All language subtitles for Vadda Ghar (2024_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,100 --> 00:00:00,180 BEEP 2 00:01:58,520 --> 00:02:00,360 'This is my village, Gunnachaur.' 3 00:02:00,770 --> 00:02:04,480 And here, right in the middle of the heavy rain and the leaky roof, 4 00:02:04,980 --> 00:02:07,440 my happy family lives. 5 00:02:09,680 --> 00:02:11,800 Oh God, it's leaking from here too! 6 00:02:19,980 --> 00:02:21,610 Oh no, you're totally soaked! 7 00:02:21,770 --> 00:02:24,400 He's had that habit since he was a kid. 8 00:02:24,680 --> 00:02:26,260 He can't sit still, even when it's pouring. 9 00:02:26,350 --> 00:02:28,300 Go to bed. 10 00:02:28,600 --> 00:02:30,600 Just move the stuff to the side. 11 00:02:30,930 --> 00:02:32,140 Okay, Mother. 12 00:02:32,430 --> 00:02:33,510 I'll go to sleep. 13 00:02:33,560 --> 00:02:36,980 We messed up, and now we're dealing with the consequences. 14 00:02:37,230 --> 00:02:39,520 If we'd plastered the roof with clay, 15 00:02:40,060 --> 00:02:41,860 we wouldn't be suffering like this in the monsoon. 16 00:02:41,930 --> 00:02:43,510 Right. 17 00:02:43,600 --> 00:02:45,720 These rains are just coming down like crazy. 18 00:02:45,770 --> 00:02:48,650 It's been pouring non-stop for three days. 19 00:02:48,730 --> 00:02:56,060 A quick rain doesn't do much, but long downpours like this break the roof. 20 00:02:56,430 --> 00:02:59,100 They break the homes of the poor and turn them to ruins. 21 00:02:59,850 --> 00:03:01,350 We're poor too. 22 00:03:01,770 --> 00:03:03,480 How are we poor? 23 00:03:03,850 --> 00:03:07,180 Grandma, you said poor people's roofs leak. 24 00:03:07,390 --> 00:03:09,050 Our roof is leaking too. 25 00:03:09,350 --> 00:03:10,850 So, we must be poor then. 26 00:03:11,180 --> 00:03:12,550 Don't worry, son. 27 00:03:12,640 --> 00:03:17,300 When you grow up and start working, we'll build a nice big house. 28 00:03:17,730 --> 00:03:19,190 A house with a proper roof. 29 00:03:19,390 --> 00:03:20,430 Right, Mother? 30 00:03:22,350 --> 00:03:25,220 Oh, Yes, I was thinking, 31 00:03:25,560 --> 00:03:27,650 why not put wax sheets on the roof? 32 00:03:27,730 --> 00:03:29,400 - They're cheap. - Yes. 33 00:03:29,560 --> 00:03:31,730 We can plaster it with clay later. 34 00:03:32,180 --> 00:03:33,640 You're right, 35 00:03:34,230 --> 00:03:36,690 but we need the rain to stop first. 36 00:03:36,930 --> 00:03:41,260 Once the clouds clear, we'll plaster the roof. 37 00:03:41,680 --> 00:03:43,800 Father, I want to help you with that. 38 00:03:44,020 --> 00:03:45,650 Forget about it. 39 00:03:45,680 --> 00:03:47,390 - Go to sleep. - Yes. 40 00:03:47,480 --> 00:03:49,150 - Let's go. - You've got school in the morning. 41 00:03:50,060 --> 00:03:52,610 It leaks wherever we set up the bed. 42 00:03:52,890 --> 00:03:54,970 Father, can we sleep in the courtyard? 43 00:03:56,060 --> 00:03:57,690 But the courtyard leaks too. 44 00:03:57,850 --> 00:03:59,470 So, what do we do? 45 00:03:59,770 --> 00:04:02,110 We've got to figure out how to make it through the night. 46 00:04:02,180 --> 00:04:05,180 - Look where Father's going. - Where's he off to now? 47 00:04:05,480 --> 00:04:07,230 He'll get bitten by insects in the dark. 48 00:04:07,310 --> 00:04:08,690 What's he doing? 49 00:04:08,770 --> 00:04:09,730 I don't know. 50 00:04:10,060 --> 00:04:11,560 He probably went to check on the cattle. 51 00:04:11,640 --> 00:04:12,550 Yes. 52 00:04:14,850 --> 00:04:17,050 Hey, what did you bring with you? 53 00:04:17,430 --> 00:04:21,430 Let's fix a cover for the kids. 54 00:04:24,350 --> 00:04:26,600 - Come here, kids. Come on. - Mom, here's your shawl. 55 00:04:26,680 --> 00:04:28,350 Father, here's yours. 56 00:04:37,890 --> 00:04:39,600 Sit properly. Cover yourself up. 57 00:04:39,680 --> 00:04:41,050 Yes, cover up, kids. 58 00:04:41,230 --> 00:04:43,480 Wow, this is so much fun. 59 00:04:43,560 --> 00:04:45,440 This is the first time I'm sleeping like this during a downpour. 60 00:04:45,730 --> 00:04:48,190 I went to the market with Father. 61 00:04:48,270 --> 00:04:50,690 - Really? - I want to sleep here every day. 62 00:04:50,770 --> 00:04:51,940 - Father? - Yes? 63 00:04:52,020 --> 00:04:53,270 Don't take the cover off. 64 00:04:53,560 --> 00:04:57,980 You want it to rain every day so you can sleep here? 65 00:04:58,140 --> 00:04:59,850 Yes, that's what I want. 66 00:04:59,930 --> 00:05:03,350 I want it to rain every day, and we can all sleep here. 67 00:05:03,600 --> 00:05:05,140 What if the roof falls down? 68 00:05:05,310 --> 00:05:06,360 That would be great! 69 00:05:06,390 --> 00:05:08,390 Then we'll just build a house like the Headman's. 70 00:05:08,640 --> 00:05:11,680 It's okay, son. Things will get better. 71 00:05:11,770 --> 00:05:13,980 No, if the roof falls, 72 00:05:14,270 --> 00:05:16,360 we'll just put another plastic sheet up. 73 00:05:16,520 --> 00:05:17,900 Look at that, Grandma! 74 00:05:18,270 --> 00:05:21,150 They'll make you spend your old age in huts. 75 00:05:21,230 --> 00:05:22,440 Take it from me. 76 00:05:25,310 --> 00:05:28,480 Grandma, we've turned it into a small home. 77 00:05:28,930 --> 00:05:30,470 Why call it a small homee, son? 78 00:05:30,810 --> 00:05:33,940 A house where grandparents, parents, 79 00:05:34,270 --> 00:05:38,310 and siblings all live together isn't a small home. 80 00:05:39,180 --> 00:05:41,180 That's a big home, son. 81 00:05:41,390 --> 00:05:45,430 Look, our village is full of big houses. 82 00:05:45,640 --> 00:05:47,640 But a lot of them are empty. 83 00:05:48,060 --> 00:05:51,860 How can a house be a home if no one lives in it? 84 00:05:52,350 --> 00:05:54,390 So, it's not a home, Father? 85 00:05:54,770 --> 00:05:56,060 No, son. 86 00:05:56,270 --> 00:05:57,860 Home is where your family is. 87 00:05:57,930 --> 00:05:58,890 Yes. 88 00:05:58,980 --> 00:06:01,770 It's where you share your joys and sorrows. 89 00:06:02,020 --> 00:06:04,770 It's with people who care about you. 90 00:06:05,390 --> 00:06:08,850 Look, if all that I told you 91 00:06:09,430 --> 00:06:12,050 is under one roof, 92 00:06:12,430 --> 00:06:13,640 that's a home. 93 00:06:13,850 --> 00:06:15,050 Not just a home, Father. 94 00:06:15,230 --> 00:06:16,610 A big home! 95 00:06:17,810 --> 00:06:19,150 You're crazy! 96 00:06:50,810 --> 00:06:57,110 "A place where all the family stays, bound by love in countless ways." 97 00:06:57,180 --> 00:07:03,510 "A place where spring comes out to play." 98 00:07:03,600 --> 00:07:09,050 "A place where spring comes out to play." 99 00:07:09,140 --> 00:07:11,800 "That's the place we call a big home." 100 00:07:12,270 --> 00:07:15,400 "That's the place we call a big home." 101 00:07:15,480 --> 00:07:18,190 "That's the place we call a big home." 102 00:07:18,640 --> 00:07:21,800 "That's the place we call a big home." 103 00:07:35,600 --> 00:07:37,930 "A place where trust holds back." 104 00:07:38,020 --> 00:07:42,650 "A place where loyalty never cracks." 105 00:07:46,810 --> 00:07:49,110 "A place where trust holds back." 106 00:07:49,430 --> 00:07:53,010 "A place where loyalty never cracks." 107 00:07:53,390 --> 00:07:59,390 "A place where joys and sorrows flow." 108 00:07:59,480 --> 00:08:05,440 "A place where advice is always nice." 109 00:08:05,890 --> 00:08:09,010 "A place where every path proceeds." 110 00:08:09,060 --> 00:08:14,560 "Where every road indeed leads." 111 00:08:14,640 --> 00:08:17,470 "That's the place we call a big home." 112 00:08:17,810 --> 00:08:20,650 "That's the place we call a big home." 113 00:08:20,980 --> 00:08:23,690 "That's the place we call a big home." 114 00:08:24,180 --> 00:08:27,350 "That's the place we call a big home." 115 00:08:45,770 --> 00:08:48,150 - Bhatti, did you do your homework? - Class, stand. 116 00:08:48,230 --> 00:08:50,440 Jai Hind, sir. 117 00:08:50,520 --> 00:08:52,060 Jai Hind. Jai Hind. Sit down. 118 00:08:52,390 --> 00:08:53,350 Settle down. 119 00:08:54,930 --> 00:08:56,640 I don't need to take attendance today. 120 00:08:56,730 --> 00:08:58,150 I already did that yesterday, okay? 121 00:08:58,810 --> 00:09:00,060 I'm sure everyone's here. 122 00:09:01,350 --> 00:09:03,890 I asked you to do something yesterday. Did you do it? 123 00:09:04,230 --> 00:09:05,400 No, sir. 124 00:09:06,770 --> 00:09:07,560 Forget it. 125 00:09:07,730 --> 00:09:10,480 So, did you get what I asked? 126 00:09:10,520 --> 00:09:11,810 Yes, sir. 127 00:09:11,890 --> 00:09:13,600 Good job. 128 00:09:13,680 --> 00:09:17,220 Okay, Jasveer and Bhatti, stand up and show it to me. 129 00:09:19,520 --> 00:09:20,360 Come on, show me. 130 00:09:20,430 --> 00:09:24,260 Sir, Bhatti and I left it in the staffroom. 131 00:09:24,390 --> 00:09:25,800 What's it doing in the staffroom? 132 00:09:25,890 --> 00:09:26,970 Go get it. 133 00:09:27,100 --> 00:09:28,140 Okay, sir. 134 00:09:29,930 --> 00:09:31,350 It's in the staffroom! 135 00:09:31,850 --> 00:09:33,970 Alright, open chapter four, students. 136 00:09:34,520 --> 00:09:35,980 Wait here, I'll be right back. 137 00:09:36,060 --> 00:09:36,940 Go. 138 00:09:39,890 --> 00:09:40,850 Sugar? 139 00:09:48,180 --> 00:09:49,140 Hmm. 140 00:09:50,480 --> 00:09:51,360 What's going on here? 141 00:09:51,390 --> 00:09:52,550 Should I tell the Headmaster? 142 00:09:52,640 --> 00:09:54,640 You've got sugar on your face. 143 00:09:56,100 --> 00:09:57,760 I didn't have any sugar, okay? 144 00:09:57,930 --> 00:09:59,350 Then why'd you wipe your face? 145 00:09:59,680 --> 00:10:00,800 I know you too well. 146 00:10:00,890 --> 00:10:04,140 How many times have I told you not to interfere? 147 00:10:04,390 --> 00:10:07,390 I know everything about you tea makers. 148 00:10:07,480 --> 00:10:09,610 I know what you eat and where you eat it. 149 00:10:09,770 --> 00:10:11,730 And I know about you buttermilk guys too. 150 00:10:11,810 --> 00:10:15,230 Bhatti and you ate the laddoos meant for the school. 151 00:10:15,350 --> 00:10:17,050 I saw everything through the peephole. 152 00:10:18,020 --> 00:10:21,480 You shouldn't be making enemies at a school that's not in your village. 153 00:10:21,770 --> 00:10:24,650 Now I'll make sure everyone knows what you have been up to. 154 00:10:25,310 --> 00:10:27,560 Go ahead, tell them! Show-off! 155 00:10:55,100 --> 00:10:57,100 - Sorry, sir. - Come with me, son. Come on. 156 00:10:57,350 --> 00:10:58,470 - Sorry, sir. - Let's go. 157 00:10:58,560 --> 00:10:59,560 Come on, son. 158 00:11:03,140 --> 00:11:06,800 - We made a mistake, sir. - Stand here and raise your arms. 159 00:11:06,890 --> 00:11:08,260 You should help each other. 160 00:11:08,310 --> 00:11:09,520 What were you doing? 161 00:11:09,600 --> 00:11:11,430 - And respect your elders. - Sir, 162 00:11:11,520 --> 00:11:14,520 - we were sent to get... - Finish eating first. 163 00:11:16,140 --> 00:11:17,220 You're right. 164 00:11:17,310 --> 00:11:18,310 Sir! 165 00:11:18,390 --> 00:11:19,800 - Mr. Gajjan Singh! - Huh? 166 00:11:20,640 --> 00:11:21,930 Come here, please. 167 00:11:24,020 --> 00:11:25,690 What does he want now? 168 00:11:26,430 --> 00:11:27,970 I'll teach you a lesson! 169 00:11:28,180 --> 00:11:30,260 How dare you eat the school's sugar?! 170 00:11:30,850 --> 00:11:32,220 What happened, sir? 171 00:11:32,310 --> 00:11:33,730 Why are you punishing these kids? 172 00:11:33,810 --> 00:11:35,150 Hey, put your hands down. 173 00:11:35,520 --> 00:11:38,270 They get you Mungi 174 00:11:38,480 --> 00:11:40,270 and they eat the government's sugar. 175 00:11:42,180 --> 00:11:45,640 Come on, sir, what's the big deal if the kids had some sugar? 176 00:11:45,680 --> 00:11:47,050 It's okay. Listen, 177 00:11:47,270 --> 00:11:49,650 kids, bring Mungi for this sir too. 178 00:11:50,060 --> 00:11:51,730 Look how upset he is. 179 00:11:52,060 --> 00:11:53,770 I can feel the heat from here. 180 00:11:54,680 --> 00:11:55,550 Okay, fine. 181 00:11:55,730 --> 00:11:57,980 Don't have Mungi, have buttermilk instead. 182 00:11:58,060 --> 00:12:00,480 You should stay cool, sir. Stay cool. 183 00:12:00,850 --> 00:12:05,010 Gajjan, it's because of your behavior that Deepa's such a brat. 184 00:12:05,060 --> 00:12:07,110 And now you're trying to spoil them too. 185 00:12:11,270 --> 00:12:12,270 Jai Hind, sir. 186 00:12:14,140 --> 00:12:15,180 Hands up! 187 00:12:19,140 --> 00:12:21,100 [Indistinct chatter] 188 00:12:21,180 --> 00:12:22,890 Shinda's team will win today. 189 00:12:23,310 --> 00:12:24,360 No, they won't. 190 00:12:24,430 --> 00:12:25,760 Wait for ten minutes. 191 00:12:26,020 --> 00:12:27,310 You just watch! 192 00:12:27,520 --> 00:12:28,810 I don't watch. 193 00:12:28,890 --> 00:12:30,470 I place bets. 194 00:12:30,930 --> 00:12:32,350 Fine, then let's bet on it. 195 00:12:46,350 --> 00:12:47,890 I won! 196 00:12:48,270 --> 00:12:49,980 I was joking, brother. 197 00:12:50,310 --> 00:12:51,770 But I wasn't. 198 00:12:51,850 --> 00:12:53,680 - Pay up. - What if I don't? 199 00:12:54,060 --> 00:12:55,310 Then I'll make you pay. 200 00:12:55,390 --> 00:12:56,850 Do your worst then. 201 00:12:56,930 --> 00:12:57,890 You just wait. 202 00:13:00,890 --> 00:13:02,510 Pay up! 203 00:13:17,680 --> 00:13:19,890 Mom, I had 20 rupees kept in there. 204 00:13:19,980 --> 00:13:20,900 Where did it go? 205 00:13:20,980 --> 00:13:22,150 Was it yours? 206 00:13:22,230 --> 00:13:24,190 I thought it was Father's. 207 00:13:24,270 --> 00:13:27,190 I used that money to buy shoes for Jasveer. 208 00:13:27,270 --> 00:13:29,810 Didn't you notice my shoes are broken too? 209 00:13:30,230 --> 00:13:31,480 Why are you so mad? 210 00:13:31,600 --> 00:13:33,760 It's not a big deal, he's your little brother. 211 00:13:33,980 --> 00:13:35,480 He's just like his grandfather. 212 00:13:35,680 --> 00:13:37,220 Always looking for reasons to fight. 213 00:13:38,060 --> 00:13:39,730 Don't be rude! 214 00:13:40,020 --> 00:13:42,270 I don't care! I want my money back! 215 00:13:42,560 --> 00:13:44,150 What's going on with him? 216 00:13:44,430 --> 00:13:46,300 Why's he yelling? 217 00:13:47,390 --> 00:13:50,430 Mother used Deepa's money to buy shoes for Jasveer. 218 00:13:50,680 --> 00:13:52,260 That's why he's so upset. 219 00:13:52,350 --> 00:13:53,300 Keep quiet. 220 00:13:53,350 --> 00:13:54,720 Don't make me hit you. 221 00:13:54,810 --> 00:13:55,690 - Don't make me hit you either. - Both of you, quiet down. 222 00:13:55,770 --> 00:13:56,980 What's the big deal? 223 00:13:57,480 --> 00:13:59,520 Fighting over something so small. 224 00:14:00,140 --> 00:14:01,140 How much money was it? 225 00:14:01,230 --> 00:14:02,310 20 rupees. 226 00:14:06,430 --> 00:14:08,220 Stop smirking. Here, take it. 227 00:14:08,520 --> 00:14:09,360 Go. 228 00:14:09,430 --> 00:14:10,390 Fine. 229 00:14:11,140 --> 00:14:12,300 - Mother? - Yes? 230 00:14:14,100 --> 00:14:15,930 I fixed your glasses. 231 00:14:18,140 --> 00:14:19,260 I bought you a bag. 232 00:14:19,600 --> 00:14:21,640 Father, what did you get for me? 233 00:14:23,480 --> 00:14:25,020 You're never happy with anything. 234 00:14:25,270 --> 00:14:27,060 Let him be. 235 00:14:27,310 --> 00:14:28,480 Samrat, 236 00:14:29,640 --> 00:14:31,350 where did you get all this things? 237 00:14:32,060 --> 00:14:33,610 You didn't have any money. 238 00:14:34,640 --> 00:14:36,100 Did you borrow from the moneylender? 239 00:14:36,640 --> 00:14:38,600 We already owe him money. 240 00:14:39,480 --> 00:14:42,650 Don't stress too much, Mother. 241 00:14:43,810 --> 00:14:45,810 I'll pay everyone back after the harvest. 242 00:14:46,430 --> 00:14:48,350 You should've bought yourself a kurta (shirt) too. 243 00:14:48,730 --> 00:14:50,810 You don't have any nice clothes. 244 00:14:51,890 --> 00:14:53,760 Not like you're wearing silk. 245 00:14:55,180 --> 00:14:56,930 I didn't get anything for you either. 246 00:14:57,480 --> 00:14:58,770 That's alright. 247 00:14:58,850 --> 00:15:00,100 We don't need anything. 248 00:15:00,600 --> 00:15:02,220 We just need to take care of our kids. 249 00:15:05,060 --> 00:15:09,310 Deepa's been getting too jealous of Jasveer. 250 00:15:15,770 --> 00:15:18,310 Let me send you both off first. 251 00:15:18,430 --> 00:15:19,890 You're running late for school. 252 00:15:19,930 --> 00:15:21,260 It'll affect with your studies. 253 00:15:21,350 --> 00:15:22,350 No, Aunty. 254 00:15:22,430 --> 00:15:24,050 - It's a free period. - Hmm. 255 00:15:24,140 --> 00:15:25,260 Don't worry about it. 256 00:15:25,350 --> 00:15:27,720 We'll wait if you need more time. 257 00:15:28,060 --> 00:15:32,770 No, I just set some butter aside so the kids don't have to wait. 258 00:15:33,390 --> 00:15:34,220 Here. 259 00:15:34,310 --> 00:15:36,650 You can take the buttermilk on your way to school. 260 00:15:36,730 --> 00:15:37,650 Okay, Aunty. 261 00:15:38,020 --> 00:15:40,690 I think Aunty is in cahoots with our teacher. 262 00:15:40,770 --> 00:15:42,810 She says take it on the way to school. 263 00:15:42,980 --> 00:15:43,610 Hmm. 264 00:15:43,680 --> 00:15:46,430 Look at Jasveer growing up so fast. 265 00:15:46,680 --> 00:15:47,930 Poor little orphan. 266 00:15:48,640 --> 00:15:49,800 Poor little orphan? 267 00:15:50,230 --> 00:15:52,480 Thank God! I hope God always blesses him. 268 00:15:52,640 --> 00:15:54,800 Ma'am, what does poor little orphan mean? 269 00:15:55,060 --> 00:15:57,480 A poor little orphan means 270 00:15:57,560 --> 00:16:00,980 someone whose parents have passed away. 271 00:16:18,730 --> 00:16:21,020 - King, queen, jack. - Deepa, 272 00:16:21,680 --> 00:16:23,010 you didn't go to school today? 273 00:16:23,520 --> 00:16:25,520 Look at Kiran. Your sister is so smart. 274 00:16:25,600 --> 00:16:26,890 Mother tell her not to study so hard. 275 00:16:26,980 --> 00:16:28,560 - It's not like she's going to grow up to be a DC. - Have some shame. 276 00:16:28,640 --> 00:16:30,550 You're always sitting with your grandma. 277 00:16:32,270 --> 00:16:34,730 What happened, son? 278 00:16:35,100 --> 00:16:36,510 Why did you come back home? 279 00:16:36,680 --> 00:16:37,850 Is everything okay? 280 00:16:38,350 --> 00:16:39,760 Why did you come back from school? 281 00:16:40,430 --> 00:16:41,680 What happened, Jasveer? 282 00:16:41,980 --> 00:16:43,560 Whose child am I? 283 00:16:43,770 --> 00:16:44,810 Huh? 284 00:16:45,930 --> 00:16:47,550 You're Mother and Father, child. 285 00:16:48,310 --> 00:16:49,810 Just like Deepa and me. 286 00:16:50,100 --> 00:16:53,050 - Yes. - No, if I'm their child, 287 00:16:53,270 --> 00:16:55,440 then how am I a poor little orphan? 288 00:16:56,930 --> 00:16:58,140 Who told you that? 289 00:16:58,230 --> 00:17:00,610 Aunty said I'm a poor little orphan. 290 00:17:02,390 --> 00:17:05,680 - Your aunt is lying. - She's talking nonsense. 291 00:17:07,390 --> 00:17:09,260 He's your father, 292 00:17:09,430 --> 00:17:11,890 and I'm your mother. 293 00:17:13,140 --> 00:17:15,050 Quiet now. 294 00:17:27,100 --> 00:17:30,550 Actually, your name wasn't Jasveer. 295 00:17:31,730 --> 00:17:34,110 It was your father's name. 296 00:17:35,020 --> 00:17:39,610 Samrat and Jasveer, my two sons. 297 00:17:41,310 --> 00:17:42,560 - Little brother? - Yes, brother? 298 00:17:42,640 --> 00:17:45,180 See, this is the benefit of using manure. 299 00:17:45,270 --> 00:17:46,810 Look how well they're growing. 300 00:17:46,890 --> 00:17:48,050 Yes, you're right. 301 00:17:48,140 --> 00:17:51,180 - We'll use it every month. - Yes, of course. 302 00:17:51,520 --> 00:17:56,730 I raised them alone after your grandfather passed away. 303 00:17:57,100 --> 00:17:59,430 Since Samrat was the eldest, 304 00:17:59,770 --> 00:18:03,520 he took on the responsibility of running the house. 305 00:18:05,640 --> 00:18:07,470 So he couldn't study. 306 00:18:08,230 --> 00:18:11,520 Your father, Jasveer, studied well. 307 00:18:13,060 --> 00:18:18,270 We all used to ask him for help with paperwork. 308 00:18:18,730 --> 00:18:21,020 He treated this house, 309 00:18:21,480 --> 00:18:25,480 this village, and all of Punjab like his own. 310 00:18:26,520 --> 00:18:28,900 Both of them got married at the same time. 311 00:18:29,640 --> 00:18:33,800 Both the sisters brought joy into our family. 312 00:18:34,640 --> 00:18:37,300 Samrat married Sukhwinder, 313 00:18:37,560 --> 00:18:39,810 and Jasveer married Inderjeet. 314 00:18:40,100 --> 00:18:42,930 Inderjeet was younger than Sukhwinder. 315 00:18:43,890 --> 00:18:45,430 She was your mother. 316 00:18:47,680 --> 00:18:49,140 You're pregnant. 317 00:18:49,230 --> 00:18:51,190 You shouldn't carry heavy things. 318 00:18:51,520 --> 00:18:53,770 We're expecting good news after a lot of struggles. 319 00:18:53,850 --> 00:18:55,260 Okay, Sister. 320 00:18:55,890 --> 00:18:58,220 Jasveer, you should take good care of her. 321 00:18:58,310 --> 00:18:59,610 Okay, Sister-in-law. 322 00:19:04,350 --> 00:19:06,970 Four years after their marriage, 323 00:19:08,100 --> 00:19:10,390 our family felt complete. 324 00:19:10,810 --> 00:19:13,310 But fate had other plans for us. 325 00:19:14,480 --> 00:19:18,440 Someone opened a factory near our village, 326 00:19:20,270 --> 00:19:25,730 and they started dumping their dirty water into our drains and pipes. 327 00:19:26,680 --> 00:19:32,390 Slowly, that water made its way to our taps and into our homes, 328 00:19:33,850 --> 00:19:36,510 and people started getting sick. 329 00:19:37,140 --> 00:19:39,930 Then your father, 330 00:19:40,230 --> 00:19:43,440 along with the villagers, protested against it. 331 00:19:43,680 --> 00:19:47,390 - We stand... - United! 332 00:19:47,480 --> 00:19:51,770 They want to ruin our crops and future generations. 333 00:19:51,850 --> 00:19:56,850 We won't let them destroy our land, air, and water. 334 00:19:56,930 --> 00:20:00,300 Why should we be the victims of their progress? 335 00:20:00,350 --> 00:20:03,760 They're benefiting while we're suffering the consequences. 336 00:20:03,930 --> 00:20:08,640 Let's come together and shut down this factory to save our future! 337 00:20:08,730 --> 00:20:12,650 - We stand... - United! 338 00:20:52,310 --> 00:20:53,730 Son... 339 00:20:56,060 --> 00:20:58,230 We have to accept God's will 340 00:21:00,230 --> 00:21:02,610 for things we can't solve. 341 00:21:03,350 --> 00:21:05,100 We can either face it with a smile 342 00:21:05,730 --> 00:21:07,190 or with tears in our eyes. 343 00:21:07,270 --> 00:21:09,560 Your mother turned into stone. 344 00:21:11,560 --> 00:21:14,560 There was just one month left until your birth. 345 00:21:22,480 --> 00:21:24,610 Think about your child. 346 00:21:32,100 --> 00:21:37,390 We thought everything would be fine after your birth. 347 00:21:37,810 --> 00:21:41,560 We were all grieving his loss, son. 348 00:21:43,230 --> 00:21:44,860 Jasveer! 349 00:21:51,270 --> 00:21:55,860 The last word your mother said was Jasveer. 350 00:21:56,310 --> 00:21:58,560 That's why we named you Jasveer. 351 00:22:06,890 --> 00:22:13,470 All our hopes ended. All our efforts failed. 352 00:22:14,310 --> 00:22:16,230 And she went away, joining him. 353 00:22:17,350 --> 00:22:19,760 Samrat and Sukhwinder 354 00:22:20,390 --> 00:22:24,220 loved you more than their own children and raised you. 355 00:22:26,600 --> 00:22:28,680 They are your parents now. 356 00:22:34,640 --> 00:22:40,390 Kids, scholars all over the world have some really powerful words to describe a mother. 357 00:22:41,230 --> 00:22:44,190 A mother's bond is considered the purest and the most special 358 00:22:44,350 --> 00:22:45,760 - of all relationships. - What's wrong with him? 359 00:22:46,020 --> 00:22:47,360 He found out. 360 00:22:47,730 --> 00:22:51,150 - Found out what? - That his parents are dead. 361 00:23:00,520 --> 00:23:02,400 Mother! Father! 362 00:23:03,350 --> 00:23:05,470 Take me with you! 363 00:23:05,730 --> 00:23:09,270 You don't have to shout to talk to someone close to you. 364 00:23:10,430 --> 00:23:12,300 My parents are dead. 365 00:23:12,770 --> 00:23:13,980 Mine are dead too. 366 00:23:14,060 --> 00:23:15,400 Yours are dead too? 367 00:23:15,480 --> 00:23:16,440 Yes. 368 00:23:16,520 --> 00:23:18,520 And for those whose parents are still alive, they'll eventually die too. 369 00:23:18,770 --> 00:23:19,940 What do you mean? 370 00:23:20,140 --> 00:23:21,470 I mean, it's like a bitter pill. 371 00:23:21,890 --> 00:23:22,970 A bitter pill? 372 00:23:23,060 --> 00:23:24,190 - Yes. - Why? 373 00:23:24,560 --> 00:23:27,270 We take a pill when we're sick, right? 374 00:23:27,350 --> 00:23:28,050 Yes. 375 00:23:28,140 --> 00:23:29,930 Well, when we're sad, 376 00:23:30,310 --> 00:23:32,190 we need to swallow the truth, 377 00:23:32,520 --> 00:23:33,770 and it's even more bitter than a pill. 378 00:23:33,850 --> 00:23:37,140 What should I have to meet my parents? 379 00:23:37,730 --> 00:23:38,860 You don't need anything. 380 00:23:39,480 --> 00:23:42,270 You just need to understand that once someone leaves, they're gone forever. 381 00:23:42,680 --> 00:23:46,470 I don't like anything. Everything feels so distant. 382 00:23:47,680 --> 00:23:49,800 We humans don't like coming to Earth either. 383 00:23:50,060 --> 00:23:53,190 We cry when we arrive, and we cry when we leave. 384 00:23:53,480 --> 00:23:55,230 That leaves us with the life we have here. 385 00:23:55,640 --> 00:23:57,850 Now, you have to decide what colors you want to fill it with. 386 00:23:58,140 --> 00:23:59,760 But I don't like it here. 387 00:24:00,600 --> 00:24:02,550 When God takes away one hand, 388 00:24:03,100 --> 00:24:04,890 He gives you another. 389 00:24:05,100 --> 00:24:06,760 Don't ever let go of that hand. 390 00:24:08,060 --> 00:24:09,560 But my parents? 391 00:24:10,230 --> 00:24:11,520 Talk to them. 392 00:24:12,770 --> 00:24:14,150 They live inside of you. 393 00:24:14,430 --> 00:24:15,760 You are them. 394 00:24:16,480 --> 00:24:17,730 Feel them. 395 00:24:18,480 --> 00:24:19,520 They're not dead. 396 00:24:19,600 --> 00:24:20,680 They're alive. 397 00:24:20,770 --> 00:24:24,940 They'll do everything they were meant to do-through you. 398 00:24:27,520 --> 00:24:28,730 Fakir? 399 00:24:38,140 --> 00:24:39,260 Bhatti? 400 00:24:40,930 --> 00:24:42,760 Bye, I'm leaving, okay? 401 00:24:50,730 --> 00:24:52,310 Did you finish your practical project? 402 00:24:53,640 --> 00:24:57,510 You're not going to talk to me even if I call you a show-off? 403 00:24:58,390 --> 00:25:02,470 Oh no, you're wising up and ending our fight. 404 00:25:03,770 --> 00:25:05,110 Jasbeer, 405 00:25:05,640 --> 00:25:07,010 can I say something? 406 00:25:08,020 --> 00:25:10,610 Don't make peace with someone from the other village. 407 00:25:10,850 --> 00:25:11,930 Fight with me. 408 00:25:12,480 --> 00:25:13,690 Trouble me. 409 00:25:13,980 --> 00:25:15,190 Do whatever you want. 410 00:25:15,270 --> 00:25:16,520 But just keep talking. 411 00:25:16,810 --> 00:25:18,270 Don't stay quiet. 412 00:25:19,140 --> 00:25:20,600 Please, don't. 413 00:25:20,850 --> 00:25:22,930 I can't stand seeing you like this. 414 00:25:24,310 --> 00:25:25,650 Come on, give me a smile. 415 00:25:26,140 --> 00:25:27,800 You look better when you smile. 416 00:25:28,310 --> 00:25:29,360 Jas... 417 00:25:51,600 --> 00:25:55,430 "I don't like being on my own." 418 00:25:55,520 --> 00:25:59,230 "God knows what's wrong?" 419 00:26:01,930 --> 00:26:05,640 "I don't like being on my own." 420 00:26:05,730 --> 00:26:08,980 "God knows what's wrong?" 421 00:26:09,180 --> 00:26:12,300 "I don't like being on my own." 422 00:26:12,520 --> 00:26:15,980 "God knows what's wrong?" 423 00:26:16,060 --> 00:26:22,150 "I'm always lost in thoughts of you." 424 00:26:22,390 --> 00:26:26,260 "What is this bond I feel so true?" 425 00:26:26,350 --> 00:26:32,470 "My dear, what is this bond I have with you?" 426 00:26:32,770 --> 00:26:38,940 "My dear, what is this bond I have with you?" 427 00:26:39,520 --> 00:26:42,650 "What is this bond I feel so true?" 428 00:26:53,680 --> 00:26:57,100 "My anklets tinkle, softly say," 429 00:26:57,480 --> 00:27:00,900 "Without you, I don't want to stay." 430 00:27:00,980 --> 00:27:04,190 "Not even for a moment, I want to be away from you." 431 00:27:04,270 --> 00:27:07,110 "Oh, my beloved!" 432 00:27:07,430 --> 00:27:09,100 "Oh, my beloved!" 433 00:27:09,180 --> 00:27:12,470 "I'm innocent, naive." 434 00:27:12,850 --> 00:27:15,850 "I keep chanting your name all the time," 435 00:27:15,930 --> 00:27:17,100 "I keep chanting..." 436 00:27:17,180 --> 00:27:23,220 My heart dances, oh my life," 437 00:27:23,890 --> 00:27:27,510 "Oh my life." 438 00:27:27,930 --> 00:27:31,220 "My love is worshiping you," 439 00:27:31,310 --> 00:27:34,230 "I've lost my senses, it's true." 440 00:27:34,810 --> 00:27:38,150 "I've found heaven that I deserve," 441 00:27:38,230 --> 00:27:41,610 "For I've found my true love." 442 00:27:41,680 --> 00:27:44,760 "For I've found my true love." 443 00:27:44,890 --> 00:27:48,430 "I want to spend my life with you," 444 00:27:48,520 --> 00:27:51,650 "Repaying the love you've given too." 445 00:27:51,810 --> 00:27:55,270 "I want to spend my life with you," 446 00:27:55,430 --> 00:27:58,350 "Repaying the love you've given too." 447 00:27:58,430 --> 00:28:04,760 "Your lips keep questioning me too," 448 00:28:05,270 --> 00:28:08,520 "What is this bond I feel so true?" 449 00:28:08,770 --> 00:28:15,440 "My dear, what is this bond I have with you?" 450 00:28:15,560 --> 00:28:20,480 "What is this bond I feel so true?" 451 00:28:31,430 --> 00:28:32,760 Sir! 452 00:28:32,930 --> 00:28:34,390 Please don't do this, sir. 453 00:28:37,480 --> 00:28:38,730 Sir! 454 00:28:39,850 --> 00:28:43,220 Where will we go with our kids? 455 00:28:43,680 --> 00:28:46,100 I'm just asking you to leave the house peacefully. 456 00:28:46,850 --> 00:28:49,260 Do you even know the sections I can arrest you under? 457 00:28:56,850 --> 00:28:57,850 406. 458 00:28:58,680 --> 00:28:59,890 448. 459 00:29:00,270 --> 00:29:03,310 448, 460 and 120b. 460 00:29:03,480 --> 00:29:05,690 That adds up to over 2000 sections. 461 00:29:06,350 --> 00:29:07,510 Who are you? 462 00:29:08,140 --> 00:29:09,390 I'm Jasveer Singh. 463 00:29:09,640 --> 00:29:10,890 Are you teaching me law? 464 00:29:11,060 --> 00:29:14,060 I'm not teaching you, just helping you remember the sections. 465 00:29:14,350 --> 00:29:16,140 You might need them against him. 466 00:29:16,230 --> 00:29:17,650 What sections against me, huh? 467 00:29:17,730 --> 00:29:19,360 They've been living on my land. 468 00:29:19,430 --> 00:29:21,390 People don't even leave donated land. 469 00:29:21,640 --> 00:29:23,260 You took money for this land. 470 00:29:24,390 --> 00:29:25,220 Look at this. 471 00:29:28,350 --> 00:29:32,760 These aren't their numbers, sir. 472 00:29:32,850 --> 00:29:33,970 What do you mean? 473 00:29:34,520 --> 00:29:36,810 I mean his father did what matchmakers sometimes do. 474 00:29:36,890 --> 00:29:39,050 They show you one person, then marry you to another. 475 00:29:39,140 --> 00:29:40,680 That's how he works. 476 00:29:40,770 --> 00:29:42,190 Don't bring my father into this! 477 00:29:42,270 --> 00:29:43,690 Listen carefully. 478 00:29:43,850 --> 00:29:45,180 This land is mine. 479 00:29:45,560 --> 00:29:47,060 Go ask your father. 480 00:29:47,350 --> 00:29:48,970 Don't worry, we'll handle this. 481 00:29:49,270 --> 00:29:50,310 Come meet me at the police station. 482 00:29:50,390 --> 00:29:52,140 Okay, sir. Tell them to put everything back 483 00:29:52,350 --> 00:29:54,140 and we'll talk at the police station. 484 00:29:54,230 --> 00:29:56,150 Get their things out, Inspector. 485 00:29:56,680 --> 00:29:58,140 I'll see who stops us. 486 00:29:58,430 --> 00:29:59,470 What will you do, huh? 487 00:29:59,560 --> 00:30:01,810 Those who can see, can see right through it. 488 00:30:02,600 --> 00:30:03,600 No, Brother. 489 00:30:03,980 --> 00:30:06,730 You need to sort this out before you take over this place. 490 00:30:07,060 --> 00:30:08,440 What will you do, huh? 491 00:30:13,520 --> 00:30:14,810 We'll stop you. 492 00:30:21,640 --> 00:30:23,640 Thank you so much, Sardarji. 493 00:30:25,480 --> 00:30:26,610 The way you took charge in there, 494 00:30:26,680 --> 00:30:29,100 I think you should stop going to college and start handling land issues. 495 00:30:29,180 --> 00:30:30,640 I can do that too. 496 00:30:32,640 --> 00:30:35,640 You managed to overpower the SHO, now talk to the DGP. 497 00:30:38,560 --> 00:30:39,440 Hello? 498 00:30:39,770 --> 00:30:41,110 Where are you? 499 00:30:41,600 --> 00:30:44,180 I'm about to leave the house. Get to college immediately, okay? 500 00:30:44,350 --> 00:30:45,720 - Okay. - Okay, bye. Bye. 501 00:30:46,100 --> 00:30:46,720 - Bye, Dad. - Bani! 502 00:30:46,810 --> 00:30:47,900 - Bani, my child! - Yes? 503 00:30:48,180 --> 00:30:49,930 Can you withdraw some money on your way to college? 504 00:30:53,680 --> 00:30:54,430 Why? 505 00:30:54,810 --> 00:30:56,060 What will I get by doing that? 506 00:30:58,100 --> 00:30:59,260 Nothing. 507 00:30:59,890 --> 00:31:01,550 But you'll definitely lose something. 508 00:31:01,640 --> 00:31:05,140 You've spoiled her with all your love. 509 00:31:05,230 --> 00:31:06,440 Keep quiet, Mom. 510 00:31:06,890 --> 00:31:08,390 You tell me, what will I lose? 511 00:31:08,680 --> 00:31:12,760 Look, dear, if you don't withdraw this money for me, 512 00:31:13,180 --> 00:31:16,050 you won't be able to ask me for any tomorrow. 513 00:31:17,980 --> 00:31:19,270 - Okay. - Yes. 514 00:31:19,350 --> 00:31:20,510 I won't ask for any tomorrow. 515 00:31:20,600 --> 00:31:22,510 - Fine, then. - Why don't you give me some today, then? 516 00:31:25,270 --> 00:31:27,730 - There she goes! - My naughty daughter. 517 00:31:27,930 --> 00:31:31,140 Don't you think you're encouraging her? 518 00:31:31,520 --> 00:31:33,650 She's going to have a tough time adjusting at her in-laws' place. 519 00:31:33,850 --> 00:31:36,140 Then you'll have to keep going there to hear their complaints, 520 00:31:36,230 --> 00:31:38,270 - with your head down. - What! 521 00:31:38,810 --> 00:31:40,650 How are you spending your life with this woman? 522 00:31:40,850 --> 00:31:42,100 She's so negative. 523 00:31:42,180 --> 00:31:43,640 You got trapped the first time. 524 00:31:43,730 --> 00:31:46,230 Please don't marry her again. 525 00:31:46,310 --> 00:31:47,860 - Wait, I'll teach you a lesson. - That works. 526 00:31:49,680 --> 00:31:53,930 Fine, you and your daughter can do whatever you want. I won't interfere. 527 00:31:54,520 --> 00:31:57,360 Aww, you're feeling bad? 528 00:31:57,730 --> 00:31:58,940 You're feeling bad? 529 00:31:59,270 --> 00:32:00,270 - Yes. - Come, come. 530 00:32:00,430 --> 00:32:01,100 - Come here. - No. 531 00:32:01,180 --> 00:32:02,010 Come here. 532 00:32:04,480 --> 00:32:05,310 Dad, the cheque? 533 00:32:05,390 --> 00:32:06,220 Here. 534 00:32:06,850 --> 00:32:07,510 Okay. 535 00:32:07,730 --> 00:32:08,400 Okay, bye. 536 00:32:08,480 --> 00:32:09,480 Okay, bye, bye. 537 00:32:09,730 --> 00:32:11,190 - Oh, one... - Don't bother! 538 00:32:11,270 --> 00:32:12,060 Stop it! 539 00:32:12,850 --> 00:32:13,510 Bye! 540 00:32:14,180 --> 00:32:14,970 - Go! - Bye! 541 00:32:15,770 --> 00:32:16,770 Bye-bye! 542 00:32:17,060 --> 00:32:18,270 But sometimes, 543 00:32:21,430 --> 00:32:23,720 occasionally, happen to... 544 00:32:31,020 --> 00:32:31,770 Bhatti! 545 00:32:33,140 --> 00:32:33,890 Bhatti! 546 00:32:35,680 --> 00:32:36,300 Hmm? 547 00:32:37,810 --> 00:32:40,560 Stay put and study for a change. 548 00:32:54,850 --> 00:32:56,050 - Sir! - Yes? 549 00:32:56,980 --> 00:32:57,650 Someone... 550 00:32:57,730 --> 00:32:59,480 someone just threw a paper at me. 551 00:33:00,810 --> 00:33:01,940 It has a phone number on it, sir. 552 00:33:02,020 --> 00:33:02,770 Show it to me. 553 00:33:11,520 --> 00:33:12,900 Sir, his phone is ringing. 554 00:33:14,180 --> 00:33:15,720 I knew it must be you! 555 00:33:15,810 --> 00:33:18,190 Sir, I tell you, you should throw him out. 556 00:33:18,270 --> 00:33:19,110 What is this? 557 00:33:19,180 --> 00:33:22,760 Sir, this is my phone, but I didn't throw any paper at her. 558 00:33:22,850 --> 00:33:23,550 Stand up. 559 00:33:23,640 --> 00:33:24,720 I didn't throw any paper at her. 560 00:33:24,810 --> 00:33:26,560 I don't want this happening in my class again. 561 00:33:26,730 --> 00:33:28,730 Sir, don't let him go so easily. 562 00:33:29,020 --> 00:33:31,110 Bhatti, tell him what he said about me the day before yesterday. 563 00:33:31,180 --> 00:33:34,050 He keeps talking about me too, sir. Sir, she takes everything too seriously. 564 00:33:34,140 --> 00:33:36,100 - She shouldn't take it seriously. - It's okay, it's okay. 565 00:33:36,890 --> 00:33:40,390 No! You're new here and very innocent, 566 00:33:40,520 --> 00:33:43,520 but we shouldn't let him off easy. I'll take him to the principal ma'am today. 567 00:33:43,560 --> 00:33:45,150 Come on, let's go. Come on. 568 00:33:45,180 --> 00:33:46,970 - Listen to me. - Come on! 569 00:33:48,060 --> 00:33:49,190 Wait a minute! 570 00:33:49,430 --> 00:33:50,300 Don't bother! 571 00:33:50,390 --> 00:33:51,550 Listen to me! 572 00:33:51,770 --> 00:33:55,150 You're draining my grades just like an android phone battery. 573 00:33:56,140 --> 00:33:59,010 If I stay with you two, I think I'll have to spend a couple more years here. 574 00:33:59,230 --> 00:34:03,810 Be thankful this happened in front of a teacher because if it were the cops, 575 00:34:03,890 --> 00:34:06,220 you'd be counting bruises right now. 576 00:34:07,020 --> 00:34:07,810 Bhatti! 577 00:34:08,140 --> 00:34:10,550 Why didn't I think of that idea! 578 00:34:10,640 --> 00:34:11,680 Very nice! 579 00:34:11,810 --> 00:34:13,980 Happy now? Keep giving her stupid ideas! 580 00:34:14,430 --> 00:34:16,390 Get serious sometimes. 581 00:34:16,640 --> 00:34:17,260 Yes. 582 00:34:17,480 --> 00:34:18,980 What would have happened in 15 minutes? 583 00:34:19,310 --> 00:34:21,230 Everyone would have been here after 15 minutes. 584 00:34:21,480 --> 00:34:22,980 Plus, we already have you as the serious one. 585 00:34:23,890 --> 00:34:27,640 Moreover, two people need to have different habits to live together. 586 00:34:27,730 --> 00:34:31,020 Habits should be different, but not stupid. 587 00:34:31,180 --> 00:34:33,430 I tolerate you at college, and that's enough for me. 588 00:34:34,270 --> 00:34:36,440 I barely get rid of you on off days. 589 00:34:37,730 --> 00:34:40,190 Here, the one from Canada is calling. 590 00:34:40,520 --> 00:34:42,360 He loves me a lot. He calls me twice a day. 591 00:34:42,430 --> 00:34:43,850 - Hello? - Is it a he or a she? 592 00:34:43,930 --> 00:34:45,260 He, for now. 593 00:34:45,430 --> 00:34:47,390 Yes? Don't you have anything else to do? 594 00:34:47,770 --> 00:34:50,060 I'll attend to your calls just like that. 595 00:34:50,680 --> 00:34:52,550 Are you crazy? I can't leave you alone in college, 596 00:34:52,640 --> 00:34:54,300 how am I supposed to leave you alone in India? 597 00:34:54,850 --> 00:34:56,100 So, Mr. President, 598 00:34:57,180 --> 00:34:59,680 you've been putting up a lot of posters these days. 599 00:35:00,730 --> 00:35:01,690 What posters? 600 00:35:02,930 --> 00:35:04,140 Campaign posters. 601 00:35:04,730 --> 00:35:06,610 No one in my family listens to me, 602 00:35:06,680 --> 00:35:08,350 so what makes you think I'll want to be president? 603 00:35:08,430 --> 00:35:09,640 You're mistaken. 604 00:35:09,930 --> 00:35:10,800 Really? 605 00:35:11,100 --> 00:35:13,220 Come on then, let's clear the doubt. 606 00:35:13,520 --> 00:35:15,480 - Come with us. - Come on. 607 00:35:18,350 --> 00:35:19,430 So tell me, Mr. President, 608 00:35:19,850 --> 00:35:20,800 what's this? 609 00:35:22,230 --> 00:35:23,560 It's my photo, Brother. 610 00:35:25,230 --> 00:35:27,520 You said you weren't contesting. 611 00:35:27,730 --> 00:35:28,860 Then how did your photo end up here? 612 00:35:28,930 --> 00:35:32,260 No, I have nothing to do with the election. I swear on my brother in Canada. 613 00:35:32,680 --> 00:35:34,720 This is my photo, but I didn't put up that poster. 614 00:35:34,810 --> 00:35:36,860 I'm always supporting you, Brother. 615 00:35:37,060 --> 00:35:38,440 Remember this. 616 00:35:38,810 --> 00:35:39,770 Here's your phone. 617 00:35:39,980 --> 00:35:42,230 If you need anyone, reach out to me. 618 00:35:42,430 --> 00:35:43,260 Okay, Brother. 619 00:35:43,350 --> 00:35:44,300 Wait, Brother. 620 00:35:44,770 --> 00:35:45,810 Let me take a picture of it. 621 00:35:45,850 --> 00:35:46,850 Let's go, Shinda. 622 00:35:48,810 --> 00:35:49,650 What is this? 623 00:35:50,480 --> 00:35:51,060 Your photo. 624 00:35:51,140 --> 00:35:52,970 I can see that. Who put it up? 625 00:35:53,390 --> 00:35:54,390 Did you do it? 626 00:35:55,480 --> 00:35:56,940 I must have done it by mistake. 627 00:35:57,230 --> 00:35:58,810 She makes a lot of mistakes. 628 00:35:58,890 --> 00:36:00,010 You know her well. 629 00:36:00,100 --> 00:36:01,470 It's a good photo. 630 00:36:12,980 --> 00:36:14,440 Greetings, Mother. 631 00:36:15,020 --> 00:36:16,270 Greetings, dear. 632 00:36:16,520 --> 00:36:18,110 I had called Father. 633 00:36:18,180 --> 00:36:19,390 He didn't answer it. 634 00:36:19,640 --> 00:36:21,140 He went to the fields. 635 00:36:21,390 --> 00:36:23,140 His phone must not be with him. 636 00:36:23,430 --> 00:36:28,180 You know he's never been very responsible with his phone. 637 00:36:28,730 --> 00:36:30,610 How are Jasveer and Deepa doing? 638 00:36:30,680 --> 00:36:32,470 You know how Jasveer is. 639 00:36:32,770 --> 00:36:34,980 He's busy helping others. 640 00:36:35,310 --> 00:36:37,560 He doesn't eat or drink on time. 641 00:36:38,100 --> 00:36:39,390 I'm having trouble with Deepa. 642 00:36:39,640 --> 00:36:41,140 He keeps placing bets all day long. 643 00:36:41,430 --> 00:36:43,390 He keeps fighting and arguing with everyone. 644 00:36:43,930 --> 00:36:46,680 We worry that he might get into trouble with the law one day. 645 00:36:47,060 --> 00:36:49,650 Oh yes, what's the update on his file? 646 00:36:50,230 --> 00:36:52,440 What's that called? 647 00:36:53,680 --> 00:36:55,180 LIGD? 648 00:36:56,850 --> 00:36:59,180 It's not LIGD, Mother. 649 00:36:59,430 --> 00:37:01,180 It's LMIA. 650 00:37:01,270 --> 00:37:03,400 Don't worry, I had a word with them. 651 00:37:03,640 --> 00:37:05,390 He'll get his visa soon. 652 00:37:05,480 --> 00:37:06,650 Thank God. 653 00:37:06,730 --> 00:37:08,400 By the way, where is Deepa? 654 00:37:08,890 --> 00:37:10,300 He must be placing a bet somewhere. 655 00:37:22,560 --> 00:37:25,560 Deepa never backs down from a bet. 656 00:37:29,180 --> 00:37:31,050 Here, a warm glass of milk for you. 657 00:37:31,810 --> 00:37:32,940 - You didn't go to sleep yet? - Hold it. 658 00:37:33,520 --> 00:37:35,020 I was just about to go to bed. 659 00:37:35,430 --> 00:37:37,510 I thought I should give you milk first. 660 00:37:37,810 --> 00:37:38,810 Thank you. 661 00:37:41,270 --> 00:37:42,400 - Bani... - Hmm? 662 00:37:42,640 --> 00:37:44,390 I wanted to talk to you. 663 00:37:44,890 --> 00:37:45,470 What is it? 664 00:37:45,560 --> 00:37:48,360 Have you discussed anything about the future with Jasveer? 665 00:37:50,730 --> 00:37:51,860 What should I discuss? 666 00:37:52,310 --> 00:37:57,270 You know the biggest reason relationships go bad 667 00:37:57,350 --> 00:37:59,100 is the girl's parents not approving of the match. 668 00:37:59,180 --> 00:38:01,680 Here, neither you two nor they have an issue. 669 00:38:01,770 --> 00:38:03,400 So what should I ask him? 670 00:38:03,850 --> 00:38:04,850 Still. 671 00:38:05,600 --> 00:38:06,640 Mom! 672 00:38:07,310 --> 00:38:11,060 You know Jasveer and I have known each other since we were kids. 673 00:38:11,140 --> 00:38:13,850 We understand each other's nature really well. 674 00:38:14,180 --> 00:38:15,930 There's nothing to ask him. 675 00:38:16,520 --> 00:38:17,520 Do one thing then, 676 00:38:18,520 --> 00:38:20,020 introduce him to your father. 677 00:38:20,390 --> 00:38:22,220 Your father wants to meet him. 678 00:38:23,230 --> 00:38:24,900 He won't come here just like that. 679 00:38:27,520 --> 00:38:30,860 Then make an excuse and call him here 680 00:38:31,350 --> 00:38:32,930 so we can all meet him. 681 00:38:33,600 --> 00:38:35,260 Your father worries. 682 00:38:35,640 --> 00:38:37,470 Look, you're going to Canada. 683 00:38:37,560 --> 00:38:42,150 We worry about your future. 684 00:38:44,810 --> 00:38:46,900 Can I call him on the fourth, on your birthday? 685 00:38:47,310 --> 00:38:49,020 Yes, that works. 686 00:38:49,310 --> 00:38:49,980 Okay. 687 00:38:50,520 --> 00:38:57,150 We want you to use fewer fertilizers and pesticides 688 00:38:57,350 --> 00:38:59,260 and encourage organic farming. 689 00:38:59,350 --> 00:39:03,720 My brothers, I request all of you to join our movement 690 00:39:03,890 --> 00:39:09,300 and support us so that our dream of a happy Punjab lives on. 691 00:39:09,520 --> 00:39:12,440 I hope all of you will support us. 692 00:39:12,730 --> 00:39:13,360 Thank you. 693 00:39:13,430 --> 00:39:15,220 Of course. We're with you. 694 00:39:15,350 --> 00:39:16,680 That's enough, Mr. Leader. 695 00:39:16,850 --> 00:39:18,890 We need to get ready and go to Bani's house. Get ready? 696 00:39:19,180 --> 00:39:20,260 You want to wear a sari? 697 00:39:20,350 --> 00:39:21,800 I'm talking about you. Dress well for a change. 698 00:39:21,890 --> 00:39:23,800 Guys like you get rejected right away. 699 00:39:24,060 --> 00:39:25,060 Goodbye. 700 00:39:27,680 --> 00:39:28,680 Son, 701 00:39:29,520 --> 00:39:31,770 you're the only one 702 00:39:32,430 --> 00:39:35,470 Bani spends most of her time with, apart from us. 703 00:39:36,680 --> 00:39:37,850 Son, 704 00:39:38,230 --> 00:39:42,440 it would be great if you end up living happily, just like this. 705 00:39:43,770 --> 00:39:47,310 Son, have you and Bani talked about your future yet? 706 00:39:50,560 --> 00:39:52,190 We haven't decided anything yet. 707 00:39:52,850 --> 00:39:54,390 Well, you should, son. 708 00:39:55,480 --> 00:39:59,810 Son, we just want you both to go to Canada and start a new life. 709 00:40:00,020 --> 00:40:04,520 All our worries will be gone once you settle down there. 710 00:40:08,680 --> 00:40:09,680 Uncle, 711 00:40:10,390 --> 00:40:12,470 Bani and I like each other. 712 00:40:13,600 --> 00:40:14,470 But... 713 00:40:15,180 --> 00:40:17,510 I've never thought about settling in Canada. 714 00:40:18,560 --> 00:40:19,610 Jasveer! 715 00:40:20,520 --> 00:40:23,610 There's no country as beautiful as Canada. 716 00:40:23,890 --> 00:40:25,260 There's nothing left here anyway. 717 00:40:25,600 --> 00:40:26,390 We... 718 00:40:29,980 --> 00:40:31,940 Then what are your plans? 719 00:40:34,180 --> 00:40:36,550 Uncle, I know Canada is beautiful, 720 00:40:38,180 --> 00:40:40,930 and Punjabis have done great there. 721 00:40:41,640 --> 00:40:42,720 But I don't know... 722 00:40:42,890 --> 00:40:45,550 I just don't want to leave my roots. 723 00:40:46,350 --> 00:40:49,680 But son, everyone wants to settle in Canada these days. 724 00:40:50,100 --> 00:40:51,970 Kids don't have a future here anymore. 725 00:40:52,730 --> 00:40:55,400 Look, Uncle, everyone thinks differently. 726 00:40:56,680 --> 00:41:01,430 I dream of staying in Punjab and contributing to its growth. 727 00:41:01,770 --> 00:41:06,440 If everyone gets educated and moves abroad, who will take care of Punjab? 728 00:41:06,640 --> 00:41:11,100 But why should young people stay here when they can't see a future? 729 00:41:11,520 --> 00:41:13,060 We can find jobs, 730 00:41:13,980 --> 00:41:15,770 but there's no proper here. 731 00:41:16,060 --> 00:41:18,440 Everyone wants to leave after high school. 732 00:41:18,770 --> 00:41:20,810 But I don't want to follow the crowd. 733 00:41:21,270 --> 00:41:23,020 I don't want my soul to be here 734 00:41:23,060 --> 00:41:25,190 while my body works in shifts in Canada. 735 00:41:25,270 --> 00:41:29,900 Uncle, my Punjab needs young people like Bani and me. 736 00:41:30,230 --> 00:41:33,480 But Bani has decided to go to Canada to study. 737 00:41:33,680 --> 00:41:35,390 And I respect her decision. 738 00:41:35,640 --> 00:41:36,800 Bani should go there, 739 00:41:37,140 --> 00:41:38,760 study, and then come back. 740 00:41:39,730 --> 00:41:40,730 Come back? 741 00:41:40,810 --> 00:41:44,520 You want to stay here and ruin your life or think about your future? 742 00:41:44,770 --> 00:41:45,940 What's here for you anyway? 743 00:41:46,180 --> 00:41:49,390 A corrupt system and pollution everywhere. 744 00:41:49,600 --> 00:41:51,260 You want to stay in this mess? 745 00:41:51,350 --> 00:41:52,430 Enough. 746 00:41:52,810 --> 00:41:53,900 That's enough, Uncle. 747 00:41:53,980 --> 00:41:55,480 You can enjoy your Canada, 748 00:41:56,060 --> 00:41:57,610 I'll stay here in Punjab. 749 00:41:58,390 --> 00:41:59,350 Let's go, Bhatti. 750 00:42:02,810 --> 00:42:03,770 Goodbye. 751 00:42:07,930 --> 00:42:10,510 I don't know if what I did was right or wrong. 752 00:42:10,730 --> 00:42:12,520 It's okay, God does everything for a reason. 753 00:42:12,600 --> 00:42:13,550 It's not your fault. 754 00:42:13,640 --> 00:42:14,680 Don't worry. 755 00:42:14,850 --> 00:42:17,010 Good times will come back with God's grace. 756 00:42:21,180 --> 00:42:22,350 - Now, tell me! - Drop it, guys. 757 00:42:22,430 --> 00:42:23,050 Come on! 758 00:42:23,140 --> 00:42:24,470 Why do you show up every other day to get into trouble? 759 00:42:24,560 --> 00:42:25,770 - Try and stop me today! - Let me talk. 760 00:42:25,810 --> 00:42:26,520 Hey! 761 00:42:28,060 --> 00:42:29,520 - Listen to me. - Call whoever you want to. 762 00:42:29,680 --> 00:42:31,260 - Be a good brother and... - Wait, you... 763 00:42:33,930 --> 00:42:36,850 You'll pay for this! 764 00:42:51,310 --> 00:42:52,270 You know, 765 00:42:53,810 --> 00:42:56,650 when someone walks in their sleep and suddenly wakes up, 766 00:42:57,850 --> 00:43:02,850 they have no idea how or why they got there. 767 00:43:04,230 --> 00:43:05,770 It's the same with me. 768 00:43:08,060 --> 00:43:09,980 I had no clue about life. 769 00:43:15,020 --> 00:43:18,150 A lot changed after that day. 770 00:43:19,390 --> 00:43:22,640 What happened that day was wrong. 771 00:43:32,060 --> 00:43:33,360 But maybe it was right too. 772 00:43:36,180 --> 00:43:39,140 I, like a crazy girl, made you my whole life. 773 00:43:40,350 --> 00:43:42,680 Nothing seemed hard with you. 774 00:43:43,680 --> 00:43:44,680 But today... 775 00:43:46,980 --> 00:43:48,940 I had dreams with you, Jasveer. 776 00:43:52,140 --> 00:43:53,140 Bani, you know 777 00:43:54,890 --> 00:43:56,300 when someone dies, 778 00:43:57,890 --> 00:44:01,260 four people carry them, taking turns? 779 00:44:04,270 --> 00:44:05,440 And they say, 780 00:44:06,930 --> 00:44:08,640 once you die, you get heavier. 781 00:44:12,100 --> 00:44:14,850 And the dreams of the dead get even heavier. 782 00:44:19,100 --> 00:44:20,140 My parents... 783 00:44:23,350 --> 00:44:24,890 I never saw them. 784 00:44:28,100 --> 00:44:29,600 But it feels like 785 00:44:31,560 --> 00:44:33,980 they're living their dreams through me. 786 00:44:35,060 --> 00:44:37,060 You're right from your perspective, Jasveer. 787 00:44:37,730 --> 00:44:38,860 And I'm right from mine. 788 00:44:40,520 --> 00:44:41,440 Okay, then. 789 00:44:48,270 --> 00:44:49,190 Still, 790 00:44:51,140 --> 00:44:52,350 I'll wait for you. 791 00:45:27,850 --> 00:45:30,890 "After you walked away from me," 792 00:45:30,980 --> 00:45:33,730 "After from your heart you removed me," 793 00:45:33,810 --> 00:45:36,860 "I never entrusted my heart to anyone else." 794 00:45:36,930 --> 00:45:39,720 "After you walked away from me," 795 00:45:39,810 --> 00:45:42,190 "After from your heart you removed me," 796 00:45:42,270 --> 00:45:45,270 "I never entrusted my heart to anyone else." 797 00:45:45,350 --> 00:45:48,930 "Know this truth, my love," 798 00:45:51,100 --> 00:45:53,510 "Know this truth, my love," 799 00:45:53,600 --> 00:45:56,680 "I never put on another ring after that I confess." 800 00:45:56,770 --> 00:45:59,190 "Know this truth, my love," 801 00:45:59,270 --> 00:46:03,190 "I never put on another ring after that I confess." 802 00:46:13,770 --> 00:46:19,270 "I keep staring at the anklets, the chain," 803 00:46:19,350 --> 00:46:24,850 "I keep gazing at the gifts you gave." 804 00:46:25,020 --> 00:46:27,650 "I keep gazing at the gifts..." 805 00:46:27,810 --> 00:46:33,190 "I keep staring at the anklets, the chain," 806 00:46:33,480 --> 00:46:39,020 "I keep gazing at the gifts you gave." 807 00:46:39,100 --> 00:46:44,600 "What will I wear, where will I go?" 808 00:46:44,680 --> 00:46:47,140 "What will I wear, where will I go?" 809 00:46:47,230 --> 00:46:49,940 "Who will I dress up for?" 810 00:46:50,020 --> 00:46:52,980 "My love drove me crazy for sure." 811 00:46:53,060 --> 00:46:57,190 "Know this truth, my love," 812 00:46:57,770 --> 00:46:59,270 Mother! 813 00:47:00,730 --> 00:47:01,940 Here comes your darling son! 814 00:47:02,020 --> 00:47:03,730 Now he decides to come home! Look at the time! 815 00:47:03,810 --> 00:47:05,770 Your son got the visa! 816 00:47:05,850 --> 00:47:07,470 - What?! - That's amazing! 817 00:47:07,560 --> 00:47:08,980 Thank goodness! 818 00:47:09,350 --> 00:47:10,760 - It's stamped! - Yes! 819 00:47:11,060 --> 00:47:13,190 Show it to your mother. 820 00:47:14,100 --> 00:47:16,550 Look, I got the Canada visa, Mother. 821 00:47:16,640 --> 00:47:17,930 Let me see. 822 00:47:18,140 --> 00:47:19,390 - Give me a minute. - Thank God! 823 00:47:19,480 --> 00:47:20,650 Let me take a look. 824 00:47:21,230 --> 00:47:23,770 Look, it has your photo on it. Look at it! 825 00:47:23,850 --> 00:47:25,850 Wow, it really has your photo on it. 826 00:47:27,560 --> 00:47:28,560 Yes. 827 00:47:28,640 --> 00:47:30,180 Thank goodness! Thank goodness! 828 00:47:57,270 --> 00:48:00,310 Thank you, God, for getting me to Canada. 829 00:48:04,100 --> 00:48:05,760 How was the journey, Deepa? 830 00:48:05,850 --> 00:48:07,890 The journey was fine, Sister. But it was a long one. 831 00:48:07,980 --> 00:48:10,110 Now I'll be able to relax only after I get a cup of tea made by you. 832 00:48:10,180 --> 00:48:11,550 I'll make you tea after we get home. 833 00:48:11,640 --> 00:48:13,970 But first, I'll grab you a coffee from the gas station. 834 00:48:14,060 --> 00:48:15,060 What's a gas station, Sister? 835 00:48:15,140 --> 00:48:17,850 It's like a petrol pump in India, but here they call it a gas station. 836 00:48:18,270 --> 00:48:19,520 Why didn't your father come with you? 837 00:48:19,770 --> 00:48:20,980 How would I know? 838 00:48:56,520 --> 00:48:57,560 Amazing! 839 00:49:00,810 --> 00:49:01,980 This is great, God! 840 00:49:02,520 --> 00:49:04,560 Let's go, Uncle! 841 00:49:06,680 --> 00:49:07,760 How's school? 842 00:49:08,890 --> 00:49:09,760 Do you study hard? 843 00:49:14,180 --> 00:49:15,010 Come on. 844 00:49:16,060 --> 00:49:17,020 - How are you, Brother? - I'm good, Brother. 845 00:49:17,060 --> 00:49:18,270 - Are you from Punjab? - Yes. 846 00:49:18,350 --> 00:49:20,800 - Amazing. I'm from Punjab too. - Okay, okay. 847 00:49:21,560 --> 00:49:22,560 Do they have lotteries here as well? 848 00:49:22,640 --> 00:49:23,430 Yes, yes. 849 00:49:27,390 --> 00:49:28,550 - Here's your coffee. - Thank you, Sister. 850 00:49:28,770 --> 00:49:31,610 No, Sister, I've got money. Father gave me some before leaving. 851 00:49:31,680 --> 00:49:32,720 Okay. 852 00:49:33,640 --> 00:49:34,850 Here you go, Brother. 853 00:49:40,890 --> 00:49:41,890 How's the coffee? 854 00:49:41,980 --> 00:49:42,940 It's good, Sister. 855 00:49:46,310 --> 00:49:47,860 What should I do with this change, Brother? 856 00:49:48,100 --> 00:49:49,010 Give me a lottery ticket instead. 857 00:49:49,100 --> 00:49:50,100 Okay, Brother. 858 00:49:50,980 --> 00:49:52,060 Lottery? 859 00:49:59,480 --> 00:50:00,270 Here you go. 860 00:50:02,140 --> 00:50:03,050 - Thank you, Brother. - Thank you. 861 00:50:03,140 --> 00:50:04,010 - Thank you. - Let's go, Sister. 862 00:50:23,100 --> 00:50:24,470 You are so useless! 863 00:50:37,430 --> 00:50:38,680 You're awake now, Brother? 864 00:50:39,230 --> 00:50:40,110 Yeah, yeah. 865 00:50:40,560 --> 00:50:41,610 Have some tea, Deepa. 866 00:50:44,680 --> 00:50:45,600 Here. 867 00:50:47,100 --> 00:50:50,100 Deepa, you slept all day yesterday. 868 00:50:51,270 --> 00:50:55,400 It takes a week to get your sleep cycle back after returning from India. 869 00:50:58,020 --> 00:50:59,440 Aunty, I can't find my sister. 870 00:50:59,980 --> 00:51:02,020 She went to work in the morning. 871 00:51:02,230 --> 00:51:04,230 You know how it is. 872 00:51:04,390 --> 00:51:07,640 Everything's so expensive these days. Bills keep piling up. 873 00:51:07,730 --> 00:51:09,440 He won't work. 874 00:51:11,930 --> 00:51:13,350 - Go enjoy your tea. - Okay. 875 00:51:22,810 --> 00:51:23,900 He hit a six! 876 00:51:25,770 --> 00:51:26,860 He hit a six! 877 00:51:28,480 --> 00:51:29,440 He did. 878 00:51:31,680 --> 00:51:33,350 Look, time-pass is calling again. 879 00:51:33,430 --> 00:51:35,140 He's going to waste two hours of mine now. 880 00:51:35,730 --> 00:51:36,730 Hello? Yes, Brother? 881 00:51:36,810 --> 00:51:38,560 Hey Bhatti, how's it going? 882 00:51:38,810 --> 00:51:40,310 I'm great, having a good time. 883 00:51:40,390 --> 00:51:42,600 You need to pay me back the money you borrowed. 884 00:51:43,020 --> 00:51:46,150 Are you insulting me now? I just need to give you 100,000 rupees. 885 00:51:46,850 --> 00:51:49,970 I help you kill time every day, don't I? 886 00:51:50,430 --> 00:51:52,220 Calculate it like this: 887 00:51:52,390 --> 00:51:55,550 200 rupees per hour, you'll earn that much in a month. 888 00:51:55,640 --> 00:51:56,800 What are you talking about? 889 00:51:56,890 --> 00:51:58,550 It's tough to make money here, Brother. 890 00:51:58,640 --> 00:52:01,100 You don't get any food unless you work, unlike you. 891 00:52:01,430 --> 00:52:03,430 - Disconnect the call, my girlfriend is calling. - Hello, listen to me. 892 00:52:03,480 --> 00:52:05,900 - Bhatti! - Disconnect the call or she will behead me. 893 00:52:05,980 --> 00:52:07,150 Hello? Yes, darling? 894 00:52:07,680 --> 00:52:08,470 How are you? 895 00:52:08,560 --> 00:52:10,110 I wasn't doing anything, my love. 896 00:52:10,640 --> 00:52:12,640 No, an idler had called me. 897 00:52:13,060 --> 00:52:14,440 He was asking for 50,000 rupees. 898 00:52:14,730 --> 00:52:16,860 I told him I'm not working in a bank. 899 00:52:18,600 --> 00:52:20,100 You need 500 rupees? 900 00:52:20,810 --> 00:52:22,900 I told him I'm not working in a bank. 901 00:52:24,230 --> 00:52:25,650 You can take it the day after tomorrow. 902 00:52:25,850 --> 00:52:27,220 Hello? Hello, listen! 903 00:52:27,310 --> 00:52:28,150 Hello! 904 00:52:28,600 --> 00:52:29,550 Come here. 905 00:52:29,640 --> 00:52:31,050 - She hung up the call. - Come here. 906 00:52:31,430 --> 00:52:32,720 Help them out. 907 00:52:33,930 --> 00:52:34,890 Hurry up, guys. 908 00:52:42,350 --> 00:52:44,140 Deepa, are you ready? 909 00:52:44,770 --> 00:52:45,650 Yes, Sister. 910 00:52:46,520 --> 00:52:48,020 - Let's go then. - Let's go. 911 00:52:49,180 --> 00:52:51,300 Where are you guys going? 912 00:52:51,810 --> 00:52:53,610 Are you going to a mall? 913 00:52:55,730 --> 00:52:58,520 Don't make wild guesses, Mother. 914 00:52:59,140 --> 00:53:01,300 I spoke to someone about giving Deepa a job. 915 00:53:01,520 --> 00:53:02,770 I'm taking him there. 916 00:53:03,640 --> 00:53:04,640 Good. 917 00:53:05,350 --> 00:53:06,930 Get him to work as well. 918 00:53:07,180 --> 00:53:09,050 He's been sitting at home for two weeks. 919 00:53:11,560 --> 00:53:14,020 Harman, you too are going with them? 920 00:53:14,100 --> 00:53:14,970 Stay at home. 921 00:53:15,060 --> 00:53:17,360 Grandma, I get bored at home. 922 00:53:19,350 --> 00:53:21,300 A son-in-law staying at his in-laws place 923 00:53:21,520 --> 00:53:23,810 and a brother staying at his married sister's place are both disgraceful. 924 00:53:28,930 --> 00:53:30,720 Sister, aren't we going to a mall? 925 00:53:30,810 --> 00:53:32,310 Yes, I'm taking you to the mall. 926 00:53:32,390 --> 00:53:35,140 No, Mom, please buy me an ice-cream on the way. 927 00:53:35,230 --> 00:53:36,440 Please, Mom. 928 00:53:36,560 --> 00:53:38,940 Get him whatever he wants, Sister. 929 00:53:39,520 --> 00:53:41,440 Okay, okay, I need to stop at the gas station anyway. 930 00:53:41,520 --> 00:53:43,360 You can get yourself an ice cream there, okay? Happy now? 931 00:53:43,430 --> 00:53:44,640 Are you happy now? 932 00:53:56,850 --> 00:53:58,050 Alright, let's head out. 933 00:54:31,060 --> 00:54:31,860 Here you are, Brother. 934 00:54:32,560 --> 00:54:33,360 How much do I owe you? 935 00:54:33,560 --> 00:54:34,900 It's five dollars. 936 00:54:36,180 --> 00:54:37,010 Here's the money. 937 00:54:41,390 --> 00:54:42,800 Hey Bother, could you check this for me? 938 00:54:43,020 --> 00:54:44,230 Sure, sir. 939 00:54:48,680 --> 00:54:50,260 Looks like your luck just turned around, Brother. 940 00:54:50,350 --> 00:54:52,140 You just hit a 20-million-dollar jackpot! 941 00:54:52,560 --> 00:54:53,730 Stop joking around, Brother. 942 00:54:53,810 --> 00:54:55,230 I'm not that lucky, come on. 943 00:54:55,310 --> 00:54:56,190 Check this out, Brother. 944 00:54:56,270 --> 00:54:57,230 This is your winning ticket. 945 00:54:58,520 --> 00:54:59,360 Seriously? 946 00:54:59,430 --> 00:55:00,430 Yes, Brother. 947 00:55:00,810 --> 00:55:02,060 - Are you serious, Brother? - Yes. 948 00:55:02,140 --> 00:55:03,350 - You're not kidding, right? - Yep, absolutely! 949 00:55:03,520 --> 00:55:05,690 Your uncle just won big! 950 00:55:07,730 --> 00:55:08,690 Congrats! 951 00:55:08,770 --> 00:55:09,900 How much is 20 million in rupees? 952 00:55:10,640 --> 00:55:12,180 It's probably over 100 crores, right? 953 00:55:12,270 --> 00:55:13,270 No way, 100 crores?! 954 00:55:13,350 --> 00:55:15,390 Your uncle's officially a millionaire! 955 00:55:24,020 --> 00:55:26,230 Looks like your brother's become rich! 956 00:56:12,020 --> 00:56:14,440 "I had vodka at a party," 957 00:56:14,520 --> 00:56:16,900 "I had vodka at a party," 958 00:56:16,980 --> 00:56:20,190 "And I lost my balance." 959 00:56:21,930 --> 00:56:24,300 "I had vodka at a party," 960 00:56:24,390 --> 00:56:26,760 "I had vodka at a party," 961 00:56:26,890 --> 00:56:29,260 "And I lost my balance." 962 00:56:29,350 --> 00:56:33,350 "It was a Friday night," 963 00:56:34,180 --> 00:56:36,390 "It was a Friday night," 964 00:56:36,480 --> 00:56:39,190 "How do I even explain everything that happened?" 965 00:56:39,270 --> 00:56:41,400 "It was a Friday night," 966 00:56:41,480 --> 00:56:44,400 "How do I even explain everything that happened?" 967 00:56:56,560 --> 00:56:58,980 "Some people ask, 'Who's this brown girl?'" 968 00:56:59,020 --> 00:57:01,860 "Some ask, 'Where's your hometown?'" 969 00:57:01,930 --> 00:57:03,930 "They ask, 'Where's your hometown?'" 970 00:57:04,020 --> 00:57:06,610 "Some people ask, 'Who's this brown girl?'" 971 00:57:06,680 --> 00:57:08,890 "Some ask, 'Where's your hometown?'" 972 00:57:08,980 --> 00:57:11,310 "What caused the traffic jam?" 973 00:57:11,390 --> 00:57:13,970 "They roll their windows down and ask." 974 00:57:14,060 --> 00:57:16,310 "No one knows who this beauty is." 975 00:57:16,390 --> 00:57:18,720 "No one knows who this beauty is." 976 00:57:18,810 --> 00:57:21,230 "Everyone's wondering who she is." 977 00:57:21,310 --> 00:57:25,020 "It was a Friday night," 978 00:57:26,270 --> 00:57:28,360 "It was a Friday night," 979 00:57:28,390 --> 00:57:31,100 "How do I even explain everything that happened?" 980 00:57:31,180 --> 00:57:33,350 "It was a Friday night," 981 00:57:33,430 --> 00:57:36,850 "How do I even explain everything that happened!" 982 00:57:44,850 --> 00:57:46,180 Deepa! Hey, Deepa! 983 00:57:46,430 --> 00:57:47,600 What are you thinking about? 984 00:57:48,980 --> 00:57:53,610 Saabi, I think I'm in love with that girl. 985 00:57:54,140 --> 00:57:55,760 So soon, Brother? 986 00:57:56,480 --> 00:57:58,980 You can't call that soon, you fools. 987 00:57:59,680 --> 00:58:00,760 It was love at first sight. 988 00:58:01,390 --> 00:58:03,300 You always say Deepa never loses a bet. 989 00:58:03,520 --> 00:58:05,110 So now, show your courage and talk to her. 990 00:58:06,230 --> 00:58:09,020 Look, he just dared you. Now you have to go up to her. 991 00:58:15,350 --> 00:58:16,100 Did you like it, sir? 992 00:58:16,180 --> 00:58:16,970 - Sure, I'll get you more. - Yeah, yeah, yeah. 993 00:58:17,060 --> 00:58:17,810 You need more? 994 00:58:17,890 --> 00:58:19,010 Yes, just a little more. 995 00:58:19,140 --> 00:58:19,850 Excuse me. 996 00:58:19,930 --> 00:58:20,890 - Sure. - Can I talk to you for a moment? 997 00:58:21,230 --> 00:58:22,060 Thank you. 998 00:58:25,100 --> 00:58:26,010 How's it going? 999 00:58:26,890 --> 00:58:27,890 Shall we go out and party? 1000 00:58:28,770 --> 00:58:30,440 I'm a millionaire now. 1001 00:58:31,890 --> 00:58:36,470 I know you hit the jackpot, but you're out of your mind. 1002 00:58:37,520 --> 00:58:42,690 My mind's fine, it's just my heart that's out of control. 1003 00:58:43,520 --> 00:58:48,480 Talk to me when both your heart and mind are in control. 1004 00:58:48,730 --> 00:58:51,110 This isn't your hometown, it's Canada. 1005 00:58:51,480 --> 00:58:53,690 Girls here deserve respect. 1006 00:58:54,180 --> 00:59:00,350 But don't judge someone by the job they do. 1007 00:59:00,810 --> 00:59:05,060 My judgment's always spot on. 1008 00:59:06,480 --> 00:59:07,980 Stop showing off. 1009 00:59:08,270 --> 00:59:11,440 I meet a lot of guys like you here every day. 1010 00:59:13,730 --> 00:59:19,650 But none of them are even close to me. 1011 00:59:20,230 --> 00:59:21,360 Will you marry me? 1012 00:59:23,060 --> 00:59:25,230 Hello, Mother? Greetings! 1013 00:59:25,310 --> 00:59:26,480 Greetings, my dear. 1014 00:59:26,560 --> 00:59:27,940 How's my daughter doing? 1015 00:59:28,020 --> 00:59:29,480 I'm so happy today. 1016 00:59:29,560 --> 00:59:30,440 Really? 1017 00:59:30,520 --> 00:59:32,520 What's got you so happy? Share it with me, too. 1018 00:59:32,680 --> 00:59:35,260 God has made this year so joyful. 1019 00:59:35,350 --> 00:59:37,720 You seem really happy. 1020 00:59:37,810 --> 00:59:39,650 - Deepa is getting married! - What? 1021 00:59:39,890 --> 00:59:41,010 - Really? - Yes! 1022 00:59:41,100 --> 00:59:42,640 That's amazing! 1023 00:59:42,730 --> 00:59:43,690 I'll go tell your father. 1024 00:59:43,770 --> 00:59:45,610 Start making the arrangements now. 1025 00:59:48,230 --> 00:59:52,690 "Gunnachauriya, we will test how generous you are today." 1026 00:59:52,770 --> 00:59:57,060 "Gunnachauriya, we will test how generous you are today." 1027 00:59:57,140 --> 00:59:58,300 "We're not going get tired today." 1028 00:59:58,390 --> 00:59:59,470 "We're not stopping today." 1029 00:59:59,560 --> 01:00:01,190 "We're going totally own the dance floor today. " 1030 01:00:01,230 --> 01:00:04,480 "Don't hold me back, I'm celebrating as much as I want today!" 1031 01:00:04,560 --> 01:00:08,110 "Don't hold me back, I'm celebrating as much as I want today!" 1032 01:00:09,270 --> 01:00:11,310 - Come here, Uncle! - Coming! 1033 01:00:11,390 --> 01:00:13,930 "It feels like a new disease what do you say?" 1034 01:00:14,020 --> 01:00:16,230 "Everyone's always on their phones these days." 1035 01:00:16,310 --> 01:00:18,360 "It feels like a new disease what do you say?" 1036 01:00:18,560 --> 01:00:19,650 "They don't study." 1037 01:00:19,730 --> 01:00:20,810 "They don't even eat properly." 1038 01:00:20,890 --> 01:00:22,470 "The world has forgotten about all of that." 1039 01:00:22,560 --> 01:00:24,230 "Love is driving the youth crazy." 1040 01:00:24,390 --> 01:00:27,430 "Love is making the youth go crazy." 1041 01:00:27,520 --> 01:00:29,150 - Samrat Singh? - Yes. 1042 01:00:29,310 --> 01:00:30,860 God answered your prayers. 1043 01:00:30,980 --> 01:00:33,360 - He did. - Your tough days are finally over. 1044 01:00:33,890 --> 01:00:37,180 Brother, may God answer everyone's prayers. 1045 01:00:38,020 --> 01:00:40,900 I was really worried about Deepa. 1046 01:00:41,270 --> 01:00:46,190 I sent him to Canada, but his habits didn't change there either. 1047 01:00:48,520 --> 01:00:50,150 You're amazing! 1048 01:00:51,310 --> 01:00:53,310 Your son is giving you a chance to see Canada. 1049 01:00:53,390 --> 01:00:55,470 Yes. Thank God! 1050 01:00:56,230 --> 01:00:57,560 - Bye, Aunty. - Bye. 1051 01:00:57,640 --> 01:00:59,890 - Bye, dear. - Take care of yourself there. 1052 01:00:59,980 --> 01:01:01,190 It's really cold in Canada. 1053 01:01:01,430 --> 01:01:02,890 Take care of your health. 1054 01:01:03,100 --> 01:01:06,510 Don't worry about me, Uncle. 1055 01:01:06,600 --> 01:01:08,550 I'm well-prepared for the cold weather there. 1056 01:01:09,850 --> 01:01:10,640 Son! 1057 01:01:10,680 --> 01:01:11,640 Yes, Father? 1058 01:01:11,730 --> 01:01:13,860 You already got the visa, right? 1059 01:01:14,140 --> 01:01:15,800 I think you should come with us. 1060 01:01:15,890 --> 01:01:17,390 We can all attend the wedding together. 1061 01:01:17,640 --> 01:01:19,050 Father, if we all leave, 1062 01:01:19,310 --> 01:01:22,060 the villagers will say we left just to avoid giving them a party. 1063 01:01:22,520 --> 01:01:23,480 You're going there anyway. 1064 01:01:23,560 --> 01:01:26,480 So bring sister-in-law back and we'll celebrate with the whole village. 1065 01:01:26,640 --> 01:01:28,680 I'll worry about you, Jasveer. 1066 01:01:29,600 --> 01:01:31,720 Son, please eat your meals on time. 1067 01:01:31,810 --> 01:01:35,190 Don't worry about me, Mother. The whole village is with me. 1068 01:01:35,600 --> 01:01:37,010 You're just going to Canada on a trip. 1069 01:01:37,100 --> 01:01:39,180 Enjoy the sightseeing and then come back. 1070 01:01:39,520 --> 01:01:43,940 Son, don't try to do the harvest on your own. 1071 01:01:44,020 --> 01:01:45,190 Hire some help. 1072 01:01:45,270 --> 01:01:46,270 Don't worry, Father. 1073 01:01:46,350 --> 01:01:49,050 This is your first trip abroad, so don't be late. 1074 01:01:49,140 --> 01:01:53,510 If you need help at the airport, just look for a Punjabi person. 1075 01:01:53,600 --> 01:01:54,970 - Okay. - Don't give him advice like that. 1076 01:01:55,060 --> 01:01:56,730 If he starts asking some foreign girl for directions, 1077 01:01:56,810 --> 01:01:57,860 you might need to find a new father. 1078 01:01:57,930 --> 01:02:00,050 - Hey, don't make me smack you! - Damn you! 1079 01:02:00,600 --> 01:02:02,010 He just keeps talking nonsense. 1080 01:02:02,390 --> 01:02:03,100 Bye, son. 1081 01:02:03,180 --> 01:02:04,140 Behave yourself. 1082 01:02:04,230 --> 01:02:05,310 Take care, son. 1083 01:02:05,430 --> 01:02:06,470 Get in, we're already running late. 1084 01:02:07,640 --> 01:02:08,970 Get in, come on! 1085 01:02:09,850 --> 01:02:10,930 Take care, Bhatti. 1086 01:02:11,480 --> 01:02:12,520 Don't worry. 1087 01:02:12,600 --> 01:02:15,720 I'll take the bags out and only leave once they're seated on the plane. 1088 01:02:15,810 --> 01:02:17,480 Call Brother Deepa to let him know 1089 01:02:17,560 --> 01:02:19,520 we've put them on the plane and he should come pick them up. 1090 01:02:19,600 --> 01:02:21,850 Oh, and tell him I want an iPhone. 1091 01:02:22,310 --> 01:02:23,400 Let's go. 1092 01:02:23,480 --> 01:02:24,110 Bye, Mother. 1093 01:02:24,180 --> 01:02:25,220 - Bye, son. - Let him also know if you need anything. 1094 01:02:25,310 --> 01:02:26,230 Sit down. 1095 01:02:53,600 --> 01:02:54,550 Father. 1096 01:02:55,430 --> 01:02:57,220 So, Jasveer didn't come with you two? 1097 01:03:01,100 --> 01:03:02,300 Come on, son, 1098 01:03:03,350 --> 01:03:05,220 give me a hug first. 1099 01:03:08,310 --> 01:03:09,770 You can be mad later. 1100 01:03:12,270 --> 01:03:13,810 I seek your blessings, Mother. 1101 01:03:20,850 --> 01:03:24,850 So, he's not happy that I'm getting married, huh? 1102 01:03:24,980 --> 01:03:27,730 Come on, why would he be unhappy? 1103 01:03:28,310 --> 01:03:29,730 He's your brother, son. 1104 01:03:30,020 --> 01:03:33,610 If he were really my brother, he'd be here today. 1105 01:03:34,140 --> 01:03:36,300 Someone had to stay and take care of the house, too. 1106 01:03:36,890 --> 01:03:38,890 Don't be so upset, son. 1107 01:04:07,140 --> 01:04:08,930 Deepa's married now. 1108 01:04:09,390 --> 01:04:11,760 Mother, Father, you should come stay with us for a few days. 1109 01:04:13,020 --> 01:04:14,310 Don't worry, dear. 1110 01:04:14,560 --> 01:04:16,650 - We'll stay with you for a few days too. - Yes. 1111 01:04:16,730 --> 01:04:17,440 Right? 1112 01:04:17,520 --> 01:04:19,190 Of course, who else would we stay with? The neighbors? 1113 01:04:30,100 --> 01:04:31,390 Where's Kiran? 1114 01:04:33,890 --> 01:04:35,050 I'll go put the cup away. 1115 01:04:35,140 --> 01:04:36,680 Yes, okay, go ahead. 1116 01:04:40,680 --> 01:04:44,300 I can't even have my parents stay with me for a week? 1117 01:04:44,480 --> 01:04:46,900 You know we only have two rooms. 1118 01:04:47,060 --> 01:04:48,690 We're already running out of space. 1119 01:04:49,560 --> 01:04:51,360 Plus, it's expensive. 1120 01:04:51,600 --> 01:04:53,300 I just can't manage this hassle. 1121 01:04:53,560 --> 01:04:56,190 They're not a hassle, they're my parents. 1122 01:04:57,350 --> 01:04:59,350 I have some rights in this house too. 1123 01:04:59,430 --> 01:05:03,970 I've already told you, they can't stay here. 1124 01:05:08,020 --> 01:05:09,770 You don't need to have space in your house, 1125 01:05:09,850 --> 01:05:11,510 you just need to have space in your heart. 1126 01:05:22,680 --> 01:05:25,180 Kiran, we... 1127 01:05:25,850 --> 01:05:27,510 You should take us back to Deepa's house. 1128 01:05:31,180 --> 01:05:32,550 Yes, it'd be better than staying here. 1129 01:05:32,850 --> 01:05:34,180 We won't feel suffocated there. 1130 01:05:35,180 --> 01:05:36,010 Let's go. 1131 01:05:37,850 --> 01:05:38,930 Thank you. 1132 01:05:55,730 --> 01:05:57,230 Morning, Dad. Morning, Mom. 1133 01:05:57,310 --> 01:05:59,190 - You're up, dear? - Yes, Mom. 1134 01:06:00,430 --> 01:06:01,640 Okay. 1135 01:06:18,480 --> 01:06:19,770 Want me to make some parathas for you? 1136 01:06:19,810 --> 01:06:21,690 No, Mom, I'll just have oatmeal. 1137 01:06:22,310 --> 01:06:24,610 No wonder you're so skinny. You don't eat anything. 1138 01:06:24,680 --> 01:06:26,720 It doesn't make a difference. You should eat them. 1139 01:06:27,730 --> 01:06:29,230 How were the parathas? 1140 01:06:32,480 --> 01:06:35,230 The parathas were good. 1141 01:06:37,140 --> 01:06:43,010 I don't know why, but I feel really anxious today. 1142 01:06:47,810 --> 01:06:49,520 Good morning, Dad. 1143 01:06:53,390 --> 01:06:54,680 You were outside? 1144 01:06:56,640 --> 01:06:59,970 I thought you were sleeping inside. 1145 01:07:06,680 --> 01:07:07,850 What are you doing, Mom? 1146 01:07:10,600 --> 01:07:14,140 Dad, you don't know, but this is what he does every day. 1147 01:07:14,890 --> 01:07:18,140 I spend all night worrying and waiting for him. 1148 01:07:19,730 --> 01:07:21,020 Stop it, guys. 1149 01:07:22,270 --> 01:07:23,810 My head already hurts. 1150 01:07:27,560 --> 01:07:29,690 You're drunk again, this early in the morning? 1151 01:07:30,480 --> 01:07:34,980 I tell you to stop drinking, but it has no effect on you. 1152 01:07:36,140 --> 01:07:37,220 Cut the nonsense! 1153 01:07:37,560 --> 01:07:38,900 Don't make me smack you! 1154 01:07:39,600 --> 01:07:40,720 Deepa! 1155 01:07:55,350 --> 01:07:56,970 So, no one wants to talk to me? 1156 01:07:58,180 --> 01:07:59,260 As you wish. 1157 01:08:12,640 --> 01:08:14,470 What I say goes around here. 1158 01:08:14,980 --> 01:08:16,810 They're bothering me for no reason, first thing in the morning. 1159 01:08:22,100 --> 01:08:24,050 How much more do you need to drink? 1160 01:08:24,230 --> 01:08:27,610 Don't mess with me, old man. 1161 01:08:28,430 --> 01:08:29,550 You're calling your own father 'old man'? 1162 01:08:29,640 --> 01:08:30,850 Don't you feel ashamed? 1163 01:08:31,890 --> 01:08:37,680 You've got no shame, staying here and wasting my money. 1164 01:08:38,520 --> 01:08:40,860 I'll throw both of you out. 1165 01:08:41,930 --> 01:08:43,300 Nice going. 1166 01:08:46,680 --> 01:08:48,350 First, you call me an 'old man'! 1167 01:08:49,890 --> 01:08:51,510 You actually call your own father 'old man'! 1168 01:08:53,770 --> 01:08:57,150 Then you go ahead and threaten to throw your parents out! 1169 01:08:57,930 --> 01:09:00,720 All this attitude because of money? 1170 01:09:01,270 --> 01:09:07,690 Go ahead, try to buy your parents with your money! 1171 01:09:36,060 --> 01:09:36,110 Beep 1172 01:10:40,270 --> 01:10:41,810 I wonder what's going to happen now. 1173 01:10:42,270 --> 01:10:43,980 Don't worry, we'll figure it out. 1174 01:10:45,140 --> 01:10:46,180 Sukhwinder, 1175 01:10:47,980 --> 01:10:50,400 I don't know where to go or what to do. 1176 01:10:51,680 --> 01:10:53,720 This boy never changed his ways even back home. 1177 01:10:54,390 --> 01:10:56,600 We thought he'd change after coming here. 1178 01:10:57,060 --> 01:10:58,900 We came here with so many hopes in our hearts. 1179 01:10:58,980 --> 01:10:59,810 - Right. - We were so excited, 1180 01:10:59,890 --> 01:11:01,100 - we were going to attend a wedding. - We couldn't stop talking about 1181 01:11:01,180 --> 01:11:02,140 how great Canada is. 1182 01:11:04,930 --> 01:11:05,680 Sukhwinder... 1183 01:11:05,770 --> 01:11:07,310 Where do we go now? Yes? 1184 01:11:07,390 --> 01:11:08,760 Look, there's a car coming. 1185 01:11:12,770 --> 01:11:14,520 - Let's see if it stops. - Do you think he'll stop? 1186 01:11:14,890 --> 01:11:17,350 - Let's ask him and see if he helps us out. - Yes. 1187 01:11:21,270 --> 01:11:23,110 We don't even know English. 1188 01:11:25,350 --> 01:11:26,390 Greetings, Elders. 1189 01:11:26,480 --> 01:11:27,810 - Greetings, Brother. - Greetings. 1190 01:11:27,890 --> 01:11:28,850 How are you? 1191 01:11:29,390 --> 01:11:30,470 - Punjabi? - He's Punjabi? 1192 01:11:30,560 --> 01:11:31,650 - He's speaking Punjabi! - Yes, yes. 1193 01:11:31,730 --> 01:11:32,730 Where do you want to go? 1194 01:11:32,930 --> 01:11:35,050 We need to... 1195 01:11:35,600 --> 01:11:37,970 we want to make a phone call. 1196 01:11:38,060 --> 01:11:38,770 You want to make a call? 1197 01:11:38,810 --> 01:11:39,940 - Here, use my phone. - Yes, please. 1198 01:11:43,230 --> 01:11:44,110 Here you go. 1199 01:11:46,430 --> 01:11:47,430 Hold this, Sukhwinder. 1200 01:11:47,520 --> 01:11:48,520 Okay, give it to me. 1201 01:11:51,680 --> 01:11:54,390 - Dial this number. - This one? 1202 01:12:07,230 --> 01:12:08,150 Here you go. 1203 01:12:08,430 --> 01:12:09,390 Give it here. 1204 01:12:10,770 --> 01:12:12,270 - It's ringing. - Okay, okay. 1205 01:12:17,350 --> 01:12:18,970 No one's picking up. 1206 01:12:23,600 --> 01:12:24,510 It got disconnected. 1207 01:12:25,100 --> 01:12:26,680 Now what? 1208 01:12:27,600 --> 01:12:30,260 - Brother, can we try again? - Yes, go ahead. 1209 01:12:30,350 --> 01:12:31,470 Try again. 1210 01:12:36,730 --> 01:12:38,150 He's probably sleeping. 1211 01:12:38,390 --> 01:12:39,640 It's night back home. 1212 01:12:39,730 --> 01:12:41,060 It's fine, he'll pick up. 1213 01:12:41,810 --> 01:12:43,480 He must have just come home tired from the fields. 1214 01:12:48,020 --> 01:12:49,770 - It's ringing again. - Hmm. 1215 01:12:50,980 --> 01:12:52,270 Maybe he'll pick up this time. 1216 01:12:56,680 --> 01:12:58,050 It got disconnected again. 1217 01:12:58,520 --> 01:12:59,940 What do we do now? 1218 01:12:59,980 --> 01:13:01,110 Where do we go from here? 1219 01:13:01,180 --> 01:13:02,850 - Brother, can you do us a favor? - Yes? 1220 01:13:03,680 --> 01:13:05,890 Can you take us to the Gurudwara? 1221 01:13:05,930 --> 01:13:06,890 No problem, I'll take you there. 1222 01:13:06,980 --> 01:13:07,980 - Come with me. - Okay. 1223 01:13:08,730 --> 01:13:10,020 - Here's your phone. - Give it to him. 1224 01:13:10,180 --> 01:13:11,430 - Thank you. - Please get in. 1225 01:13:18,480 --> 01:13:19,610 Scoot over. 1226 01:14:34,770 --> 01:14:35,610 Hello? 1227 01:14:35,730 --> 01:14:36,560 Hello? 1228 01:14:37,640 --> 01:14:38,970 Brother, I got a missed call from your number. 1229 01:14:39,100 --> 01:14:40,850 Yes, Brother, I am in Canada. 1230 01:14:41,100 --> 01:14:42,760 I met two elders on the road. 1231 01:14:42,930 --> 01:14:44,220 They seemed a little worried. 1232 01:14:44,480 --> 01:14:46,560 They tried calling you from my phone. 1233 01:14:46,640 --> 01:14:49,100 I just dropped them off at the Gurudwara in Surrey. 1234 01:14:49,180 --> 01:14:50,970 - At the Gurudwara in Surrey? - Yes. 1235 01:14:51,350 --> 01:14:53,890 Brother, I'm driving. Can I call you back later? 1236 01:14:54,020 --> 01:14:55,690 Where are you calling from, Brother? 1237 01:14:55,890 --> 01:14:56,850 I'm in Surrey. 1238 01:14:57,520 --> 01:15:00,310 No, where did you meet my parents? 1239 01:15:00,390 --> 01:15:01,890 They were your parents? 1240 01:15:02,020 --> 01:15:04,610 I found them on the street with their luggage. 1241 01:15:04,680 --> 01:15:05,760 They were probably heading somewhere. 1242 01:15:05,850 --> 01:15:07,260 Can you let me talk to them? 1243 01:15:07,350 --> 01:15:08,220 No, Brother. 1244 01:15:08,310 --> 01:15:11,230 I dropped them off at the Gurudwara in Surrey. 1245 01:15:11,520 --> 01:15:14,360 Which Gurudwara in Surrey? 1246 01:15:14,430 --> 01:15:15,390 Do you have an address? 1247 01:15:15,480 --> 01:15:18,440 I dropped them outside Guru Nanak Sikh Gurudwara, Brother. 1248 01:15:18,980 --> 01:15:22,150 Sorry, Brother, I can't talk much right now, I'm driving. 1249 01:15:22,520 --> 01:15:25,060 I'll call you if I find them. 1250 01:15:25,180 --> 01:15:26,390 Yes, okay. 1251 01:15:38,980 --> 01:15:40,060 Yes, Jasveer. 1252 01:15:40,140 --> 01:15:41,180 Where are Mom and Dad? 1253 01:15:41,350 --> 01:15:42,850 They're staying with Deepa. 1254 01:15:43,310 --> 01:15:44,310 Didn't they go to the Gurudwara? 1255 01:15:44,390 --> 01:15:45,600 Why? What happened? 1256 01:15:45,980 --> 01:15:47,190 Nothing, I'll ask Deepa. 1257 01:15:47,270 --> 01:15:48,360 At least tell me what happened. 1258 01:15:48,480 --> 01:15:50,110 Nothing, I'll ask Deepa, Sister. 1259 01:15:50,180 --> 01:15:51,050 Give me a minute. 1260 01:15:51,270 --> 01:15:52,400 Okay. 1261 01:15:58,100 --> 01:15:59,300 Pick up the phone. 1262 01:16:08,520 --> 01:16:09,480 Yes, Jasveer? 1263 01:16:09,640 --> 01:16:10,930 Deepa, where are Mom and Dad? 1264 01:16:11,180 --> 01:16:12,600 I don't know. 1265 01:16:12,850 --> 01:16:14,180 Don't call me again. 1266 01:16:14,270 --> 01:16:15,230 They must be at Kiran's place. 1267 01:16:23,980 --> 01:16:27,730 'You can enjoy your Canada and I'll stay here in Punjab.' 1268 01:16:48,100 --> 01:16:49,100 Hello? 1269 01:16:49,310 --> 01:16:50,480 Hello, Bani? 1270 01:16:51,100 --> 01:16:52,470 So, you finally missed me, huh? 1271 01:16:52,730 --> 01:16:55,440 Bani, my parents are in some kind of trouble. 1272 01:16:56,140 --> 01:16:57,550 What? Is everything okay? 1273 01:16:57,770 --> 01:16:59,810 They're at a Gurudwara. 1274 01:17:00,560 --> 01:17:01,860 Can you please go there? 1275 01:17:01,930 --> 01:17:03,050 Which Gurudwara? Send me the address. 1276 01:17:03,100 --> 01:17:05,430 Yes, I'll find out and send it to you. 1277 01:17:06,020 --> 01:17:07,520 Okay, okay. Don't worry, I'll go check. 1278 01:17:07,600 --> 01:17:08,430 But please, hurry up. 1279 01:17:08,520 --> 01:17:10,150 Yes, I'll go check. Okay. 1280 01:17:19,890 --> 01:17:21,010 Deepa? 1281 01:17:23,230 --> 01:17:24,310 What is it now? 1282 01:17:24,520 --> 01:17:26,560 Deepa, Mom and Dad still haven't come back. 1283 01:17:27,100 --> 01:17:28,680 Can you at least check if they're at Kiran's place? 1284 01:17:29,060 --> 01:17:30,690 They're our parents. 1285 01:17:30,980 --> 01:17:32,520 We also have a responsibility toward them. 1286 01:17:32,640 --> 01:17:34,100 Don't be clever. 1287 01:17:34,810 --> 01:17:36,610 They left the house on their own. 1288 01:17:36,930 --> 01:17:38,050 They'll come back when they're ready. 1289 01:17:38,180 --> 01:17:39,300 They're your parents. 1290 01:17:39,520 --> 01:17:40,690 You should appreciate them. 1291 01:17:41,730 --> 01:17:42,730 I'll call her. 1292 01:17:42,810 --> 01:17:43,940 Why are you so concerned about them? 1293 01:17:44,350 --> 01:17:45,510 Shut up and sit there. 1294 01:17:47,600 --> 01:17:51,350 If you don't care about your parents, why would you care about me? 1295 01:17:52,350 --> 01:17:57,890 I regret marrying a selfish man like you. 1296 01:17:59,480 --> 01:18:01,900 Stop talking and just leave. 1297 01:18:02,430 --> 01:18:07,010 Seems like you don't like living in a big house. 1298 01:18:08,430 --> 01:18:10,140 Deepa, remember, soon the only thing 1299 01:18:10,810 --> 01:18:14,560 you'll be talking to is these walls. 1300 01:18:16,140 --> 01:18:17,510 Just these walls. 1301 01:18:17,600 --> 01:18:18,850 Out! 1302 01:18:40,850 --> 01:18:43,890 Aunty, we didn't know Deepa and Kiran were living so close. 1303 01:18:44,680 --> 01:18:45,350 Have some tea, Aunty. 1304 01:18:45,430 --> 01:18:48,300 No, dear, keep it. I'm not in the mood for it. 1305 01:18:52,430 --> 01:18:55,600 It's good we found you. We'll talk to them. 1306 01:18:59,890 --> 01:19:01,430 Don't be disheartened, Aunty. 1307 01:19:01,600 --> 01:19:04,180 My uncle will sort everything out. 1308 01:19:05,390 --> 01:19:06,680 Don't take it to heart, Brother. 1309 01:19:06,770 --> 01:19:08,440 Don't be upset over what the kids did. 1310 01:19:08,600 --> 01:19:11,300 Little grudges like this are normal in families. 1311 01:19:11,480 --> 01:19:13,480 Give me Deepa's number. I'll call him. 1312 01:19:19,980 --> 01:19:21,650 No need to call him. 1313 01:19:23,560 --> 01:19:24,860 - Bani? - Yes? 1314 01:19:25,020 --> 01:19:27,110 Do you have Jasveer's number, dear? 1315 01:19:28,980 --> 01:19:30,690 Call him. 1316 01:19:31,560 --> 01:19:33,980 He'll fix everything. 1317 01:19:43,310 --> 01:19:44,860 Okay, I'll call him. 1318 01:19:44,930 --> 01:19:46,220 Yes. 1319 01:20:06,810 --> 01:20:07,650 Yes, Bani. 1320 01:20:08,270 --> 01:20:09,270 Hello, Jasveer? 1321 01:20:10,180 --> 01:20:11,550 I found Aunty and Uncle. 1322 01:20:12,640 --> 01:20:13,470 Are they okay? 1323 01:20:13,980 --> 01:20:15,650 Yes, they're fine. 1324 01:20:15,730 --> 01:20:16,860 Let me talk to them. 1325 01:20:19,480 --> 01:20:22,230 Jasveer, they're emotionally shattered. 1326 01:20:23,230 --> 01:20:24,810 This isn't the right time to talk to them. 1327 01:20:26,060 --> 01:20:27,810 Bani, I'll book their tickets and send them to you. 1328 01:20:28,060 --> 01:20:29,810 Please help them get on the plane. 1329 01:20:31,350 --> 01:20:34,720 Jasveer, Aunty and Uncle came here so excited. 1330 01:20:35,140 --> 01:20:37,640 You sent them to Canada with so much pride and joy. 1331 01:20:37,810 --> 01:20:40,150 Now you should take them back to India with the same pride and joy. 1332 01:20:40,600 --> 01:20:41,800 You'll need to come to Canada. 1333 01:21:25,890 --> 01:21:27,010 Mother! 1334 01:21:58,020 --> 01:22:00,060 Uncle, this is Jasveer. 1335 01:22:00,980 --> 01:22:02,560 Welcome home, Jasveer Singh. 1336 01:22:02,810 --> 01:22:03,940 Greetings, Uncle. 1337 01:22:04,020 --> 01:22:05,900 I don't have enough words to thank you. 1338 01:22:05,980 --> 01:22:07,770 You helped my parents. 1339 01:22:07,850 --> 01:22:10,850 Thank you and all that is fine, but why did you send them here alone? 1340 01:22:11,980 --> 01:22:13,110 I wanted to come, Bani. 1341 01:22:13,180 --> 01:22:16,300 But as you know, I had to take care of the fields too. 1342 01:22:16,390 --> 01:22:17,470 Yes. 1343 01:22:21,350 --> 01:22:24,550 Sorry, Mother, you had to go through all this because of me. 1344 01:22:24,770 --> 01:22:26,060 Jasveer, 1345 01:22:27,390 --> 01:22:34,350 we may be sitting in Mr. Rai's house, but inside, we feel empty. 1346 01:22:36,600 --> 01:22:37,850 Don't worry, Father. 1347 01:22:40,350 --> 01:22:42,930 Jasveer, our own family feels like strangers here. 1348 01:22:43,020 --> 01:22:44,860 We don't want to stay here anymore. 1349 01:22:45,480 --> 01:22:47,400 We're better off in our own home. 1350 01:22:53,430 --> 01:22:56,220 - Greetings. Greetings. - Greetings. Greetings. 1351 01:22:56,310 --> 01:22:57,900 Come, Mr. Jasveer. Have a seat. 1352 01:22:58,140 --> 01:22:59,140 Greetings. 1353 01:23:03,850 --> 01:23:05,140 - Greetings. - Greetings. 1354 01:23:05,230 --> 01:23:06,730 Jasveer. He's here from Punjab. 1355 01:23:07,100 --> 01:23:08,300 He's a really good guy. 1356 01:23:08,520 --> 01:23:09,980 He has great ideas. 1357 01:23:10,640 --> 01:23:13,930 He's dedicated his life to helping others. 1358 01:23:14,020 --> 01:23:16,860 Tell us, son, what's going on in Punjab? 1359 01:23:18,560 --> 01:23:19,860 What's happening in Punjab? 1360 01:23:23,980 --> 01:23:27,730 The youth of our beautiful Punjab is getting lost to drugs. 1361 01:23:28,180 --> 01:23:33,350 Our enemies are attacking us with scams, and not weapons. 1362 01:23:35,020 --> 01:23:39,940 There are many problems, not just one. 1363 01:23:41,890 --> 01:23:43,430 We have a shortage of water. 1364 01:23:44,980 --> 01:23:49,020 Punjabi kids are forgetting their mother tongue. 1365 01:23:49,770 --> 01:23:53,190 And the poor are dying from hunger. 1366 01:23:53,430 --> 01:23:57,220 Tell us, how can we help you with this mission? 1367 01:23:58,230 --> 01:24:00,110 Our roots are still in Punjab. 1368 01:24:03,810 --> 01:24:08,560 We want every village in Punjab to be beautiful. 1369 01:24:09,350 --> 01:24:10,760 It should be gorgeous. 1370 01:24:11,430 --> 01:24:14,050 It should have all the facilities. 1371 01:24:16,140 --> 01:24:17,890 But I can't do this alone. 1372 01:24:19,980 --> 01:24:25,230 All of you... need to stand by us. 1373 01:24:25,350 --> 01:24:30,890 I think we should support him in this noble cause. 1374 01:24:31,180 --> 01:24:39,100 So, why don't we begin this good work from Jasveer's village, Gunnachaur? 1375 01:24:48,230 --> 01:24:52,520 So, how's everything going with your meetings and programs? 1376 01:24:55,480 --> 01:24:59,190 Bani, I didn't call you here to talk about the meetings. 1377 01:25:00,390 --> 01:25:02,180 There's something else I wanted to talk to you about. 1378 01:25:06,890 --> 01:25:07,890 Okay. 1379 01:25:13,930 --> 01:25:15,260 I'm sorry, Bani. 1380 01:25:18,140 --> 01:25:19,510 What I did to you wasn't right. 1381 01:25:23,770 --> 01:25:27,150 I've been carrying that guilt with me. 1382 01:25:29,060 --> 01:25:30,650 I could never tell you this before. 1383 01:25:31,980 --> 01:25:37,020 You've always supported me. 1384 01:25:37,310 --> 01:25:38,610 You stood by me. 1385 01:25:39,520 --> 01:25:41,440 You helped my parents. 1386 01:25:46,890 --> 01:25:50,720 So they're just your parents and they don't mean anything to me? 1387 01:25:55,560 --> 01:25:56,690 Stupid. 1388 01:25:58,770 --> 01:25:59,940 Let's go. 1389 01:26:15,850 --> 01:26:16,930 Callie! 1390 01:26:18,640 --> 01:26:19,720 Callie! 1391 01:26:21,480 --> 01:26:22,810 Where the heck is she? 1392 01:26:42,930 --> 01:26:44,100 Where are Mom and Dad? 1393 01:26:46,520 --> 01:26:48,060 You came here to complain too? 1394 01:26:49,060 --> 01:26:50,400 You were the only one left to complain. 1395 01:26:52,430 --> 01:26:54,010 - Where are Mom and Dad? - I don't know. 1396 01:26:54,390 --> 01:26:55,550 They must be at Kiran's place. 1397 01:26:57,020 --> 01:26:58,940 I've always respected you. 1398 01:26:59,180 --> 01:27:00,850 But you never respected me. 1399 01:27:02,100 --> 01:27:03,550 This isn't respect. 1400 01:27:04,640 --> 01:27:06,180 This is hatred. 1401 01:27:06,350 --> 01:27:07,430 Get out of my house! 1402 01:27:07,520 --> 01:27:08,730 I don't need anyone. 1403 01:27:09,180 --> 01:27:11,720 The doors of my house are closed to all of you! 1404 01:27:12,390 --> 01:27:14,430 Our parents are like the shade of a tree, 1405 01:27:15,350 --> 01:27:16,850 and you couldn't even appreciate that? 1406 01:27:17,230 --> 01:27:22,980 When you realize your mistake, you'll know whether this is love or hatred. 1407 01:27:24,270 --> 01:27:26,270 He's acting so concerned about my parents. 1408 01:27:26,390 --> 01:27:29,180 They gave birth to me, not you! 1409 01:27:29,520 --> 01:27:30,650 Do you get it? 1410 01:27:34,480 --> 01:27:36,150 That's why they were wandering the streets. 1411 01:27:36,350 --> 01:27:38,550 Alcohol and money have made you blind. 1412 01:27:39,060 --> 01:27:42,980 You keep saying "my home," but a home is a place of love. 1413 01:27:43,270 --> 01:27:47,310 The rest are just houses, like this one of yours. 1414 01:28:04,560 --> 01:28:06,940 Slow down, dear, or you might hurt your finger. 1415 01:28:10,560 --> 01:28:11,810 Listen? 1416 01:28:12,020 --> 01:28:12,940 Yes? 1417 01:28:13,430 --> 01:28:15,260 I haven't seen Jasveer since this morning. 1418 01:28:15,350 --> 01:28:16,220 Did he go somewhere? 1419 01:28:16,350 --> 01:28:19,390 Bani, did he tell you where he went? 1420 01:28:20,060 --> 01:28:21,900 No, I haven't seen him either. 1421 01:28:22,640 --> 01:28:23,640 Huh? 1422 01:28:23,930 --> 01:28:25,300 Where could he have gone? 1423 01:28:25,680 --> 01:28:27,600 It's okay, don't worry. He'll come back. 1424 01:28:27,680 --> 01:28:28,680 Don't worry. 1425 01:28:46,770 --> 01:28:47,900 Greetings. 1426 01:28:48,850 --> 01:28:52,220 I just came to tell you that Deepa isn't the only brother Kiran has. 1427 01:28:52,520 --> 01:28:53,520 I too am her brother, 1428 01:28:53,680 --> 01:28:55,430 and I don't want anyone troubling Kiran. 1429 01:28:55,520 --> 01:28:57,270 Canada isn't too far away for me; 1430 01:28:57,520 --> 01:28:59,400 I can come and go whenever I want. 1431 01:28:59,480 --> 01:29:02,520 If things aren't working out here, just come back to the village. 1432 01:29:03,060 --> 01:29:04,110 Everything you need is there. 1433 01:29:04,140 --> 01:29:07,600 And tell Brother Ravi he should get a job too. 1434 01:29:07,850 --> 01:29:10,600 I sent my sister here to be a daughter-in-law, not a maid. 1435 01:29:11,100 --> 01:29:11,890 Goodbye. 1436 01:29:32,680 --> 01:29:34,970 Why did you want to meet here? 1437 01:29:37,100 --> 01:29:37,800 Have a seat. 1438 01:29:40,390 --> 01:29:41,430 What's going on? 1439 01:29:43,270 --> 01:29:44,610 I needed to talk to you. 1440 01:29:45,600 --> 01:29:46,760 Hmm? 1441 01:29:46,980 --> 01:29:48,270 I... 1442 01:29:50,100 --> 01:29:51,430 have to go back to India. 1443 01:29:58,600 --> 01:29:59,550 Today. 1444 01:30:02,310 --> 01:30:03,560 Bhatti had called. 1445 01:30:05,730 --> 01:30:07,270 I'm really stuck. 1446 01:30:08,100 --> 01:30:09,470 I can't explain it to you right now. 1447 01:30:10,310 --> 01:30:11,440 I'll have to leave. 1448 01:30:14,770 --> 01:30:15,980 Will you come back? 1449 01:30:17,390 --> 01:30:18,180 Hmm. 1450 01:30:22,230 --> 01:30:23,150 Let's go. 1451 01:30:44,350 --> 01:30:48,180 "I don't like being on my own." 1452 01:30:48,270 --> 01:30:51,980 "God knows what's wrong?" 1453 01:30:54,640 --> 01:30:58,430 "I don't like being on my own." 1454 01:30:58,520 --> 01:31:01,940 "God knows what's wrong?" 1455 01:31:01,980 --> 01:31:05,270 "I don't like being on my own." 1456 01:31:05,310 --> 01:31:08,860 "God knows what's wrong?" 1457 01:31:08,930 --> 01:31:15,050 "I'm always lost in thoughts of you." 1458 01:31:15,140 --> 01:31:19,050 "What is this bond I feel so true?" 1459 01:31:19,140 --> 01:31:25,470 "My dear, what is this bond I have with you?" 1460 01:31:25,560 --> 01:31:31,940 "My dear, what is this bond I have with you?" 1461 01:31:32,350 --> 01:31:35,470 "What is this bond I feel so true?" 1462 01:31:35,810 --> 01:31:39,560 "I don't like being on my own." 1463 01:31:39,640 --> 01:31:44,970 "God knows what's wrong?" 1464 01:31:56,600 --> 01:32:00,430 "My anklets tinkle, softly say," 1465 01:32:00,520 --> 01:32:03,940 "Without you, I don't want to stay." 1466 01:32:04,020 --> 01:32:10,440 "Not even for a moment, I want to be away from you." 1467 01:32:10,520 --> 01:32:12,230 "Oh, my beloved!" 1468 01:32:12,310 --> 01:32:15,810 "I'm innocent, naive." 1469 01:32:15,890 --> 01:32:18,970 "I keep chanting your name all the time," 1470 01:32:19,060 --> 01:32:20,360 "I keep chanting..." 1471 01:32:20,430 --> 01:32:26,350 My heart dances, oh my life," 1472 01:32:26,980 --> 01:32:30,610 "Oh my life." 1473 01:32:31,020 --> 01:32:37,400 "You have entered my life like sunshine." 1474 01:32:37,930 --> 01:32:44,220 "You are now Jasveer's lifeline." 1475 01:32:44,310 --> 01:32:47,690 "You are now my lifeline." 1476 01:32:47,850 --> 01:32:54,390 "My dear, what is this bond I have with you?" 1477 01:32:54,640 --> 01:32:57,930 "What is this bond I feel so true?" 1478 01:33:10,100 --> 01:33:12,010 No one loves you, Deepa. 1479 01:33:13,270 --> 01:33:14,440 No one loves you. 1480 01:33:19,430 --> 01:33:20,850 You don't have a brother. 1481 01:33:21,850 --> 01:33:22,970 You have no parents. 1482 01:33:23,310 --> 01:33:24,360 You don't have a sister! 1483 01:33:24,890 --> 01:33:26,930 I have the most important thing in the world. 1484 01:33:28,020 --> 01:33:29,060 Money! 1485 01:33:29,560 --> 01:33:30,560 Money! 1486 01:33:53,480 --> 01:33:54,560 Deepa? 1487 01:33:55,640 --> 01:33:56,470 Deepa? 1488 01:33:57,020 --> 01:33:57,940 Deepa! 1489 01:33:58,020 --> 01:33:58,810 Deepa! 1490 01:33:58,890 --> 01:33:59,640 Deepa! 1491 01:33:59,730 --> 01:34:00,610 What's wrong, Deepa? 1492 01:34:00,680 --> 01:34:02,050 Please, open your eyes, Deepa! 1493 01:34:02,480 --> 01:34:03,980 Deepa! Deepa! 1494 01:34:06,640 --> 01:34:08,140 Please open your eyes, Deepa! 1495 01:34:08,230 --> 01:34:09,060 Deepa! 1496 01:34:09,810 --> 01:34:10,940 Deepa! 1497 01:34:14,890 --> 01:34:17,100 I managed to bring him to Canada with so much difficulty. 1498 01:34:17,270 --> 01:34:19,190 What has he done to himself? 1499 01:34:19,430 --> 01:34:20,800 What's happened to him? 1500 01:34:24,890 --> 01:34:25,850 - Doctor... - Please, have a seat. 1501 01:34:26,980 --> 01:34:27,940 Are you his wife? 1502 01:34:28,020 --> 01:34:28,560 Yes. 1503 01:34:28,640 --> 01:34:29,600 What happened to him? 1504 01:34:30,140 --> 01:34:31,220 What's wrong with him? 1505 01:34:32,270 --> 01:34:33,480 This is a case of drug overdose. 1506 01:34:33,560 --> 01:34:34,440 Drugs? 1507 01:34:34,480 --> 01:34:35,610 He takes drugs? 1508 01:34:35,730 --> 01:34:40,310 You're very lucky to have brought him here on time. 1509 01:34:40,430 --> 01:34:43,430 If there had been any delay, he wouldn't have survived. 1510 01:34:46,430 --> 01:34:47,680 I believe in you, Doctor. 1511 01:34:48,310 --> 01:34:49,690 He'll be fine soon, right? 1512 01:34:50,980 --> 01:34:52,230 I can't say for sure. 1513 01:34:52,520 --> 01:34:53,770 His condition is very serious. 1514 01:34:55,100 --> 01:34:57,140 We have to monitor him for 24 hours. 1515 01:34:57,270 --> 01:34:58,310 Pray to God. 1516 01:34:58,390 --> 01:35:01,180 We stand - United! 1517 01:35:01,270 --> 01:35:04,230 We stand - United! 1518 01:35:04,310 --> 01:35:07,730 We stand - United! 1519 01:35:08,680 --> 01:35:10,800 We stand united! 1520 01:35:12,060 --> 01:35:14,440 Fulfill our demands! 1521 01:35:14,520 --> 01:35:15,440 Excellent! 1522 01:35:15,640 --> 01:35:16,800 Stop this drama. 1523 01:35:17,980 --> 01:35:19,230 I've had enough of this. 1524 01:35:19,560 --> 01:35:23,940 My dad has endured a loss for all these years. 1525 01:35:25,850 --> 01:35:28,600 But we've lost the case, son. 1526 01:35:28,730 --> 01:35:31,900 If we do something like that, it could get us into trouble. 1527 01:35:33,640 --> 01:35:35,470 Dad! Dad! Dad! 1528 01:35:36,390 --> 01:35:38,140 You can buy anything here. 1529 01:35:40,560 --> 01:35:44,480 If it still doesn't get resolved, I have another plan. 1530 01:35:45,350 --> 01:35:48,680 Anyone who interferes will face the consequences. 1531 01:35:50,680 --> 01:35:52,100 Wait a minute, sir! 1532 01:36:00,100 --> 01:36:01,550 You could be the one facing the consequences. 1533 01:36:01,770 --> 01:36:02,900 What do you mean? 1534 01:36:03,020 --> 01:36:06,060 This village suffered for 25 hours. 1535 01:36:07,430 --> 01:36:12,850 The order isn't to shut down the factory but to move it from here. 1536 01:36:15,230 --> 01:36:18,770 These locks will only open to move everything. 1537 01:36:19,480 --> 01:36:20,650 Inspector. 1538 01:36:29,520 --> 01:36:34,270 Mr. Bansal, if you take the law into your own hands, 1539 01:36:34,350 --> 01:36:36,890 I'll be forced to take action against you. 1540 01:36:37,890 --> 01:36:39,890 Let's go, son. 1541 01:36:47,180 --> 01:36:48,680 Good thing you handled the situation. 1542 01:36:48,890 --> 01:36:51,260 There would have been bloodshed if I had gotten angry. 1543 01:36:52,930 --> 01:36:55,970 We stand - United! 1544 01:36:56,060 --> 01:36:58,310 'To fulfill the dreams I had for Punjab,' 1545 01:36:58,390 --> 01:37:01,470 'We came to Punjab from Canada.' 1546 01:37:01,560 --> 01:37:05,270 'Surinder Singh Rai from the NRI Brotherhood also came with me.' 1547 01:37:05,350 --> 01:37:07,850 'We donated two tractors and a combine for the village.' 1548 01:37:07,890 --> 01:37:12,260 'A common marriage hall for the girls, a hospital,' 1549 01:37:12,430 --> 01:37:14,220 'and a private school 1550 01:37:14,310 --> 01:37:16,810 where the village children can study at half the regular fees,' 1551 01:37:16,890 --> 01:37:19,140 'with well-educated boys and girls 1552 01:37:19,180 --> 01:37:20,680 from our village teaching them for a good salary.' 1553 01:37:20,730 --> 01:37:22,980 'We also created many domestic employment opportunities.' 1554 01:37:23,020 --> 01:37:27,020 'That Fakir was right when he said that your parents will live through you.' 1555 01:37:27,230 --> 01:37:30,230 'Today, I felt my parents inside me.' 1556 01:37:30,390 --> 01:37:33,680 'The Punjab government learned about our initiative 1557 01:37:33,810 --> 01:37:36,860 and sent me an invitation to honor me.' 1558 01:37:49,180 --> 01:37:53,050 You keep saying "my home," but a home is a place of love. 1559 01:37:53,140 --> 01:37:56,390 You threaten to throw your parents out! 1560 01:37:56,560 --> 01:38:01,060 Go ahead, try to buy your parents with your money! 1561 01:38:11,270 --> 01:38:12,520 Callie? 1562 01:38:14,140 --> 01:38:15,260 Deepa! 1563 01:38:15,390 --> 01:38:16,300 Where are we? 1564 01:38:16,390 --> 01:38:17,390 We're at the hospital. 1565 01:38:19,310 --> 01:38:20,940 Calm down. 1566 01:38:21,390 --> 01:38:22,890 It's okay, just relax. 1567 01:38:22,980 --> 01:38:24,400 - Nothing's wrong. - Take me home, please. 1568 01:38:24,480 --> 01:38:25,400 We'll head home soon, don't worry. 1569 01:38:25,480 --> 01:38:27,110 - Take me back to my village. - Everything will be alright. 1570 01:38:27,520 --> 01:38:28,650 Don't worry. 1571 01:38:28,850 --> 01:38:30,390 Everything will be fine. 1572 01:38:30,520 --> 01:38:31,900 - Calm down, calm down. - Take me back to my parents. 1573 01:38:31,930 --> 01:38:33,100 Calm down. Please. 1574 01:38:33,180 --> 01:38:40,350 I'd like to invite today's youth icon, Jasveer Singh Gunnachauriya. 1575 01:38:41,180 --> 01:38:42,220 Go ahead, son, go on. 1576 01:38:42,270 --> 01:38:46,770 I request him to come up on stage and let us honor him. 1577 01:38:46,930 --> 01:38:48,430 Go ahead, son, go on. 1578 01:39:00,430 --> 01:39:06,050 I'd like to ask Jasveer Gunnachauriya to say a few words to all of us. 1579 01:39:10,430 --> 01:39:13,970 My dear Punjabis, you're all like family to me. 1580 01:39:14,390 --> 01:39:16,260 I'm so grateful for the honor you've given me. 1581 01:39:16,600 --> 01:39:18,470 Thank you from the bottom of my heart. 1582 01:39:18,770 --> 01:39:21,230 On this happy occasion, 1583 01:39:21,560 --> 01:39:25,270 I want to say that the person who truly deserves this honor 1584 01:39:25,480 --> 01:39:31,980 is my Big Dad and my father, the late Jasveer Singh. 1585 01:39:32,060 --> 01:39:34,480 I am here because of his courage and strength. 1586 01:39:34,600 --> 01:39:36,550 Now, I'd like to invite my Big Dad to come up 1587 01:39:36,680 --> 01:39:39,850 and share a few words with you. 1588 01:40:04,230 --> 01:40:07,940 Dad, could you please share a few words with everyone? 1589 01:40:11,060 --> 01:40:12,610 These days, 1590 01:40:14,230 --> 01:40:16,480 every Punjabi dreams of settling abroad. 1591 01:40:20,560 --> 01:40:27,980 Whenever our NRI brothers visit Punjab, 1592 01:40:30,640 --> 01:40:35,260 we only talk about their two-month stay here. 1593 01:40:39,100 --> 01:40:43,140 They wear such fancy clothes. 1594 01:40:43,680 --> 01:40:47,350 They drive big cars. 1595 01:40:47,890 --> 01:40:51,510 They spend time sightseeing here. 1596 01:40:51,980 --> 01:40:56,860 They must be so rich, they must be so lucky. 1597 01:40:57,850 --> 01:41:02,430 But has anyone ever wondered 1598 01:41:03,480 --> 01:41:10,400 what they do for the other 10 months of the year? 1599 01:41:11,020 --> 01:41:18,060 Does anyone know how they live during those 10 months? 1600 01:41:20,560 --> 01:41:25,900 They work day and night, 1601 01:41:27,060 --> 01:41:32,980 often forgetting to spend time with their families or kids. 1602 01:41:34,060 --> 01:41:42,360 Some unfortunate ones even forget to spare time for themselves. 1603 01:41:43,600 --> 01:41:51,220 So, when they return here, 1604 01:41:52,350 --> 01:41:55,850 to Punjab, to their homes, 1605 01:41:57,100 --> 01:42:06,800 and see a big lock on their house, it breaks their heart. 1606 01:42:10,680 --> 01:42:12,350 That home, 1607 01:42:13,520 --> 01:42:15,310 like an elder, 1608 01:42:15,770 --> 01:42:19,150 has always held them its arms. 1609 01:42:20,850 --> 01:42:25,680 But when they leave for abroad one by one, 1610 01:42:26,770 --> 01:42:35,230 do you know what their home feels? 1611 01:42:37,020 --> 01:42:43,020 Do you know what the walls of that house go through, 1612 01:42:43,100 --> 01:42:45,970 where they once drew lines with coal as kids? 1613 01:42:48,680 --> 01:42:51,140 Do you know what happens to the stove in that house, 1614 01:42:51,230 --> 01:42:54,560 where grass grows after being unused for six months? 1615 01:42:56,600 --> 01:43:01,050 And the worst is the parapets of that house, 1616 01:43:02,230 --> 01:43:05,730 where crows don't even sit for years. 1617 01:43:07,520 --> 01:43:09,110 Why would crows sit there? 1618 01:43:10,480 --> 01:43:14,770 They don't have anyone to inform about guests visiting. 1619 01:43:14,850 --> 01:43:17,760 They don't even find out whether anyone will be coming there or not. 1620 01:43:18,930 --> 01:43:20,430 But today, 1621 01:43:24,430 --> 01:43:30,550 I feel lucky. 1622 01:43:31,640 --> 01:43:33,100 Because today, 1623 01:43:33,770 --> 01:43:40,020 my younger brother Jasveer's dream is coming true. 1624 01:43:41,270 --> 01:43:51,110 It would be amazing if my younger brother Jasveer 1625 01:43:51,310 --> 01:43:53,270 were standing here with me. 1626 01:43:53,850 --> 01:43:59,600 If I had both of my Jasveers standing here with me today. 1627 01:44:03,930 --> 01:44:05,390 Jasveer, 1628 01:44:06,640 --> 01:44:12,220 you and your father 1629 01:44:14,100 --> 01:44:16,760 have made our village proud. 1630 01:44:17,020 --> 01:44:19,650 You've made our home proud. 1631 01:44:21,890 --> 01:44:24,850 Our home is so much bigger now. 1632 01:44:26,850 --> 01:44:28,430 God bless you. 1633 01:44:31,180 --> 01:44:33,470 Thank you, God! 1634 01:44:33,980 --> 01:44:35,770 We're finally back in our home. 1635 01:44:40,390 --> 01:44:45,470 Once someone's been flying high, 1636 01:44:45,640 --> 01:44:53,680 they can never truly settle if they lose their footing. 1637 01:44:53,770 --> 01:44:57,560 We'll be fine here in this small place, even if we only have one meal a day. 1638 01:44:59,850 --> 01:45:06,300 Mother, how can a home where we all live be considered small? 1639 01:45:08,140 --> 01:45:10,510 My son said something really beautiful. 1640 01:45:11,390 --> 01:45:13,600 Kiran was always going to get married and move to her own home. 1641 01:45:13,770 --> 01:45:22,520 Now Bani will come and bring life and joy into this house. 1642 01:45:23,640 --> 01:45:25,680 I hope Deepa stays happy in his own house too. 1643 01:45:27,020 --> 01:45:30,520 It hurts to feel like a stranger in a place that should feel like family. 1644 01:45:36,270 --> 01:45:37,860 It really does hurt. 1645 01:45:39,930 --> 01:45:42,180 It breaks you inside. 1646 01:45:43,100 --> 01:45:44,260 We felt shattered too. 1647 01:45:45,770 --> 01:45:46,860 - Let it go. - But... 1648 01:45:47,730 --> 01:45:51,110 Maybe this is how things were meant to be. 1649 01:45:52,020 --> 01:45:54,310 Let it go, he's our son. 1650 01:45:55,310 --> 01:45:56,770 He's made a lot of mistakes. 1651 01:45:57,100 --> 01:45:58,430 Do we even remember any of those mistakes? 1652 01:45:58,980 --> 01:46:00,520 - No. - No, we don't. 1653 01:46:00,810 --> 01:46:01,360 No. 1654 01:46:01,390 --> 01:46:05,220 When he comes back, we'll forget all about this. 1655 01:46:06,980 --> 01:46:08,150 Father? 1656 01:46:09,180 --> 01:46:10,970 I've come to complete your family, Father. 1657 01:46:12,600 --> 01:46:13,760 Huh? 1658 01:46:16,640 --> 01:46:18,220 Can't you call it our family? 1659 01:46:22,680 --> 01:46:24,430 I've seen the world, Father. 1660 01:46:26,680 --> 01:46:27,970 I've made plenty of money. 1661 01:46:29,310 --> 01:46:33,610 But nothing beats a family that stays together. 1662 01:46:36,180 --> 01:46:37,640 Please forgive me, Father. 1663 01:46:41,890 --> 01:46:43,100 Please forgive me, Mother. 1664 01:46:43,180 --> 01:46:44,640 I've hurt both your feelings. 1665 01:46:44,770 --> 01:46:46,020 - No, son. - I seek your blessings, Father. 1666 01:46:46,100 --> 01:46:46,970 God bless you, my dear. 1667 01:46:47,060 --> 01:46:51,980 We're happy you've realized your mistake. 1668 01:46:52,930 --> 01:46:54,390 I'm proud of you, Jasveer. 1669 01:46:54,600 --> 01:46:56,010 You're my younger brother. 1670 01:46:56,810 --> 01:47:01,230 Brothers can never be apart when a brother like you is around. 1671 01:47:01,520 --> 01:47:03,060 Forgive me, Brother 1672 01:47:06,810 --> 01:47:07,860 I seek your blessings, Father. 1673 01:47:09,680 --> 01:47:10,800 - Bless you. - Mother. 1674 01:47:12,100 --> 01:47:13,850 You're our daughter now, dear. 1675 01:47:24,730 --> 01:47:26,440 Greetings, sir. 1676 01:47:26,520 --> 01:47:28,610 - Greetings. - Greetings, Brother. 1677 01:47:28,680 --> 01:47:29,760 - Greetings. - Greetings. 1678 01:47:29,850 --> 01:47:31,220 - Greetings. - Greetings. 1679 01:47:32,180 --> 01:47:36,720 Jasveer, I don't know why I couldn't understand your thinking. 1680 01:47:37,180 --> 01:47:39,100 We're so proud of you. 1681 01:47:40,430 --> 01:47:46,350 We want Bani to be part of your family. 1682 01:47:46,480 --> 01:47:47,770 Please don't say no. 1683 01:47:47,850 --> 01:47:49,510 We'll be so happy it comes through. 1684 01:47:49,640 --> 01:47:51,350 He wouldn't dare say no. 1685 01:47:51,430 --> 01:47:53,890 Oh, great! Uncle's back. Greetings. 1686 01:47:54,390 --> 01:47:56,430 With God's grace, the whole family is together again. 1687 01:47:56,730 --> 01:47:57,900 I seek your blessings, Uncle. 1688 01:47:58,140 --> 01:48:02,970 Uncle, now this home feels too small for your big family. 1689 01:48:03,060 --> 01:48:04,230 Listen carefully, 1690 01:48:04,480 --> 01:48:07,650 our home didn't get smaller, it just got bigger! 120839

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.