All language subtitles for Vikings S01E03 Dispossessed.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,208 --> 00:00:03,608 We have built a new boat. 2 00:00:03,658 --> 00:00:06,458 For the first time, we can go west. 3 00:00:06,502 --> 00:00:07,959 Countless riches await us. 4 00:00:08,611 --> 00:00:10,611 Our enemies are everywhere. 5 00:00:10,754 --> 00:00:12,454 They cannot prevail. 6 00:00:12,540 --> 00:00:14,375 The Earl knows nothing about our new boat. 7 00:00:14,433 --> 00:00:16,233 He could kill us for disobeying his orders. 8 00:00:16,236 --> 00:00:18,008 Have you got the balls to join us? 9 00:00:18,039 --> 00:00:19,137 They have set sail. 10 00:00:19,184 --> 00:00:20,824 They'll never be heard from again... 11 00:00:20,887 --> 00:00:22,527 What if Ragnar is right? 12 00:00:22,528 --> 00:00:25,291 There are no lands to the West! 13 00:00:25,317 --> 00:00:26,877 - They've come. - They're here. 14 00:00:27,138 --> 00:00:28,403 Who is here? 15 00:00:28,443 --> 00:00:30,670 Hell - and all its devils! 16 00:00:34,936 --> 00:00:36,435 How do you speak our language? 17 00:00:36,682 --> 00:00:38,062 Why have you not killed this one? 18 00:00:38,063 --> 00:00:39,628 He is worth more alive. 19 00:00:39,807 --> 00:00:42,684 Take what you will. This is what we came for. 20 00:00:50,277 --> 00:00:51,577 ♪ More, ♪ 21 00:00:51,611 --> 00:00:52,912 ♪ Give me more ♪ 22 00:00:52,985 --> 00:00:54,817 ♪ Give me more ♪ 23 00:00:56,195 --> 00:01:00,517 ♪ If I had a heart I could love you ♪ 24 00:01:01,286 --> 00:01:05,578 ♪ If I had a voice I would sing ♪ 25 00:01:07,249 --> 00:01:11,675 ♪ After the night when I wake up ♪ 26 00:01:12,243 --> 00:01:18,149 ♪ I'll see what tomorrow brings ♪ 27 00:01:18,549 --> 00:01:23,588 ♪ I... I... I... ♪ 28 00:01:24,110 --> 00:01:29,050 ♪ If I had a voice I would sing ♪ 29 00:01:29,075 --> 00:01:35,866 Subtitles by MemoryOnSmells http://UKsubtitles.ru. 30 00:02:31,621 --> 00:02:32,631 Hello! 31 00:02:39,725 --> 00:02:41,651 You are Ragnar Lothbrok's son, 32 00:02:41,850 --> 00:02:42,954 Bjorn. 33 00:02:43,042 --> 00:02:44,799 I remember you from the thing. 34 00:02:46,175 --> 00:02:47,712 Yes. 35 00:02:47,783 --> 00:02:48,998 Where is your father? 36 00:02:49,731 --> 00:02:51,731 Bjorn? Who are you talking to? 37 00:02:54,551 --> 00:02:56,551 I was just asking your son 38 00:02:56,891 --> 00:02:59,115 where Ragnar Lothbrok might be? 39 00:02:59,551 --> 00:03:01,426 He's gone fishing. 40 00:03:01,427 --> 00:03:03,427 Oh! Fishing. 41 00:03:04,551 --> 00:03:06,552 He's gone fishing. 42 00:03:06,719 --> 00:03:10,476 Yes, fishing. 43 00:03:12,551 --> 00:03:14,552 When will he return? 44 00:03:16,551 --> 00:03:18,551 I don't know. 45 00:03:19,551 --> 00:03:23,886 In which case I must take someone back as surety, 46 00:03:24,081 --> 00:03:25,308 just in case. 47 00:03:27,886 --> 00:03:29,253 In case...? 48 00:03:29,306 --> 00:03:31,899 In case your husband has not gone fishing! 49 00:03:45,387 --> 00:03:47,738 You! Come! 50 00:03:49,841 --> 00:03:51,206 Come! 51 00:03:59,551 --> 00:04:01,928 You have to come with me. 52 00:04:02,551 --> 00:04:04,610 If you don't obey this order, 53 00:04:05,067 --> 00:04:07,786 the Earl will never give you an arm-ring! 54 00:04:10,428 --> 00:04:11,551 I'll come. 55 00:04:12,886 --> 00:04:14,551 Good. 56 00:04:14,757 --> 00:04:16,595 Then let's be on our way. 57 00:04:17,955 --> 00:04:20,403 What are you doing? Where are you taking my son? 58 00:04:20,892 --> 00:04:22,714 He'll be quite safe, woman. 59 00:04:26,370 --> 00:04:28,014 I bid you all a good day. 60 00:04:42,171 --> 00:04:44,375 We did it, brother. 61 00:04:47,275 --> 00:04:48,810 Yes, brother, we did. 62 00:04:51,551 --> 00:04:53,934 Let's just hope the Earl sees it that way. 63 00:04:56,264 --> 00:04:57,419 Yeah. 64 00:05:13,503 --> 00:05:14,626 What is your name? 65 00:05:16,873 --> 00:05:18,273 Athelstan. 66 00:05:18,355 --> 00:05:21,398 I am Ragnar Lothbrok. 67 00:05:24,551 --> 00:05:26,695 What was that place called? 68 00:05:29,719 --> 00:05:31,410 Lindisfarne. 69 00:05:31,848 --> 00:05:32,848 England? 70 00:05:34,733 --> 00:05:35,733 Yes. 71 00:05:38,551 --> 00:05:41,151 It was foretold that divine punishment 72 00:05:41,235 --> 00:05:44,987 would fall upon God's chosen people for all our grievous sins, 73 00:05:47,742 --> 00:05:49,482 and so it has happened. 74 00:05:50,551 --> 00:05:52,422 And that is why I am here. 75 00:05:55,004 --> 00:05:56,448 No. 76 00:05:56,551 --> 00:05:59,150 You are here because I spared your life. 77 00:06:01,551 --> 00:06:03,965 Why did you spare my life? 78 00:06:11,951 --> 00:06:13,337 I don't know yet. 79 00:07:03,946 --> 00:07:05,314 Ragnar Lothbrok! 80 00:07:05,869 --> 00:07:06,901 What is it? 81 00:07:09,551 --> 00:07:11,429 Brother cenwulf here, beside me, 82 00:07:11,929 --> 00:07:13,270 I think he's dead. 83 00:07:24,758 --> 00:07:25,758 You're right. 84 00:07:26,471 --> 00:07:27,676 Leif. 85 00:07:57,551 --> 00:08:00,183 May God rest your soul, brother cenwulf. 86 00:08:02,247 --> 00:08:04,347 E nomine patri, e filii, 87 00:08:04,376 --> 00:08:06,476 et spiritus sancti. Amen. 88 00:08:09,524 --> 00:08:10,899 Yeah! 89 00:09:11,053 --> 00:09:12,951 We'll drink well tonight, my friend. 90 00:09:12,955 --> 00:09:13,955 Ahhh. 91 00:09:20,206 --> 00:09:21,791 Erik! 92 00:09:22,410 --> 00:09:23,508 Oh, thank the gods! 93 00:09:23,695 --> 00:09:25,895 And not alone! Look! 94 00:09:25,927 --> 00:09:27,649 We've brought slaves to sell. 95 00:09:28,109 --> 00:09:29,746 But there's more, woman. 96 00:09:29,767 --> 00:09:31,767 More things of gold and silver 97 00:09:31,959 --> 00:09:34,759 than you and I have ever seen before, 98 00:09:34,793 --> 00:09:37,170 nor anyone else here in Kattegat. 99 00:09:43,581 --> 00:09:46,784 Ragnar Lothbrok, welcome back. 100 00:09:47,551 --> 00:09:50,873 We know you sailed West across the open ocean 101 00:09:51,260 --> 00:09:53,288 and found land and plunder, 102 00:09:53,859 --> 00:09:54,982 as you promised. 103 00:09:55,003 --> 00:09:58,703 So let no man say any more that it is not possible, 104 00:09:58,753 --> 00:10:01,172 and we salute and praise you. 105 00:10:25,551 --> 00:10:28,698 Knut. You're too late. 106 00:10:29,261 --> 00:10:31,106 You missed the boat. 107 00:10:32,929 --> 00:10:35,877 I came to tell you that Earl Haraldson summons you 108 00:10:35,878 --> 00:10:37,327 to attend him in the great hall. 109 00:10:41,433 --> 00:10:43,297 It will be a pleasure. 110 00:10:44,187 --> 00:10:46,068 Well done, Ragnar! 111 00:10:46,551 --> 00:10:48,079 Are you coming, Knut? 112 00:11:21,882 --> 00:11:23,166 My Lord, 113 00:11:23,888 --> 00:11:27,034 it was easy to take all of these things. 114 00:11:28,551 --> 00:11:30,212 The priests in their temple, 115 00:11:30,551 --> 00:11:32,572 they had no weapons. 116 00:11:32,796 --> 00:11:34,510 They were like babies. 117 00:11:37,344 --> 00:11:39,050 Here is one of their priests. 118 00:11:39,551 --> 00:11:43,616 We captured several of them to sell for slaves. 119 00:11:46,053 --> 00:11:47,613 It must be true 120 00:11:48,414 --> 00:11:51,476 that there are many more such holy places in England 121 00:11:52,424 --> 00:11:54,776 and other lands to the West 122 00:11:55,254 --> 00:11:59,318 likewise filled with such treasure, 123 00:12:00,551 --> 00:12:04,374 and to sail there will benefit us all. 124 00:12:13,551 --> 00:12:17,093 How did you find this place of great riches 125 00:12:18,192 --> 00:12:20,336 when all before you had failed? 126 00:12:21,890 --> 00:12:23,167 My Lord, 127 00:12:25,399 --> 00:12:28,601 we were more fortunate than others. 128 00:12:30,073 --> 00:12:32,002 We had Thor on our side. 129 00:12:32,130 --> 00:12:34,249 Thor. Thor. Thor. 130 00:12:38,716 --> 00:12:39,923 Yes. 131 00:12:40,551 --> 00:12:43,479 Then you were indeed fortunate. 132 00:12:43,480 --> 00:12:47,175 But you understand that all this belongs to me, 133 00:12:49,003 --> 00:12:50,541 by right. 134 00:12:52,128 --> 00:12:55,897 My Lord, me and Floki paid for the boat. 135 00:12:56,223 --> 00:13:00,907 Surely we are entitled to... some reward, and my crew... 136 00:13:00,935 --> 00:13:03,739 You want me to pay you 137 00:13:03,740 --> 00:13:07,479 when you took these things as easily as from babies? 138 00:13:24,317 --> 00:13:26,711 Here's what I've decided to do... 139 00:13:27,352 --> 00:13:31,109 Each one of you can take one thing 140 00:13:31,152 --> 00:13:32,619 from this haul. 141 00:13:33,559 --> 00:13:34,557 One? 142 00:13:34,636 --> 00:13:37,464 Yes. And you'll still be richer than you were before. 143 00:13:41,551 --> 00:13:44,538 Now, all the world can see 144 00:13:44,539 --> 00:13:47,500 how magnanimous and generous is your Lord, 145 00:13:49,612 --> 00:13:52,466 especially since you disobeyed me. 146 00:13:55,061 --> 00:13:58,736 So, Ragnar Lothbrok, 147 00:14:00,498 --> 00:14:02,498 what will you choose? 148 00:14:38,608 --> 00:14:42,996 I will take the priest for my slave. 149 00:14:45,822 --> 00:14:47,609 The priest? 150 00:15:00,593 --> 00:15:01,760 Granted. 151 00:15:10,486 --> 00:15:12,487 Why did you do that? 152 00:15:12,585 --> 00:15:15,062 Why did you give everything away so easily? 153 00:15:15,890 --> 00:15:17,380 We wasted our time. 154 00:15:19,273 --> 00:15:21,045 I never should have believed in you. 155 00:15:21,863 --> 00:15:24,013 He was looking for an excuse to kill us. 156 00:15:24,279 --> 00:15:25,896 Why would we go to Valhalla 157 00:15:26,187 --> 00:15:28,412 after such miserable and pointless deaths? 158 00:15:29,809 --> 00:15:32,273 Brother, believe me, 159 00:15:33,411 --> 00:15:37,663 this is not the end, it's just the beginning. 160 00:15:48,479 --> 00:15:50,079 Well... 161 00:15:50,903 --> 00:15:53,552 At least we didn't give everything away so easily. 162 00:15:55,238 --> 00:15:56,699 That's your one thing? 163 00:15:58,163 --> 00:15:59,927 How should he ever find out? 164 00:16:01,661 --> 00:16:02,961 You idiot! 165 00:16:03,599 --> 00:16:06,355 Would Odin expect us to do anything so stupid? 166 00:16:08,422 --> 00:16:12,422 You have your Odin and I have mine. 167 00:16:14,259 --> 00:16:16,259 Why don't you go get drunk, 168 00:16:16,277 --> 00:16:18,388 spend all this on whores. 169 00:16:19,142 --> 00:16:21,781 Make sure the Earl really finds out that you stole from him. 170 00:16:59,657 --> 00:17:01,122 What a hoard is this! 171 00:17:03,386 --> 00:17:05,719 What a hoard it is. 172 00:17:05,888 --> 00:17:07,879 See what you've done, my Lord? 173 00:17:09,233 --> 00:17:10,698 Never doubt your power. 174 00:17:12,186 --> 00:17:13,486 With just a few words, 175 00:17:13,492 --> 00:17:17,093 you stripped Ragnar Lothbrok of all his treasure. 176 00:17:18,386 --> 00:17:20,059 He's nothing to you, 177 00:17:21,349 --> 00:17:23,145 and you are all power, 178 00:17:24,250 --> 00:17:25,685 all authority. 179 00:17:29,386 --> 00:17:31,795 You can have whatever you want. 180 00:18:47,021 --> 00:18:48,686 They told me you'd come home! 181 00:18:49,011 --> 00:18:50,948 Father! You're home! 182 00:18:52,734 --> 00:18:53,734 Little man... 183 00:18:53,755 --> 00:18:56,755 Did you reach the West? 184 00:19:07,749 --> 00:19:08,946 So... 185 00:19:09,442 --> 00:19:11,516 Where's all the treasure you promised? 186 00:19:13,057 --> 00:19:15,410 The Earl took it all for himself. 187 00:19:16,686 --> 00:19:20,821 But I found it, and it filled the boat. 188 00:19:24,250 --> 00:19:25,925 I believe you. 189 00:19:26,196 --> 00:19:27,633 You ought to believe me. 190 00:19:27,686 --> 00:19:30,796 This is a priest from the temple to prove it. 191 00:19:32,095 --> 00:19:34,402 Priest! This is my family. 192 00:19:35,914 --> 00:19:37,424 His name is Athelstan. 193 00:19:38,312 --> 00:19:41,227 Although he's a foreigner, he speaks our language, 194 00:19:42,075 --> 00:19:43,439 don't you? 195 00:19:43,936 --> 00:19:45,023 A little, yes. 196 00:19:48,686 --> 00:19:50,908 What is wrong with your head? 197 00:19:52,396 --> 00:19:54,468 When we become monks, they cut our hair. 198 00:19:55,336 --> 00:19:56,829 It marks us out. 199 00:19:56,854 --> 00:20:00,686 If you're a priest, which God do you like best? 200 00:20:01,323 --> 00:20:03,002 There is only one God. 201 00:20:06,686 --> 00:20:09,497 Here, you can touch him. 202 00:20:11,395 --> 00:20:12,537 Are we keeping him? 203 00:20:12,635 --> 00:20:13,958 Hello. 204 00:20:15,175 --> 00:20:18,201 I've missed your smell and your body. 205 00:20:22,575 --> 00:20:24,344 Why do you wear this? 206 00:20:24,345 --> 00:20:26,276 All monks do. 207 00:20:32,400 --> 00:20:33,780 Look at his feet. 208 00:21:07,948 --> 00:21:09,528 Athelstan. 209 00:21:11,686 --> 00:21:16,056 Athelstan, we want to ask you something. 210 00:21:20,206 --> 00:21:22,600 Come and join us, priest. 211 00:21:23,594 --> 00:21:24,732 Come on. 212 00:21:28,137 --> 00:21:29,830 Don't you want to? 213 00:21:31,599 --> 00:21:33,231 You'll enjoy it. 214 00:21:33,264 --> 00:21:34,312 I am a monk. 215 00:21:35,733 --> 00:21:37,542 I have taken vows of celibacy. 216 00:21:38,901 --> 00:21:40,867 I cannot touch a woman. 217 00:21:43,001 --> 00:21:44,719 I never have. 218 00:21:59,141 --> 00:22:00,519 Wouldn't you like to? 219 00:22:07,191 --> 00:22:08,491 It would be a sin. 220 00:22:08,522 --> 00:22:09,835 Who would know? 221 00:22:12,798 --> 00:22:14,188 God would know. 222 00:22:14,686 --> 00:22:16,811 What if he looked the other way? 223 00:22:28,686 --> 00:22:32,087 Go to sleep then... with your God. 224 00:23:41,688 --> 00:23:45,219 Is this what you wanted? There are so many... 225 00:24:02,686 --> 00:24:04,796 Bjorn, where are you going? 226 00:24:42,831 --> 00:24:44,329 Time for breakfast. 227 00:24:52,591 --> 00:24:53,766 Agh! 228 00:25:03,710 --> 00:25:05,300 What age are you, boy? 229 00:25:05,301 --> 00:25:07,048 Thirteen. 230 00:25:07,593 --> 00:25:09,090 Thirteen. 231 00:25:09,996 --> 00:25:11,887 The age my boy would have been. 232 00:25:15,095 --> 00:25:17,383 The men will soon be going on the summer raids, 233 00:25:17,930 --> 00:25:20,022 are you looking forward to joining them? 234 00:25:20,131 --> 00:25:21,508 I dream of it. 235 00:25:21,509 --> 00:25:24,352 I'm already a good fighter, like my father was. 236 00:25:26,218 --> 00:25:27,667 That's why I chose you, 237 00:25:27,951 --> 00:25:30,106 because you're broad and strong. 238 00:25:38,262 --> 00:25:40,262 That's deep enough. 239 00:25:43,874 --> 00:25:45,416 Come. 240 00:26:06,807 --> 00:26:09,461 Why are you burying all this treasure? 241 00:26:10,283 --> 00:26:12,129 Don't you know anything, boy? 242 00:26:12,415 --> 00:26:14,490 Odin promises that a man will have the use 243 00:26:14,526 --> 00:26:17,127 of everything he has hoarded up after he is dead 244 00:26:17,200 --> 00:26:19,742 and wakes up again in Valhalla. 245 00:26:20,983 --> 00:26:22,835 But the hoard needs protection, 246 00:26:23,568 --> 00:26:25,432 somebody to look after it... 247 00:26:26,816 --> 00:26:30,589 In this life... and the next. 248 00:26:36,331 --> 00:26:39,167 You've already seen enough of this life, boy. 249 00:26:40,246 --> 00:26:41,870 Aghhh! Oh! 250 00:27:30,419 --> 00:27:31,519 No more. 251 00:27:32,925 --> 00:27:34,415 We don't like those in our house 252 00:27:34,451 --> 00:27:36,613 to go hungry or thirsty. 253 00:27:45,686 --> 00:27:48,687 I am very curious about England. 254 00:27:48,854 --> 00:27:50,685 Does it have one king 255 00:27:50,686 --> 00:27:52,936 who rules over the whole country? 256 00:27:59,396 --> 00:28:01,573 There are four kingdoms 257 00:28:03,686 --> 00:28:05,175 with four kings. 258 00:28:06,188 --> 00:28:09,378 You landed in the Kingdom of Northumbria. 259 00:28:10,686 --> 00:28:14,616 The king of Northumbria is called Aelle. 260 00:28:15,686 --> 00:28:17,844 He is a great king. 261 00:28:19,563 --> 00:28:21,375 A powerful king. 262 00:28:21,473 --> 00:28:23,744 Then why did his men not protect your temple? 263 00:28:26,796 --> 00:28:28,530 Before you came, 264 00:28:29,147 --> 00:28:31,584 we had no need to protect our monastery. 265 00:28:31,686 --> 00:28:34,016 We lived in peace. 266 00:28:34,686 --> 00:28:38,705 Everyone respected it as a place of God. 267 00:28:41,686 --> 00:28:46,493 Why does your God need silver and gold, hmm? 268 00:28:47,686 --> 00:28:49,318 He must be greedy... 269 00:28:51,928 --> 00:28:53,546 Like Loki! 270 00:28:54,021 --> 00:28:56,545 We have greedy gods too. 271 00:28:57,686 --> 00:29:00,376 My God is not greedy. 272 00:29:02,686 --> 00:29:05,231 His kingdom is not of this world. 273 00:29:05,641 --> 00:29:08,251 Then why is his kingdom so full of treasure? 274 00:29:09,371 --> 00:29:13,290 Christian people give away their riches 275 00:29:13,445 --> 00:29:15,666 to the churches and monasteries 276 00:29:15,686 --> 00:29:18,863 in order to save their souls. 277 00:29:21,086 --> 00:29:22,996 What are their souls? 278 00:29:30,686 --> 00:29:34,262 I want to learn some of your language. 279 00:29:36,038 --> 00:29:38,063 Will you teach me, priest? 280 00:30:20,860 --> 00:30:22,137 You. Come. 281 00:30:29,312 --> 00:30:30,928 Ragnar Lothbrok. 282 00:30:31,239 --> 00:30:32,602 My Lord. 283 00:30:32,749 --> 00:30:34,790 And how do you find your new slave? 284 00:30:34,987 --> 00:30:36,355 Hmm... 285 00:30:36,686 --> 00:30:40,274 I find him very useful, as you will discover. 286 00:30:43,286 --> 00:30:44,738 So what do you want? 287 00:30:45,058 --> 00:30:46,875 I want to sail West again. 288 00:30:47,394 --> 00:30:49,163 I have spoken at great lengths 289 00:30:49,164 --> 00:30:50,534 with my Christian slave. 290 00:30:51,284 --> 00:30:53,348 He is not a stupid person, 291 00:30:54,017 --> 00:30:55,832 however stupid his God is. 292 00:30:56,382 --> 00:30:58,493 He has traveled a great deal, 293 00:30:58,820 --> 00:31:01,484 and he has told me that there are many countries to the West. 294 00:31:02,844 --> 00:31:04,830 He has also told me about his England, 295 00:31:05,779 --> 00:31:09,718 about his kings and his customs. 296 00:31:09,985 --> 00:31:12,401 And what are we to do with his customs? 297 00:31:13,721 --> 00:31:15,626 He has informed me of a large town, 298 00:31:15,687 --> 00:31:17,741 near to the temple that we raided before. 299 00:31:17,983 --> 00:31:20,309 And in this town there are other temples, 300 00:31:20,409 --> 00:31:23,225 and surely other riches. 301 00:31:24,175 --> 00:31:26,691 No! I was lying! There's nothing there! 302 00:31:26,756 --> 00:31:28,140 Shhh! 303 00:31:28,793 --> 00:31:30,025 You see? 304 00:31:30,540 --> 00:31:32,415 This town is clearly worth a visit. 305 00:31:35,312 --> 00:31:36,810 Give us back our boat. 306 00:31:37,336 --> 00:31:39,198 Let us go there and find out. 307 00:31:39,774 --> 00:31:41,216 What do you have to lose? 308 00:31:41,590 --> 00:31:44,327 Any plunder we take will be yours to do with 309 00:31:44,381 --> 00:31:45,719 as you please. 310 00:31:45,803 --> 00:31:46,883 I could go there myself. 311 00:31:46,905 --> 00:31:49,050 Ragnar yes, you could, my Lord, 312 00:31:49,595 --> 00:31:51,765 but why put yourself in danger? 313 00:31:53,137 --> 00:31:54,507 Why not leave it to someone 314 00:31:54,563 --> 00:31:57,306 who has more... experience of this journey, 315 00:31:58,790 --> 00:32:01,192 and someone who is more expendable? 316 00:32:17,275 --> 00:32:18,565 Very well. 317 00:32:19,637 --> 00:32:22,601 I sanction this raid... On one condition: 318 00:32:24,256 --> 00:32:26,315 a warrior I trust goes with you. 319 00:32:26,423 --> 00:32:27,596 Knut. 320 00:32:28,818 --> 00:32:32,073 You will go with him for my sake. 321 00:32:32,432 --> 00:32:33,771 Trust me, Lord. 322 00:32:34,493 --> 00:32:37,267 I will take very close care of your interests. 323 00:32:40,281 --> 00:32:42,248 O Lord, forgive me for what I have done. 324 00:32:43,414 --> 00:32:45,142 You will not regret this. 325 00:32:55,359 --> 00:32:58,778 He's found a new way to navigate the sea. 326 00:33:01,162 --> 00:33:02,660 Find out what it is. 327 00:33:35,249 --> 00:33:37,603 Run away if you want. 328 00:34:07,217 --> 00:34:09,356 I have the Earl's permission to sail back to England. 329 00:34:09,587 --> 00:34:11,339 I want to leave as soon as possible. 330 00:34:16,647 --> 00:34:18,447 How soon is that? 331 00:34:18,620 --> 00:34:19,684 Tomorrow. 332 00:34:27,607 --> 00:34:29,438 We all wish you success. 333 00:34:30,741 --> 00:34:32,627 We will sacrifice to Odin. 334 00:34:35,326 --> 00:34:37,320 Are you not coming? 335 00:34:39,247 --> 00:34:40,266 What? 336 00:34:43,266 --> 00:34:45,214 I want you to come with me. 337 00:34:48,302 --> 00:34:51,372 But the farm, the children. 338 00:34:52,007 --> 00:34:54,142 Bjorn is still too young, 339 00:34:54,237 --> 00:34:56,312 although he can help on the farm. 340 00:34:57,686 --> 00:35:00,436 But who is to be in charge? 341 00:35:01,234 --> 00:35:02,570 The priest. 342 00:35:03,003 --> 00:35:04,893 I will leave him with a key. 343 00:35:04,894 --> 00:35:07,947 Father! You cannot place a slave above me, 344 00:35:08,414 --> 00:35:10,105 your natural son. 345 00:35:13,230 --> 00:35:14,953 I don't regard him as a slave. 346 00:35:15,636 --> 00:35:17,516 He's a responsible person. 347 00:35:18,446 --> 00:35:20,448 Please, Ragnar Lothbrok, 348 00:35:21,144 --> 00:35:22,533 don't do this. 349 00:35:24,893 --> 00:35:26,253 What do you think, Gyda? 350 00:35:27,691 --> 00:35:29,718 I don't mind. I like the priest. 351 00:35:29,791 --> 00:35:31,040 Hmm... 352 00:35:31,513 --> 00:35:32,903 Then it is decided. 353 00:35:47,730 --> 00:35:50,742 If any harm befalls my children, 354 00:35:51,155 --> 00:35:56,271 I will tear the lungs out of your body, priest. 355 00:36:25,487 --> 00:36:27,197 Oof! 356 00:36:43,478 --> 00:36:45,311 Answer me this, Knut: 357 00:36:45,583 --> 00:36:47,281 are you really with us? 358 00:36:48,586 --> 00:36:49,979 Understand this! 359 00:36:50,345 --> 00:36:52,344 A war band lives... 360 00:36:55,724 --> 00:36:57,886 and dies together. 361 00:36:58,871 --> 00:37:03,543 If you cannot trust the men to either side of you, 362 00:37:05,271 --> 00:37:06,968 or in front of you, 363 00:37:09,509 --> 00:37:11,052 you are already a dead man. 364 00:37:15,127 --> 00:37:17,153 I am with you. 365 00:37:20,016 --> 00:37:22,737 I made a mistake before - I did not come with you. 366 00:37:23,469 --> 00:37:27,268 Now I fear Odin will make a bad judgment of me. 367 00:37:28,753 --> 00:37:32,524 For me, that's as important as it is for you. 368 00:37:45,443 --> 00:37:47,108 Just wanted to ask. 369 00:42:37,870 --> 00:42:38,993 Ungh! 370 00:42:57,126 --> 00:42:58,249 Ragnar! 371 00:43:02,602 --> 00:43:04,267 Ha! Hi-yah! 372 00:43:34,493 --> 00:44:11,485 Subtitles by MemoryOnSmells http://UKsubtitles.ru. 23593

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.