All language subtitles for When.Destiny.Brings.the.Demon.S01E11.x264.1080p_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,560 --> 00:01:37,520 {\an8}BASED ON THE JJWXC NOVEL WHEN DESTINY BRINGS THE DEMON BY FU HUA 2 00:01:37,600 --> 00:01:40,440 EPISODE 11 I THINK I'VE BECOME A HOPELESS ROMANTIC 3 00:01:40,520 --> 00:01:44,600 But why is there Fengshan bloodline here? 4 00:01:44,680 --> 00:01:48,400 The Fengshan Clan has always pursued bloodline purity. 5 00:01:49,040 --> 00:01:53,160 But over the years, some have defied their elders, run off, 6 00:01:53,880 --> 00:01:55,680 and had children with outsiders. 7 00:01:58,040 --> 00:02:02,720 Shi Qianlv has gone to great lengths to gather people of the Fengshan bloodline. 8 00:02:05,440 --> 00:02:06,600 He is playing a long game. 9 00:02:07,120 --> 00:02:12,400 But what could Shi Qianlv possibly do with those people? 10 00:02:16,600 --> 00:02:17,640 It's for his own selfish desires. 11 00:02:19,000 --> 00:02:20,360 I told you before 12 00:02:21,840 --> 00:02:23,600 that people in the Gengchen Celestial Palace are all the same. 13 00:02:24,400 --> 00:02:26,760 They will do anything for cultivation. 14 00:02:28,600 --> 00:02:32,480 Right now, we just need to find out where the Shi family took those children, 15 00:02:33,160 --> 00:02:34,960 and we will know his true motives. 16 00:02:35,040 --> 00:02:39,120 But the only one who knows about this is Master Yan. 17 00:02:39,200 --> 00:02:41,880 We have no choice but to wait for his return. 18 00:02:41,960 --> 00:02:43,920 After all, no one even knows where he is. 19 00:02:44,000 --> 00:02:45,160 Why wait? 20 00:02:47,080 --> 00:02:48,880 He will come back to me of his own will. 21 00:02:51,160 --> 00:02:52,600 Please elaborate, Grandmaster. 22 00:02:53,800 --> 00:02:57,840 I will ruin the Yan Residence in Yan Huan's disguise, 23 00:03:00,080 --> 00:03:02,880 and that old man will have no choice but to return. 24 00:03:27,960 --> 00:03:29,960 How does it feel to be used 25 00:03:30,720 --> 00:03:32,680 as a breeding vessel, 26 00:03:34,240 --> 00:03:35,320 living in constant manipulation? 27 00:03:43,440 --> 00:03:45,120 Am I really living at all? 28 00:03:47,720 --> 00:03:51,160 Even when I pretended to be a wastrel lost in wine and women, 29 00:03:52,240 --> 00:03:55,240 my family still refused to leave me alone. 30 00:03:55,320 --> 00:03:57,440 Living such a miserable life, 31 00:03:58,640 --> 00:04:00,680 I might as well be dead. 32 00:04:00,760 --> 00:04:03,200 I'm nothing more than a walking corpse. 33 00:04:12,400 --> 00:04:14,160 You would rather live in disgrace 34 00:04:15,600 --> 00:04:17,480 than die with dignity? 35 00:04:19,920 --> 00:04:21,399 Easy for you to say. 36 00:04:23,040 --> 00:04:24,800 I wanted to end it all, too, 37 00:04:28,120 --> 00:04:30,640 but it's not that easy to take my own life. 38 00:04:32,400 --> 00:04:34,280 You haven't been through what I have. 39 00:04:36,440 --> 00:04:38,080 You won't understand. 40 00:04:51,360 --> 00:04:53,480 Once everything is over, 41 00:04:56,040 --> 00:04:57,800 I will end it for you. 42 00:05:05,560 --> 00:05:07,640 Then that would be best. 43 00:05:12,440 --> 00:05:17,120 So the Grandmaster wants to cause unrest in the Yan family 44 00:05:17,200 --> 00:05:18,960 to lure Master Yan back early? 45 00:05:20,600 --> 00:05:24,040 He makes the plans, and I carry them out. 46 00:05:24,120 --> 00:05:25,800 This is a big project. 47 00:05:25,880 --> 00:05:27,440 I don't think we'll be able 48 00:05:27,520 --> 00:05:30,640 to shop and snack like this again anytime soon. 49 00:05:30,720 --> 00:05:34,280 Tingyan, you are starting to use words 50 00:05:34,360 --> 00:05:36,200 I don't understand again. 51 00:05:36,280 --> 00:05:37,680 Never mind. 52 00:05:39,240 --> 00:05:41,120 - Those accessories look great! - Come. 53 00:05:47,480 --> 00:05:49,960 - What do you think? - I'll try another one. 54 00:05:54,800 --> 00:05:56,760 - This one's nice. - Really? 55 00:05:58,680 --> 00:06:01,000 Is that Ye Ruling? 56 00:06:01,080 --> 00:06:03,320 - Why is she here? - Let me see. How about this one? 57 00:06:03,400 --> 00:06:06,720 The woman next to her looks like… Liao Tingyan! 58 00:06:07,600 --> 00:06:09,440 Isn't Liao Tingyan already dead? 59 00:06:09,520 --> 00:06:10,960 Let's take a closer look. 60 00:06:12,640 --> 00:06:16,120 Between these two, which should I choose? 61 00:06:22,040 --> 00:06:23,920 What is it? What are you looking at? 62 00:06:24,760 --> 00:06:25,600 Nothing. 63 00:06:25,680 --> 00:06:28,240 Tingyan, this hairpin is very pretty. I really like it. 64 00:06:28,320 --> 00:06:29,600 Help me pick some more. 65 00:06:29,680 --> 00:06:31,080 I will be right back. 66 00:06:37,040 --> 00:06:38,640 Oh no, he's from the Shi family. 67 00:06:54,320 --> 00:06:57,040 Canglan? What are you doing here? 68 00:06:57,120 --> 00:06:59,240 If I hadn't followed you in secret, 69 00:06:59,320 --> 00:07:02,040 I doubt you would've ever told me that Liao Tingyan was still alive. 70 00:07:10,520 --> 00:07:12,160 You used a firefly to track me? 71 00:07:14,720 --> 00:07:18,200 Canglan, don't do anything to Liao Tingyan. 72 00:07:18,280 --> 00:07:20,360 I'm sure there will be a way to have the best of both worlds. 73 00:07:20,960 --> 00:07:24,400 How can I count on someone as soft as you to save our people? 74 00:07:24,480 --> 00:07:26,880 Ye Ruling, I'll go my own way from here. 75 00:07:26,960 --> 00:07:28,080 Let's see who reaches the goal first. 76 00:07:31,840 --> 00:07:32,920 What are you doing? 77 00:07:33,000 --> 00:07:34,080 Keeping you in check. 78 00:07:34,160 --> 00:07:37,200 Do you realize that if Sima Jiao catches wind of this, 79 00:07:37,280 --> 00:07:39,680 both of us will end up losing everything? 80 00:07:55,520 --> 00:07:57,600 - Mr. Li, you're finally here. - This way. 81 00:07:58,760 --> 00:08:00,520 We've been waiting for you. 82 00:08:03,080 --> 00:08:05,560 SONGBIRD PAVILION 83 00:08:16,280 --> 00:08:18,360 - Sir, you're here. - Go away. 84 00:08:19,520 --> 00:08:20,360 Sir… 85 00:08:21,520 --> 00:08:22,600 Stop! 86 00:08:25,720 --> 00:08:27,520 - Sir… - Go away… 87 00:08:28,400 --> 00:08:29,480 What a weird man! 88 00:08:30,720 --> 00:08:32,799 Young Master, maybe we've made a mistake. 89 00:08:33,400 --> 00:08:35,000 Was that really not Liao Tingyan? 90 00:08:36,039 --> 00:08:36,919 Let's go. 91 00:08:39,360 --> 00:08:40,760 That was close. 92 00:08:40,840 --> 00:08:42,960 When did I turn into an otter? 93 00:08:43,039 --> 00:08:44,600 Looks like the Grandmaster is here, too. 94 00:08:46,280 --> 00:08:48,560 {\an8}YAN RESIDENCE 95 00:08:59,800 --> 00:09:01,640 Grandmaster, did you step in to protect me just now? 96 00:09:09,920 --> 00:09:11,080 Did you get hurt? 97 00:09:11,960 --> 00:09:13,040 No. 98 00:09:13,760 --> 00:09:15,080 Good thing you were there. 99 00:09:15,160 --> 00:09:16,760 You turned me into an otter just in time, 100 00:09:16,840 --> 00:09:19,000 or I would've been spotted and captured by people 101 00:09:19,080 --> 00:09:20,080 from the Shi family. 102 00:09:21,040 --> 00:09:22,760 What happened today feels off. 103 00:09:23,760 --> 00:09:26,120 It seems someone has leaked your whereabouts. 104 00:09:37,280 --> 00:09:39,760 Who was with you earlier? 105 00:09:46,160 --> 00:09:47,440 I went out by myself. 106 00:09:54,040 --> 00:09:55,080 Ruling was with me. 107 00:10:00,360 --> 00:10:01,920 You're getting bolder and bolder. 108 00:10:03,200 --> 00:10:04,400 Now you even dare to lie to me. 109 00:10:04,480 --> 00:10:08,160 I was afraid you'd be suspicious of Ruling if I told you the truth. 110 00:10:08,240 --> 00:10:10,040 She is, after all, the Mistress of the Yin Palace. 111 00:10:10,120 --> 00:10:11,320 She could be colluding with the Shi family. 112 00:10:11,400 --> 00:10:15,520 No, Ruling would never betray me. 113 00:10:15,600 --> 00:10:16,800 I trust her. 114 00:10:16,880 --> 00:10:18,800 Besides, nothing serious happened, right? 115 00:10:18,880 --> 00:10:20,920 It's all been resolved now. 116 00:10:21,000 --> 00:10:22,440 Nothing serious? 117 00:10:23,160 --> 00:10:25,440 I saved your life. I gave you my blood. 118 00:10:25,520 --> 00:10:28,760 If you're injured or in danger, it wastes my blood. 119 00:10:29,600 --> 00:10:31,600 So the bottom line is you don't want me wasting your blood, huh? 120 00:10:40,520 --> 00:10:41,360 Rotten Sima Jiao, 121 00:10:42,680 --> 00:10:44,160 always trying to scare me. 122 00:10:45,280 --> 00:10:46,320 By the way, 123 00:10:48,160 --> 00:10:49,680 if you're such a good liar, 124 00:10:50,680 --> 00:10:52,560 let's see how you're going to trick people now. 125 00:11:00,320 --> 00:11:02,960 Sima Jiao, remove the Truth Spell now! 126 00:11:14,640 --> 00:11:16,640 Mr. Yan, about Xian… 127 00:11:20,320 --> 00:11:21,800 Hey, say something, will you? 128 00:11:23,720 --> 00:11:25,240 I will find out where they are. 129 00:11:26,000 --> 00:11:27,320 Thank you, sir. 130 00:11:29,440 --> 00:11:30,440 Thank you, sir, 131 00:11:31,080 --> 00:11:33,040 for granting me freedom. 132 00:11:33,120 --> 00:11:37,040 You're letting us go because you understand our suffering, right? 133 00:11:37,640 --> 00:11:42,520 I see today as the day of my rebirth, and I dressed up to welcome it. 134 00:11:42,600 --> 00:11:43,760 That's great. 135 00:11:44,440 --> 00:11:46,960 But this pink outfit doesn't quite brighten you up. 136 00:11:49,240 --> 00:11:51,720 Even when making small talk, I blurt out my real thoughts. 137 00:11:51,800 --> 00:11:52,800 It's so embarrassing. 138 00:11:53,440 --> 00:11:54,480 How rude of you! 139 00:11:54,560 --> 00:11:56,960 You're in no position to comment on my clothes. 140 00:11:57,040 --> 00:11:58,880 I'm so sorry. 141 00:12:00,720 --> 00:12:03,560 Grandmaster, could you please remove the Truth Spell for me? 142 00:12:03,640 --> 00:12:05,480 I know people in Chiyan City are at lower realms 143 00:12:05,560 --> 00:12:06,720 and can't see the spell mark on my forehead, 144 00:12:06,800 --> 00:12:08,760 but if I keep blurting out whatever's on my mind, 145 00:12:08,840 --> 00:12:10,200 they're going to think I'm weird. 146 00:12:10,280 --> 00:12:13,800 Maybe they'll even beat me up one day, you know? 147 00:12:13,880 --> 00:12:15,520 As I said, it's a punishment. 148 00:12:16,400 --> 00:12:18,920 If someone's willing to save me the trouble and give you a beating, 149 00:12:20,600 --> 00:12:22,440 that wouldn't be such a bad thing. 150 00:12:23,440 --> 00:12:25,080 What kind of schoolkid behavior is that? 151 00:12:25,680 --> 00:12:29,440 So you're pleased with what I did, since you called me a "schoolkid." 152 00:12:31,040 --> 00:12:32,680 "Schoolkid" isn't a compliment. 153 00:12:32,760 --> 00:12:36,160 It means you're childish, petty, and ridiculous… 154 00:12:37,040 --> 00:12:39,560 Liao Tingyan, shut your mouth already! 155 00:12:39,640 --> 00:12:42,800 At this point, you might as well keep going. 156 00:12:44,080 --> 00:12:46,200 I wouldn't dare… 157 00:12:46,280 --> 00:12:48,600 I said that because you made me. 158 00:12:48,680 --> 00:12:50,320 If you remove the spell, 159 00:12:50,400 --> 00:12:53,600 I'll shower you with all the flattery you want. 160 00:12:55,160 --> 00:12:58,640 Fake flattery is boring. I have no interest in it. 161 00:12:59,320 --> 00:13:00,360 Greetings, sir. 162 00:13:03,240 --> 00:13:05,360 Sir, may I stay here? 163 00:13:05,440 --> 00:13:06,840 I have no one else to rely on. 164 00:13:06,920 --> 00:13:08,560 I'm willing to stay and serve you day and night. 165 00:13:08,640 --> 00:13:11,760 No need. I'm not used to having someone around. 166 00:13:13,120 --> 00:13:13,960 Isn't that right? 167 00:13:14,040 --> 00:13:15,640 You seem pretty used to it to me. 168 00:13:15,720 --> 00:13:17,240 You fell asleep with me in your arms last night. 169 00:13:21,200 --> 00:13:24,480 So you sent us away because of this young lady? 170 00:13:24,560 --> 00:13:25,800 That's right. 171 00:13:26,520 --> 00:13:28,280 She's the only one I want by my side. 172 00:13:31,320 --> 00:13:32,320 Happy? 173 00:13:32,840 --> 00:13:35,960 "Happy" isn't the word. More like shocked. 174 00:13:36,880 --> 00:13:38,120 Where are you going with this? 175 00:13:38,200 --> 00:13:39,800 This wasn't in the script. 176 00:13:40,600 --> 00:13:44,160 I think you're so secretly delighted that you're starting to babble nonsense. 177 00:13:46,880 --> 00:13:48,560 Lady, I'll tell you the truth. 178 00:13:48,640 --> 00:13:50,320 I'm actually an otter, 179 00:13:50,400 --> 00:13:53,160 and he's not the real Mr. Yan. I… 180 00:13:53,760 --> 00:13:56,960 What she means is that I no longer wish to be Young Master Yan, 181 00:13:58,080 --> 00:13:59,840 and that I want to live by my own rules. 182 00:14:01,200 --> 00:14:02,160 I get it. 183 00:14:02,760 --> 00:14:05,080 I will forever pray for happiness for you and the young lady. 184 00:14:07,720 --> 00:14:08,720 See? 185 00:14:08,800 --> 00:14:12,960 If you don't lift the spell, it'll backfire and ruin your grand plan. 186 00:14:13,600 --> 00:14:15,560 I don't know about any "grand plan." 187 00:14:16,200 --> 00:14:19,160 All I know is someone called me a schoolkid. 188 00:14:23,360 --> 00:14:25,520 And the Truth Spell will last another five days. 189 00:14:30,520 --> 00:14:32,280 Are you cursing me in your head right now? 190 00:14:32,360 --> 00:14:33,200 Yes. 191 00:14:37,880 --> 00:14:39,280 Then I'll add another five days. 192 00:14:47,800 --> 00:14:50,320 So you're giving me a taste of my own medicine 193 00:14:50,400 --> 00:14:52,200 by trapping me here? 194 00:14:55,640 --> 00:14:57,600 Stay here and reflect on what you did. 195 00:14:58,520 --> 00:15:00,840 And stop thinking about parting ways with me. 196 00:15:04,280 --> 00:15:07,680 I will find a way to earn Sima Jiao's trust quickly. 197 00:15:09,240 --> 00:15:10,880 I won't let our plan be hindered. 198 00:15:12,200 --> 00:15:13,240 You'll find a way? 199 00:15:13,960 --> 00:15:15,360 You've been in Chiyan City for days 200 00:15:16,000 --> 00:15:17,080 and still haven't figured out 201 00:15:17,160 --> 00:15:19,680 how to activate Liao Tingyan's extreme-cold nature, have you? 202 00:15:25,040 --> 00:15:26,560 I've hit the mark, haven't I? 203 00:15:27,480 --> 00:15:30,080 Ruling, stop fooling yourself. 204 00:15:30,160 --> 00:15:34,280 At this point, our only option is to take Liao Tingyan's core. 205 00:15:37,920 --> 00:15:38,880 There is another option. 206 00:15:39,840 --> 00:15:41,600 Kill Sima Jiao. 207 00:15:42,320 --> 00:15:45,440 Easier said than done. Do you even realize what he's capable of? 208 00:15:46,160 --> 00:15:47,680 You don't stand a chance. 209 00:15:47,760 --> 00:15:49,120 An opportunity will come. 210 00:15:52,800 --> 00:15:57,280 Ruling, please, get your priorities straight. 211 00:16:11,240 --> 00:16:12,280 Grandmaster. 212 00:16:19,680 --> 00:16:21,960 Did you tell the Shi family where Liao Tingyan was? 213 00:16:22,560 --> 00:16:25,040 I have never revealed a single word to anyone. 214 00:16:29,800 --> 00:16:31,520 Then why did you come to Chiyan City looking for us? 215 00:16:32,400 --> 00:16:35,240 I was worried about Tingyan's safety, 216 00:16:35,320 --> 00:16:38,320 and I didn't believe you had truly killed her. 217 00:16:38,400 --> 00:16:42,680 So I resorted to using a firefly to track her down. 218 00:16:49,760 --> 00:16:50,880 Please forgive me, Grandmaster. 219 00:16:52,640 --> 00:16:56,720 If I find out you have divided loyalties, I will kill you without hesitation. 220 00:16:57,480 --> 00:16:58,480 I would not dare. 221 00:17:12,280 --> 00:17:13,920 I wonder what Mr. Yan is up to today. 222 00:17:14,000 --> 00:17:15,359 First, he dismissed all the concubines. 223 00:17:15,440 --> 00:17:18,280 Then he ordered everyone to take inventory of Master Yan's property. 224 00:17:18,359 --> 00:17:19,440 It's pretty alarming. 225 00:17:20,960 --> 00:17:23,160 Miss, I heard from a concubine who left the residence 226 00:17:23,240 --> 00:17:24,920 that Mr. Yan was very fond of you. 227 00:17:25,800 --> 00:17:27,640 We're both servants here. 228 00:17:27,720 --> 00:17:30,680 Could you put in a good word for me, your big brother… 229 00:17:32,440 --> 00:17:33,760 And help me become a steward or something? 230 00:17:33,840 --> 00:17:36,640 If there's anything you need in the future, I'll help you, too. 231 00:17:37,240 --> 00:17:38,840 Thank you, big brother. 232 00:17:38,920 --> 00:17:41,320 But judging by your looks, you're more like my uncle. 233 00:17:41,400 --> 00:17:42,760 I'm only in my early twenties. 234 00:17:43,440 --> 00:17:44,680 I'm so sorry. 235 00:17:44,760 --> 00:17:48,480 I saw your receding hairline and thought you were over 50… 236 00:17:48,560 --> 00:17:50,120 Sorry, I mean no offense. 237 00:17:50,200 --> 00:17:52,800 I'll let it slide for Mr. Yan's sake! 238 00:17:52,880 --> 00:17:53,920 You're so rude! 239 00:17:58,320 --> 00:17:59,280 Miss? 240 00:18:03,720 --> 00:18:04,840 Sore throat? 241 00:18:05,360 --> 00:18:08,120 Maybe you're just too tired. Get some rest. I'll get back to work. 242 00:18:12,800 --> 00:18:14,680 Can everyone please stop talking to me? 243 00:18:15,280 --> 00:18:17,400 I've offended so many people in just one day. 244 00:18:27,040 --> 00:18:28,120 Grandmaster. 245 00:18:36,760 --> 00:18:37,760 What are you doing? 246 00:18:41,160 --> 00:18:42,360 Looks like it's working. 247 00:18:42,440 --> 00:18:45,560 I don't have to worry anymore. If I can't hear, I don't have to answer. 248 00:18:47,080 --> 00:18:49,640 Interesting, Liao Tingyan. 249 00:18:49,720 --> 00:18:51,880 Whether you praise me or scold me, 250 00:18:51,960 --> 00:18:54,760 - I can't hear you. - There's a pond behind you. 251 00:18:59,040 --> 00:19:01,360 You don't actually think this makes you look good, do you? 252 00:19:09,040 --> 00:19:10,400 You did that on purpose, didn't you? 253 00:19:10,480 --> 00:19:11,680 You're trying to mess with me. 254 00:19:11,760 --> 00:19:15,200 I warned you there was a pond behind you. 255 00:19:15,880 --> 00:19:17,040 You didn't listen. 256 00:19:17,120 --> 00:19:18,280 What could I do? 257 00:19:19,720 --> 00:19:22,960 You're going to such lengths just to amuse me now. 258 00:19:23,040 --> 00:19:24,640 And you've been putting 259 00:19:24,720 --> 00:19:27,480 a lot of effort into playing tricks on me today, schoolkid. 260 00:19:27,560 --> 00:19:31,440 If you want to keep this up, I'm all in. So do you? 261 00:19:33,280 --> 00:19:34,920 No. Pull me up. 262 00:20:08,440 --> 00:20:10,720 Let's go have some fun with the steward here. 263 00:20:16,320 --> 00:20:20,600 Sir, Master Yan's belongings are all here. 264 00:20:23,280 --> 00:20:25,200 Go to the bank and take all the money out. 265 00:20:26,000 --> 00:20:26,840 Well… 266 00:20:26,920 --> 00:20:28,560 And tell the servants outside 267 00:20:28,640 --> 00:20:31,240 they can take whatever they want from the chests 268 00:20:31,320 --> 00:20:33,040 in the courtyard. 269 00:20:33,120 --> 00:20:34,320 Then they can leave the residence. 270 00:20:34,400 --> 00:20:38,440 Sir, those are Master Yan's most prized treasures. 271 00:20:38,520 --> 00:20:39,520 I… 272 00:20:41,600 --> 00:20:42,760 Understood. 273 00:20:53,840 --> 00:20:56,280 What is Mr. Yan trying to do? 274 00:20:56,360 --> 00:20:58,480 I wonder where Master Yan is now. 275 00:20:59,080 --> 00:20:59,920 This won't do. 276 00:21:00,000 --> 00:21:02,280 I must send someone to get the news to him at once. 277 00:21:02,360 --> 00:21:05,120 Hopefully, when he hears it, he will hurry back. 278 00:21:15,160 --> 00:21:18,800 There are no jewels, gold, or silver in these chests. 279 00:21:18,880 --> 00:21:19,840 How come they're the most popular? 280 00:21:19,920 --> 00:21:22,840 Miss, there's something you don't know. 281 00:21:22,920 --> 00:21:24,640 People in this city are mostly at low realms, 282 00:21:24,720 --> 00:21:26,960 but Master Yan is a great admirer of immortal arts. 283 00:21:27,040 --> 00:21:28,840 These are all magical artifacts he has collected 284 00:21:28,920 --> 00:21:30,000 from all over the Celestial Palace. 285 00:21:30,080 --> 00:21:32,120 - Magical artifacts? - Yes. 286 00:21:32,200 --> 00:21:35,480 Look. This is the Sound Channeler, and this is the Mirror of Reversal. 287 00:21:36,080 --> 00:21:39,200 It can briefly reflect the opponent's spells back at them. 288 00:21:39,280 --> 00:21:41,240 This is a pair of Lovebond Plaques. 289 00:21:41,320 --> 00:21:43,840 If you carve two people's names on them, 290 00:21:43,920 --> 00:21:44,920 the two will fall in love. 291 00:21:46,880 --> 00:21:49,160 I've long been infatuated with a pleasure house's top courtesan. 292 00:21:49,240 --> 00:21:52,680 I plan to carve both our names on them. 293 00:21:52,760 --> 00:21:55,520 The top courtesan? I don't think you're worthy of her. 294 00:21:57,760 --> 00:21:59,080 You… You've gone too far! 295 00:21:59,160 --> 00:22:00,840 Sorry. I didn't mean to say that out loud. 296 00:22:01,760 --> 00:22:02,800 I'll apologize. 297 00:22:02,880 --> 00:22:05,360 - When I apologize, I mean it, too! - I don't want to hear it! 298 00:22:07,800 --> 00:22:10,640 When is Sima Jiao going to lift the Truth Spell? 299 00:22:15,000 --> 00:22:16,520 Mirror of Reversal? 300 00:22:22,400 --> 00:22:24,320 Sima Jiao, we need to talk. 301 00:22:26,800 --> 00:22:27,840 About what? 302 00:22:27,920 --> 00:22:31,040 How much longer do you plan to let the Truth Spell make a fool out of me? 303 00:22:31,120 --> 00:22:33,360 Could you please remove it? 304 00:22:33,440 --> 00:22:35,960 It's really causing serious trouble in my life. 305 00:22:39,000 --> 00:22:40,520 Do you admit you were wrong? 306 00:22:40,600 --> 00:22:43,960 Why did you lie to me in the first place? 307 00:22:45,520 --> 00:22:47,960 I've already explained. I had my reasons. 308 00:22:48,040 --> 00:22:49,840 Why do you have to force me to tell the truth? 309 00:22:49,920 --> 00:22:52,200 What's wrong with wanting a little privacy? 310 00:22:52,280 --> 00:22:54,920 I can't even keep my own thoughts to myself. 311 00:22:55,000 --> 00:22:56,600 It's really exhausting! 312 00:23:18,200 --> 00:23:20,400 I can't stand empty pleasantries 313 00:23:22,040 --> 00:23:23,360 and lies, 314 00:23:26,480 --> 00:23:28,080 so I don't want anyone 315 00:23:29,320 --> 00:23:31,560 to hide anything from me. 316 00:23:35,640 --> 00:23:37,120 Grandmaster. 317 00:23:42,680 --> 00:23:46,160 I know you've always been surrounded by lies. 318 00:23:47,040 --> 00:23:49,240 I know deception makes you feel lonely. 319 00:23:50,960 --> 00:23:52,120 But what about me? 320 00:23:52,200 --> 00:23:53,960 In this world, 321 00:23:55,440 --> 00:23:59,160 everything feels unfamiliar to me, and no one understands me. 322 00:24:05,320 --> 00:24:06,960 The truth is, we're both lonely. 323 00:24:09,120 --> 00:24:13,720 But can we not try to read each other's mood this way? 324 00:24:14,240 --> 00:24:18,160 There are many ways to know what someone truly thinks. 325 00:24:25,000 --> 00:24:26,240 So please, 326 00:24:27,200 --> 00:24:30,200 stop punishing and tormenting me. 327 00:24:31,240 --> 00:24:35,560 You can't keep making me so uncomfortable just because it's fun. 328 00:24:41,480 --> 00:24:42,720 So you think 329 00:24:44,320 --> 00:24:46,040 I'm doing this for fun? 330 00:24:46,120 --> 00:24:47,520 What else could it be? 331 00:24:48,640 --> 00:24:51,760 For the bigger picture? To make sure your plans don't fail? 332 00:25:10,920 --> 00:25:12,680 The most upsetting part 333 00:25:15,160 --> 00:25:16,720 is that everything you just said 334 00:25:18,600 --> 00:25:20,560 is exactly what you really think. 335 00:25:21,120 --> 00:25:24,120 Then why don't you tell me what you really think? 336 00:25:31,280 --> 00:25:33,040 I want to hear the truth. 337 00:25:42,040 --> 00:25:43,080 I'm doing this 338 00:25:46,880 --> 00:25:48,680 because I cherish you so much… 339 00:25:54,920 --> 00:25:57,200 …that I don't want you to be harmed in the slightest. 340 00:26:21,040 --> 00:26:24,760 If you dare use such foolish trinkets on me again, 341 00:26:26,000 --> 00:26:27,760 you'll be an otter for the rest of your life. 342 00:26:36,480 --> 00:26:38,840 What on earth did Sima Jiao mean by that? 343 00:26:39,480 --> 00:26:45,920 Could it be that he has romantic feelings for me? 344 00:26:46,960 --> 00:26:49,960 No… Someone like him couldn't possibly fall for anyone, right? 345 00:26:50,480 --> 00:26:55,160 But that look in his eyes was so sincere. 346 00:26:56,440 --> 00:26:58,280 Ugh, I'm so confused. 347 00:27:19,520 --> 00:27:22,120 - You're drunk. - Impossible. 348 00:27:22,200 --> 00:27:25,400 I can hold my liquor. I've only had one cup. 349 00:27:25,480 --> 00:27:27,120 How could I be drunk? 350 00:27:27,200 --> 00:27:30,560 You were human before, but now you're an otter. 351 00:27:31,400 --> 00:27:32,280 Your tolerance is naturally different. 352 00:27:38,320 --> 00:27:41,520 Did you prepare all this food for yourself? 353 00:27:44,040 --> 00:27:45,240 Who else could it be? 354 00:27:46,480 --> 00:27:49,400 Well, I prepared it to celebrate us freeing 355 00:27:49,480 --> 00:27:51,680 most of the people in the Yan Residence. 356 00:27:52,680 --> 00:27:55,160 Grandmaster, you should join me. 357 00:28:06,000 --> 00:28:06,880 What are you doing? 358 00:28:07,560 --> 00:28:10,240 Sleeping with my body pillow. 359 00:28:10,320 --> 00:28:13,920 Don't you also like holding me in your sleep when I'm a little otter? 360 00:28:14,000 --> 00:28:15,880 What, are you shy? 361 00:28:23,440 --> 00:28:24,600 Who said I'm shy? 362 00:28:32,360 --> 00:28:34,520 Even the Truth Spell can't rein you in. 363 00:28:36,480 --> 00:28:38,120 You lifted it? 364 00:28:39,240 --> 00:28:41,040 Thank you, my dear Grandmaster! 365 00:28:41,120 --> 00:28:43,800 My mood has finally gone from cloudy to sunny! 366 00:28:47,280 --> 00:28:48,320 Your mood? 367 00:28:51,040 --> 00:28:53,080 The truth is, we're both lonely. 368 00:28:53,720 --> 00:28:57,360 But can we not try to read each other's mood this way? 369 00:28:58,360 --> 00:29:02,240 I feel like my mind has been taken over by something strange. 370 00:29:03,160 --> 00:29:07,120 Have I become what she called a "hopeless romantic"? 371 00:29:08,280 --> 00:29:09,280 Are you the only one 372 00:29:09,360 --> 00:29:12,760 from Serene Vale who likes making up words and phrases? 373 00:29:14,080 --> 00:29:16,880 What does "dear" mean? 374 00:29:17,600 --> 00:29:20,720 It's a polite, universal form of address. 375 00:29:21,760 --> 00:29:24,640 I usually use it for people I'm close to. 376 00:29:24,720 --> 00:29:28,480 But it can also be for the most annoying clients. 377 00:29:32,840 --> 00:29:36,400 There are many ways to know what someone truly thinks. 378 00:29:47,200 --> 00:29:49,000 So do you see me as the former 379 00:29:50,280 --> 00:29:51,400 or the latter? 380 00:29:52,800 --> 00:29:55,120 Of course I don't hate you. 381 00:29:55,680 --> 00:29:57,200 No lie. That's the truth. 382 00:30:03,040 --> 00:30:04,040 The truth, huh? 383 00:30:06,160 --> 00:30:07,200 Are you feeling unwell? 384 00:30:10,080 --> 00:30:10,920 No. 385 00:30:14,040 --> 00:30:16,480 Drink this, and you'll sober up. 386 00:30:18,360 --> 00:30:20,120 I'm too lazy to drink it myself. 387 00:30:28,280 --> 00:30:29,120 Here. 388 00:30:42,520 --> 00:30:46,000 Why am I back in human form? 389 00:30:55,280 --> 00:30:58,880 Why are you looking at me with such a happy smile? 390 00:31:06,000 --> 00:31:09,720 When did I smile at you? 391 00:31:12,120 --> 00:31:13,320 You're imagining things. 392 00:31:14,960 --> 00:31:15,880 I'm leaving. 393 00:31:15,960 --> 00:31:17,840 Guess I was overthinking it. 394 00:31:17,920 --> 00:31:20,720 Sima Jiao is still the same cold man. 395 00:31:20,800 --> 00:31:23,440 - Grandmaster, where are you going? - To kill someone. 396 00:31:23,520 --> 00:31:27,440 Is that your catchphrase? Grandmaster, don't be rash! 397 00:31:44,880 --> 00:31:46,560 Have you come to take my life? 398 00:31:47,280 --> 00:31:48,200 Exactly. 399 00:31:54,400 --> 00:31:56,200 Grandmaster, a word, please. 400 00:31:57,120 --> 00:31:58,240 What are you doing? 401 00:31:59,480 --> 00:32:03,480 Grandmaster, the person you want to kill is Mr. Yan? 402 00:32:03,560 --> 00:32:04,960 What's wrong with that? 403 00:32:05,600 --> 00:32:07,080 The news of a son's death is probably 404 00:32:07,160 --> 00:32:09,120 the most effective way to lure that old man back. 405 00:32:11,520 --> 00:32:13,680 Can we not be so violent? 406 00:32:13,760 --> 00:32:16,600 Can't we handle this a little more humanely? 407 00:32:16,680 --> 00:32:21,640 For him, this would be a kind of release. 408 00:32:21,720 --> 00:32:23,600 How can death be a release? 409 00:32:23,680 --> 00:32:25,520 Isn't there another way? 410 00:32:27,440 --> 00:32:28,880 Then what do you suggest? 411 00:32:42,120 --> 00:32:45,160 Just stop him from being used as a breeding vessel. 412 00:32:46,040 --> 00:32:48,320 Why don't we help him elope with Ms. Qing'er? 413 00:32:48,400 --> 00:32:49,760 That would still hinder the Yan family's plan 414 00:32:49,840 --> 00:32:51,320 to strengthen the Fengshan bloodline. 415 00:32:52,040 --> 00:32:53,120 And Master Yan would still return. 416 00:33:05,240 --> 00:33:09,080 You want to drag Mr. Yan out of the mire? 417 00:33:10,720 --> 00:33:11,920 Don't bother. 418 00:33:12,840 --> 00:33:14,600 It will only be a waste of effort. 419 00:33:16,960 --> 00:33:20,760 Where there's a will, there's a way. I believe we can do it. 420 00:33:20,840 --> 00:33:23,680 Trust me, Grandmaster. 421 00:33:32,640 --> 00:33:34,640 You really won't turn back until you hit a wall. 422 00:33:35,240 --> 00:33:37,240 We won't know until we try. 423 00:33:37,320 --> 00:33:39,640 I'll go help Ms. Qing'er get ready, then. 424 00:33:39,720 --> 00:33:40,960 Have you heard? 425 00:33:41,040 --> 00:33:43,240 Mr. Yan suddenly dismissed all his concubines 426 00:33:43,320 --> 00:33:45,600 and gave each one a huge relocation fee. 427 00:33:46,120 --> 00:33:48,080 He gave each of them a relocation fee? 428 00:33:48,160 --> 00:33:49,320 It's true! 429 00:33:49,400 --> 00:33:51,800 No. He formally divorced them. 430 00:33:51,880 --> 00:33:55,760 Not only that, he even divided up the family assets among the servants 431 00:33:55,840 --> 00:33:57,840 and let them all go. 432 00:33:57,920 --> 00:33:58,760 Really? 433 00:33:59,600 --> 00:34:02,240 I knew it. Things are a complete mess now. 434 00:34:02,320 --> 00:34:04,720 What do you think he's up to? 435 00:34:04,800 --> 00:34:07,440 Why is Mr. Yan suddenly acting so recklessly? 436 00:34:07,520 --> 00:34:08,560 I don't get it. 437 00:34:12,520 --> 00:34:13,840 Have you heard? 438 00:34:13,920 --> 00:34:16,159 Mr. Yan is planning to elope with Ms. Qing'er, a courtesan 439 00:34:16,239 --> 00:34:18,880 he used to secretly meet at the pleasure house. 440 00:34:19,440 --> 00:34:21,920 He's thrown away everything in the Yan family for her. 441 00:34:22,000 --> 00:34:23,639 - Is that true? - Of course it is. 442 00:34:23,719 --> 00:34:25,880 When Master Yan returns, there will be a real show to watch. 443 00:34:25,960 --> 00:34:27,040 Definitely. 444 00:34:31,880 --> 00:34:33,880 YAN RESIDENCE 445 00:34:36,120 --> 00:34:38,360 MASTER YAN 446 00:34:49,800 --> 00:34:50,960 What has gotten into you? 447 00:34:51,719 --> 00:34:54,639 I heard while I was away that you'd been making a mess at home! 448 00:35:00,840 --> 00:35:04,400 You squandered the family fortune and dismissed all your concubines, 449 00:35:04,480 --> 00:35:05,720 and now you want to elope with a courtesan? 450 00:35:06,440 --> 00:35:07,280 If you keep this up, 451 00:35:07,360 --> 00:35:09,960 how will the matter I entrusted to you ever move forward? 452 00:35:10,040 --> 00:35:11,000 What matter? 453 00:35:11,640 --> 00:35:12,680 Tell me. 454 00:35:15,640 --> 00:35:17,920 You actually forgot what I told you? 455 00:35:19,000 --> 00:35:20,080 Useless fool! 456 00:35:22,160 --> 00:35:24,560 Those cheap women out there have completely bewitched you. 457 00:35:24,640 --> 00:35:27,560 Listen, from now on, you're not allowed to go out again! 458 00:35:28,200 --> 00:35:31,200 I'll get you a few more concubines so you can have more children. 459 00:35:31,800 --> 00:35:35,840 Otherwise, our family will be in misery, and you won't live in comfort either! 460 00:35:36,440 --> 00:35:38,800 Who are those children for? 461 00:35:38,880 --> 00:35:40,200 You…! 462 00:35:42,240 --> 00:35:45,320 Has the pleasure house rotted your brain? 463 00:35:45,400 --> 00:35:47,480 You haven't even called me Father once since you came in. 464 00:35:47,560 --> 00:35:48,920 You're a disgrace! 465 00:35:51,480 --> 00:35:53,320 You want me to call you Father? 466 00:35:53,400 --> 00:35:55,440 I don't think you deserve that kind of respect yet. 467 00:35:55,520 --> 00:35:56,440 You! 468 00:36:01,840 --> 00:36:03,000 Who are you? 469 00:36:03,080 --> 00:36:04,720 You're not my son. 470 00:36:07,560 --> 00:36:08,960 I am your ancestor. 471 00:36:09,040 --> 00:36:11,840 Insolent brat, how dare you insult me? 472 00:36:18,680 --> 00:36:21,200 Tell me the truth behind the flame-shaped birthmark 473 00:36:22,240 --> 00:36:23,240 on Yan Huan's back. 474 00:36:23,880 --> 00:36:28,280 The Yan family and the Sima clan both belong to the Fengshan lineage. 475 00:36:28,920 --> 00:36:30,360 Every few generations, 476 00:36:30,440 --> 00:36:33,240 someone in the Yan family is born with Sima blood, 477 00:36:33,320 --> 00:36:35,920 and they will have that flame-shaped birthmark on their back. 478 00:36:36,520 --> 00:36:38,240 And what do you do with such people? 479 00:36:38,320 --> 00:36:40,560 When a child like that is born, 480 00:36:41,440 --> 00:36:43,520 they will immediately be sent to that place. 481 00:36:43,600 --> 00:36:45,920 If their bloodline power is strong enough, 482 00:36:46,000 --> 00:36:47,720 they will stay there permanently, 483 00:36:47,800 --> 00:36:50,440 and our family will be rewarded with great benefits. 484 00:36:51,160 --> 00:36:54,720 If their power is weaker, like my son Yan Huan's, 485 00:36:54,800 --> 00:36:56,560 they will be allowed to return home. 486 00:36:57,240 --> 00:36:58,560 What is that place? 487 00:36:58,640 --> 00:36:59,840 Baifeng Mountain. 488 00:37:00,520 --> 00:37:01,440 Where is it? 489 00:37:02,160 --> 00:37:05,160 I don't know. Emissaries come to pick them up. 490 00:37:05,760 --> 00:37:08,680 We can't go near. We can only stay outside. 491 00:37:14,320 --> 00:37:16,640 If I want to get to Baifeng Mountain quickly, 492 00:37:17,480 --> 00:37:18,360 how do I do that? 493 00:37:18,440 --> 00:37:19,880 You'll have to wait. 494 00:37:19,960 --> 00:37:22,400 The emissaries from Baifeng Mountain contact us, not the other way around. 495 00:37:22,480 --> 00:37:24,040 At the end of each month, 496 00:37:24,120 --> 00:37:28,760 they come to the residence to check for pregnancies. 497 00:37:28,840 --> 00:37:33,280 If there's a newborn, they will examine 498 00:37:33,360 --> 00:37:36,680 whether the child belongs to the Fengshan bloodline. 499 00:37:36,760 --> 00:37:40,240 If they do, they will be taken to Baifeng Mountain immediately, 500 00:37:40,320 --> 00:37:43,040 and I will go along as well. 501 00:37:47,000 --> 00:37:49,320 So all that is needed is a child? 502 00:37:51,080 --> 00:37:52,560 Not a problem at all. 503 00:37:54,480 --> 00:37:57,000 Have you memorized everything I taught you? 504 00:37:57,080 --> 00:37:58,080 I even practice it in my sleep. 505 00:38:02,680 --> 00:38:03,680 Grandmaster. 506 00:38:03,760 --> 00:38:06,560 Nianjiu, after you keep Master Yan confined in the residence, 507 00:38:06,640 --> 00:38:07,800 I need you to do something else for me. 508 00:38:09,320 --> 00:38:11,640 You can refuse politely by saying… 509 00:38:12,640 --> 00:38:15,320 Uh… This doesn't look right. 510 00:38:18,120 --> 00:38:19,360 What did you say? 511 00:38:19,440 --> 00:38:21,040 How is it wrong to do something for me? 512 00:38:22,120 --> 00:38:25,880 If the other person insists, just keep declining politely by saying… 513 00:38:26,480 --> 00:38:27,320 I don't have the time. 514 00:38:28,760 --> 00:38:30,720 And if I tell you to make time? 515 00:38:32,000 --> 00:38:34,800 Then you can be more direct and give a firm refusal. 516 00:38:35,760 --> 00:38:36,800 No, I can't. 517 00:38:36,880 --> 00:38:40,600 Nianjiu, are you tired of living or something? 518 00:38:41,320 --> 00:38:43,080 What kind of poison have you been feeding him? 519 00:38:45,200 --> 00:38:46,120 My apologies, Grandmaster. 520 00:38:47,720 --> 00:38:52,160 I just taught him a few ways of speaking and dealing with people. 521 00:38:53,000 --> 00:38:54,920 You mean you taught him how to betray his Grandmaster? 522 00:38:55,680 --> 00:38:56,520 I wouldn't dare. 523 00:38:57,360 --> 00:38:58,280 That's quite an accusation. 524 00:38:58,360 --> 00:39:01,440 Grandmaster, this really has nothing to do with Ruling. 525 00:39:01,520 --> 00:39:05,520 I was the one pestering her to teach me how to be a better person. 526 00:39:05,600 --> 00:39:09,880 The first lesson I learned from her was how to say no to people, 527 00:39:10,480 --> 00:39:15,440 because I wanted to stop acting like some domesticated animal, 528 00:39:15,520 --> 00:39:18,000 obedient to everyone about everything. 529 00:39:24,000 --> 00:39:25,480 Instead of learning from her, 530 00:39:25,560 --> 00:39:28,360 you should have come to me to learn how to be a person. 531 00:39:31,560 --> 00:39:34,800 Grandmaster, stop giving Nianjiu a hard time. 532 00:39:34,880 --> 00:39:36,640 I need to go find Mr. Yan now. 533 00:39:36,720 --> 00:39:38,280 Why don't you turn me back into a human? 534 00:39:42,640 --> 00:39:43,480 Tingyan. 535 00:39:45,200 --> 00:39:48,080 - You're toast. - So the otter was Tingyan? 536 00:39:50,520 --> 00:39:53,440 In a few days, I'll be going to Baifeng Mountain with Master Yan. 537 00:39:53,520 --> 00:39:56,440 Return to keep watch on the Shi family and the Eight Palaces for me. 538 00:39:57,040 --> 00:39:58,240 If anything unusual happens, 539 00:39:58,320 --> 00:40:00,000 - report to me immediately. - Understood. 540 00:40:00,080 --> 00:40:03,440 If I can make a contribution to this and gain Sima Jiao's trust, 541 00:40:03,520 --> 00:40:05,960 then whether I choose to kill or use him later, 542 00:40:06,040 --> 00:40:09,360 I may be able to break the Immortal-Demon Barrier faster. 543 00:40:10,120 --> 00:40:12,480 Grandmaster, let me go with Nianjiu. 544 00:40:16,560 --> 00:40:17,440 Fine. 545 00:40:18,640 --> 00:40:21,360 Report to me immediately if anything happens. 546 00:40:22,520 --> 00:40:23,440 Understood. 547 00:40:43,320 --> 00:40:44,400 Mr. Yan. 548 00:40:47,480 --> 00:40:48,320 Please come with me. 549 00:40:48,920 --> 00:40:50,480 Ms. Qing'er and your daughter are waiting for you. 550 00:40:52,440 --> 00:40:56,680 No, I'm not going. I can't put them in danger. 551 00:40:57,960 --> 00:41:01,200 They'd be better off staying far away from me. 552 00:41:04,640 --> 00:41:05,800 Pull yourself together. 553 00:41:05,880 --> 00:41:08,720 Your father has told us about Baifeng Mountain. 554 00:41:09,400 --> 00:41:10,560 My Grand… 555 00:41:13,640 --> 00:41:15,320 My young master is very powerful. 556 00:41:15,400 --> 00:41:17,200 You can count on him to take care of things there 557 00:41:17,280 --> 00:41:19,280 and ensure your safety. 558 00:41:19,360 --> 00:41:21,800 We've already paved the way for you. 559 00:41:21,880 --> 00:41:24,200 From now on, you can live however you want. 560 00:41:24,280 --> 00:41:28,760 How can I possibly live a carefree life after going through something like this? 561 00:41:29,280 --> 00:41:31,560 The Fengshan bloodline 562 00:41:32,920 --> 00:41:35,680 will one day drag me back into tragedy. 563 00:41:37,800 --> 00:41:38,640 He's right. 43128

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.