All language subtitles for buuhuuu543

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:08,402 --> 00:01:09,735 EL CAIRO, EGIPTO 4 00:01:09,736 --> 00:01:13,991 5 AÑOS ANTES 5 00:01:21,206 --> 00:01:23,040 MULTIMILLONARIO ESPECIAL: COLECCIONISTA 6 00:01:23,041 --> 00:01:25,001 Su desayuno, señor Soliman. 7 00:01:25,002 --> 00:01:28,421 ¡Te dije que no quiero comer melón! Sabe a fruta. 8 00:01:28,422 --> 00:01:30,006 No se repetirá, lo prometo. 9 00:01:30,007 --> 00:01:31,882 Yalla, habibi , regresa! - Voy a limpiar. 10 00:01:31,883 --> 00:01:33,510 No he terminado de gritarte. 11 00:01:49,526 --> 00:01:51,402 Unidad dos, perdí la cámara cuatro. 12 00:01:51,403 --> 00:01:53,154 Necesitamos ojos en la terraza. 13 00:01:53,155 --> 00:01:54,071 Entré al sistema. 14 00:01:54,072 --> 00:01:55,239 Su turno, Sr. Tiburón. 15 00:01:55,240 --> 00:01:57,283 Buen trabajo, novata. Voy en camino. 16 00:01:57,284 --> 00:01:59,160 Yasmin me dijo que debo ser más atento. 17 00:01:59,161 --> 00:02:00,286 ¡¿Qué?! 18 00:02:00,287 --> 00:02:02,163 Si siempre eres muy atento. 19 00:02:02,164 --> 00:02:03,915 Ya sé. Es lo que le dije. 20 00:02:05,208 --> 00:02:06,417 ¿Te cortaste el pelo? 21 00:02:06,418 --> 00:02:09,211 ¡Sí! Gracias por notarlo. 22 00:02:09,212 --> 00:02:10,297 Te queda excelente. 23 00:02:10,797 --> 00:02:11,839 Terraza libre. 24 00:02:11,840 --> 00:02:12,841 Enterada. 25 00:02:13,592 --> 00:02:15,259 Ese fui yo. Sigo siendo Tiburón. 26 00:02:15,260 --> 00:02:17,386 Sí, me di cuenta. Gracias. 27 00:02:17,387 --> 00:02:19,639 Muy bien, señor Piraña. Haga lo suyo. 28 00:02:27,272 --> 00:02:29,190 Señor Serpiente, es su señal. 29 00:02:29,191 --> 00:02:31,400 Espero que no te equivoques, niña. 30 00:02:31,401 --> 00:02:34,612 Serpiente, sé amable con la novata. Es su primer atraco. 31 00:02:34,613 --> 00:02:38,240 Estaba siendo amable, pero así sueno. 32 00:02:38,241 --> 00:02:40,076 Bienvenida al equipo. 33 00:02:40,077 --> 00:02:41,119 ¿Ves? 34 00:02:42,120 --> 00:02:44,246 Bueno, ¿ya terminaron con sus bromitas? 35 00:02:44,247 --> 00:02:45,706 Hagamos esto, ¿sí? 36 00:02:45,707 --> 00:02:46,624 Cinco. 37 00:02:46,625 --> 00:02:48,334 - Cuatro. - Tres. 38 00:02:48,335 --> 00:02:49,668 - Dos. - Uno. 39 00:02:49,669 --> 00:02:51,004 ¡Acción! 40 00:02:54,633 --> 00:02:55,467 SEGURIDAD 41 00:03:11,024 --> 00:03:13,360 Hola, señor Soliman. 42 00:03:14,069 --> 00:03:17,823 SERPIENTE, TIBURÓN, LOBO, PIRAÑA, TARÁNTULA 43 00:03:18,698 --> 00:03:19,866 ¡Los Tipos Malos! 44 00:03:20,409 --> 00:03:23,119 Repíteme, ¿por qué no entraste por la puerta principal? 45 00:03:23,120 --> 00:03:24,203 Eso es aburrido. 46 00:03:24,204 --> 00:03:25,287 Le encanta lucirse. 47 00:03:25,288 --> 00:03:28,165 ¡Atrás! ¡Bola de mon... monstruos! 48 00:03:28,166 --> 00:03:29,251 ¿Monstruos? 49 00:03:30,502 --> 00:03:31,877 - Guau. - ¿Dijo "monstruos"? 50 00:03:31,878 --> 00:03:33,671 - Así es. - Grave error. 51 00:03:33,672 --> 00:03:34,881 ¿Le gustan los monstruos? 52 00:03:36,758 --> 00:03:38,635 Te enseñaré un monstruo, amigo. 53 00:03:49,563 --> 00:03:51,440 No, no, no, no. Se lo suplico. 54 00:03:54,818 --> 00:03:56,110 Okey. Tiene estilo. 55 00:03:56,111 --> 00:03:58,237 - Mira eso. - No, no. Por favor, señor Lobo. 56 00:03:58,238 --> 00:04:01,866 Ay, mi amor, ¿dónde estuviste toda mi vida? 57 00:04:01,867 --> 00:04:03,451 ¡No! ¡No! No, no. 58 00:04:03,452 --> 00:04:04,743 No está nada mal. 59 00:04:04,744 --> 00:04:07,663 - Es un prototipo único. - Qué cool , qué brillo. 60 00:04:07,664 --> 00:04:09,916 Esperen, ¿todo esto fue por un auto? 61 00:04:10,500 --> 00:04:11,625 Escucha, niña. 62 00:04:11,626 --> 00:04:14,587 En un atraco el botín no es lo importante, ¿sí? 63 00:04:14,588 --> 00:04:16,255 Es una muestra de poder, nena. 64 00:04:16,256 --> 00:04:17,339 Vámonos. 65 00:04:17,340 --> 00:04:19,049 Pero es que... No. No, este... 66 00:04:19,050 --> 00:04:20,676 ¡Ni siquiera lo he manejado! 67 00:04:20,677 --> 00:04:22,137 No se preocupe. 68 00:04:22,637 --> 00:04:24,513 Le trajimos un regalito de despedida. 69 00:04:24,514 --> 00:04:25,724 Así de refinados somos. 70 00:04:26,600 --> 00:04:27,976 ¿Para mí? 71 00:04:32,397 --> 00:04:33,398 Buen rugido. 72 00:04:34,065 --> 00:04:36,109 Me encanta cómo ronroneas. 73 00:04:45,410 --> 00:04:48,996 LOS TIPOS MALOS 2 74 00:04:48,997 --> 00:04:52,209 ¡No! ¡No! ¡Nunca se saldrán con la suya, Tipos Malos! 75 00:05:04,679 --> 00:05:05,763 Sé malo... 76 00:05:05,764 --> 00:05:07,140 o hazte a un lado. 77 00:05:13,813 --> 00:05:15,357 ¡Tras ellos! 78 00:05:32,374 --> 00:05:33,458 ¡A un lado! 79 00:05:37,462 --> 00:05:39,673 Amigos, chequen esto. 80 00:05:52,602 --> 00:05:53,937 ¡Písale! 81 00:05:55,272 --> 00:05:56,981 ¿Siempre manejas así? 82 00:05:56,982 --> 00:05:59,191 Nada más cuando la situación lo requiere. 83 00:05:59,192 --> 00:06:01,570 Y la situación siempre lo requiere. 84 00:06:25,635 --> 00:06:27,470 ¡El puente! Es nuestra salida. 85 00:06:28,388 --> 00:06:29,598 No te preocupes. 86 00:06:34,644 --> 00:06:36,145 Piraña, la retaguardia. 87 00:06:36,146 --> 00:06:37,272 Yo reviso. 88 00:06:43,236 --> 00:06:44,237 Todo libre, papo. 89 00:06:49,075 --> 00:06:50,952 ¡Son los Tipos Malos! 90 00:07:10,972 --> 00:07:13,724 Lobo, ¿tienes un plan secreto o estamos fritos? 91 00:07:13,725 --> 00:07:15,017 Te digo en un minuto. 92 00:07:15,018 --> 00:07:16,061 La rampa. 93 00:07:16,770 --> 00:07:17,978 ¿Sí? 94 00:07:17,979 --> 00:07:19,563 Písale. Tengo una idea. 95 00:07:19,564 --> 00:07:22,108 Okey, novata. Veamos qué tienes. 96 00:07:33,536 --> 00:07:34,704 POLICÍA 97 00:07:35,538 --> 00:07:36,873 - Novata... - ¡Pum! 98 00:07:53,390 --> 00:07:55,057 ¡Cómo de que no! 99 00:07:55,058 --> 00:07:56,850 Bienvenida a la banda, niña. 100 00:07:56,851 --> 00:07:58,185 Dime "Redes". 101 00:07:58,186 --> 00:08:00,063 Tiene onda. 102 00:08:01,731 --> 00:08:05,360 ¡Jamás manejaré otro auto en mi vida! 103 00:08:08,029 --> 00:08:10,906 LOS ÁNGELES EN LA ACTUALIDAD 104 00:08:10,907 --> 00:08:13,492 ¡Gracias por contaminar, tonto! 105 00:08:13,493 --> 00:08:14,494 Qué modales. 106 00:08:19,374 --> 00:08:21,709 Vamos. Tranquila. Con calma. 107 00:08:21,710 --> 00:08:23,336 Vamos, bonita. Tú puedes. 108 00:08:31,720 --> 00:08:35,472 Hola. Miren quiénes son. Vengan para acá. 109 00:08:35,473 --> 00:08:37,182 ¿En dónde se habían metido? 110 00:08:37,183 --> 00:08:38,518 ¿Yo? 111 00:08:39,352 --> 00:08:41,937 Perfecto. Fantástico. 112 00:08:41,938 --> 00:08:46,608 Bueno, no todo el mundo lo cree, pero los Tipos Malos se hicieron buenos. 113 00:08:46,609 --> 00:08:48,152 Les ahorraré los detalles, 114 00:08:48,153 --> 00:08:51,196 pero en resumen, sentimos el llamado del bien. 115 00:08:51,197 --> 00:08:52,448 Hicimos nuevos amigos... 116 00:08:52,449 --> 00:08:53,365 ¿Diane? 117 00:08:53,366 --> 00:08:55,659 ¿Tú eres la Garra Escarlata? 118 00:08:55,660 --> 00:08:57,911 Derrotamos a Mermelada, un verdadero villano. 119 00:08:57,912 --> 00:08:59,621 ¡La Garra Escarlata! 120 00:08:59,622 --> 00:09:02,124 ¿Yo? No, no... Ella es la Garra Escarlata. 121 00:09:02,125 --> 00:09:04,168 Y sorprendimos a todos al entregarnos. 122 00:09:04,169 --> 00:09:06,628 Tuvimos una buena época como tipos malos, 123 00:09:06,629 --> 00:09:08,839 pero a veces debes renunciar a lo que conoces 124 00:09:08,840 --> 00:09:10,925 para encontrar algo mejor. 125 00:09:11,676 --> 00:09:15,679 Y henos aquí, ciudadanos respetuosos de la ley con una segunda oportunidad. 126 00:09:15,680 --> 00:09:20,727 Y ansiosos de que la sociedad nos reciba con los brazos abiertos. 127 00:09:21,686 --> 00:09:23,979 LOBO ¡LISTO PARA APRENDER Y TRABAJAR! 128 00:09:23,980 --> 00:09:27,566 ¿Y ahora quiere trabajar en un banco? 129 00:09:27,567 --> 00:09:30,153 ¿Por qué no? Tengo muy buenos recuerdos en ellos. 130 00:09:33,490 --> 00:09:35,700 Robó este tres veces. 131 00:09:37,076 --> 00:09:38,702 ¿Fue este banco? 132 00:09:38,703 --> 00:09:42,790 Aquí dice que salvaste a la ciudad de un malvado conejillo de Indias, 133 00:09:42,791 --> 00:09:45,210 pero, ¿qué no eres un criminal reconocido? 134 00:09:45,877 --> 00:09:48,045 ¡Sí! No. ¿Tal vez? 135 00:09:48,046 --> 00:09:49,546 Perdón, son los nervios. 136 00:09:49,547 --> 00:09:50,589 TENEMOS VACANTES 137 00:09:50,590 --> 00:09:51,673 SEGURIDAD 138 00:09:51,674 --> 00:09:52,926 E imito perfecto a un atún. 139 00:09:53,968 --> 00:09:55,719 Es como hablar con un atún, ¿no? 140 00:09:55,720 --> 00:09:58,806 Pues domino UNIX, Linux, Windows, Mac 141 00:09:58,807 --> 00:10:02,976 y 87 lenguajes de código. Así que sí, estoy calificada. 142 00:10:02,977 --> 00:10:06,940 Ya veo. ¿Y cómo explica este hueco en su historial laboral? 143 00:10:08,691 --> 00:10:10,400 ¿Mi expectativa salarial? 144 00:10:10,401 --> 00:10:12,402 Guau. Qué buena pregunta. 145 00:10:12,403 --> 00:10:14,530 Nade me había dado dinero a propósito. 146 00:10:14,531 --> 00:10:16,114 ¿Bueno en el Amigo Secreto? 147 00:10:16,115 --> 00:10:17,533 Sí. ¿Cómo funciona...? 148 00:10:17,534 --> 00:10:18,952 Esperen. No me digan. 149 00:10:19,619 --> 00:10:22,038 Burbujas de baño. De lavanda. 150 00:10:23,414 --> 00:10:25,541 ¿Y cómo reaccionaría si viera a un colega 151 00:10:25,542 --> 00:10:28,586 haciendo algo que viola la política de la empresa? 152 00:10:29,128 --> 00:10:31,463 A los soplones les salen moretones. 153 00:10:31,464 --> 00:10:33,841 ¿Sabe qué? ¿Puedo cambiar mi respuesta? 154 00:10:33,842 --> 00:10:35,133 EQUIPO TÉCNICO 155 00:10:35,134 --> 00:10:37,052 Creo que ya tenemos todo lo necesario. 156 00:10:37,053 --> 00:10:38,470 Fue un placer conocerlo. 157 00:10:38,471 --> 00:10:39,847 Gracias por venir. 158 00:10:39,848 --> 00:10:42,100 Veremos... veremos otros candidatos. 159 00:10:43,351 --> 00:10:49,106 Mira, Craig. Cualquiera que quiera cambiar tiene que empezar en algún lado, ¿no? 160 00:10:49,107 --> 00:10:51,693 Así que sólo pido una oportunidad. 161 00:10:52,277 --> 00:10:53,611 Sólo una. 162 00:10:54,279 --> 00:10:55,363 ¿Por favor? 163 00:10:57,615 --> 00:10:59,241 ¿Sabe qué, señor Lobo? 164 00:10:59,242 --> 00:11:01,910 Tal vez sí tenga algo para usted. 165 00:11:01,911 --> 00:11:03,037 Yo le llamo. 166 00:11:03,580 --> 00:11:04,997 Caray, ¿en serio? 167 00:11:04,998 --> 00:11:06,874 ¡Craig, qué alegría! 168 00:11:06,875 --> 00:11:09,459 - Mi número está en mi currículum. -Bien. 169 00:11:09,460 --> 00:11:12,754 - Y esto estuvo... de maravilla. - Ya puede soltarme. 170 00:11:12,755 --> 00:11:14,172 Perdón, no quería... 171 00:11:14,173 --> 00:11:17,093 ¡Tengo trabajo! Es fantástico, amigo. 172 00:11:18,553 --> 00:11:20,054 Oye, Craig, por cierto... 173 00:11:25,560 --> 00:11:27,144 Okey. Ya entendí. 174 00:11:27,145 --> 00:11:28,228 ENTREVISTAS DE TRABAJO 175 00:11:28,229 --> 00:11:29,272 ¡¡BANCO!! 176 00:11:43,745 --> 00:11:44,953 VENCIDO 177 00:11:44,954 --> 00:11:46,246 ÚLTIMO AVISO 178 00:11:46,247 --> 00:11:47,332 AVISO DE DESALOJO 179 00:11:52,086 --> 00:11:53,045 A un mejor futuro. 180 00:11:53,046 --> 00:11:56,882 En tres semanas, mi cohete MoonX de siguiente generación despegará 181 00:11:56,883 --> 00:11:59,718 y lanzará la célula de energía X3. 182 00:11:59,719 --> 00:12:00,636 Así es. 183 00:12:00,637 --> 00:12:05,140 Carga inalámbrica gratis desde el espacio directamente hasta su celular. 184 00:12:05,141 --> 00:12:06,099 Hola, amigos. 185 00:12:06,100 --> 00:12:07,017 - Hola. - Lobín. 186 00:12:07,018 --> 00:12:09,019 ¡Lobo! ¿Conseguiste el trabajo? 187 00:12:09,020 --> 00:12:13,357 Bueno, no es cien por ciento seguro, pero dijo... dijo que iba a llamar. 188 00:12:13,358 --> 00:12:15,192 Bueno, te fue mejor que a Piraña. 189 00:12:15,193 --> 00:12:17,611 Creí que debía proyectar seguridad. 190 00:12:17,612 --> 00:12:19,404 Sí, pero, ¿por qué un atún? 191 00:12:19,405 --> 00:12:20,906 ¿Qué? Los atunes son asertivos. 192 00:12:20,907 --> 00:12:22,658 ¿Qué atún conoces que no lo sea? 193 00:12:22,659 --> 00:12:23,742 Todos. 194 00:12:23,743 --> 00:12:25,494 - Los atunes son asertivos. - ¿Verdad? 195 00:12:25,495 --> 00:12:28,413 Ya, tranquilos. La vida es como una persecución, ¿saben? 196 00:12:28,414 --> 00:12:32,084 Habrá baches en el camino, pero, ¿eso cuándo nos ha detenido? 197 00:12:32,085 --> 00:12:33,210 Jamás. 198 00:12:33,211 --> 00:12:34,711 Sólo tomará algo de tiempo. 199 00:12:34,712 --> 00:12:37,089 Pero les prometo que la gente nos apoyará. 200 00:12:37,090 --> 00:12:39,716 ¿Aunque nos culpen de los crímenes del Bandido Fantasma? 201 00:12:39,717 --> 00:12:42,135 Eso es muy específico. ¿Quién es el Bandido...? 202 00:12:42,136 --> 00:12:43,220 ¿Quién? 203 00:12:43,221 --> 00:12:45,639 ¿No has oído? Está en las noticias. 204 00:12:45,640 --> 00:12:47,641 Hay una lucha por sobrevivir... 205 00:12:47,642 --> 00:12:50,686 Ayer, el Bandido Fantasma atacó tres lugares 206 00:12:50,687 --> 00:12:53,063 y robó varios objetos invaluables. 207 00:12:53,064 --> 00:12:56,358 Al Fantasma se le conoce por ser imposible de rastrear, 208 00:12:56,359 --> 00:12:58,944 pero en esta ocasión dejó una pista. 209 00:12:58,945 --> 00:13:01,071 CONTINÚA LA OLA CRIMINAL DEL BANDIDO FANTASMA 210 00:13:01,072 --> 00:13:03,657 - Oigan, esperen. Es nuestra movida. -Exactamente. 211 00:13:03,658 --> 00:13:06,326 Comisionada, ¿los Tipos Malos volvieron a su vida criminal 212 00:13:06,327 --> 00:13:08,370 o están siendo incriminados, 213 00:13:08,371 --> 00:13:10,956 como sus ojos, que se dice matan con la mirada? 214 00:13:10,957 --> 00:13:12,499 Gracias. Yo misma lo pienso. 215 00:13:12,500 --> 00:13:15,293 No puedo comentar sobre una investigación en curso, 216 00:13:15,294 --> 00:13:18,922 pero digamos que una vez convicto, siempre convicto. 217 00:13:18,923 --> 00:13:20,007 ¿Entonces son ellos? 218 00:13:20,008 --> 00:13:21,800 ¡Dije que sin comentarios! 219 00:13:21,801 --> 00:13:22,718 - ¿Ya viste? - ¿Qué? 220 00:13:22,719 --> 00:13:25,095 ¿Cómo vamos a empezar de cero si nos culpan 221 00:13:25,096 --> 00:13:26,514 de cada cosa mala que pasa? 222 00:13:30,768 --> 00:13:32,061 Hola, muchachos. 223 00:13:32,645 --> 00:13:35,397 El sol está especialmente radiante hoy, ¿no? 224 00:13:35,398 --> 00:13:36,773 ¿Qué traes puesto? 225 00:13:36,774 --> 00:13:38,150 ¿Qué estás tomando? 226 00:13:38,151 --> 00:13:43,656 Kombucha de trigo con extra musgo y dos shots de diente de león. 227 00:13:44,490 --> 00:13:47,869 No creo que esas cosas sean comestibles. 228 00:13:48,411 --> 00:13:49,995 Oh, amigos. 229 00:13:49,996 --> 00:13:53,081 Ojalá pudiera quedarme a bromear con ustedes toda la noche, 230 00:13:53,082 --> 00:13:55,042 pero voy tarde para Vinyasa. 231 00:13:55,043 --> 00:13:56,460 - ¿Vinyasa? - A ver, espera. 232 00:13:56,461 --> 00:13:58,628 - ¿Vas a salir? - Pero acabas de volver. 233 00:13:58,629 --> 00:13:59,921 Ya saben cómo es. 234 00:13:59,922 --> 00:14:03,175 ¿Creen que tengo este cuerpo sentado viendo la tele? 235 00:14:03,176 --> 00:14:04,259 Okey, guácala. 236 00:14:04,260 --> 00:14:06,678 Y no me esperen despiertos. Es noche de luchas. 237 00:14:06,679 --> 00:14:09,974 Bueno, ¡chao! 238 00:14:14,562 --> 00:14:17,314 Chicos, creo que la kombucha lo volvió loco. 239 00:14:17,315 --> 00:14:20,193 Pero, ¿saben qué? Al menos está feliz, ¿no? 240 00:14:21,194 --> 00:14:22,694 ¿Y tú no? 241 00:14:22,695 --> 00:14:26,365 Sería más feliz... si consiguiera... un empleo. 242 00:14:27,241 --> 00:14:28,993 La primera impresión jamás se olvida. 243 00:14:29,494 --> 00:14:30,827 Qué veloz. 244 00:14:30,828 --> 00:14:32,537 Digo, cuando te conocí, 245 00:14:32,538 --> 00:14:35,583 pensé que eras arrogante, autocomplaciente, 246 00:14:36,375 --> 00:14:37,834 deshonesto 247 00:14:37,835 --> 00:14:39,669 y avaro, sin duda. 248 00:14:39,670 --> 00:14:40,671 Ah, ¿sí? 249 00:14:41,172 --> 00:14:42,589 ¿Qué cambió tu opinión? 250 00:14:42,590 --> 00:14:43,758 ¿Quién cambió? 251 00:14:44,759 --> 00:14:46,052 Ja, ja, ja, muy graciosa. 252 00:14:46,719 --> 00:14:49,721 En serio, es difícil ser positivo si sólo te rechazan. 253 00:14:49,722 --> 00:14:52,183 Te hace sentir... no sé, sin esperanza. 254 00:14:54,644 --> 00:14:57,813 Volverme buena fue lo más difícil que he hecho en mi vida. 255 00:14:57,814 --> 00:15:01,067 Y, en comparación con ustedes, me fue fácil. 256 00:15:01,567 --> 00:15:04,694 Nadie supo nunca que yo era la Garra Escarlata. 257 00:15:04,695 --> 00:15:08,407 Perdón. ¿Dijiste que tú eras la Garra Escarlata? 258 00:15:10,034 --> 00:15:12,745 Perdón, no oí lo que dijiste. 259 00:15:14,288 --> 00:15:17,541 Muy bien, tú te lo buscaste. 260 00:15:17,542 --> 00:15:22,004 Estás por descubrir... por qué me dicen el Malvado Lobo Fero... 261 00:15:27,927 --> 00:15:29,595 Creo que me dejé llevar. 262 00:15:30,638 --> 00:15:33,891 No creo que esto vaya a ayudarme con mis entrevistas. 263 00:15:34,433 --> 00:15:35,517 No lo sé. 264 00:15:35,518 --> 00:15:38,604 Creo que se ve lindo. Te da carácter. 265 00:15:39,689 --> 00:15:43,526 ¿Tengo una conmoción cerebral o la gobernadora me coquetea? 266 00:15:44,193 --> 00:15:45,236 ¿No puede ser ambas? 267 00:15:48,990 --> 00:15:50,949 - Lo siento, no debí... - Oh, no, no, no. 268 00:15:50,950 --> 00:15:52,492 En realidad no quise... 269 00:15:52,493 --> 00:15:54,703 Sí, porque eres la gobernadora y yo soy, eh... 270 00:15:54,704 --> 00:15:56,329 - Un exconvicto. - Sí. 271 00:15:56,330 --> 00:15:57,414 Lo sé. 272 00:15:57,415 --> 00:15:59,166 - Es cómo se percibe. - Claro. 273 00:15:59,167 --> 00:16:01,502 - Mantengámoslo amistoso. - Sí, amistoso. 274 00:16:02,795 --> 00:16:04,546 - ¿Medio amistoso? - Sí. 275 00:16:04,547 --> 00:16:06,256 - ¿Señora gobernadora? - Ups. 276 00:16:06,257 --> 00:16:10,302 Gobernadora, lamento interrumpirla con su... conocido. 277 00:16:10,303 --> 00:16:11,720 Por fin, recuerda mi nombre. 278 00:16:11,721 --> 00:16:14,806 Pero en 20 minutos tiene la beneficencia del hospital infantil. 279 00:16:14,807 --> 00:16:16,933 - Ahí estaré, Maureen. - Bien. Gracias. 280 00:16:16,934 --> 00:16:19,853 ¿Otra beneficencia? Mira nada más. 281 00:16:19,854 --> 00:16:21,522 ¿Misma hora la siguiente semana? 282 00:16:22,023 --> 00:16:24,025 Mi agenda está bastante flexible. 283 00:16:25,818 --> 00:16:30,906 Oye... sé que es difícil, pero no pierdas la esperanza, ¿sí? 284 00:16:30,907 --> 00:16:32,741 La gente sí quiere confiar en ti. 285 00:16:32,742 --> 00:16:35,036 Sólo debes darles una razón. 286 00:16:36,454 --> 00:16:37,455 ¿Lo prometes? 287 00:16:37,997 --> 00:16:39,373 Palabra de gobernadora. 288 00:16:39,999 --> 00:16:43,585 Mientras tanto, yo trabajaría en ese gancho derecho. 289 00:16:43,586 --> 00:16:46,255 Se siente como si me besara una mariposa. 290 00:16:46,964 --> 00:16:48,465 Te veo luego, chico rudo. 291 00:16:48,466 --> 00:16:50,051 Te dejé ganar. 292 00:16:59,644 --> 00:17:03,814 EL BANDIDO FANTASMA BURLA POLICÍA NOTICIA DE ÚLTIMA HORA 293 00:17:05,107 --> 00:17:06,734 "Darles una razón". 294 00:17:07,944 --> 00:17:11,322 - Comisionada, ¿aún no tiene pistas? -¡No! Dije que sin comentarios. 295 00:17:13,407 --> 00:17:15,033 Quiero respuestas. 296 00:17:15,034 --> 00:17:17,410 Dame grabaciones, revisa registros de llamadas, 297 00:17:17,411 --> 00:17:18,912 ¿y dónde está mi café? 298 00:17:18,913 --> 00:17:19,829 VEO GENTE CULPABLE 299 00:17:19,830 --> 00:17:20,956 - ¿Comisionada? - Luego. 300 00:17:20,957 --> 00:17:22,040 Pero tiene una visita. 301 00:17:22,041 --> 00:17:23,917 - Que espere. - Pero es... 302 00:17:23,918 --> 00:17:25,544 Hola, hola, comandante. 303 00:17:26,420 --> 00:17:29,005 Debo decir que me encanta el fleco. 304 00:17:29,006 --> 00:17:31,675 Para empezar, ahora es "Comisionada". 305 00:17:31,676 --> 00:17:33,093 - En segundo lugar... - Genial. 306 00:17:33,094 --> 00:17:34,177 ¿Qué diferencia hay? 307 00:17:34,178 --> 00:17:36,930 Bueno, comandante es la oficial uniformada de mayor rango... 308 00:17:36,931 --> 00:17:39,183 ¿Por qué te doy explicaciones? 309 00:17:40,226 --> 00:17:41,810 ¿Tocaste mi pizarra? 310 00:17:41,811 --> 00:17:43,687 Mi pizarra. Mi hermosa pizarra. 311 00:17:43,688 --> 00:17:47,441 Lo siento. Creí oír que me decía "Resuélveme". 312 00:17:47,984 --> 00:17:49,067 Lobo. 313 00:17:49,068 --> 00:17:52,445 Escuche, creo que ambos tenemos un problema de perspectiva. 314 00:17:52,446 --> 00:17:55,824 Usted debe mostrarle al mundo que controla esta investigación 315 00:17:55,825 --> 00:17:57,701 y nosotros que somos buenos. 316 00:17:57,702 --> 00:17:59,744 Si ayudo a atrapar al Bandido, ambos ganamos. 317 00:17:59,745 --> 00:18:00,829 La gobernadora sabrá. 318 00:18:00,830 --> 00:18:03,374 Adelante. Básicamente, fue su idea. 319 00:18:04,333 --> 00:18:08,461 Mire esto. Cada robo ocurrió en una ventana de tres minutos. 320 00:18:08,462 --> 00:18:09,379 ¿Y? 321 00:18:09,380 --> 00:18:12,299 Las consolas tienen tres minutos de velocidad de bucle, 322 00:18:12,300 --> 00:18:14,175 así que quien haya hecho esto... 323 00:18:14,176 --> 00:18:16,803 Se infiltró en la red de seguridad. 324 00:18:16,804 --> 00:18:17,680 Eureka. 325 00:18:19,265 --> 00:18:21,224 Bien. Digamos que así fue. 326 00:18:21,225 --> 00:18:23,435 ¿Cómo podríamos rastrearlo? 327 00:18:23,436 --> 00:18:26,063 Necesitaríamos un experto en informática avanzada. 328 00:18:27,398 --> 00:18:29,024 Debieron clonar la dirección IP 329 00:18:29,025 --> 00:18:31,902 y redireccionar a una consola de 4 gigahertz, obvio. 330 00:18:33,112 --> 00:18:36,990 Su Bandido es astuto, pero no tanto como él cree. 331 00:18:36,991 --> 00:18:39,827 Sin embargo, debió necesitar a alguien infiltrado. 332 00:18:42,663 --> 00:18:43,664 ¡Oye! 333 00:18:44,582 --> 00:18:45,583 Detenme esto. 334 00:18:48,794 --> 00:18:49,795 ¡Ahí! 335 00:18:50,755 --> 00:18:51,921 Es el conserje. 336 00:18:51,922 --> 00:18:54,090 Quizá para el ojo no entrenado, 337 00:18:54,091 --> 00:18:56,551 pero si sólo es... el conserje, 338 00:18:56,552 --> 00:18:59,347 ¿por qué lleva... una cubeta vacía? 339 00:19:01,390 --> 00:19:05,019 La pregunta aquí es cómo se infiltró. 340 00:19:07,980 --> 00:19:11,525 Yo iría aquí, trabaría el ventilador, rompería la reja y pum, estoy dentro. 341 00:19:14,111 --> 00:19:15,363 ¿Por qué tiene pepinillos? 342 00:19:15,905 --> 00:19:17,906 Porque es mi almuerzo. 343 00:19:17,907 --> 00:19:19,783 ¿Quién dijo que podías comértelo? 344 00:19:19,784 --> 00:19:20,909 Dijo que había comida. 345 00:19:20,910 --> 00:19:22,827 Vamos, jefa. Concentrémonos. 346 00:19:22,828 --> 00:19:24,829 Sabemos cuándo y también cómo. 347 00:19:24,830 --> 00:19:27,333 La pregunta aquí es... ¿por qué? 348 00:19:31,837 --> 00:19:34,590 Bueno, ¿por qué no llamas a más entrometidos y que ayuden? 349 00:19:36,092 --> 00:19:38,176 SERPIENTE 350 00:19:38,177 --> 00:19:41,054 Bienvenido, amigo, al buzón de voz del señor Serpiente. 351 00:19:41,055 --> 00:19:42,639 Consejo del día para el alma: 352 00:19:42,640 --> 00:19:45,642 Debemos dejar de prestar atención a nuestras diferencias 353 00:19:45,643 --> 00:19:48,353 y buscar aquello que tenemos en común. 354 00:19:48,354 --> 00:19:50,021 Namasté. 355 00:19:50,022 --> 00:19:52,066 ¡Chao! 356 00:19:52,650 --> 00:19:54,109 ¿Está poseído? 357 00:19:54,110 --> 00:19:55,693 Nadie lo entiende. 358 00:19:55,694 --> 00:19:58,154 De pronto va a yoga y hace cerámica. 359 00:19:58,155 --> 00:20:00,407 ¿Quién hace cerámica? Los de la película Ghost ? 360 00:20:00,408 --> 00:20:01,826 Chicos, chicos. Un momento. 361 00:20:02,326 --> 00:20:03,284 ¿Qué dijo? 362 00:20:03,285 --> 00:20:05,621 "Buscar aquello que tenemos en común". 363 00:20:06,831 --> 00:20:07,747 Miren. 364 00:20:07,748 --> 00:20:10,625 No se trata de los objetos, sino de lo que tienen en común. 365 00:20:10,626 --> 00:20:13,795 Todos están hechos de un metal raro llamado MacGuffinita. 366 00:20:13,796 --> 00:20:15,171 Por supuesto. 367 00:20:15,172 --> 00:20:16,257 ¿MacGuff qué? 368 00:20:16,841 --> 00:20:18,133 Suena medio inventado. 369 00:20:18,134 --> 00:20:20,593 Como la palabra "oro" si no supieras que existe. 370 00:20:20,594 --> 00:20:21,595 Digan "oro". 371 00:20:22,138 --> 00:20:25,598 - Oro, Oro, ¡Oro! - Oro, oro, oro. 372 00:20:25,599 --> 00:20:27,100 ¡Sí suena inventada! 373 00:20:27,101 --> 00:20:30,103 Ahora no puedo dejar de pensar qué raro suena. Oro. 374 00:20:30,104 --> 00:20:32,105 Ya que sabemos qué busca el Bandido... 375 00:20:32,106 --> 00:20:35,233 Podemos deducir dónde será su siguiente golpe. 376 00:20:35,234 --> 00:20:37,736 Eso es todo. Esa es la comandante que conozco. 377 00:20:38,988 --> 00:20:40,698 ¿Usted misma muele su café? 378 00:20:41,198 --> 00:20:43,032 Es comisionada. 379 00:20:43,033 --> 00:20:44,618 Y ahora, largo de mi oficina. 380 00:20:52,084 --> 00:20:54,794 Cuando te des cuenta, recibiremos medallas en la tele. 381 00:20:54,795 --> 00:20:56,588 Habrá calles con nuestro nombre. 382 00:20:56,589 --> 00:20:58,590 Calle Piraña, papi. 383 00:20:58,591 --> 00:20:59,674 Oigan, escuchen esto. 384 00:20:59,675 --> 00:21:03,761 En español, la palabra "MacGuffinita" es diminutivo de "MacGuffin". 385 00:21:03,762 --> 00:21:04,679 Qué lindo. 386 00:21:04,680 --> 00:21:08,057 No es de mucha ayuda, pero, ¿qué más dice? 387 00:21:08,058 --> 00:21:12,228 El objeto de MacGuffinita más famoso es El Cinturón de Guatelamango. 388 00:21:12,229 --> 00:21:13,480 CINTURÓN DE GUATELAMANGO 389 00:21:13,481 --> 00:21:15,607 ¿Dijiste El Cinturón de Guatelamango? 390 00:21:15,608 --> 00:21:16,941 ¿Has oído de él? 391 00:21:16,942 --> 00:21:21,530 ¿Oído de él? Es el trofeo del torneo de las Leyendas de la Lucha. 392 00:21:22,156 --> 00:21:24,157 ¿No es a donde irá Serpiente en la noche? 393 00:21:24,158 --> 00:21:25,408 Es cierto. 394 00:21:25,409 --> 00:21:29,454 ¿Se lo imaginan en las luchas? Odia las multitudes. 395 00:21:29,455 --> 00:21:30,538 Y la música fuerte. 396 00:21:30,539 --> 00:21:32,290 Y las vestimentas llamativas. 397 00:21:32,291 --> 00:21:34,335 Y todo lo que es divertido. 398 00:21:41,258 --> 00:21:42,593 Ay, no. 399 00:21:47,932 --> 00:21:49,099 Es Serpiente. 400 00:21:50,601 --> 00:21:51,976 Todo está justo aquí. 401 00:21:51,977 --> 00:21:55,647 Hora feliz. Cerámica. Yoga. 402 00:21:55,648 --> 00:21:57,941 Todo en los horarios de los robos del Bandido. 403 00:21:57,942 --> 00:21:59,817 Nos mintió todo este tiempo. 404 00:21:59,818 --> 00:22:01,861 Es una lombriz de agua puerca. 405 00:22:01,862 --> 00:22:03,614 Por eso está tan feliz. 406 00:22:04,114 --> 00:22:06,074 Vinyasa mis aletas. 407 00:22:06,075 --> 00:22:08,451 Si lo atrapan, volverá a prisión. 408 00:22:08,452 --> 00:22:11,121 Debemos hallarlo antes de que la comandante lo descubra. 409 00:22:11,914 --> 00:22:12,915 Ay, no. 410 00:22:15,459 --> 00:22:16,502 ¿Hola? 411 00:22:17,711 --> 00:22:21,631 ¿Adivina quién tiene dos pulgares, fleco y resolvió el caso? 412 00:22:21,632 --> 00:22:23,091 ¡Esta muñeca! 413 00:22:23,092 --> 00:22:24,342 ¿En serio? 414 00:22:24,343 --> 00:22:28,555 Caerá esta noche en el torneo de las Leyendas de la Lucha. 415 00:22:28,556 --> 00:22:31,183 Voy a atrapar a ese Bandido con las manos en la masa. 416 00:22:31,976 --> 00:22:35,354 ...bien hecho, Lobo. Buen trabajo. Superaste mis expecta... 417 00:22:37,231 --> 00:22:39,023 ¡Ese era nuestro único teléfono! 418 00:22:39,024 --> 00:22:40,441 ¿Qué rayos? 419 00:22:40,442 --> 00:22:41,735 No sé. Entré en pánico. 420 00:22:42,945 --> 00:22:44,696 Chicos, sólo tenemos una opción. 421 00:22:44,697 --> 00:22:45,697 Encontrarlo y... 422 00:22:45,698 --> 00:22:51,287 Desmembrarlo, pedazo a pedazo, hasta que el dolor sea su única realidad. 423 00:22:52,580 --> 00:22:54,706 Guau, bueno. Iba a decir que salvarlo, 424 00:22:54,707 --> 00:22:56,750 pero, sí, podemos hacer eso si hay tiempo. 425 00:23:06,719 --> 00:23:08,678 LEYENDAS DE LA LUCHA CINTO DE GUATELAMANGO 426 00:23:08,679 --> 00:23:10,680 Damas y caballeros, reciban con un aplauso 427 00:23:10,681 --> 00:23:14,892 al actual campeón mundial reinante, 428 00:23:14,893 --> 00:23:19,772 ¡Jorge, el Guapo! 429 00:23:19,773 --> 00:23:21,066 ¡Sí! 430 00:23:22,985 --> 00:23:26,238 La cara de un ángel y el puño del diablo. 431 00:23:37,583 --> 00:23:39,042 ¡Serpiente! 432 00:23:39,043 --> 00:23:40,711 ¡Voy a matarte! 433 00:23:51,221 --> 00:23:52,306 Guau. 434 00:23:58,479 --> 00:24:01,273 Y mamá dijo que nunca iría al cielo. 435 00:24:02,399 --> 00:24:03,776 ¡Adivina dónde estoy, mamá! 436 00:24:06,445 --> 00:24:09,322 Voy a necesitar mucha mostaza. 437 00:24:09,323 --> 00:24:10,449 Piraña, checa esto. 438 00:24:11,241 --> 00:24:13,284 ¡Uno de tu tamaño y uno del mío! 439 00:24:13,285 --> 00:24:14,744 Podemos comprar después. 440 00:24:14,745 --> 00:24:16,996 Ahora debemos hallar a Serpiente. Vamos. 441 00:24:16,997 --> 00:24:18,873 Claro, claro. ¡Es que me encanta! 442 00:24:18,874 --> 00:24:20,708 Escuchen, podría estar donde sea. 443 00:24:20,709 --> 00:24:22,001 Redes, revisa las gradas. 444 00:24:22,002 --> 00:24:23,086 Yo veré por el ring. 445 00:24:23,087 --> 00:24:24,712 - Ustedes dos... - ¡Chicos! 446 00:24:24,713 --> 00:24:27,675 No puedo creer que vinieran sólo para ver cómo arresto al Bandi... 447 00:24:29,760 --> 00:24:31,010 ¿Qué? ¿Qué fue eso? 448 00:24:31,011 --> 00:24:33,721 No sé, entré en pánico. Soy muy nervioso. 449 00:24:33,722 --> 00:24:35,349 ¡LO SENTIMOS! 450 00:24:40,813 --> 00:24:41,938 No más pánico. 451 00:24:41,939 --> 00:24:43,356 Redes, busca en las gradas. 452 00:24:43,357 --> 00:24:44,691 Ustedes dos, camerinos. 453 00:24:44,692 --> 00:24:47,610 No olviden que nos enfrentamos a un maestro del engaño 454 00:24:47,611 --> 00:24:50,029 que se mueve como el agua y se desvanece como humo. 455 00:24:50,030 --> 00:24:51,949 - Podría estar en cualquier... - Ahí está. 456 00:24:53,909 --> 00:24:55,244 ¡Serpiente! 457 00:24:57,788 --> 00:24:59,038 ¡Lo sabemos todo! 458 00:24:59,039 --> 00:25:00,457 ¿Qué? ¿Cómo se enteraron? 459 00:25:04,962 --> 00:25:06,422 ¿Cascabelito? 460 00:25:10,801 --> 00:25:14,637 De haber sabido que esperabas amigos habría traído más nachos. 461 00:25:14,638 --> 00:25:16,597 Porque... sé que no te gusta compartir. 462 00:25:16,598 --> 00:25:17,515 Así es. 463 00:25:17,516 --> 00:25:19,434 A menos que sean besos. 464 00:25:19,435 --> 00:25:22,563 Esos sí los compartes, ¿verdad, mi Serpentino? 465 00:25:28,861 --> 00:25:31,237 Amigos, ella es Susan. 466 00:25:31,238 --> 00:25:32,239 Hola. 467 00:25:33,574 --> 00:25:36,075 ¿Ella es tu... rehén? 468 00:25:36,076 --> 00:25:39,747 ¡No! Es mi novia. 469 00:25:44,209 --> 00:25:46,253 ¡Le dijo "Cascabelito"! 470 00:25:48,714 --> 00:25:51,132 onque estos son tus roomies . 471 00:25:51,133 --> 00:25:54,302 oomies ? ¿Dijiste roomies ? 472 00:25:54,303 --> 00:25:57,180 Ya, era un chiste, Bigotes. 473 00:25:57,181 --> 00:25:59,682 Serpi me contó todo sobre ustedes. 474 00:25:59,683 --> 00:26:02,226 A ver, espera. Es que no me queda claro. 475 00:26:02,227 --> 00:26:04,897 ¿Estás con Serpiente... a propósito? 476 00:26:05,564 --> 00:26:09,108 Vaya, para ser un mango con dientes eres muy bocón. 477 00:26:09,109 --> 00:26:11,653 ¿Qué? ¿En serio parezco mango? 478 00:26:12,196 --> 00:26:16,033 Es brava. Me gusta. Ahora insúltame a mí. 479 00:26:20,788 --> 00:26:22,539 ¿Listo para bailar? 480 00:26:26,919 --> 00:26:31,214 Una victoria más para Jorge el Guapo. 481 00:26:31,215 --> 00:26:32,465 ¡Jorge! ¡Jorge! ¡Jorge! 482 00:26:32,466 --> 00:26:35,134 Nadie puede vencer mi guapura. 483 00:26:35,135 --> 00:26:42,183 Y ahora... ¡bajen El Cinturón de Guatelamango! 484 00:26:42,184 --> 00:26:44,060 ¡Ahí está el cinturón! 485 00:26:44,061 --> 00:26:45,895 ¡Dámelo! ¡Yo lo quiero! 486 00:26:45,896 --> 00:26:46,939 ¡Es mío! 487 00:26:47,689 --> 00:26:49,441 Un minuto. Fanáticos... shh. 488 00:26:53,153 --> 00:26:54,862 ¿Será posible? ¡Sí! 489 00:26:54,863 --> 00:26:57,658 ¡Parece que tenemos un nuevo retador! 490 00:27:00,661 --> 00:27:06,249 Alguien tiene ganas de morir. ¡No cualquiera enfrenta a Jorge, el Guapo! 491 00:27:06,250 --> 00:27:09,377 ¡Jorge! ¡Jorge! ¡Jorge! 492 00:27:09,378 --> 00:27:11,088 ¡Jorge! ¡Jorge! 493 00:27:13,632 --> 00:27:15,007 ¡Claro! 494 00:27:15,008 --> 00:27:17,343 La mejor forma de robar el cinturón es ganarlo. 495 00:27:17,344 --> 00:27:19,179 ¡Ese es el Bandido Fantasma! 496 00:27:21,598 --> 00:27:23,725 Así que quieres el cinturón, ¿eh? 497 00:27:24,268 --> 00:27:25,852 Hay que desenmascararlo. 498 00:27:25,853 --> 00:27:27,478 ¿Y cómo vamos a hacerlo? 499 00:27:27,479 --> 00:27:28,980 Improvisamos. 500 00:27:28,981 --> 00:27:31,358 Pues ven por él, puerco... 501 00:27:32,067 --> 00:27:34,902 Guau, ¡no está bromeando! 502 00:27:34,903 --> 00:27:35,863 ¡Sí! 503 00:27:36,446 --> 00:27:37,906 ¿Podemos discutirlo? 504 00:27:43,078 --> 00:27:45,288 ¡Esto sí es lucha libre! 505 00:27:45,289 --> 00:27:46,373 ¡En la cara no! 506 00:27:53,046 --> 00:27:54,590 Creo que no lo pensé bien. 507 00:27:55,549 --> 00:27:56,675 ¡Ay, no! 508 00:28:09,396 --> 00:28:11,815 ¿Alguna vez te ha deshuesado un pollo? 509 00:28:12,733 --> 00:28:17,321 ¿Quién está listo para ver violencia? 510 00:28:19,573 --> 00:28:20,656 ¡Violencia! 511 00:28:20,657 --> 00:28:23,034 ¡Violencia! ¡Sí! 512 00:28:23,035 --> 00:28:24,828 ¡Chicos, la máscara! 513 00:28:37,758 --> 00:28:38,759 ¡Araña! 514 00:28:40,260 --> 00:28:41,929 ¡La máscara! ¡Quítensela! 515 00:29:05,285 --> 00:29:06,411 ¡Ataque serpiente! 516 00:29:09,039 --> 00:29:10,040 ¡Espérate! 517 00:29:15,462 --> 00:29:16,797 Ya no juego. 518 00:29:19,091 --> 00:29:20,592 ¡Ahora todos juntos! 519 00:29:31,561 --> 00:29:35,272 Damas y caballeros, este no es un luchador. 520 00:29:35,273 --> 00:29:37,359 Es el Bandido Fantasma. 521 00:29:39,528 --> 00:29:42,655 Ella vino al torneo para robar el... 522 00:29:42,656 --> 00:29:43,699 el... 523 00:29:44,199 --> 00:29:45,325 ¿cinturón? 524 00:29:45,867 --> 00:29:47,953 ¡Suerte para librarse de esta, Tipos Malos! 525 00:29:49,162 --> 00:29:50,163 ¿Qué? 526 00:29:51,039 --> 00:29:52,165 Ay, no. 527 00:29:52,666 --> 00:29:55,377 - ¡Son los Tipos Malos! - ¡Se robaron el cinturón! 528 00:29:57,462 --> 00:29:58,963 EN VIVO 529 00:29:58,964 --> 00:30:00,257 ¡Atrápenlos! 530 00:30:01,216 --> 00:30:02,925 ¡Corran! 531 00:30:02,926 --> 00:30:04,219 ¡Agárrenlos! 532 00:30:06,555 --> 00:30:08,055 Piraña, quítate el cinturón. 533 00:30:08,056 --> 00:30:09,599 - ¡No puedo! - ¡Quítatelo! 534 00:30:11,601 --> 00:30:14,479 ¡Ese cinturón no es suyo! ¡Atrápenlos! 535 00:30:20,485 --> 00:30:21,569 ¡Agárrenlos! 536 00:30:21,570 --> 00:30:22,945 - ¡Comandante! - ¡Tras ellos! 537 00:30:22,946 --> 00:30:24,488 ¡No es lo que parece! 538 00:30:24,489 --> 00:30:25,906 ¡Queremos el cinturón! 539 00:30:25,907 --> 00:30:27,951 ¡Yo... confié en ustedes! 540 00:30:35,584 --> 00:30:37,710 ¡Central! ¡Tenemos un código 12! 541 00:30:37,711 --> 00:30:41,005 ¡Los Tipos Malos son los Bandidos! ¡Deténganlos! 542 00:30:41,006 --> 00:30:42,007 Sí, señora. 543 00:30:46,595 --> 00:30:48,304 - Ay, no. - ¿Y ahora qué? 544 00:30:48,305 --> 00:30:49,514 ¡Lobo! 545 00:30:56,396 --> 00:30:57,563 ¡Súbanse! 546 00:30:57,564 --> 00:30:59,441 Ya oyeron al ave, ¡suban! 547 00:31:02,694 --> 00:31:04,279 ¡Arranca! 548 00:31:08,784 --> 00:31:11,119 Guau, estuvo cerca. 549 00:31:12,996 --> 00:31:16,583 ¡Detengan la camioneta ahora! 550 00:31:17,125 --> 00:31:18,919 ¡Agárrense! 551 00:31:22,839 --> 00:31:24,132 ¡Lobo! 552 00:31:24,674 --> 00:31:25,926 Perdón. 553 00:31:33,266 --> 00:31:34,976 ¿No es la mejor? 554 00:31:35,894 --> 00:31:37,521 Tipos Malos. 555 00:31:39,689 --> 00:31:41,691 Ya no estoy para estos trotes. 556 00:31:42,901 --> 00:31:44,568 Todas las unidades. Adelante. 557 00:31:44,569 --> 00:31:47,321 Los sospechosos van al este en un camión de salchichas. 558 00:31:47,322 --> 00:31:48,572 ¿De qué tipo? 559 00:31:48,573 --> 00:31:51,325 Parece que son de res, quizá de chorizo. 560 00:31:51,326 --> 00:31:54,203 Necesito ojos en el cielo y bloqueos cada 8 kilómetros. 561 00:31:54,204 --> 00:31:57,957 Quiero ojos en cada hotel, cafetería, gasolinera, terminal de autobuses, 562 00:31:57,958 --> 00:32:01,961 estación de ganado, madriguera, guarida, y abrevadero en cien kilómetros. 563 00:32:01,962 --> 00:32:03,046 ¡Pero ya! 564 00:32:04,840 --> 00:32:06,550 Ahora es personal. 565 00:32:13,223 --> 00:32:14,723 Se lo creyeron. 566 00:32:14,724 --> 00:32:16,183 Justo como lo planeaste, jefa. 567 00:32:16,184 --> 00:32:17,936 Bien. Continúa. 568 00:32:37,122 --> 00:32:38,915 Eso no salió nada bien. 569 00:32:39,416 --> 00:32:41,709 Susan, estuviste increíble. 570 00:32:41,710 --> 00:32:43,252 ¿Dónde aprendiste a manejar así? 571 00:32:43,253 --> 00:32:45,129 Fui repartidora de pizzas. 572 00:32:45,130 --> 00:32:47,674 Me despidieron por ser demasiado rápida. 573 00:32:48,258 --> 00:32:50,177 Órale. 574 00:32:51,511 --> 00:32:52,636 - Tu aliento hiede. - ¿Eh? 575 00:32:52,637 --> 00:32:54,556 ¿Con qué te lavas los dientes? ¿Sardinas? 576 00:32:55,599 --> 00:32:56,599 Te mató. 577 00:32:56,600 --> 00:32:59,060 - No me lavo los dientes con nada. -Qué sorpresa. 578 00:33:00,187 --> 00:33:03,063 Ah, sí apesta. Me sorprende que se junten conmigo. 579 00:33:03,064 --> 00:33:04,273 ¿Qué tal una menta? 580 00:33:04,274 --> 00:33:05,900 - Nos cayó del cielo. - Yo sí. 581 00:33:05,901 --> 00:33:06,902 Yo quiero dos. 582 00:33:07,694 --> 00:33:09,654 ¿Y tú, Lobo? ¿Una menta? 583 00:33:10,197 --> 00:33:11,614 Estoy bien, gracias. 584 00:33:11,615 --> 00:33:13,157 ¿Y ustedes cómo se conocieron? 585 00:33:13,158 --> 00:33:15,951 Cuenta. Cuenta. 586 00:33:15,952 --> 00:33:18,078 - Okey, pues... - Bueno... 587 00:33:18,079 --> 00:33:19,788 - Tú diles. - No, tú lo cuentas mejor. 588 00:33:19,789 --> 00:33:22,499 - Sí, pero tú haces todas las voces. -Y tú eres bueno en eso. 589 00:33:22,500 --> 00:33:23,667 ¡Ya dígannos! 590 00:33:23,668 --> 00:33:25,294 Okey, ya voy. 591 00:33:25,295 --> 00:33:26,963 Es una historia graciosa. 592 00:33:31,509 --> 00:33:34,220 - Oye, niño, ¿te vas a comer eso? - ¿Te vas a comer eso? 593 00:33:34,221 --> 00:33:35,222 ¿Qué? 594 00:33:37,891 --> 00:33:39,059 Hola. 595 00:33:40,769 --> 00:33:41,770 Confusión. 596 00:33:48,109 --> 00:33:49,985 ¿Qué hace adentro de su boca? 597 00:33:49,986 --> 00:33:51,695 En fin, así nos conocimos. 598 00:33:51,696 --> 00:33:54,073 Pero no se compara con nuestra primera cita: nos... 599 00:33:54,074 --> 00:33:56,909 No. Detente. Detente, detente. 600 00:33:56,910 --> 00:33:58,577 Bueno, ya entendí. 601 00:33:58,578 --> 00:34:00,871 El amor vence a todo, y eso está perfecto. 602 00:34:00,872 --> 00:34:02,248 Pero hay que centrarnos 603 00:34:02,249 --> 00:34:06,002 en el hecho de que cada policía del estado cree que somos el Bandido Fantasma. 604 00:34:06,878 --> 00:34:08,879 No eres muy romántico, ¿verdad? 605 00:34:08,880 --> 00:34:10,631 Ignóralo, Piquirrina. 606 00:34:10,632 --> 00:34:11,675 Está sensible. 607 00:34:12,259 --> 00:34:14,593 La gobernadora lo puso en la friend zone . 608 00:34:14,594 --> 00:34:16,721 No fui " friend - zoneado " por la... 609 00:34:17,764 --> 00:34:18,765 Necesito un teléfono. 610 00:34:20,934 --> 00:34:22,726 Gobernadora, una pregunta. 611 00:34:22,727 --> 00:34:25,312 ¿Qué tan pronto volverán a prisión los Tipos Malos? 612 00:34:25,313 --> 00:34:29,108 No saquemos conclusiones antes de conocer todos los hechos. 613 00:34:29,109 --> 00:34:31,860 Gracias. Por ahora, no más preguntas. 614 00:34:31,861 --> 00:34:34,029 Bien, Diane, es hora de hacer control de daños. 615 00:34:34,030 --> 00:34:35,155 Número desconocido 616 00:34:35,156 --> 00:34:36,532 Le diré a la prensa que no tenemos más que decir. 617 00:34:36,533 --> 00:34:37,741 Un segundo, Maureen. 618 00:34:37,742 --> 00:34:42,246 ¡Tía Linda! ¡Qué agradable sorpresa! 619 00:34:42,247 --> 00:34:43,998 Lobo, ¿en qué estabas pensando? 620 00:34:43,999 --> 00:34:47,210 Diane, escucha. Tenemos un problema. 621 00:34:47,711 --> 00:34:48,794 ¿De cuál me hablas? 622 00:34:48,795 --> 00:34:50,671 ¿Agredir a la comisionada de la policía 623 00:34:50,672 --> 00:34:54,091 o robar un cinturón invaluable frente a miles de personas? 624 00:34:54,092 --> 00:34:55,301 No, no es lo que parece. 625 00:34:55,302 --> 00:34:57,720 Nos tendieron una trampa. Debes creerme. 626 00:34:57,721 --> 00:34:59,472 Por supuesto que te creo. 627 00:35:00,432 --> 00:35:02,182 Puede que seas la única. 628 00:35:02,183 --> 00:35:04,476 Nos vendría bien tu ayuda en este momento. 629 00:35:04,477 --> 00:35:08,105 Lobo, no puedo detener a la policía. Están sobre ustedes. 630 00:35:08,106 --> 00:35:09,315 Sí, sí, lo sé, ya lo sé. 631 00:35:09,316 --> 00:35:11,317 Si pudieras darme algo con qué trabajar, 632 00:35:11,318 --> 00:35:13,569 una pista, un punto de partida, algo. 633 00:35:13,570 --> 00:35:17,323 Sólo sé que... tiene que ver con esa cosa MacGuffinita. 634 00:35:17,324 --> 00:35:19,658 ¿MacGuffinita? ¿En serio? 635 00:35:19,659 --> 00:35:22,328 Sí, es lo que el Bandido quería desde el principio. 636 00:35:22,329 --> 00:35:24,830 Odio involucrarte en esto, pero es nuestra única pista. 637 00:35:24,831 --> 00:35:26,166 ¿Podrías investigar? 638 00:35:28,418 --> 00:35:31,462 - Sí, sé justo a quién preguntarle. -¿Sí? 639 00:35:31,463 --> 00:35:32,546 Escúchame. 640 00:35:32,547 --> 00:35:34,965 Debes ocultarte hasta que llegue al fondo de esto. 641 00:35:34,966 --> 00:35:38,428 Mientras tanto, no confíes en nadie. 642 00:35:38,970 --> 00:35:41,430 - Y... Lobo... - ¿Sí? 643 00:35:41,431 --> 00:35:43,600 Lo superaremos, ¿sí? 644 00:35:45,101 --> 00:35:46,352 Eso espero. 645 00:35:46,353 --> 00:35:48,521 Oye, te debo una. 646 00:35:50,440 --> 00:35:52,192 ¿Para qué son los medio amigos? 647 00:35:54,152 --> 00:35:55,153 Sí. 648 00:35:59,991 --> 00:36:01,825 - ¿Maureen? - ¿Sí, señora? 649 00:36:01,826 --> 00:36:03,912 - Cancela todas mis citas. - De inmediato. 650 00:36:09,084 --> 00:36:12,003 Debo visitar a un viejo amigo. 651 00:36:14,756 --> 00:36:16,465 REPORTE DEL GOBIERNO MacGuffinita 652 00:36:16,466 --> 00:36:17,467 CLASIFICADO 653 00:36:22,055 --> 00:36:23,180 Buenas nuevas, banda. 654 00:36:23,181 --> 00:36:24,849 Diane nos ayudará con nuestro lío. 655 00:36:25,350 --> 00:36:26,851 Sólo tenemos que ocultarnos y... 656 00:36:34,150 --> 00:36:35,150 Tú. 657 00:36:35,151 --> 00:36:38,529 Debiste aceptar la menta, Bigotes. 658 00:36:38,530 --> 00:36:39,572 ¡Oye! 659 00:36:40,365 --> 00:36:41,366 Esto... 660 00:36:42,575 --> 00:36:45,411 Hola, jefa. Sí, los pollos están en el horno. 661 00:36:45,412 --> 00:36:47,997 Repito, los pollos están en el horno. 662 00:36:58,883 --> 00:36:59,926 Tuve un... 663 00:37:01,261 --> 00:37:03,762 ¿Qué? ¿Dónde... dónde estamos? 664 00:37:03,763 --> 00:37:05,849 ¿Qué está pasando? 665 00:37:11,688 --> 00:37:17,694 Érase una vez un malvado lobo feroz. 666 00:37:19,320 --> 00:37:21,238 Me encanta este tipo. 667 00:37:21,239 --> 00:37:23,699 Qué gran personaje. 668 00:37:23,700 --> 00:37:26,660 Él es quien desafía el statu quo , 669 00:37:26,661 --> 00:37:28,580 quien siempre se arriesga. 670 00:37:29,080 --> 00:37:33,084 Sin él... rayos, creo que ni siquiera existiría la historia. 671 00:37:33,668 --> 00:37:35,462 Y dicen que él es el villano. 672 00:37:37,130 --> 00:37:39,007 Más bien es al revés, ¿no crees? 673 00:37:39,799 --> 00:37:40,967 ¿Te conozco? 674 00:37:41,468 --> 00:37:43,760 Me dicen el Bandido Fantasma. 675 00:37:43,761 --> 00:37:45,721 No suena nada mal, supongo. 676 00:37:45,722 --> 00:37:49,433 Pero puedes decirme Kitty Kat. 677 00:37:49,434 --> 00:37:51,268 Ya conociste a mis chicas. 678 00:37:51,269 --> 00:37:53,061 - ¡Hola! - ¡Ay, camarones! 679 00:37:53,062 --> 00:37:54,313 Soy Jabalinda. 680 00:37:54,314 --> 00:37:57,065 ¡Fue un gran honor patearle el trasero a mis héroes! 681 00:37:57,066 --> 00:37:59,402 Fue mucho mejor que en mis sueños. 682 00:38:00,487 --> 00:38:01,820 Es su admiradora. 683 00:38:01,821 --> 00:38:03,072 Gran nerd del crimen. 684 00:38:03,823 --> 00:38:05,867 Gracias... creo. 685 00:38:08,495 --> 00:38:09,787 ¡Hola, Susan! 686 00:38:10,246 --> 00:38:11,080 De hecho... 687 00:38:11,539 --> 00:38:12,415 ¡Oye! 688 00:38:14,209 --> 00:38:15,251 Soy Sombra. 689 00:38:16,169 --> 00:38:17,670 Susan es un alias. 690 00:38:19,464 --> 00:38:21,965 - Me mentiste. - No pasa nada, papito. 691 00:38:21,966 --> 00:38:23,717 - Me manipulaste. - Mala onda. 692 00:38:23,718 --> 00:38:24,801 Me traicionaste. 693 00:38:24,802 --> 00:38:26,970 A ver, escucha. Son sólo negocios. 694 00:38:26,971 --> 00:38:30,015 - Eres... - Turbia. 695 00:38:30,016 --> 00:38:31,517 Sácalo, amigo. 696 00:38:31,518 --> 00:38:33,770 ¡Eres la mujer perfecta! 697 00:38:35,230 --> 00:38:37,648 Fue más víbora que la serpiente. 698 00:38:37,649 --> 00:38:42,695 Si eso no es amor verdadero, entonces... entonces no sé qué lo sea. 699 00:38:44,280 --> 00:38:45,782 Serpiente... 700 00:38:46,658 --> 00:38:50,245 Kitty Kat, ¿te importaría decirnos qué hacemos aquí? 701 00:38:50,745 --> 00:38:53,664 Directo al grano. Me gusta. 702 00:38:53,665 --> 00:38:55,958 Planeamos algo grande. 703 00:38:55,959 --> 00:38:57,417 El único problema... 704 00:38:57,418 --> 00:38:59,711 es que es demasiado grande para nosotras tres. 705 00:38:59,712 --> 00:39:02,297 Necesitan trabajo y nosotras más manos. 706 00:39:02,298 --> 00:39:06,593 Profesionales, ¿saben? Con habilidades muy específicas. 707 00:39:06,594 --> 00:39:09,556 Un último trabajo. 708 00:39:10,056 --> 00:39:11,765 ¿Qué dicen? 709 00:39:11,766 --> 00:39:12,849 ¿Que qué decimos? 710 00:39:12,850 --> 00:39:14,685 La respuesta corta es no. 711 00:39:14,686 --> 00:39:17,104 Pero, vaya, nos halagan. Lo que pasa es que... 712 00:39:17,105 --> 00:39:18,689 - Ahora somos buenos. - Sí. 713 00:39:18,690 --> 00:39:19,982 Ya no robamos. 714 00:39:19,983 --> 00:39:23,318 Ajá. Entonces, si pudieran desatarnos, nos marchamos. 715 00:39:23,319 --> 00:39:25,530 Y tan amigos como siempre, ¿sí? 716 00:39:42,213 --> 00:39:43,256 ¿Saben qué? 717 00:39:44,173 --> 00:39:47,134 Me encantan las rojas. 718 00:39:47,135 --> 00:39:48,344 ¿Son de cereza? 719 00:39:48,970 --> 00:39:50,887 ¿De fresa? No estoy muy segura. 720 00:39:50,888 --> 00:39:53,224 Nunca las distingo. 721 00:39:53,808 --> 00:39:55,685 Es como con las personas. 722 00:39:56,728 --> 00:39:58,812 Crees que son de una forma, 723 00:39:58,813 --> 00:40:02,984 pero resulta... que son totalmente distintas. 724 00:40:06,321 --> 00:40:07,447 Diane. 725 00:40:07,989 --> 00:40:09,573 Ella lo sabe. 726 00:40:09,574 --> 00:40:11,409 ¿Se imaginan si esto saliera a la luz? 727 00:40:12,410 --> 00:40:15,705 ¿El pasado secreto de la gobernadora como la Garra Escarlata? 728 00:40:16,205 --> 00:40:17,832 Sería un escándalo. 729 00:40:18,625 --> 00:40:20,918 Estaría con la soga al cuello. 730 00:40:22,712 --> 00:40:23,838 Entonces... 731 00:40:25,840 --> 00:40:28,551 Permítanme replantear la pregunta. 732 00:40:29,052 --> 00:40:33,598 Ayúdennos y el secreto de Diane está a salvo. 733 00:40:34,432 --> 00:40:39,936 O no, y ustedes, Diane, la buena vida... 734 00:40:39,937 --> 00:40:43,441 Todo eso se destruye. 735 00:40:44,484 --> 00:40:45,568 ¿Qué deciden? 736 00:40:51,741 --> 00:40:54,535 Muy bien, gatita. ¿Cuál es el trabajo? 737 00:41:02,919 --> 00:41:04,587 Ese es el trabajo. 738 00:41:06,339 --> 00:41:07,340 Guau. 739 00:41:09,467 --> 00:41:11,427 ¡Es el cohete MoonX! 740 00:41:17,058 --> 00:41:18,183 ¿En serio? 741 00:41:18,184 --> 00:41:19,726 Puedes creerlo. 742 00:41:19,727 --> 00:41:22,939 ¿Por qué robar un auto si puedes robar una mega nave espacial? 743 00:41:23,481 --> 00:41:24,815 Creo que habla en serio. 744 00:41:24,816 --> 00:41:26,525 ¿Para qué quieren robar un cohete? 745 00:41:26,526 --> 00:41:29,778 En un atraco, el botín no siempre es lo más importante. 746 00:41:29,779 --> 00:41:31,238 ¿No es así, Lobo? 747 00:41:31,239 --> 00:41:32,739 Es una muestra de poder. 748 00:41:32,740 --> 00:41:35,075 Exacto. Tú sí lo entiendes. 749 00:41:35,076 --> 00:41:36,369 Él lo entiende. 750 00:41:36,869 --> 00:41:38,830 Bien, en marcha. Tenemos trabajo que hacer. 751 00:41:39,997 --> 00:41:41,665 Terminando estamos a mano, ¿cierto? 752 00:41:41,666 --> 00:41:43,291 ¿Nos van a dar el video? 753 00:41:43,292 --> 00:41:44,669 Palabra de ladrones. 754 00:41:45,378 --> 00:41:46,754 Esto va a ser brutal. 755 00:41:47,296 --> 00:41:48,589 En el buen sentido. 756 00:41:49,090 --> 00:41:50,966 Muévanse. Vamos a dar un paseo. 757 00:41:50,967 --> 00:41:53,594 Entonces, ¿somos malos otra vez o...? 758 00:41:54,220 --> 00:41:55,721 Hay que reconocérselos. 759 00:41:55,722 --> 00:41:57,723 Pensaron en casi todo. 760 00:41:57,724 --> 00:41:58,891 ¿Casi todo? 761 00:41:59,684 --> 00:42:01,102 Tú tienes un plan. 762 00:42:01,811 --> 00:42:03,187 Siempre tengo un plan. 763 00:42:03,688 --> 00:42:05,731 Un último trabajo y después de eso, 764 00:42:05,732 --> 00:42:08,943 doña Paletitas se arrepentirá de habernos conocido. 765 00:42:11,195 --> 00:42:13,531 P.M.S.S.U.L. 766 00:42:17,493 --> 00:42:18,869 ¿Señora gobernadora? 767 00:42:18,870 --> 00:42:20,413 Llévenme a su celda. 768 00:42:21,414 --> 00:42:22,707 Ven acá, preciosa. 769 00:42:29,797 --> 00:42:31,966 Vaya, vaya, vaya. 770 00:42:32,800 --> 00:42:34,302 Hola, Diane. 771 00:42:34,844 --> 00:42:36,261 Mermelada. 772 00:42:36,262 --> 00:42:40,391 De todas las prisiones de máxima seguridad en el mundo, 773 00:42:41,601 --> 00:42:43,685 tenías que venir a la mía. 774 00:42:43,686 --> 00:42:44,771 ¡Ay, Dios! 775 00:42:45,563 --> 00:42:47,522 Pareces un animal de globo. 776 00:42:47,523 --> 00:42:48,857 Sí, ¿verdad? 777 00:42:48,858 --> 00:42:52,320 Hoy fue día de brazo. Por eso me veo extra fuerte. 778 00:42:53,070 --> 00:42:56,782 Entonces, ¿a qué debo esta visita? 779 00:42:56,783 --> 00:43:00,327 Me pregunto si tiene algo que ver con que tus roñosos protegidos 780 00:43:00,328 --> 00:43:02,287 huyeran de la escena de un crimen. 781 00:43:02,288 --> 00:43:03,747 ¿Cómo supiste de eso? 782 00:43:03,748 --> 00:43:05,415 Saberlo es mi trabajo. 783 00:43:05,416 --> 00:43:08,376 Soy el editor en jefe del periódico penitenciario, 784 00:43:08,377 --> 00:43:10,837 hago el anuario y soy capitán del equipo de pickleball. 785 00:43:10,838 --> 00:43:12,589 La verdad, aquí me va muy bien. 786 00:43:12,590 --> 00:43:14,007 Pues qué bueno por ti. 787 00:43:14,008 --> 00:43:16,886 Pero, ¿qué sabes de la MacGuffinita? 788 00:43:18,721 --> 00:43:20,431 MacGuffinita Fictitium. 789 00:43:22,683 --> 00:43:24,559 Un metal fascinante. 790 00:43:24,560 --> 00:43:27,021 Con una propiedad extremadamente singular. 791 00:43:29,357 --> 00:43:30,524 Que es... 792 00:43:30,525 --> 00:43:32,734 No te lo voy a decir así nomás, ¿verdad? 793 00:43:32,735 --> 00:43:33,860 ¿Ya lo olvidaste? 794 00:43:33,861 --> 00:43:36,238 Estoy encerrado por tus crímenes. 795 00:43:36,239 --> 00:43:38,740 ¿Qué ganaría... si te digo? 796 00:43:38,741 --> 00:43:41,077 No voy a ordenar que te liberen. 797 00:43:41,828 --> 00:43:42,994 ¿Que me liberen? 798 00:43:42,995 --> 00:43:44,538 ¿A media temporada de pickleball? 799 00:43:44,539 --> 00:43:47,208 No, tengo una idea mejor. 800 00:43:48,668 --> 00:43:51,962 ¿Te gustaría jugar... un juego? 801 00:43:51,963 --> 00:43:54,131 ¿Qué clase de juego enfermizo quieres que...? 802 00:43:56,008 --> 00:43:57,927 Las gobernadoras traicioneras primero. 803 00:44:00,179 --> 00:44:01,347 ¡Ay, qué emoción! 804 00:44:04,308 --> 00:44:06,018 A ver, todos pongan atención. 805 00:44:06,853 --> 00:44:09,397 Cada uno tiene un papel específico. 806 00:44:14,235 --> 00:44:15,819 ¡Equipo para cajas fuertes! 807 00:44:15,820 --> 00:44:16,988 ¡Disfraces! 808 00:44:17,697 --> 00:44:19,197 Bienvenida, señora Tarántula. 809 00:44:19,198 --> 00:44:21,074 Esta es tecnología de punta. 810 00:44:21,075 --> 00:44:22,701 Me dieron la mochila equivocada. 811 00:44:22,702 --> 00:44:26,329 Éste no parece el atuendo adecuado para infiltrarse en un lanzamiento. 812 00:44:26,330 --> 00:44:28,998 No, no. No iremos al lanzamiento. 813 00:44:28,999 --> 00:44:33,044 Encontramos una forma de burlar cada nivel de seguridad hasta el cohete, 814 00:44:33,045 --> 00:44:35,130 justo ahí, en la muñeca del señor Moon. 815 00:44:35,131 --> 00:44:38,508 El reloj controla todo, desde la reja de entrada 816 00:44:38,509 --> 00:44:39,760 hasta el centro de control 817 00:44:40,636 --> 00:44:41,679 y el despegue. 818 00:44:44,181 --> 00:44:47,350 Si robas el reloj, robas el cohete. 819 00:44:47,351 --> 00:44:49,686 El único problema es que nunca se lo quita. 820 00:44:49,687 --> 00:44:52,439 Por suerte tenemos a un famoso carterista. 821 00:44:52,440 --> 00:44:54,149 Y creemos que hay un intervalo. 822 00:44:54,150 --> 00:44:57,986 "Jeremiah Moon lo invita a su exclusiva y muy sofisticada boda". 823 00:44:57,987 --> 00:45:00,238 ¿Es en serio? ¿Vamos a infiltrarnos en una boda? 824 00:45:00,239 --> 00:45:01,699 ¡Amo las bodas! 825 00:45:02,575 --> 00:45:03,992 Bueno, digo... 826 00:45:03,993 --> 00:45:05,660 O sea, me... me gustan. 827 00:45:05,661 --> 00:45:07,203 Están bien. Me dan lo mismo. 828 00:45:07,204 --> 00:45:09,457 Como sea. Da igual. 829 00:45:10,541 --> 00:45:11,876 Esto es lo que sucederá. 830 00:45:14,462 --> 00:45:18,298 Será un evento muy exclusivo y habrá seguridad por todas partes. 831 00:45:18,299 --> 00:45:20,676 Así que tendremos que ser creativos. 832 00:45:21,218 --> 00:45:25,348 Estoy algo oxidado, pero prometo fingir que soy usted con respeto. 833 00:45:25,973 --> 00:45:28,183 Mamma mia , ¿dónde están mis flores? 834 00:45:28,184 --> 00:45:33,146 ¡Prego! ¡Capuccino! ¡Extra grande! Tutti frutti. Limoncello. 835 00:45:33,147 --> 00:45:36,233 h, ¿el velo? Es vintage . Lo usó una princesa. 836 00:45:38,152 --> 00:45:40,570 ¡Jeremiah! ¡Ahí estás! 837 00:45:40,571 --> 00:45:43,031 Moon usa lentes de realidad aumentada 838 00:45:43,032 --> 00:45:44,909 que ubican a quién vale la pena hablarle 839 00:45:45,409 --> 00:45:47,285 y a quién no. 840 00:45:47,286 --> 00:45:48,828 Pero... ¡pero soy su tía! 841 00:45:48,829 --> 00:45:53,541 Los preaprobados ganan una reunión de 60 segundos con el señor Moon. 842 00:45:53,542 --> 00:45:54,793 Ese es nuestro intervalo. 843 00:45:54,794 --> 00:45:56,253 Nuestra única oportunidad. 844 00:45:56,796 --> 00:45:59,465 Una vez que empiece la ceremonia, se acabó. 845 00:46:01,592 --> 00:46:03,843 Atención, equipo. Entré a las cámaras. 846 00:46:03,844 --> 00:46:05,470 Piraña, adelante. 847 00:46:05,471 --> 00:46:07,055 Oye, Clarence. 848 00:46:07,056 --> 00:46:09,015 Hay algo raro con esta cajuela. 849 00:46:09,016 --> 00:46:10,017 ¿Qué pasa? 850 00:46:10,768 --> 00:46:11,851 Veamos. 851 00:46:11,852 --> 00:46:14,145 Está ahí atrás, hasta el fondo. 852 00:46:14,146 --> 00:46:15,563 Sí. No, no, no. Sigue... 853 00:46:15,564 --> 00:46:17,316 Creo que si metes la cabeza... 854 00:46:18,526 --> 00:46:19,986 Qué ingenuo, Clarence. 855 00:46:21,404 --> 00:46:22,613 Despejado. 856 00:46:23,948 --> 00:46:26,741 Estructura de triple resorte de titanio. 857 00:46:26,742 --> 00:46:28,953 Te he extrañado, vieja amiga. 858 00:46:32,081 --> 00:46:34,499 ¿Seguro que puedes, Cascabelito? 859 00:46:34,500 --> 00:46:38,003 Por favor, forzar cerraduras es como un romance. 860 00:46:38,004 --> 00:46:40,672 Debes comenzar despacio, ser juguetón 861 00:46:40,673 --> 00:46:46,302 y abrirte paso hacia su frío corazoncito, hasta que todas sus defensas... 862 00:46:46,303 --> 00:46:48,055 se derritan. 863 00:46:48,681 --> 00:46:50,307 Suena divertido. 864 00:46:52,727 --> 00:46:54,478 ¿Seguimos hablando de cerraduras? 865 00:46:58,691 --> 00:47:00,400 ¿Tuvimos un apagón? 866 00:47:00,401 --> 00:47:03,029 Hola. Electricista de respuesta inmediata. 867 00:47:03,529 --> 00:47:05,405 ¿Alguien llamó a un electricista? 868 00:47:05,406 --> 00:47:07,115 Sí, señor. Fui yo. Está autorizada. 869 00:47:07,116 --> 00:47:11,119 Ups. No se preocupen, lo reparo y en un minuto dejo de molestar. 870 00:47:11,120 --> 00:47:13,164 Muy bien, chicas. Diviértanse. 871 00:47:15,624 --> 00:47:18,044 Soy Redes y el día de hoy seré su hacker . 872 00:47:20,379 --> 00:47:22,256 Señor Lobo, su turno. 873 00:47:29,513 --> 00:47:31,347 No lo gastes en un solo lugar. 874 00:47:31,348 --> 00:47:32,558 Ese es mi trabajo. 875 00:47:35,436 --> 00:47:38,021 Hola. Días. Buenas, señora. 876 00:47:38,022 --> 00:47:40,608 Atento, vaquero. Tu objetivo está a tus doce. 877 00:47:41,901 --> 00:47:43,235 Es nuestro hombre. 878 00:47:46,739 --> 00:47:49,324 ¿Qué haces? Regresa a la fila. 879 00:47:49,325 --> 00:47:51,242 Buck Loberdez no hace filas. 880 00:47:51,243 --> 00:47:52,994 - Redes, ¿mi cubierta? - Aguanta, Lobín. 881 00:47:52,995 --> 00:47:54,204 Sólo un par de firewalls . - Bien . 882 00:47:54,205 --> 00:47:56,081 - Relájate, Kitty Kat. Lo tengo. - ¡Lobo! 883 00:47:56,082 --> 00:47:58,666 - Oiga, Sr. Moon, disculpe. - Alto. 884 00:47:58,667 --> 00:48:00,585 - Vamos, vamos, rápido. - Lobo . 885 00:48:00,586 --> 00:48:01,629 ¡Puenteo y bam! 886 00:48:02,588 --> 00:48:04,547 BUCK LOBERDEZ: CRUDO Y ENERGÍA. $31 MMDD 887 00:48:04,548 --> 00:48:09,094 Cuidado, cuidado. Mostrémosle... respeto a nuestro adinerado e influyente amigo. 888 00:48:09,095 --> 00:48:10,720 Le agradezco mucho. 889 00:48:10,721 --> 00:48:12,556 Eres la mejor. 890 00:48:14,350 --> 00:48:16,017 Llegó la hora. 891 00:48:16,018 --> 00:48:17,310 Cambia el reloj por el falso. 892 00:48:17,311 --> 00:48:19,687 Al menos alguien es civilizado aquí. 893 00:48:19,688 --> 00:48:21,774 Soy Buck Loberdez, de Gasolina Feroz. 894 00:48:22,274 --> 00:48:23,483 Seguro ha oído de mí. 895 00:48:23,484 --> 00:48:24,609 Sólo estoy tan... 896 00:48:24,610 --> 00:48:25,944 ¿Te echo una mano? 897 00:48:25,945 --> 00:48:28,154 Hasta donde me quedé, no tienes ninguna. 898 00:48:28,155 --> 00:48:29,824 Antes no te importó. 899 00:48:31,826 --> 00:48:33,201 - Ups. - Chispas. 900 00:48:33,202 --> 00:48:35,954 Si no me equivoco, los cohetes usan gasolina. 901 00:48:35,955 --> 00:48:38,915 ¿Qué tal una colaboración estratégica, señor Moon? 902 00:48:38,916 --> 00:48:41,126 ¿Me hace una propuesta de negocios 903 00:48:41,127 --> 00:48:43,003 justo antes de mi boda? 904 00:48:43,671 --> 00:48:46,173 Es todo un empresario, señor Loberdez. 905 00:48:47,341 --> 00:48:49,677 No tiene idea. 906 00:48:55,307 --> 00:48:58,352 ¿Quién te autorizó a hacer contacto visual? 907 00:49:03,649 --> 00:49:04,608 Ay, no, no, no. 908 00:49:05,317 --> 00:49:06,442 ¿Señor Loberdez? 909 00:49:06,443 --> 00:49:07,443 ¡Toma el reloj! 910 00:49:07,444 --> 00:49:08,862 ¡Moon! 911 00:49:08,863 --> 00:49:11,447 ¡Ahí está mi Soli-mano! Te ves super calvo. 912 00:49:11,448 --> 00:49:13,033 Y tú te ves chaparro. 913 00:49:13,617 --> 00:49:14,618 Lobo. 914 00:49:17,204 --> 00:49:18,872 ¿Ya nos conocíamos? 915 00:49:18,873 --> 00:49:21,291 No, no. Tengo una cara muy genérica. 916 00:49:21,292 --> 00:49:23,251 - Como le decía, señor Moon... - No, espera. 917 00:49:23,252 --> 00:49:25,044 ¿Tomaste clases de cerámica en Sidney? 918 00:49:25,045 --> 00:49:26,045 Señor, es hora. 919 00:49:26,046 --> 00:49:28,214 - Ah, sí. Hora de la función. - Un momento. 920 00:49:28,215 --> 00:49:30,467 Disculpe, señor... ¿Podría sólo...? Señor Moon... 921 00:49:30,968 --> 00:49:33,928 No, amigo, escucha. Jamás olvido una cara. 922 00:49:33,929 --> 00:49:35,889 ¡Buceo al desnudo! ¿No fue ahí? 923 00:49:35,890 --> 00:49:39,684 ¿Qué tal? ¿Puedo robárselo sólo un segundo? 924 00:49:39,685 --> 00:49:41,437 - No. Okey. - Muchas gracias. 925 00:49:42,563 --> 00:49:44,606 ¡Arruinaste el atraco! 926 00:49:44,607 --> 00:49:47,359 Fue ese tipo. Lo conocía e iba a reconocerme. 927 00:49:50,362 --> 00:49:51,529 Tenemos un problemita. 928 00:49:51,530 --> 00:49:55,409 Que alguien le diga a Marco que un tiburón se lo comió. 929 00:49:56,202 --> 00:49:58,286 ¿Están intentando sabotear esto? 930 00:49:58,287 --> 00:49:59,705 ¿Lista para casarte? 931 00:50:03,375 --> 00:50:04,292 ¡Tiburón! 932 00:50:04,293 --> 00:50:06,669 El pánico. Esto es demasiado. ¿Contento? 933 00:50:06,670 --> 00:50:08,589 Él me cae bien. 934 00:50:09,340 --> 00:50:11,341 ¡Todo esto es un fracaso! 935 00:50:11,342 --> 00:50:13,176 Perdiste tu toque. 936 00:50:13,177 --> 00:50:15,136 Y ahora la gobernadora lo pagará. 937 00:50:15,137 --> 00:50:17,305 Ey, no hay que hacer locuras. 938 00:50:17,306 --> 00:50:18,389 Te traeremos el reloj. 939 00:50:18,390 --> 00:50:20,726 Ah, ¿sí? ¿Cómo? 940 00:50:32,571 --> 00:50:35,074 Es como un gran cuento de hadas. 941 00:50:44,041 --> 00:50:46,710 Cariño, te ves hermosa en ese vestido. 942 00:50:49,546 --> 00:50:50,838 BÚSQUEDA BUCK LOBERDEZ 943 00:50:50,839 --> 00:50:52,508 SU BÚSQUEDA NO ARROJÓ NINGÚN RESULTADO 944 00:50:53,550 --> 00:50:55,551 GASOLINA FEROZ 945 00:50:55,552 --> 00:50:56,761 ¿QUISO DECIR: LOBO FEROZ? 946 00:50:56,762 --> 00:50:57,805 ¿"Malvado Lobo Feroz"? 947 00:51:02,226 --> 00:51:03,686 Tiburón, tu turno. 948 00:51:13,320 --> 00:51:14,696 ¡Bienvenidos! 949 00:51:14,697 --> 00:51:21,495 Bienvenidos a esta bellífica, majestacular, incredimoniosa ocasión. 950 00:51:26,333 --> 00:51:28,376 ¿No podría ser más sutil? 951 00:51:28,377 --> 00:51:30,086 Para Tiburón, eso es sutil. 952 00:51:30,087 --> 00:51:31,504 Siéntanlo en el alma. 953 00:51:31,505 --> 00:51:34,549 Estamos aquí reunidos para casar a este hombre. 954 00:51:34,550 --> 00:51:38,762 A este macho, masculino, varonil y recio caballero 955 00:51:39,555 --> 00:51:43,266 y a esta mujer totalmente normal en los sacrimoniosos lazos... 956 00:51:43,267 --> 00:51:44,267 ¿Qué? 957 00:51:44,268 --> 00:51:46,270 ...del sagrado matriminimanomio. 958 00:51:48,272 --> 00:51:50,357 Ahora, tómense de las manos. 959 00:51:57,573 --> 00:51:58,407 ¡Es él! 960 00:51:59,575 --> 00:52:02,201 ¡Sí! Sólo dense la mano. 961 00:52:02,202 --> 00:52:03,369 ¡Miren! 962 00:52:03,370 --> 00:52:04,454 No tienen que verlas. 963 00:52:04,455 --> 00:52:06,706 - Sólo tómenlas con confianza ciega. -Vamos. 964 00:52:06,707 --> 00:52:08,583 ¡Yo me opongo! 965 00:52:08,584 --> 00:52:09,585 ¿Qué? 966 00:52:10,127 --> 00:52:11,128 ¡Conejita! 967 00:52:13,464 --> 00:52:15,423 Soliman, ¿quién te crees que eres? 968 00:52:15,424 --> 00:52:17,300 ¡Moon! Mira con quién te casas. 969 00:52:17,301 --> 00:52:21,221 ¡No es otro sino el Malvado Lobo Feroz! 970 00:52:21,930 --> 00:52:24,724 Ahí va la novia. 971 00:52:24,725 --> 00:52:25,726 ¡Toc! 972 00:52:26,310 --> 00:52:27,518 ¡¿Cómo?! Él estaba aquí. 973 00:52:27,519 --> 00:52:30,104 Soli-mano, esto es vergonzoso. ¡Sáquenlo de aquí, ya! 974 00:52:30,105 --> 00:52:32,816 ¿A dónde me llevan? Hay testigos. Todos lo vimos. 975 00:52:34,401 --> 00:52:37,029 - ¿Dónde está el cura? - ¿Qué importa? 976 00:52:45,454 --> 00:52:49,999 ¡Seguro entre los mejores cinco atracos de los Tipos Malos! 977 00:52:50,000 --> 00:52:53,044 Cuando el grandote dijo "¡Yo me opongo!" 978 00:52:53,045 --> 00:52:55,255 casi me hago pipí. 979 00:52:57,341 --> 00:52:59,051 Claro. Casi. 980 00:53:00,427 --> 00:53:02,178 Lobo, tengo que preguntar. 981 00:53:02,179 --> 00:53:03,931 ¿Cómo sabías que iba a funcionar? 982 00:53:04,431 --> 00:53:07,351 Verás, Kitty Kat, todo atraco consta de tres partes. 983 00:53:10,521 --> 00:53:12,063 Primero, poner la carnada. 984 00:53:12,064 --> 00:53:13,065 "LOBO FEROZ" 985 00:53:22,157 --> 00:53:23,866 Luego viene el giro. 986 00:53:23,867 --> 00:53:25,618 Algo raro está pasando. 987 00:53:25,619 --> 00:53:26,953 Alguien debería oponerse. 988 00:53:26,954 --> 00:53:28,121 ¡Yo me opongo! 989 00:53:28,122 --> 00:53:29,748 - Y la clave: la recompensa. - ¿Qué? 990 00:53:30,749 --> 00:53:32,667 Porque una cosa es robar el reloj... 991 00:53:32,668 --> 00:53:33,919 Soliman, ¿quién te crees? 992 00:53:35,212 --> 00:53:36,505 Agárrate, bellissima . 993 00:53:38,757 --> 00:53:40,759 ...y otra es salirte con la tuya. 994 00:53:41,885 --> 00:53:44,263 ...¡el Malvado Lobo Feroz! 995 00:53:44,763 --> 00:53:47,306 El arte de la distracción. 996 00:53:47,307 --> 00:53:49,725 No es la acción, sino la distracción. 997 00:53:49,726 --> 00:53:51,769 - Entiendo. - Sí, señora. 998 00:53:51,770 --> 00:53:52,771 ¡Oye! 999 00:53:53,272 --> 00:53:55,190 Muy bien, sí que eres bueno. 1000 00:53:56,817 --> 00:53:58,569 ¡Me encantan las bodas! 1001 00:54:07,202 --> 00:54:08,828 No. 1002 00:54:08,829 --> 00:54:10,247 Ahí no. 1003 00:54:10,998 --> 00:54:13,374 No. Quizá... 1004 00:54:13,375 --> 00:54:15,710 - Demasiadas opciones. - Ay, Dios mío. 1005 00:54:15,711 --> 00:54:17,753 ¿Podrías apurarte? 1006 00:54:17,754 --> 00:54:18,838 ¡Paciencia, Diane! 1007 00:54:18,839 --> 00:54:21,757 Es un juego de estrategia sutil y resistencia psicológica 1008 00:54:21,758 --> 00:54:25,178 dominado sólo por las mentes más astutas y sofisticadas. 1009 00:54:25,179 --> 00:54:26,095 CONECTA 4 1010 00:54:26,096 --> 00:54:28,306 "Seis años en adelante". 1011 00:54:28,307 --> 00:54:31,976 Además, no todos los días viene la gobernadora 1012 00:54:31,977 --> 00:54:34,021 a platicar sobre ferromagnetismo cuántico. 1013 00:54:35,647 --> 00:54:36,606 ¿Cuanti...? 1014 00:54:36,607 --> 00:54:40,152 Espera, ¿dices que la MacGuffinita es magnético? 1015 00:54:41,361 --> 00:54:43,070 No sólo un magneto. 1016 00:54:43,071 --> 00:54:46,449 La MacGuffinita es el inverso atómico del oro. 1017 00:54:46,450 --> 00:54:48,284 Expuesto a un voltaje extremo... 1018 00:54:48,285 --> 00:54:52,205 haría que los electrones del oro se desacoplaran y atrajeran fortísimamente. 1019 00:54:52,206 --> 00:54:53,540 ¡Es un imán para el oro! 1020 00:54:54,166 --> 00:54:55,584 Ya está entendiendo. 1021 00:54:56,210 --> 00:54:58,253 ¡Muy bien! 1022 00:54:58,795 --> 00:55:03,007 ¿Por qué robar un banco si puedes hacer que el oro venga a ti? 1023 00:55:03,008 --> 00:55:05,844 El crimen completo sin ningún esfuerzo. 1024 00:55:06,762 --> 00:55:08,138 Gracias, profesor. 1025 00:55:08,889 --> 00:55:10,766 ¿A dónde vas? Todavía no terminamos... 1026 00:55:11,808 --> 00:55:14,310 ¿Qué? ¡No! Pero, ¿cómo? 1027 00:55:14,311 --> 00:55:16,312 Literalmente es el juego del gato. 1028 00:55:16,313 --> 00:55:17,689 Envíame tu anuario. 1029 00:55:19,483 --> 00:55:21,234 Es curioso, ¿sabes? 1030 00:55:21,235 --> 00:55:24,195 Eres la segunda persona que viene hasta acá 1031 00:55:24,196 --> 00:55:25,656 a preguntarme de la MacGuffinita. 1032 00:55:28,951 --> 00:55:30,160 Qué raro, ¿no? 1033 00:55:30,994 --> 00:55:32,329 ¿Alguien te visitó? 1034 00:55:33,121 --> 00:55:37,458 No supe su nombre, pero al parecer tenemos un amigo en común. 1035 00:55:37,459 --> 00:55:38,585 ¿O debería decir... 1036 00:55:39,503 --> 00:55:40,546 cinco? 1037 00:55:50,013 --> 00:55:51,097 ¡Gobernadora! 1038 00:55:51,098 --> 00:55:53,725 Necesito el video del último visitante de Mermelada. Ya. 1039 00:56:03,110 --> 00:56:05,069 BUSCANDO... 1040 00:56:05,070 --> 00:56:06,154 ANALIZANDO... 1041 00:56:09,366 --> 00:56:12,118 OBJETIVO LOCALIZADO: BASE AEROESPACIAL MOONX 1042 00:56:12,119 --> 00:56:13,203 Te encontré. 1043 00:56:26,717 --> 00:56:28,759 - ¿Puedo manejar? - No. 1044 00:56:28,760 --> 00:56:31,096 ¡Fue el mejor día de mi vida! 1045 00:56:32,264 --> 00:56:34,224 ¿Por qué deben irse para siempre? 1046 00:56:34,766 --> 00:56:36,601 Anímate, Trompicuina. 1047 00:56:36,602 --> 00:56:37,644 ¿Trompicuina? 1048 00:56:38,145 --> 00:56:40,438 Siempre quise un apodo. 1049 00:56:40,439 --> 00:56:41,523 Qué bien. 1050 00:56:42,858 --> 00:56:44,025 Oye, Serpi, 1051 00:56:44,026 --> 00:56:46,861 sin resentimientos por eso de, ya sabes, fingir una relación 1052 00:56:46,862 --> 00:56:48,697 para atraparlos a todos ustedes, ¿sí? 1053 00:56:49,615 --> 00:56:51,282 Por favor. Claro que no. 1054 00:56:51,283 --> 00:56:54,870 Digo, siendo sincero, no estaba tan clavado contigo. 1055 00:56:55,370 --> 00:56:56,454 Qué raro. 1056 00:56:56,455 --> 00:56:59,790 Porque... te veías muy clavado conmigo. 1057 00:56:59,791 --> 00:57:01,084 Bueno... era... 1058 00:57:02,169 --> 00:57:03,461 - ¿Sí? - Es que... 1059 00:57:03,462 --> 00:57:06,005 Ya sabes, no quería herir tus sentimientos, así que... 1060 00:57:06,006 --> 00:57:07,715 Perdón si te decepcioné. 1061 00:57:07,716 --> 00:57:09,300 No, no, no, para nada. 1062 00:57:09,301 --> 00:57:13,095 Me sentiría decepcionada sólo si me gustaras, 1063 00:57:13,096 --> 00:57:17,016 lo cual, como ya se estableció, no es cierto. 1064 00:57:17,017 --> 00:57:18,225 Como digas. 1065 00:57:18,226 --> 00:57:23,357 Si no, este brindis de malvaviscos estaría lleno de... tensión romántica. 1066 00:57:25,317 --> 00:57:28,194 Sí, claro que fui yo. 1067 00:57:28,195 --> 00:57:29,196 ¿En serio? 1068 00:57:29,696 --> 00:57:32,740 ¿Así que hacerme pasar por la novia fue idea tuya? 1069 00:57:32,741 --> 00:57:34,742 - Totalmente. - Sí, claro. 1070 00:57:34,743 --> 00:57:36,035 Yo te contraté. 1071 00:57:36,036 --> 00:57:38,496 Por lo tanto, tus ideas son mis ideas. 1072 00:57:38,497 --> 00:57:39,580 ¡Ah, bueno! 1073 00:57:39,581 --> 00:57:41,290 ¿Y para qué la MacGuffinita? 1074 00:57:41,291 --> 00:57:43,293 Es sólo un proyecto científico. 1075 00:57:43,835 --> 00:57:46,004 ¿Así que nos inculpaste por la ciencia? 1076 00:57:46,922 --> 00:57:49,215 Vamos, tenía que inculparlos. 1077 00:57:49,216 --> 00:57:51,843 Era la única forma de sacarlos de su retiro. 1078 00:57:53,512 --> 00:57:56,014 En fin, ya tienes lo que querías, así que... 1079 00:57:59,393 --> 00:58:02,145 Claro. Quieres el video. 1080 00:58:04,690 --> 00:58:05,774 Aquí tienes. 1081 00:58:07,192 --> 00:58:08,567 Espera. 1082 00:58:08,568 --> 00:58:11,154 ¿Alguna vez te conté de mi primer atraco? 1083 00:58:12,030 --> 00:58:13,114 No. 1084 00:58:13,115 --> 00:58:15,242 ¿Fue un banco? ¿Una joyería? ¿Qué fue? 1085 00:58:16,368 --> 00:58:17,536 Una paleta. 1086 00:58:18,120 --> 00:58:23,165 En la escuela tenía una maestra que le daba paletas a los niños buenos. 1087 00:58:23,166 --> 00:58:26,210 Y, quizá eran mis garras o mis colmillos, 1088 00:58:26,211 --> 00:58:29,380 pero nunca, jamás, me volteó a ver. 1089 00:58:29,381 --> 00:58:30,549 Me dolía. 1090 00:58:31,133 --> 00:58:34,176 Así que un día, cuando la gruñona se distrajo, 1091 00:58:34,177 --> 00:58:37,806 abrí su escritorio y me llevé toda la bolsa. 1092 00:58:38,724 --> 00:58:42,059 Desde entonces, si los niños querían paletas, 1093 00:58:42,060 --> 00:58:43,729 me la pedían a mí. 1094 00:58:44,312 --> 00:58:46,439 Era increíble, Lobo. 1095 00:58:46,440 --> 00:58:50,152 Por primera vez en mi vida, me sentí... poderosa. 1096 00:58:51,319 --> 00:58:53,989 Debo haber hecho cien trabajos desde entonces. 1097 00:58:54,489 --> 00:58:57,993 Y mientras más robas, más te respetan. 1098 00:59:00,579 --> 00:59:02,706 ¿Por qué renunciarías a eso? 1099 00:59:05,167 --> 00:59:09,962 Piensas que si te portas bien y sigues sus reglas, 1100 00:59:09,963 --> 00:59:13,717 ellos te verán por quien realmente eres. 1101 00:59:14,426 --> 00:59:16,720 Pero te aseguro que no lo harán. 1102 00:59:17,888 --> 00:59:20,432 ¿Y si la vida de malo fuera la buena vida? 1103 00:59:21,808 --> 00:59:23,143 ¿Te doy un consejo? 1104 00:59:24,728 --> 00:59:28,982 Olvídate de la esperanza... y disfruta la paleta. 1105 00:59:49,044 --> 00:59:50,711 - ¿Lo tienen? - Lo tenemos. 1106 00:59:50,712 --> 00:59:53,506 Vamos, tenía que inculparlos. 1107 00:59:53,507 --> 00:59:56,383 - Era la única forma de sacarlos... -La confesión entera. 1108 00:59:56,384 --> 00:59:58,344 No puedo creer que no notara la cámara. 1109 00:59:58,345 --> 01:00:01,263 Sólo debemos darle esto a la comandante y limpiarnos el nombre. 1110 01:00:01,264 --> 01:00:02,348 - Bien. - Lo hicimos. 1111 01:00:02,349 --> 01:00:03,307 - Lo logramos. - ¡Sí! 1112 01:00:03,308 --> 01:00:05,101 ¡Baile de touchdown ! 1113 01:00:07,270 --> 01:00:08,730 Oye... campeón. 1114 01:00:09,439 --> 01:00:10,524 ¿Estás bien? 1115 01:00:14,528 --> 01:00:18,323 Nada. Sólo me imaginaba mi siguiente ronda de entrevistas de trabajo. 1116 01:00:19,282 --> 01:00:20,950 Lobín, este es el plan. 1117 01:00:20,951 --> 01:00:23,328 Sí, no, ya sé. Nada más digo... 1118 01:00:24,996 --> 01:00:26,080 ¿Qué es lo que digo? 1119 01:00:26,081 --> 01:00:28,165 Sólo digo... ¿y si cometimos un error 1120 01:00:28,166 --> 01:00:29,459 con eso de volvernos buenos? 1121 01:00:30,794 --> 01:00:31,920 ¿Me entienden? 1122 01:00:32,754 --> 01:00:35,923 Sí, pero esta vez será diferente. 1123 01:00:35,924 --> 01:00:38,384 "Capturó al Bandido Fantasma". 1124 01:00:38,385 --> 01:00:39,927 Se verá genial en tu currículum. 1125 01:00:39,928 --> 01:00:41,847 ¡Seremos héroes! Calle Piraña. 1126 01:00:42,889 --> 01:00:44,724 Sí, no, claro. Obvio. 1127 01:00:45,851 --> 01:00:47,643 ¿Qué estoy diciendo? Tienen razón. 1128 01:00:47,644 --> 01:00:50,187 Hay que ir con la comandante. Vámonos. 1129 01:00:50,188 --> 01:00:51,648 Ese es mi Lobo. 1130 01:00:54,985 --> 01:00:55,986 Ay, no. 1131 01:00:57,445 --> 01:01:00,364 ¿De veras creyeron que sería así de fácil? 1132 01:01:00,365 --> 01:01:01,366 Qué lástima. 1133 01:01:01,992 --> 01:01:03,076 - ¡Ay! - Cuidado. 1134 01:01:03,577 --> 01:01:05,661 Chicos traviesos. 1135 01:01:05,662 --> 01:01:07,372 ¿Esto es... oro? 1136 01:01:07,873 --> 01:01:10,584 Kitty Kat, ¿podemos discutir esto un segundo? 1137 01:01:11,167 --> 01:01:12,168 Nop. 1138 01:01:14,880 --> 01:01:17,089 ¿Eso es... MacGuffinita? 1139 01:01:17,090 --> 01:01:18,133 ¿Qué estás tramando? 1140 01:01:18,800 --> 01:01:20,343 ¿Y si mejor te muestro? 1141 01:01:25,265 --> 01:01:26,349 ¡Brilloso! 1142 01:01:28,560 --> 01:01:30,020 Ey, ¿qué está pasando? 1143 01:01:36,026 --> 01:01:37,318 ¿Un imán para el oro? 1144 01:01:37,319 --> 01:01:39,445 Tu escamosa boca está en lo correcto. 1145 01:01:39,446 --> 01:01:41,572 Y este es sólo un prototipo. 1146 01:01:41,573 --> 01:01:44,116 Esperen a ver lo que puede hacer en gravedad cero. 1147 01:01:44,117 --> 01:01:46,076 ¿Lo llevarán al espacio? 1148 01:01:46,077 --> 01:01:46,994 Obviamente. 1149 01:01:46,995 --> 01:01:50,039 ¿Para qué creen que es el cohete? No es para la feria de ciencias. 1150 01:01:50,040 --> 01:01:53,709 ¿Esperaban que robemos todo el oro del mundo desde aquí abajo? 1151 01:01:53,710 --> 01:01:56,754 ¡El atraco más grande de la historia! 1152 01:01:56,755 --> 01:01:58,380 Cortesía nuestra. 1153 01:01:58,381 --> 01:01:59,841 ¿Todo el oro del mundo? 1154 01:02:00,884 --> 01:02:02,843 ¡Y la cereza del pastel! 1155 01:02:02,844 --> 01:02:04,178 ¿Qué estás haciendo? 1156 01:02:04,179 --> 01:02:06,555 ¿El video? No hay necesidad de arruinar a Diane. 1157 01:02:06,556 --> 01:02:08,557 Hablemos. Podemos solucionarlo. 1158 01:02:08,558 --> 01:02:12,353 Verás, lo que pasa es que le prometí a un roedor que lo haría. 1159 01:02:12,354 --> 01:02:14,647 Digamos que fue quid pro quo. 1160 01:02:14,648 --> 01:02:15,898 ¡Mermelada! 1161 01:02:15,899 --> 01:02:18,859 Ya sé. Un rarito. 1162 01:02:18,860 --> 01:02:21,279 Pero es un genio cuando se trata de ciencia. 1163 01:02:21,905 --> 01:02:23,280 Hagamos esto. 1164 01:02:23,281 --> 01:02:26,785 Ya que somos amigos, les daré una opción. 1165 01:02:30,580 --> 01:02:31,538 CARGANDO 1166 01:02:31,539 --> 01:02:33,041 No, no, no. ¡Detenlo! 1167 01:02:33,541 --> 01:02:35,460 Puedes detenerlo con esto. 1168 01:02:39,381 --> 01:02:40,382 ¿Pero qué...? 1169 01:02:43,510 --> 01:02:46,136 La carga está emparejada con el imán. 1170 01:02:46,137 --> 01:02:49,641 En cuanto apaguen el imán, el video se volverá viral. 1171 01:02:50,475 --> 01:02:53,060 O déjenlo encendido, protejan a Diane, 1172 01:02:53,061 --> 01:02:56,398 pero se quedarán colgados hasta que llegue la policía. 1173 01:02:57,023 --> 01:02:58,900 ¡Vaya dilema! 1174 01:03:00,777 --> 01:03:02,236 ¿La policía? 1175 01:03:02,237 --> 01:03:03,862 Hola. Habla la comisionada. 1176 01:03:03,863 --> 01:03:06,240 Sí, llamo para dar una pista. 1177 01:03:06,241 --> 01:03:10,411 Los Tipos Malos están en un hangar a dos kilómetros del lanzamiento del MoonX. 1178 01:03:10,412 --> 01:03:11,997 ¿Qué? Espere. ¿Quién es...? 1179 01:03:12,872 --> 01:03:15,125 Lo siento, muñeco. No es nada personal. 1180 01:03:16,084 --> 01:03:18,293 Haces que me derrita por ti. 1181 01:03:18,294 --> 01:03:20,004 - ¡Serpiente! - ¿Sí? 1182 01:03:20,005 --> 01:03:20,921 Contrólate. 1183 01:03:20,922 --> 01:03:23,508 Eres un reptil muy perturbado. 1184 01:03:24,050 --> 01:03:26,552 Ojalá pudiera quedarme para ver cómo termina, 1185 01:03:26,553 --> 01:03:29,013 pero tenemos que robar un cohete. 1186 01:03:29,014 --> 01:03:30,015 ¡Chao! 1187 01:03:30,640 --> 01:03:33,518 ¡Kitty Kat! Kitty, espera. Un segundo, por favor. 1188 01:03:37,981 --> 01:03:38,897 ¿Ven? 1189 01:03:38,898 --> 01:03:40,692 Por eso no me gustan los gatos. 1190 01:03:42,569 --> 01:03:44,486 ¿Cómo podríamos elegir? 1191 01:03:44,487 --> 01:03:46,447 No lo haremos. No me rindo tan fácil. 1192 01:03:46,448 --> 01:03:47,364 - Piraña. - ¿Sí? 1193 01:03:47,365 --> 01:03:49,575 Tienes que sacar la USB. Haz lo que te diga. 1194 01:03:49,576 --> 01:03:50,659 Lo que digas, papito. 1195 01:03:50,660 --> 01:03:52,620 Una, dos... 1196 01:03:54,372 --> 01:03:55,206 ¡tres! 1197 01:04:01,546 --> 01:04:02,921 ¡La tengo! 1198 01:04:02,922 --> 01:04:04,506 ¡Pero va más rápido! 1199 01:04:04,507 --> 01:04:05,717 - ¡Mal! - ¡Reagrúpense! 1200 01:04:09,679 --> 01:04:11,139 EN PAUSA 71% 1201 01:04:18,104 --> 01:04:19,646 MOONX PASE DE VISITANTE 1202 01:04:19,647 --> 01:04:20,482 ESCANEANDO 1203 01:04:21,566 --> 01:04:22,650 ESCANEANDO AUTORIZADO 1204 01:04:30,742 --> 01:04:33,786 Redes, ¿puedes mover las patas como para hackearla? 1205 01:04:33,787 --> 01:04:35,996 Sólo necesito tres. Creo. 1206 01:04:35,997 --> 01:04:37,706 Muy bien. Hazlo. 1207 01:04:37,707 --> 01:04:38,541 CARGANDO 77% 1208 01:04:42,921 --> 01:04:43,837 PASSWORD ADMN ERROR 1209 01:04:43,838 --> 01:04:45,506 ¡Lobo! ¡Lobo! ¡No puedo entrar! 1210 01:04:45,507 --> 01:04:46,966 ¡Retirada! ¡Retirada! 1211 01:04:59,771 --> 01:05:02,232 ÁREA RESTRINGIDA 1212 01:05:11,825 --> 01:05:13,284 EN PAUSA 96% 1213 01:05:13,952 --> 01:05:15,786 ¿Ahora qué? Piensa, piensa,. 1214 01:05:15,787 --> 01:05:16,912 Tú puedes. Tú puedes. 1215 01:05:16,913 --> 01:05:18,373 ¿Qué hacemos? ¿Qué hacemos? 1216 01:05:19,791 --> 01:05:21,375 - ¡La fragua! - ¿La qué? 1217 01:05:21,376 --> 01:05:23,836 Hay que lanzar la computadora al fuego. 1218 01:05:23,837 --> 01:05:25,170 Nuestra última oportunidad. 1219 01:05:25,171 --> 01:05:26,339 Tú puedes, amigo. 1220 01:05:27,090 --> 01:05:31,427 Uno... dos... ¡ya! 1221 01:05:36,349 --> 01:05:40,061 CARGANDO 98% 1222 01:05:51,865 --> 01:05:53,073 CARGA COMPLETADA 1223 01:05:53,074 --> 01:05:55,368 VIDA SECRETA DE GOB. ZORRENTO ¡REVELADA! 1224 01:06:11,467 --> 01:06:13,636 ELEVADOR 40B, MOONX NIVEL 0 1225 01:06:28,067 --> 01:06:30,153 Vaya, vaya, vaya. 1226 01:06:31,154 --> 01:06:34,324 No eres tan rudo sin tu camión de salchichas, ¿verdad, Lobo? 1227 01:06:43,082 --> 01:06:43,917 ¡Guau! 1228 01:06:45,335 --> 01:06:46,836 Ya se siente cerca. 1229 01:06:48,421 --> 01:06:50,340 Buen día, señoritas. 1230 01:06:51,257 --> 01:06:52,507 Gobernadora. 1231 01:06:52,508 --> 01:06:55,136 Ah, claro. Zorrilla, ¿verdad? 1232 01:06:55,845 --> 01:06:56,930 Casi. 1233 01:06:59,098 --> 01:07:01,099 ¿Y tú qué haces aquí? 1234 01:07:01,100 --> 01:07:04,436 Es que soy una mujer de acción. 1235 01:07:04,437 --> 01:07:07,856 En especial cuando alguien trata de incriminar a mis amigos. 1236 01:07:07,857 --> 01:07:09,107 Ya lo sé todo. 1237 01:07:09,108 --> 01:07:11,152 La MacGuffinita. El imán. 1238 01:07:12,028 --> 01:07:13,403 Hablaste con Mermelada. 1239 01:07:13,404 --> 01:07:15,740 De hecho, él fue quien más habló. 1240 01:07:16,241 --> 01:07:17,951 Como dije, yo soy más de acción. 1241 01:07:20,662 --> 01:07:23,039 A un lado, antes de que la furia se vuelva golpes. 1242 01:07:53,903 --> 01:07:55,571 Están bajo arresto. 1243 01:07:56,072 --> 01:07:57,490 Órdenes de la gobernadora. 1244 01:07:59,117 --> 01:08:00,201 ¡Salió brava! 1245 01:08:01,327 --> 01:08:02,912 No lo sabes, ¿verdad? 1246 01:08:03,579 --> 01:08:05,289 Ya no eres gobernadora. 1247 01:08:05,290 --> 01:08:07,082 Deberías revisar tu teléfono. 1248 01:08:07,083 --> 01:08:08,583 Garra Escarlata. 1249 01:08:08,584 --> 01:08:10,378 Garra... ¿Qué? 1250 01:08:11,254 --> 01:08:12,296 DIANE, ME DESTROZASTE 1251 01:08:12,297 --> 01:08:13,213 NO MÁS ZORROS 1252 01:08:13,214 --> 01:08:14,589 ¡¡BUUU!! ¡¡GUAU MENTIROSA!! 1253 01:08:14,590 --> 01:08:15,967 No, no, no. Pero... 1254 01:08:16,509 --> 01:08:17,467 ENEMIGA DEL PUEBLO 1255 01:08:17,468 --> 01:08:18,927 ZORRENTO=GARRA ESCARLATA LOCURA 1256 01:08:18,928 --> 01:08:19,845 FUI TRAICIONADA 1257 01:08:19,846 --> 01:08:21,722 TENEMOS QUE HABLAR 1258 01:08:21,723 --> 01:08:22,932 Pero... ¿Cómo? 1259 01:08:30,898 --> 01:08:32,358 Nunca esperan el dardo. 1260 01:08:33,985 --> 01:08:34,986 ¿Continuamos? 1261 01:08:37,488 --> 01:08:38,489 ¡Kitty Kat! 1262 01:08:40,783 --> 01:08:41,784 Kitty Kat. 1263 01:08:56,799 --> 01:08:58,300 Un video viral reveló 1264 01:08:58,301 --> 01:09:01,219 que el famoso ladrón conocido como la Garra Escarlata 1265 01:09:01,220 --> 01:09:04,890 era, ni más ni menos, la gobernadora Diane Zorrento. 1266 01:09:04,891 --> 01:09:07,309 Mientras la policía busca a la política corrupta, 1267 01:09:07,310 --> 01:09:10,228 se ordenó la liberación inmediata 1268 01:09:10,229 --> 01:09:12,022 del dulce y adorable profesor Mermelada. 1269 01:09:12,023 --> 01:09:13,231 AMADO COBAYO REIVINDICADO 1270 01:09:13,232 --> 01:09:15,317 A diferencia de los Tipos Malos, 1271 01:09:15,318 --> 01:09:18,779 que no engañaron a nadie al decir que habían cambiado. 1272 01:09:18,780 --> 01:09:19,863 TIPOS MALOS RE RECAEN 1273 01:09:19,864 --> 01:09:22,449 Comandante, nos inculpó una banda de super criminales. 1274 01:09:22,450 --> 01:09:24,159 Construyeron un imán para oro. 1275 01:09:24,160 --> 01:09:25,077 ¡Vuelve a la fila! 1276 01:09:25,078 --> 01:09:27,579 Y robarán ese cohete para llevarlo al espacio. 1277 01:09:27,580 --> 01:09:29,748 Sí, es lo que dicen todos. 1278 01:09:29,749 --> 01:09:31,666 Comandante, sé cómo luce esto, 1279 01:09:31,667 --> 01:09:35,462 pero si fuimos nosotros, ¿por qué la ayudaríamos con el caso? 1280 01:09:35,463 --> 01:09:37,506 ¿Por qué le diríamos de la MacGuffinita? 1281 01:09:37,507 --> 01:09:38,590 ¿Y el botín? 1282 01:09:38,591 --> 01:09:39,842 Sabe que no cuadra. 1283 01:09:40,343 --> 01:09:41,968 Escuche, no tenemos pruebas. 1284 01:09:41,969 --> 01:09:46,098 Pero sé que en el fondo de ese enorme corazón suyo 1285 01:09:46,099 --> 01:09:48,976 sabe que no fuimos nosotros. 1286 01:09:49,685 --> 01:09:50,812 Por favor, comandante. 1287 01:09:53,940 --> 01:09:56,733 ¿Cuántas veces debo repetirlo, Lobo? 1288 01:09:56,734 --> 01:09:58,569 Es comisionada. 1289 01:10:09,288 --> 01:10:10,747 ¿Listas para volar esta cosa? 1290 01:10:10,748 --> 01:10:13,418 Con el reloj, el cohete vuela solo. 1291 01:10:19,882 --> 01:10:22,135 Oye, Jenny. ¿Estás viendo esto? 1292 01:10:23,261 --> 01:10:25,263 P.S.U.L.S 1293 01:10:51,122 --> 01:10:52,999 Adiós a la calle Piraña. 1294 01:11:12,018 --> 01:11:13,143 ¿Comandante? 1295 01:11:13,144 --> 01:11:15,687 A ver, digamos que, hipotéticamente, les creo... 1296 01:11:15,688 --> 01:11:17,022 ¡Lo que no es cierto! 1297 01:11:17,023 --> 01:11:18,398 Pero si lo hiciera... 1298 01:11:18,399 --> 01:11:22,360 Si les creyera y un supercriminal tuviera un imán para oro, 1299 01:11:22,361 --> 01:11:23,612 ¿cómo lo detendríamos? 1300 01:11:23,613 --> 01:11:25,990 ¿Nos... nos cree? 1301 01:11:28,868 --> 01:11:31,996 ¡LO SENTIMOS! SUS AMIGOS, LOS TIPOS BUENOS 1302 01:11:32,914 --> 01:11:35,124 ¡No! No, no, no. ¡No! 1303 01:11:36,083 --> 01:11:37,460 La quiero abrazar. 1304 01:11:37,960 --> 01:11:39,377 La comandante me cae bien. 1305 01:11:39,378 --> 01:11:40,670 ¿Champú nuevo, comandante? 1306 01:11:40,671 --> 01:11:41,963 Okey, okey. 1307 01:11:41,964 --> 01:11:43,590 Ya basta de toqueteos. 1308 01:11:43,591 --> 01:11:45,008 No los entiendo. 1309 01:11:45,009 --> 01:11:48,386 Son buenos, luego malos, luego medio buenos y luego supermalos 1310 01:11:48,387 --> 01:11:49,596 ¡Ya no sé qué creer! 1311 01:11:49,597 --> 01:11:52,099 Sí, ya sé. Es comprensible. 1312 01:11:52,642 --> 01:11:54,768 La entiendo. Somos un desastre. 1313 01:11:54,769 --> 01:11:57,480 Pero debe llevarnos a ese cohete antes de que despegue. 1314 01:11:58,022 --> 01:11:59,815 ¿Cohete? ¿De qué estás hablando? 1315 01:12:01,359 --> 01:12:04,028 Iniciando cuenta al revés. 1316 01:12:04,612 --> 01:12:06,154 Cuenta regresiva iniciada. 1317 01:12:06,155 --> 01:12:08,782 ¿Cuenta regresiva iniciada? ¿Qué pasa? 1318 01:12:08,783 --> 01:12:09,866 No lo sé. 1319 01:12:09,867 --> 01:12:11,535 ¡Pues apágalo, Jenny! ¡Apágalo! 1320 01:12:11,536 --> 01:12:12,953 ¡Eso intento, Jim! 1321 01:12:12,954 --> 01:12:15,956 ¿Señor Moon? Tenemos una situación. 1322 01:12:15,957 --> 01:12:17,833 El lanzamiento es la próxima semana... 1323 01:12:20,670 --> 01:12:24,048 Que me parta un cohete espacial. 1324 01:12:32,723 --> 01:12:37,018 - Cinco, cuatro, tres... - ¡Evacúen! 1325 01:12:37,019 --> 01:12:39,063 dos... uno. 1326 01:12:56,414 --> 01:12:57,330 MOONX, ALGO FALLÓ 1327 01:12:57,331 --> 01:12:58,832 Los problemas llueven. 1328 01:12:58,833 --> 01:13:02,295 Parece que el cohete MoonX está despegando tres días antes... 1329 01:13:03,796 --> 01:13:05,423 ¿Pero qué carambas? 1330 01:13:08,384 --> 01:13:09,385 ¡Sí! 1331 01:13:12,471 --> 01:13:13,472 Ay, ay, ay. 1332 01:13:14,348 --> 01:13:15,474 ¡Esto no es nada! 1333 01:13:33,409 --> 01:13:34,785 ¡Madre mía! 1334 01:13:37,705 --> 01:13:39,623 ¿Estás seguro de esto? 1335 01:13:39,624 --> 01:13:42,000 No particularmente. No. 1336 01:13:42,001 --> 01:13:45,463 No olvides que, cuando regreses, estarás bajo arresto. 1337 01:13:46,631 --> 01:13:47,632 Entendido... 1338 01:13:48,257 --> 01:13:49,300 Comisionada. 1339 01:13:51,010 --> 01:13:52,553 ¡Denles con todo! 1340 01:13:55,765 --> 01:13:57,307 Muy bien, aquí vamos. 1341 01:13:57,308 --> 01:13:59,018 Siempre hay una primera vez, ¿no? 1342 01:14:21,749 --> 01:14:24,919 - ¡Corran! ¡Corran! ¡Vamos! - ¡De prisa! ¡Rápido! 1343 01:14:31,092 --> 01:14:33,636 - ¡Vamos, corran, corran! - ¡Rápido, chicos! ¡Muévanse! 1344 01:14:36,347 --> 01:14:37,263 ¡Lo logramos! 1345 01:14:37,264 --> 01:14:38,431 - ¡Lo logramos! - ¡Sí! 1346 01:14:38,432 --> 01:14:39,433 ¡Lo logramos! 1347 01:14:41,018 --> 01:14:42,061 ¡No lo logramos! 1348 01:14:43,104 --> 01:14:44,188 ¡Salten! 1349 01:14:56,951 --> 01:14:58,160 Súbenos, Serpiente. 1350 01:14:58,744 --> 01:15:01,831 ¡Vinyasa, papi! 1351 01:15:04,208 --> 01:15:06,544 ¡Por allá! ¡La bahía de carga! 1352 01:15:21,142 --> 01:15:22,976 ¡Tiren! 1353 01:15:22,977 --> 01:15:25,395 ¡Con fuerza! ¡Tiren! 1354 01:15:25,396 --> 01:15:27,063 ¿Es en serio? 1355 01:15:27,064 --> 01:15:28,982 Izquierda afloja, derecha aprieta. 1356 01:15:28,983 --> 01:15:30,234 ABRIR 1357 01:15:32,111 --> 01:15:32,945 ¡Claro! 1358 01:15:33,946 --> 01:15:35,030 ¿Qué pasa? 1359 01:15:40,035 --> 01:15:41,704 No era nada. Ya se apagó. 1360 01:15:48,836 --> 01:15:51,005 Qué buena vista. 1361 01:15:57,970 --> 01:15:59,846 ¿Qué está pasando? 1362 01:15:59,847 --> 01:16:02,724 Señor, se dirigen a la Estación Espacial Multinacional. 1363 01:16:02,725 --> 01:16:03,976 Se están acoplando. 1364 01:16:21,160 --> 01:16:22,787 Sombra, ven conmigo. 1365 01:16:24,580 --> 01:16:26,791 Jaba, pon la MacGuffinita en su lugar. 1366 01:16:28,542 --> 01:16:30,211 Enseguida, Kitty Kat. 1367 01:16:34,632 --> 01:16:37,259 ¡Yuju! ¿Hay alguien en casa? 1368 01:16:45,100 --> 01:16:48,646 Linda decoración. Muy "espacio-sa". 1369 01:16:53,234 --> 01:16:56,444 En retrospectiva... eso estuvo... medio loco. 1370 01:16:56,445 --> 01:16:58,112 ¿Todos lo lograron? 1371 01:16:58,113 --> 01:16:59,698 Oigan, ¿dónde está Piraña? 1372 01:17:01,492 --> 01:17:03,035 ¡Puedo volar! 1373 01:17:04,245 --> 01:17:06,580 ¡Sólo debo creer en mí! 1374 01:17:11,961 --> 01:17:13,128 ¿Ustedes también pueden? 1375 01:17:16,131 --> 01:17:17,675 ¡Ey, cuidado con las patas! 1376 01:17:18,342 --> 01:17:20,052 Amigos, ¡chequen esto! 1377 01:17:21,262 --> 01:17:22,638 ¿Qué está haciendo? 1378 01:17:34,817 --> 01:17:38,195 Usan la celda de poder de MoonX para activar la MacGuffinita. 1379 01:17:39,905 --> 01:17:41,115 Son listas. 1380 01:17:46,704 --> 01:17:48,329 Sí, son inteligentes. 1381 01:17:48,330 --> 01:17:50,541 Pero no contaron con algo. 1382 01:17:52,293 --> 01:17:53,419 Tengo un plan. 1383 01:17:57,715 --> 01:17:59,383 Instalación completada. 1384 01:17:59,967 --> 01:18:01,510 Confirmando coordenadas. 1385 01:18:19,403 --> 01:18:22,196 ¿No necesitamos entrenamiento especial para esto? 1386 01:18:22,197 --> 01:18:23,657 Sólo no mires hacia abajo. 1387 01:18:27,077 --> 01:18:29,204 Otra duda, ¿hacia dónde es abajo? 1388 01:18:30,122 --> 01:18:32,248 Escuchen, la sincronización es vital. 1389 01:18:32,249 --> 01:18:35,001 Redes y Tiburón, hackeen la consola externa 1390 01:18:35,002 --> 01:18:37,503 mientras Serpiente y Piraña acceden al panel de control 1391 01:18:37,504 --> 01:18:39,213 para desengancharlo manualmente. 1392 01:18:39,214 --> 01:18:40,089 Hecho. 1393 01:18:40,090 --> 01:18:41,257 ¿Qué pasará con Kitty? 1394 01:18:41,258 --> 01:18:42,509 Déjamela a mí. 1395 01:18:43,135 --> 01:18:44,636 De esto depende el mundo. 1396 01:18:44,637 --> 01:18:46,472 No podemos fallar. 1397 01:18:48,390 --> 01:18:49,974 Bien, amigo. Tú puedes. 1398 01:18:49,975 --> 01:18:52,226 Primero, vacía la carpeta raíz. 1399 01:18:52,227 --> 01:18:56,105 En el directorio, escribe "ENC guión bajo palabra igual palabra punto codificar". 1400 01:18:56,106 --> 01:18:57,690 Ahora, "importar comando". 1401 01:18:57,691 --> 01:19:01,027 Presiona Enter e ingresa "guión bajo, ruta igual a entrada". 1402 01:19:01,028 --> 01:19:02,446 Genial, sí. Entiendo. 1403 01:19:03,155 --> 01:19:06,992 A ver, dijiste vaciar la carpeta raíz. 1404 01:19:09,828 --> 01:19:12,246 Eso es. Tú puedes, Piraña. 1405 01:19:12,247 --> 01:19:13,539 No estás nervioso, ¿o sí? 1406 01:19:13,540 --> 01:19:16,292 Porque ya sabemos qué pasa cuando estás nervioso. 1407 01:19:16,293 --> 01:19:17,753 ¿Por qué estaría nervioso? 1408 01:19:21,090 --> 01:19:22,715 Piraña. Qué asco. 1409 01:19:22,716 --> 01:19:24,218 - Perdón. - Lo puedo probar. 1410 01:19:28,555 --> 01:19:30,015 Estamos en posición. 1411 01:19:30,516 --> 01:19:33,476 Creo que ya es hora de que nos presentemos. 1412 01:19:33,477 --> 01:19:35,062 ENCENDIDO 1413 01:19:48,117 --> 01:19:49,952 ESTÁN A PUNTO DE ROBARLO ¡BUENA SUERTE! 1414 01:20:01,380 --> 01:20:03,465 JOYERÍA 1415 01:20:07,219 --> 01:20:08,220 Gracias. 1416 01:20:10,806 --> 01:20:11,807 Gracias. 1417 01:20:14,143 --> 01:20:15,728 ¿Qué pasa? ¿Por qué estoy volando? 1418 01:20:33,412 --> 01:20:34,746 Oro santísimo. 1419 01:20:34,747 --> 01:20:36,247 De veras funciona. 1420 01:20:36,248 --> 01:20:37,249 ¡Sí! 1421 01:20:39,501 --> 01:20:40,544 Rayos. 1422 01:20:41,086 --> 01:20:42,003 ¿Cómo van ahí? 1423 01:20:42,004 --> 01:20:43,421 Espera. 1424 01:20:43,422 --> 01:20:44,464 ¡Listo! 1425 01:20:44,465 --> 01:20:47,133 Como robar un dulce y un niño. 1426 01:20:47,134 --> 01:20:49,594 ¿No quisiste decir "dulce a un niño"? 1427 01:20:49,595 --> 01:20:51,345 Sé lo que dije. 1428 01:20:51,346 --> 01:20:52,681 ¿Y la escotilla? 1429 01:20:54,933 --> 01:20:57,644 Muy bien, Redes. Me gusta tu estilo. 1430 01:20:58,228 --> 01:21:00,396 Eso fue obra de Tiburón. 1431 01:21:00,397 --> 01:21:01,314 ¡Entré en pánico! 1432 01:21:01,315 --> 01:21:03,067 Pero funcionó. Ya soy programador. 1433 01:21:04,109 --> 01:21:05,527 Voy a entrar. 1434 01:21:09,531 --> 01:21:10,866 ¿Qué fue eso? 1435 01:21:14,203 --> 01:21:15,579 Eso no es bueno. 1436 01:21:24,296 --> 01:21:26,047 Serpiente, amigo, perdóname. 1437 01:21:26,048 --> 01:21:28,008 ¿Qué? No, no, no... 1438 01:21:29,927 --> 01:21:31,261 Te odio. 1439 01:21:36,308 --> 01:21:38,685 ¡Ve a la escotilla! ¡Ya, corre, corre! 1440 01:21:43,941 --> 01:21:46,527 Chicas, ahora nada nos detendrá. 1441 01:21:53,158 --> 01:21:54,826 ¿Cascabelito? 1442 01:21:54,827 --> 01:21:57,913 Ayúdenme. 1443 01:21:58,705 --> 01:22:02,459 ¡Deja de pedorrearte, demente! 1444 01:22:03,544 --> 01:22:06,629 Vamos, apágalo, ¿sí? Los vas a matar. 1445 01:22:06,630 --> 01:22:09,383 Perdón, pero, ¿de qué lado estás? 1446 01:22:10,050 --> 01:22:12,093 ¡Kitty, basta! ¡Sólo es un atraco! 1447 01:22:12,094 --> 01:22:14,096 ¡Nunca es sólo un atraco! 1448 01:22:14,972 --> 01:22:16,889 Aseguren la escotilla. 1449 01:22:16,890 --> 01:22:18,142 ¡Ahora! 1450 01:22:18,976 --> 01:22:20,602 Lo que digas, jefa. 1451 01:22:29,987 --> 01:22:33,157 "Apágalo". ¡Ja! Si apenas estoy empezando. 1452 01:22:53,427 --> 01:22:54,886 ¡Es un caos absoluto! 1453 01:22:54,887 --> 01:22:58,097 ¡Una tormenta de oro cataclísmica destruye toda la ciudad! 1454 01:22:58,098 --> 01:23:00,058 RARA TORMENTA DE ORO CAUSA ESTRAGOS 1455 01:23:04,646 --> 01:23:06,273 Oh, sí. 1456 01:23:06,773 --> 01:23:09,609 Todo el oro. Ven con mamá. 1457 01:23:09,610 --> 01:23:10,819 Estuve pensándolo. 1458 01:23:11,403 --> 01:23:12,612 ¿Lobo? 1459 01:23:12,613 --> 01:23:14,364 Esa palabra suena inventada. 1460 01:23:14,948 --> 01:23:16,574 "Oro". Suena raro, ¿no? 1461 01:23:16,575 --> 01:23:18,243 Es una palabra muy extraña. 1462 01:23:18,785 --> 01:23:21,037 Inténtalo. Di "oro". 1463 01:23:21,038 --> 01:23:24,624 Oro. Oro. Oro. 1464 01:23:24,625 --> 01:23:25,667 Bueno, no importa. 1465 01:23:26,210 --> 01:23:28,462 Necesito que apagues el imán. 1466 01:23:29,046 --> 01:23:30,671 O lo haré por ti. 1467 01:23:30,672 --> 01:23:32,966 ¿Se supone que es gracioso? 1468 01:23:42,392 --> 01:23:44,811 ¡Quédate conmigo, papo! ¡No te me vayas! 1469 01:23:45,562 --> 01:23:47,272 No quiero morir así. 1470 01:23:57,282 --> 01:23:58,408 Okey, okey. 1471 01:23:58,951 --> 01:24:00,660 Piraña, tu amigo flota en el espacio. 1472 01:24:00,661 --> 01:24:01,954 Deberías saber qué hacer. 1473 01:24:04,706 --> 01:24:05,831 ¡Eso es! ¡La pluma! 1474 01:24:05,832 --> 01:24:07,458 ¿La pluma? ¿Qué...? 1475 01:24:07,459 --> 01:24:08,918 ¡Tómala! ¡La pluma! 1476 01:24:08,919 --> 01:24:10,712 Toma la... No, no, no. 1477 01:24:11,421 --> 01:24:13,507 Puedo hacer cosas. Puedo hacer cosas. 1478 01:24:25,185 --> 01:24:27,603 ¿Por qué arriesgarías tu vida para salvar personas 1479 01:24:27,604 --> 01:24:29,231 que no te darían una oportunidad? 1480 01:24:32,442 --> 01:24:36,280 Cuando eras el Malvado Lobo Feroz, al menos te respetaban. 1481 01:24:37,406 --> 01:24:39,448 Con que eso era respeto, ¿no? 1482 01:24:39,449 --> 01:24:41,493 No era respeto. Era miedo. 1483 01:24:42,119 --> 01:24:44,495 Como sea. ¿Cuál es la diferencia? 1484 01:24:44,496 --> 01:24:45,998 Créeme, hay una diferencia. 1485 01:24:47,165 --> 01:24:48,166 El respeto se gana. 1486 01:24:49,001 --> 01:24:50,252 Un día lo aprenderás. 1487 01:25:13,358 --> 01:25:17,195 Ya en serio, Lobo, ¿qué te hizo pensar que esto funcionaría? 1488 01:25:18,196 --> 01:25:19,448 ¿Quién dice que falló? 1489 01:25:20,115 --> 01:25:24,619 Como dijiste, lo importante no es la acción, sino la distracción. 1490 01:25:27,331 --> 01:25:30,624 Oye, genio, el reloj controla el cohete, 1491 01:25:30,625 --> 01:25:32,085 no el imán para el oro. 1492 01:25:32,878 --> 01:25:33,962 Tú lo entiendes. 1493 01:25:34,463 --> 01:25:35,464 Ella lo entiende. 1494 01:25:46,516 --> 01:25:47,433 ¡Lo tengo! 1495 01:25:47,434 --> 01:25:49,268 ¿Seguro que funcionará? 1496 01:25:49,269 --> 01:25:50,437 Confía en mí, chico. 1497 01:25:51,396 --> 01:25:53,148 ¡Poder de atún! 1498 01:26:02,908 --> 01:26:03,824 ¡Ya está! 1499 01:26:03,825 --> 01:26:04,659 LIBERACIÓN DE TRANSBORDADOR 1500 01:26:07,120 --> 01:26:08,079 Bien hecho, chicos. 1501 01:26:08,080 --> 01:26:09,706 Redes, dime que estás lista. 1502 01:26:10,207 --> 01:26:11,708 Alineándolo, Lobín. 1503 01:26:15,587 --> 01:26:17,088 Buen trabajo, pequeña. 1504 01:26:17,089 --> 01:26:18,130 No. 1505 01:26:18,131 --> 01:26:20,092 ¿Quieres ver una muestra de poder, Kitty? 1506 01:26:21,009 --> 01:26:22,844 Ésta es una muestra de poder. 1507 01:26:55,210 --> 01:26:56,211 Está bien. 1508 01:26:59,214 --> 01:27:01,173 ¡Hola! ¿Necesitan una mano? 1509 01:27:01,174 --> 01:27:03,009 ¡Te tengo, Cascabelito! 1510 01:27:04,469 --> 01:27:05,929 Piquirrina. 1511 01:27:06,513 --> 01:27:09,473 Y decías que no te gustaba. 1512 01:27:09,474 --> 01:27:12,894 ¿Por qué creerías una palabra de lo yo que diga? 1513 01:27:14,771 --> 01:27:15,772 ¡No! 1514 01:27:17,649 --> 01:27:21,527 ¿Cómo esperas que volvamos a la Tierra sin un transbordador? 1515 01:27:21,528 --> 01:27:23,071 Al menos hay una Tierra... 1516 01:27:23,655 --> 01:27:26,116 Destruiste mi hermoso plan. 1517 01:27:48,430 --> 01:27:50,973 ¿Qué te dije sobre meterte con mis amigos? 1518 01:27:50,974 --> 01:27:52,726 - ¿Y tú qué haces...? - Lobo, debemos... 1519 01:28:02,777 --> 01:28:04,905 Tratamos de evitar que publicara... 1520 01:28:13,121 --> 01:28:15,332 Guau. ¿Qué pasó con lo de medio amigos? 1521 01:28:16,124 --> 01:28:18,293 Qué bueno que ya no soy la gobernadora, ¿eh? 1522 01:28:21,630 --> 01:28:22,672 Qué asco. 1523 01:28:23,173 --> 01:28:24,215 ¡Ya era hora! 1524 01:28:24,216 --> 01:28:26,133 - ¡Chicos! - ¿Diane? 1525 01:28:26,134 --> 01:28:27,635 ¿Y tú qué haces aquí? 1526 01:28:27,636 --> 01:28:31,347 Estaba orbitando la Tierra y pensé en venir a saludar. 1527 01:28:31,348 --> 01:28:32,306 ¡Sí! 1528 01:28:32,307 --> 01:28:33,350 ¡Lo logramos, rey! 1529 01:28:34,309 --> 01:28:35,726 Así sí se siente el amor. 1530 01:28:35,727 --> 01:28:39,104 Oí sobre los famosos Tipos Malos toda mi vida. 1531 01:28:39,105 --> 01:28:41,149 Pero ahora, lo entiendo. 1532 01:28:43,693 --> 01:28:44,819 Alerta. 1533 01:28:49,366 --> 01:28:50,492 Alerta. 1534 01:28:52,285 --> 01:28:53,494 Alerta. 1535 01:28:53,495 --> 01:28:54,578 PELIGRO ALTITUD BAJA 1536 01:28:54,579 --> 01:28:56,705 - ¡Todo el sistema está colapsando! - Alerta. 1537 01:28:56,706 --> 01:28:58,667 ¡Nos estamos saliendo de órbita! 1538 01:29:09,261 --> 01:29:11,929 - Creo que nos llegó la hora, Lobín. -Es el fin. 1539 01:29:11,930 --> 01:29:13,181 ¿Un último abrazo? 1540 01:29:15,058 --> 01:29:16,977 Esperen. No hablen así. 1541 01:29:17,561 --> 01:29:20,771 O sea, sí... esto está... sí, es malo. 1542 01:29:20,772 --> 01:29:22,523 Sí, bueno. Muy malo. 1543 01:29:22,524 --> 01:29:24,650 Sí, nos lanzamos hacia la Tierra en una lata 1544 01:29:24,651 --> 01:29:26,026 mirando directo a la muerte. 1545 01:29:26,027 --> 01:29:28,779 Sí, quizá nuestra sangre hierva y se nos licúen los huesos, 1546 01:29:28,780 --> 01:29:31,865 pero si hay algo que sé sobre este equipo, 1547 01:29:31,866 --> 01:29:34,952 es que nunca, jamás, nos rendimos. 1548 01:29:34,953 --> 01:29:38,956 Porque tenemos algo más fuerte que el miedo, 1549 01:29:38,957 --> 01:29:40,834 ¡incluso más fuerte que la gravedad! 1550 01:29:41,418 --> 01:29:42,710 Y es esperanza. 1551 01:29:42,711 --> 01:29:44,587 Sí. Esperanza. 1552 01:29:44,588 --> 01:29:45,839 Esperanza. 1553 01:29:48,341 --> 01:29:49,718 Aterrizaremos esta cosa 1554 01:29:50,677 --> 01:29:52,429 o moriremos en el inten... 1555 01:29:53,305 --> 01:29:55,557 EN AMOROSA MEMORIA 1556 01:30:00,687 --> 01:30:05,691 Lo que esos tipos... esos valientes y hermosos tipos hicieron allá arriba 1557 01:30:05,692 --> 01:30:10,321 salvando al mundo de una catástrofe de veinticuatro quilates... 1558 01:30:10,322 --> 01:30:16,076 Y a pesar de todo el rechazo, las sospechas y tantas humillaciones, 1559 01:30:16,077 --> 01:30:18,038 ¡lo hicieron por nosotros! 1560 01:30:18,705 --> 01:30:21,582 No lo hicieron por la fama ni por la gloria. 1561 01:30:21,583 --> 01:30:23,627 Lo hicieron por nosotros. 1562 01:30:24,336 --> 01:30:26,129 No sólo eran tipos buenos, 1563 01:30:27,547 --> 01:30:29,090 eran mis mejores amigos. 1564 01:30:30,008 --> 01:30:35,221 Y daría lo que fuera para arrestarlos sólo una vez más. 1565 01:30:41,478 --> 01:30:43,563 Esta es para ti, Lobín. 1566 01:30:46,441 --> 01:30:47,650 NO MÁS TIPOS MALOS 1567 01:30:47,651 --> 01:30:51,028 Yo me siento muy indignada de que se necesitó un maligno imán espacial 1568 01:30:51,029 --> 01:30:56,617 para darnos cuenta de que los Tipos Malos siempre merecieron nuestro amor. 1569 01:30:56,618 --> 01:30:59,371 Pero ya es tarde, porque ahora, están muertos. 1570 01:31:01,623 --> 01:31:05,084 Irónicamente, las únicas sobrevivientes fueron las autoras del atraco, 1571 01:31:05,085 --> 01:31:08,754 incluida la supercriminal conocida como el Bandido Fantasma. 1572 01:31:08,755 --> 01:31:12,217 mientras que una segunda cápsula de escape se halló trágicamente vacía. 1573 01:31:24,938 --> 01:31:26,731 ¿Los engañé o qué? 1574 01:31:27,524 --> 01:31:29,650 ¿Nos va a decir de qué se trata todo esto? 1575 01:31:29,651 --> 01:31:31,235 Sí, porque no me siento muerto. 1576 01:31:31,236 --> 01:31:32,361 ¿Y quiénes son ellos? 1577 01:31:32,362 --> 01:31:35,657 ¿Y por qué usan lentes oscuros adentro? 1578 01:31:37,283 --> 01:31:39,451 Sí, ya sé que parece complicado, 1579 01:31:39,452 --> 01:31:44,581 pero créanme, es la mejor opción si quieren hacer el bien en grande. 1580 01:31:44,582 --> 01:31:46,667 Caballeros. Damas. 1581 01:31:46,668 --> 01:31:49,294 Fueron identificados como candidatos ideales 1582 01:31:49,295 --> 01:31:53,340 para una nueva unidad de operativos secretos de ultra élite, 1583 01:31:53,341 --> 01:31:56,928 la Liga Internacional Super - Galáctica de Protectores. 1584 01:31:57,804 --> 01:31:59,139 LISGDEP 1585 01:32:00,849 --> 01:32:01,890 Suena inventado. 1586 01:32:01,891 --> 01:32:03,767 No entiendo. ¿Qué está pasando? 1587 01:32:03,768 --> 01:32:05,269 Te ofrecemos trabajo, hijo. 1588 01:32:05,270 --> 01:32:07,605 ¡Van a ser agentes secretos! 1589 01:32:09,607 --> 01:32:11,275 - ¿Habla en serio? - Debe ser broma. 1590 01:32:11,276 --> 01:32:13,360 ¿Agentes secretos? Hasta crees. 1591 01:32:13,361 --> 01:32:15,070 ¿Lo dicen en serio? 1592 01:32:15,071 --> 01:32:17,198 - ¡Eso suena genial! - ¡Genial! 1593 01:32:42,599 --> 01:32:45,601 Oigan, casi olvido que estaban ahí. 1594 01:32:45,602 --> 01:32:47,812 Como habrán notado, cambiar no es fácil. 1595 01:32:48,354 --> 01:32:51,524 A veces, te sentirás desesperanzado. 1596 01:32:52,942 --> 01:32:55,653 Pero con una buena actitud y los amigos correctos 1597 01:32:56,529 --> 01:32:59,114 la buena vida siempre te encuentra. 1598 01:32:59,115 --> 01:33:01,910 ¿Listo para trabajar, agente Lobo? 1599 01:33:02,827 --> 01:33:05,622 No está mal. Nada mal. 1600 01:33:16,257 --> 01:33:21,471 LOS TIPOS MALOS 2 1601 01:33:38,655 --> 01:33:41,574 BASADA EN LOS LIBROS DE AARON BLABEY 1602 01:36:19,148 --> 01:36:22,442 Me encanta cuando los planes funcionan. 1603 01:36:22,443 --> 01:36:24,862 Y ahora, es momento de ir a casa. 1604 01:43:35,000 --> 01:43:38,129 Bueno, ¡chao! 1605 01:43:39,880 --> 01:43:41,841 Subtítulos: José Pozo Martínez 106406

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.