones.
- Ay, Dios mío.
1005
00:54:15,711 --> 00:54:17,753
¿Podrías apurarte?
1006
00:54:17,754 --> 00:54:18,838
¡Paciencia, Diane!
1007
00:54:18,839 --> 00:54:21,757
Es un juego de estrategia sutil
y resistencia psicológica
1008
00:54:21,758 --> 00:54:25,178
dominado sólo por las mentes más
astutas y sofisticadas.
1009
00:54:25,179 --> 00:54:26,095
CONECTA 4
1010
00:54:26,096 --> 00:54:28,306
"Seis años en adelante".
1011
00:54:28,307 --> 00:54:31,976
Además, no todos los días
viene la gobernadora
1012
00:54:31,977 --> 00:54:34,021
a platicar sobre
ferromagnetismo cuántico.
1013
00:54:35,647 --> 00:54:36,606
¿Cuanti...?
1014
00:54:36,607 --> 00:54:40,152
Espera, ¿dices que la
MacGuffinita es magnético?
1015
00:54:41,361 --> 00:54:43,070
No sólo un magneto.
1016
00:54:43,071 --> 00:54:46,449
La MacGuffinita es el inverso
atómico del oro.
1017
00:54:46,450 --> 00:54:48,284
Expuesto a un voltaje extremo...
1018
00:54:48,285 --> 00:54:52,205
haría que los electrones del oro
se desacoplaran y atrajeran
fortísimamente.
1019
00:54:52,206 --> 00:54:53,540
¡Es un imán para el oro!
1020
00:54:54,166 --> 00:54:55,584
Ya está entendiendo.
1021
00:54:56,210 --> 00:54:58,253
¡Muy bien!
1022
00:54:58,795 --> 00:55:03,007
¿Por qué robar un banco si
puedes hacer que el oro venga a
ti?
1023
00:55:03,008 --> 00:55:05,844
El crimen completo
sin ningún esfuerzo.
1024
00:55:06,762 --> 00:55:08,138
Gracias, profesor.
1025
00:55:08,889 --> 00:55:10,766
¿A dónde vas? Todavía
no terminamos...
1026
00:55:11,808 --> 00:55:14,310
¿Qué? ¡No! Pero, ¿cómo?
1027
00:55:14,311 --> 00:55:16,312
Literalmente es
el juego del gato.
1028
00:55:16,313 --> 00:55:17,689
Envíame tu anuario.
1029
00:55:19,483 --> 00:55:21,234
Es curioso, ¿sabes?
1030
00:55:21,235 --> 00:55:24,195
Eres la segunda persona
que viene hasta acá
1031
00:55:24,196 --> 00:55:25,656
a preguntarme de
la MacGuffinita.
1032
00:55:28,951 --> 00:55:30,160
Qué raro, ¿no?
1033
00:55:30,994 --> 00:55:32,329
¿Alguien te visitó?
1034
00:55:33,121 --> 00:55:37,458
No supe su nombre, pero al
parecer tenemos un amigo en
común.
1035
00:55:37,459 --> 00:55:38,585
¿O debería decir...
1036
00:55:39,503 --> 00:55:40,546
cinco?
1037
00:55:50,013 --> 00:55:51,097
¡Gobernadora!
1038
00:55:51,098 --> 00:55:53,725
Necesito el video del último
visitante de Mermelada. Ya.
1039
00:56:03,110 --> 00:56:05,069
BUSCANDO...
1040
00:56:05,070 --> 00:56:06,154
ANALIZANDO...
1041
00:56:09,366 --> 00:56:12,118
OBJETIVO LOCALIZADO:
BASE AEROESPACIAL MOONX
1042
00:56:12,119 --> 00:56:13,203
Te encontré.
1043
00:56:26,717 --> 00:56:28,759
- ¿Puedo manejar?
- No.
1044
00:56:28,760 --> 00:56:31,096
¡Fue el mejor día de mi vida!
1045
00:56:32,264 --> 00:56:34,224
¿Por qué deben
irse para siempre?
1046
00:56:34,766 --> 00:56:36,601
Anímate, Trompicuina.
1047
00:56:36,602 --> 00:56:37,644
¿Trompicuina?
1048
00:56:38,145 --> 00:56:40,438
Siempre quise un apodo.
1049
00:56:40,439 --> 00:56:41,523
Qué bien.
1050
00:56:42,858 --> 00:56:44,025
Oye, Serpi,
1051
00:56:44,026 --> 00:56:46,861
sin resentimientos por eso de,
ya sabes, fingir una relación
1052
00:56:46,862 --> 00:56:48,697
para atraparlos a
todos ustedes, ¿sí?
1053
00:56:49,615 --> 00:56:51,282
Por favor. Claro que no.
1054
00:56:51,283 --> 00:56:54,870
Digo, siendo sincero, no estaba
tan clavado contigo.
1055
00:56:55,370 --> 00:56:56,454
Qué raro.
1056
00:56:56,455 --> 00:56:59,790
Porque... te veías
muy clavado conmigo.
1057
00:56:59,791 --> 00:57:01,084
Bueno... era...
1058
00:57:02,169 --> 00:57:03,461
- ¿Sí?
- Es que...
1059
00:57:03,462 --> 00:57:06,005
Ya sabes, no quería herir
tus sentimientos, así que...
1060
00:57:06,006 --> 00:57:07,715
Perdón si te decepcioné.
1061
00:57:07,716 --> 00:57:09,300
No, no, no, para nada.
1062
00:57:09,301 --> 00:57:13,095
Me sentiría decepcionada
sólo si me gustaras,
1063
00:57:13,096 --> 00:57:17,016
lo cual, como ya se estableció,
no es cierto.
1064
00:57:17,017 --> 00:57:18,225
Como digas.
1065
00:57:18,226 --> 00:57:23,357
Si no, este brindis de
malvaviscos estaría lleno de...
tensión romántica.
1066
00:57:25,317 --> 00:57:28,194
Sí, claro que fui yo.
1067
00:57:28,195 --> 00:57:29,196
¿En serio?
1068
00:57:29,696 --> 00:57:32,740
¿Así que hacerme pasar por la
novia fue idea tuya?
1069
00:57:32,741 --> 00:57:34,742
- Totalmente.
- Sí, claro.
1070
00:57:34,743 --> 00:57:36,035
Yo te contraté.
1071
00:57:36,036 --> 00:57:38,496
Por lo tanto, tus
ideas son mis ideas.
1072
00:57:38,497 --> 00:57:39,580
¡Ah, bueno!
1073
00:57:39,581 --> 00:57:41,290
¿Y para qué la MacGuffinita?
1074
00:57:41,291 --> 00:57:43,293
Es sólo un proyecto científico.
1075
00:57:43,835 --> 00:57:46,004
¿Así que nos inculpaste
por la ciencia?
1076
00:57:46,922 --> 00:57:49,215
Vamos, tenía que inculparlos.
1077
00:57:49,216 --> 00:57:51,843
Era la única forma
de sacarlos de su retiro.
1078
00:57:53,512 --> 00:57:56,014
En fin, ya tienes lo que
querías, así que...
1079
00:57:59,393 --> 00:58:02,145
Claro. Quieres el video.
1080
00:58:04,690 --> 00:58:05,774
Aquí tienes.
1081
00:58:07,192 --> 00:58:08,567
Espera.
1082
00:58:08,568 --> 00:58:11,154
¿Alguna vez te conté
de mi primer atraco?
1083
00:58:12,030 --> 00:58:13,114
No.
1084
00:58:13,115 --> 00:58:15,242
¿Fue un banco? ¿Una
joyería? ¿Qué fue?
1085
00:58:16,368 --> 00:58:17,536
Una paleta.
1086
00:58:18,120 --> 00:58:23,165
En la escuela tenía una maestra
que le daba paletas a los niños
buenos.
1087
00:58:23,166 --> 00:58:26,210
Y, quizá eran mis
garras o mis colmillos,
1088
00:58:26,211 --> 00:58:29,380
pero nunca, jamás,
me volteó a ver.
1089
00:58:29,381 --> 00:58:30,549
Me dolía.
1090
00:58:31,133 --> 00:58:34,176
Así que un día, cuando la
gruñona se distrajo,
1091
00:58:34,177 --> 00:58:37,806
abrí su escritorio
y me llevé toda la bolsa.
1092
00:58:38,724 --> 00:58:42,059
Desde entonces,
si los niños querían paletas,
1093
00:58:42,060 --> 00:58:43,729
me la pedían a mí.
1094
00:58:44,312 --> 00:58:46,439
Era increíble, Lobo.
1095
00:58:46,440 --> 00:58:50,152
Por primera vez en mi vida, me
sentí... poderosa.
1096
00:58:51,319 --> 00:58:53,989
Debo haber hecho cien trabajos
desde entonces.
1097
00:58:54,489 --> 00:58:57,993
Y mientras más robas,
más te respetan.
1098
00:59:00,579 --> 00:59:02,706
¿Por qué renunciarías a eso?
1099
00:59:05,167 --> 00:59:09,962
Piensas que si te portas bien
y sigues sus reglas,
1100
00:59:09,963 --> 00:59:13,717
ellos te verán por
quien realmente eres.
1101
00:59:14,426 --> 00:59:16,720
Pero te aseguro que no lo harán.
1102
00:59:17,888 --> 00:59:20,432
¿Y si la vida de malo
fuera la buena vida?
1103
00:59:21,808 --> 00:59:23,143
¿Te doy un consejo?
1104
00:59:24,728 --> 00:59:28,982
Olvídate de la esperanza...
y disfruta la paleta.
1105
00:59:49,044 --> 00:59:50,711
- ¿Lo tienen?
- Lo tenemos.
1106
00:59:50,712 --> 00:59:53,506
Vamos, tenía que inculparlos.
1107
00:59:53,507 --> 00:59:56,383
- Era la única forma de
sacarlos... -La confesión
entera.
1108
00:59:56,384 --> 00:59:58,344
No puedo creer que
no notara la cámara.
1109
00:59:58,345 --> 01:00:01,263
Sólo debemos darle esto a la
comandante y limpiarnos el
nombre.
1110
01:00:01,264 --> 01:00:02,348
- Bien.
- Lo hicimos.
1111
01:00:02,349 --> 01:00:03,307
- Lo logramos.
- ¡Sí!
1112
01:00:03,308 --> 01:00:05,101
¡Baile de touchdown !
1113
01:00:07,270 --> 01:00:08,730
Oye... campeón.
1114
01:00:09,439 --> 01:00:10,524
¿Estás bien?
1115
01:00:14,528 --> 01:00:18,323
Nada. Sólo me imaginaba mi
siguiente ronda de entrevistas
de trabajo.
1116
01:00:19,282 --> 01:00:20,950
Lobín, este es el plan.
1117
01:00:20,951 --> 01:00:23,328
Sí, no, ya sé. Nada más digo...
1118
01:00:24,996 --> 01:00:26,080
¿Qué es lo que digo?
1119
01:00:26,081 --> 01:00:28,165
Sólo digo... ¿y si
cometimos un error
1120
01:00:28,166 --> 01:00:29,459
con eso de volvernos buenos?
1121
01:00:30,794 --> 01:00:31,920
¿Me entienden?
1122
01:00:32,754 --> 01:00:35,923
Sí, pero esta vez
será diferente.
1123
01:00:35,924 --> 01:00:38,384
"Capturó al Bandido Fantasma".
1124
01:00:38,385 --> 01:00:39,927
Se verá genial en tu currículum.
1125
01:00:39,928 --> 01:00:41,847
¡Seremos héroes! Calle Piraña.
1126
01:00:42,889 --> 01:00:44,724
Sí, no, claro. Obvio.
1127
01:00:45,851 --> 01:00:47,643
¿Qué estoy diciendo?
Tienen razón.
1128
01:00:47,644 --> 01:00:50,187
Hay que ir con la
comandante. Vámonos.
1129
01:00:50,188 --> 01:00:51,648
Ese es mi Lobo.
1130
01:00:54,985 --> 01:00:55,986
Ay, no.
1131
01:00:57,445 --> 01:01:00,364
¿De veras creyeron que
sería así de fácil?
1132
01:01:00,365 --> 01:01:01,366
Qué lástima.
1133
01:01:01,992 --> 01:01:03,076
- ¡Ay!
- Cuidado.
1134
01:01:03,577 --> 01:01:05,661
Chicos traviesos.
1135
01:01:05,662 --> 01:01:07,372
¿Esto es... oro?
1136
01:01:07,873 --> 01:01:10,584
Kitty Kat, ¿podemos discutir
esto un segundo?
1137
01:01:11,167 --> 01:01:12,168
Nop.
1138
01:01:14,880 --> 01:01:17,089
¿Eso es... MacGuffinita?
1139
01:01:17,090 --> 01:01:18,133
¿Qué estás tramando?
1140
01:01:18,800 --> 01:01:20,343
¿Y si mejor te muestro?
1141
01:01:25,265 --> 01:01:26,349
¡Brilloso!
1142
01:01:28,560 --> 01:01:30,020
Ey, ¿qué está pasando?
1143
01:01:36,026 --> 01:01:37,318
¿Un imán para el oro?
1144
01:01:37,319 --> 01:01:39,445
Tu escamosa boca
está en lo correcto.
1145
01:01:39,446 --> 01:01:41,572
Y este es sólo un prototipo.
1146
01:01:41,573 --> 01:01:44,116
Esperen a ver lo que puede hacer
en gravedad cero.
1147
01:01:44,117 --> 01:01:46,076
¿Lo llevarán al espacio?
1148
01:01:46,077 --> 01:01:46,994
Obviamente.
1149
01:01:46,995 --> 01:01:50,039
¿Para qué creen que es el
cohete? No es para la feria de
ciencias.
1150
01:01:50,040 --> 01:01:53,709
¿Esperaban que robemos
todo el oro del mundo desde aquí
abajo?
1151
01:01:53,710 --> 01:01:56,754
¡El atraco más grande
de la historia!
1152
01:01:56,755 --> 01:01:58,380
Cortesía nuestra.
1153
01:01:58,381 --> 01:01:59,841
¿Todo el oro del mundo?
1154
01:02:00,884 --> 01:02:02,843
¡Y la cereza del pastel!
1155
01:02:02,844 --> 01:02:04,178
¿Qué estás haciendo?
1156
01:02:04,179 --> 01:02:06,555
¿El video? No hay necesidad de
arruinar a Diane.
1157
01:02:06,556 --> 01:02:08,557
Hablemos. Podemos solucionarlo.
1158
01:02:08,558 --> 01:02:12,353
Verás, lo que pasa es que le
prometí a un roedor que lo
haría.
1159
01:02:12,354 --> 01:02:14,647
Digamos que fue quid pro quo.
1160
01:02:14,648 --> 01:02:15,898
¡Mermelada!
1161
01:02:15,899 --> 01:02:18,859
Ya sé. Un rarito.
1162
01:02:18,860 --> 01:02:21,279
Pero es un genio
cuando se trata de ciencia.
1163
01:02:21,905 --> 01:02:23,280
Hagamos esto.
1164
01:02:23,281 --> 01:02:26,785
Ya que somos amigos,
les daré una opción.
1165
01:02:30,580 --> 01:02:31,538
CARGANDO
1166
01:02:31,539 --> 01:02:33,041
No, no, no. ¡Detenlo!
1167
01:02:33,541 --> 01:02:35,460
Puedes detenerlo con esto.
1168
01:02:39,381 --> 01:02:40,382
¿Pero qué...?
1169
01:02:43,510 --> 01:02:46,136
La carga está
emparejada con el imán.
1170
01:02:46,137 --> 01:02:49,641
En cuanto apaguen el imán,
el video se volverá viral.
1171
01:02:50,475 --> 01:02:53,060
O déjenlo encendido,
protejan a Diane,
1172
01:02:53,061 --> 01:02:56,398
pero se quedarán colgados
hasta que llegue la policía.
1173
01:02:57,023 --> 01:02:58,900
¡Vaya dilema!
1174
01:03:00,777 --> 01:03:02,236
¿La policía?
1175
01:03:02,237 --> 01:03:03,862
Hola. Habla la comisionada.
1176
01:03:03,863 --> 01:03:06,240
Sí, llamo para dar una pista.
1177
01:03:06,241 --> 01:03:10,411
Los Tipos Malos están en un
hangar a dos kilómetros del
lanzamiento del MoonX.
1178
01:03:10,412 --> 01:03:11,997
¿Qué? Espere. ¿Quién es...?
1179
01:03:12,872 --> 01:03:15,125
Lo siento, muñeco.
No es nada personal.
1180
01:03:16,084 --> 01:03:18,293
Haces que me derrita por ti.
1181
01:03:18,294 --> 01:03:20,004
- ¡Serpiente!
- ¿Sí?
1182
01:03:20,005 --> 01:03:20,921
Contrólate.
1183
01:03:20,922 --> 01:03:23,508
Eres un reptil muy perturbado.
1184
01:03:24,050 --> 01:03:26,552
Ojalá pudiera quedarme para ver
cómo termina,
1185
01:03:26,553 --> 01:03:29,013
pero tenemos que
robar un cohete.
1186
01:03:29,014 --> 01:03:30,015
¡Chao!
1187
01:03:30,640 --> 01:03:33,518
¡Kitty Kat! Kitty, espera.
Un segundo, por favor.
1188
01:03:37,981 --> 01:03:38,897
¿Ven?
1189
01:03:38,898 --> 01:03:40,692
Por eso no me gustan los gatos.
1190
01:03:42,569 --> 01:03:44,486
¿Cómo podríamos elegir?
1191
01:03:44,487 --> 01:03:46,447
No lo haremos. No
me rindo tan fácil.
1192
01:03:46,448 --> 01:03:47,364
- Piraña.
- ¿Sí?
1193
01:03:47,365 --> 01:03:49,575
Tienes que sacar la USB.
Haz lo que te diga.
1194
01:03:49,576 --> 01:03:50,659
Lo que digas, papito.
1195
01:03:50,660 --> 01:03:52,620
Una, dos...
1196
01:03:54,372 --> 01:03:55,206
¡tres!
1197
01:04:01,546 --> 01:04:02,921
¡La tengo!
1198
01:04:02,922 --> 01:04:04,506
¡Pero va más rápido!
1199
01:04:04,507 --> 01:04:05,717
- ¡Mal!
- ¡Reagrúpense!
1200
01:04:09,679 --> 01:04:11,139
EN PAUSA 71%
1201
01:04:18,104 --> 01:04:19,646
MOONX
PASE DE VISITANTE
1202
01:04:19,647 --> 01:04:20,482
ESCANEANDO
1203
01:04:21,566 --> 01:04:22,650
ESCANEANDO
AUTORIZADO
1204
01:04:30,742 --> 01:04:33,786
Redes, ¿puedes mover las patas
como para hackearla?
1205
01:04:33,787 --> 01:04:35,996
Sólo necesito tres. Creo.
1206
01:04:35,997 --> 01:04:37,706
Muy bien. Hazlo.
1207
01:04:37,707 --> 01:04:38,541
CARGANDO 77%
1208
01:04:42,921 --> 01:04:43,837
PASSWORD ADMN
ERROR
1209
01:04:43,838 --> 01:04:45,506
¡Lobo! ¡Lobo! ¡No puedo entrar!
1210
01:04:45,507 --> 01:04:46,966
¡Retirada! ¡Retirada!
1211
01:04:59,771 --> 01:05:02,232
ÁREA RESTRINGIDA
1212
01:05:11,825 --> 01:05:13,284
EN PAUSA 96%
1213
01:05:13,952 --> 01:05:15,786
¿Ahora qué? Piensa, piensa,.
1214
01:05:15,787 --> 01:05:16,912
Tú puedes. Tú puedes.
1215
01:05:16,913 --> 01:05:18,373
¿Qué hacemos? ¿Qué hacemos?
1216
01:05:19,791 --> 01:05:21,375
- ¡La fragua!
- ¿La qué?
1217
01:05:21,376 --> 01:05:23,836
Hay que lanzar la
computadora al fuego.
1218
01:05:23,837 --> 01:05:25,170
Nuestra última oportunidad.
1219
01:05:25,171 --> 01:05:26,339
Tú puedes, amigo.
1220
01:05:27,090 --> 01:05:31,427
Uno... dos... ¡ya!
1221
01:05:36,349 --> 01:05:40,061
CARGANDO 98%
1222
01:05:51,865 --> 01:05:53,073
CARGA
COMPLETADA
1223
01:05:53,074 --> 01:05:55,368
VIDA SECRETA DE GOB. ZORRENTO
¡REVELADA!
1224
01:06:11,467 --> 01:06:13,636
ELEVADOR 40B, MOONX
NIVEL 0
1225
01:06:28,067 --> 01:06:30,153
Vaya, vaya, vaya.
1226
01:06:31,154 --> 01:06:34,324
No eres tan rudo sin tu camión
de salchichas, ¿verdad, Lobo?
1227
01:06:43,082 --> 01:06:43,917
¡Guau!
1228
01:06:45,335 --> 01:06:46,836
Ya se siente cerca.
1229
01:06:48,421 --> 01:06:50,340
Buen día, señoritas.
1230
01:06:51,257 --> 01:06:52,507
Gobernadora.
1231
01:06:52,508 --> 01:06:55,136
Ah, claro. Zorrilla, ¿verdad?
1232
01:06:55,845 --> 01:06:56,930
Casi.
1233
01:06:59,098 --> 01:07:01,099
¿Y tú qué haces aquí?
1234
01:07:01,100 --> 01:07:04,436
Es que soy una mujer de acción.
1235
01:07:04,437 --> 01:07:07,856
En especial cuando alguien trata
de incriminar a mis amigos.
1236
01:07:07,857 --> 01:07:09,107
Ya lo sé todo.
1237
01:07:09,108 --> 01:07:11,152
La MacGuffinita. El imán.
1238
01:07:12,028 --> 01:07:13,403
Hablaste con Mermelada.
1239
01:07:13,404 --> 01:07:15,740
De hecho, él fue
quien más habló.
1240
01:07:16,241 --> 01:07:17,951
Como dije, yo soy más de acción.
1241
01:07:20,662 --> 01:07:23,039
A un lado, antes de que la furia
se vuelva golpes.
1242
01:07:53,903 --> 01:07:55,571
Están bajo arresto.
1243
01:07:56,072 --> 01:07:57,490
Órdenes de la gobernadora.
1244
01:07:59,117 --> 01:08:00,201
¡Salió brava!
1245
01:08:01,327 --> 01:08:02,912
No lo sabes, ¿verdad?
1246
01:08:03,579 --> 01:08:05,289
Ya no eres gobernadora.
1247
01:08:05,290 --> 01:08:07,082
Deberías revisar tu teléfono.
1248
01:08:07,083 --> 01:08:08,583
Garra Escarlata.
1249
01:08:08,584 --> 01:08:10,378
Garra... ¿Qué?
1250
01:08:11,254 --> 01:08:12,296
DIANE, ME DESTROZASTE
1251
01:08:12,297 --> 01:08:13,213
NO MÁS ZORROS
1252
01:08:13,214 --> 01:08:14,589
¡¡BUUU!!
¡¡GUAU MENTIROSA!!
1253
01:08:14,590 --> 01:08:15,967
No, no, no. Pero...
1254
01:08:16,509 --> 01:08:17,467
ENEMIGA DEL PUEBLO
1255
01:08:17,468 --> 01:08:18,927
ZORRENTO=GARRA ESCARLATA
LOCURA
1256
01:08:18,928 --> 01:08:19,845
FUI TRAICIONADA
1257
01:08:19,846 --> 01:08:21,722
TENEMOS QUE HABLAR
1258
01:08:21,723 --> 01:08:22,932
Pero... ¿Cómo?
1259
01:08:30,898 --> 01:08:32,358
Nunca esperan el dardo.
1260
01:08:33,985 --> 01:08:34,986
¿Continuamos?
1261
01:08:37,488 --> 01:08:38,489
¡Kitty Kat!
1262
01:08:40,783 --> 01:08:41,784
Kitty Kat.
1263
01:08:56,799 --> 01:08:58,300
Un video viral reveló
1264
01:08:58,301 --> 01:09:01,219
que el famoso ladrón conocido
como la Garra Escarlata
1265
01:09:01,220 --> 01:09:04,890
era, ni más ni menos, la
gobernadora Diane Zorrento.
1266
01:09:04,891 --> 01:09:07,309
Mientras la policía busca
a la política corrupta,
1267
01:09:07,310 --> 01:09:10,228
se ordenó la
liberación inmediata
1268
01:09:10,229 --> 01:09:12,022
del dulce y adorable
profesor Mermelada.
1269
01:09:12,023 --> 01:09:13,231
AMADO COBAYO REIVINDICADO
1270
01:09:13,232 --> 01:09:15,317
A diferencia de los Tipos Malos,
1271
01:09:15,318 --> 01:09:18,779
que no engañaron a nadie al
decir que habían cambiado.
1272
01:09:18,780 --> 01:09:19,863
TIPOS MALOS
RE RECAEN
1273
01:09:19,864 --> 01:09:22,449
Comandante, nos inculpó una
banda de super criminales.
1274
01:09:22,450 --> 01:09:24,159
Construyeron un imán para oro.
1275
01:09:24,160 --> 01:09:25,077
¡Vuelve a la fila!
1276
01:09:25,078 --> 01:09:27,579
Y robarán ese cohete
para llevarlo al espacio.
1277
01:09:27,580 --> 01:09:29,748
Sí, es lo que dicen todos.
1278
01:09:29,749 --> 01:09:31,666
Comandante, sé cómo luce esto,
1279
01:09:31,667 --> 01:09:35,462
pero si fuimos nosotros,
¿por qué la ayudaríamos con el
caso?
1280
01:09:35,463 --> 01:09:37,506
¿Por qué le diríamos
de la MacGuffinita?
1281
01:09:37,507 --> 01:09:38,590
¿Y el botín?
1282
01:09:38,591 --> 01:09:39,842
Sabe que no cuadra.
1283
01:09:40,343 --> 01:09:41,968
Escuche, no tenemos pruebas.
1284
01:09:41,969 --> 01:09:46,098
Pero sé que en el fondo
de ese enorme corazón suyo
1285
01:09:46,099 --> 01:09:48,976
sabe que no fuimos nosotros.
1286
01:09:49,685 --> 01:09:50,812
Por favor, comandante.
1287
01:09:53,940 --> 01:09:56,733
¿Cuántas veces debo
repetirlo, Lobo?
1288
01:09:56,734 --> 01:09:58,569
Es comisionada.
1289
01:10:09,288 --> 01:10:10,747
¿Listas para volar esta cosa?
1290
01:10:10,748 --> 01:10:13,418
Con el reloj, el
cohete vuela solo.
1291
01:10:19,882 --> 01:10:22,135
Oye, Jenny. ¿Estás viendo esto?
1292
01:10:23,261 --> 01:10:25,263
P.S.U.L.S
1293
01:10:51,122 --> 01:10:52,999
Adiós a la calle Piraña.
1294
01:11:12,018 --> 01:11:13,143
¿Comandante?
1295
01:11:13,144 --> 01:11:15,687
A ver, digamos que,
hipotéticamente, les creo...
1296
01:11:15,688 --> 01:11:17,022
¡Lo que no es cierto!
1297
01:11:17,023 --> 01:11:18,398
Pero si lo hiciera...
1298
01:11:18,399 --> 01:11:22,360
Si les creyera y un
supercriminal tuviera un imán
para oro,
1299
01:11:22,361 --> 01:11:23,612
¿cómo lo detendríamos?
1300
01:11:23,613 --> 01:11:25,990
¿Nos... nos cree?
1301
01:11:28,868 --> 01:11:31,996
¡LO SENTIMOS!
SUS AMIGOS, LOS TIPOS BUENOS
1302
01:11:32,914 --> 01:11:35,124
¡No! No, no, no. ¡No!
1303
01:11:36,083 --> 01:11:37,460
La quiero abrazar.
1304
01:11:37,960 --> 01:11:39,377
La comandante me cae bien.
1305
01:11:39,378 --> 01:11:40,670
¿Champú nuevo, comandante?
1306
01:11:40,671 --> 01:11:41,963
Okey, okey.
1307
01:11:41,964 --> 01:11:43,590
Ya basta de toqueteos.
1308
01:11:43,591 --> 01:11:45,008
No los entiendo.
1309
01:11:45,009 --> 01:11:48,386
Son buenos, luego malos,
luego medio buenos y luego
supermalos
1310
01:11:48,387 --> 01:11:49,596
¡Ya no sé qué creer!
1311
01:11:49,597 --> 01:11:52,099
Sí, ya sé. Es comprensible.
1312
01:11:52,642 --> 01:11:54,768
La entiendo. Somos un desastre.
1313
01:11:54,769 --> 01:11:57,480
Pero debe llevarnos a ese cohete
antes de que despegue.
1314
01:11:58,022 --> 01:11:59,815
¿Cohete? ¿De qué estás hablando?
1315
01:12:01,359 --> 01:12:04,028
Iniciando cuenta al revés.
1316
01:12:04,612 --> 01:12:06,154
Cuenta regresiva iniciada.
1317
01:12:06,155 --> 01:12:08,782
¿Cuenta regresiva
iniciada? ¿Qué pasa?
1318
01:12:08,783 --> 01:12:09,866
No lo sé.
1319
01:12:09,867 --> 01:12:11,535
¡Pues apágalo, Jenny! ¡Apágalo!
1320
01:12:11,536 --> 01:12:12,953
¡Eso intento, Jim!
1321
01:12:12,954 --> 01:12:15,956
¿Señor Moon? Tenemos
una situación.
1322
01:12:15,957 --> 01:12:17,833
El lanzamiento es
la próxima semana...
1323
01:12:20,670 --> 01:12:24,048
Que me parta un cohete espacial.
1324
01:12:32,723 --> 01:12:37,018
- Cinco, cuatro, tres...
- ¡Evacúen!
1325
01:12:37,019 --> 01:12:39,063
dos... uno.
1326
01:12:56,414 --> 01:12:57,330
MOONX, ALGO FALLÓ
1327
01:12:57,331 --> 01:12:58,832
Los problemas llueven.
1328
01:12:58,833 --> 01:13:02,295
Parece que el cohete MoonX está
despegando tres días antes...
1329
01:13:03,796 --> 01:13:05,423
¿Pero qué carambas?
1330
01:13:08,384 --> 01:13:09,385
¡Sí!
1331
01:13:12,471 --> 01:13:13,472
Ay, ay, ay.
1332
01:13:14,348 --> 01:13:15,474
¡Esto no es nada!
1333
01:13:33,409 --> 01:13:34,785
¡Madre mía!
1334
01:13:37,705 --> 01:13:39,623
¿Estás seguro de esto?
1335
01:13:39,624 --> 01:13:42,000
No particularmente. No.
1336
01:13:42,001 --> 01:13:45,463
No olvides que, cuando regreses,
estarás bajo arresto.
1337
01:13:46,631 --> 01:13:47,632
Entendido...
1338
01:13:48,257 --> 01:13:49,300
Comisionada.
1339
01:13:51,010 --> 01:13:52,553
¡Denles con todo!
1340
01:13:55,765 --> 01:13:57,307
Muy bien, aquí vamos.
1341
01:13:57,308 --> 01:13:59,018
Siempre hay una
primera vez, ¿no?
1342
01:14:21,749 --> 01:14:24,919
- ¡Corran! ¡Corran! ¡Vamos!
- ¡De prisa! ¡Rápido!
1343
01:14:31,092 --> 01:14:33,636
- ¡Vamos, corran, corran!
- ¡Rápido, chicos! ¡Muévanse!
1344
01:14:36,347 --> 01:14:37,263
¡Lo logramos!
1345
01:14:37,264 --> 01:14:38,431
- ¡Lo logramos!
- ¡Sí!
1346
01:14:38,432 --> 01:14:39,433
¡Lo logramos!
1347
01:14:41,018 --> 01:14:42,061
¡No lo logramos!
1348
01:14:43,104 --> 01:14:44,188
¡Salten!
1349
01:14:56,951 --> 01:14:58,160
Súbenos, Serpiente.
1350
01:14:58,744 --> 01:15:01,831
¡Vinyasa, papi!
1351
01:15:04,208 --> 01:15:06,544
¡Por allá! ¡La bahía de carga!
1352
01:15:21,142 --> 01:15:22,976
¡Tiren!
1353
01:15:22,977 --> 01:15:25,395
¡Con fuerza! ¡Tiren!
1354
01:15:25,396 --> 01:15:27,063
¿Es en serio?
1355
01:15:27,064 --> 01:15:28,982
Izquierda afloja,
derecha aprieta.
1356
01:15:28,983 --> 01:15:30,234
ABRIR
1357
01:15:32,111 --> 01:15:32,945
¡Claro!
1358
01:15:33,946 --> 01:15:35,030
¿Qué pasa?
1359
01:15:40,035 --> 01:15:41,704
No era nada. Ya se apagó.
1360
01:15:48,836 --> 01:15:51,005
Qué buena vista.
1361
01:15:57,970 --> 01:15:59,846
¿Qué está pasando?
1362
01:15:59,847 --> 01:16:02,724
Señor, se dirigen
a la Estación Espacial
Multinacional.
1363
01:16:02,725 --> 01:16:03,976
Se están acoplando.
1364
01:16:21,160 --> 01:16:22,787
Sombra, ven conmigo.
1365
01:16:24,580 --> 01:16:26,791
Jaba, pon la
MacGuffinita en su lugar.
1366
01:16:28,542 --> 01:16:30,211
Enseguida, Kitty Kat.
1367
01:16:34,632 --> 01:16:37,259
¡Yuju! ¿Hay alguien en casa?
1368
01:16:45,100 --> 01:16:48,646
Linda decoración.
Muy "espacio-sa".
1369
01:16:53,234 --> 01:16:56,444
En retrospectiva... eso
estuvo... medio loco.
1370
01:16:56,445 --> 01:16:58,112
¿Todos lo lograron?
1371
01:16:58,113 --> 01:16:59,698
Oigan, ¿dónde está Piraña?
1372
01:17:01,492 --> 01:17:03,035
¡Puedo volar!
1373
01:17:04,245 --> 01:17:06,580
¡Sólo debo creer en mí!
1374
01:17:11,961 --> 01:17:13,128
¿Ustedes también pueden?
1375
01:17:16,131 --> 01:17:17,675
¡Ey, cuidado con las patas!
1376
01:17:18,342 --> 01:17:20,052
Amigos, ¡chequen esto!
1377
01:17:21,262 --> 01:17:22,638
¿Qué está haciendo?
1378
01:17:34,817 --> 01:17:38,195
Usan la celda de poder de MoonX
para activar la MacGuffinita.
1379
01:17:39,905 --> 01:17:41,115
Son listas.
1380
01:17:46,704 --> 01:17:48,329
Sí, son inteligentes.
1381
01:17:48,330 --> 01:17:50,541
Pero no contaron con algo.
1382
01:17:52,293 --> 01:17:53,419
Tengo un plan.
1383
01:17:57,715 --> 01:17:59,383
Instalación completada.
1384
01:17:59,967 --> 01:18:01,510
Confirmando coordenadas.
1385
01:18:19,403 --> 01:18:22,196
¿No necesitamos entrenamiento
especial para esto?
1386
01:18:22,197 --> 01:18:23,657
Sólo no mires hacia abajo.
1387
01:18:27,077 --> 01:18:29,204
Otra duda, ¿hacia
dónde es abajo?
1388
01:18:30,122 --> 01:18:32,248
Escuchen, la
sincronización es vital.
1389
01:18:32,249 --> 01:18:35,001
Redes y Tiburón, hackeen
la consola externa
1390
01:18:35,002 --> 01:18:37,503
mientras Serpiente y Piraña
acceden al panel de control
1391
01:18:37,504 --> 01:18:39,213
para desengancharlo manualmente.
1392
01:18:39,214 --> 01:18:40,089
Hecho.
1393
01:18:40,090 --> 01:18:41,257
¿Qué pasará con Kitty?
1394
01:18:41,258 --> 01:18:42,509
Déjamela a mí.
1395
01:18:43,135 --> 01:18:44,636
De esto depende el mundo.
1396
01:18:44,637 --> 01:18:46,472
No podemos fallar.
1397
01:18:48,390 --> 01:18:49,974
Bien, amigo. Tú puedes.
1398
01:18:49,975 --> 01:18:52,226
Primero, vacía la carpeta raíz.
1399
01:18:52,227 --> 01:18:56,105
En el directorio, escribe "ENC
guión bajo palabra igual palabra
punto codificar".
1400
01:18:56,106 --> 01:18:57,690
Ahora, "importar comando".
1401
01:18:57,691 --> 01:19:01,027
Presiona Enter e ingresa
"guión bajo, ruta igual a
entrada".
1402
01:19:01,028 --> 01:19:02,446
Genial, sí. Entiendo.
1403
01:19:03,155 --> 01:19:06,992
A ver, dijiste
vaciar la carpeta raíz.
1404
01:19:09,828 --> 01:19:12,246
Eso es. Tú puedes, Piraña.
1405
01:19:12,247 --> 01:19:13,539
No estás nervioso, ¿o sí?
1406
01:19:13,540 --> 01:19:16,292
Porque ya sabemos qué pasa
cuando estás nervioso.
1407
01:19:16,293 --> 01:19:17,753
¿Por qué estaría nervioso?
1408
01:19:21,090 --> 01:19:22,715
Piraña. Qué asco.
1409
01:19:22,716 --> 01:19:24,218
- Perdón.
- Lo puedo probar.
1410
01:19:28,555 --> 01:19:30,015
Estamos en posición.
1411
01:19:30,516 --> 01:19:33,476
Creo que ya es hora
de que nos presentemos.
1412
01:19:33,477 --> 01:19:35,062
ENCENDIDO
1413
01:19:48,117 --> 01:19:49,952
ESTÁN A PUNTO DE ROBARLO
¡BUENA SUERTE!
1414
01:20:01,380 --> 01:20:03,465
JOYERÍA
1415
01:20:07,219 --> 01:20:08,220
Gracias.
1416
01:20:10,806 --> 01:20:11,807
Gracias.
1417
01:20:14,143 --> 01:20:15,728
¿Qué pasa? ¿Por
qué estoy volando?
1418
01:20:33,412 --> 01:20:34,746
Oro santísimo.
1419
01:20:34,747 --> 01:20:36,247
De veras funciona.
1420
01:20:36,248 --> 01:20:37,249
¡Sí!
1421
01:20:39,501 --> 01:20:40,544
Rayos.
1422
01:20:41,086 --> 01:20:42,003
¿Cómo van ahí?
1423
01:20:42,004 --> 01:20:43,421
Espera.
1424
01:20:43,422 --> 01:20:44,464
¡Listo!
1425
01:20:44,465 --> 01:20:47,133
Como robar un dulce y un niño.
1426
01:20:47,134 --> 01:20:49,594
¿No quisiste decir
"dulce a un niño"?
1427
01:20:49,595 --> 01:20:51,345
Sé lo que dije.
1428
01:20:51,346 --> 01:20:52,681
¿Y la escotilla?
1429
01:20:54,933 --> 01:20:57,644
Muy bien, Redes.
Me gusta tu estilo.
1430
01:20:58,228 --> 01:21:00,396
Eso fue obra de Tiburón.
1431
01:21:00,397 --> 01:21:01,314
¡Entré en pánico!
1432
01:21:01,315 --> 01:21:03,067
Pero funcionó. Ya
soy programador.
1433
01:21:04,109 --> 01:21:05,527
Voy a entrar.
1434
01:21:09,531 --> 01:21:10,866
¿Qué fue eso?
1435
01:21:14,203 --> 01:21:15,579
Eso no es bueno.
1436
01:21:24,296 --> 01:21:26,047
Serpiente, amigo, perdóname.
1437
01:21:26,048 --> 01:21:28,008
¿Qué? No, no, no...
1438
01:21:29,927 --> 01:21:31,261
Te odio.
1439
01:21:36,308 --> 01:21:38,685
¡Ve a la escotilla!
¡Ya, corre, corre!
1440
01:21:43,941 --> 01:21:46,527
Chicas, ahora nada nos detendrá.
1441
01:21:53,158 --> 01:21:54,826
¿Cascabelito?
1442
01:21:54,827 --> 01:21:57,913
Ayúdenme.
1443
01:21:58,705 --> 01:22:02,459
¡Deja de pedorrearte, demente!
1444
01:22:03,544 --> 01:22:06,629
Vamos, apágalo, ¿sí?
Los vas a matar.
1445
01:22:06,630 --> 01:22:09,383
Perdón, pero, ¿de
qué lado estás?
1446
01:22:10,050 --> 01:22:12,093
¡Kitty, basta!
¡Sólo es un atraco!
1447
01:22:12,094 --> 01:22:14,096
¡Nunca es sólo un atraco!
1448
01:22:14,972 --> 01:22:16,889
Aseguren la escotilla.
1449
01:22:16,890 --> 01:22:18,142
¡Ahora!
1450
01:22:18,976 --> 01:22:20,602
Lo que digas, jefa.
1451
01:22:29,987 --> 01:22:33,157
"Apágalo". ¡Ja!
Si apenas estoy empezando.
1452
01:22:53,427 --> 01:22:54,886
¡Es un caos absoluto!
1453
01:22:54,887 --> 01:22:58,097
¡Una tormenta de oro
cataclísmica destruye toda la
ciudad!
1454
01:22:58,098 --> 01:23:00,058
RARA TORMENTA DE ORO
CAUSA ESTRAGOS
1455
01:23:04,646 --> 01:23:06,273
Oh, sí.
1456
01:23:06,773 --> 01:23:09,609
Todo el oro. Ven con mamá.
1457
01:23:09,610 --> 01:23:10,819
Estuve pensándolo.
1458
01:23:11,403 --> 01:23:12,612
¿Lobo?
1459
01:23:12,613 --> 01:23:14,364
Esa palabra suena inventada.
1460
01:23:14,948 --> 01:23:16,574
"Oro". Suena raro, ¿no?
1461
01:23:16,575 --> 01:23:18,243
Es una palabra muy extraña.
1462
01:23:18,785 --> 01:23:21,037
Inténtalo. Di "oro".
1463
01:23:21,038 --> 01:23:24,624
Oro. Oro. Oro.
1464
01:23:24,625 --> 01:23:25,667
Bueno, no importa.
1465
01:23:26,210 --> 01:23:28,462
Necesito que apagues el imán.
1466
01:23:29,046 --> 01:23:30,671
O lo haré por ti.
1467
01:23:30,672 --> 01:23:32,966
¿Se supone que es gracioso?
1468
01:23:42,392 --> 01:23:44,811
¡Quédate conmigo, papo!
¡No te me vayas!
1469
01:23:45,562 --> 01:23:47,272
No quiero morir así.
1470
01:23:57,282 --> 01:23:58,408
Okey, okey.
1471
01:23:58,951 --> 01:24:00,660
Piraña, tu amigo flota
en el espacio.
1472
01:24:00,661 --> 01:24:01,954
Deberías saber qué hacer.
1473
01:24:04,706 --> 01:24:05,831
¡Eso es! ¡La pluma!
1474
01:24:05,832 --> 01:24:07,458
¿La pluma? ¿Qué...?
1475
01:24:07,459 --> 01:24:08,918
¡Tómala! ¡La pluma!
1476
01:24:08,919 --> 01:24:10,712
Toma la... No, no, no.
1477
01:24:11,421 --> 01:24:13,507
Puedo hacer cosas.
Puedo hacer cosas.
1478
01:24:25,185 --> 01:24:27,603
¿Por qué arriesgarías tu vida
para salvar personas
1479
01:24:27,604 --> 01:24:29,231
que no te darían
una oportunidad?
1480
01:24:32,442 --> 01:24:36,280
Cuando eras el Malvado Lobo
Feroz, al menos te respetaban.
1481
01:24:37,406 --> 01:24:39,448
Con que eso era respeto, ¿no?
1482
01:24:39,449 --> 01:24:41,493
No era respeto. Era miedo.
1483
01:24:42,119 --> 01:24:44,495
Como sea. ¿Cuál
es la diferencia?
1484
01:24:44,496 --> 01:24:45,998
Créeme, hay una diferencia.
1485
01:24:47,165 --> 01:24:48,166
El respeto se gana.
1486
01:24:49,001 --> 01:24:50,252
Un día lo aprenderás.
1487
01:25:13,358 --> 01:25:17,195
Ya en serio, Lobo, ¿qué te hizo
pensar que esto funcionaría?
1488
01:25:18,196 --> 01:25:19,448
¿Quién dice que falló?
1489
01:25:20,115 --> 01:25:24,619
Como dijiste, lo importante
no es la acción, sino la
distracción.
1490
01:25:27,331 --> 01:25:30,624
Oye, genio, el reloj
controla el cohete,
1491
01:25:30,625 --> 01:25:32,085
no el imán para el oro.
1492
01:25:32,878 --> 01:25:33,962
Tú lo entiendes.
1493
01:25:34,463 --> 01:25:35,464
Ella lo entiende.
1494
01:25:46,516 --> 01:25:47,433
¡Lo tengo!
1495
01:25:47,434 --> 01:25:49,268
¿Seguro que funcionará?
1496
01:25:49,269 --> 01:25:50,437
Confía en mí, chico.
1497
01:25:51,396 --> 01:25:53,148
¡Poder de atún!
1498
01:26:02,908 --> 01:26:03,824
¡Ya está!
1499
01:26:03,825 --> 01:26:04,659
LIBERACIÓN DE
TRANSBORDADOR
1500
01:26:07,120 --> 01:26:08,079
Bien hecho, chicos.
1501
01:26:08,080 --> 01:26:09,706
Redes, dime que estás lista.
1502
01:26:10,207 --> 01:26:11,708
Alineándolo, Lobín.
1503
01:26:15,587 --> 01:26:17,088
Buen trabajo, pequeña.
1504
01:26:17,089 --> 01:26:18,130
No.
1505
01:26:18,131 --> 01:26:20,092
¿Quieres ver una muestra de
poder, Kitty?
1506
01:26:21,009 --> 01:26:22,844
Ésta es una muestra de poder.
1507
01:26:55,210 --> 01:26:56,211
Está bien.
1508
01:26:59,214 --> 01:27:01,173
¡Hola! ¿Necesitan una mano?
1509
01:27:01,174 --> 01:27:03,009
¡Te tengo, Cascabelito!
1510
01:27:04,469 --> 01:27:05,929
Piquirrina.
1511
01:27:06,513 --> 01:27:09,473
Y decías que no te gustaba.
1512
01:27:09,474 --> 01:27:12,894
¿Por qué creerías una palabra
de lo yo que diga?
1513
01:27:14,771 --> 01:27:15,772
¡No!
1514
01:27:17,649 --> 01:27:21,527
¿Cómo esperas que volvamos a la
Tierra sin un transbordador?
1515
01:27:21,528 --> 01:27:23,071
Al menos hay una Tierra...
1516
01:27:23,655 --> 01:27:26,116
Destruiste mi hermoso plan.
1517
01:27:48,430 --> 01:27:50,973
¿Qué te dije sobre
meterte con mis amigos?
1518
01:27:50,974 --> 01:27:52,726
- ¿Y tú qué haces...?
- Lobo, debemos...
1519
01:28:02,777 --> 01:28:04,905
Tratamos de evitar
que publicara...
1520
01:28:13,121 --> 01:28:15,332
Guau. ¿Qué pasó con
lo de medio amigos?
1521
01:28:16,124 --> 01:28:18,293
Qué bueno que ya no soy la
gobernadora, ¿eh?
1522
01:28:21,630 --> 01:28:22,672
Qué asco.
1523
01:28:23,173 --> 01:28:24,215
¡Ya era hora!
1524
01:28:24,216 --> 01:28:26,133
- ¡Chicos!
- ¿Diane?
1525
01:28:26,134 --> 01:28:27,635
¿Y tú qué haces aquí?
1526
01:28:27,636 --> 01:28:31,347
Estaba orbitando la Tierra
y pensé en venir a saludar.
1527
01:28:31,348 --> 01:28:32,306
¡Sí!
1528
01:28:32,307 --> 01:28:33,350
¡Lo logramos, rey!
1529
01:28:34,309 --> 01:28:35,726
Así sí se siente el amor.
1530
01:28:35,727 --> 01:28:39,104
Oí sobre los famosos Tipos Malos
toda mi vida.
1531
01:28:39,105 --> 01:28:41,149
Pero ahora, lo entiendo.
1532
01:28:43,693 --> 01:28:44,819
Alerta.
1533
01:28:49,366 --> 01:28:50,492
Alerta.
1534
01:28:52,285 --> 01:28:53,494
Alerta.
1535
01:28:53,495 --> 01:28:54,578
PELIGRO
ALTITUD BAJA
1536
01:28:54,579 --> 01:28:56,705
- ¡Todo el sistema está
colapsando! - Alerta.
1537
01:28:56,706 --> 01:28:58,667
¡Nos estamos saliendo de órbita!
1538
01:29:09,261 --> 01:29:11,929
- Creo que nos llegó la hora,
Lobín. -Es el fin.
1539
01:29:11,930 --> 01:29:13,181
¿Un último abrazo?
1540
01:29:15,058 --> 01:29:16,977
Esperen. No hablen así.
1541
01:29:17,561 --> 01:29:20,771
O sea, sí... esto
está... sí, es malo.
1542
01:29:20,772 --> 01:29:22,523
Sí, bueno. Muy malo.
1543
01:29:22,524 --> 01:29:24,650
Sí, nos lanzamos hacia la Tierra
en una lata
1544
01:29:24,651 --> 01:29:26,026
mirando directo a la muerte.
1545
01:29:26,027 --> 01:29:28,779
Sí, quizá nuestra sangre hierva
y se nos licúen los huesos,
1546
01:29:28,780 --> 01:29:31,865
pero si hay algo que
sé sobre este equipo,
1547
01:29:31,866 --> 01:29:34,952
es que nunca,
jamás, nos rendimos.
1548
01:29:34,953 --> 01:29:38,956
Porque tenemos algo más fuerte
que el miedo,
1549
01:29:38,957 --> 01:29:40,834
¡incluso más fuerte
que la gravedad!
1550
01:29:41,418 --> 01:29:42,710
Y es esperanza.
1551
01:29:42,711 --> 01:29:44,587
Sí. Esperanza.
1552
01:29:44,588 --> 01:29:45,839
Esperanza.
1553
01:29:48,341 --> 01:29:49,718
Aterrizaremos esta cosa
1554
01:29:50,677 --> 01:29:52,429
o moriremos en el inten...
1555
01:29:53,305 --> 01:29:55,557
EN AMOROSA MEMORIA
1556
01:30:00,687 --> 01:30:05,691
Lo que esos tipos... esos
valientes y hermosos tipos
hicieron allá arriba
1557
01:30:05,692 --> 01:30:10,321
salvando al mundo de una
catástrofe de veinticuatro
quilates...
1558
01:30:10,322 --> 01:30:16,076
Y a pesar de todo el rechazo,
las sospechas y tantas
humillaciones,
1559
01:30:16,077 --> 01:30:18,038
¡lo hicieron por nosotros!
1560
01:30:18,705 --> 01:30:21,582
No lo hicieron por la fama
ni por la gloria.
1561
01:30:21,583 --> 01:30:23,627
Lo hicieron por nosotros.
1562
01:30:24,336 --> 01:30:26,129
No sólo eran tipos buenos,
1563
01:30:27,547 --> 01:30:29,090
eran mis mejores amigos.
1564
01:30:30,008 --> 01:30:35,221
Y daría lo que fuera
para arrestarlos sólo una vez
más.
1565
01:30:41,478 --> 01:30:43,563
Esta es para ti, Lobín.
1566
01:30:46,441 --> 01:30:47,650
NO MÁS TIPOS MALOS
1567
01:30:47,651 --> 01:30:51,028
Yo me siento muy indignada de
que se necesitó un maligno imán
espacial
1568
01:30:51,029 --> 01:30:56,617
para darnos cuenta de que los
Tipos Malos siempre merecieron
nuestro amor.
1569
01:30:56,618 --> 01:30:59,371
Pero ya es tarde, porque ahora,
están muertos.
1570
01:31:01,623 --> 01:31:05,084
Irónicamente, las únicas
sobrevivientes fueron las
autoras del atraco,
1571
01:31:05,085 --> 01:31:08,754
incluida la supercriminal
conocida como el Bandido
Fantasma.
1572
01:31:08,755 --> 01:31:12,217
mientras que una segunda cápsula
de escape se halló trágicamente
vacía.
1573
01:31:24,938 --> 01:31:26,731
¿Los engañé o qué?
1574
01:31:27,524 --> 01:31:29,650
¿Nos va a decir de qué
se trata todo esto?
1575
01:31:29,651 --> 01:31:31,235
Sí, porque no me siento muerto.
1576
01:31:31,236 --> 01:31:32,361
¿Y quiénes son ellos?
1577
01:31:32,362 --> 01:31:35,657
¿Y por qué usan lentes
oscuros adentro?
1578
01:31:37,283 --> 01:31:39,451
Sí, ya sé que parece complicado,
1579
01:31:39,452 --> 01:31:44,581
pero créanme, es la mejor opción
si quieren hacer el bien en
grande.
1580
01:31:44,582 --> 01:31:46,667
Caballeros. Damas.
1581
01:31:46,668 --> 01:31:49,294
Fueron identificados
como candidatos ideales
1582
01:31:49,295 --> 01:31:53,340
para una nueva unidad
de operativos secretos de ultra
élite,
1583
01:31:53,341 --> 01:31:56,928
la Liga Internacional Super
- Galáctica de Protectores.
1584
01:31:57,804 --> 01:31:59,139
LISGDEP
1585
01:32:00,849 --> 01:32:01,890
Suena inventado.
1586
01:32:01,891 --> 01:32:03,767
No entiendo. ¿Qué está pasando?
1587
01:32:03,768 --> 01:32:05,269
Te ofrecemos trabajo, hijo.
1588
01:32:05,270 --> 01:32:07,605
¡Van a ser agentes secretos!
1589
01:32:09,607 --> 01:32:11,275
- ¿Habla en serio?
- Debe ser broma.
1590
01:32:11,276 --> 01:32:13,360
¿Agentes secretos? Hasta crees.
1591
01:32:13,361 --> 01:32:15,070
¿Lo dicen en serio?
1592
01:32:15,071 --> 01:32:17,198
- ¡Eso suena genial!
- ¡Genial!
1593
01:32:42,599 --> 01:32:45,601
Oigan, casi olvido
que estaban ahí.
1594
01:32:45,602 --> 01:32:47,812
Como habrán notado,
cambiar no es fácil.
1595
01:32:48,354 --> 01:32:51,524
A veces, te sentirás
desesperanzado.
1596
01:32:52,942 --> 01:32:55,653
Pero con una buena actitud
y los amigos correctos
1597
01:32:56,529 --> 01:32:59,114
la buena vida
siempre te encuentra.
1598
01:32:59,115 --> 01:33:01,910
¿Listo para trabajar,
agente Lobo?
1599
01:33:02,827 --> 01:33:05,622
No está mal. Nada mal.
1600
01:33:16,257 --> 01:33:21,471
LOS TIPOS MALOS 2
1601
01:33:38,655 --> 01:33:41,574
BASADA EN LOS LIBROS
DE AARON BLABEY
1602
01:36:19,148 --> 01:36:22,442
Me encanta cuando
los planes funcionan.
1603
01:36:22,443 --> 01:36:24,862
Y ahora, es momento
de ir a casa.
1604
01:43:35,000 --> 01:43:38,129
Bueno, ¡chao!
1605
01:43:39,880 --> 01:43:41,841
Subtítulos: José Pozo Martínez
106406
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.