Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,736 --> 00:00:05,404
But I don't see Knut. Where is he?
2
00:00:05,406 --> 00:00:06,505
I killed him.
3
00:00:06,507 --> 00:00:08,307
He tried to rape my wife.
4
00:00:08,309 --> 00:00:09,341
Arrest him.
5
00:00:09,343 --> 00:00:11,176
My lord, for you wife Siggy,
6
00:00:11,178 --> 00:00:12,378
Would have you not done
the same?
7
00:00:12,380 --> 00:00:14,246
Ragnar Lothbrok
can give you nothing,
8
00:00:14,248 --> 00:00:16,248
I on the other hand
can give you a great deal.
9
00:00:16,250 --> 00:00:17,649
This is my daughter, Thyri.
10
00:00:17,651 --> 00:00:19,385
She's soon to get married,
11
00:00:19,387 --> 00:00:21,286
And I must think very carefully
12
00:00:21,288 --> 00:00:22,588
About her future husband.
13
00:00:22,590 --> 00:00:26,025
Ragnar Lothbrok
killed my brother.
14
00:00:26,027 --> 00:00:31,063
What Ragnar Lothbrok
has sworn is true.
15
00:00:31,065 --> 00:00:33,132
So unfortunately
you cannot punish him.
16
00:00:33,134 --> 00:00:34,533
Ragnar Lothbrok.
17
00:00:34,535 --> 00:00:36,301
I am unarmed.
18
00:00:36,303 --> 00:00:38,437
Does he desire to be earl?
19
00:00:38,439 --> 00:00:40,606
He searches for you death.
20
00:00:40,608 --> 00:00:43,075
Consults the gods.
21
00:00:43,077 --> 00:00:44,276
I know what he's doing.
22
00:00:44,278 --> 00:00:45,544
He's preparing himself.
23
00:01:59,487 --> 00:02:01,653
May the gods protect you.
Always.
24
00:02:02,755 --> 00:02:04,289
Thank you, my lord.
25
00:02:04,291 --> 00:02:06,225
I hope your boy
brings you profit.
26
00:02:06,227 --> 00:02:07,726
That's the last one, my lord.
27
00:02:07,728 --> 00:02:10,496
Thank you.
28
00:02:53,273 --> 00:02:55,641
May I ask you something?
29
00:02:56,709 --> 00:02:58,744
Am I still your slave?
30
00:02:59,712 --> 00:03:02,514
Does it matter?
31
00:03:02,516 --> 00:03:04,683
It matters because
I have noticed that in your world,
32
00:03:04,685 --> 00:03:08,487
Slaves are often treated
worse than dogs.
33
00:03:08,489 --> 00:03:10,422
Do I treat you like a dog?
34
00:03:10,424 --> 00:03:11,757
That's not my point.
35
00:03:11,759 --> 00:03:14,560
Legally you could beat me
to death,
36
00:03:14,562 --> 00:03:16,461
And there would be no penalty.
37
00:03:16,463 --> 00:03:20,299
But everyone else in your world
is subject to the law.
38
00:03:20,301 --> 00:03:24,836
A man can rape his female
slave but not a free woman.
39
00:03:24,838 --> 00:03:27,506
It is true that we distinguish
40
00:03:27,508 --> 00:03:29,675
Between those captured
in battle,
41
00:03:29,677 --> 00:03:32,678
And our own free men and women.
42
00:03:32,680 --> 00:03:36,582
In any case,
why do you say "your world"?
43
00:03:36,584 --> 00:03:37,783
You live here now,
44
00:03:38,751 --> 00:03:40,786
This is your world
45
00:03:41,821 --> 00:03:45,657
And I've never seen you
try to escape.
46
00:03:47,260 --> 00:03:50,462
I am less and less interested
in escaping now.
47
00:03:50,464 --> 00:03:51,797
Even if I could.
48
00:03:59,606 --> 00:04:01,773
But I would like
to be a free man.
49
00:04:03,610 --> 00:04:07,479
If it matters so much to you.
50
00:04:07,481 --> 00:04:08,780
It does.
51
00:04:18,891 --> 00:04:20,892
What are you preparing for?
52
00:04:22,495 --> 00:04:23,829
What do you mean?
53
00:04:23,831 --> 00:04:25,864
I've watched you.
54
00:04:25,866 --> 00:04:28,400
You are about to do something.
55
00:04:28,402 --> 00:04:31,436
You have made yourself
very strong.
56
00:04:32,605 --> 00:04:34,806
Perhaps not strong enough.
57
00:04:36,843 --> 00:04:39,311
What do the gods say?
58
00:04:42,515 --> 00:04:45,417
What do you know
about our gods, priest?
59
00:04:49,555 --> 00:04:51,356
Finish the fish.
60
00:04:53,626 --> 00:04:55,360
In silence.
61
00:06:24,684 --> 00:06:26,618
Aghh!
62
00:06:46,539 --> 00:06:47,839
Aghh!
63
00:06:49,976 --> 00:06:52,944
Let the man who thinks that
he has descended from the gods,
64
00:06:52,946 --> 00:06:55,847
Learn that he is
human after all.
65
00:07:10,530 --> 00:07:11,696
We're under attack.
66
00:07:11,698 --> 00:07:12,764
Gyda. Bjorn.
67
00:07:14,567 --> 00:07:16,001
Get Bjorn.
68
00:07:18,704 --> 00:07:20,572
Take this.
Stay back.
69
00:07:22,642 --> 00:07:24,042
Athelstan...
70
00:07:32,752 --> 00:07:34,019
Take this.
71
00:07:36,556 --> 00:07:37,923
What shall we do?
72
00:07:37,925 --> 00:07:39,024
Should we run?
73
00:07:39,026 --> 00:07:40,592
No, we stay.
74
00:07:40,594 --> 00:07:41,793
Your father will be back.
75
00:07:41,795 --> 00:07:43,462
But there are too many of them.
76
00:07:43,464 --> 00:07:45,831
Stay strong.
Be ready.
77
00:08:28,508 --> 00:08:29,975
Aghhhh!
78
00:08:34,747 --> 00:08:37,015
Aghhhh!
79
00:08:37,017 --> 00:08:38,717
Aghhhh! Ugh!
80
00:08:42,788 --> 00:08:45,924
Agh!
81
00:08:49,061 --> 00:08:51,630
Aghhhh!
82
00:08:55,968 --> 00:08:58,937
Aghhh!
83
00:08:59,906 --> 00:09:01,072
Ughh!
84
00:09:03,776 --> 00:09:05,176
Aghh!
85
00:09:09,816 --> 00:09:11,116
Aghhh! Ugh!
86
00:09:17,791 --> 00:09:18,990
Aghh!
87
00:09:32,939 --> 00:09:34,873
Aghhh!
88
00:09:40,948 --> 00:09:42,714
Aghhhh!
89
00:09:49,122 --> 00:09:53,592
He's in the house, my lord!
90
00:09:53,594 --> 00:09:55,160
Father!
91
00:09:57,697 --> 00:09:58,930
You're hurt.
92
00:09:58,932 --> 00:10:00,832
We have to go now.
93
00:10:03,971 --> 00:10:05,170
What's happening?
94
00:10:05,172 --> 00:10:06,671
Father please tell me?
95
00:10:06,673 --> 00:10:08,773
We have to get to the boat.
96
00:10:08,775 --> 00:10:10,642
Are you coming?
Go.
97
00:10:10,644 --> 00:10:12,644
Quickly, Gyda!
Come on, boy.
98
00:10:12,646 --> 00:10:13,845
Father, I won't go without you.
99
00:10:13,847 --> 00:10:15,213
Boy, don't argue!
100
00:10:15,215 --> 00:10:18,049
Father, I don't want to go without you.
101
00:10:24,123 --> 00:10:26,124
Ragnar Lothbrok!
102
00:10:28,661 --> 00:10:30,929
I'm right behind you. Now go.
103
00:10:30,931 --> 00:10:33,098
Go on, quick.
Go, boy, go.
104
00:10:37,003 --> 00:10:39,804
Ragnar Lothbrok! Show yourself!
105
00:10:45,811 --> 00:10:47,879
Show yourself!
106
00:11:40,066 --> 00:11:42,100
Hi-ya! Hi-ya!
107
00:11:46,839 --> 00:11:48,173
Aghhhhh!
108
00:11:48,175 --> 00:11:51,876
Come on. Come on.
109
00:11:55,047 --> 00:11:57,115
Help! Help!
110
00:12:04,256 --> 00:12:07,158
Do you accept
that you are a criminal?
111
00:12:08,962 --> 00:12:12,130
That you are only worthy
only of defeat,
112
00:12:12,132 --> 00:12:14,199
Worthy only of death.
113
00:12:19,038 --> 00:12:20,271
I accept my fate.
114
00:12:23,976 --> 00:12:26,077
Let me speak with my god.
115
00:12:53,205 --> 00:12:54,372
Get down!
116
00:12:56,143 --> 00:12:57,942
Hurry!
117
00:13:02,882 --> 00:13:04,215
Odin,
118
00:13:10,189 --> 00:13:11,389
Lord of lords,
119
00:13:13,359 --> 00:13:15,927
Father, help me.
120
00:13:24,938 --> 00:13:27,172
After him.
121
00:13:29,176 --> 00:13:32,010
Burn the house!
122
00:13:32,012 --> 00:13:33,178
Bring him back alive.
123
00:13:33,180 --> 00:13:35,013
Yes, lord.
124
00:13:36,115 --> 00:13:37,115
Hi-ya!
Hi-ya!
125
00:14:55,127 --> 00:14:56,427
There!
126
00:15:45,177 --> 00:15:47,111
There he is.
127
00:16:07,199 --> 00:16:08,533
Where is he?
128
00:16:10,035 --> 00:16:11,336
Can you see him?
129
00:16:11,338 --> 00:16:12,537
Where is father?
130
00:16:12,539 --> 00:16:15,173
He's there somewhere.
131
00:16:20,245 --> 00:16:22,413
Where are they?
132
00:16:25,351 --> 00:16:27,118
Father!
133
00:16:30,356 --> 00:16:32,090
Is he dead?
134
00:16:32,092 --> 00:16:33,624
He's dead, isn't he?
135
00:16:33,626 --> 00:16:36,094
He's dead!
136
00:16:36,096 --> 00:16:37,628
Is he dead?
137
00:16:37,630 --> 00:16:40,431
I don't know, lord.
138
00:16:42,569 --> 00:16:44,068
Seize his boat.
139
00:16:44,070 --> 00:16:45,103
Yes, lord.
140
00:16:45,105 --> 00:16:46,270
He's a criminal.
141
00:16:46,272 --> 00:16:48,006
He's not entitled to property.
142
00:16:48,008 --> 00:16:51,175
Bring them here
so we can talk to them.
143
00:16:51,177 --> 00:16:53,344
Yes, lord Haraldson.
144
00:16:53,346 --> 00:16:54,545
You let him escape.
145
00:16:54,547 --> 00:16:56,581
I will not forget that.
146
00:17:15,467 --> 00:17:17,468
Floki!
147
00:17:17,470 --> 00:17:20,471
Floki!
148
00:17:20,473 --> 00:17:22,473
Floki!
149
00:17:26,146 --> 00:17:27,378
Who are you?
150
00:17:27,380 --> 00:17:30,214
I must speak with Floki.
Is he here?
151
00:17:31,150 --> 00:17:32,316
Bjorn?
152
00:17:32,318 --> 00:17:34,352
My father is dying.
153
00:17:36,188 --> 00:17:39,357
Helga, get the bark of the ash,
154
00:17:40,292 --> 00:17:42,693
And the garlic and the sage.
155
00:17:42,695 --> 00:17:44,529
Get the sage.
156
00:17:44,531 --> 00:17:47,565
We make a paste
to put on the wounds.
157
00:17:47,567 --> 00:17:49,567
But first we must clean them.
158
00:17:49,569 --> 00:17:51,669
And the only way to make
them clean is with fire.
159
00:17:51,671 --> 00:17:54,539
Bjorn, get more logs back there.
160
00:17:55,707 --> 00:17:57,642
A knife...
161
00:18:15,627 --> 00:18:18,563
We must bid welcome to our guest.
162
00:18:18,565 --> 00:18:21,365
Guest?
You didn't tell me to expect a guest!
163
00:18:21,367 --> 00:18:23,134
This is earl Bjarni.
164
00:18:23,735 --> 00:18:25,603
He is a swede.
165
00:18:26,572 --> 00:18:28,639
This is my wife Siggy
166
00:18:29,608 --> 00:18:32,410
And my daughter Thyri.
167
00:18:35,714 --> 00:18:38,516
You are welcome, my lord.
168
00:18:38,518 --> 00:18:43,321
Thank you.
It was a very hard crossing, I must say.
169
00:18:43,323 --> 00:18:44,622
You're right.
170
00:18:44,624 --> 00:18:47,658
She's very pretty,
my lord Haraldson.
171
00:18:50,195 --> 00:18:52,630
Come, feast with us.
172
00:18:52,632 --> 00:18:54,632
Sit over here.
173
00:18:54,634 --> 00:18:56,200
So that you may get
to know each other
174
00:18:56,202 --> 00:18:58,269
A little bit better.
175
00:18:59,505 --> 00:19:00,771
Forgive me,
176
00:19:00,773 --> 00:19:04,242
But why would they get
to know each other better?
177
00:19:07,246 --> 00:19:09,280
Because they are being married.
178
00:19:12,518 --> 00:19:15,186
But he's-
it's arranged.
179
00:19:16,722 --> 00:19:18,589
May I?
180
00:19:26,298 --> 00:19:29,233
You will have no regrets,
my dear child.
181
00:19:29,235 --> 00:19:32,403
And you will provide me
with many sons,
182
00:19:32,405 --> 00:19:35,273
Of that I am quite certain.
183
00:19:37,176 --> 00:19:38,676
The celebration,
shall be later this year,
184
00:19:38,678 --> 00:19:41,779
When I shall return,
laden with gifts.
185
00:19:41,781 --> 00:19:43,748
In the meantime,
186
00:19:45,484 --> 00:19:48,419
Please accept this
as a token of my affection.
187
00:19:50,222 --> 00:19:52,323
Here, let me.
188
00:20:01,567 --> 00:20:05,336
What do you say, Thyri?
189
00:20:05,338 --> 00:20:07,538
Thank you, my lord.
190
00:20:08,607 --> 00:20:10,374
You are very... Kind.
191
00:20:16,748 --> 00:20:19,584
Give that to me.
192
00:20:25,457 --> 00:20:27,792
I dedicate this blade
to the goddess.
193
00:20:28,727 --> 00:20:31,596
To Freya.
194
00:20:31,598 --> 00:20:33,664
Wisdom might you give us, Freya,
195
00:20:34,866 --> 00:20:38,302
And healing hands while we live.
196
00:20:38,304 --> 00:20:40,605
Hail to the Aesir.
197
00:20:40,607 --> 00:20:43,641
Please Freya, heal my father.
198
00:20:51,617 --> 00:20:53,484
For everything there is a season,
199
00:20:53,486 --> 00:20:56,487
And a time for every
matter under the sun.
200
00:20:56,489 --> 00:20:58,723
A time to be born,
a time to die;
201
00:21:00,492 --> 00:21:02,360
A time to plant,
202
00:21:02,362 --> 00:21:04,495
And to pluck up what is planted;
203
00:21:04,497 --> 00:21:06,597
A time to kill,
and a time to heal...
204
00:21:08,267 --> 00:21:11,502
Mary mother of god,
listen to me:
205
00:21:11,504 --> 00:21:13,371
Do no let this man die.
206
00:21:21,413 --> 00:21:22,747
How could you?
207
00:21:22,749 --> 00:21:24,782
It's an excellent match.
208
00:21:24,784 --> 00:21:27,451
He's a powerful man,
209
00:21:27,453 --> 00:21:29,353
And he's the cousin
of king Horik.
210
00:21:29,355 --> 00:21:34,392
You don't judge a man by the way he looks.
211
00:21:36,795 --> 00:21:39,630
We've struck a good deal.
212
00:21:39,632 --> 00:21:41,565
He'll give us twenty pounds
of silver for her.
213
00:21:45,671 --> 00:21:47,772
Don't you care
for her happiness?
214
00:21:47,774 --> 00:21:50,841
I care for her security,
and her future -
215
00:21:50,843 --> 00:21:52,777
And ours.
216
00:21:53,712 --> 00:21:56,580
This marriage will bring us land
217
00:21:56,582 --> 00:21:58,883
And important alliances.
218
00:22:01,386 --> 00:22:03,788
The gods have seen
that we need them.
219
00:22:03,790 --> 00:22:07,525
You told me nothing of this marriage.
220
00:22:07,527 --> 00:22:10,461
You have treated me
with utter contempt.
221
00:22:12,431 --> 00:22:13,431
You don't care.
222
00:22:17,703 --> 00:22:21,572
I stopped caring
about a lot of things -
223
00:22:21,574 --> 00:22:23,874
When our boys were murdered.
224
00:22:25,377 --> 00:22:28,512
They died - you buried them.
225
00:22:28,514 --> 00:22:30,715
And for you,
it was the end of the matter.
226
00:22:30,717 --> 00:22:31,916
But for me!
227
00:22:33,752 --> 00:22:35,820
They were my sons.
228
00:22:36,888 --> 00:22:38,422
I bore them.
229
00:22:38,424 --> 00:22:39,724
I brought them into this world.
230
00:22:39,726 --> 00:22:41,459
I watched them as they grew.
231
00:22:41,461 --> 00:22:44,895
And I loved them,
just as I loved you.
232
00:22:52,871 --> 00:22:58,509
The killers, They dug
a shallow grave.
233
00:23:01,646 --> 00:23:03,581
And before they buried them,
234
00:23:06,885 --> 00:23:09,653
They cut their heads off.
235
00:23:13,425 --> 00:23:15,626
And when they laid them
in the ground, they...
236
00:23:19,931 --> 00:23:22,633
They put their faces
against their asses
237
00:23:24,536 --> 00:23:26,604
As a sign of disrespect.
238
00:23:29,641 --> 00:23:32,576
If I ever find the men
who did that... I will...
239
00:23:46,658 --> 00:23:48,959
I took these locks of hair
from their heads.
240
00:24:01,606 --> 00:24:03,707
See Siggy,
241
00:24:04,976 --> 00:24:07,845
When you have such knowledge,
242
00:24:09,681 --> 00:24:11,982
Being married to a rich,
old man isn't so bad.
243
00:25:08,840 --> 00:25:12,076
Is it true he's here?
244
00:25:22,120 --> 00:25:24,522
He's still weak -
245
00:25:24,524 --> 00:25:26,724
But his wounds are beginning
to heal,
246
00:25:26,726 --> 00:25:28,092
Thanks to Floki's magic.
247
00:25:28,094 --> 00:25:30,928
Torstein.
248
00:25:30,930 --> 00:25:32,830
Ragnar, see who's here.
249
00:25:33,765 --> 00:25:38,102
Ragnar, my friend...
How are you?
250
00:25:38,104 --> 00:25:39,904
Save me from these people.
251
00:25:44,976 --> 00:25:47,778
How did you know I was here?
252
00:25:47,780 --> 00:25:49,613
I didn't.
253
00:25:49,615 --> 00:25:52,683
I only know earl Haraldson
is looking for you.
254
00:25:52,685 --> 00:25:55,085
It was Rollo who said
that if you're alive,
255
00:25:55,087 --> 00:25:57,121
You might be here.
256
00:25:58,657 --> 00:26:00,958
Then why did he not
come himself?
257
00:26:00,960 --> 00:26:02,760
Because he thought the earl's men
258
00:26:02,762 --> 00:26:05,963
Would be looking
for him especially.
259
00:26:05,965 --> 00:26:10,801
It is no secret that all
of the crew are being watched.
260
00:26:10,803 --> 00:26:12,703
But I made sure no-one
followed me.
261
00:26:14,773 --> 00:26:16,840
Let's eat.
262
00:26:16,842 --> 00:26:18,976
It is good to see you.
263
00:26:18,978 --> 00:26:21,211
You too, my friend.
264
00:26:29,821 --> 00:26:31,922
This is Helga.
265
00:26:31,924 --> 00:26:32,990
Hello Helga.
266
00:26:37,796 --> 00:26:41,899
Oh, don't wiggle your maggot in her face.
267
00:26:41,901 --> 00:26:43,701
She's taken.
268
00:26:46,137 --> 00:26:47,771
Sit down.
269
00:26:51,109 --> 00:26:53,611
I heard they burned down
your farm.
270
00:26:53,613 --> 00:26:55,746
They also slaughtered
all our livestock.
271
00:26:55,748 --> 00:26:57,247
We have nothing left.
272
00:26:58,216 --> 00:27:00,217
You are alive.
273
00:27:00,219 --> 00:27:01,919
Ragnar is alive.
274
00:27:03,221 --> 00:27:06,023
Your children are alive.
275
00:27:06,025 --> 00:27:07,992
You have everything left.
276
00:27:07,994 --> 00:27:10,227
We also need to eat.
277
00:27:10,229 --> 00:27:15,199
And we are already eating some
of your winter supplies, Floki.
278
00:27:15,201 --> 00:27:17,768
And I am ashamed.
279
00:27:18,737 --> 00:27:20,671
The gods will provide.
280
00:27:26,645 --> 00:27:28,946
For everything there is a season,
281
00:27:28,948 --> 00:27:31,281
And a time for every matter
under heaven:
282
00:27:31,283 --> 00:27:33,984
A time to be born,
and a time to die...
283
00:27:39,157 --> 00:27:42,092
Just eat your soup, priest.
284
00:27:44,996 --> 00:27:47,831
Sometimes your god
sounds a lot like one of ours.
285
00:28:13,858 --> 00:28:16,126
Why did the gods keep me alive?
286
00:28:19,197 --> 00:28:22,833
That is the question
I keep asking myself.
287
00:28:25,804 --> 00:28:28,806
What are you going to do?
288
00:28:29,741 --> 00:28:32,142
I can do nothing until I am well.
289
00:28:36,214 --> 00:28:38,148
Where's the boat?
290
00:28:40,852 --> 00:28:44,054
Haraldson has confiscated the boat.
291
00:28:44,056 --> 00:28:47,124
His daughter is getting married
to man from Svealand.
292
00:28:47,126 --> 00:28:48,892
The boat is her dowry.
293
00:28:52,897 --> 00:28:55,833
Floki can always build us another one.
294
00:29:02,173 --> 00:29:04,174
And the earl?
295
00:29:08,914 --> 00:29:10,180
Pssst!
296
00:29:11,149 --> 00:29:12,816
Come on.
297
00:29:13,852 --> 00:29:15,252
Torstein;
what for?
298
00:29:15,254 --> 00:29:17,121
If you don't come now,
299
00:29:17,123 --> 00:29:19,323
I promise, you will regret it.
300
00:30:51,250 --> 00:30:52,482
I don't remember inviting you
301
00:30:52,484 --> 00:30:54,484
To my daughter's wedding.
302
00:30:54,486 --> 00:30:56,386
Well, my lord, I assumed
you'd just forgotten.
303
00:30:56,388 --> 00:30:58,422
So I came anyway.
304
00:31:01,092 --> 00:31:04,094
Here's to happiness
for your daughter
305
00:31:04,096 --> 00:31:06,296
And may she be blessed
with many sons.
306
00:31:11,069 --> 00:31:15,138
That could be you Dancing
with my daughter.
307
00:31:17,041 --> 00:31:19,176
I often think about it.
308
00:31:20,144 --> 00:31:22,312
Still I was not fated
to marry her.
309
00:31:23,514 --> 00:31:26,984
I think that that old man was.
310
00:31:26,986 --> 00:31:28,986
Why are you here?
311
00:31:30,221 --> 00:31:31,488
We should talk.
312
00:31:42,267 --> 00:31:44,201
Silence! Silence!
313
00:31:48,106 --> 00:31:52,075
It is time for husband and wife
314
00:31:52,077 --> 00:31:54,478
To go to the matrimonial
chamber.
315
00:32:04,923 --> 00:32:06,189
Whoa!
316
00:32:22,974 --> 00:32:25,976
So, what do you want
to talk about?
317
00:32:26,945 --> 00:32:28,312
I don't want your thugs,
like these fellows,
318
00:32:28,314 --> 00:32:30,447
Following me around everywhere.
319
00:32:30,449 --> 00:32:32,149
It's a waste of everyone's time.
320
00:32:32,151 --> 00:32:34,017
Oh, I disagree.
321
00:32:34,019 --> 00:32:37,187
If you lead them
to Ragnar Lothbrok
322
00:32:37,189 --> 00:32:39,589
It will be time well spent.
323
00:32:39,591 --> 00:32:41,525
Ragnar is dead.
324
00:32:45,063 --> 00:32:47,030
Do you swear that
on your arm-ring?
325
00:32:47,032 --> 00:32:48,065
No.
326
00:32:48,067 --> 00:32:52,235
I cannot swear because
I have not seen a body.
327
00:32:52,237 --> 00:32:54,504
But I have heard nothing,
and he is my brother.
328
00:32:55,540 --> 00:32:58,175
I am sure in my heart
he is dead.
329
00:33:00,011 --> 00:33:01,111
What about his wife
and children?
330
00:33:01,113 --> 00:33:02,346
They too have disappeared.
331
00:33:02,348 --> 00:33:04,348
So I heard.
332
00:33:04,350 --> 00:33:07,150
That you had them
killed, frankly.
333
00:33:07,152 --> 00:33:09,619
By these fellows there.
334
00:33:09,621 --> 00:33:12,189
So why should I trust you,
335
00:33:12,191 --> 00:33:14,257
Because you've already
betrayed me.
336
00:33:14,259 --> 00:33:15,625
I didn't betray you.
337
00:33:15,627 --> 00:33:17,561
I told the truth.
338
00:33:18,496 --> 00:33:21,031
Shouldn't you trust someone
who tells the truth?
339
00:33:21,033 --> 00:33:22,232
So tell me the truth now!
340
00:33:22,234 --> 00:33:24,001
The truth is,
you run everything here.
341
00:33:24,003 --> 00:33:25,168
You own the ships.
342
00:33:25,170 --> 00:33:27,270
You decide where it is we raid.
343
00:33:27,272 --> 00:33:29,339
I need to be part of that.
344
00:33:29,341 --> 00:33:31,508
I don't want to be
on the outside.
345
00:33:31,510 --> 00:33:34,444
I want to raid and fight.
346
00:33:35,513 --> 00:33:38,448
It's what I was born to do.
347
00:33:39,517 --> 00:33:41,451
I understand.
348
00:33:42,653 --> 00:33:45,188
And you must understand
349
00:33:45,190 --> 00:33:49,226
It will take time
for me to trust you.
350
00:33:49,228 --> 00:33:52,162
And I do not give
my trust easily.
351
00:33:53,498 --> 00:33:56,600
But you can stay here,
eat at my expense,
352
00:33:58,136 --> 00:34:02,072
Work on my boats,
Prepare for the season.
353
00:34:02,074 --> 00:34:04,141
Then we shall see.
354
00:34:05,376 --> 00:34:06,610
Agreed?
355
00:34:08,279 --> 00:34:10,147
Agreed.
356
00:34:11,482 --> 00:34:13,316
Good.
357
00:34:32,136 --> 00:34:34,337
So if Odin lives in Valhalla,
358
00:34:34,339 --> 00:34:37,574
Is he the only god
who lives in a great hall?
359
00:34:40,079 --> 00:34:42,579
No, there are many halls.
360
00:34:44,148 --> 00:34:46,516
Thor lives in Thrudheim.
361
00:34:46,518 --> 00:34:49,586
And Frey was given the hall at Alfheim
362
00:34:49,588 --> 00:34:52,456
When he cut his first tooth!
363
00:34:52,458 --> 00:34:54,658
And nearby is Valhalla,
364
00:34:56,360 --> 00:34:59,096
Vast and gold-bright.
365
00:34:59,098 --> 00:35:00,397
And every day,
366
00:35:00,399 --> 00:35:03,266
Odin chooses slain men
to join him.
367
00:35:04,235 --> 00:35:06,403
They arm themselves
368
00:35:06,405 --> 00:35:08,638
And fight in the courtyard.
369
00:35:09,607 --> 00:35:11,741
They kill one another;
370
00:35:11,743 --> 00:35:14,544
But every night they rise again,
371
00:35:15,613 --> 00:35:19,382
And ride back to the hall,
and feast.
372
00:35:20,384 --> 00:35:23,487
The roof is made out of shields.
373
00:35:23,489 --> 00:35:26,223
The rafters are spears.
374
00:35:26,225 --> 00:35:29,326
Coats of mail litter
the benches.
375
00:35:29,328 --> 00:35:31,161
A wolf stands
at the western door
376
00:35:33,231 --> 00:35:35,599
And an eagle hovers above it.
377
00:35:36,701 --> 00:35:40,303
It has five hundred
and forty doors,
378
00:35:40,305 --> 00:35:42,305
And when Ragnarok comes,
379
00:35:43,274 --> 00:35:46,576
Eight hundred warriors
will March out of each door,
380
00:35:48,246 --> 00:35:49,679
Shoulder to shoulder.
381
00:35:50,615 --> 00:35:53,350
What is Ragnarok?
382
00:36:01,425 --> 00:36:03,560
How was the earth created?
383
00:36:07,331 --> 00:36:11,535
The earth was made from the Ymir's flesh
384
00:36:11,537 --> 00:36:13,270
And oceans from his blood,
385
00:36:13,272 --> 00:36:16,273
When the titan was thawed
from the ice.
386
00:36:16,275 --> 00:36:18,675
The gods, they made hills
out of his bones,
387
00:36:20,545 --> 00:36:23,413
And trees from his hairs,
388
00:36:23,415 --> 00:36:25,448
And the sky dome is his skull.
389
00:36:26,551 --> 00:36:28,618
And out of his brain
390
00:36:28,620 --> 00:36:31,721
They shaped the welling
dark clouds.
391
00:36:36,794 --> 00:36:40,230
So, how do you think it was made, priest?
392
00:37:17,636 --> 00:37:18,868
Siggy.
393
00:37:27,812 --> 00:37:29,646
No...
394
00:37:30,748 --> 00:37:32,782
I was sure!
395
00:37:33,784 --> 00:37:36,620
I've come to warn you:
396
00:37:36,622 --> 00:37:38,688
You must leave at once.
Today.
397
00:37:41,292 --> 00:37:42,859
My husband he hates you.
398
00:37:44,362 --> 00:37:45,328
He has shown me nothing
but respect
399
00:37:45,330 --> 00:37:46,496
Since I came here.
400
00:37:46,498 --> 00:37:49,432
Rollo, believe me.
Get away.
401
00:38:30,675 --> 00:38:31,708
Ungh!
402
00:38:31,710 --> 00:38:32,942
Aghhh! Agh!
403
00:38:36,815 --> 00:38:39,683
Ungh!
404
00:38:39,685 --> 00:38:41,351
Ungh!
405
00:39:41,546 --> 00:39:44,481
Where's Ragnar Lothbrok?
406
00:39:49,387 --> 00:39:51,721
Where is he?
407
00:39:53,791 --> 00:39:55,759
He's dead.
408
00:39:55,761 --> 00:39:56,993
Are you sure?
409
00:40:00,632 --> 00:40:02,165
You said you always
tell the truth.
410
00:40:09,407 --> 00:40:12,675
You seem to have a little
trouble opening your mouth.
411
00:40:17,581 --> 00:40:20,517
Perhaps I could make that
a little easier for you.
412
00:40:49,780 --> 00:40:52,682
When will you be better?
413
00:40:52,684 --> 00:40:55,518
It's taken too long already.
414
00:40:55,520 --> 00:40:58,160
In a few weeks' time
your father's wounds will be healed.
415
00:40:59,590 --> 00:41:01,090
If he is careful.
416
00:41:02,593 --> 00:41:04,727
You must have patience, father.
417
00:41:05,796 --> 00:41:06,930
You must have patience, father.
418
00:41:06,932 --> 00:41:08,898
Shut-up.
419
00:41:14,472 --> 00:41:16,506
Bjorn Torstein!
420
00:41:17,708 --> 00:41:20,510
I found him wandering around the marshes.
421
00:41:20,512 --> 00:41:22,011
I was lost.
422
00:41:25,749 --> 00:41:27,884
I was visited in great secrecy
423
00:41:27,886 --> 00:41:29,886
By earl Haraldson's wife, Siggy.
424
00:41:32,857 --> 00:41:35,725
She told me that her husband
had played a trick on Rollo,
425
00:41:38,128 --> 00:41:41,064
And imprisoned him,
trying to find where you were.
426
00:41:44,068 --> 00:41:46,069
Then he tortured him.
427
00:41:52,776 --> 00:41:54,577
He tortured my brother?
428
00:41:55,513 --> 00:41:57,780
Yes.
429
00:42:00,618 --> 00:42:02,685
Siggy is sure,
430
00:42:02,687 --> 00:42:04,687
Her husband means to kill him
431
00:42:04,689 --> 00:42:07,524
Because Rollo will not,
432
00:42:07,526 --> 00:42:09,959
In any way,
admit to where you are.
433
00:42:09,961 --> 00:42:12,662
It's a trap for you, Ragnar.
434
00:42:54,805 --> 00:42:56,739
Floki,
435
00:43:04,982 --> 00:43:07,050
I have another favor to ask you.
436
00:43:08,819 --> 00:43:11,688
I want you to go in to Kattegat.
437
00:43:11,690 --> 00:43:13,222
I want you to ask for
a meeting with the earl.
438
00:43:13,224 --> 00:43:14,958
And when you meet him,
439
00:43:14,960 --> 00:43:17,827
Challenge him
to a personal combat.
440
00:43:17,829 --> 00:43:19,228
With me.
441
00:43:22,099 --> 00:43:24,133
Tell him, if he refuses
442
00:43:24,135 --> 00:43:26,970
Shame will stalk him
for the rest of his life,
443
00:43:26,972 --> 00:43:29,739
And Odin will never permit him
into Valhalla.
29417
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.