Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,208 --> 00:00:03,608
We have built a new boat.
2
00:00:03,658 --> 00:00:06,458
For the first time,
we can go west.
3
00:00:06,502 --> 00:00:07,959
Countless riches await us.
4
00:00:08,611 --> 00:00:10,611
Our enemies are everywhere.
5
00:00:10,754 --> 00:00:12,454
They cannot prevail.
6
00:00:12,540 --> 00:00:14,375
The Earl knows nothing
about our new boat.
7
00:00:14,433 --> 00:00:16,233
He could kill us
for disobeying his orders.
8
00:00:16,236 --> 00:00:18,008
Have you got the balls
to join us?
9
00:00:18,039 --> 00:00:19,137
They have set sail.
10
00:00:19,184 --> 00:00:20,824
They'll never be
heard from again...
11
00:00:20,887 --> 00:00:22,527
What if Ragnar is right?
12
00:00:22,528 --> 00:00:25,291
There are no lands to the West!
13
00:00:25,317 --> 00:00:26,877
- They've come.
- They're here.
14
00:00:27,138 --> 00:00:28,403
Who is here?
15
00:00:28,443 --> 00:00:30,670
Hell - and all its devils!
16
00:00:34,936 --> 00:00:36,435
How do you speak our language?
17
00:00:36,682 --> 00:00:38,062
Why have you not killed
this one?
18
00:00:38,063 --> 00:00:39,628
He is worth more alive.
19
00:00:39,807 --> 00:00:42,684
Take what you will.
This is what we came for.
20
00:00:50,277 --> 00:00:51,577
♪ More, ♪
21
00:00:51,611 --> 00:00:52,912
♪ Give me more ♪
22
00:00:52,985 --> 00:00:54,817
♪ Give me more ♪
23
00:00:56,195 --> 00:01:00,517
♪ If I had a heart
I could love you ♪
24
00:01:01,286 --> 00:01:05,578
♪ If I had a voice
I would sing ♪
25
00:01:07,249 --> 00:01:11,675
♪ After the night
when I wake up ♪
26
00:01:12,243 --> 00:01:18,149
♪ I'll see
what tomorrow brings ♪
27
00:01:18,549 --> 00:01:23,588
♪ I... I... I... ♪
28
00:01:24,110 --> 00:01:29,050
♪ If I had a voice
I would sing ♪
29
00:01:29,075 --> 00:01:35,866
Subtitles by MemoryOnSmells
http://UKsubtitles.ru.
30
00:02:31,621 --> 00:02:32,631
Hello!
31
00:02:39,725 --> 00:02:41,651
You are Ragnar Lothbrok's son,
32
00:02:41,850 --> 00:02:42,954
Bjorn.
33
00:02:43,042 --> 00:02:44,799
I remember you from the thing.
34
00:02:46,175 --> 00:02:47,712
Yes.
35
00:02:47,783 --> 00:02:48,998
Where is your father?
36
00:02:49,731 --> 00:02:51,731
Bjorn? Who are you
talking to?
37
00:02:54,551 --> 00:02:56,551
I was just asking your son
38
00:02:56,891 --> 00:02:59,115
where Ragnar Lothbrok might be?
39
00:02:59,551 --> 00:03:01,426
He's gone fishing.
40
00:03:01,427 --> 00:03:03,427
Oh! Fishing.
41
00:03:04,551 --> 00:03:06,552
He's gone fishing.
42
00:03:06,719 --> 00:03:10,476
Yes, fishing.
43
00:03:12,551 --> 00:03:14,552
When will he return?
44
00:03:16,551 --> 00:03:18,551
I don't know.
45
00:03:19,551 --> 00:03:23,886
In which case I must take
someone back as surety,
46
00:03:24,081 --> 00:03:25,308
just in case.
47
00:03:27,886 --> 00:03:29,253
In case...?
48
00:03:29,306 --> 00:03:31,899
In case your husband
has not gone fishing!
49
00:03:45,387 --> 00:03:47,738
You! Come!
50
00:03:49,841 --> 00:03:51,206
Come!
51
00:03:59,551 --> 00:04:01,928
You have to come with me.
52
00:04:02,551 --> 00:04:04,610
If you don't obey this order,
53
00:04:05,067 --> 00:04:07,786
the Earl will never give you
an arm-ring!
54
00:04:10,428 --> 00:04:11,551
I'll come.
55
00:04:12,886 --> 00:04:14,551
Good.
56
00:04:14,757 --> 00:04:16,595
Then let's be on our way.
57
00:04:17,955 --> 00:04:20,403
What are you doing?
Where are you taking my son?
58
00:04:20,892 --> 00:04:22,714
He'll be quite safe, woman.
59
00:04:26,370 --> 00:04:28,014
I bid you all a good day.
60
00:04:42,171 --> 00:04:44,375
We did it, brother.
61
00:04:47,275 --> 00:04:48,810
Yes, brother, we did.
62
00:04:51,551 --> 00:04:53,934
Let's just hope the Earl
sees it that way.
63
00:04:56,264 --> 00:04:57,419
Yeah.
64
00:05:13,503 --> 00:05:14,626
What is your name?
65
00:05:16,873 --> 00:05:18,273
Athelstan.
66
00:05:18,355 --> 00:05:21,398
I am Ragnar Lothbrok.
67
00:05:24,551 --> 00:05:26,695
What was that place called?
68
00:05:29,719 --> 00:05:31,410
Lindisfarne.
69
00:05:31,848 --> 00:05:32,848
England?
70
00:05:34,733 --> 00:05:35,733
Yes.
71
00:05:38,551 --> 00:05:41,151
It was foretold
that divine punishment
72
00:05:41,235 --> 00:05:44,987
would fall upon God's chosen
people for all our grievous sins,
73
00:05:47,742 --> 00:05:49,482
and so it has happened.
74
00:05:50,551 --> 00:05:52,422
And that is why I am here.
75
00:05:55,004 --> 00:05:56,448
No.
76
00:05:56,551 --> 00:05:59,150
You are here
because I spared your life.
77
00:06:01,551 --> 00:06:03,965
Why did you spare my life?
78
00:06:11,951 --> 00:06:13,337
I don't know yet.
79
00:07:03,946 --> 00:07:05,314
Ragnar Lothbrok!
80
00:07:05,869 --> 00:07:06,901
What is it?
81
00:07:09,551 --> 00:07:11,429
Brother cenwulf here,
beside me,
82
00:07:11,929 --> 00:07:13,270
I think he's dead.
83
00:07:24,758 --> 00:07:25,758
You're right.
84
00:07:26,471 --> 00:07:27,676
Leif.
85
00:07:57,551 --> 00:08:00,183
May God rest your soul,
brother cenwulf.
86
00:08:02,247 --> 00:08:04,347
E nomine patri, e filii,
87
00:08:04,376 --> 00:08:06,476
et spiritus sancti.
Amen.
88
00:08:09,524 --> 00:08:10,899
Yeah!
89
00:09:11,053 --> 00:09:12,951
We'll drink well tonight,
my friend.
90
00:09:12,955 --> 00:09:13,955
Ahhh.
91
00:09:20,206 --> 00:09:21,791
Erik!
92
00:09:22,410 --> 00:09:23,508
Oh, thank the gods!
93
00:09:23,695 --> 00:09:25,895
And not alone!
Look!
94
00:09:25,927 --> 00:09:27,649
We've brought slaves to sell.
95
00:09:28,109 --> 00:09:29,746
But there's more, woman.
96
00:09:29,767 --> 00:09:31,767
More things of gold and silver
97
00:09:31,959 --> 00:09:34,759
than you and I have ever
seen before,
98
00:09:34,793 --> 00:09:37,170
nor anyone else here
in Kattegat.
99
00:09:43,581 --> 00:09:46,784
Ragnar Lothbrok, welcome back.
100
00:09:47,551 --> 00:09:50,873
We know you sailed West
across the open ocean
101
00:09:51,260 --> 00:09:53,288
and found land and plunder,
102
00:09:53,859 --> 00:09:54,982
as you promised.
103
00:09:55,003 --> 00:09:58,703
So let no man say any more
that it is not possible,
104
00:09:58,753 --> 00:10:01,172
and we salute and praise you.
105
00:10:25,551 --> 00:10:28,698
Knut.
You're too late.
106
00:10:29,261 --> 00:10:31,106
You missed the boat.
107
00:10:32,929 --> 00:10:35,877
I came to tell you that
Earl Haraldson summons you
108
00:10:35,878 --> 00:10:37,327
to attend him
in the great hall.
109
00:10:41,433 --> 00:10:43,297
It will be a pleasure.
110
00:10:44,187 --> 00:10:46,068
Well done, Ragnar!
111
00:10:46,551 --> 00:10:48,079
Are you coming, Knut?
112
00:11:21,882 --> 00:11:23,166
My Lord,
113
00:11:23,888 --> 00:11:27,034
it was easy to take
all of these things.
114
00:11:28,551 --> 00:11:30,212
The priests in their temple,
115
00:11:30,551 --> 00:11:32,572
they had no weapons.
116
00:11:32,796 --> 00:11:34,510
They were like babies.
117
00:11:37,344 --> 00:11:39,050
Here is one of their priests.
118
00:11:39,551 --> 00:11:43,616
We captured several of them
to sell for slaves.
119
00:11:46,053 --> 00:11:47,613
It must be true
120
00:11:48,414 --> 00:11:51,476
that there are many more
such holy places in England
121
00:11:52,424 --> 00:11:54,776
and other lands to the West
122
00:11:55,254 --> 00:11:59,318
likewise filled
with such treasure,
123
00:12:00,551 --> 00:12:04,374
and to sail there
will benefit us all.
124
00:12:13,551 --> 00:12:17,093
How did you find this place
of great riches
125
00:12:18,192 --> 00:12:20,336
when all before you had failed?
126
00:12:21,890 --> 00:12:23,167
My Lord,
127
00:12:25,399 --> 00:12:28,601
we were more fortunate
than others.
128
00:12:30,073 --> 00:12:32,002
We had Thor on our side.
129
00:12:32,130 --> 00:12:34,249
Thor. Thor. Thor.
130
00:12:38,716 --> 00:12:39,923
Yes.
131
00:12:40,551 --> 00:12:43,479
Then you were indeed fortunate.
132
00:12:43,480 --> 00:12:47,175
But you understand that
all this belongs to me,
133
00:12:49,003 --> 00:12:50,541
by right.
134
00:12:52,128 --> 00:12:55,897
My Lord, me and Floki paid
for the boat.
135
00:12:56,223 --> 00:13:00,907
Surely we are entitled to...
some reward, and my crew...
136
00:13:00,935 --> 00:13:03,739
You want me to pay you
137
00:13:03,740 --> 00:13:07,479
when you took these things
as easily as from babies?
138
00:13:24,317 --> 00:13:26,711
Here's what I've decided
to do...
139
00:13:27,352 --> 00:13:31,109
Each one of you
can take one thing
140
00:13:31,152 --> 00:13:32,619
from this haul.
141
00:13:33,559 --> 00:13:34,557
One?
142
00:13:34,636 --> 00:13:37,464
Yes. And you'll still be richer
than you were before.
143
00:13:41,551 --> 00:13:44,538
Now, all the world can see
144
00:13:44,539 --> 00:13:47,500
how magnanimous and generous
is your Lord,
145
00:13:49,612 --> 00:13:52,466
especially since you
disobeyed me.
146
00:13:55,061 --> 00:13:58,736
So, Ragnar Lothbrok,
147
00:14:00,498 --> 00:14:02,498
what will you choose?
148
00:14:38,608 --> 00:14:42,996
I will take the priest
for my slave.
149
00:14:45,822 --> 00:14:47,609
The priest?
150
00:15:00,593 --> 00:15:01,760
Granted.
151
00:15:10,486 --> 00:15:12,487
Why did you do that?
152
00:15:12,585 --> 00:15:15,062
Why did you give everything away
so easily?
153
00:15:15,890 --> 00:15:17,380
We wasted our time.
154
00:15:19,273 --> 00:15:21,045
I never should have
believed in you.
155
00:15:21,863 --> 00:15:24,013
He was looking for an excuse
to kill us.
156
00:15:24,279 --> 00:15:25,896
Why would we go to Valhalla
157
00:15:26,187 --> 00:15:28,412
after such miserable
and pointless deaths?
158
00:15:29,809 --> 00:15:32,273
Brother, believe me,
159
00:15:33,411 --> 00:15:37,663
this is not the end,
it's just the beginning.
160
00:15:48,479 --> 00:15:50,079
Well...
161
00:15:50,903 --> 00:15:53,552
At least we didn't give
everything away so easily.
162
00:15:55,238 --> 00:15:56,699
That's your one thing?
163
00:15:58,163 --> 00:15:59,927
How should he ever find out?
164
00:16:01,661 --> 00:16:02,961
You idiot!
165
00:16:03,599 --> 00:16:06,355
Would Odin expect us
to do anything so stupid?
166
00:16:08,422 --> 00:16:12,422
You have your Odin
and I have mine.
167
00:16:14,259 --> 00:16:16,259
Why don't you go get drunk,
168
00:16:16,277 --> 00:16:18,388
spend all this on whores.
169
00:16:19,142 --> 00:16:21,781
Make sure the Earl really finds
out that you stole from him.
170
00:16:59,657 --> 00:17:01,122
What a hoard is this!
171
00:17:03,386 --> 00:17:05,719
What a hoard it is.
172
00:17:05,888 --> 00:17:07,879
See what you've done, my Lord?
173
00:17:09,233 --> 00:17:10,698
Never doubt your power.
174
00:17:12,186 --> 00:17:13,486
With just a few words,
175
00:17:13,492 --> 00:17:17,093
you stripped Ragnar Lothbrok
of all his treasure.
176
00:17:18,386 --> 00:17:20,059
He's nothing to you,
177
00:17:21,349 --> 00:17:23,145
and you are all power,
178
00:17:24,250 --> 00:17:25,685
all authority.
179
00:17:29,386 --> 00:17:31,795
You can have whatever you want.
180
00:18:47,021 --> 00:18:48,686
They told me you'd come home!
181
00:18:49,011 --> 00:18:50,948
Father! You're home!
182
00:18:52,734 --> 00:18:53,734
Little man...
183
00:18:53,755 --> 00:18:56,755
Did you reach the West?
184
00:19:07,749 --> 00:19:08,946
So...
185
00:19:09,442 --> 00:19:11,516
Where's all the treasure
you promised?
186
00:19:13,057 --> 00:19:15,410
The Earl took it all
for himself.
187
00:19:16,686 --> 00:19:20,821
But I found it,
and it filled the boat.
188
00:19:24,250 --> 00:19:25,925
I believe you.
189
00:19:26,196 --> 00:19:27,633
You ought to believe me.
190
00:19:27,686 --> 00:19:30,796
This is a priest
from the temple to prove it.
191
00:19:32,095 --> 00:19:34,402
Priest!
This is my family.
192
00:19:35,914 --> 00:19:37,424
His name is Athelstan.
193
00:19:38,312 --> 00:19:41,227
Although he's a foreigner,
he speaks our language,
194
00:19:42,075 --> 00:19:43,439
don't you?
195
00:19:43,936 --> 00:19:45,023
A little, yes.
196
00:19:48,686 --> 00:19:50,908
What is wrong with your head?
197
00:19:52,396 --> 00:19:54,468
When we become monks,
they cut our hair.
198
00:19:55,336 --> 00:19:56,829
It marks us out.
199
00:19:56,854 --> 00:20:00,686
If you're a priest,
which God do you like best?
200
00:20:01,323 --> 00:20:03,002
There is only one God.
201
00:20:06,686 --> 00:20:09,497
Here, you can touch him.
202
00:20:11,395 --> 00:20:12,537
Are we keeping him?
203
00:20:12,635 --> 00:20:13,958
Hello.
204
00:20:15,175 --> 00:20:18,201
I've missed your smell
and your body.
205
00:20:22,575 --> 00:20:24,344
Why do you wear this?
206
00:20:24,345 --> 00:20:26,276
All monks do.
207
00:20:32,400 --> 00:20:33,780
Look at his feet.
208
00:21:07,948 --> 00:21:09,528
Athelstan.
209
00:21:11,686 --> 00:21:16,056
Athelstan, we want to ask you
something.
210
00:21:20,206 --> 00:21:22,600
Come and join us, priest.
211
00:21:23,594 --> 00:21:24,732
Come on.
212
00:21:28,137 --> 00:21:29,830
Don't you want to?
213
00:21:31,599 --> 00:21:33,231
You'll enjoy it.
214
00:21:33,264 --> 00:21:34,312
I am a monk.
215
00:21:35,733 --> 00:21:37,542
I have taken vows of celibacy.
216
00:21:38,901 --> 00:21:40,867
I cannot touch a woman.
217
00:21:43,001 --> 00:21:44,719
I never have.
218
00:21:59,141 --> 00:22:00,519
Wouldn't you like to?
219
00:22:07,191 --> 00:22:08,491
It would be a sin.
220
00:22:08,522 --> 00:22:09,835
Who would know?
221
00:22:12,798 --> 00:22:14,188
God would know.
222
00:22:14,686 --> 00:22:16,811
What if he looked
the other way?
223
00:22:28,686 --> 00:22:32,087
Go to sleep then...
with your God.
224
00:23:41,688 --> 00:23:45,219
Is this what you wanted?
There are so many...
225
00:24:02,686 --> 00:24:04,796
Bjorn, where are you going?
226
00:24:42,831 --> 00:24:44,329
Time for breakfast.
227
00:24:52,591 --> 00:24:53,766
Agh!
228
00:25:03,710 --> 00:25:05,300
What age are you, boy?
229
00:25:05,301 --> 00:25:07,048
Thirteen.
230
00:25:07,593 --> 00:25:09,090
Thirteen.
231
00:25:09,996 --> 00:25:11,887
The age my boy would have been.
232
00:25:15,095 --> 00:25:17,383
The men will soon be going
on the summer raids,
233
00:25:17,930 --> 00:25:20,022
are you looking forward
to joining them?
234
00:25:20,131 --> 00:25:21,508
I dream of it.
235
00:25:21,509 --> 00:25:24,352
I'm already a good fighter,
like my father was.
236
00:25:26,218 --> 00:25:27,667
That's why I chose you,
237
00:25:27,951 --> 00:25:30,106
because you're broad
and strong.
238
00:25:38,262 --> 00:25:40,262
That's deep enough.
239
00:25:43,874 --> 00:25:45,416
Come.
240
00:26:06,807 --> 00:26:09,461
Why are you burying
all this treasure?
241
00:26:10,283 --> 00:26:12,129
Don't you know anything, boy?
242
00:26:12,415 --> 00:26:14,490
Odin promises that a man
will have the use
243
00:26:14,526 --> 00:26:17,127
of everything he has hoarded
up after he is dead
244
00:26:17,200 --> 00:26:19,742
and wakes up again in Valhalla.
245
00:26:20,983 --> 00:26:22,835
But the hoard needs protection,
246
00:26:23,568 --> 00:26:25,432
somebody to look after it...
247
00:26:26,816 --> 00:26:30,589
In this life...
and the next.
248
00:26:36,331 --> 00:26:39,167
You've already seen enough
of this life, boy.
249
00:26:40,246 --> 00:26:41,870
Aghhh! Oh!
250
00:27:30,419 --> 00:27:31,519
No more.
251
00:27:32,925 --> 00:27:34,415
We don't like those
in our house
252
00:27:34,451 --> 00:27:36,613
to go hungry or thirsty.
253
00:27:45,686 --> 00:27:48,687
I am very curious
about England.
254
00:27:48,854 --> 00:27:50,685
Does it have one king
255
00:27:50,686 --> 00:27:52,936
who rules over
the whole country?
256
00:27:59,396 --> 00:28:01,573
There are four kingdoms
257
00:28:03,686 --> 00:28:05,175
with four kings.
258
00:28:06,188 --> 00:28:09,378
You landed in the Kingdom
of Northumbria.
259
00:28:10,686 --> 00:28:14,616
The king of Northumbria
is called Aelle.
260
00:28:15,686 --> 00:28:17,844
He is a great king.
261
00:28:19,563 --> 00:28:21,375
A powerful king.
262
00:28:21,473 --> 00:28:23,744
Then why did his men
not protect your temple?
263
00:28:26,796 --> 00:28:28,530
Before you came,
264
00:28:29,147 --> 00:28:31,584
we had no need
to protect our monastery.
265
00:28:31,686 --> 00:28:34,016
We lived in peace.
266
00:28:34,686 --> 00:28:38,705
Everyone respected it
as a place of God.
267
00:28:41,686 --> 00:28:46,493
Why does your God need
silver and gold, hmm?
268
00:28:47,686 --> 00:28:49,318
He must be greedy...
269
00:28:51,928 --> 00:28:53,546
Like Loki!
270
00:28:54,021 --> 00:28:56,545
We have greedy gods too.
271
00:28:57,686 --> 00:29:00,376
My God is not greedy.
272
00:29:02,686 --> 00:29:05,231
His kingdom is not
of this world.
273
00:29:05,641 --> 00:29:08,251
Then why is his kingdom
so full of treasure?
274
00:29:09,371 --> 00:29:13,290
Christian people
give away their riches
275
00:29:13,445 --> 00:29:15,666
to the churches and monasteries
276
00:29:15,686 --> 00:29:18,863
in order to save their souls.
277
00:29:21,086 --> 00:29:22,996
What are their souls?
278
00:29:30,686 --> 00:29:34,262
I want to learn
some of your language.
279
00:29:36,038 --> 00:29:38,063
Will you teach me, priest?
280
00:30:20,860 --> 00:30:22,137
You. Come.
281
00:30:29,312 --> 00:30:30,928
Ragnar Lothbrok.
282
00:30:31,239 --> 00:30:32,602
My Lord.
283
00:30:32,749 --> 00:30:34,790
And how do you find
your new slave?
284
00:30:34,987 --> 00:30:36,355
Hmm...
285
00:30:36,686 --> 00:30:40,274
I find him very useful,
as you will discover.
286
00:30:43,286 --> 00:30:44,738
So what do you want?
287
00:30:45,058 --> 00:30:46,875
I want to sail West again.
288
00:30:47,394 --> 00:30:49,163
I have spoken at great lengths
289
00:30:49,164 --> 00:30:50,534
with my Christian slave.
290
00:30:51,284 --> 00:30:53,348
He is not a stupid person,
291
00:30:54,017 --> 00:30:55,832
however stupid his God is.
292
00:30:56,382 --> 00:30:58,493
He has traveled a great deal,
293
00:30:58,820 --> 00:31:01,484
and he has told me that there
are many countries to the West.
294
00:31:02,844 --> 00:31:04,830
He has also told me
about his England,
295
00:31:05,779 --> 00:31:09,718
about his kings
and his customs.
296
00:31:09,985 --> 00:31:12,401
And what are we to do
with his customs?
297
00:31:13,721 --> 00:31:15,626
He has informed me
of a large town,
298
00:31:15,687 --> 00:31:17,741
near to the temple
that we raided before.
299
00:31:17,983 --> 00:31:20,309
And in this town there
are other temples,
300
00:31:20,409 --> 00:31:23,225
and surely other riches.
301
00:31:24,175 --> 00:31:26,691
No! I was lying!
There's nothing there!
302
00:31:26,756 --> 00:31:28,140
Shhh!
303
00:31:28,793 --> 00:31:30,025
You see?
304
00:31:30,540 --> 00:31:32,415
This town is clearly
worth a visit.
305
00:31:35,312 --> 00:31:36,810
Give us back our boat.
306
00:31:37,336 --> 00:31:39,198
Let us go there and find out.
307
00:31:39,774 --> 00:31:41,216
What do you have to lose?
308
00:31:41,590 --> 00:31:44,327
Any plunder we take
will be yours to do with
309
00:31:44,381 --> 00:31:45,719
as you please.
310
00:31:45,803 --> 00:31:46,883
I could go there myself.
311
00:31:46,905 --> 00:31:49,050
Ragnar yes, you could, my Lord,
312
00:31:49,595 --> 00:31:51,765
but why put yourself in danger?
313
00:31:53,137 --> 00:31:54,507
Why not leave it to someone
314
00:31:54,563 --> 00:31:57,306
who has more... experience
of this journey,
315
00:31:58,790 --> 00:32:01,192
and someone who is
more expendable?
316
00:32:17,275 --> 00:32:18,565
Very well.
317
00:32:19,637 --> 00:32:22,601
I sanction this raid...
On one condition:
318
00:32:24,256 --> 00:32:26,315
a warrior I trust
goes with you.
319
00:32:26,423 --> 00:32:27,596
Knut.
320
00:32:28,818 --> 00:32:32,073
You will go with him
for my sake.
321
00:32:32,432 --> 00:32:33,771
Trust me, Lord.
322
00:32:34,493 --> 00:32:37,267
I will take very close care
of your interests.
323
00:32:40,281 --> 00:32:42,248
O Lord, forgive me
for what I have done.
324
00:32:43,414 --> 00:32:45,142
You will not regret this.
325
00:32:55,359 --> 00:32:58,778
He's found a new way
to navigate the sea.
326
00:33:01,162 --> 00:33:02,660
Find out what it is.
327
00:33:35,249 --> 00:33:37,603
Run away if you want.
328
00:34:07,217 --> 00:34:09,356
I have the Earl's permission
to sail back to England.
329
00:34:09,587 --> 00:34:11,339
I want to leave
as soon as possible.
330
00:34:16,647 --> 00:34:18,447
How soon is that?
331
00:34:18,620 --> 00:34:19,684
Tomorrow.
332
00:34:27,607 --> 00:34:29,438
We all wish you success.
333
00:34:30,741 --> 00:34:32,627
We will sacrifice to Odin.
334
00:34:35,326 --> 00:34:37,320
Are you not coming?
335
00:34:39,247 --> 00:34:40,266
What?
336
00:34:43,266 --> 00:34:45,214
I want you to come with me.
337
00:34:48,302 --> 00:34:51,372
But the farm, the children.
338
00:34:52,007 --> 00:34:54,142
Bjorn is still too young,
339
00:34:54,237 --> 00:34:56,312
although he can help
on the farm.
340
00:34:57,686 --> 00:35:00,436
But who is to be in charge?
341
00:35:01,234 --> 00:35:02,570
The priest.
342
00:35:03,003 --> 00:35:04,893
I will leave him with a key.
343
00:35:04,894 --> 00:35:07,947
Father! You cannot place
a slave above me,
344
00:35:08,414 --> 00:35:10,105
your natural son.
345
00:35:13,230 --> 00:35:14,953
I don't regard him as a slave.
346
00:35:15,636 --> 00:35:17,516
He's a responsible person.
347
00:35:18,446 --> 00:35:20,448
Please, Ragnar Lothbrok,
348
00:35:21,144 --> 00:35:22,533
don't do this.
349
00:35:24,893 --> 00:35:26,253
What do you think, Gyda?
350
00:35:27,691 --> 00:35:29,718
I don't mind.
I like the priest.
351
00:35:29,791 --> 00:35:31,040
Hmm...
352
00:35:31,513 --> 00:35:32,903
Then it is decided.
353
00:35:47,730 --> 00:35:50,742
If any harm befalls
my children,
354
00:35:51,155 --> 00:35:56,271
I will tear the lungs
out of your body, priest.
355
00:36:25,487 --> 00:36:27,197
Oof!
356
00:36:43,478 --> 00:36:45,311
Answer me this, Knut:
357
00:36:45,583 --> 00:36:47,281
are you really with us?
358
00:36:48,586 --> 00:36:49,979
Understand this!
359
00:36:50,345 --> 00:36:52,344
A war band lives...
360
00:36:55,724 --> 00:36:57,886
and dies together.
361
00:36:58,871 --> 00:37:03,543
If you cannot trust the men
to either side of you,
362
00:37:05,271 --> 00:37:06,968
or in front of you,
363
00:37:09,509 --> 00:37:11,052
you are already a dead man.
364
00:37:15,127 --> 00:37:17,153
I am with you.
365
00:37:20,016 --> 00:37:22,737
I made a mistake before -
I did not come with you.
366
00:37:23,469 --> 00:37:27,268
Now I fear Odin will make
a bad judgment of me.
367
00:37:28,753 --> 00:37:32,524
For me, that's as important
as it is for you.
368
00:37:45,443 --> 00:37:47,108
Just wanted to ask.
369
00:42:37,870 --> 00:42:38,993
Ungh!
370
00:42:57,126 --> 00:42:58,249
Ragnar!
371
00:43:02,602 --> 00:43:04,267
Ha! Hi-yah!
372
00:43:34,493 --> 00:44:11,485
Subtitles by MemoryOnSmells
http://UKsubtitles.ru.
23593
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.