All language subtitles for Vikings S01E02 Wrath Of The Northmen.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,067 --> 00:00:04,103 Previously on "vikings": 2 00:00:04,105 --> 00:00:06,405 Odin gave his eye to acquire knowledge. 3 00:00:06,407 --> 00:00:08,007 I would give far more. 4 00:00:08,009 --> 00:00:09,508 We will raid east again. 5 00:00:09,510 --> 00:00:11,677 Every year we go to the same places, 6 00:00:11,679 --> 00:00:13,312 But there is an alternative. 7 00:00:13,314 --> 00:00:15,714 And they go where I tell them to go. 8 00:00:15,716 --> 00:00:17,716 That's the end of the matter. 9 00:00:17,718 --> 00:00:19,318 We should sail west. 10 00:00:19,320 --> 00:00:20,552 Can't sail across an open ocean. 11 00:00:20,554 --> 00:00:23,422 I have something that will change everything. 12 00:00:23,424 --> 00:00:25,491 You keep talking about the west. 13 00:00:25,493 --> 00:00:26,492 I believe- 14 00:00:26,494 --> 00:00:27,659 I don't care what you believe. 15 00:00:27,661 --> 00:00:30,195 Don't ever stick your nose in my face again. 16 00:00:31,131 --> 00:00:33,065 The boat will be lighter and faster than before. 17 00:00:33,067 --> 00:00:35,167 Do you think it could handle long sea voyages? 18 00:00:35,169 --> 00:00:37,169 We won't know that until we try. 19 00:00:37,171 --> 00:00:40,239 Not many men will go against the wishes of haraldson. 20 00:00:40,241 --> 00:00:44,176 Some may even go to him and betray us. 21 00:00:52,520 --> 00:00:53,719 ♪ more, 22 00:00:53,721 --> 00:00:55,187 ♪ give me more 23 00:00:55,189 --> 00:00:56,255 ♪ give me more 24 00:00:58,224 --> 00:01:03,662 ♪ if I had a heart I could love you ♪ 25 00:01:03,664 --> 00:01:06,131 ♪ if I had a voice I would sing ♪ 26 00:01:09,302 --> 00:01:12,237 ♪ after the night when I wake up ♪ 27 00:01:14,707 --> 00:01:17,176 ♪ I'll see what tomorrow brings ♪ 28 00:01:20,647 --> 00:01:25,484 ♪ I... I... I... 29 00:01:26,419 --> 00:01:30,422 ♪ if I had a voice I would sing ♪ 30 00:02:03,323 --> 00:02:04,623 Erik. 31 00:02:04,625 --> 00:02:08,227 Ragnar lothbrok, welcome to my house. 32 00:02:08,229 --> 00:02:09,828 You also, rollo. 33 00:02:09,830 --> 00:02:11,597 I've done as you asked, ragnar, 34 00:02:11,599 --> 00:02:14,766 And sought out these young men to meet you. 35 00:02:14,768 --> 00:02:17,636 All of them have sworn upon their rings 36 00:02:17,638 --> 00:02:20,539 To keep this meeting a secret. 37 00:02:20,541 --> 00:02:23,208 You have done well, my friend, 38 00:02:23,210 --> 00:02:25,244 Although I knew I could trust you. 39 00:02:25,246 --> 00:02:27,446 What are we here for? 40 00:02:27,448 --> 00:02:29,381 You are here, firstly, 41 00:02:29,383 --> 00:02:31,416 Because you have nothing better to do. 42 00:02:33,154 --> 00:02:36,655 See, all you lot live idle and wasted lives. 43 00:02:38,259 --> 00:02:39,391 Listen to him! 44 00:02:41,228 --> 00:02:43,829 We have built a new boat. 45 00:02:43,831 --> 00:02:47,366 And with this boat, for the first time, 46 00:02:47,368 --> 00:02:48,534 We can go west. 47 00:02:50,471 --> 00:02:53,539 Across the great sea, to a place called England, 48 00:02:53,541 --> 00:02:55,407 Where countless riches await us. 49 00:02:55,409 --> 00:02:58,343 How would we steer across the open sea? 50 00:03:01,447 --> 00:03:03,248 We have discovered a way. 51 00:03:04,584 --> 00:03:06,351 You want us to join you in the boat? 52 00:03:06,353 --> 00:03:08,453 Yes, we do. 53 00:03:08,455 --> 00:03:11,390 And I have ragnar's word that we will all be equal 54 00:03:11,392 --> 00:03:13,358 And share equally the spoils of our raid. 55 00:03:13,360 --> 00:03:14,793 If there are any. 56 00:03:19,566 --> 00:03:21,400 What is your name? 57 00:03:22,402 --> 00:03:23,635 Knut. 58 00:03:23,637 --> 00:03:25,637 I promise you, knut, 59 00:03:25,639 --> 00:03:27,239 I've heard witnesses. 60 00:03:27,241 --> 00:03:28,774 Just stories. 61 00:03:28,776 --> 00:03:31,410 Just stories... 62 00:03:32,345 --> 00:03:34,213 Just stories. 63 00:03:36,983 --> 00:03:40,519 All things begin and end as stories. 64 00:03:40,521 --> 00:03:42,454 We have to remember, though, 65 00:03:42,456 --> 00:03:46,592 That earl haraldson has ordered us to sail east. 66 00:03:46,594 --> 00:03:49,394 The earl knows nothing about our new boat. 67 00:03:49,396 --> 00:03:51,763 He knows nothing about the new way of navigating. 68 00:03:51,765 --> 00:03:54,933 This is why he refuses to let us go west. 69 00:03:54,935 --> 00:03:56,535 He could kill us for disobeying his orders. 70 00:03:57,538 --> 00:03:59,271 Yes, he could. 71 00:04:01,641 --> 00:04:04,509 We can offer you a chance to shine in battle 72 00:04:04,511 --> 00:04:06,912 And impress the gods, 73 00:04:06,914 --> 00:04:08,313 And to bring back such plunder 74 00:04:08,315 --> 00:04:11,550 That you have never seen before. 75 00:04:14,621 --> 00:04:18,023 Have you got the balls to join us? 76 00:04:19,525 --> 00:04:20,759 I'll go. 77 00:04:22,362 --> 00:04:23,695 - And I. - I will go. 78 00:04:23,697 --> 00:04:28,367 - I too! I will too! And I! - I will go! 79 00:04:36,042 --> 00:04:38,944 What about you, knut? 80 00:04:38,946 --> 00:04:40,746 Are you coming? 81 00:04:40,748 --> 00:04:43,348 Yes, I want a good story to tell my children. 82 00:04:47,354 --> 00:04:50,389 Prepare to leave in the next few weeks, 83 00:04:50,391 --> 00:04:53,959 And tell no one that doesn't need to know. 84 00:04:58,299 --> 00:05:00,666 Good throw. 85 00:05:00,668 --> 00:05:02,000 Well played. 86 00:05:09,810 --> 00:05:13,712 My lord, there was a meeting. 87 00:05:13,714 --> 00:05:14,713 Where? 88 00:05:14,715 --> 00:05:17,482 In the house of erik marteinn. 89 00:05:19,319 --> 00:05:21,553 Was ragnar lothbrok there? 90 00:05:22,488 --> 00:05:23,689 Yes, lord. 91 00:05:26,459 --> 00:05:28,527 Shall we show them the axe? 92 00:05:28,529 --> 00:05:32,564 Nothing would please me more, but it's too soon. 93 00:05:33,499 --> 00:05:35,667 We need to watch and wait. 94 00:05:36,602 --> 00:05:40,072 Only good things come from watching... 95 00:05:40,074 --> 00:05:41,340 And waiting. 96 00:06:01,794 --> 00:06:05,030 were you looking at my wife? 97 00:06:06,399 --> 00:06:07,766 Have you slept with her? 98 00:06:07,768 --> 00:06:08,900 No, lord! 99 00:06:08,902 --> 00:06:11,970 I swear on all the gods. 100 00:06:14,474 --> 00:06:17,876 If she wants to sleep with you, 101 00:06:17,878 --> 00:06:20,412 Then I give my permission. 102 00:06:22,615 --> 00:06:24,850 It will be arranged. 103 00:06:50,410 --> 00:06:52,043 So when do we sail? 104 00:06:52,045 --> 00:06:54,112 I already told you. 105 00:06:54,114 --> 00:06:56,114 I don't want you to come. 106 00:06:56,116 --> 00:06:57,416 Why not? 107 00:06:57,418 --> 00:07:00,786 In the hands of someone I trust. 108 00:07:02,588 --> 00:07:03,922 What if the earl finds out we have gone 109 00:07:03,924 --> 00:07:05,724 Without his permission? 110 00:07:05,726 --> 00:07:09,428 He might try and claim our family home. 111 00:07:09,430 --> 00:07:11,596 This was going to be the most exciting voyage 112 00:07:11,598 --> 00:07:13,031 Of our lives. 113 00:07:14,701 --> 00:07:15,767 To go west! 114 00:07:21,774 --> 00:07:24,743 I have dreamed of it many times, 115 00:07:24,745 --> 00:07:28,647 And in my dreams we are always together. 116 00:07:30,917 --> 00:07:33,585 What if there is no west? 117 00:07:34,954 --> 00:07:39,691 This is the most dangerous and stupid voyage ever. 118 00:07:40,726 --> 00:07:43,228 What if we both die, 119 00:07:43,230 --> 00:07:47,165 Then who would take care of the children - 120 00:07:49,101 --> 00:07:50,168 Rollo?! 121 00:07:51,170 --> 00:07:53,738 You have no right to say that! 122 00:08:00,613 --> 00:08:03,081 All right, all right. You go. 123 00:08:06,486 --> 00:08:08,086 You go 124 00:08:08,088 --> 00:08:11,756 And I shall stay here and look after the children. 125 00:08:16,596 --> 00:08:18,897 siggy? 126 00:08:18,899 --> 00:08:19,965 Go away! 127 00:08:25,738 --> 00:08:27,539 It's so cold in here, 128 00:08:28,274 --> 00:08:31,042 But we'll be warm soon enough. 129 00:08:43,824 --> 00:08:45,223 What do you take me for? 130 00:08:45,225 --> 00:08:46,958 Did you really suppose that a worm like you 131 00:08:46,960 --> 00:08:48,793 Could sleep with a woman like me? 132 00:08:48,795 --> 00:08:50,128 I'm an earl's wife! 133 00:09:00,540 --> 00:09:03,041 Now I know who to trust 134 00:09:03,043 --> 00:09:04,843 And who not to trust. 135 00:09:07,748 --> 00:09:11,049 - Take him. - Yes, lord. 136 00:09:11,051 --> 00:09:14,619 Get rid of him. 137 00:09:14,621 --> 00:09:16,121 Come. 138 00:09:16,123 --> 00:09:17,556 Outside. 139 00:10:07,740 --> 00:10:08,807 Ungh! 140 00:10:10,042 --> 00:10:11,643 Get up! 141 00:10:16,016 --> 00:10:19,117 - Never mind that. - Defend yourself. 142 00:10:21,288 --> 00:10:23,388 How dare you? 143 00:10:23,390 --> 00:10:24,923 Am I not good enough for you? 144 00:10:27,660 --> 00:10:30,128 Am I not strong enough for you? 145 00:10:32,666 --> 00:10:33,832 Ungh! 146 00:10:33,834 --> 00:10:35,233 Ungh! 147 00:10:38,772 --> 00:10:40,071 Now listen... 148 00:10:41,975 --> 00:10:42,974 You listen. 149 00:10:42,976 --> 00:10:44,042 Ungh! 150 00:10:47,079 --> 00:10:50,081 Don't you remember? I saved your life. 151 00:10:55,354 --> 00:10:56,921 Ragnar how could I forget? 152 00:10:56,923 --> 00:10:58,390 You keep reminding me. 153 00:11:06,899 --> 00:11:08,199 Ungh! 154 00:11:09,135 --> 00:11:10,969 I'm so angry with you! 155 00:11:13,440 --> 00:11:14,706 Stop! 156 00:11:16,375 --> 00:11:17,409 Are you mad? 157 00:11:17,411 --> 00:11:19,244 You could have killed each other! 158 00:11:19,246 --> 00:11:22,080 We were just having an argument. 159 00:11:22,082 --> 00:11:25,050 Well, never argue like that again. 160 00:11:25,052 --> 00:11:26,251 Go on then! 161 00:11:26,253 --> 00:11:27,318 Back to bed! 162 00:11:36,896 --> 00:11:40,031 it's a fine thing 163 00:11:40,033 --> 00:11:44,002 When the little pig teaches the boar a lesson. 164 00:11:44,004 --> 00:11:45,470 ungh! 165 00:11:59,185 --> 00:12:01,319 Olafur surprised me. 166 00:12:01,321 --> 00:12:02,454 I didn't think, out of all of them, 167 00:12:02,456 --> 00:12:04,889 He would behave like that. 168 00:12:05,825 --> 00:12:08,126 A man lives or dies by his honor. 169 00:12:08,128 --> 00:12:09,227 That's true. 170 00:12:09,229 --> 00:12:11,096 He thought so little of mine 171 00:12:11,098 --> 00:12:15,767 That he really believed that I would give you to him. 172 00:12:16,970 --> 00:12:19,738 Honor is a rare commodity these days. 173 00:12:19,740 --> 00:12:21,272 Yes. 174 00:12:21,274 --> 00:12:25,310 Almost as rare as those in whom I can trust. 175 00:12:25,312 --> 00:12:26,778 It's true, my love, 176 00:12:26,780 --> 00:12:28,913 Our enemies are everywhere. 177 00:12:31,350 --> 00:12:32,417 Everywhere? 178 00:12:40,192 --> 00:12:41,926 They cannot prevail. 179 00:12:46,365 --> 00:12:48,366 They cannot prevail. 180 00:13:05,451 --> 00:13:06,184 Rollo. 181 00:13:20,299 --> 00:13:22,333 Where is my anchor? 182 00:13:22,335 --> 00:13:25,069 It was promised for today. 183 00:13:25,071 --> 00:13:27,172 Maybe your blacksmith is a liar. 184 00:13:27,174 --> 00:13:29,240 I don't think so. 185 00:13:31,043 --> 00:13:33,845 This hair is from his daughter's head. 186 00:13:33,847 --> 00:13:34,913 I promised him 187 00:13:34,915 --> 00:13:36,915 That if he went to earl haraldson 188 00:13:36,917 --> 00:13:39,317 I would find a way to kill her. 189 00:13:47,426 --> 00:13:49,594 I still don't see knut. 190 00:13:49,596 --> 00:13:52,397 Well, that's because he isn't here. 191 00:13:52,399 --> 00:13:55,400 He hasn't sent word either. 192 00:13:58,003 --> 00:14:00,004 That troubles me. 193 00:14:00,006 --> 00:14:02,073 We live in a sea of troubles. 194 00:14:04,243 --> 00:14:06,377 But look, some are ended. 195 00:14:14,153 --> 00:14:15,987 Here, this is yours. 196 00:14:15,989 --> 00:14:17,455 And this is mine. 197 00:14:37,276 --> 00:14:38,343 Master. 198 00:15:09,009 --> 00:15:10,275 May the gods bless us 199 00:15:10,277 --> 00:15:12,510 With powerful winds and calm seas. 200 00:16:00,126 --> 00:16:02,126 Come here, slave. 201 00:16:39,031 --> 00:16:42,033 Leif, cover the ravens. 202 00:16:43,135 --> 00:16:46,738 Feel that wind; that breeze is up. 203 00:16:51,210 --> 00:16:52,577 Ready the oars! 204 00:17:45,297 --> 00:17:46,364 Come. 205 00:17:50,669 --> 00:17:51,736 Well? 206 00:17:52,671 --> 00:17:54,439 They have set sail. 207 00:17:54,441 --> 00:17:55,606 Good. 208 00:17:55,608 --> 00:17:57,508 They'll never be heard from again. 209 00:17:57,510 --> 00:17:58,576 But... 210 00:18:00,145 --> 00:18:01,479 But what? 211 00:18:03,082 --> 00:18:05,650 What if ragnar is right? 212 00:18:05,652 --> 00:18:08,519 There are no lands to the west! 213 00:18:13,459 --> 00:18:14,525 Get out. 214 00:18:20,699 --> 00:18:22,333 It's noon. 215 00:18:23,268 --> 00:18:24,268 Let's look at the board. 216 00:18:24,270 --> 00:18:26,270 Get the bucket. 217 00:18:47,459 --> 00:18:49,527 Not too far south. 218 00:18:50,729 --> 00:18:52,497 Nor too far north. 219 00:18:55,668 --> 00:18:57,602 The board works. 220 00:18:58,537 --> 00:19:00,304 How do we know? 221 00:19:06,513 --> 00:19:11,582 The great sea is held in place by jormungand, 222 00:19:11,584 --> 00:19:13,184 The serpent, 223 00:19:13,186 --> 00:19:16,154 Whose giant body encircles it 224 00:19:16,156 --> 00:19:18,189 And who keeps his tail in his mouth 225 00:19:18,191 --> 00:19:20,158 To complete the circle 226 00:19:20,160 --> 00:19:22,593 And stop the waves breaking loose. 227 00:19:25,264 --> 00:19:28,666 But one day, the god thor, son of earth, 228 00:19:28,668 --> 00:19:31,402 Was fishing in the sea for the serpent, 229 00:19:31,404 --> 00:19:34,238 Using a bull's head for bait. 230 00:19:35,174 --> 00:19:37,308 Jormungand reared up 231 00:19:37,310 --> 00:19:39,277 And the waves pummeled the shore 232 00:19:39,279 --> 00:19:42,647 As he twisted and writhed in a fury. 233 00:19:45,517 --> 00:19:48,819 They were well matched, serpent and god, 234 00:19:48,821 --> 00:19:51,422 In that furious fight. 235 00:19:54,293 --> 00:19:56,894 The seas boiled around them, 236 00:19:57,829 --> 00:20:01,666 But then the hook became dislodged, 237 00:20:01,668 --> 00:20:04,435 And the serpent slithered free 238 00:20:04,970 --> 00:20:09,574 And sank again, so quickly, beneath the waves. 239 00:20:11,743 --> 00:20:15,546 And soon, the sea was calm once more, 240 00:20:16,481 --> 00:20:19,217 As if nothing had disturbed it. 241 00:20:33,499 --> 00:20:34,565 Thor. 242 00:20:37,669 --> 00:20:39,637 Storm's coming. 243 00:20:39,639 --> 00:20:42,240 Should we let down the sail? 244 00:20:43,809 --> 00:20:45,977 Floki, should we let down the sail? 245 00:20:45,979 --> 00:20:48,479 Yes, we have to take the sail down, 246 00:20:49,414 --> 00:20:50,948 And then we must row. 247 00:20:50,950 --> 00:20:52,483 If we are not moving forward, 248 00:20:52,485 --> 00:20:54,952 Then we will be soaked by the waves and sink. 249 00:20:54,954 --> 00:20:56,954 Keep her straight! 250 00:20:56,956 --> 00:20:58,022 You heard him! 251 00:21:11,603 --> 00:21:12,737 Tent! 252 00:21:24,916 --> 00:21:26,884 Shove the oars! 253 00:21:26,886 --> 00:21:28,886 Row! 254 00:21:28,888 --> 00:21:29,954 Row! 255 00:22:24,810 --> 00:22:26,977 Are you afraid? 256 00:22:26,979 --> 00:22:30,381 Floki yes, ragnar lothbrok, I am afraid. 257 00:22:32,551 --> 00:22:33,851 But not for me. 258 00:22:34,786 --> 00:22:36,854 I am afraid for my boat. 259 00:22:42,127 --> 00:22:45,596 Thor is striking his anvil. 260 00:22:45,598 --> 00:22:47,098 He is angry with us. 261 00:22:48,033 --> 00:22:49,767 He wants to sink us. 262 00:23:01,046 --> 00:23:02,113 It's true! 263 00:23:03,048 --> 00:23:04,915 Thor is beating his hammer. 264 00:23:05,851 --> 00:23:08,819 The lightning is the sparks from his anvil. 265 00:23:08,821 --> 00:23:11,155 But he's not angry with us. 266 00:23:11,157 --> 00:23:12,857 I understand now. 267 00:23:12,859 --> 00:23:15,426 Why should he be angry with us? 268 00:23:15,428 --> 00:23:18,729 Why should he want to sink our boat? 269 00:23:18,731 --> 00:23:21,966 Don't you understand? He is celebrating. 270 00:23:21,968 --> 00:23:24,168 He is full of good news. 271 00:23:24,170 --> 00:23:28,672 He wants to show everybody that he can't sink this boat. 272 00:23:28,674 --> 00:23:30,141 He loves this boat! 273 00:23:30,143 --> 00:23:31,942 Sit down, you idiot! 274 00:23:31,944 --> 00:23:34,512 It's my boat, and the gods love my boat. 275 00:23:35,781 --> 00:23:37,715 why should I... 276 00:23:37,717 --> 00:23:39,049 Not be happy?! 277 00:23:39,985 --> 00:23:42,052 Floki, sit down. 278 00:23:43,488 --> 00:23:45,990 Remember, you can't swim! 279 00:24:42,647 --> 00:24:44,982 Father cuthbert! 280 00:24:45,917 --> 00:24:48,819 What is it, brother athelstan? 281 00:24:48,821 --> 00:24:52,923 - Signs? What signs? - Of what do you speak? 282 00:24:52,925 --> 00:24:54,124 You know as well as we 283 00:24:54,126 --> 00:24:56,594 That judgment day is at hand. 284 00:24:56,596 --> 00:24:57,962 Jeremiah says so! 285 00:24:57,964 --> 00:25:00,164 "and on that day, the sun shall be darkened, 286 00:25:00,166 --> 00:25:01,866 And the moon shall not give her light, 287 00:25:01,868 --> 00:25:03,534 And the stars of heaven shall fall." 288 00:25:03,536 --> 00:25:05,669 In the name of god, that is enough. 289 00:25:05,671 --> 00:25:07,671 But it's true! 290 00:25:07,673 --> 00:25:09,840 "and I stood upon the sand of the sea, 291 00:25:09,842 --> 00:25:11,942 And saw a beast rise up out of the sea, 292 00:25:11,944 --> 00:25:13,944 Having seven heads and ten horns." 293 00:25:13,946 --> 00:25:15,646 I will hear no more! 294 00:25:15,648 --> 00:25:17,781 You will return to your dormitory 295 00:25:17,783 --> 00:25:20,584 And pray to god for forgiveness and humility... 296 00:25:20,586 --> 00:25:22,253 And when the storm has passed 297 00:25:22,255 --> 00:25:24,221 All shall be well. 298 00:25:24,223 --> 00:25:26,290 You will do as I order. 299 00:25:29,794 --> 00:25:31,562 Yes, father. 300 00:25:50,815 --> 00:25:52,249 Father! 301 00:25:56,755 --> 00:25:58,689 Good day to you, blacksmith. 302 00:26:01,760 --> 00:26:05,596 My lord, how can I be of use to you? 303 00:26:07,065 --> 00:26:08,599 You make anchors, don't you? 304 00:26:09,968 --> 00:26:11,835 Yes, lord. 305 00:26:11,837 --> 00:26:14,171 Have you made any recently? 306 00:26:17,042 --> 00:26:20,578 No, not recently, lord haraldson. 307 00:26:20,580 --> 00:26:21,879 You didn't forge an anchor 308 00:26:21,881 --> 00:26:24,748 For a man called ragnar lothbrok? 309 00:26:27,652 --> 00:26:29,720 I would have remembered. 310 00:26:31,823 --> 00:26:33,691 Don't hurt my daughter. 311 00:26:33,693 --> 00:26:36,794 Why would I hurt your daughter? 312 00:26:36,796 --> 00:26:39,363 His lordship just wants to know the truth. 313 00:26:39,365 --> 00:26:43,968 Previously on "vikings": For ragnar lothbrok's ship? 314 00:26:50,875 --> 00:26:52,643 Yes, I forged it. 315 00:26:54,079 --> 00:26:55,312 Let go of her. 316 00:26:56,881 --> 00:26:59,617 Put down your hammer. 317 00:26:59,619 --> 00:27:03,320 I promise you no harm will come to your daughter. 318 00:27:15,166 --> 00:27:16,834 Look in the flames. 319 00:27:20,905 --> 00:27:24,341 The sages say that we can see our future 320 00:27:26,811 --> 00:27:28,045 In the flames. 321 00:27:40,159 --> 00:27:41,425 No! 322 00:27:41,427 --> 00:27:42,960 Please, no! 323 00:27:42,962 --> 00:27:44,194 What do you see? 324 00:27:44,196 --> 00:27:45,696 I see my own death. 325 00:27:46,998 --> 00:27:50,067 no! No! 326 00:27:50,069 --> 00:27:51,368 Noooooooo! 327 00:28:35,915 --> 00:28:37,381 There is no west! 328 00:28:45,424 --> 00:28:49,359 We are not sailing towards any new country 329 00:28:49,361 --> 00:28:51,829 But just into an empty ocean... 330 00:28:56,101 --> 00:28:58,502 Utterly and completely lost. 331 00:29:01,072 --> 00:29:02,940 Kauko, leif... 332 00:29:02,942 --> 00:29:06,810 We have been persuaded by madmen and fools. 333 00:29:08,747 --> 00:29:11,949 The god loki is behind this voyage. 334 00:29:13,184 --> 00:29:15,786 That scoundrel, that sly one. 335 00:29:16,955 --> 00:29:18,989 Trouble and suffering are meat and drink to him. 336 00:29:18,991 --> 00:29:20,057 Shut up, man! 337 00:29:20,059 --> 00:29:21,125 No! 338 00:29:22,060 --> 00:29:23,060 No. 339 00:29:23,062 --> 00:29:26,263 If anyone is mad, it is you. 340 00:29:27,198 --> 00:29:29,266 I'm not the one who convinced all these good men 341 00:29:29,268 --> 00:29:32,436 To sacrifice their lives for a dream, 342 00:29:32,438 --> 00:29:34,104 An illusion. 343 00:29:34,106 --> 00:29:36,940 It wasn't me who joined forces with the sly one 344 00:29:36,942 --> 00:29:38,809 To get us to sail west, 345 00:29:39,544 --> 00:29:42,112 Into nothing, into nowhere. 346 00:29:42,114 --> 00:29:44,448 Don't tempt the gods! 347 00:29:44,450 --> 00:29:46,884 And here we are, lost, 348 00:29:48,186 --> 00:29:49,553 Certain to die. 349 00:29:50,488 --> 00:29:52,156 For what? 350 00:29:52,158 --> 00:29:54,491 Sit down and shut up. 351 00:29:55,460 --> 00:29:57,461 You sound like the sly one. 352 00:29:57,463 --> 00:29:59,062 Perhaps you are the god of mischief 353 00:29:59,064 --> 00:30:01,431 Who sends men mad, and sends them to their deaths. 354 00:30:01,433 --> 00:30:05,335 I curse the day I ever agreed to come with you, 355 00:30:05,337 --> 00:30:06,503 Ragnar lothbrok. 356 00:30:06,505 --> 00:30:08,972 For this ship is cursed, and we are- 357 00:30:26,524 --> 00:30:28,859 Release the ravens. 358 00:30:43,942 --> 00:30:47,511 If the birds do not return, there is land. 359 00:30:50,281 --> 00:30:51,348 But if they do... 360 00:31:11,502 --> 00:31:13,270 They've come back. 361 00:31:15,406 --> 00:31:17,007 There's no land. 362 00:31:20,312 --> 00:31:21,545 Seabirds! 363 00:31:21,547 --> 00:31:23,213 Seagulls! 364 00:31:23,215 --> 00:31:24,448 Seagulls! 365 00:31:26,184 --> 00:31:27,484 Listen! 366 00:31:35,928 --> 00:31:38,328 - It works! Yeah! - We made it! 367 00:31:39,497 --> 00:31:41,365 Row! We made it! 368 00:31:41,367 --> 00:31:42,566 Row! 369 00:31:42,568 --> 00:31:44,635 Ragnar, you did it! 370 00:32:39,123 --> 00:32:41,191 Tie the sail! 371 00:32:42,627 --> 00:32:45,095 Oars! Drop the oars! 372 00:32:58,243 --> 00:32:59,443 What is it? 373 00:32:59,445 --> 00:33:01,445 Why was the warning bell rung? 374 00:33:01,447 --> 00:33:03,447 They've come. They are here. 375 00:33:03,449 --> 00:33:05,082 Who is here? 376 00:33:05,084 --> 00:33:08,251 Hell - and all its devils! 377 00:33:08,253 --> 00:33:10,754 Lock the doors and stay inside, 378 00:33:10,756 --> 00:33:12,522 All of you! Hurry. 379 00:33:25,670 --> 00:33:29,006 They know we're here. 380 00:33:29,008 --> 00:33:32,275 No one throw their lives away unnecessarily, 381 00:33:33,211 --> 00:33:35,012 Even to impress the gods. 382 00:33:35,747 --> 00:33:37,014 Stay close. 383 00:33:53,198 --> 00:33:55,165 - There are here! - Come, brother! 384 00:33:55,167 --> 00:33:56,233 Quick! 385 00:34:27,799 --> 00:34:30,667 Arne, get to work. 386 00:34:39,645 --> 00:34:42,312 Father cuthbert don't be afraid. 387 00:34:42,314 --> 00:34:44,214 Trust in god, 388 00:34:45,149 --> 00:34:46,683 And let us pray. 389 00:35:41,839 --> 00:35:43,507 (gasping in 390 00:35:45,276 --> 00:35:49,513 In nomine patris et fili et spiritus sancti. 391 00:35:49,515 --> 00:35:52,415 Pater noster qui es in caelis. 392 00:35:57,355 --> 00:35:58,355 This is the end! 393 00:35:58,357 --> 00:35:59,589 The son of man cometh! 394 00:36:06,898 --> 00:36:08,165 Aghhhhh! 395 00:36:12,670 --> 00:36:13,737 Leif. 396 00:36:21,512 --> 00:36:22,779 Ungh! 397 00:36:27,418 --> 00:36:28,485 Ungh! 398 00:37:01,752 --> 00:37:02,819 Ungh! Ungh! 399 00:37:22,673 --> 00:37:24,507 I don't understand. 400 00:37:24,509 --> 00:37:27,244 Why do they leave such treasures unprotected? 401 00:37:27,246 --> 00:37:31,648 Is there some spell, some magic which protects them? 402 00:37:32,617 --> 00:37:33,850 It appears not. 403 00:37:33,852 --> 00:37:39,389 Perhaps they think their god protects them. 404 00:37:39,391 --> 00:37:42,392 If this is their god, then he's dead. 405 00:37:42,394 --> 00:37:44,027 He is nailed to a cross. 406 00:37:44,029 --> 00:37:45,528 He cannot protect anyone. 407 00:37:45,530 --> 00:37:48,698 He is not alive, like odin, thor or frey. 408 00:37:48,700 --> 00:37:50,267 What use is he then? 409 00:38:05,383 --> 00:38:08,451 don't kill me. 410 00:38:09,387 --> 00:38:10,720 You speak our language. 411 00:38:12,791 --> 00:38:15,992 How do you speak our language? 412 00:38:15,994 --> 00:38:17,794 I've travelled. 413 00:38:17,796 --> 00:38:20,864 We are told to travel, to take the word of god. 414 00:38:20,866 --> 00:38:23,733 Please, don't kill me. 415 00:38:38,983 --> 00:38:42,419 What is that you have in your hand? 416 00:38:42,421 --> 00:38:44,087 a book... 417 00:38:44,089 --> 00:38:47,590 The gospels of st john, I... I wanted to save it. 418 00:38:52,998 --> 00:38:57,934 Of all the treasures I see in this place, 419 00:38:57,936 --> 00:38:59,602 You chose to save this? 420 00:39:00,905 --> 00:39:01,971 Yes. 421 00:39:02,606 --> 00:39:03,673 Why? 422 00:39:12,116 --> 00:39:13,383 Why? 423 00:39:15,619 --> 00:39:18,555 Because without the word of god 424 00:39:18,557 --> 00:39:21,024 There is only darkness. 425 00:39:29,800 --> 00:39:32,869 This is a strange place indeed. 426 00:39:35,005 --> 00:39:38,408 We have been everywhere and we have found no women. 427 00:39:40,411 --> 00:39:42,145 Just these strange men. 428 00:39:42,147 --> 00:39:46,049 I believe they are the priests of their god. 429 00:39:46,051 --> 00:39:47,684 Take what you will. 430 00:39:47,686 --> 00:39:49,819 This is what we came for. 431 00:39:52,390 --> 00:39:54,691 Why have you not killed this one? 432 00:39:54,693 --> 00:39:57,127 He is worth more alive - 433 00:39:57,129 --> 00:39:58,728 To sell as a slave. 434 00:39:58,730 --> 00:40:00,063 I would kill him. 435 00:40:00,065 --> 00:40:02,665 We have no room left on the boat. 436 00:40:02,667 --> 00:40:04,901 I forbid it. 437 00:40:04,903 --> 00:40:06,903 How can you forbid it, little brother? 438 00:40:06,905 --> 00:40:09,639 We are all equals, 439 00:40:09,641 --> 00:40:11,808 And I say he dies. 440 00:40:16,480 --> 00:40:19,883 Does it really mean that much to you, brother? 441 00:40:36,200 --> 00:40:38,735 This is what we care for your god. 442 00:42:15,866 --> 00:42:17,166 So much gold! 443 00:42:17,168 --> 00:42:18,234 Look! 444 00:42:19,303 --> 00:42:21,638 Keep them moving! 27831

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.