Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:02,749
Previously on "Vikings":
2
00:00:02,851 --> 00:00:04,518
Aghhh!
3
00:00:04,619 --> 00:00:06,887
The gods desire
you to have a great future.
4
00:00:06,955 --> 00:00:09,423
Hail, Earl Ragnar!
5
00:00:09,524 --> 00:00:11,758
Hail, Earl Ragnar!
6
00:00:13,528 --> 00:00:16,463
How will we ever be equal now,
my brother?
7
00:00:16,564 --> 00:00:17,998
I'm with child again.
8
00:00:18,066 --> 00:00:20,667
I know you're a boy - my son.
9
00:00:20,768 --> 00:00:23,504
We have to leave here. They
will shun us like a bad smell.
10
00:00:23,605 --> 00:00:25,706
No one will force you
to go anywhere.
11
00:00:25,773 --> 00:00:27,307
They wouldn't dare.
12
00:00:27,408 --> 00:00:29,443
I have been a
warrior all my life.
13
00:00:29,511 --> 00:00:30,878
I beg you, lord,
14
00:00:30,979 --> 00:00:34,648
gift me the chance
to die with honor in battle.
15
00:00:34,749 --> 00:00:35,749
Let's take him with us.
16
00:00:35,850 --> 00:00:37,451
Aye!
17
00:00:37,552 --> 00:00:39,520
Are these pagans
not men like we are?!
18
00:00:39,621 --> 00:00:41,488
Do they not bleedwhen they are cut?!
19
00:00:41,556 --> 00:00:43,557
Let us prepareto defend ourselves.
20
00:00:43,658 --> 00:00:45,392
They're not welcome
in my kingdom.
21
00:00:50,832 --> 00:00:52,966
♪ more, give me more ♪
22
00:00:53,067 --> 00:00:55,469
♪ give me more
23
00:00:56,471 --> 00:01:00,340
♪ if I had a heart
I could love you ♪
24
00:01:02,010 --> 00:01:05,112
♪ if I had a voice
I would sing ♪
25
00:01:07,649 --> 00:01:11,652
♪ after the night
when I wake up ♪
26
00:01:13,054 --> 00:01:17,090
♪ I'll see
what tomorrow brings ♪
27
00:01:18,927 --> 00:01:24,731
♪ I... I... I...
28
00:01:24,832 --> 00:01:29,236
♪ If I had a voice
I would sing out ♪
29
00:01:31,742 --> 00:01:36,771
Sync and correction by GeirDM
www.addic7ed.com
30
00:02:20,002 --> 00:02:22,169
Make way there! Come on!
31
00:02:22,271 --> 00:02:24,538
Make way! Make way!
32
00:02:54,269 --> 00:02:56,671
Brother!
33
00:02:58,941 --> 00:03:01,642
Brother! Where are you?
34
00:03:03,478 --> 00:03:06,647
Aethelwulf?!
35
00:03:07,916 --> 00:03:10,084
Thank God you are come.
36
00:03:11,253 --> 00:03:13,554
What on earth
made you think I would not, sire?
37
00:03:13,655 --> 00:03:17,858
No, I never doubted you.
But others...
38
00:03:17,926 --> 00:03:21,228
Our own youngest brother,
fled to Mercia.
39
00:03:21,330 --> 00:03:23,464
He was always the runt
of the litter.
40
00:03:23,565 --> 00:03:25,199
Our parents should've
drowned him at birth.
41
00:03:26,435 --> 00:03:28,836
Where are the heathens now?
42
00:03:28,904 --> 00:03:31,072
Only one, perhaps two days away
43
00:03:31,173 --> 00:03:32,907
and your forces are ready
and armed?
44
00:03:33,008 --> 00:03:35,776
Yes, if you are ready
to lead them.
45
00:03:35,877 --> 00:03:37,712
I would regard it
a great honor, sire,
46
00:03:37,813 --> 00:03:41,315
to defend thy kingdom
and our homeland.
47
00:03:41,416 --> 00:03:43,484
And there's no
man better, lord Aethelwulf.
48
00:03:43,552 --> 00:03:45,152
The poets sing
your battle praises
49
00:03:45,253 --> 00:03:46,354
in the halls.
50
00:03:46,455 --> 00:03:48,022
That's because I paid them.
51
00:03:49,358 --> 00:03:52,059
If you paid them,
they'd sing your praises too.
52
00:03:52,160 --> 00:03:53,361
That's poets for you!
53
00:03:57,699 --> 00:04:00,634
My lady, pray,
have you no time for laughter?
54
00:04:02,170 --> 00:04:04,905
No, my lord Aethelwulf,
only for fear.
55
00:04:30,432 --> 00:04:33,367
How soon will they come?
56
00:04:33,435 --> 00:04:35,336
Soon enough.
57
00:04:35,437 --> 00:04:37,405
I hope so.
58
00:04:37,506 --> 00:04:40,875
I can't wait for Valhalla.
59
00:05:05,133 --> 00:05:08,035
Good day to you, folk.
What is the problem here?
60
00:05:08,136 --> 00:05:10,971
The problem is her!
61
00:05:11,073 --> 00:05:12,339
What has she done?
62
00:05:12,407 --> 00:05:15,943
She has had a
child - the boy in her arms.
63
00:05:16,044 --> 00:05:18,045
What of it?
64
00:05:18,146 --> 00:05:19,613
He's not my child.
65
00:05:21,516 --> 00:05:23,350
We tried for many yearsto have children,
66
00:05:23,418 --> 00:05:26,020
but without success.
67
00:05:26,121 --> 00:05:27,521
And then, just over a year ago,
68
00:05:27,589 --> 00:05:29,423
a young man came to the door.
69
00:05:29,524 --> 00:05:32,693
I remember the day,
I was making a loom.
70
00:05:32,794 --> 00:05:35,496
The young man
said his name was Rig.
71
00:05:35,597 --> 00:05:38,265
He gave us some good advice
on our work
72
00:05:38,366 --> 00:05:40,568
and stayed at our house.
73
00:05:40,669 --> 00:05:42,970
After three days, he left...
74
00:05:43,071 --> 00:05:46,507
And then nine months later,
she gave birth to a son.
75
00:05:52,547 --> 00:05:54,381
Whose child is it?
76
00:05:55,550 --> 00:05:58,185
I do not know, my lady.
77
00:05:59,554 --> 00:06:01,522
We were all in the same bed.
78
00:06:01,623 --> 00:06:03,557
I was too scared-you see?
79
00:06:03,658 --> 00:06:06,127
She is not an honest woman.
80
00:06:06,194 --> 00:06:08,028
She had sex with Rig,
81
00:06:08,096 --> 00:06:11,265
and could not bring herself
to tell me the truth!
82
00:06:15,270 --> 00:06:17,538
Do you know who this Rig was?
83
00:06:17,639 --> 00:06:20,441
No. He was just a young man.
84
00:06:20,542 --> 00:06:22,610
On the contrary.
85
00:06:22,711 --> 00:06:25,746
We know from
our ancient stories
86
00:06:25,814 --> 00:06:28,349
that Rig is another name
for Heimdal.
87
00:06:30,719 --> 00:06:32,319
The God Heimdal?
88
00:06:32,420 --> 00:06:33,420
My lady!
89
00:06:33,522 --> 00:06:36,357
Yes, the God Heimdal!
90
00:06:36,458 --> 00:06:38,225
You are fortunate
91
00:06:38,326 --> 00:06:40,127
that he chose your household
to appear in.
92
00:06:40,228 --> 00:06:41,362
That's just a story!
93
00:06:41,463 --> 00:06:43,497
Our whole lives
are just stories.
94
00:06:43,598 --> 00:06:46,567
You should be ashamed
you did not trust your wife,
95
00:06:46,668 --> 00:06:49,637
despite the joy and comfortshe has brought you,
96
00:06:49,738 --> 00:06:52,039
and the fact that a Godchose you
97
00:06:52,140 --> 00:06:53,941
of all people to visit.
98
00:06:56,111 --> 00:06:59,280
Do not punish her,
but rejoice with her.
99
00:07:00,682 --> 00:07:02,683
Drink wine with her.
100
00:07:02,784 --> 00:07:04,385
And sacrifice
one of your animals
101
00:07:04,486 --> 00:07:06,787
to Heimdal the God.
102
00:07:08,223 --> 00:07:10,958
But if I hear
you have harmed this woman,
103
00:07:12,227 --> 00:07:14,028
or this child,
104
00:07:14,129 --> 00:07:16,397
you will answer for it to me!
105
00:07:43,658 --> 00:07:46,627
It seems they
intend to stay here a while.
106
00:07:46,728 --> 00:07:48,662
I had not expected that.
107
00:07:48,763 --> 00:07:51,298
My lord, why don't we attack?
108
00:07:51,399 --> 00:07:54,301
They have a strong position.
109
00:07:54,402 --> 00:07:56,303
Perhaps if we can make them
leave their position
110
00:07:56,404 --> 00:07:57,605
and attack us.
111
00:07:57,672 --> 00:07:59,440
How can
we force them to do that?
112
00:07:59,541 --> 00:08:02,309
They're scavengers,
little more than beasts.
113
00:08:02,377 --> 00:08:04,245
We must be able
to out-think them.
114
00:08:04,346 --> 00:08:05,946
Saxon warrior 2if we leave it much longer,
115
00:08:06,014 --> 00:08:07,314
they'll be even better dug-in.
116
00:08:07,382 --> 00:08:09,683
My lord, if a wolf comes
into your sheep fold,
117
00:08:09,751 --> 00:08:11,218
you don't try to out-think it.
118
00:08:11,286 --> 00:08:12,786
You go in and drive it away,
119
00:08:12,854 --> 00:08:15,489
- or kill it!
- How dare you argue with me?!
120
00:08:15,557 --> 00:08:17,224
Lord Aethelwulf,
forgive us. We only meant...
121
00:08:17,292 --> 00:08:19,260
I know what you meant.
122
00:08:19,361 --> 00:08:21,829
You meant that you're already
greater warriors than I am...
123
00:08:21,930 --> 00:08:23,464
although only yesterday
you were still green
124
00:08:23,565 --> 00:08:25,266
sucking on
your mother's breasts.
125
00:08:25,367 --> 00:08:27,768
Go do your jobs. Set up camp.
126
00:08:36,478 --> 00:08:38,979
You see them up there?
127
00:08:39,080 --> 00:08:41,382
Yes, I can see them.
128
00:08:42,617 --> 00:08:45,519
What're we waiting for?
129
00:08:45,620 --> 00:08:47,888
To see what they'll do.
130
00:08:49,457 --> 00:08:52,693
So you want to hand them
the initiative.
131
00:08:52,794 --> 00:08:54,595
We can't afford
to lose half our men
132
00:08:54,696 --> 00:08:57,064
by being stupid and attacking.
133
00:08:58,833 --> 00:09:01,835
We wait until the oddsare in our favor.
134
00:09:26,828 --> 00:09:29,496
Shh... shh... shh...
135
00:09:29,597 --> 00:09:31,432
Shh... shh... shh...
136
00:09:32,801 --> 00:09:34,168
Shh...
137
00:10:15,243 --> 00:10:18,746
Awake! Awake! Under attack!
138
00:10:18,847 --> 00:10:20,514
Agh!
139
00:10:20,615 --> 00:10:22,649
- Arm yourselves!- Rise! Rise!
140
00:10:26,788 --> 00:10:28,789
Run! Run!
141
00:10:41,236 --> 00:10:43,170
Odin!
142
00:10:45,573 --> 00:10:49,276
They're on us! Weapons!
143
00:10:58,787 --> 00:11:00,788
Ungh!
144
00:11:03,792 --> 00:11:05,826
My lord! We're being attacked!
145
00:11:24,512 --> 00:11:26,013
Amen.
146
00:11:58,037 --> 00:11:59,971
Who are you?
147
00:12:01,340 --> 00:12:05,065
I'm lord Aethelwulf,
brother of king Aelle.
148
00:12:06,145 --> 00:12:08,079
You are the
brother of the king,
149
00:12:08,147 --> 00:12:10,281
yet you lead his army?
150
00:12:10,349 --> 00:12:12,250
Hmm.
151
00:12:13,352 --> 00:12:16,487
Does he send you to fight
all his battles?
152
00:12:16,589 --> 00:12:18,623
In the bedroom too?
153
00:12:22,528 --> 00:12:24,529
Ragnar!
154
00:12:24,597 --> 00:12:25,964
Come and see!
155
00:12:27,299 --> 00:12:31,469
Their iron is stronger
and better than ours.
156
00:12:32,938 --> 00:12:35,640
And we've captured
a dozen of their horses.
157
00:12:35,741 --> 00:12:38,209
I'm hungry already!
158
00:12:39,478 --> 00:12:41,546
What ails you my friend?
159
00:12:41,647 --> 00:12:43,982
The gods won't lift my curse.
160
00:12:44,049 --> 00:12:48,019
I am fated to live forever
on this miserable earth.
161
00:12:56,428 --> 00:12:57,729
Who is this?
162
00:12:57,830 --> 00:12:59,230
This?
163
00:12:59,331 --> 00:13:02,033
This is the king's brother.
164
00:13:03,502 --> 00:13:05,603
What do you say?
165
00:13:05,671 --> 00:13:08,072
Shall we go visit the king?
166
00:13:08,140 --> 00:13:09,674
God help us!
167
00:13:09,775 --> 00:13:12,677
My brother defeated. Dead.
168
00:13:12,778 --> 00:13:14,579
God help Northumbria.
169
00:13:14,647 --> 00:13:17,282
Sire, we do not
know if your brother is dead.
170
00:13:17,383 --> 00:13:20,385
But we do know, my
lord, that he was defeated!
171
00:13:22,187 --> 00:13:25,723
Who are these barbarians,
these savages?
172
00:13:25,824 --> 00:13:28,826
Why have they come
to torment us?
173
00:13:28,927 --> 00:13:31,429
Sire, some learned and wise men
174
00:13:31,530 --> 00:13:34,532
say that these northmen
have been sent here by God
175
00:13:34,633 --> 00:13:36,234
to punish our people
176
00:13:36,335 --> 00:13:39,570
for their many sins
and transgressions.
177
00:13:39,638 --> 00:13:42,106
That we have departed from
the path of righteousness
178
00:13:42,174 --> 00:13:43,741
that our lord set out,
179
00:13:43,809 --> 00:13:47,312
so now he is holding us
to terrible account.
180
00:13:50,516 --> 00:13:52,050
Forgive me, sire,
181
00:13:52,151 --> 00:13:54,686
but what if God has not
sent these northmen here
182
00:13:54,787 --> 00:13:57,488
to plague us?
183
00:13:57,589 --> 00:13:59,257
Then who has, pray?
184
00:13:59,358 --> 00:14:00,792
Could it not, sire,
185
00:14:00,893 --> 00:14:02,627
rather be the work
of the devil?
186
00:14:04,263 --> 00:14:07,765
Go on then, my lord.
What is your advice?
187
00:14:07,866 --> 00:14:09,767
Noble 3my advice, sire, is that,
188
00:14:09,868 --> 00:14:12,003
as we are facing
the forces of Satan,
189
00:14:12,104 --> 00:14:14,539
we must resist them
at all costs.
190
00:14:14,640 --> 00:14:17,375
Even at the cost of...
Of all our lives,
191
00:14:17,476 --> 00:14:19,444
if necessary.
192
00:14:19,545 --> 00:14:22,280
For evil cannot be accommodated
193
00:14:22,381 --> 00:14:24,716
nor yet ever bargained with.
194
00:14:24,817 --> 00:14:27,352
Aye!
195
00:14:28,620 --> 00:14:31,289
Sire, if I might speak?
196
00:14:32,424 --> 00:14:33,758
I-I put it to you
197
00:14:33,826 --> 00:14:36,194
that it might be that
these pagans have come here
198
00:14:36,295 --> 00:14:37,962
by their own account,
199
00:14:38,063 --> 00:14:40,231
and that they are neither
of God
200
00:14:40,332 --> 00:14:42,100
nor the devil.
201
00:14:42,201 --> 00:14:43,901
They are just savage men
202
00:14:44,002 --> 00:14:46,170
more interested in robbery
and plunder
203
00:14:46,271 --> 00:14:48,239
than in matters of the spirit.
204
00:14:48,340 --> 00:14:50,375
Then what is your advice?
205
00:14:50,442 --> 00:14:53,111
Sire, since
they have come for gain,
206
00:14:53,178 --> 00:14:55,713
then let us offer them
enough money,
207
00:14:55,814 --> 00:14:57,949
or whatever else they desire,
208
00:14:58,050 --> 00:15:00,718
to go away
and leave us in peace!
209
00:15:02,287 --> 00:15:05,156
Shame! Shame on you!
Shame on you!
210
00:15:05,257 --> 00:15:07,058
He is right!
211
00:15:07,159 --> 00:15:09,060
Why waste more blood?
212
00:15:10,462 --> 00:15:11,629
Let's pay them off!
213
00:15:13,165 --> 00:15:15,133
My lords,
214
00:15:15,234 --> 00:15:18,403
let me think on it,
just a little while.
215
00:15:18,504 --> 00:15:21,606
In the meantime,
let it be known
216
00:15:21,707 --> 00:15:24,542
I have sent envoys out
to raise more men to arms,
217
00:15:24,643 --> 00:15:27,478
for our use if need be.
218
00:15:27,546 --> 00:15:30,915
Long live the king!
219
00:15:39,792 --> 00:15:42,760
Contend, o lord,
220
00:15:42,861 --> 00:15:46,330
against thosewho contend with me;
221
00:15:46,432 --> 00:15:49,901
Fight against those
who fight against me!
222
00:15:51,537 --> 00:15:54,539
Draw the spear and javelin
against my pursuers;
223
00:15:57,776 --> 00:16:00,445
Say to my soul,
"I am your salvation."
224
00:16:04,883 --> 00:16:07,118
Sire, they are here.
225
00:16:54,867 --> 00:16:57,535
Greetings.
226
00:16:57,603 --> 00:16:59,103
King Aelle invites your leader
227
00:16:59,171 --> 00:17:02,139
to meet him in his villa
to talk.
228
00:17:03,575 --> 00:17:05,443
Who is your leader?
229
00:17:10,949 --> 00:17:13,184
The king did not know that
his brother was still alive.
230
00:17:14,820 --> 00:17:17,688
He would like to talk to youabout what he can give you,
231
00:17:17,789 --> 00:17:20,191
to set his brother free.
232
00:17:26,665 --> 00:17:29,700
Do you accept
the king's invitation?
233
00:17:36,408 --> 00:17:38,643
Where are you going?
234
00:17:51,490 --> 00:17:55,493
We should attack,
while they are weak.
235
00:17:55,594 --> 00:17:57,595
How long will it take them
to raise another army?
236
00:17:57,663 --> 00:17:59,730
Attack, attack, attack!
237
00:17:59,831 --> 00:18:02,199
That's all he ever says.
238
00:18:04,469 --> 00:18:06,370
I want to talk to the king.
239
00:18:06,471 --> 00:18:07,905
What is there to talk about?
240
00:18:08,006 --> 00:18:09,206
Imagine the treasures
the king keeps
241
00:18:09,308 --> 00:18:11,576
in his household?
242
00:18:11,677 --> 00:18:13,210
I want them.
243
00:18:13,312 --> 00:18:15,813
I want to see how he lives...
244
00:18:15,914 --> 00:18:18,816
What manner of men they are,
245
00:18:18,917 --> 00:18:20,418
and I'm hungry.
246
00:18:22,120 --> 00:18:24,855
If we agreeto walk into his house
247
00:18:24,923 --> 00:18:26,958
he can kill each
and every one of us.
248
00:18:27,025 --> 00:18:31,028
You forget, we
hold his brother hostage.
249
00:18:32,664 --> 00:18:34,865
Why should he care
about his brother?
250
00:18:34,933 --> 00:18:37,702
Do I not care about mine?
251
00:19:11,670 --> 00:19:13,704
They're coming!
252
00:19:46,872 --> 00:19:49,306
My lord Eadric.
253
00:20:26,578 --> 00:20:30,014
Sire, this
man is Ragnar Lothbrok,
254
00:20:30,115 --> 00:20:32,450
his brother rollo,
255
00:20:32,551 --> 00:20:34,351
and their companions.
256
00:20:34,453 --> 00:20:37,388
Ah yes, Ragnar Lothbrok...
257
00:20:39,091 --> 00:20:42,359
We've heard that name before.
258
00:20:43,729 --> 00:20:47,131
We are pleased
you have decided to talk to us.
259
00:20:59,111 --> 00:21:00,644
Perhaps, sire,
260
00:21:00,712 --> 00:21:03,547
you should invite them
to eat first.
261
00:21:04,983 --> 00:21:08,746
Forgive me.
Let us feast together...
262
00:21:09,888 --> 00:21:11,455
And then talk.
263
00:21:18,437 --> 00:21:20,388
_
264
00:21:21,355 --> 00:21:22,529
_
265
00:21:25,312 --> 00:21:26,779
The king!
266
00:21:34,220 --> 00:21:36,155
Ragnar Lothbrok,
267
00:21:36,222 --> 00:21:39,124
may I present my wife Ealswith,
and my son, egbert.
268
00:21:48,301 --> 00:21:49,268
Hello.
269
00:21:54,040 --> 00:21:56,275
Go on now.
270
00:22:24,270 --> 00:22:26,538
In the name of
the father, and of the son,
271
00:22:26,639 --> 00:22:29,375
and of the holy spirit, amen.
272
00:22:29,476 --> 00:22:30,843
Amen.
273
00:22:30,944 --> 00:22:32,411
Amen.
274
00:23:40,980 --> 00:23:43,282
Shall we talk, king?
275
00:23:48,721 --> 00:23:50,489
Very well.
276
00:23:50,590 --> 00:23:52,424
What do you want,
277
00:23:52,525 --> 00:23:54,526
for the safe return
of my brother
278
00:23:54,627 --> 00:23:56,962
and for leaving my kingdom?
279
00:23:58,465 --> 00:24:00,099
Is he a priest?
280
00:24:02,335 --> 00:24:04,303
He's a bishop of our church.
281
00:24:04,404 --> 00:24:06,305
A man of God.
282
00:24:06,406 --> 00:24:08,707
I too have a man of God
at home.
283
00:24:12,712 --> 00:24:15,914
Two thousand pounds
in gold and silver.
284
00:24:15,982 --> 00:24:17,216
What did he say?
285
00:24:17,317 --> 00:24:18,550
How much?
286
00:24:18,618 --> 00:24:20,352
Two thousand pounds.
287
00:24:23,256 --> 00:24:26,558
I do not think I heard you
properly, Ragnar Lothbrok.
288
00:24:26,626 --> 00:24:28,694
Hmm...
289
00:24:31,764 --> 00:24:35,501
Two thousand pounds in weight.
290
00:24:37,704 --> 00:24:40,038
That is the price.
291
00:25:02,529 --> 00:25:04,596
I agree to the terms.
292
00:25:04,697 --> 00:25:06,798
Good.
293
00:25:16,109 --> 00:25:18,377
But first...
294
00:25:18,478 --> 00:25:21,213
You must return my brother.
295
00:25:21,314 --> 00:25:24,783
When we receive payment,
you shall have your brother.
296
00:25:26,152 --> 00:25:29,421
You must give me time
to collect such a vast amount.
297
00:25:33,193 --> 00:25:34,760
And in the meantime,
298
00:25:34,861 --> 00:25:37,963
you and your men must remain
in your camp
299
00:25:38,064 --> 00:25:40,666
and make no further attacks
on my people
300
00:25:40,767 --> 00:25:42,834
or their property.
301
00:25:43,836 --> 00:25:45,470
Agreed.
302
00:25:45,572 --> 00:25:49,208
Sire! How can we
trust the word of a pagan?
303
00:25:51,344 --> 00:25:54,746
Let me baptize one of them.
304
00:25:54,847 --> 00:25:58,150
There is one further condition.
305
00:25:58,251 --> 00:26:01,053
I desire that either you,
or one of your companions,
306
00:26:01,120 --> 00:26:04,489
agrees to be baptized
into our faith.
307
00:26:04,557 --> 00:26:05,657
And that way,
308
00:26:05,758 --> 00:26:08,727
I can make peace with a friend
and fellow Christian...
309
00:26:08,828 --> 00:26:10,596
And not an enemy.
310
00:26:10,663 --> 00:26:14,566
You want one of
us to become Christian?
311
00:26:14,667 --> 00:26:16,168
Yes.
312
00:26:27,380 --> 00:26:28,447
Tostig!
313
00:26:42,262 --> 00:26:44,596
I... will be Christian.
314
00:27:06,953 --> 00:27:07,953
My lady Lagertha,
315
00:27:08,054 --> 00:27:09,388
I hope you can find it
in your heart
316
00:27:09,489 --> 00:27:11,790
to speak to the wife
of the late Earl.
317
00:27:11,858 --> 00:27:13,792
Of course. Hello, Siggy.
318
00:27:13,860 --> 00:27:15,560
Please sit down and join us.
319
00:27:15,662 --> 00:27:17,062
Bjorn wait!
320
00:27:17,130 --> 00:27:20,198
Earl Haraldson tried
to kill my father.
321
00:27:21,401 --> 00:27:23,702
I know.
322
00:27:23,770 --> 00:27:26,204
And if he had succeeded,
323
00:27:26,306 --> 00:27:29,274
I would be standing
where Siggy's standing now.
324
00:27:30,910 --> 00:27:33,879
So what would you like me
to say to her?
325
00:27:37,917 --> 00:27:40,919
I would ask her to sit down.
326
00:27:42,455 --> 00:27:44,823
Thank you.
327
00:27:53,266 --> 00:27:55,067
What can I do for you?
328
00:27:55,168 --> 00:27:57,869
It is what I can do for you.
329
00:27:59,472 --> 00:28:01,740
I want to serve you.
330
00:28:04,577 --> 00:28:06,845
That is not necessary.
331
00:28:12,352 --> 00:28:14,152
I remember very well
how I served
332
00:28:14,253 --> 00:28:16,455
the father of my church,
333
00:28:16,556 --> 00:28:18,323
and it did me no harm.
334
00:28:18,391 --> 00:28:23,195
In fact, I found in servicea great freedom and honor.
335
00:28:23,296 --> 00:28:25,731
When I accepted that I should
forget about myself
336
00:28:25,832 --> 00:28:27,999
and serve father Cuthbert...
337
00:28:29,535 --> 00:28:31,636
Well... then I became happy.
338
00:28:47,820 --> 00:28:50,789
If it's really what you want,
I accept your offer.
339
00:28:54,727 --> 00:28:56,395
Thank you.
340
00:28:57,830 --> 00:29:00,766
You and your daughter
are now under my protection,
341
00:29:00,833 --> 00:29:03,835
but I will never treat you
as a servant.
342
00:29:18,418 --> 00:29:22,454
O lord, holy father,
almighty and eternal God,
343
00:29:22,555 --> 00:29:26,558
expel the devil and his
kin from this person:
344
00:29:26,626 --> 00:29:28,427
From the head, from the hair,
345
00:29:28,528 --> 00:29:30,662
from the brain, from the brow,
346
00:29:30,730 --> 00:29:32,731
from the ears,from the nostrils,
347
00:29:32,832 --> 00:29:35,967
from the mouth,from beneath the tongue,
348
00:29:36,068 --> 00:29:37,836
from the throat, from the neck,
349
00:29:37,904 --> 00:29:39,738
from the chest, from the heart,
350
00:29:39,806 --> 00:29:43,141
from the entire interiorof the body,
351
00:29:43,242 --> 00:29:44,843
from the thoughts,from the words,
352
00:29:44,911 --> 00:29:46,778
and from the deeds,
353
00:29:46,879 --> 00:29:50,348
in the name of JesusChrist our lord.
354
00:29:50,450 --> 00:29:52,717
Amen.
355
00:29:53,886 --> 00:29:56,254
I anoint thee...
356
00:29:57,723 --> 00:30:00,492
In the name of the father
357
00:30:00,593 --> 00:30:03,929
and of the son
and of the holy spirit.
358
00:30:03,996 --> 00:30:05,263
Amen.
359
00:30:12,805 --> 00:30:14,739
Et spiritus sancti.
360
00:30:17,710 --> 00:30:21,213
I now pronounce
you baptized and born again,
361
00:30:21,314 --> 00:30:24,249
with the new Christian
name of Rolf.
362
00:30:35,495 --> 00:30:37,229
May the lord bless youand keep you,
363
00:30:37,330 --> 00:30:39,865
from this day hence,and for ever.
364
00:30:39,966 --> 00:30:41,266
Amen.
365
00:31:01,420 --> 00:31:05,123
We have
witnessed a true miracle.
366
00:31:05,224 --> 00:31:07,325
Now I ask you to fulfill
your promises,
367
00:31:08,861 --> 00:31:11,229
return to your ships,
368
00:31:11,330 --> 00:31:13,532
and await your payment
in peace.
369
00:31:13,599 --> 00:31:15,734
Agreed, Ragnar Lothbrok?
370
00:31:46,073 --> 00:31:47,207
What is it?
371
00:31:47,308 --> 00:31:49,576
I can't sleep.
372
00:31:52,380 --> 00:31:55,315
Come here, beside me, daughter.
373
00:32:04,325 --> 00:32:06,026
What worries you?
374
00:32:06,127 --> 00:32:09,129
I fear for father, so far away.
375
00:32:15,303 --> 00:32:17,771
Our lives are fated, Gyda.
376
00:32:17,838 --> 00:32:20,273
We all have to accept that.
377
00:32:26,347 --> 00:32:29,849
I can feel it moving
underneath my hand.
378
00:32:29,951 --> 00:32:33,520
Mm-hmm. He has a strong kick.
379
00:32:33,621 --> 00:32:36,389
He? Are you so sure it's a boy?
380
00:32:38,292 --> 00:32:40,894
A long time ago,
the seer prophesized
381
00:32:40,995 --> 00:32:43,897
that your father
would have many sons.
382
00:32:43,998 --> 00:32:46,366
That's how I know it's a boy.
383
00:32:53,374 --> 00:32:56,376
Now sleep.
384
00:33:05,186 --> 00:33:06,853
Oh!
385
00:33:19,600 --> 00:33:21,868
I won again!
386
00:33:23,170 --> 00:33:25,505
Well done... Rolf!
387
00:33:27,608 --> 00:33:29,509
What's wrong with you, Floki?
388
00:33:29,610 --> 00:33:32,278
Oh, there's nothing wrong
with me.
389
00:33:32,346 --> 00:33:35,482
I did not renounce the gods
in front of everyone.
390
00:33:37,151 --> 00:33:39,853
It was a joke.
391
00:33:39,954 --> 00:33:41,888
I didn't believe it.
392
00:33:41,956 --> 00:33:44,524
I didn't even know
what the old fool was saying.
393
00:33:44,592 --> 00:33:46,693
It doesn't matter.
394
00:33:46,794 --> 00:33:49,596
Surely you've made them
very angry.
395
00:33:56,137 --> 00:33:57,837
Don't be stupid.
396
00:33:57,938 --> 00:34:00,840
No, you are the stupid one...
397
00:34:00,941 --> 00:34:03,276
To risk the wrath of the gods.
398
00:34:03,377 --> 00:34:06,146
How will you ever get odin
to forgive you now?
399
00:34:09,583 --> 00:34:12,218
They're here! Come and see!
400
00:35:04,205 --> 00:35:05,905
Agh!
401
00:35:06,006 --> 00:35:08,408
They're empty.
402
00:35:24,458 --> 00:35:26,493
Ungh!
403
00:36:03,430 --> 00:36:05,265
Ungh!
404
00:36:09,670 --> 00:36:11,504
Move back!
405
00:36:15,609 --> 00:36:18,511
Fight back! Regroup!
406
00:36:19,747 --> 00:36:21,781
Stay together!
407
00:36:23,384 --> 00:36:24,551
Pull up!
408
00:36:26,587 --> 00:36:28,388
Aggghhhhh!
409
00:36:32,693 --> 00:36:34,394
Ungh!
410
00:36:52,112 --> 00:36:53,146
Ungh!
411
00:36:54,648 --> 00:36:56,683
Aghhh!
412
00:37:01,488 --> 00:37:02,655
Agghhh! Ungh!
413
00:37:07,561 --> 00:37:10,296
- Agghhhh!
- Ungh!
414
00:37:16,303 --> 00:37:20,173
Aggghhhhhhh! Agh! Odin!
415
00:37:20,274 --> 00:37:21,674
Aggghhhhhhh!
416
00:37:25,312 --> 00:37:27,180
Aggggghhhhhh!
417
00:37:37,391 --> 00:37:39,459
Aggggghhhhhh!
418
00:37:39,560 --> 00:37:41,094
Aggggghhhhhh!
419
00:37:42,863 --> 00:37:44,097
Ungh!
420
00:37:49,737 --> 00:37:50,937
Ungh!
421
00:37:52,306 --> 00:37:54,140
Aggggghhh!
422
00:37:58,679 --> 00:38:00,647
Noooo!
423
00:38:06,754 --> 00:38:09,222
Aggghhhhh!
424
00:38:49,463 --> 00:38:51,230
Agghhh!
425
00:38:54,468 --> 00:38:56,169
Agghhh!
426
00:38:57,938 --> 00:39:02,008
Aggghhhh! Ungh!
427
00:39:05,612 --> 00:39:07,013
Aghhh!
428
00:39:08,449 --> 00:39:10,016
Ungh!
429
00:39:11,719 --> 00:39:14,187
Ungh!
430
00:39:20,361 --> 00:39:22,128
Agghhh!
431
00:39:22,196 --> 00:39:26,466
How many christians did I kill,
Floki?
432
00:39:26,533 --> 00:39:29,068
How many?
433
00:39:30,270 --> 00:39:33,506
Do you think odin
is still angry with me now?
434
00:39:50,495 --> 00:39:53,664
Whew!
435
00:39:58,636 --> 00:40:01,805
It seems your brother
the king...
436
00:40:03,041 --> 00:40:07,377
Does not care if you live
or die.
437
00:40:07,445 --> 00:40:09,112
If you let me talk to him,
438
00:40:09,180 --> 00:40:13,050
I will persuade him
to honor his pledge.
439
00:40:27,899 --> 00:40:31,802
Why should I not...
Just kill you now?
440
00:40:33,905 --> 00:40:38,308
Then you'll have nothing left
to bargain with.
441
00:40:40,245 --> 00:40:42,713
I have this.
442
00:40:58,263 --> 00:41:00,163
Open!
443
00:41:00,265 --> 00:41:02,399
Open the gate!
444
00:42:47,105 --> 00:42:50,273
I swear before God almighty,
445
00:42:50,375 --> 00:42:52,676
I declare war eternal
446
00:42:52,744 --> 00:42:55,912
on the Northman
Ragnar Lothbrok.
447
00:42:56,014 --> 00:42:58,415
I swear to our lord
Jesus Christ
448
00:42:58,483 --> 00:43:01,284
and to the blessed virgin
449
00:43:01,386 --> 00:43:06,456
one day I will avenge myself
on him,
450
00:43:06,557 --> 00:43:10,327
and bring him to justice
and to death,
451
00:43:10,395 --> 00:43:13,630
so help me God.
452
00:43:26,756 --> 00:43:30,361
Sync and correction by GeirDM
www.addic7ed.com
30646
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.