All language subtitles for Vikings S01E05 Raid.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,736 --> 00:00:05,404 But I don't see Knut. Where is he? 2 00:00:05,406 --> 00:00:06,505 I killed him. 3 00:00:06,507 --> 00:00:08,307 He tried to rape my wife. 4 00:00:08,309 --> 00:00:09,341 Arrest him. 5 00:00:09,343 --> 00:00:11,176 My lord, for you wife Siggy, 6 00:00:11,178 --> 00:00:12,378 Would have you not done the same? 7 00:00:12,380 --> 00:00:14,246 Ragnar Lothbrok can give you nothing, 8 00:00:14,248 --> 00:00:16,248 I on the other hand can give you a great deal. 9 00:00:16,250 --> 00:00:17,649 This is my daughter, Thyri. 10 00:00:17,651 --> 00:00:19,385 She's soon to get married, 11 00:00:19,387 --> 00:00:21,286 And I must think very carefully 12 00:00:21,288 --> 00:00:22,588 About her future husband. 13 00:00:22,590 --> 00:00:26,025 Ragnar Lothbrok killed my brother. 14 00:00:26,027 --> 00:00:31,063 What Ragnar Lothbrok has sworn is true. 15 00:00:31,065 --> 00:00:33,132 So unfortunately you cannot punish him. 16 00:00:33,134 --> 00:00:34,533 Ragnar Lothbrok. 17 00:00:34,535 --> 00:00:36,301 I am unarmed. 18 00:00:36,303 --> 00:00:38,437 Does he desire to be earl? 19 00:00:38,439 --> 00:00:40,606 He searches for you death. 20 00:00:40,608 --> 00:00:43,075 Consults the gods. 21 00:00:43,077 --> 00:00:44,276 I know what he's doing. 22 00:00:44,278 --> 00:00:45,544 He's preparing himself. 23 00:01:59,487 --> 00:02:01,653 May the gods protect you. Always. 24 00:02:02,755 --> 00:02:04,289 Thank you, my lord. 25 00:02:04,291 --> 00:02:06,225 I hope your boy brings you profit. 26 00:02:06,227 --> 00:02:07,726 That's the last one, my lord. 27 00:02:07,728 --> 00:02:10,496 Thank you. 28 00:02:53,273 --> 00:02:55,641 May I ask you something? 29 00:02:56,709 --> 00:02:58,744 Am I still your slave? 30 00:02:59,712 --> 00:03:02,514 Does it matter? 31 00:03:02,516 --> 00:03:04,683 It matters because I have noticed that in your world, 32 00:03:04,685 --> 00:03:08,487 Slaves are often treated worse than dogs. 33 00:03:08,489 --> 00:03:10,422 Do I treat you like a dog? 34 00:03:10,424 --> 00:03:11,757 That's not my point. 35 00:03:11,759 --> 00:03:14,560 Legally you could beat me to death, 36 00:03:14,562 --> 00:03:16,461 And there would be no penalty. 37 00:03:16,463 --> 00:03:20,299 But everyone else in your world is subject to the law. 38 00:03:20,301 --> 00:03:24,836 A man can rape his female slave but not a free woman. 39 00:03:24,838 --> 00:03:27,506 It is true that we distinguish 40 00:03:27,508 --> 00:03:29,675 Between those captured in battle, 41 00:03:29,677 --> 00:03:32,678 And our own free men and women. 42 00:03:32,680 --> 00:03:36,582 In any case, why do you say "your world"? 43 00:03:36,584 --> 00:03:37,783 You live here now, 44 00:03:38,751 --> 00:03:40,786 This is your world 45 00:03:41,821 --> 00:03:45,657 And I've never seen you try to escape. 46 00:03:47,260 --> 00:03:50,462 I am less and less interested in escaping now. 47 00:03:50,464 --> 00:03:51,797 Even if I could. 48 00:03:59,606 --> 00:04:01,773 But I would like to be a free man. 49 00:04:03,610 --> 00:04:07,479 If it matters so much to you. 50 00:04:07,481 --> 00:04:08,780 It does. 51 00:04:18,891 --> 00:04:20,892 What are you preparing for? 52 00:04:22,495 --> 00:04:23,829 What do you mean? 53 00:04:23,831 --> 00:04:25,864 I've watched you. 54 00:04:25,866 --> 00:04:28,400 You are about to do something. 55 00:04:28,402 --> 00:04:31,436 You have made yourself very strong. 56 00:04:32,605 --> 00:04:34,806 Perhaps not strong enough. 57 00:04:36,843 --> 00:04:39,311 What do the gods say? 58 00:04:42,515 --> 00:04:45,417 What do you know about our gods, priest? 59 00:04:49,555 --> 00:04:51,356 Finish the fish. 60 00:04:53,626 --> 00:04:55,360 In silence. 61 00:06:24,684 --> 00:06:26,618 Aghh! 62 00:06:46,539 --> 00:06:47,839 Aghh! 63 00:06:49,976 --> 00:06:52,944 Let the man who thinks that he has descended from the gods, 64 00:06:52,946 --> 00:06:55,847 Learn that he is human after all. 65 00:07:10,530 --> 00:07:11,696 We're under attack. 66 00:07:11,698 --> 00:07:12,764 Gyda. Bjorn. 67 00:07:14,567 --> 00:07:16,001 Get Bjorn. 68 00:07:18,704 --> 00:07:20,572 Take this. Stay back. 69 00:07:22,642 --> 00:07:24,042 Athelstan... 70 00:07:32,752 --> 00:07:34,019 Take this. 71 00:07:36,556 --> 00:07:37,923 What shall we do? 72 00:07:37,925 --> 00:07:39,024 Should we run? 73 00:07:39,026 --> 00:07:40,592 No, we stay. 74 00:07:40,594 --> 00:07:41,793 Your father will be back. 75 00:07:41,795 --> 00:07:43,462 But there are too many of them. 76 00:07:43,464 --> 00:07:45,831 Stay strong. Be ready. 77 00:08:28,508 --> 00:08:29,975 Aghhhh! 78 00:08:34,747 --> 00:08:37,015 Aghhhh! 79 00:08:37,017 --> 00:08:38,717 Aghhhh! Ugh! 80 00:08:42,788 --> 00:08:45,924 Agh! 81 00:08:49,061 --> 00:08:51,630 Aghhhh! 82 00:08:55,968 --> 00:08:58,937 Aghhh! 83 00:08:59,906 --> 00:09:01,072 Ughh! 84 00:09:03,776 --> 00:09:05,176 Aghh! 85 00:09:09,816 --> 00:09:11,116 Aghhh! Ugh! 86 00:09:17,791 --> 00:09:18,990 Aghh! 87 00:09:32,939 --> 00:09:34,873 Aghhh! 88 00:09:40,948 --> 00:09:42,714 Aghhhh! 89 00:09:49,122 --> 00:09:53,592 He's in the house, my lord! 90 00:09:53,594 --> 00:09:55,160 Father! 91 00:09:57,697 --> 00:09:58,930 You're hurt. 92 00:09:58,932 --> 00:10:00,832 We have to go now. 93 00:10:03,971 --> 00:10:05,170 What's happening? 94 00:10:05,172 --> 00:10:06,671 Father please tell me? 95 00:10:06,673 --> 00:10:08,773 We have to get to the boat. 96 00:10:08,775 --> 00:10:10,642 Are you coming? Go. 97 00:10:10,644 --> 00:10:12,644 Quickly, Gyda! Come on, boy. 98 00:10:12,646 --> 00:10:13,845 Father, I won't go without you. 99 00:10:13,847 --> 00:10:15,213 Boy, don't argue! 100 00:10:15,215 --> 00:10:18,049 Father, I don't want to go without you. 101 00:10:24,123 --> 00:10:26,124 Ragnar Lothbrok! 102 00:10:28,661 --> 00:10:30,929 I'm right behind you. Now go. 103 00:10:30,931 --> 00:10:33,098 Go on, quick. Go, boy, go. 104 00:10:37,003 --> 00:10:39,804 Ragnar Lothbrok! Show yourself! 105 00:10:45,811 --> 00:10:47,879 Show yourself! 106 00:11:40,066 --> 00:11:42,100 Hi-ya! Hi-ya! 107 00:11:46,839 --> 00:11:48,173 Aghhhhh! 108 00:11:48,175 --> 00:11:51,876 Come on. Come on. 109 00:11:55,047 --> 00:11:57,115 Help! Help! 110 00:12:04,256 --> 00:12:07,158 Do you accept that you are a criminal? 111 00:12:08,962 --> 00:12:12,130 That you are only worthy only of defeat, 112 00:12:12,132 --> 00:12:14,199 Worthy only of death. 113 00:12:19,038 --> 00:12:20,271 I accept my fate. 114 00:12:23,976 --> 00:12:26,077 Let me speak with my god. 115 00:12:53,205 --> 00:12:54,372 Get down! 116 00:12:56,143 --> 00:12:57,942 Hurry! 117 00:13:02,882 --> 00:13:04,215 Odin, 118 00:13:10,189 --> 00:13:11,389 Lord of lords, 119 00:13:13,359 --> 00:13:15,927 Father, help me. 120 00:13:24,938 --> 00:13:27,172 After him. 121 00:13:29,176 --> 00:13:32,010 Burn the house! 122 00:13:32,012 --> 00:13:33,178 Bring him back alive. 123 00:13:33,180 --> 00:13:35,013 Yes, lord. 124 00:13:36,115 --> 00:13:37,115 Hi-ya! Hi-ya! 125 00:14:55,127 --> 00:14:56,427 There! 126 00:15:45,177 --> 00:15:47,111 There he is. 127 00:16:07,199 --> 00:16:08,533 Where is he? 128 00:16:10,035 --> 00:16:11,336 Can you see him? 129 00:16:11,338 --> 00:16:12,537 Where is father? 130 00:16:12,539 --> 00:16:15,173 He's there somewhere. 131 00:16:20,245 --> 00:16:22,413 Where are they? 132 00:16:25,351 --> 00:16:27,118 Father! 133 00:16:30,356 --> 00:16:32,090 Is he dead? 134 00:16:32,092 --> 00:16:33,624 He's dead, isn't he? 135 00:16:33,626 --> 00:16:36,094 He's dead! 136 00:16:36,096 --> 00:16:37,628 Is he dead? 137 00:16:37,630 --> 00:16:40,431 I don't know, lord. 138 00:16:42,569 --> 00:16:44,068 Seize his boat. 139 00:16:44,070 --> 00:16:45,103 Yes, lord. 140 00:16:45,105 --> 00:16:46,270 He's a criminal. 141 00:16:46,272 --> 00:16:48,006 He's not entitled to property. 142 00:16:48,008 --> 00:16:51,175 Bring them here so we can talk to them. 143 00:16:51,177 --> 00:16:53,344 Yes, lord Haraldson. 144 00:16:53,346 --> 00:16:54,545 You let him escape. 145 00:16:54,547 --> 00:16:56,581 I will not forget that. 146 00:17:15,467 --> 00:17:17,468 Floki! 147 00:17:17,470 --> 00:17:20,471 Floki! 148 00:17:20,473 --> 00:17:22,473 Floki! 149 00:17:26,146 --> 00:17:27,378 Who are you? 150 00:17:27,380 --> 00:17:30,214 I must speak with Floki. Is he here? 151 00:17:31,150 --> 00:17:32,316 Bjorn? 152 00:17:32,318 --> 00:17:34,352 My father is dying. 153 00:17:36,188 --> 00:17:39,357 Helga, get the bark of the ash, 154 00:17:40,292 --> 00:17:42,693 And the garlic and the sage. 155 00:17:42,695 --> 00:17:44,529 Get the sage. 156 00:17:44,531 --> 00:17:47,565 We make a paste to put on the wounds. 157 00:17:47,567 --> 00:17:49,567 But first we must clean them. 158 00:17:49,569 --> 00:17:51,669 And the only way to make them clean is with fire. 159 00:17:51,671 --> 00:17:54,539 Bjorn, get more logs back there. 160 00:17:55,707 --> 00:17:57,642 A knife... 161 00:18:15,627 --> 00:18:18,563 We must bid welcome to our guest. 162 00:18:18,565 --> 00:18:21,365 Guest? You didn't tell me to expect a guest! 163 00:18:21,367 --> 00:18:23,134 This is earl Bjarni. 164 00:18:23,735 --> 00:18:25,603 He is a swede. 165 00:18:26,572 --> 00:18:28,639 This is my wife Siggy 166 00:18:29,608 --> 00:18:32,410 And my daughter Thyri. 167 00:18:35,714 --> 00:18:38,516 You are welcome, my lord. 168 00:18:38,518 --> 00:18:43,321 Thank you. It was a very hard crossing, I must say. 169 00:18:43,323 --> 00:18:44,622 You're right. 170 00:18:44,624 --> 00:18:47,658 She's very pretty, my lord Haraldson. 171 00:18:50,195 --> 00:18:52,630 Come, feast with us. 172 00:18:52,632 --> 00:18:54,632 Sit over here. 173 00:18:54,634 --> 00:18:56,200 So that you may get to know each other 174 00:18:56,202 --> 00:18:58,269 A little bit better. 175 00:18:59,505 --> 00:19:00,771 Forgive me, 176 00:19:00,773 --> 00:19:04,242 But why would they get to know each other better? 177 00:19:07,246 --> 00:19:09,280 Because they are being married. 178 00:19:12,518 --> 00:19:15,186 But he's- it's arranged. 179 00:19:16,722 --> 00:19:18,589 May I? 180 00:19:26,298 --> 00:19:29,233 You will have no regrets, my dear child. 181 00:19:29,235 --> 00:19:32,403 And you will provide me with many sons, 182 00:19:32,405 --> 00:19:35,273 Of that I am quite certain. 183 00:19:37,176 --> 00:19:38,676 The celebration, shall be later this year, 184 00:19:38,678 --> 00:19:41,779 When I shall return, laden with gifts. 185 00:19:41,781 --> 00:19:43,748 In the meantime, 186 00:19:45,484 --> 00:19:48,419 Please accept this as a token of my affection. 187 00:19:50,222 --> 00:19:52,323 Here, let me. 188 00:20:01,567 --> 00:20:05,336 What do you say, Thyri? 189 00:20:05,338 --> 00:20:07,538 Thank you, my lord. 190 00:20:08,607 --> 00:20:10,374 You are very... Kind. 191 00:20:16,748 --> 00:20:19,584 Give that to me. 192 00:20:25,457 --> 00:20:27,792 I dedicate this blade to the goddess. 193 00:20:28,727 --> 00:20:31,596 To Freya. 194 00:20:31,598 --> 00:20:33,664 Wisdom might you give us, Freya, 195 00:20:34,866 --> 00:20:38,302 And healing hands while we live. 196 00:20:38,304 --> 00:20:40,605 Hail to the Aesir. 197 00:20:40,607 --> 00:20:43,641 Please Freya, heal my father. 198 00:20:51,617 --> 00:20:53,484 For everything there is a season, 199 00:20:53,486 --> 00:20:56,487 And a time for every matter under the sun. 200 00:20:56,489 --> 00:20:58,723 A time to be born, a time to die; 201 00:21:00,492 --> 00:21:02,360 A time to plant, 202 00:21:02,362 --> 00:21:04,495 And to pluck up what is planted; 203 00:21:04,497 --> 00:21:06,597 A time to kill, and a time to heal... 204 00:21:08,267 --> 00:21:11,502 Mary mother of god, listen to me: 205 00:21:11,504 --> 00:21:13,371 Do no let this man die. 206 00:21:21,413 --> 00:21:22,747 How could you? 207 00:21:22,749 --> 00:21:24,782 It's an excellent match. 208 00:21:24,784 --> 00:21:27,451 He's a powerful man, 209 00:21:27,453 --> 00:21:29,353 And he's the cousin of king Horik. 210 00:21:29,355 --> 00:21:34,392 You don't judge a man by the way he looks. 211 00:21:36,795 --> 00:21:39,630 We've struck a good deal. 212 00:21:39,632 --> 00:21:41,565 He'll give us twenty pounds of silver for her. 213 00:21:45,671 --> 00:21:47,772 Don't you care for her happiness? 214 00:21:47,774 --> 00:21:50,841 I care for her security, and her future - 215 00:21:50,843 --> 00:21:52,777 And ours. 216 00:21:53,712 --> 00:21:56,580 This marriage will bring us land 217 00:21:56,582 --> 00:21:58,883 And important alliances. 218 00:22:01,386 --> 00:22:03,788 The gods have seen that we need them. 219 00:22:03,790 --> 00:22:07,525 You told me nothing of this marriage. 220 00:22:07,527 --> 00:22:10,461 You have treated me with utter contempt. 221 00:22:12,431 --> 00:22:13,431 You don't care. 222 00:22:17,703 --> 00:22:21,572 I stopped caring about a lot of things - 223 00:22:21,574 --> 00:22:23,874 When our boys were murdered. 224 00:22:25,377 --> 00:22:28,512 They died - you buried them. 225 00:22:28,514 --> 00:22:30,715 And for you, it was the end of the matter. 226 00:22:30,717 --> 00:22:31,916 But for me! 227 00:22:33,752 --> 00:22:35,820 They were my sons. 228 00:22:36,888 --> 00:22:38,422 I bore them. 229 00:22:38,424 --> 00:22:39,724 I brought them into this world. 230 00:22:39,726 --> 00:22:41,459 I watched them as they grew. 231 00:22:41,461 --> 00:22:44,895 And I loved them, just as I loved you. 232 00:22:52,871 --> 00:22:58,509 The killers, They dug a shallow grave. 233 00:23:01,646 --> 00:23:03,581 And before they buried them, 234 00:23:06,885 --> 00:23:09,653 They cut their heads off. 235 00:23:13,425 --> 00:23:15,626 And when they laid them in the ground, they... 236 00:23:19,931 --> 00:23:22,633 They put their faces against their asses 237 00:23:24,536 --> 00:23:26,604 As a sign of disrespect. 238 00:23:29,641 --> 00:23:32,576 If I ever find the men who did that... I will... 239 00:23:46,658 --> 00:23:48,959 I took these locks of hair from their heads. 240 00:24:01,606 --> 00:24:03,707 See Siggy, 241 00:24:04,976 --> 00:24:07,845 When you have such knowledge, 242 00:24:09,681 --> 00:24:11,982 Being married to a rich, old man isn't so bad. 243 00:25:08,840 --> 00:25:12,076 Is it true he's here? 244 00:25:22,120 --> 00:25:24,522 He's still weak - 245 00:25:24,524 --> 00:25:26,724 But his wounds are beginning to heal, 246 00:25:26,726 --> 00:25:28,092 Thanks to Floki's magic. 247 00:25:28,094 --> 00:25:30,928 Torstein. 248 00:25:30,930 --> 00:25:32,830 Ragnar, see who's here. 249 00:25:33,765 --> 00:25:38,102 Ragnar, my friend... How are you? 250 00:25:38,104 --> 00:25:39,904 Save me from these people. 251 00:25:44,976 --> 00:25:47,778 How did you know I was here? 252 00:25:47,780 --> 00:25:49,613 I didn't. 253 00:25:49,615 --> 00:25:52,683 I only know earl Haraldson is looking for you. 254 00:25:52,685 --> 00:25:55,085 It was Rollo who said that if you're alive, 255 00:25:55,087 --> 00:25:57,121 You might be here. 256 00:25:58,657 --> 00:26:00,958 Then why did he not come himself? 257 00:26:00,960 --> 00:26:02,760 Because he thought the earl's men 258 00:26:02,762 --> 00:26:05,963 Would be looking for him especially. 259 00:26:05,965 --> 00:26:10,801 It is no secret that all of the crew are being watched. 260 00:26:10,803 --> 00:26:12,703 But I made sure no-one followed me. 261 00:26:14,773 --> 00:26:16,840 Let's eat. 262 00:26:16,842 --> 00:26:18,976 It is good to see you. 263 00:26:18,978 --> 00:26:21,211 You too, my friend. 264 00:26:29,821 --> 00:26:31,922 This is Helga. 265 00:26:31,924 --> 00:26:32,990 Hello Helga. 266 00:26:37,796 --> 00:26:41,899 Oh, don't wiggle your maggot in her face. 267 00:26:41,901 --> 00:26:43,701 She's taken. 268 00:26:46,137 --> 00:26:47,771 Sit down. 269 00:26:51,109 --> 00:26:53,611 I heard they burned down your farm. 270 00:26:53,613 --> 00:26:55,746 They also slaughtered all our livestock. 271 00:26:55,748 --> 00:26:57,247 We have nothing left. 272 00:26:58,216 --> 00:27:00,217 You are alive. 273 00:27:00,219 --> 00:27:01,919 Ragnar is alive. 274 00:27:03,221 --> 00:27:06,023 Your children are alive. 275 00:27:06,025 --> 00:27:07,992 You have everything left. 276 00:27:07,994 --> 00:27:10,227 We also need to eat. 277 00:27:10,229 --> 00:27:15,199 And we are already eating some of your winter supplies, Floki. 278 00:27:15,201 --> 00:27:17,768 And I am ashamed. 279 00:27:18,737 --> 00:27:20,671 The gods will provide. 280 00:27:26,645 --> 00:27:28,946 For everything there is a season, 281 00:27:28,948 --> 00:27:31,281 And a time for every matter under heaven: 282 00:27:31,283 --> 00:27:33,984 A time to be born, and a time to die... 283 00:27:39,157 --> 00:27:42,092 Just eat your soup, priest. 284 00:27:44,996 --> 00:27:47,831 Sometimes your god sounds a lot like one of ours. 285 00:28:13,858 --> 00:28:16,126 Why did the gods keep me alive? 286 00:28:19,197 --> 00:28:22,833 That is the question I keep asking myself. 287 00:28:25,804 --> 00:28:28,806 What are you going to do? 288 00:28:29,741 --> 00:28:32,142 I can do nothing until I am well. 289 00:28:36,214 --> 00:28:38,148 Where's the boat? 290 00:28:40,852 --> 00:28:44,054 Haraldson has confiscated the boat. 291 00:28:44,056 --> 00:28:47,124 His daughter is getting married to man from Svealand. 292 00:28:47,126 --> 00:28:48,892 The boat is her dowry. 293 00:28:52,897 --> 00:28:55,833 Floki can always build us another one. 294 00:29:02,173 --> 00:29:04,174 And the earl? 295 00:29:08,914 --> 00:29:10,180 Pssst! 296 00:29:11,149 --> 00:29:12,816 Come on. 297 00:29:13,852 --> 00:29:15,252 Torstein; what for? 298 00:29:15,254 --> 00:29:17,121 If you don't come now, 299 00:29:17,123 --> 00:29:19,323 I promise, you will regret it. 300 00:30:51,250 --> 00:30:52,482 I don't remember inviting you 301 00:30:52,484 --> 00:30:54,484 To my daughter's wedding. 302 00:30:54,486 --> 00:30:56,386 Well, my lord, I assumed you'd just forgotten. 303 00:30:56,388 --> 00:30:58,422 So I came anyway. 304 00:31:01,092 --> 00:31:04,094 Here's to happiness for your daughter 305 00:31:04,096 --> 00:31:06,296 And may she be blessed with many sons. 306 00:31:11,069 --> 00:31:15,138 That could be you Dancing with my daughter. 307 00:31:17,041 --> 00:31:19,176 I often think about it. 308 00:31:20,144 --> 00:31:22,312 Still I was not fated to marry her. 309 00:31:23,514 --> 00:31:26,984 I think that that old man was. 310 00:31:26,986 --> 00:31:28,986 Why are you here? 311 00:31:30,221 --> 00:31:31,488 We should talk. 312 00:31:42,267 --> 00:31:44,201 Silence! Silence! 313 00:31:48,106 --> 00:31:52,075 It is time for husband and wife 314 00:31:52,077 --> 00:31:54,478 To go to the matrimonial chamber. 315 00:32:04,923 --> 00:32:06,189 Whoa! 316 00:32:22,974 --> 00:32:25,976 So, what do you want to talk about? 317 00:32:26,945 --> 00:32:28,312 I don't want your thugs, like these fellows, 318 00:32:28,314 --> 00:32:30,447 Following me around everywhere. 319 00:32:30,449 --> 00:32:32,149 It's a waste of everyone's time. 320 00:32:32,151 --> 00:32:34,017 Oh, I disagree. 321 00:32:34,019 --> 00:32:37,187 If you lead them to Ragnar Lothbrok 322 00:32:37,189 --> 00:32:39,589 It will be time well spent. 323 00:32:39,591 --> 00:32:41,525 Ragnar is dead. 324 00:32:45,063 --> 00:32:47,030 Do you swear that on your arm-ring? 325 00:32:47,032 --> 00:32:48,065 No. 326 00:32:48,067 --> 00:32:52,235 I cannot swear because I have not seen a body. 327 00:32:52,237 --> 00:32:54,504 But I have heard nothing, and he is my brother. 328 00:32:55,540 --> 00:32:58,175 I am sure in my heart he is dead. 329 00:33:00,011 --> 00:33:01,111 What about his wife and children? 330 00:33:01,113 --> 00:33:02,346 They too have disappeared. 331 00:33:02,348 --> 00:33:04,348 So I heard. 332 00:33:04,350 --> 00:33:07,150 That you had them killed, frankly. 333 00:33:07,152 --> 00:33:09,619 By these fellows there. 334 00:33:09,621 --> 00:33:12,189 So why should I trust you, 335 00:33:12,191 --> 00:33:14,257 Because you've already betrayed me. 336 00:33:14,259 --> 00:33:15,625 I didn't betray you. 337 00:33:15,627 --> 00:33:17,561 I told the truth. 338 00:33:18,496 --> 00:33:21,031 Shouldn't you trust someone who tells the truth? 339 00:33:21,033 --> 00:33:22,232 So tell me the truth now! 340 00:33:22,234 --> 00:33:24,001 The truth is, you run everything here. 341 00:33:24,003 --> 00:33:25,168 You own the ships. 342 00:33:25,170 --> 00:33:27,270 You decide where it is we raid. 343 00:33:27,272 --> 00:33:29,339 I need to be part of that. 344 00:33:29,341 --> 00:33:31,508 I don't want to be on the outside. 345 00:33:31,510 --> 00:33:34,444 I want to raid and fight. 346 00:33:35,513 --> 00:33:38,448 It's what I was born to do. 347 00:33:39,517 --> 00:33:41,451 I understand. 348 00:33:42,653 --> 00:33:45,188 And you must understand 349 00:33:45,190 --> 00:33:49,226 It will take time for me to trust you. 350 00:33:49,228 --> 00:33:52,162 And I do not give my trust easily. 351 00:33:53,498 --> 00:33:56,600 But you can stay here, eat at my expense, 352 00:33:58,136 --> 00:34:02,072 Work on my boats, Prepare for the season. 353 00:34:02,074 --> 00:34:04,141 Then we shall see. 354 00:34:05,376 --> 00:34:06,610 Agreed? 355 00:34:08,279 --> 00:34:10,147 Agreed. 356 00:34:11,482 --> 00:34:13,316 Good. 357 00:34:32,136 --> 00:34:34,337 So if Odin lives in Valhalla, 358 00:34:34,339 --> 00:34:37,574 Is he the only god who lives in a great hall? 359 00:34:40,079 --> 00:34:42,579 No, there are many halls. 360 00:34:44,148 --> 00:34:46,516 Thor lives in Thrudheim. 361 00:34:46,518 --> 00:34:49,586 And Frey was given the hall at Alfheim 362 00:34:49,588 --> 00:34:52,456 When he cut his first tooth! 363 00:34:52,458 --> 00:34:54,658 And nearby is Valhalla, 364 00:34:56,360 --> 00:34:59,096 Vast and gold-bright. 365 00:34:59,098 --> 00:35:00,397 And every day, 366 00:35:00,399 --> 00:35:03,266 Odin chooses slain men to join him. 367 00:35:04,235 --> 00:35:06,403 They arm themselves 368 00:35:06,405 --> 00:35:08,638 And fight in the courtyard. 369 00:35:09,607 --> 00:35:11,741 They kill one another; 370 00:35:11,743 --> 00:35:14,544 But every night they rise again, 371 00:35:15,613 --> 00:35:19,382 And ride back to the hall, and feast. 372 00:35:20,384 --> 00:35:23,487 The roof is made out of shields. 373 00:35:23,489 --> 00:35:26,223 The rafters are spears. 374 00:35:26,225 --> 00:35:29,326 Coats of mail litter the benches. 375 00:35:29,328 --> 00:35:31,161 A wolf stands at the western door 376 00:35:33,231 --> 00:35:35,599 And an eagle hovers above it. 377 00:35:36,701 --> 00:35:40,303 It has five hundred and forty doors, 378 00:35:40,305 --> 00:35:42,305 And when Ragnarok comes, 379 00:35:43,274 --> 00:35:46,576 Eight hundred warriors will March out of each door, 380 00:35:48,246 --> 00:35:49,679 Shoulder to shoulder. 381 00:35:50,615 --> 00:35:53,350 What is Ragnarok? 382 00:36:01,425 --> 00:36:03,560 How was the earth created? 383 00:36:07,331 --> 00:36:11,535 The earth was made from the Ymir's flesh 384 00:36:11,537 --> 00:36:13,270 And oceans from his blood, 385 00:36:13,272 --> 00:36:16,273 When the titan was thawed from the ice. 386 00:36:16,275 --> 00:36:18,675 The gods, they made hills out of his bones, 387 00:36:20,545 --> 00:36:23,413 And trees from his hairs, 388 00:36:23,415 --> 00:36:25,448 And the sky dome is his skull. 389 00:36:26,551 --> 00:36:28,618 And out of his brain 390 00:36:28,620 --> 00:36:31,721 They shaped the welling dark clouds. 391 00:36:36,794 --> 00:36:40,230 So, how do you think it was made, priest? 392 00:37:17,636 --> 00:37:18,868 Siggy. 393 00:37:27,812 --> 00:37:29,646 No... 394 00:37:30,748 --> 00:37:32,782 I was sure! 395 00:37:33,784 --> 00:37:36,620 I've come to warn you: 396 00:37:36,622 --> 00:37:38,688 You must leave at once. Today. 397 00:37:41,292 --> 00:37:42,859 My husband he hates you. 398 00:37:44,362 --> 00:37:45,328 He has shown me nothing but respect 399 00:37:45,330 --> 00:37:46,496 Since I came here. 400 00:37:46,498 --> 00:37:49,432 Rollo, believe me. Get away. 401 00:38:30,675 --> 00:38:31,708 Ungh! 402 00:38:31,710 --> 00:38:32,942 Aghhh! Agh! 403 00:38:36,815 --> 00:38:39,683 Ungh! 404 00:38:39,685 --> 00:38:41,351 Ungh! 405 00:39:41,546 --> 00:39:44,481 Where's Ragnar Lothbrok? 406 00:39:49,387 --> 00:39:51,721 Where is he? 407 00:39:53,791 --> 00:39:55,759 He's dead. 408 00:39:55,761 --> 00:39:56,993 Are you sure? 409 00:40:00,632 --> 00:40:02,165 You said you always tell the truth. 410 00:40:09,407 --> 00:40:12,675 You seem to have a little trouble opening your mouth. 411 00:40:17,581 --> 00:40:20,517 Perhaps I could make that a little easier for you. 412 00:40:49,780 --> 00:40:52,682 When will you be better? 413 00:40:52,684 --> 00:40:55,518 It's taken too long already. 414 00:40:55,520 --> 00:40:58,160 In a few weeks' time your father's wounds will be healed. 415 00:40:59,590 --> 00:41:01,090 If he is careful. 416 00:41:02,593 --> 00:41:04,727 You must have patience, father. 417 00:41:05,796 --> 00:41:06,930 You must have patience, father. 418 00:41:06,932 --> 00:41:08,898 Shut-up. 419 00:41:14,472 --> 00:41:16,506 Bjorn Torstein! 420 00:41:17,708 --> 00:41:20,510 I found him wandering around the marshes. 421 00:41:20,512 --> 00:41:22,011 I was lost. 422 00:41:25,749 --> 00:41:27,884 I was visited in great secrecy 423 00:41:27,886 --> 00:41:29,886 By earl Haraldson's wife, Siggy. 424 00:41:32,857 --> 00:41:35,725 She told me that her husband had played a trick on Rollo, 425 00:41:38,128 --> 00:41:41,064 And imprisoned him, trying to find where you were. 426 00:41:44,068 --> 00:41:46,069 Then he tortured him. 427 00:41:52,776 --> 00:41:54,577 He tortured my brother? 428 00:41:55,513 --> 00:41:57,780 Yes. 429 00:42:00,618 --> 00:42:02,685 Siggy is sure, 430 00:42:02,687 --> 00:42:04,687 Her husband means to kill him 431 00:42:04,689 --> 00:42:07,524 Because Rollo will not, 432 00:42:07,526 --> 00:42:09,959 In any way, admit to where you are. 433 00:42:09,961 --> 00:42:12,662 It's a trap for you, Ragnar. 434 00:42:54,805 --> 00:42:56,739 Floki, 435 00:43:04,982 --> 00:43:07,050 I have another favor to ask you. 436 00:43:08,819 --> 00:43:11,688 I want you to go in to Kattegat. 437 00:43:11,690 --> 00:43:13,222 I want you to ask for a meeting with the earl. 438 00:43:13,224 --> 00:43:14,958 And when you meet him, 439 00:43:14,960 --> 00:43:17,827 Challenge him to a personal combat. 440 00:43:17,829 --> 00:43:19,228 With me. 441 00:43:22,099 --> 00:43:24,133 Tell him, if he refuses 442 00:43:24,135 --> 00:43:26,970 Shame will stalk him for the rest of his life, 443 00:43:26,972 --> 00:43:29,739 And Odin will never permit him into Valhalla. 29417

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.