Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,100 --> 00:00:00,180
BEEP
2
00:01:58,520 --> 00:02:00,360
'This is my village,
Gunnachaur.'
3
00:02:00,770 --> 00:02:04,480
And here, right in the middle
of the heavy rain and the leaky roof,
4
00:02:04,980 --> 00:02:07,440
my happy family lives.
5
00:02:09,680 --> 00:02:11,800
Oh God, it's leaking from here too!
6
00:02:19,980 --> 00:02:21,610
Oh no, you're totally soaked!
7
00:02:21,770 --> 00:02:24,400
He's had that habit since he was a kid.
8
00:02:24,680 --> 00:02:26,260
He can't sit still,
even when it's pouring.
9
00:02:26,350 --> 00:02:28,300
Go to bed.
10
00:02:28,600 --> 00:02:30,600
Just move the stuff to the side.
11
00:02:30,930 --> 00:02:32,140
Okay, Mother.
12
00:02:32,430 --> 00:02:33,510
I'll go to sleep.
13
00:02:33,560 --> 00:02:36,980
We messed up, and now we're
dealing with the consequences.
14
00:02:37,230 --> 00:02:39,520
If we'd plastered the roof with clay,
15
00:02:40,060 --> 00:02:41,860
we wouldn't be suffering
like this in the monsoon.
16
00:02:41,930 --> 00:02:43,510
Right.
17
00:02:43,600 --> 00:02:45,720
These rains are just
coming down like crazy.
18
00:02:45,770 --> 00:02:48,650
It's been pouring non-stop for three days.
19
00:02:48,730 --> 00:02:56,060
A quick rain doesn't do much, but
long downpours like this break the roof.
20
00:02:56,430 --> 00:02:59,100
They break the homes of the poor
and turn them to ruins.
21
00:02:59,850 --> 00:03:01,350
We're poor too.
22
00:03:01,770 --> 00:03:03,480
How are we poor?
23
00:03:03,850 --> 00:03:07,180
Grandma, you said
poor people's roofs leak.
24
00:03:07,390 --> 00:03:09,050
Our roof is leaking too.
25
00:03:09,350 --> 00:03:10,850
So, we must be poor then.
26
00:03:11,180 --> 00:03:12,550
Don't worry, son.
27
00:03:12,640 --> 00:03:17,300
When you grow up and start working,
we'll build a nice big house.
28
00:03:17,730 --> 00:03:19,190
A house with a proper roof.
29
00:03:19,390 --> 00:03:20,430
Right, Mother?
30
00:03:22,350 --> 00:03:25,220
Oh, Yes, I was thinking,
31
00:03:25,560 --> 00:03:27,650
why not put wax sheets on the roof?
32
00:03:27,730 --> 00:03:29,400
- They're cheap.
- Yes.
33
00:03:29,560 --> 00:03:31,730
We can plaster it with clay later.
34
00:03:32,180 --> 00:03:33,640
You're right,
35
00:03:34,230 --> 00:03:36,690
but we need the rain to stop first.
36
00:03:36,930 --> 00:03:41,260
Once the clouds clear,
we'll plaster the roof.
37
00:03:41,680 --> 00:03:43,800
Father, I want to help you with that.
38
00:03:44,020 --> 00:03:45,650
Forget about it.
39
00:03:45,680 --> 00:03:47,390
- Go to sleep.
- Yes.
40
00:03:47,480 --> 00:03:49,150
- Let's go.
- You've got school in the morning.
41
00:03:50,060 --> 00:03:52,610
It leaks wherever we set up the bed.
42
00:03:52,890 --> 00:03:54,970
Father, can we sleep in the courtyard?
43
00:03:56,060 --> 00:03:57,690
But the courtyard leaks too.
44
00:03:57,850 --> 00:03:59,470
So, what do we do?
45
00:03:59,770 --> 00:04:02,110
We've got to figure out how
to make it through the night.
46
00:04:02,180 --> 00:04:05,180
- Look where Father's going.
- Where's he off to now?
47
00:04:05,480 --> 00:04:07,230
He'll get bitten by insects in the dark.
48
00:04:07,310 --> 00:04:08,690
What's he doing?
49
00:04:08,770 --> 00:04:09,730
I don't know.
50
00:04:10,060 --> 00:04:11,560
He probably went to check on the cattle.
51
00:04:11,640 --> 00:04:12,550
Yes.
52
00:04:14,850 --> 00:04:17,050
Hey, what did you bring with you?
53
00:04:17,430 --> 00:04:21,430
Let's fix a cover for the kids.
54
00:04:24,350 --> 00:04:26,600
- Come here, kids. Come on.
- Mom, here's your shawl.
55
00:04:26,680 --> 00:04:28,350
Father, here's yours.
56
00:04:37,890 --> 00:04:39,600
Sit properly. Cover yourself up.
57
00:04:39,680 --> 00:04:41,050
Yes, cover up, kids.
58
00:04:41,230 --> 00:04:43,480
Wow, this is so much fun.
59
00:04:43,560 --> 00:04:45,440
This is the first time
I'm sleeping like this during a downpour.
60
00:04:45,730 --> 00:04:48,190
I went to the market with Father.
61
00:04:48,270 --> 00:04:50,690
- Really?
- I want to sleep here every day.
62
00:04:50,770 --> 00:04:51,940
- Father?
- Yes?
63
00:04:52,020 --> 00:04:53,270
Don't take the cover off.
64
00:04:53,560 --> 00:04:57,980
You want it to rain every
day so you can sleep here?
65
00:04:58,140 --> 00:04:59,850
Yes, that's what I want.
66
00:04:59,930 --> 00:05:03,350
I want it to rain every day,
and we can all sleep here.
67
00:05:03,600 --> 00:05:05,140
What if the roof falls down?
68
00:05:05,310 --> 00:05:06,360
That would be great!
69
00:05:06,390 --> 00:05:08,390
Then we'll just build
a house like the Headman's.
70
00:05:08,640 --> 00:05:11,680
It's okay, son. Things will get better.
71
00:05:11,770 --> 00:05:13,980
No, if the roof falls,
72
00:05:14,270 --> 00:05:16,360
we'll just put another plastic sheet up.
73
00:05:16,520 --> 00:05:17,900
Look at that, Grandma!
74
00:05:18,270 --> 00:05:21,150
They'll make you spend
your old age in huts.
75
00:05:21,230 --> 00:05:22,440
Take it from me.
76
00:05:25,310 --> 00:05:28,480
Grandma, we've turned
it into a small home.
77
00:05:28,930 --> 00:05:30,470
Why call it a small homee, son?
78
00:05:30,810 --> 00:05:33,940
A house where grandparents, parents,
79
00:05:34,270 --> 00:05:38,310
and siblings all live
together isn't a small home.
80
00:05:39,180 --> 00:05:41,180
That's a big home, son.
81
00:05:41,390 --> 00:05:45,430
Look, our village is full of big houses.
82
00:05:45,640 --> 00:05:47,640
But a lot of them are empty.
83
00:05:48,060 --> 00:05:51,860
How can a house be a
home if no one lives in it?
84
00:05:52,350 --> 00:05:54,390
So, it's not a home, Father?
85
00:05:54,770 --> 00:05:56,060
No, son.
86
00:05:56,270 --> 00:05:57,860
Home is where your family is.
87
00:05:57,930 --> 00:05:58,890
Yes.
88
00:05:58,980 --> 00:06:01,770
It's where you share
your joys and sorrows.
89
00:06:02,020 --> 00:06:04,770
It's with people who care about you.
90
00:06:05,390 --> 00:06:08,850
Look, if all that I told you
91
00:06:09,430 --> 00:06:12,050
is under one roof,
92
00:06:12,430 --> 00:06:13,640
that's a home.
93
00:06:13,850 --> 00:06:15,050
Not just a home, Father.
94
00:06:15,230 --> 00:06:16,610
A big home!
95
00:06:17,810 --> 00:06:19,150
You're crazy!
96
00:06:50,810 --> 00:06:57,110
"A place where all the family stays,
bound by love in countless ways."
97
00:06:57,180 --> 00:07:03,510
"A place where spring comes out to play."
98
00:07:03,600 --> 00:07:09,050
"A place where spring comes out to play."
99
00:07:09,140 --> 00:07:11,800
"That's the place we call a big home."
100
00:07:12,270 --> 00:07:15,400
"That's the place we call a big home."
101
00:07:15,480 --> 00:07:18,190
"That's the place we call a big home."
102
00:07:18,640 --> 00:07:21,800
"That's the place we call a big home."
103
00:07:35,600 --> 00:07:37,930
"A place where trust holds back."
104
00:07:38,020 --> 00:07:42,650
"A place where loyalty never cracks."
105
00:07:46,810 --> 00:07:49,110
"A place where trust holds back."
106
00:07:49,430 --> 00:07:53,010
"A place where loyalty never cracks."
107
00:07:53,390 --> 00:07:59,390
"A place where joys and sorrows flow."
108
00:07:59,480 --> 00:08:05,440
"A place where advice is always nice."
109
00:08:05,890 --> 00:08:09,010
"A place where every path proceeds."
110
00:08:09,060 --> 00:08:14,560
"Where every road indeed leads."
111
00:08:14,640 --> 00:08:17,470
"That's the place we call a big home."
112
00:08:17,810 --> 00:08:20,650
"That's the place we call a big home."
113
00:08:20,980 --> 00:08:23,690
"That's the place we call a big home."
114
00:08:24,180 --> 00:08:27,350
"That's the place we call a big home."
115
00:08:45,770 --> 00:08:48,150
- Bhatti, did you do your homework?
- Class, stand.
116
00:08:48,230 --> 00:08:50,440
Jai Hind, sir.
117
00:08:50,520 --> 00:08:52,060
Jai Hind. Jai Hind.
Sit down.
118
00:08:52,390 --> 00:08:53,350
Settle down.
119
00:08:54,930 --> 00:08:56,640
I don't need to take attendance today.
120
00:08:56,730 --> 00:08:58,150
I already did that yesterday, okay?
121
00:08:58,810 --> 00:09:00,060
I'm sure everyone's here.
122
00:09:01,350 --> 00:09:03,890
I asked you to do something yesterday.
Did you do it?
123
00:09:04,230 --> 00:09:05,400
No, sir.
124
00:09:06,770 --> 00:09:07,560
Forget it.
125
00:09:07,730 --> 00:09:10,480
So, did you get what I asked?
126
00:09:10,520 --> 00:09:11,810
Yes, sir.
127
00:09:11,890 --> 00:09:13,600
Good job.
128
00:09:13,680 --> 00:09:17,220
Okay, Jasveer and Bhatti,
stand up and show it to me.
129
00:09:19,520 --> 00:09:20,360
Come on, show me.
130
00:09:20,430 --> 00:09:24,260
Sir, Bhatti and I left
it in the staffroom.
131
00:09:24,390 --> 00:09:25,800
What's it doing in the staffroom?
132
00:09:25,890 --> 00:09:26,970
Go get it.
133
00:09:27,100 --> 00:09:28,140
Okay, sir.
134
00:09:29,930 --> 00:09:31,350
It's in the staffroom!
135
00:09:31,850 --> 00:09:33,970
Alright, open chapter four, students.
136
00:09:34,520 --> 00:09:35,980
Wait here, I'll be right back.
137
00:09:36,060 --> 00:09:36,940
Go.
138
00:09:39,890 --> 00:09:40,850
Sugar?
139
00:09:48,180 --> 00:09:49,140
Hmm.
140
00:09:50,480 --> 00:09:51,360
What's going on here?
141
00:09:51,390 --> 00:09:52,550
Should I tell the Headmaster?
142
00:09:52,640 --> 00:09:54,640
You've got sugar on your face.
143
00:09:56,100 --> 00:09:57,760
I didn't have any sugar, okay?
144
00:09:57,930 --> 00:09:59,350
Then why'd you wipe your face?
145
00:09:59,680 --> 00:10:00,800
I know you too well.
146
00:10:00,890 --> 00:10:04,140
How many times have
I told you not to interfere?
147
00:10:04,390 --> 00:10:07,390
I know everything about you tea makers.
148
00:10:07,480 --> 00:10:09,610
I know what you eat and where you eat it.
149
00:10:09,770 --> 00:10:11,730
And I know about you buttermilk guys too.
150
00:10:11,810 --> 00:10:15,230
Bhatti and you ate the
laddoos meant for the school.
151
00:10:15,350 --> 00:10:17,050
I saw everything through the peephole.
152
00:10:18,020 --> 00:10:21,480
You shouldn't be making enemies
at a school that's not in your village.
153
00:10:21,770 --> 00:10:24,650
Now I'll make sure everyone knows
what you have been up to.
154
00:10:25,310 --> 00:10:27,560
Go ahead, tell them! Show-off!
155
00:10:55,100 --> 00:10:57,100
- Sorry, sir.
- Come with me, son. Come on.
156
00:10:57,350 --> 00:10:58,470
- Sorry, sir.
- Let's go.
157
00:10:58,560 --> 00:10:59,560
Come on, son.
158
00:11:03,140 --> 00:11:06,800
- We made a mistake, sir.
- Stand here and raise your arms.
159
00:11:06,890 --> 00:11:08,260
You should help each other.
160
00:11:08,310 --> 00:11:09,520
What were you doing?
161
00:11:09,600 --> 00:11:11,430
- And respect your elders.
- Sir,
162
00:11:11,520 --> 00:11:14,520
- we were sent to get...
- Finish eating first.
163
00:11:16,140 --> 00:11:17,220
You're right.
164
00:11:17,310 --> 00:11:18,310
Sir!
165
00:11:18,390 --> 00:11:19,800
- Mr. Gajjan Singh!
- Huh?
166
00:11:20,640 --> 00:11:21,930
Come here, please.
167
00:11:24,020 --> 00:11:25,690
What does he want now?
168
00:11:26,430 --> 00:11:27,970
I'll teach you a lesson!
169
00:11:28,180 --> 00:11:30,260
How dare you eat the school's sugar?!
170
00:11:30,850 --> 00:11:32,220
What happened, sir?
171
00:11:32,310 --> 00:11:33,730
Why are you punishing these kids?
172
00:11:33,810 --> 00:11:35,150
Hey, put your hands down.
173
00:11:35,520 --> 00:11:38,270
They get you Mungi
174
00:11:38,480 --> 00:11:40,270
and they eat the government's sugar.
175
00:11:42,180 --> 00:11:45,640
Come on, sir, what's the
big deal if the kids had some sugar?
176
00:11:45,680 --> 00:11:47,050
It's okay. Listen,
177
00:11:47,270 --> 00:11:49,650
kids, bring Mungi for this sir too.
178
00:11:50,060 --> 00:11:51,730
Look how upset he is.
179
00:11:52,060 --> 00:11:53,770
I can feel the heat from here.
180
00:11:54,680 --> 00:11:55,550
Okay, fine.
181
00:11:55,730 --> 00:11:57,980
Don't have Mungi, have buttermilk instead.
182
00:11:58,060 --> 00:12:00,480
You should stay cool, sir. Stay cool.
183
00:12:00,850 --> 00:12:05,010
Gajjan, it's because of your
behavior that Deepa's such a brat.
184
00:12:05,060 --> 00:12:07,110
And now you're trying to spoil them too.
185
00:12:11,270 --> 00:12:12,270
Jai Hind, sir.
186
00:12:14,140 --> 00:12:15,180
Hands up!
187
00:12:19,140 --> 00:12:21,100
[Indistinct chatter]
188
00:12:21,180 --> 00:12:22,890
Shinda's team will win today.
189
00:12:23,310 --> 00:12:24,360
No, they won't.
190
00:12:24,430 --> 00:12:25,760
Wait for ten minutes.
191
00:12:26,020 --> 00:12:27,310
You just watch!
192
00:12:27,520 --> 00:12:28,810
I don't watch.
193
00:12:28,890 --> 00:12:30,470
I place bets.
194
00:12:30,930 --> 00:12:32,350
Fine, then let's bet on it.
195
00:12:46,350 --> 00:12:47,890
I won!
196
00:12:48,270 --> 00:12:49,980
I was joking, brother.
197
00:12:50,310 --> 00:12:51,770
But I wasn't.
198
00:12:51,850 --> 00:12:53,680
- Pay up.
- What if I don't?
199
00:12:54,060 --> 00:12:55,310
Then I'll make you pay.
200
00:12:55,390 --> 00:12:56,850
Do your worst then.
201
00:12:56,930 --> 00:12:57,890
You just wait.
202
00:13:00,890 --> 00:13:02,510
Pay up!
203
00:13:17,680 --> 00:13:19,890
Mom, I had 20 rupees kept in there.
204
00:13:19,980 --> 00:13:20,900
Where did it go?
205
00:13:20,980 --> 00:13:22,150
Was it yours?
206
00:13:22,230 --> 00:13:24,190
I thought it was Father's.
207
00:13:24,270 --> 00:13:27,190
I used that money
to buy shoes for Jasveer.
208
00:13:27,270 --> 00:13:29,810
Didn't you notice my shoes are broken too?
209
00:13:30,230 --> 00:13:31,480
Why are you so mad?
210
00:13:31,600 --> 00:13:33,760
It's not a big deal,
he's your little brother.
211
00:13:33,980 --> 00:13:35,480
He's just like his grandfather.
212
00:13:35,680 --> 00:13:37,220
Always looking for reasons to fight.
213
00:13:38,060 --> 00:13:39,730
Don't be rude!
214
00:13:40,020 --> 00:13:42,270
I don't care! I want my money back!
215
00:13:42,560 --> 00:13:44,150
What's going on with him?
216
00:13:44,430 --> 00:13:46,300
Why's he yelling?
217
00:13:47,390 --> 00:13:50,430
Mother used Deepa's money
to buy shoes for Jasveer.
218
00:13:50,680 --> 00:13:52,260
That's why he's so upset.
219
00:13:52,350 --> 00:13:53,300
Keep quiet.
220
00:13:53,350 --> 00:13:54,720
Don't make me hit you.
221
00:13:54,810 --> 00:13:55,690
- Don't make me hit you either.
- Both of you, quiet down.
222
00:13:55,770 --> 00:13:56,980
What's the big deal?
223
00:13:57,480 --> 00:13:59,520
Fighting over something so small.
224
00:14:00,140 --> 00:14:01,140
How much money was it?
225
00:14:01,230 --> 00:14:02,310
20 rupees.
226
00:14:06,430 --> 00:14:08,220
Stop smirking.
Here, take it.
227
00:14:08,520 --> 00:14:09,360
Go.
228
00:14:09,430 --> 00:14:10,390
Fine.
229
00:14:11,140 --> 00:14:12,300
- Mother?
- Yes?
230
00:14:14,100 --> 00:14:15,930
I fixed your glasses.
231
00:14:18,140 --> 00:14:19,260
I bought you a bag.
232
00:14:19,600 --> 00:14:21,640
Father, what did you get for me?
233
00:14:23,480 --> 00:14:25,020
You're never happy with anything.
234
00:14:25,270 --> 00:14:27,060
Let him be.
235
00:14:27,310 --> 00:14:28,480
Samrat,
236
00:14:29,640 --> 00:14:31,350
where did you get all this things?
237
00:14:32,060 --> 00:14:33,610
You didn't have any money.
238
00:14:34,640 --> 00:14:36,100
Did you borrow from the moneylender?
239
00:14:36,640 --> 00:14:38,600
We already owe him money.
240
00:14:39,480 --> 00:14:42,650
Don't stress too much, Mother.
241
00:14:43,810 --> 00:14:45,810
I'll pay everyone back after the harvest.
242
00:14:46,430 --> 00:14:48,350
You should've bought
yourself a kurta (shirt) too.
243
00:14:48,730 --> 00:14:50,810
You don't have any nice clothes.
244
00:14:51,890 --> 00:14:53,760
Not like you're wearing silk.
245
00:14:55,180 --> 00:14:56,930
I didn't get anything for you either.
246
00:14:57,480 --> 00:14:58,770
That's alright.
247
00:14:58,850 --> 00:15:00,100
We don't need anything.
248
00:15:00,600 --> 00:15:02,220
We just need to take care of our kids.
249
00:15:05,060 --> 00:15:09,310
Deepa's been getting
too jealous of Jasveer.
250
00:15:15,770 --> 00:15:18,310
Let me send you both off first.
251
00:15:18,430 --> 00:15:19,890
You're running late for school.
252
00:15:19,930 --> 00:15:21,260
It'll affect with your studies.
253
00:15:21,350 --> 00:15:22,350
No, Aunty.
254
00:15:22,430 --> 00:15:24,050
- It's a free period.
- Hmm.
255
00:15:24,140 --> 00:15:25,260
Don't worry about it.
256
00:15:25,350 --> 00:15:27,720
We'll wait if you need more time.
257
00:15:28,060 --> 00:15:32,770
No, I just set some butter
aside so the kids don't have to wait.
258
00:15:33,390 --> 00:15:34,220
Here.
259
00:15:34,310 --> 00:15:36,650
You can take the buttermilk
on your way to school.
260
00:15:36,730 --> 00:15:37,650
Okay, Aunty.
261
00:15:38,020 --> 00:15:40,690
I think Aunty is in
cahoots with our teacher.
262
00:15:40,770 --> 00:15:42,810
She says take it on the way to school.
263
00:15:42,980 --> 00:15:43,610
Hmm.
264
00:15:43,680 --> 00:15:46,430
Look at Jasveer growing up so fast.
265
00:15:46,680 --> 00:15:47,930
Poor little orphan.
266
00:15:48,640 --> 00:15:49,800
Poor little orphan?
267
00:15:50,230 --> 00:15:52,480
Thank God! I hope God always blesses him.
268
00:15:52,640 --> 00:15:54,800
Ma'am, what does poor little orphan mean?
269
00:15:55,060 --> 00:15:57,480
A poor little orphan means
270
00:15:57,560 --> 00:16:00,980
someone whose parents have passed away.
271
00:16:18,730 --> 00:16:21,020
- King, queen, jack.
- Deepa,
272
00:16:21,680 --> 00:16:23,010
you didn't go to school today?
273
00:16:23,520 --> 00:16:25,520
Look at Kiran. Your sister is so smart.
274
00:16:25,600 --> 00:16:26,890
Mother tell her not to study so hard.
275
00:16:26,980 --> 00:16:28,560
- It's not like she's going to grow up to be a DC.
- Have some shame.
276
00:16:28,640 --> 00:16:30,550
You're always sitting with your grandma.
277
00:16:32,270 --> 00:16:34,730
What happened, son?
278
00:16:35,100 --> 00:16:36,510
Why did you come back home?
279
00:16:36,680 --> 00:16:37,850
Is everything okay?
280
00:16:38,350 --> 00:16:39,760
Why did you come back from school?
281
00:16:40,430 --> 00:16:41,680
What happened, Jasveer?
282
00:16:41,980 --> 00:16:43,560
Whose child am I?
283
00:16:43,770 --> 00:16:44,810
Huh?
284
00:16:45,930 --> 00:16:47,550
You're Mother and Father, child.
285
00:16:48,310 --> 00:16:49,810
Just like Deepa and me.
286
00:16:50,100 --> 00:16:53,050
- Yes.
- No, if I'm their child,
287
00:16:53,270 --> 00:16:55,440
then how am I a poor little orphan?
288
00:16:56,930 --> 00:16:58,140
Who told you that?
289
00:16:58,230 --> 00:17:00,610
Aunty said I'm a poor little orphan.
290
00:17:02,390 --> 00:17:05,680
- Your aunt is lying.
- She's talking nonsense.
291
00:17:07,390 --> 00:17:09,260
He's your father,
292
00:17:09,430 --> 00:17:11,890
and I'm your mother.
293
00:17:13,140 --> 00:17:15,050
Quiet now.
294
00:17:27,100 --> 00:17:30,550
Actually, your name wasn't Jasveer.
295
00:17:31,730 --> 00:17:34,110
It was your father's name.
296
00:17:35,020 --> 00:17:39,610
Samrat and Jasveer, my two sons.
297
00:17:41,310 --> 00:17:42,560
- Little brother?
- Yes, brother?
298
00:17:42,640 --> 00:17:45,180
See, this is the benefit of using manure.
299
00:17:45,270 --> 00:17:46,810
Look how well they're growing.
300
00:17:46,890 --> 00:17:48,050
Yes, you're right.
301
00:17:48,140 --> 00:17:51,180
- We'll use it every month.
- Yes, of course.
302
00:17:51,520 --> 00:17:56,730
I raised them alone after
your grandfather passed away.
303
00:17:57,100 --> 00:17:59,430
Since Samrat was the eldest,
304
00:17:59,770 --> 00:18:03,520
he took on the responsibility
of running the house.
305
00:18:05,640 --> 00:18:07,470
So he couldn't study.
306
00:18:08,230 --> 00:18:11,520
Your father, Jasveer, studied well.
307
00:18:13,060 --> 00:18:18,270
We all used to ask him
for help with paperwork.
308
00:18:18,730 --> 00:18:21,020
He treated this house,
309
00:18:21,480 --> 00:18:25,480
this village,
and all of Punjab like his own.
310
00:18:26,520 --> 00:18:28,900
Both of them got married at the same time.
311
00:18:29,640 --> 00:18:33,800
Both the sisters brought
joy into our family.
312
00:18:34,640 --> 00:18:37,300
Samrat married Sukhwinder,
313
00:18:37,560 --> 00:18:39,810
and Jasveer married Inderjeet.
314
00:18:40,100 --> 00:18:42,930
Inderjeet was younger than Sukhwinder.
315
00:18:43,890 --> 00:18:45,430
She was your mother.
316
00:18:47,680 --> 00:18:49,140
You're pregnant.
317
00:18:49,230 --> 00:18:51,190
You shouldn't carry heavy things.
318
00:18:51,520 --> 00:18:53,770
We're expecting good
news after a lot of struggles.
319
00:18:53,850 --> 00:18:55,260
Okay, Sister.
320
00:18:55,890 --> 00:18:58,220
Jasveer, you should take good care of her.
321
00:18:58,310 --> 00:18:59,610
Okay, Sister-in-law.
322
00:19:04,350 --> 00:19:06,970
Four years after their marriage,
323
00:19:08,100 --> 00:19:10,390
our family felt complete.
324
00:19:10,810 --> 00:19:13,310
But fate had other plans for us.
325
00:19:14,480 --> 00:19:18,440
Someone opened a factory near our village,
326
00:19:20,270 --> 00:19:25,730
and they started dumping their
dirty water into our drains and pipes.
327
00:19:26,680 --> 00:19:32,390
Slowly, that water made its
way to our taps and into our homes,
328
00:19:33,850 --> 00:19:36,510
and people started getting sick.
329
00:19:37,140 --> 00:19:39,930
Then your father,
330
00:19:40,230 --> 00:19:43,440
along with the villagers,
protested against it.
331
00:19:43,680 --> 00:19:47,390
- We stand...
- United!
332
00:19:47,480 --> 00:19:51,770
They want to ruin our
crops and future generations.
333
00:19:51,850 --> 00:19:56,850
We won't let them destroy our land,
air, and water.
334
00:19:56,930 --> 00:20:00,300
Why should we be the
victims of their progress?
335
00:20:00,350 --> 00:20:03,760
They're benefiting while
we're suffering the consequences.
336
00:20:03,930 --> 00:20:08,640
Let's come together and shut
down this factory to save our future!
337
00:20:08,730 --> 00:20:12,650
- We stand...
- United!
338
00:20:52,310 --> 00:20:53,730
Son...
339
00:20:56,060 --> 00:20:58,230
We have to accept God's will
340
00:21:00,230 --> 00:21:02,610
for things we can't solve.
341
00:21:03,350 --> 00:21:05,100
We can either face it with a smile
342
00:21:05,730 --> 00:21:07,190
or with tears in our eyes.
343
00:21:07,270 --> 00:21:09,560
Your mother turned into stone.
344
00:21:11,560 --> 00:21:14,560
There was just one month
left until your birth.
345
00:21:22,480 --> 00:21:24,610
Think about your child.
346
00:21:32,100 --> 00:21:37,390
We thought everything
would be fine after your birth.
347
00:21:37,810 --> 00:21:41,560
We were all grieving his loss, son.
348
00:21:43,230 --> 00:21:44,860
Jasveer!
349
00:21:51,270 --> 00:21:55,860
The last word your
mother said was Jasveer.
350
00:21:56,310 --> 00:21:58,560
That's why we named you Jasveer.
351
00:22:06,890 --> 00:22:13,470
All our hopes ended.
All our efforts failed.
352
00:22:14,310 --> 00:22:16,230
And she went away, joining him.
353
00:22:17,350 --> 00:22:19,760
Samrat and Sukhwinder
354
00:22:20,390 --> 00:22:24,220
loved you more than their
own children and raised you.
355
00:22:26,600 --> 00:22:28,680
They are your parents now.
356
00:22:34,640 --> 00:22:40,390
Kids, scholars all over the world have some
really powerful words to describe a mother.
357
00:22:41,230 --> 00:22:44,190
A mother's bond is considered
the purest and the most special
358
00:22:44,350 --> 00:22:45,760
- of all relationships.
- What's wrong with him?
359
00:22:46,020 --> 00:22:47,360
He found out.
360
00:22:47,730 --> 00:22:51,150
- Found out what?
- That his parents are dead.
361
00:23:00,520 --> 00:23:02,400
Mother! Father!
362
00:23:03,350 --> 00:23:05,470
Take me with you!
363
00:23:05,730 --> 00:23:09,270
You don't have to shout to talk
to someone close to you.
364
00:23:10,430 --> 00:23:12,300
My parents are dead.
365
00:23:12,770 --> 00:23:13,980
Mine are dead too.
366
00:23:14,060 --> 00:23:15,400
Yours are dead too?
367
00:23:15,480 --> 00:23:16,440
Yes.
368
00:23:16,520 --> 00:23:18,520
And for those whose parents are
still alive, they'll eventually die too.
369
00:23:18,770 --> 00:23:19,940
What do you mean?
370
00:23:20,140 --> 00:23:21,470
I mean, it's like a bitter pill.
371
00:23:21,890 --> 00:23:22,970
A bitter pill?
372
00:23:23,060 --> 00:23:24,190
- Yes.
- Why?
373
00:23:24,560 --> 00:23:27,270
We take a pill when we're sick, right?
374
00:23:27,350 --> 00:23:28,050
Yes.
375
00:23:28,140 --> 00:23:29,930
Well, when we're sad,
376
00:23:30,310 --> 00:23:32,190
we need to swallow the truth,
377
00:23:32,520 --> 00:23:33,770
and it's even more bitter than a pill.
378
00:23:33,850 --> 00:23:37,140
What should I have to meet my parents?
379
00:23:37,730 --> 00:23:38,860
You don't need anything.
380
00:23:39,480 --> 00:23:42,270
You just need to understand that
once someone leaves, they're gone forever.
381
00:23:42,680 --> 00:23:46,470
I don't like anything.
Everything feels so distant.
382
00:23:47,680 --> 00:23:49,800
We humans don't like
coming to Earth either.
383
00:23:50,060 --> 00:23:53,190
We cry when we arrive,
and we cry when we leave.
384
00:23:53,480 --> 00:23:55,230
That leaves us with the life we have here.
385
00:23:55,640 --> 00:23:57,850
Now, you have to decide what
colors you want to fill it with.
386
00:23:58,140 --> 00:23:59,760
But I don't like it here.
387
00:24:00,600 --> 00:24:02,550
When God takes away one hand,
388
00:24:03,100 --> 00:24:04,890
He gives you another.
389
00:24:05,100 --> 00:24:06,760
Don't ever let go of that hand.
390
00:24:08,060 --> 00:24:09,560
But my parents?
391
00:24:10,230 --> 00:24:11,520
Talk to them.
392
00:24:12,770 --> 00:24:14,150
They live inside of you.
393
00:24:14,430 --> 00:24:15,760
You are them.
394
00:24:16,480 --> 00:24:17,730
Feel them.
395
00:24:18,480 --> 00:24:19,520
They're not dead.
396
00:24:19,600 --> 00:24:20,680
They're alive.
397
00:24:20,770 --> 00:24:24,940
They'll do everything they
were meant to do-through you.
398
00:24:27,520 --> 00:24:28,730
Fakir?
399
00:24:38,140 --> 00:24:39,260
Bhatti?
400
00:24:40,930 --> 00:24:42,760
Bye, I'm leaving, okay?
401
00:24:50,730 --> 00:24:52,310
Did you finish your practical project?
402
00:24:53,640 --> 00:24:57,510
You're not going to talk
to me even if I call you a show-off?
403
00:24:58,390 --> 00:25:02,470
Oh no, you're wising
up and ending our fight.
404
00:25:03,770 --> 00:25:05,110
Jasbeer,
405
00:25:05,640 --> 00:25:07,010
can I say something?
406
00:25:08,020 --> 00:25:10,610
Don't make peace with
someone from the other village.
407
00:25:10,850 --> 00:25:11,930
Fight with me.
408
00:25:12,480 --> 00:25:13,690
Trouble me.
409
00:25:13,980 --> 00:25:15,190
Do whatever you want.
410
00:25:15,270 --> 00:25:16,520
But just keep talking.
411
00:25:16,810 --> 00:25:18,270
Don't stay quiet.
412
00:25:19,140 --> 00:25:20,600
Please, don't.
413
00:25:20,850 --> 00:25:22,930
I can't stand seeing you like this.
414
00:25:24,310 --> 00:25:25,650
Come on, give me a smile.
415
00:25:26,140 --> 00:25:27,800
You look better when you smile.
416
00:25:28,310 --> 00:25:29,360
Jas...
417
00:25:51,600 --> 00:25:55,430
"I don't like being on my own."
418
00:25:55,520 --> 00:25:59,230
"God knows what's wrong?"
419
00:26:01,930 --> 00:26:05,640
"I don't like being on my own."
420
00:26:05,730 --> 00:26:08,980
"God knows what's wrong?"
421
00:26:09,180 --> 00:26:12,300
"I don't like being on my own."
422
00:26:12,520 --> 00:26:15,980
"God knows what's wrong?"
423
00:26:16,060 --> 00:26:22,150
"I'm always lost in thoughts of you."
424
00:26:22,390 --> 00:26:26,260
"What is this bond I feel so true?"
425
00:26:26,350 --> 00:26:32,470
"My dear,
what is this bond I have with you?"
426
00:26:32,770 --> 00:26:38,940
"My dear,
what is this bond I have with you?"
427
00:26:39,520 --> 00:26:42,650
"What is this bond I feel so true?"
428
00:26:53,680 --> 00:26:57,100
"My anklets tinkle, softly say,"
429
00:26:57,480 --> 00:27:00,900
"Without you, I don't want to stay."
430
00:27:00,980 --> 00:27:04,190
"Not even for a moment,
I want to be away from you."
431
00:27:04,270 --> 00:27:07,110
"Oh, my beloved!"
432
00:27:07,430 --> 00:27:09,100
"Oh, my beloved!"
433
00:27:09,180 --> 00:27:12,470
"I'm innocent, naive."
434
00:27:12,850 --> 00:27:15,850
"I keep chanting your name all the time,"
435
00:27:15,930 --> 00:27:17,100
"I keep chanting..."
436
00:27:17,180 --> 00:27:23,220
My heart dances, oh my life,"
437
00:27:23,890 --> 00:27:27,510
"Oh my life."
438
00:27:27,930 --> 00:27:31,220
"My love is worshiping you,"
439
00:27:31,310 --> 00:27:34,230
"I've lost my senses, it's true."
440
00:27:34,810 --> 00:27:38,150
"I've found heaven that I deserve,"
441
00:27:38,230 --> 00:27:41,610
"For I've found my true love."
442
00:27:41,680 --> 00:27:44,760
"For I've found my true love."
443
00:27:44,890 --> 00:27:48,430
"I want to spend my life with you,"
444
00:27:48,520 --> 00:27:51,650
"Repaying the love you've given too."
445
00:27:51,810 --> 00:27:55,270
"I want to spend my life with you,"
446
00:27:55,430 --> 00:27:58,350
"Repaying the love you've given too."
447
00:27:58,430 --> 00:28:04,760
"Your lips keep questioning me too,"
448
00:28:05,270 --> 00:28:08,520
"What is this bond I feel so true?"
449
00:28:08,770 --> 00:28:15,440
"My dear,
what is this bond I have with you?"
450
00:28:15,560 --> 00:28:20,480
"What is this bond I feel so true?"
451
00:28:31,430 --> 00:28:32,760
Sir!
452
00:28:32,930 --> 00:28:34,390
Please don't do this, sir.
453
00:28:37,480 --> 00:28:38,730
Sir!
454
00:28:39,850 --> 00:28:43,220
Where will we go with our kids?
455
00:28:43,680 --> 00:28:46,100
I'm just asking you to
leave the house peacefully.
456
00:28:46,850 --> 00:28:49,260
Do you even know the sections
I can arrest you under?
457
00:28:56,850 --> 00:28:57,850
406.
458
00:28:58,680 --> 00:28:59,890
448.
459
00:29:00,270 --> 00:29:03,310
448, 460 and 120b.
460
00:29:03,480 --> 00:29:05,690
That adds up to over 2000 sections.
461
00:29:06,350 --> 00:29:07,510
Who are you?
462
00:29:08,140 --> 00:29:09,390
I'm Jasveer Singh.
463
00:29:09,640 --> 00:29:10,890
Are you teaching me law?
464
00:29:11,060 --> 00:29:14,060
I'm not teaching you,
just helping you remember the sections.
465
00:29:14,350 --> 00:29:16,140
You might need them against him.
466
00:29:16,230 --> 00:29:17,650
What sections against me, huh?
467
00:29:17,730 --> 00:29:19,360
They've been living on my land.
468
00:29:19,430 --> 00:29:21,390
People don't even leave donated land.
469
00:29:21,640 --> 00:29:23,260
You took money for this land.
470
00:29:24,390 --> 00:29:25,220
Look at this.
471
00:29:28,350 --> 00:29:32,760
These aren't their numbers, sir.
472
00:29:32,850 --> 00:29:33,970
What do you mean?
473
00:29:34,520 --> 00:29:36,810
I mean his father did
what matchmakers sometimes do.
474
00:29:36,890 --> 00:29:39,050
They show you one person,
then marry you to another.
475
00:29:39,140 --> 00:29:40,680
That's how he works.
476
00:29:40,770 --> 00:29:42,190
Don't bring my father into this!
477
00:29:42,270 --> 00:29:43,690
Listen carefully.
478
00:29:43,850 --> 00:29:45,180
This land is mine.
479
00:29:45,560 --> 00:29:47,060
Go ask your father.
480
00:29:47,350 --> 00:29:48,970
Don't worry, we'll handle this.
481
00:29:49,270 --> 00:29:50,310
Come meet me at the police station.
482
00:29:50,390 --> 00:29:52,140
Okay, sir.
Tell them to put everything back
483
00:29:52,350 --> 00:29:54,140
and we'll talk at the police station.
484
00:29:54,230 --> 00:29:56,150
Get their things out, Inspector.
485
00:29:56,680 --> 00:29:58,140
I'll see who stops us.
486
00:29:58,430 --> 00:29:59,470
What will you do, huh?
487
00:29:59,560 --> 00:30:01,810
Those who can see,
can see right through it.
488
00:30:02,600 --> 00:30:03,600
No, Brother.
489
00:30:03,980 --> 00:30:06,730
You need to sort this out
before you take over this place.
490
00:30:07,060 --> 00:30:08,440
What will you do, huh?
491
00:30:13,520 --> 00:30:14,810
We'll stop you.
492
00:30:21,640 --> 00:30:23,640
Thank you so much, Sardarji.
493
00:30:25,480 --> 00:30:26,610
The way you took charge in there,
494
00:30:26,680 --> 00:30:29,100
I think you should stop going
to college and start handling land issues.
495
00:30:29,180 --> 00:30:30,640
I can do that too.
496
00:30:32,640 --> 00:30:35,640
You managed to overpower the SHO,
now talk to the DGP.
497
00:30:38,560 --> 00:30:39,440
Hello?
498
00:30:39,770 --> 00:30:41,110
Where are you?
499
00:30:41,600 --> 00:30:44,180
I'm about to leave the house.
Get to college immediately, okay?
500
00:30:44,350 --> 00:30:45,720
- Okay.
- Okay, bye. Bye.
501
00:30:46,100 --> 00:30:46,720
- Bye, Dad.
- Bani!
502
00:30:46,810 --> 00:30:47,900
- Bani, my child!
- Yes?
503
00:30:48,180 --> 00:30:49,930
Can you withdraw some
money on your way to college?
504
00:30:53,680 --> 00:30:54,430
Why?
505
00:30:54,810 --> 00:30:56,060
What will I get by doing that?
506
00:30:58,100 --> 00:30:59,260
Nothing.
507
00:30:59,890 --> 00:31:01,550
But you'll definitely lose something.
508
00:31:01,640 --> 00:31:05,140
You've spoiled her with all your love.
509
00:31:05,230 --> 00:31:06,440
Keep quiet, Mom.
510
00:31:06,890 --> 00:31:08,390
You tell me, what will I lose?
511
00:31:08,680 --> 00:31:12,760
Look, dear,
if you don't withdraw this money for me,
512
00:31:13,180 --> 00:31:16,050
you won't be able to
ask me for any tomorrow.
513
00:31:17,980 --> 00:31:19,270
- Okay.
- Yes.
514
00:31:19,350 --> 00:31:20,510
I won't ask for any tomorrow.
515
00:31:20,600 --> 00:31:22,510
- Fine, then.
- Why don't you give me some today, then?
516
00:31:25,270 --> 00:31:27,730
- There she goes!
- My naughty daughter.
517
00:31:27,930 --> 00:31:31,140
Don't you think you're encouraging her?
518
00:31:31,520 --> 00:31:33,650
She's going to have a tough
time adjusting at her in-laws' place.
519
00:31:33,850 --> 00:31:36,140
Then you'll have to keep going
there to hear their complaints,
520
00:31:36,230 --> 00:31:38,270
- with your head down.
- What!
521
00:31:38,810 --> 00:31:40,650
How are you spending
your life with this woman?
522
00:31:40,850 --> 00:31:42,100
She's so negative.
523
00:31:42,180 --> 00:31:43,640
You got trapped the first time.
524
00:31:43,730 --> 00:31:46,230
Please don't marry her again.
525
00:31:46,310 --> 00:31:47,860
- Wait, I'll teach you a lesson.
- That works.
526
00:31:49,680 --> 00:31:53,930
Fine, you and your daughter can
do whatever you want. I won't interfere.
527
00:31:54,520 --> 00:31:57,360
Aww, you're feeling bad?
528
00:31:57,730 --> 00:31:58,940
You're feeling bad?
529
00:31:59,270 --> 00:32:00,270
- Yes.
- Come, come.
530
00:32:00,430 --> 00:32:01,100
- Come here.
- No.
531
00:32:01,180 --> 00:32:02,010
Come here.
532
00:32:04,480 --> 00:32:05,310
Dad, the cheque?
533
00:32:05,390 --> 00:32:06,220
Here.
534
00:32:06,850 --> 00:32:07,510
Okay.
535
00:32:07,730 --> 00:32:08,400
Okay, bye.
536
00:32:08,480 --> 00:32:09,480
Okay, bye, bye.
537
00:32:09,730 --> 00:32:11,190
- Oh, one...
- Don't bother!
538
00:32:11,270 --> 00:32:12,060
Stop it!
539
00:32:12,850 --> 00:32:13,510
Bye!
540
00:32:14,180 --> 00:32:14,970
- Go!
- Bye!
541
00:32:15,770 --> 00:32:16,770
Bye-bye!
542
00:32:17,060 --> 00:32:18,270
But sometimes,
543
00:32:21,430 --> 00:32:23,720
occasionally, happen to...
544
00:32:31,020 --> 00:32:31,770
Bhatti!
545
00:32:33,140 --> 00:32:33,890
Bhatti!
546
00:32:35,680 --> 00:32:36,300
Hmm?
547
00:32:37,810 --> 00:32:40,560
Stay put and study for a change.
548
00:32:54,850 --> 00:32:56,050
- Sir!
- Yes?
549
00:32:56,980 --> 00:32:57,650
Someone...
550
00:32:57,730 --> 00:32:59,480
someone just threw a paper at me.
551
00:33:00,810 --> 00:33:01,940
It has a phone number on it, sir.
552
00:33:02,020 --> 00:33:02,770
Show it to me.
553
00:33:11,520 --> 00:33:12,900
Sir, his phone is ringing.
554
00:33:14,180 --> 00:33:15,720
I knew it must be you!
555
00:33:15,810 --> 00:33:18,190
Sir, I tell you, you should throw him out.
556
00:33:18,270 --> 00:33:19,110
What is this?
557
00:33:19,180 --> 00:33:22,760
Sir, this is my phone,
but I didn't throw any paper at her.
558
00:33:22,850 --> 00:33:23,550
Stand up.
559
00:33:23,640 --> 00:33:24,720
I didn't throw any paper at her.
560
00:33:24,810 --> 00:33:26,560
I don't want this happening
in my class again.
561
00:33:26,730 --> 00:33:28,730
Sir, don't let him go so easily.
562
00:33:29,020 --> 00:33:31,110
Bhatti, tell him what he said
about me the day before yesterday.
563
00:33:31,180 --> 00:33:34,050
He keeps talking about me too, sir.
Sir, she takes everything too seriously.
564
00:33:34,140 --> 00:33:36,100
- She shouldn't take it seriously.
- It's okay, it's okay.
565
00:33:36,890 --> 00:33:40,390
No!
You're new here and very innocent,
566
00:33:40,520 --> 00:33:43,520
but we shouldn't let him off easy. I'll
take him to the principal ma'am today.
567
00:33:43,560 --> 00:33:45,150
Come on, let's go.
Come on.
568
00:33:45,180 --> 00:33:46,970
- Listen to me.
- Come on!
569
00:33:48,060 --> 00:33:49,190
Wait a minute!
570
00:33:49,430 --> 00:33:50,300
Don't bother!
571
00:33:50,390 --> 00:33:51,550
Listen to me!
572
00:33:51,770 --> 00:33:55,150
You're draining my grades
just like an android phone battery.
573
00:33:56,140 --> 00:33:59,010
If I stay with you two, I think I'll
have to spend a couple more years here.
574
00:33:59,230 --> 00:34:03,810
Be thankful this happened in front
of a teacher because if it were the cops,
575
00:34:03,890 --> 00:34:06,220
you'd be counting bruises right now.
576
00:34:07,020 --> 00:34:07,810
Bhatti!
577
00:34:08,140 --> 00:34:10,550
Why didn't I think of that idea!
578
00:34:10,640 --> 00:34:11,680
Very nice!
579
00:34:11,810 --> 00:34:13,980
Happy now? Keep giving her stupid ideas!
580
00:34:14,430 --> 00:34:16,390
Get serious sometimes.
581
00:34:16,640 --> 00:34:17,260
Yes.
582
00:34:17,480 --> 00:34:18,980
What would have happened in 15 minutes?
583
00:34:19,310 --> 00:34:21,230
Everyone would have
been here after 15 minutes.
584
00:34:21,480 --> 00:34:22,980
Plus, we already have
you as the serious one.
585
00:34:23,890 --> 00:34:27,640
Moreover, two people need to
have different habits to live together.
586
00:34:27,730 --> 00:34:31,020
Habits should be different,
but not stupid.
587
00:34:31,180 --> 00:34:33,430
I tolerate you at college,
and that's enough for me.
588
00:34:34,270 --> 00:34:36,440
I barely get rid of you on off days.
589
00:34:37,730 --> 00:34:40,190
Here, the one from Canada is calling.
590
00:34:40,520 --> 00:34:42,360
He loves me a lot.
He calls me twice a day.
591
00:34:42,430 --> 00:34:43,850
- Hello?
- Is it a he or a she?
592
00:34:43,930 --> 00:34:45,260
He, for now.
593
00:34:45,430 --> 00:34:47,390
Yes?
Don't you have anything else to do?
594
00:34:47,770 --> 00:34:50,060
I'll attend to your calls just like that.
595
00:34:50,680 --> 00:34:52,550
Are you crazy?
I can't leave you alone in college,
596
00:34:52,640 --> 00:34:54,300
how am I supposed to
leave you alone in India?
597
00:34:54,850 --> 00:34:56,100
So, Mr. President,
598
00:34:57,180 --> 00:34:59,680
you've been putting up
a lot of posters these days.
599
00:35:00,730 --> 00:35:01,690
What posters?
600
00:35:02,930 --> 00:35:04,140
Campaign posters.
601
00:35:04,730 --> 00:35:06,610
No one in my family listens to me,
602
00:35:06,680 --> 00:35:08,350
so what makes you think
I'll want to be president?
603
00:35:08,430 --> 00:35:09,640
You're mistaken.
604
00:35:09,930 --> 00:35:10,800
Really?
605
00:35:11,100 --> 00:35:13,220
Come on then, let's clear the doubt.
606
00:35:13,520 --> 00:35:15,480
- Come with us.
- Come on.
607
00:35:18,350 --> 00:35:19,430
So tell me, Mr. President,
608
00:35:19,850 --> 00:35:20,800
what's this?
609
00:35:22,230 --> 00:35:23,560
It's my photo, Brother.
610
00:35:25,230 --> 00:35:27,520
You said you weren't contesting.
611
00:35:27,730 --> 00:35:28,860
Then how did your photo end up here?
612
00:35:28,930 --> 00:35:32,260
No, I have nothing to do with the
election. I swear on my brother in Canada.
613
00:35:32,680 --> 00:35:34,720
This is my photo,
but I didn't put up that poster.
614
00:35:34,810 --> 00:35:36,860
I'm always supporting you, Brother.
615
00:35:37,060 --> 00:35:38,440
Remember this.
616
00:35:38,810 --> 00:35:39,770
Here's your phone.
617
00:35:39,980 --> 00:35:42,230
If you need anyone, reach out to me.
618
00:35:42,430 --> 00:35:43,260
Okay, Brother.
619
00:35:43,350 --> 00:35:44,300
Wait, Brother.
620
00:35:44,770 --> 00:35:45,810
Let me take a picture of it.
621
00:35:45,850 --> 00:35:46,850
Let's go, Shinda.
622
00:35:48,810 --> 00:35:49,650
What is this?
623
00:35:50,480 --> 00:35:51,060
Your photo.
624
00:35:51,140 --> 00:35:52,970
I can see that.
Who put it up?
625
00:35:53,390 --> 00:35:54,390
Did you do it?
626
00:35:55,480 --> 00:35:56,940
I must have done it by mistake.
627
00:35:57,230 --> 00:35:58,810
She makes a lot of mistakes.
628
00:35:58,890 --> 00:36:00,010
You know her well.
629
00:36:00,100 --> 00:36:01,470
It's a good photo.
630
00:36:12,980 --> 00:36:14,440
Greetings, Mother.
631
00:36:15,020 --> 00:36:16,270
Greetings, dear.
632
00:36:16,520 --> 00:36:18,110
I had called Father.
633
00:36:18,180 --> 00:36:19,390
He didn't answer it.
634
00:36:19,640 --> 00:36:21,140
He went to the fields.
635
00:36:21,390 --> 00:36:23,140
His phone must not be with him.
636
00:36:23,430 --> 00:36:28,180
You know he's never been
very responsible with his phone.
637
00:36:28,730 --> 00:36:30,610
How are Jasveer and Deepa doing?
638
00:36:30,680 --> 00:36:32,470
You know how Jasveer is.
639
00:36:32,770 --> 00:36:34,980
He's busy helping others.
640
00:36:35,310 --> 00:36:37,560
He doesn't eat or drink on time.
641
00:36:38,100 --> 00:36:39,390
I'm having trouble with Deepa.
642
00:36:39,640 --> 00:36:41,140
He keeps placing bets all day long.
643
00:36:41,430 --> 00:36:43,390
He keeps fighting and
arguing with everyone.
644
00:36:43,930 --> 00:36:46,680
We worry that he might get
into trouble with the law one day.
645
00:36:47,060 --> 00:36:49,650
Oh yes, what's the update on his file?
646
00:36:50,230 --> 00:36:52,440
What's that called?
647
00:36:53,680 --> 00:36:55,180
LIGD?
648
00:36:56,850 --> 00:36:59,180
It's not LIGD, Mother.
649
00:36:59,430 --> 00:37:01,180
It's LMIA.
650
00:37:01,270 --> 00:37:03,400
Don't worry, I had a word with them.
651
00:37:03,640 --> 00:37:05,390
He'll get his visa soon.
652
00:37:05,480 --> 00:37:06,650
Thank God.
653
00:37:06,730 --> 00:37:08,400
By the way, where is Deepa?
654
00:37:08,890 --> 00:37:10,300
He must be placing a bet somewhere.
655
00:37:22,560 --> 00:37:25,560
Deepa never backs down from a bet.
656
00:37:29,180 --> 00:37:31,050
Here, a warm glass of milk for you.
657
00:37:31,810 --> 00:37:32,940
- You didn't go to sleep yet?
- Hold it.
658
00:37:33,520 --> 00:37:35,020
I was just about to go to bed.
659
00:37:35,430 --> 00:37:37,510
I thought I should give you milk first.
660
00:37:37,810 --> 00:37:38,810
Thank you.
661
00:37:41,270 --> 00:37:42,400
- Bani...
- Hmm?
662
00:37:42,640 --> 00:37:44,390
I wanted to talk to you.
663
00:37:44,890 --> 00:37:45,470
What is it?
664
00:37:45,560 --> 00:37:48,360
Have you discussed anything
about the future with Jasveer?
665
00:37:50,730 --> 00:37:51,860
What should I discuss?
666
00:37:52,310 --> 00:37:57,270
You know the biggest
reason relationships go bad
667
00:37:57,350 --> 00:37:59,100
is the girl's parents
not approving of the match.
668
00:37:59,180 --> 00:38:01,680
Here, neither you two
nor they have an issue.
669
00:38:01,770 --> 00:38:03,400
So what should I ask him?
670
00:38:03,850 --> 00:38:04,850
Still.
671
00:38:05,600 --> 00:38:06,640
Mom!
672
00:38:07,310 --> 00:38:11,060
You know Jasveer and I have
known each other since we were kids.
673
00:38:11,140 --> 00:38:13,850
We understand each
other's nature really well.
674
00:38:14,180 --> 00:38:15,930
There's nothing to ask him.
675
00:38:16,520 --> 00:38:17,520
Do one thing then,
676
00:38:18,520 --> 00:38:20,020
introduce him to your father.
677
00:38:20,390 --> 00:38:22,220
Your father wants to meet him.
678
00:38:23,230 --> 00:38:24,900
He won't come here just like that.
679
00:38:27,520 --> 00:38:30,860
Then make an excuse and call him here
680
00:38:31,350 --> 00:38:32,930
so we can all meet him.
681
00:38:33,600 --> 00:38:35,260
Your father worries.
682
00:38:35,640 --> 00:38:37,470
Look, you're going to Canada.
683
00:38:37,560 --> 00:38:42,150
We worry about your future.
684
00:38:44,810 --> 00:38:46,900
Can I call him on the fourth,
on your birthday?
685
00:38:47,310 --> 00:38:49,020
Yes, that works.
686
00:38:49,310 --> 00:38:49,980
Okay.
687
00:38:50,520 --> 00:38:57,150
We want you to use fewer
fertilizers and pesticides
688
00:38:57,350 --> 00:38:59,260
and encourage organic farming.
689
00:38:59,350 --> 00:39:03,720
My brothers,
I request all of you to join our movement
690
00:39:03,890 --> 00:39:09,300
and support us so that our
dream of a happy Punjab lives on.
691
00:39:09,520 --> 00:39:12,440
I hope all of you will support us.
692
00:39:12,730 --> 00:39:13,360
Thank you.
693
00:39:13,430 --> 00:39:15,220
Of course.
We're with you.
694
00:39:15,350 --> 00:39:16,680
That's enough, Mr. Leader.
695
00:39:16,850 --> 00:39:18,890
We need to get ready and
go to Bani's house. Get ready?
696
00:39:19,180 --> 00:39:20,260
You want to wear a sari?
697
00:39:20,350 --> 00:39:21,800
I'm talking about you.
Dress well for a change.
698
00:39:21,890 --> 00:39:23,800
Guys like you get rejected right away.
699
00:39:24,060 --> 00:39:25,060
Goodbye.
700
00:39:27,680 --> 00:39:28,680
Son,
701
00:39:29,520 --> 00:39:31,770
you're the only one
702
00:39:32,430 --> 00:39:35,470
Bani spends most of her time with,
apart from us.
703
00:39:36,680 --> 00:39:37,850
Son,
704
00:39:38,230 --> 00:39:42,440
it would be great if you end up
living happily, just like this.
705
00:39:43,770 --> 00:39:47,310
Son, have you and Bani
talked about your future yet?
706
00:39:50,560 --> 00:39:52,190
We haven't decided anything yet.
707
00:39:52,850 --> 00:39:54,390
Well, you should, son.
708
00:39:55,480 --> 00:39:59,810
Son, we just want you both
to go to Canada and start a new life.
709
00:40:00,020 --> 00:40:04,520
All our worries will be
gone once you settle down there.
710
00:40:08,680 --> 00:40:09,680
Uncle,
711
00:40:10,390 --> 00:40:12,470
Bani and I like each other.
712
00:40:13,600 --> 00:40:14,470
But...
713
00:40:15,180 --> 00:40:17,510
I've never thought
about settling in Canada.
714
00:40:18,560 --> 00:40:19,610
Jasveer!
715
00:40:20,520 --> 00:40:23,610
There's no country as beautiful as Canada.
716
00:40:23,890 --> 00:40:25,260
There's nothing left here anyway.
717
00:40:25,600 --> 00:40:26,390
We...
718
00:40:29,980 --> 00:40:31,940
Then what are your plans?
719
00:40:34,180 --> 00:40:36,550
Uncle, I know Canada is beautiful,
720
00:40:38,180 --> 00:40:40,930
and Punjabis have done great there.
721
00:40:41,640 --> 00:40:42,720
But I don't know...
722
00:40:42,890 --> 00:40:45,550
I just don't want to leave my roots.
723
00:40:46,350 --> 00:40:49,680
But son, everyone wants
to settle in Canada these days.
724
00:40:50,100 --> 00:40:51,970
Kids don't have a future here anymore.
725
00:40:52,730 --> 00:40:55,400
Look, Uncle, everyone thinks differently.
726
00:40:56,680 --> 00:41:01,430
I dream of staying in Punjab
and contributing to its growth.
727
00:41:01,770 --> 00:41:06,440
If everyone gets educated and moves
abroad, who will take care of Punjab?
728
00:41:06,640 --> 00:41:11,100
But why should young people stay
here when they can't see a future?
729
00:41:11,520 --> 00:41:13,060
We can find jobs,
730
00:41:13,980 --> 00:41:15,770
but there's no proper here.
731
00:41:16,060 --> 00:41:18,440
Everyone wants to leave after high school.
732
00:41:18,770 --> 00:41:20,810
But I don't want to follow the crowd.
733
00:41:21,270 --> 00:41:23,020
I don't want my soul to be here
734
00:41:23,060 --> 00:41:25,190
while my body works in shifts in Canada.
735
00:41:25,270 --> 00:41:29,900
Uncle, my Punjab needs
young people like Bani and me.
736
00:41:30,230 --> 00:41:33,480
But Bani has decided
to go to Canada to study.
737
00:41:33,680 --> 00:41:35,390
And I respect her decision.
738
00:41:35,640 --> 00:41:36,800
Bani should go there,
739
00:41:37,140 --> 00:41:38,760
study, and then come back.
740
00:41:39,730 --> 00:41:40,730
Come back?
741
00:41:40,810 --> 00:41:44,520
You want to stay here and ruin your life
or think about your future?
742
00:41:44,770 --> 00:41:45,940
What's here for you anyway?
743
00:41:46,180 --> 00:41:49,390
A corrupt system and pollution everywhere.
744
00:41:49,600 --> 00:41:51,260
You want to stay in this mess?
745
00:41:51,350 --> 00:41:52,430
Enough.
746
00:41:52,810 --> 00:41:53,900
That's enough, Uncle.
747
00:41:53,980 --> 00:41:55,480
You can enjoy your Canada,
748
00:41:56,060 --> 00:41:57,610
I'll stay here in Punjab.
749
00:41:58,390 --> 00:41:59,350
Let's go, Bhatti.
750
00:42:02,810 --> 00:42:03,770
Goodbye.
751
00:42:07,930 --> 00:42:10,510
I don't know if what
I did was right or wrong.
752
00:42:10,730 --> 00:42:12,520
It's okay,
God does everything for a reason.
753
00:42:12,600 --> 00:42:13,550
It's not your fault.
754
00:42:13,640 --> 00:42:14,680
Don't worry.
755
00:42:14,850 --> 00:42:17,010
Good times will come
back with God's grace.
756
00:42:21,180 --> 00:42:22,350
- Now, tell me!
- Drop it, guys.
757
00:42:22,430 --> 00:42:23,050
Come on!
758
00:42:23,140 --> 00:42:24,470
Why do you show up every
other day to get into trouble?
759
00:42:24,560 --> 00:42:25,770
- Try and stop me today!
- Let me talk.
760
00:42:25,810 --> 00:42:26,520
Hey!
761
00:42:28,060 --> 00:42:29,520
- Listen to me.
- Call whoever you want to.
762
00:42:29,680 --> 00:42:31,260
- Be a good brother and...
- Wait, you...
763
00:42:33,930 --> 00:42:36,850
You'll pay for this!
764
00:42:51,310 --> 00:42:52,270
You know,
765
00:42:53,810 --> 00:42:56,650
when someone walks in their
sleep and suddenly wakes up,
766
00:42:57,850 --> 00:43:02,850
they have no idea how
or why they got there.
767
00:43:04,230 --> 00:43:05,770
It's the same with me.
768
00:43:08,060 --> 00:43:09,980
I had no clue about life.
769
00:43:15,020 --> 00:43:18,150
A lot changed after that day.
770
00:43:19,390 --> 00:43:22,640
What happened that day was wrong.
771
00:43:32,060 --> 00:43:33,360
But maybe it was right too.
772
00:43:36,180 --> 00:43:39,140
I, like a crazy girl,
made you my whole life.
773
00:43:40,350 --> 00:43:42,680
Nothing seemed hard with you.
774
00:43:43,680 --> 00:43:44,680
But today...
775
00:43:46,980 --> 00:43:48,940
I had dreams with you, Jasveer.
776
00:43:52,140 --> 00:43:53,140
Bani, you know
777
00:43:54,890 --> 00:43:56,300
when someone dies,
778
00:43:57,890 --> 00:44:01,260
four people carry them, taking turns?
779
00:44:04,270 --> 00:44:05,440
And they say,
780
00:44:06,930 --> 00:44:08,640
once you die, you get heavier.
781
00:44:12,100 --> 00:44:14,850
And the dreams of the
dead get even heavier.
782
00:44:19,100 --> 00:44:20,140
My parents...
783
00:44:23,350 --> 00:44:24,890
I never saw them.
784
00:44:28,100 --> 00:44:29,600
But it feels like
785
00:44:31,560 --> 00:44:33,980
they're living their dreams through me.
786
00:44:35,060 --> 00:44:37,060
You're right from your
perspective, Jasveer.
787
00:44:37,730 --> 00:44:38,860
And I'm right from mine.
788
00:44:40,520 --> 00:44:41,440
Okay, then.
789
00:44:48,270 --> 00:44:49,190
Still,
790
00:44:51,140 --> 00:44:52,350
I'll wait for you.
791
00:45:27,850 --> 00:45:30,890
"After you walked away from me,"
792
00:45:30,980 --> 00:45:33,730
"After from your heart you removed me,"
793
00:45:33,810 --> 00:45:36,860
"I never entrusted
my heart to anyone else."
794
00:45:36,930 --> 00:45:39,720
"After you walked away from me,"
795
00:45:39,810 --> 00:45:42,190
"After from your heart you removed me,"
796
00:45:42,270 --> 00:45:45,270
"I never entrusted
my heart to anyone else."
797
00:45:45,350 --> 00:45:48,930
"Know this truth, my love,"
798
00:45:51,100 --> 00:45:53,510
"Know this truth, my love,"
799
00:45:53,600 --> 00:45:56,680
"I never put on another
ring after that I confess."
800
00:45:56,770 --> 00:45:59,190
"Know this truth, my love,"
801
00:45:59,270 --> 00:46:03,190
"I never put on another
ring after that I confess."
802
00:46:13,770 --> 00:46:19,270
"I keep staring at the anklets,
the chain,"
803
00:46:19,350 --> 00:46:24,850
"I keep gazing at the gifts you gave."
804
00:46:25,020 --> 00:46:27,650
"I keep gazing at the gifts..."
805
00:46:27,810 --> 00:46:33,190
"I keep staring at the anklets,
the chain,"
806
00:46:33,480 --> 00:46:39,020
"I keep gazing at the gifts you gave."
807
00:46:39,100 --> 00:46:44,600
"What will I wear, where will I go?"
808
00:46:44,680 --> 00:46:47,140
"What will I wear, where will I go?"
809
00:46:47,230 --> 00:46:49,940
"Who will I dress up for?"
810
00:46:50,020 --> 00:46:52,980
"My love drove me crazy for sure."
811
00:46:53,060 --> 00:46:57,190
"Know this truth, my love,"
812
00:46:57,770 --> 00:46:59,270
Mother!
813
00:47:00,730 --> 00:47:01,940
Here comes your darling son!
814
00:47:02,020 --> 00:47:03,730
Now he decides to come home!
Look at the time!
815
00:47:03,810 --> 00:47:05,770
Your son got the visa!
816
00:47:05,850 --> 00:47:07,470
- What?!
- That's amazing!
817
00:47:07,560 --> 00:47:08,980
Thank goodness!
818
00:47:09,350 --> 00:47:10,760
- It's stamped!
- Yes!
819
00:47:11,060 --> 00:47:13,190
Show it to your mother.
820
00:47:14,100 --> 00:47:16,550
Look, I got the Canada visa, Mother.
821
00:47:16,640 --> 00:47:17,930
Let me see.
822
00:47:18,140 --> 00:47:19,390
- Give me a minute.
- Thank God!
823
00:47:19,480 --> 00:47:20,650
Let me take a look.
824
00:47:21,230 --> 00:47:23,770
Look, it has your photo on it.
Look at it!
825
00:47:23,850 --> 00:47:25,850
Wow, it really has your photo on it.
826
00:47:27,560 --> 00:47:28,560
Yes.
827
00:47:28,640 --> 00:47:30,180
Thank goodness! Thank goodness!
828
00:47:57,270 --> 00:48:00,310
Thank you, God, for getting me to Canada.
829
00:48:04,100 --> 00:48:05,760
How was the journey, Deepa?
830
00:48:05,850 --> 00:48:07,890
The journey was fine, Sister.
But it was a long one.
831
00:48:07,980 --> 00:48:10,110
Now I'll be able to relax only after
I get a cup of tea made by you.
832
00:48:10,180 --> 00:48:11,550
I'll make you tea after we get home.
833
00:48:11,640 --> 00:48:13,970
But first, I'll grab you
a coffee from the gas station.
834
00:48:14,060 --> 00:48:15,060
What's a gas station, Sister?
835
00:48:15,140 --> 00:48:17,850
It's like a petrol pump in India,
but here they call it a gas station.
836
00:48:18,270 --> 00:48:19,520
Why didn't your father come with you?
837
00:48:19,770 --> 00:48:20,980
How would I know?
838
00:48:56,520 --> 00:48:57,560
Amazing!
839
00:49:00,810 --> 00:49:01,980
This is great, God!
840
00:49:02,520 --> 00:49:04,560
Let's go, Uncle!
841
00:49:06,680 --> 00:49:07,760
How's school?
842
00:49:08,890 --> 00:49:09,760
Do you study hard?
843
00:49:14,180 --> 00:49:15,010
Come on.
844
00:49:16,060 --> 00:49:17,020
- How are you, Brother?
- I'm good, Brother.
845
00:49:17,060 --> 00:49:18,270
- Are you from Punjab?
- Yes.
846
00:49:18,350 --> 00:49:20,800
- Amazing. I'm from Punjab too.
- Okay, okay.
847
00:49:21,560 --> 00:49:22,560
Do they have lotteries here as well?
848
00:49:22,640 --> 00:49:23,430
Yes, yes.
849
00:49:27,390 --> 00:49:28,550
- Here's your coffee.
- Thank you, Sister.
850
00:49:28,770 --> 00:49:31,610
No, Sister, I've got money.
Father gave me some before leaving.
851
00:49:31,680 --> 00:49:32,720
Okay.
852
00:49:33,640 --> 00:49:34,850
Here you go, Brother.
853
00:49:40,890 --> 00:49:41,890
How's the coffee?
854
00:49:41,980 --> 00:49:42,940
It's good, Sister.
855
00:49:46,310 --> 00:49:47,860
What should I do with
this change, Brother?
856
00:49:48,100 --> 00:49:49,010
Give me a lottery ticket instead.
857
00:49:49,100 --> 00:49:50,100
Okay, Brother.
858
00:49:50,980 --> 00:49:52,060
Lottery?
859
00:49:59,480 --> 00:50:00,270
Here you go.
860
00:50:02,140 --> 00:50:03,050
- Thank you, Brother.
- Thank you.
861
00:50:03,140 --> 00:50:04,010
- Thank you.
- Let's go, Sister.
862
00:50:23,100 --> 00:50:24,470
You are so useless!
863
00:50:37,430 --> 00:50:38,680
You're awake now, Brother?
864
00:50:39,230 --> 00:50:40,110
Yeah, yeah.
865
00:50:40,560 --> 00:50:41,610
Have some tea, Deepa.
866
00:50:44,680 --> 00:50:45,600
Here.
867
00:50:47,100 --> 00:50:50,100
Deepa, you slept all day yesterday.
868
00:50:51,270 --> 00:50:55,400
It takes a week to get your sleep cycle
back after returning from India.
869
00:50:58,020 --> 00:50:59,440
Aunty, I can't find my sister.
870
00:50:59,980 --> 00:51:02,020
She went to work in the morning.
871
00:51:02,230 --> 00:51:04,230
You know how it is.
872
00:51:04,390 --> 00:51:07,640
Everything's so expensive these days.
Bills keep piling up.
873
00:51:07,730 --> 00:51:09,440
He won't work.
874
00:51:11,930 --> 00:51:13,350
- Go enjoy your tea.
- Okay.
875
00:51:22,810 --> 00:51:23,900
He hit a six!
876
00:51:25,770 --> 00:51:26,860
He hit a six!
877
00:51:28,480 --> 00:51:29,440
He did.
878
00:51:31,680 --> 00:51:33,350
Look, time-pass is calling again.
879
00:51:33,430 --> 00:51:35,140
He's going to waste two hours of mine now.
880
00:51:35,730 --> 00:51:36,730
Hello? Yes, Brother?
881
00:51:36,810 --> 00:51:38,560
Hey Bhatti, how's it going?
882
00:51:38,810 --> 00:51:40,310
I'm great, having a good time.
883
00:51:40,390 --> 00:51:42,600
You need to pay me back
the money you borrowed.
884
00:51:43,020 --> 00:51:46,150
Are you insulting me now?
I just need to give you 100,000 rupees.
885
00:51:46,850 --> 00:51:49,970
I help you kill time every day, don't I?
886
00:51:50,430 --> 00:51:52,220
Calculate it like this:
887
00:51:52,390 --> 00:51:55,550
200 rupees per hour,
you'll earn that much in a month.
888
00:51:55,640 --> 00:51:56,800
What are you talking about?
889
00:51:56,890 --> 00:51:58,550
It's tough to make money here, Brother.
890
00:51:58,640 --> 00:52:01,100
You don't get any food unless you work,
unlike you.
891
00:52:01,430 --> 00:52:03,430
- Disconnect the call, my girlfriend is calling.
- Hello, listen to me.
892
00:52:03,480 --> 00:52:05,900
- Bhatti!
- Disconnect the call or she will behead me.
893
00:52:05,980 --> 00:52:07,150
Hello? Yes, darling?
894
00:52:07,680 --> 00:52:08,470
How are you?
895
00:52:08,560 --> 00:52:10,110
I wasn't doing anything, my love.
896
00:52:10,640 --> 00:52:12,640
No, an idler had called me.
897
00:52:13,060 --> 00:52:14,440
He was asking for 50,000 rupees.
898
00:52:14,730 --> 00:52:16,860
I told him I'm not working in a bank.
899
00:52:18,600 --> 00:52:20,100
You need 500 rupees?
900
00:52:20,810 --> 00:52:22,900
I told him I'm not working in a bank.
901
00:52:24,230 --> 00:52:25,650
You can take it the day after tomorrow.
902
00:52:25,850 --> 00:52:27,220
Hello? Hello, listen!
903
00:52:27,310 --> 00:52:28,150
Hello!
904
00:52:28,600 --> 00:52:29,550
Come here.
905
00:52:29,640 --> 00:52:31,050
- She hung up the call.
- Come here.
906
00:52:31,430 --> 00:52:32,720
Help them out.
907
00:52:33,930 --> 00:52:34,890
Hurry up, guys.
908
00:52:42,350 --> 00:52:44,140
Deepa, are you ready?
909
00:52:44,770 --> 00:52:45,650
Yes, Sister.
910
00:52:46,520 --> 00:52:48,020
- Let's go then.
- Let's go.
911
00:52:49,180 --> 00:52:51,300
Where are you guys going?
912
00:52:51,810 --> 00:52:53,610
Are you going to a mall?
913
00:52:55,730 --> 00:52:58,520
Don't make wild guesses, Mother.
914
00:52:59,140 --> 00:53:01,300
I spoke to someone
about giving Deepa a job.
915
00:53:01,520 --> 00:53:02,770
I'm taking him there.
916
00:53:03,640 --> 00:53:04,640
Good.
917
00:53:05,350 --> 00:53:06,930
Get him to work as well.
918
00:53:07,180 --> 00:53:09,050
He's been sitting at home for two weeks.
919
00:53:11,560 --> 00:53:14,020
Harman, you too are going with them?
920
00:53:14,100 --> 00:53:14,970
Stay at home.
921
00:53:15,060 --> 00:53:17,360
Grandma, I get bored at home.
922
00:53:19,350 --> 00:53:21,300
A son-in-law staying at his in-laws place
923
00:53:21,520 --> 00:53:23,810
and a brother staying at his married
sister's place are both disgraceful.
924
00:53:28,930 --> 00:53:30,720
Sister, aren't we going to a mall?
925
00:53:30,810 --> 00:53:32,310
Yes, I'm taking you to the mall.
926
00:53:32,390 --> 00:53:35,140
No, Mom, please buy
me an ice-cream on the way.
927
00:53:35,230 --> 00:53:36,440
Please, Mom.
928
00:53:36,560 --> 00:53:38,940
Get him whatever he wants, Sister.
929
00:53:39,520 --> 00:53:41,440
Okay, okay,
I need to stop at the gas station anyway.
930
00:53:41,520 --> 00:53:43,360
You can get yourself an ice cream there,
okay? Happy now?
931
00:53:43,430 --> 00:53:44,640
Are you happy now?
932
00:53:56,850 --> 00:53:58,050
Alright, let's head out.
933
00:54:31,060 --> 00:54:31,860
Here you are, Brother.
934
00:54:32,560 --> 00:54:33,360
How much do I owe you?
935
00:54:33,560 --> 00:54:34,900
It's five dollars.
936
00:54:36,180 --> 00:54:37,010
Here's the money.
937
00:54:41,390 --> 00:54:42,800
Hey Bother, could you check this for me?
938
00:54:43,020 --> 00:54:44,230
Sure, sir.
939
00:54:48,680 --> 00:54:50,260
Looks like your luck
just turned around, Brother.
940
00:54:50,350 --> 00:54:52,140
You just hit a 20-million-dollar jackpot!
941
00:54:52,560 --> 00:54:53,730
Stop joking around, Brother.
942
00:54:53,810 --> 00:54:55,230
I'm not that lucky, come on.
943
00:54:55,310 --> 00:54:56,190
Check this out, Brother.
944
00:54:56,270 --> 00:54:57,230
This is your winning ticket.
945
00:54:58,520 --> 00:54:59,360
Seriously?
946
00:54:59,430 --> 00:55:00,430
Yes, Brother.
947
00:55:00,810 --> 00:55:02,060
- Are you serious, Brother?
- Yes.
948
00:55:02,140 --> 00:55:03,350
- You're not kidding, right?
- Yep, absolutely!
949
00:55:03,520 --> 00:55:05,690
Your uncle just won big!
950
00:55:07,730 --> 00:55:08,690
Congrats!
951
00:55:08,770 --> 00:55:09,900
How much is 20 million in rupees?
952
00:55:10,640 --> 00:55:12,180
It's probably over 100 crores, right?
953
00:55:12,270 --> 00:55:13,270
No way, 100 crores?!
954
00:55:13,350 --> 00:55:15,390
Your uncle's officially a millionaire!
955
00:55:24,020 --> 00:55:26,230
Looks like your brother's become rich!
956
00:56:12,020 --> 00:56:14,440
"I had vodka at a party,"
957
00:56:14,520 --> 00:56:16,900
"I had vodka at a party,"
958
00:56:16,980 --> 00:56:20,190
"And I lost my balance."
959
00:56:21,930 --> 00:56:24,300
"I had vodka at a party,"
960
00:56:24,390 --> 00:56:26,760
"I had vodka at a party,"
961
00:56:26,890 --> 00:56:29,260
"And I lost my balance."
962
00:56:29,350 --> 00:56:33,350
"It was a Friday night,"
963
00:56:34,180 --> 00:56:36,390
"It was a Friday night,"
964
00:56:36,480 --> 00:56:39,190
"How do I even explain everything
that happened?"
965
00:56:39,270 --> 00:56:41,400
"It was a Friday night,"
966
00:56:41,480 --> 00:56:44,400
"How do I even explain everything
that happened?"
967
00:56:56,560 --> 00:56:58,980
"Some people ask,
'Who's this brown girl?'"
968
00:56:59,020 --> 00:57:01,860
"Some ask,
'Where's your hometown?'"
969
00:57:01,930 --> 00:57:03,930
"They ask, 'Where's your hometown?'"
970
00:57:04,020 --> 00:57:06,610
"Some people ask,
'Who's this brown girl?'"
971
00:57:06,680 --> 00:57:08,890
"Some ask, 'Where's your hometown?'"
972
00:57:08,980 --> 00:57:11,310
"What caused the traffic jam?"
973
00:57:11,390 --> 00:57:13,970
"They roll their windows down and ask."
974
00:57:14,060 --> 00:57:16,310
"No one knows who this beauty is."
975
00:57:16,390 --> 00:57:18,720
"No one knows who this beauty is."
976
00:57:18,810 --> 00:57:21,230
"Everyone's wondering who she is."
977
00:57:21,310 --> 00:57:25,020
"It was a Friday night,"
978
00:57:26,270 --> 00:57:28,360
"It was a Friday night,"
979
00:57:28,390 --> 00:57:31,100
"How do I even explain everything
that happened?"
980
00:57:31,180 --> 00:57:33,350
"It was a Friday night,"
981
00:57:33,430 --> 00:57:36,850
"How do I even explain everything
that happened!"
982
00:57:44,850 --> 00:57:46,180
Deepa! Hey, Deepa!
983
00:57:46,430 --> 00:57:47,600
What are you thinking about?
984
00:57:48,980 --> 00:57:53,610
Saabi, I think I'm in love with that girl.
985
00:57:54,140 --> 00:57:55,760
So soon, Brother?
986
00:57:56,480 --> 00:57:58,980
You can't call that soon, you fools.
987
00:57:59,680 --> 00:58:00,760
It was love at first sight.
988
00:58:01,390 --> 00:58:03,300
You always say Deepa never loses a bet.
989
00:58:03,520 --> 00:58:05,110
So now, show your courage and talk to her.
990
00:58:06,230 --> 00:58:09,020
Look, he just dared you.
Now you have to go up to her.
991
00:58:15,350 --> 00:58:16,100
Did you like it, sir?
992
00:58:16,180 --> 00:58:16,970
- Sure, I'll get you more.
- Yeah, yeah, yeah.
993
00:58:17,060 --> 00:58:17,810
You need more?
994
00:58:17,890 --> 00:58:19,010
Yes, just a little more.
995
00:58:19,140 --> 00:58:19,850
Excuse me.
996
00:58:19,930 --> 00:58:20,890
- Sure.
- Can I talk to you for a moment?
997
00:58:21,230 --> 00:58:22,060
Thank you.
998
00:58:25,100 --> 00:58:26,010
How's it going?
999
00:58:26,890 --> 00:58:27,890
Shall we go out and party?
1000
00:58:28,770 --> 00:58:30,440
I'm a millionaire now.
1001
00:58:31,890 --> 00:58:36,470
I know you hit the jackpot,
but you're out of your mind.
1002
00:58:37,520 --> 00:58:42,690
My mind's fine,
it's just my heart that's out of control.
1003
00:58:43,520 --> 00:58:48,480
Talk to me when both your heart
and mind are in control.
1004
00:58:48,730 --> 00:58:51,110
This isn't your hometown, it's Canada.
1005
00:58:51,480 --> 00:58:53,690
Girls here deserve respect.
1006
00:58:54,180 --> 00:59:00,350
But don't judge someone
by the job they do.
1007
00:59:00,810 --> 00:59:05,060
My judgment's always spot on.
1008
00:59:06,480 --> 00:59:07,980
Stop showing off.
1009
00:59:08,270 --> 00:59:11,440
I meet a lot of guys
like you here every day.
1010
00:59:13,730 --> 00:59:19,650
But none of them are even close to me.
1011
00:59:20,230 --> 00:59:21,360
Will you marry me?
1012
00:59:23,060 --> 00:59:25,230
Hello, Mother? Greetings!
1013
00:59:25,310 --> 00:59:26,480
Greetings, my dear.
1014
00:59:26,560 --> 00:59:27,940
How's my daughter doing?
1015
00:59:28,020 --> 00:59:29,480
I'm so happy today.
1016
00:59:29,560 --> 00:59:30,440
Really?
1017
00:59:30,520 --> 00:59:32,520
What's got you so happy?
Share it with me, too.
1018
00:59:32,680 --> 00:59:35,260
God has made this year so joyful.
1019
00:59:35,350 --> 00:59:37,720
You seem really happy.
1020
00:59:37,810 --> 00:59:39,650
- Deepa is getting married!
- What?
1021
00:59:39,890 --> 00:59:41,010
- Really?
- Yes!
1022
00:59:41,100 --> 00:59:42,640
That's amazing!
1023
00:59:42,730 --> 00:59:43,690
I'll go tell your father.
1024
00:59:43,770 --> 00:59:45,610
Start making the arrangements now.
1025
00:59:48,230 --> 00:59:52,690
"Gunnachauriya, we will test
how generous you are today."
1026
00:59:52,770 --> 00:59:57,060
"Gunnachauriya, we will test
how generous you are today."
1027
00:59:57,140 --> 00:59:58,300
"We're not going get tired today."
1028
00:59:58,390 --> 00:59:59,470
"We're not stopping today."
1029
00:59:59,560 --> 01:00:01,190
"We're going totally own
the dance floor today. "
1030
01:00:01,230 --> 01:00:04,480
"Don't hold me back, I'm celebrating
as much as I want today!"
1031
01:00:04,560 --> 01:00:08,110
"Don't hold me back, I'm celebrating
as much as I want today!"
1032
01:00:09,270 --> 01:00:11,310
- Come here, Uncle!
- Coming!
1033
01:00:11,390 --> 01:00:13,930
"It feels like a new disease
what do you say?"
1034
01:00:14,020 --> 01:00:16,230
"Everyone's always
on their phones these days."
1035
01:00:16,310 --> 01:00:18,360
"It feels like a new disease
what do you say?"
1036
01:00:18,560 --> 01:00:19,650
"They don't study."
1037
01:00:19,730 --> 01:00:20,810
"They don't even eat properly."
1038
01:00:20,890 --> 01:00:22,470
"The world has forgotten
about all of that."
1039
01:00:22,560 --> 01:00:24,230
"Love is driving the youth crazy."
1040
01:00:24,390 --> 01:00:27,430
"Love is making the youth go crazy."
1041
01:00:27,520 --> 01:00:29,150
- Samrat Singh?
- Yes.
1042
01:00:29,310 --> 01:00:30,860
God answered your prayers.
1043
01:00:30,980 --> 01:00:33,360
- He did.
- Your tough days are finally over.
1044
01:00:33,890 --> 01:00:37,180
Brother,
may God answer everyone's prayers.
1045
01:00:38,020 --> 01:00:40,900
I was really worried about Deepa.
1046
01:00:41,270 --> 01:00:46,190
I sent him to Canada,
but his habits didn't change there either.
1047
01:00:48,520 --> 01:00:50,150
You're amazing!
1048
01:00:51,310 --> 01:00:53,310
Your son is giving you
a chance to see Canada.
1049
01:00:53,390 --> 01:00:55,470
Yes.
Thank God!
1050
01:00:56,230 --> 01:00:57,560
- Bye, Aunty.
- Bye.
1051
01:00:57,640 --> 01:00:59,890
- Bye, dear.
- Take care of yourself there.
1052
01:00:59,980 --> 01:01:01,190
It's really cold in Canada.
1053
01:01:01,430 --> 01:01:02,890
Take care of your health.
1054
01:01:03,100 --> 01:01:06,510
Don't worry about me, Uncle.
1055
01:01:06,600 --> 01:01:08,550
I'm well-prepared
for the cold weather there.
1056
01:01:09,850 --> 01:01:10,640
Son!
1057
01:01:10,680 --> 01:01:11,640
Yes, Father?
1058
01:01:11,730 --> 01:01:13,860
You already got the visa, right?
1059
01:01:14,140 --> 01:01:15,800
I think you should come with us.
1060
01:01:15,890 --> 01:01:17,390
We can all attend the wedding together.
1061
01:01:17,640 --> 01:01:19,050
Father, if we all leave,
1062
01:01:19,310 --> 01:01:22,060
the villagers will say we left just
to avoid giving them a party.
1063
01:01:22,520 --> 01:01:23,480
You're going there anyway.
1064
01:01:23,560 --> 01:01:26,480
So bring sister-in-law back
and we'll celebrate with the whole village.
1065
01:01:26,640 --> 01:01:28,680
I'll worry about you, Jasveer.
1066
01:01:29,600 --> 01:01:31,720
Son, please eat your meals on time.
1067
01:01:31,810 --> 01:01:35,190
Don't worry about me, Mother.
The whole village is with me.
1068
01:01:35,600 --> 01:01:37,010
You're just going to Canada on a trip.
1069
01:01:37,100 --> 01:01:39,180
Enjoy the sightseeing and then come back.
1070
01:01:39,520 --> 01:01:43,940
Son,
don't try to do the harvest on your own.
1071
01:01:44,020 --> 01:01:45,190
Hire some help.
1072
01:01:45,270 --> 01:01:46,270
Don't worry, Father.
1073
01:01:46,350 --> 01:01:49,050
This is your first trip abroad,
so don't be late.
1074
01:01:49,140 --> 01:01:53,510
If you need help at the airport,
just look for a Punjabi person.
1075
01:01:53,600 --> 01:01:54,970
- Okay.
- Don't give him advice like that.
1076
01:01:55,060 --> 01:01:56,730
If he starts asking some foreign girl
for directions,
1077
01:01:56,810 --> 01:01:57,860
you might need to find a new father.
1078
01:01:57,930 --> 01:02:00,050
- Hey, don't make me smack you!
- Damn you!
1079
01:02:00,600 --> 01:02:02,010
He just keeps talking nonsense.
1080
01:02:02,390 --> 01:02:03,100
Bye, son.
1081
01:02:03,180 --> 01:02:04,140
Behave yourself.
1082
01:02:04,230 --> 01:02:05,310
Take care, son.
1083
01:02:05,430 --> 01:02:06,470
Get in, we're already running late.
1084
01:02:07,640 --> 01:02:08,970
Get in, come on!
1085
01:02:09,850 --> 01:02:10,930
Take care, Bhatti.
1086
01:02:11,480 --> 01:02:12,520
Don't worry.
1087
01:02:12,600 --> 01:02:15,720
I'll take the bags out and only leave
once they're seated on the plane.
1088
01:02:15,810 --> 01:02:17,480
Call Brother Deepa to let him know
1089
01:02:17,560 --> 01:02:19,520
we've put them on the plane
and he should come pick them up.
1090
01:02:19,600 --> 01:02:21,850
Oh, and tell him I want an iPhone.
1091
01:02:22,310 --> 01:02:23,400
Let's go.
1092
01:02:23,480 --> 01:02:24,110
Bye, Mother.
1093
01:02:24,180 --> 01:02:25,220
- Bye, son.
- Let him also know if you need anything.
1094
01:02:25,310 --> 01:02:26,230
Sit down.
1095
01:02:53,600 --> 01:02:54,550
Father.
1096
01:02:55,430 --> 01:02:57,220
So, Jasveer didn't come with you two?
1097
01:03:01,100 --> 01:03:02,300
Come on, son,
1098
01:03:03,350 --> 01:03:05,220
give me a hug first.
1099
01:03:08,310 --> 01:03:09,770
You can be mad later.
1100
01:03:12,270 --> 01:03:13,810
I seek your blessings, Mother.
1101
01:03:20,850 --> 01:03:24,850
So, he's not happy
that I'm getting married, huh?
1102
01:03:24,980 --> 01:03:27,730
Come on, why would he be unhappy?
1103
01:03:28,310 --> 01:03:29,730
He's your brother, son.
1104
01:03:30,020 --> 01:03:33,610
If he were really my brother,
he'd be here today.
1105
01:03:34,140 --> 01:03:36,300
Someone had to stay
and take care of the house, too.
1106
01:03:36,890 --> 01:03:38,890
Don't be so upset, son.
1107
01:04:07,140 --> 01:04:08,930
Deepa's married now.
1108
01:04:09,390 --> 01:04:11,760
Mother, Father, you should come stay
with us for a few days.
1109
01:04:13,020 --> 01:04:14,310
Don't worry, dear.
1110
01:04:14,560 --> 01:04:16,650
- We'll stay with you for a few days too.
- Yes.
1111
01:04:16,730 --> 01:04:17,440
Right?
1112
01:04:17,520 --> 01:04:19,190
Of course, who else would we stay with?
The neighbors?
1113
01:04:30,100 --> 01:04:31,390
Where's Kiran?
1114
01:04:33,890 --> 01:04:35,050
I'll go put the cup away.
1115
01:04:35,140 --> 01:04:36,680
Yes, okay, go ahead.
1116
01:04:40,680 --> 01:04:44,300
I can't even have my parents stay
with me for a week?
1117
01:04:44,480 --> 01:04:46,900
You know we only have two rooms.
1118
01:04:47,060 --> 01:04:48,690
We're already running out of space.
1119
01:04:49,560 --> 01:04:51,360
Plus, it's expensive.
1120
01:04:51,600 --> 01:04:53,300
I just can't manage this hassle.
1121
01:04:53,560 --> 01:04:56,190
They're not a hassle, they're my parents.
1122
01:04:57,350 --> 01:04:59,350
I have some rights in this house too.
1123
01:04:59,430 --> 01:05:03,970
I've already told you,
they can't stay here.
1124
01:05:08,020 --> 01:05:09,770
You don't need to have space
in your house,
1125
01:05:09,850 --> 01:05:11,510
you just need to have space in your heart.
1126
01:05:22,680 --> 01:05:25,180
Kiran, we...
1127
01:05:25,850 --> 01:05:27,510
You should take us back to Deepa's house.
1128
01:05:31,180 --> 01:05:32,550
Yes, it'd be better than staying here.
1129
01:05:32,850 --> 01:05:34,180
We won't feel suffocated there.
1130
01:05:35,180 --> 01:05:36,010
Let's go.
1131
01:05:37,850 --> 01:05:38,930
Thank you.
1132
01:05:55,730 --> 01:05:57,230
Morning, Dad. Morning, Mom.
1133
01:05:57,310 --> 01:05:59,190
- You're up, dear?
- Yes, Mom.
1134
01:06:00,430 --> 01:06:01,640
Okay.
1135
01:06:18,480 --> 01:06:19,770
Want me to make some parathas for you?
1136
01:06:19,810 --> 01:06:21,690
No, Mom, I'll just have oatmeal.
1137
01:06:22,310 --> 01:06:24,610
No wonder you're so skinny.
You don't eat anything.
1138
01:06:24,680 --> 01:06:26,720
It doesn't make a difference.
You should eat them.
1139
01:06:27,730 --> 01:06:29,230
How were the parathas?
1140
01:06:32,480 --> 01:06:35,230
The parathas were good.
1141
01:06:37,140 --> 01:06:43,010
I don't know why,
but I feel really anxious today.
1142
01:06:47,810 --> 01:06:49,520
Good morning, Dad.
1143
01:06:53,390 --> 01:06:54,680
You were outside?
1144
01:06:56,640 --> 01:06:59,970
I thought you were sleeping inside.
1145
01:07:06,680 --> 01:07:07,850
What are you doing, Mom?
1146
01:07:10,600 --> 01:07:14,140
Dad, you don't know,
but this is what he does every day.
1147
01:07:14,890 --> 01:07:18,140
I spend all night worrying
and waiting for him.
1148
01:07:19,730 --> 01:07:21,020
Stop it, guys.
1149
01:07:22,270 --> 01:07:23,810
My head already hurts.
1150
01:07:27,560 --> 01:07:29,690
You're drunk again,
this early in the morning?
1151
01:07:30,480 --> 01:07:34,980
I tell you to stop drinking,
but it has no effect on you.
1152
01:07:36,140 --> 01:07:37,220
Cut the nonsense!
1153
01:07:37,560 --> 01:07:38,900
Don't make me smack you!
1154
01:07:39,600 --> 01:07:40,720
Deepa!
1155
01:07:55,350 --> 01:07:56,970
So, no one wants to talk to me?
1156
01:07:58,180 --> 01:07:59,260
As you wish.
1157
01:08:12,640 --> 01:08:14,470
What I say goes around here.
1158
01:08:14,980 --> 01:08:16,810
They're bothering me for no reason,
first thing in the morning.
1159
01:08:22,100 --> 01:08:24,050
How much more do you need to drink?
1160
01:08:24,230 --> 01:08:27,610
Don't mess with me, old man.
1161
01:08:28,430 --> 01:08:29,550
You're calling your own father 'old man'?
1162
01:08:29,640 --> 01:08:30,850
Don't you feel ashamed?
1163
01:08:31,890 --> 01:08:37,680
You've got no shame,
staying here and wasting my money.
1164
01:08:38,520 --> 01:08:40,860
I'll throw both of you out.
1165
01:08:41,930 --> 01:08:43,300
Nice going.
1166
01:08:46,680 --> 01:08:48,350
First, you call me an 'old man'!
1167
01:08:49,890 --> 01:08:51,510
You actually call
your own father 'old man'!
1168
01:08:53,770 --> 01:08:57,150
Then you go ahead and threaten
to throw your parents out!
1169
01:08:57,930 --> 01:09:00,720
All this attitude because of money?
1170
01:09:01,270 --> 01:09:07,690
Go ahead, try to buy your parents
with your money!
1171
01:09:36,060 --> 01:09:36,110
Beep
1172
01:10:40,270 --> 01:10:41,810
I wonder what's going to happen now.
1173
01:10:42,270 --> 01:10:43,980
Don't worry, we'll figure it out.
1174
01:10:45,140 --> 01:10:46,180
Sukhwinder,
1175
01:10:47,980 --> 01:10:50,400
I don't know where to go or what to do.
1176
01:10:51,680 --> 01:10:53,720
This boy never changed
his ways even back home.
1177
01:10:54,390 --> 01:10:56,600
We thought he'd change after coming here.
1178
01:10:57,060 --> 01:10:58,900
We came here
with so many hopes in our hearts.
1179
01:10:58,980 --> 01:10:59,810
- Right.
- We were so excited,
1180
01:10:59,890 --> 01:11:01,100
- we were going to attend a wedding.
- We couldn't stop talking about
1181
01:11:01,180 --> 01:11:02,140
how great Canada is.
1182
01:11:04,930 --> 01:11:05,680
Sukhwinder...
1183
01:11:05,770 --> 01:11:07,310
Where do we go now? Yes?
1184
01:11:07,390 --> 01:11:08,760
Look, there's a car coming.
1185
01:11:12,770 --> 01:11:14,520
- Let's see if it stops.
- Do you think he'll stop?
1186
01:11:14,890 --> 01:11:17,350
- Let's ask him and see if he helps us out.
- Yes.
1187
01:11:21,270 --> 01:11:23,110
We don't even know English.
1188
01:11:25,350 --> 01:11:26,390
Greetings, Elders.
1189
01:11:26,480 --> 01:11:27,810
- Greetings, Brother.
- Greetings.
1190
01:11:27,890 --> 01:11:28,850
How are you?
1191
01:11:29,390 --> 01:11:30,470
- Punjabi?
- He's Punjabi?
1192
01:11:30,560 --> 01:11:31,650
- He's speaking Punjabi!
- Yes, yes.
1193
01:11:31,730 --> 01:11:32,730
Where do you want to go?
1194
01:11:32,930 --> 01:11:35,050
We need to...
1195
01:11:35,600 --> 01:11:37,970
we want to make a phone call.
1196
01:11:38,060 --> 01:11:38,770
You want to make a call?
1197
01:11:38,810 --> 01:11:39,940
- Here, use my phone.
- Yes, please.
1198
01:11:43,230 --> 01:11:44,110
Here you go.
1199
01:11:46,430 --> 01:11:47,430
Hold this, Sukhwinder.
1200
01:11:47,520 --> 01:11:48,520
Okay, give it to me.
1201
01:11:51,680 --> 01:11:54,390
- Dial this number.
- This one?
1202
01:12:07,230 --> 01:12:08,150
Here you go.
1203
01:12:08,430 --> 01:12:09,390
Give it here.
1204
01:12:10,770 --> 01:12:12,270
- It's ringing.
- Okay, okay.
1205
01:12:17,350 --> 01:12:18,970
No one's picking up.
1206
01:12:23,600 --> 01:12:24,510
It got disconnected.
1207
01:12:25,100 --> 01:12:26,680
Now what?
1208
01:12:27,600 --> 01:12:30,260
- Brother, can we try again?
- Yes, go ahead.
1209
01:12:30,350 --> 01:12:31,470
Try again.
1210
01:12:36,730 --> 01:12:38,150
He's probably sleeping.
1211
01:12:38,390 --> 01:12:39,640
It's night back home.
1212
01:12:39,730 --> 01:12:41,060
It's fine, he'll pick up.
1213
01:12:41,810 --> 01:12:43,480
He must have just come home tired
from the fields.
1214
01:12:48,020 --> 01:12:49,770
- It's ringing again.
- Hmm.
1215
01:12:50,980 --> 01:12:52,270
Maybe he'll pick up this time.
1216
01:12:56,680 --> 01:12:58,050
It got disconnected again.
1217
01:12:58,520 --> 01:12:59,940
What do we do now?
1218
01:12:59,980 --> 01:13:01,110
Where do we go from here?
1219
01:13:01,180 --> 01:13:02,850
- Brother, can you do us a favor?
- Yes?
1220
01:13:03,680 --> 01:13:05,890
Can you take us to the Gurudwara?
1221
01:13:05,930 --> 01:13:06,890
No problem, I'll take you there.
1222
01:13:06,980 --> 01:13:07,980
- Come with me.
- Okay.
1223
01:13:08,730 --> 01:13:10,020
- Here's your phone.
- Give it to him.
1224
01:13:10,180 --> 01:13:11,430
- Thank you.
- Please get in.
1225
01:13:18,480 --> 01:13:19,610
Scoot over.
1226
01:14:34,770 --> 01:14:35,610
Hello?
1227
01:14:35,730 --> 01:14:36,560
Hello?
1228
01:14:37,640 --> 01:14:38,970
Brother,
I got a missed call from your number.
1229
01:14:39,100 --> 01:14:40,850
Yes, Brother, I am in Canada.
1230
01:14:41,100 --> 01:14:42,760
I met two elders on the road.
1231
01:14:42,930 --> 01:14:44,220
They seemed a little worried.
1232
01:14:44,480 --> 01:14:46,560
They tried calling you from my phone.
1233
01:14:46,640 --> 01:14:49,100
I just dropped them off
at the Gurudwara in Surrey.
1234
01:14:49,180 --> 01:14:50,970
- At the Gurudwara in Surrey?
- Yes.
1235
01:14:51,350 --> 01:14:53,890
Brother, I'm driving.
Can I call you back later?
1236
01:14:54,020 --> 01:14:55,690
Where are you calling from, Brother?
1237
01:14:55,890 --> 01:14:56,850
I'm in Surrey.
1238
01:14:57,520 --> 01:15:00,310
No, where did you meet my parents?
1239
01:15:00,390 --> 01:15:01,890
They were your parents?
1240
01:15:02,020 --> 01:15:04,610
I found them on the street
with their luggage.
1241
01:15:04,680 --> 01:15:05,760
They were probably heading somewhere.
1242
01:15:05,850 --> 01:15:07,260
Can you let me talk to them?
1243
01:15:07,350 --> 01:15:08,220
No, Brother.
1244
01:15:08,310 --> 01:15:11,230
I dropped them off
at the Gurudwara in Surrey.
1245
01:15:11,520 --> 01:15:14,360
Which Gurudwara in Surrey?
1246
01:15:14,430 --> 01:15:15,390
Do you have an address?
1247
01:15:15,480 --> 01:15:18,440
I dropped them outside
Guru Nanak Sikh Gurudwara, Brother.
1248
01:15:18,980 --> 01:15:22,150
Sorry, Brother,
I can't talk much right now, I'm driving.
1249
01:15:22,520 --> 01:15:25,060
I'll call you if I find them.
1250
01:15:25,180 --> 01:15:26,390
Yes, okay.
1251
01:15:38,980 --> 01:15:40,060
Yes, Jasveer.
1252
01:15:40,140 --> 01:15:41,180
Where are Mom and Dad?
1253
01:15:41,350 --> 01:15:42,850
They're staying with Deepa.
1254
01:15:43,310 --> 01:15:44,310
Didn't they go to the Gurudwara?
1255
01:15:44,390 --> 01:15:45,600
Why? What happened?
1256
01:15:45,980 --> 01:15:47,190
Nothing, I'll ask Deepa.
1257
01:15:47,270 --> 01:15:48,360
At least tell me what happened.
1258
01:15:48,480 --> 01:15:50,110
Nothing, I'll ask Deepa, Sister.
1259
01:15:50,180 --> 01:15:51,050
Give me a minute.
1260
01:15:51,270 --> 01:15:52,400
Okay.
1261
01:15:58,100 --> 01:15:59,300
Pick up the phone.
1262
01:16:08,520 --> 01:16:09,480
Yes, Jasveer?
1263
01:16:09,640 --> 01:16:10,930
Deepa, where are Mom and Dad?
1264
01:16:11,180 --> 01:16:12,600
I don't know.
1265
01:16:12,850 --> 01:16:14,180
Don't call me again.
1266
01:16:14,270 --> 01:16:15,230
They must be at Kiran's place.
1267
01:16:23,980 --> 01:16:27,730
'You can enjoy your Canada
and I'll stay here in Punjab.'
1268
01:16:48,100 --> 01:16:49,100
Hello?
1269
01:16:49,310 --> 01:16:50,480
Hello, Bani?
1270
01:16:51,100 --> 01:16:52,470
So, you finally missed me, huh?
1271
01:16:52,730 --> 01:16:55,440
Bani, my parents
are in some kind of trouble.
1272
01:16:56,140 --> 01:16:57,550
What? Is everything okay?
1273
01:16:57,770 --> 01:16:59,810
They're at a Gurudwara.
1274
01:17:00,560 --> 01:17:01,860
Can you please go there?
1275
01:17:01,930 --> 01:17:03,050
Which Gurudwara?
Send me the address.
1276
01:17:03,100 --> 01:17:05,430
Yes, I'll find out and send it to you.
1277
01:17:06,020 --> 01:17:07,520
Okay, okay. Don't worry, I'll go check.
1278
01:17:07,600 --> 01:17:08,430
But please, hurry up.
1279
01:17:08,520 --> 01:17:10,150
Yes, I'll go check.
Okay.
1280
01:17:19,890 --> 01:17:21,010
Deepa?
1281
01:17:23,230 --> 01:17:24,310
What is it now?
1282
01:17:24,520 --> 01:17:26,560
Deepa,
Mom and Dad still haven't come back.
1283
01:17:27,100 --> 01:17:28,680
Can you at least check
if they're at Kiran's place?
1284
01:17:29,060 --> 01:17:30,690
They're our parents.
1285
01:17:30,980 --> 01:17:32,520
We also have a responsibility toward them.
1286
01:17:32,640 --> 01:17:34,100
Don't be clever.
1287
01:17:34,810 --> 01:17:36,610
They left the house on their own.
1288
01:17:36,930 --> 01:17:38,050
They'll come back when they're ready.
1289
01:17:38,180 --> 01:17:39,300
They're your parents.
1290
01:17:39,520 --> 01:17:40,690
You should appreciate them.
1291
01:17:41,730 --> 01:17:42,730
I'll call her.
1292
01:17:42,810 --> 01:17:43,940
Why are you so concerned about them?
1293
01:17:44,350 --> 01:17:45,510
Shut up and sit there.
1294
01:17:47,600 --> 01:17:51,350
If you don't care about your parents,
why would you care about me?
1295
01:17:52,350 --> 01:17:57,890
I regret marrying a selfish man like you.
1296
01:17:59,480 --> 01:18:01,900
Stop talking and just leave.
1297
01:18:02,430 --> 01:18:07,010
Seems like you
don't like living in a big house.
1298
01:18:08,430 --> 01:18:10,140
Deepa, remember, soon the only thing
1299
01:18:10,810 --> 01:18:14,560
you'll be talking to is these walls.
1300
01:18:16,140 --> 01:18:17,510
Just these walls.
1301
01:18:17,600 --> 01:18:18,850
Out!
1302
01:18:40,850 --> 01:18:43,890
Aunty, we didn't know Deepa
and Kiran were living so close.
1303
01:18:44,680 --> 01:18:45,350
Have some tea, Aunty.
1304
01:18:45,430 --> 01:18:48,300
No, dear, keep it.
I'm not in the mood for it.
1305
01:18:52,430 --> 01:18:55,600
It's good we found you.
We'll talk to them.
1306
01:18:59,890 --> 01:19:01,430
Don't be disheartened, Aunty.
1307
01:19:01,600 --> 01:19:04,180
My uncle will sort everything out.
1308
01:19:05,390 --> 01:19:06,680
Don't take it to heart, Brother.
1309
01:19:06,770 --> 01:19:08,440
Don't be upset over what the kids did.
1310
01:19:08,600 --> 01:19:11,300
Little grudges like this are normal
in families.
1311
01:19:11,480 --> 01:19:13,480
Give me Deepa's number. I'll call him.
1312
01:19:19,980 --> 01:19:21,650
No need to call him.
1313
01:19:23,560 --> 01:19:24,860
- Bani?
- Yes?
1314
01:19:25,020 --> 01:19:27,110
Do you have Jasveer's number, dear?
1315
01:19:28,980 --> 01:19:30,690
Call him.
1316
01:19:31,560 --> 01:19:33,980
He'll fix everything.
1317
01:19:43,310 --> 01:19:44,860
Okay, I'll call him.
1318
01:19:44,930 --> 01:19:46,220
Yes.
1319
01:20:06,810 --> 01:20:07,650
Yes, Bani.
1320
01:20:08,270 --> 01:20:09,270
Hello, Jasveer?
1321
01:20:10,180 --> 01:20:11,550
I found Aunty and Uncle.
1322
01:20:12,640 --> 01:20:13,470
Are they okay?
1323
01:20:13,980 --> 01:20:15,650
Yes, they're fine.
1324
01:20:15,730 --> 01:20:16,860
Let me talk to them.
1325
01:20:19,480 --> 01:20:22,230
Jasveer, they're emotionally shattered.
1326
01:20:23,230 --> 01:20:24,810
This isn't the right time to talk to them.
1327
01:20:26,060 --> 01:20:27,810
Bani, I'll book their tickets
and send them to you.
1328
01:20:28,060 --> 01:20:29,810
Please help them get on the plane.
1329
01:20:31,350 --> 01:20:34,720
Jasveer,
Aunty and Uncle came here so excited.
1330
01:20:35,140 --> 01:20:37,640
You sent them to Canada
with so much pride and joy.
1331
01:20:37,810 --> 01:20:40,150
Now you should take them back
to India with the same pride and joy.
1332
01:20:40,600 --> 01:20:41,800
You'll need to come to Canada.
1333
01:21:25,890 --> 01:21:27,010
Mother!
1334
01:21:58,020 --> 01:22:00,060
Uncle, this is Jasveer.
1335
01:22:00,980 --> 01:22:02,560
Welcome home, Jasveer Singh.
1336
01:22:02,810 --> 01:22:03,940
Greetings, Uncle.
1337
01:22:04,020 --> 01:22:05,900
I don't have enough words to thank you.
1338
01:22:05,980 --> 01:22:07,770
You helped my parents.
1339
01:22:07,850 --> 01:22:10,850
Thank you and all that is fine,
but why did you send them here alone?
1340
01:22:11,980 --> 01:22:13,110
I wanted to come, Bani.
1341
01:22:13,180 --> 01:22:16,300
But as you know,
I had to take care of the fields too.
1342
01:22:16,390 --> 01:22:17,470
Yes.
1343
01:22:21,350 --> 01:22:24,550
Sorry, Mother, you had to go
through all this because of me.
1344
01:22:24,770 --> 01:22:26,060
Jasveer,
1345
01:22:27,390 --> 01:22:34,350
we may be sitting in Mr. Rai's house,
but inside, we feel empty.
1346
01:22:36,600 --> 01:22:37,850
Don't worry, Father.
1347
01:22:40,350 --> 01:22:42,930
Jasveer, our own family
feels like strangers here.
1348
01:22:43,020 --> 01:22:44,860
We don't want to stay here anymore.
1349
01:22:45,480 --> 01:22:47,400
We're better off in our own home.
1350
01:22:53,430 --> 01:22:56,220
- Greetings. Greetings.
- Greetings. Greetings.
1351
01:22:56,310 --> 01:22:57,900
Come, Mr. Jasveer. Have a seat.
1352
01:22:58,140 --> 01:22:59,140
Greetings.
1353
01:23:03,850 --> 01:23:05,140
- Greetings.
- Greetings.
1354
01:23:05,230 --> 01:23:06,730
Jasveer. He's here from Punjab.
1355
01:23:07,100 --> 01:23:08,300
He's a really good guy.
1356
01:23:08,520 --> 01:23:09,980
He has great ideas.
1357
01:23:10,640 --> 01:23:13,930
He's dedicated his life to helping others.
1358
01:23:14,020 --> 01:23:16,860
Tell us, son, what's going on in Punjab?
1359
01:23:18,560 --> 01:23:19,860
What's happening in Punjab?
1360
01:23:23,980 --> 01:23:27,730
The youth of our beautiful Punjab
is getting lost to drugs.
1361
01:23:28,180 --> 01:23:33,350
Our enemies are attacking
us with scams, and not weapons.
1362
01:23:35,020 --> 01:23:39,940
There are many problems, not just one.
1363
01:23:41,890 --> 01:23:43,430
We have a shortage of water.
1364
01:23:44,980 --> 01:23:49,020
Punjabi kids are forgetting
their mother tongue.
1365
01:23:49,770 --> 01:23:53,190
And the poor are dying from hunger.
1366
01:23:53,430 --> 01:23:57,220
Tell us,
how can we help you with this mission?
1367
01:23:58,230 --> 01:24:00,110
Our roots are still in Punjab.
1368
01:24:03,810 --> 01:24:08,560
We want every village
in Punjab to be beautiful.
1369
01:24:09,350 --> 01:24:10,760
It should be gorgeous.
1370
01:24:11,430 --> 01:24:14,050
It should have all the facilities.
1371
01:24:16,140 --> 01:24:17,890
But I can't do this alone.
1372
01:24:19,980 --> 01:24:25,230
All of you... need to stand by us.
1373
01:24:25,350 --> 01:24:30,890
I think we should support him
in this noble cause.
1374
01:24:31,180 --> 01:24:39,100
So, why don't we begin this good work
from Jasveer's village, Gunnachaur?
1375
01:24:48,230 --> 01:24:52,520
So, how's everything going
with your meetings and programs?
1376
01:24:55,480 --> 01:24:59,190
Bani, I didn't call you here
to talk about the meetings.
1377
01:25:00,390 --> 01:25:02,180
There's something else
I wanted to talk to you about.
1378
01:25:06,890 --> 01:25:07,890
Okay.
1379
01:25:13,930 --> 01:25:15,260
I'm sorry, Bani.
1380
01:25:18,140 --> 01:25:19,510
What I did to you wasn't right.
1381
01:25:23,770 --> 01:25:27,150
I've been carrying that guilt with me.
1382
01:25:29,060 --> 01:25:30,650
I could never tell you this before.
1383
01:25:31,980 --> 01:25:37,020
You've always supported me.
1384
01:25:37,310 --> 01:25:38,610
You stood by me.
1385
01:25:39,520 --> 01:25:41,440
You helped my parents.
1386
01:25:46,890 --> 01:25:50,720
So they're just your parents
and they don't mean anything to me?
1387
01:25:55,560 --> 01:25:56,690
Stupid.
1388
01:25:58,770 --> 01:25:59,940
Let's go.
1389
01:26:15,850 --> 01:26:16,930
Callie!
1390
01:26:18,640 --> 01:26:19,720
Callie!
1391
01:26:21,480 --> 01:26:22,810
Where the heck is she?
1392
01:26:42,930 --> 01:26:44,100
Where are Mom and Dad?
1393
01:26:46,520 --> 01:26:48,060
You came here to complain too?
1394
01:26:49,060 --> 01:26:50,400
You were the only one left to complain.
1395
01:26:52,430 --> 01:26:54,010
- Where are Mom and Dad?
- I don't know.
1396
01:26:54,390 --> 01:26:55,550
They must be at Kiran's place.
1397
01:26:57,020 --> 01:26:58,940
I've always respected you.
1398
01:26:59,180 --> 01:27:00,850
But you never respected me.
1399
01:27:02,100 --> 01:27:03,550
This isn't respect.
1400
01:27:04,640 --> 01:27:06,180
This is hatred.
1401
01:27:06,350 --> 01:27:07,430
Get out of my house!
1402
01:27:07,520 --> 01:27:08,730
I don't need anyone.
1403
01:27:09,180 --> 01:27:11,720
The doors of my house
are closed to all of you!
1404
01:27:12,390 --> 01:27:14,430
Our parents are like the shade of a tree,
1405
01:27:15,350 --> 01:27:16,850
and you couldn't even appreciate that?
1406
01:27:17,230 --> 01:27:22,980
When you realize your mistake,
you'll know whether this is love or hatred.
1407
01:27:24,270 --> 01:27:26,270
He's acting so concerned about my parents.
1408
01:27:26,390 --> 01:27:29,180
They gave birth to me, not you!
1409
01:27:29,520 --> 01:27:30,650
Do you get it?
1410
01:27:34,480 --> 01:27:36,150
That's why they were wandering
the streets.
1411
01:27:36,350 --> 01:27:38,550
Alcohol and money have made you blind.
1412
01:27:39,060 --> 01:27:42,980
You keep saying "my home,"
but a home is a place of love.
1413
01:27:43,270 --> 01:27:47,310
The rest are just houses,
like this one of yours.
1414
01:28:04,560 --> 01:28:06,940
Slow down, dear,
or you might hurt your finger.
1415
01:28:10,560 --> 01:28:11,810
Listen?
1416
01:28:12,020 --> 01:28:12,940
Yes?
1417
01:28:13,430 --> 01:28:15,260
I haven't seen Jasveer since this morning.
1418
01:28:15,350 --> 01:28:16,220
Did he go somewhere?
1419
01:28:16,350 --> 01:28:19,390
Bani, did he tell you where he went?
1420
01:28:20,060 --> 01:28:21,900
No, I haven't seen him either.
1421
01:28:22,640 --> 01:28:23,640
Huh?
1422
01:28:23,930 --> 01:28:25,300
Where could he have gone?
1423
01:28:25,680 --> 01:28:27,600
It's okay, don't worry. He'll come back.
1424
01:28:27,680 --> 01:28:28,680
Don't worry.
1425
01:28:46,770 --> 01:28:47,900
Greetings.
1426
01:28:48,850 --> 01:28:52,220
I just came to tell you that Deepa
isn't the only brother Kiran has.
1427
01:28:52,520 --> 01:28:53,520
I too am her brother,
1428
01:28:53,680 --> 01:28:55,430
and I don't want anyone troubling Kiran.
1429
01:28:55,520 --> 01:28:57,270
Canada isn't too far away for me;
1430
01:28:57,520 --> 01:28:59,400
I can come and go whenever I want.
1431
01:28:59,480 --> 01:29:02,520
If things aren't working out here,
just come back to the village.
1432
01:29:03,060 --> 01:29:04,110
Everything you need is there.
1433
01:29:04,140 --> 01:29:07,600
And tell Brother Ravi
he should get a job too.
1434
01:29:07,850 --> 01:29:10,600
I sent my sister here to be
a daughter-in-law, not a maid.
1435
01:29:11,100 --> 01:29:11,890
Goodbye.
1436
01:29:32,680 --> 01:29:34,970
Why did you want to meet here?
1437
01:29:37,100 --> 01:29:37,800
Have a seat.
1438
01:29:40,390 --> 01:29:41,430
What's going on?
1439
01:29:43,270 --> 01:29:44,610
I needed to talk to you.
1440
01:29:45,600 --> 01:29:46,760
Hmm?
1441
01:29:46,980 --> 01:29:48,270
I...
1442
01:29:50,100 --> 01:29:51,430
have to go back to India.
1443
01:29:58,600 --> 01:29:59,550
Today.
1444
01:30:02,310 --> 01:30:03,560
Bhatti had called.
1445
01:30:05,730 --> 01:30:07,270
I'm really stuck.
1446
01:30:08,100 --> 01:30:09,470
I can't explain it to you right now.
1447
01:30:10,310 --> 01:30:11,440
I'll have to leave.
1448
01:30:14,770 --> 01:30:15,980
Will you come back?
1449
01:30:17,390 --> 01:30:18,180
Hmm.
1450
01:30:22,230 --> 01:30:23,150
Let's go.
1451
01:30:44,350 --> 01:30:48,180
"I don't like being on my own."
1452
01:30:48,270 --> 01:30:51,980
"God knows what's wrong?"
1453
01:30:54,640 --> 01:30:58,430
"I don't like being on my own."
1454
01:30:58,520 --> 01:31:01,940
"God knows what's wrong?"
1455
01:31:01,980 --> 01:31:05,270
"I don't like being on my own."
1456
01:31:05,310 --> 01:31:08,860
"God knows what's wrong?"
1457
01:31:08,930 --> 01:31:15,050
"I'm always lost in thoughts of you."
1458
01:31:15,140 --> 01:31:19,050
"What is this bond I feel so true?"
1459
01:31:19,140 --> 01:31:25,470
"My dear,
what is this bond I have with you?"
1460
01:31:25,560 --> 01:31:31,940
"My dear,
what is this bond I have with you?"
1461
01:31:32,350 --> 01:31:35,470
"What is this bond I feel so true?"
1462
01:31:35,810 --> 01:31:39,560
"I don't like being on my own."
1463
01:31:39,640 --> 01:31:44,970
"God knows what's wrong?"
1464
01:31:56,600 --> 01:32:00,430
"My anklets tinkle, softly say,"
1465
01:32:00,520 --> 01:32:03,940
"Without you, I don't want to stay."
1466
01:32:04,020 --> 01:32:10,440
"Not even for a moment,
I want to be away from you."
1467
01:32:10,520 --> 01:32:12,230
"Oh, my beloved!"
1468
01:32:12,310 --> 01:32:15,810
"I'm innocent, naive."
1469
01:32:15,890 --> 01:32:18,970
"I keep chanting your name all the time,"
1470
01:32:19,060 --> 01:32:20,360
"I keep chanting..."
1471
01:32:20,430 --> 01:32:26,350
My heart dances, oh my life,"
1472
01:32:26,980 --> 01:32:30,610
"Oh my life."
1473
01:32:31,020 --> 01:32:37,400
"You have entered my life like sunshine."
1474
01:32:37,930 --> 01:32:44,220
"You are now Jasveer's lifeline."
1475
01:32:44,310 --> 01:32:47,690
"You are now my lifeline."
1476
01:32:47,850 --> 01:32:54,390
"My dear,
what is this bond I have with you?"
1477
01:32:54,640 --> 01:32:57,930
"What is this bond I feel so true?"
1478
01:33:10,100 --> 01:33:12,010
No one loves you, Deepa.
1479
01:33:13,270 --> 01:33:14,440
No one loves you.
1480
01:33:19,430 --> 01:33:20,850
You don't have a brother.
1481
01:33:21,850 --> 01:33:22,970
You have no parents.
1482
01:33:23,310 --> 01:33:24,360
You don't have a sister!
1483
01:33:24,890 --> 01:33:26,930
I have the most important thing
in the world.
1484
01:33:28,020 --> 01:33:29,060
Money!
1485
01:33:29,560 --> 01:33:30,560
Money!
1486
01:33:53,480 --> 01:33:54,560
Deepa?
1487
01:33:55,640 --> 01:33:56,470
Deepa?
1488
01:33:57,020 --> 01:33:57,940
Deepa!
1489
01:33:58,020 --> 01:33:58,810
Deepa!
1490
01:33:58,890 --> 01:33:59,640
Deepa!
1491
01:33:59,730 --> 01:34:00,610
What's wrong, Deepa?
1492
01:34:00,680 --> 01:34:02,050
Please, open your eyes, Deepa!
1493
01:34:02,480 --> 01:34:03,980
Deepa! Deepa!
1494
01:34:06,640 --> 01:34:08,140
Please open your eyes, Deepa!
1495
01:34:08,230 --> 01:34:09,060
Deepa!
1496
01:34:09,810 --> 01:34:10,940
Deepa!
1497
01:34:14,890 --> 01:34:17,100
I managed to bring him to Canada
with so much difficulty.
1498
01:34:17,270 --> 01:34:19,190
What has he done to himself?
1499
01:34:19,430 --> 01:34:20,800
What's happened to him?
1500
01:34:24,890 --> 01:34:25,850
- Doctor...
- Please, have a seat.
1501
01:34:26,980 --> 01:34:27,940
Are you his wife?
1502
01:34:28,020 --> 01:34:28,560
Yes.
1503
01:34:28,640 --> 01:34:29,600
What happened to him?
1504
01:34:30,140 --> 01:34:31,220
What's wrong with him?
1505
01:34:32,270 --> 01:34:33,480
This is a case of drug overdose.
1506
01:34:33,560 --> 01:34:34,440
Drugs?
1507
01:34:34,480 --> 01:34:35,610
He takes drugs?
1508
01:34:35,730 --> 01:34:40,310
You're very lucky to have
brought him here on time.
1509
01:34:40,430 --> 01:34:43,430
If there had been any delay,
he wouldn't have survived.
1510
01:34:46,430 --> 01:34:47,680
I believe in you, Doctor.
1511
01:34:48,310 --> 01:34:49,690
He'll be fine soon, right?
1512
01:34:50,980 --> 01:34:52,230
I can't say for sure.
1513
01:34:52,520 --> 01:34:53,770
His condition is very serious.
1514
01:34:55,100 --> 01:34:57,140
We have to monitor him for 24 hours.
1515
01:34:57,270 --> 01:34:58,310
Pray to God.
1516
01:34:58,390 --> 01:35:01,180
We stand - United!
1517
01:35:01,270 --> 01:35:04,230
We stand - United!
1518
01:35:04,310 --> 01:35:07,730
We stand - United!
1519
01:35:08,680 --> 01:35:10,800
We stand united!
1520
01:35:12,060 --> 01:35:14,440
Fulfill our demands!
1521
01:35:14,520 --> 01:35:15,440
Excellent!
1522
01:35:15,640 --> 01:35:16,800
Stop this drama.
1523
01:35:17,980 --> 01:35:19,230
I've had enough of this.
1524
01:35:19,560 --> 01:35:23,940
My dad has endured a loss
for all these years.
1525
01:35:25,850 --> 01:35:28,600
But we've lost the case, son.
1526
01:35:28,730 --> 01:35:31,900
If we do something like that,
it could get us into trouble.
1527
01:35:33,640 --> 01:35:35,470
Dad! Dad! Dad!
1528
01:35:36,390 --> 01:35:38,140
You can buy anything here.
1529
01:35:40,560 --> 01:35:44,480
If it still doesn't get resolved,
I have another plan.
1530
01:35:45,350 --> 01:35:48,680
Anyone who interferes
will face the consequences.
1531
01:35:50,680 --> 01:35:52,100
Wait a minute, sir!
1532
01:36:00,100 --> 01:36:01,550
You could be the one facing
the consequences.
1533
01:36:01,770 --> 01:36:02,900
What do you mean?
1534
01:36:03,020 --> 01:36:06,060
This village suffered for 25 hours.
1535
01:36:07,430 --> 01:36:12,850
The order isn't to shut down
the factory but to move it from here.
1536
01:36:15,230 --> 01:36:18,770
These locks will only open
to move everything.
1537
01:36:19,480 --> 01:36:20,650
Inspector.
1538
01:36:29,520 --> 01:36:34,270
Mr. Bansal, if you take the law
into your own hands,
1539
01:36:34,350 --> 01:36:36,890
I'll be forced to take action against you.
1540
01:36:37,890 --> 01:36:39,890
Let's go, son.
1541
01:36:47,180 --> 01:36:48,680
Good thing you handled the situation.
1542
01:36:48,890 --> 01:36:51,260
There would have been bloodshed if
I had gotten angry.
1543
01:36:52,930 --> 01:36:55,970
We stand - United!
1544
01:36:56,060 --> 01:36:58,310
'To fulfill the dreams I had for Punjab,'
1545
01:36:58,390 --> 01:37:01,470
'We came to Punjab from Canada.'
1546
01:37:01,560 --> 01:37:05,270
'Surinder Singh Rai from
the NRI Brotherhood also came with me.'
1547
01:37:05,350 --> 01:37:07,850
'We donated two tractors
and a combine for the village.'
1548
01:37:07,890 --> 01:37:12,260
'A common marriage hall
for the girls, a hospital,'
1549
01:37:12,430 --> 01:37:14,220
'and a private school
1550
01:37:14,310 --> 01:37:16,810
where the village children can study
at half the regular fees,'
1551
01:37:16,890 --> 01:37:19,140
'with well-educated boys and girls
1552
01:37:19,180 --> 01:37:20,680
from our village teaching them
for a good salary.'
1553
01:37:20,730 --> 01:37:22,980
'We also created many domestic
employment opportunities.'
1554
01:37:23,020 --> 01:37:27,020
'That Fakir was right when he said
that your parents will live through you.'
1555
01:37:27,230 --> 01:37:30,230
'Today, I felt my parents inside me.'
1556
01:37:30,390 --> 01:37:33,680
'The Punjab government learned
about our initiative
1557
01:37:33,810 --> 01:37:36,860
and sent me an invitation to honor me.'
1558
01:37:49,180 --> 01:37:53,050
You keep saying "my home,"
but a home is a place of love.
1559
01:37:53,140 --> 01:37:56,390
You threaten to throw your parents out!
1560
01:37:56,560 --> 01:38:01,060
Go ahead, try to buy your parents
with your money!
1561
01:38:11,270 --> 01:38:12,520
Callie?
1562
01:38:14,140 --> 01:38:15,260
Deepa!
1563
01:38:15,390 --> 01:38:16,300
Where are we?
1564
01:38:16,390 --> 01:38:17,390
We're at the hospital.
1565
01:38:19,310 --> 01:38:20,940
Calm down.
1566
01:38:21,390 --> 01:38:22,890
It's okay, just relax.
1567
01:38:22,980 --> 01:38:24,400
- Nothing's wrong.
- Take me home, please.
1568
01:38:24,480 --> 01:38:25,400
We'll head home soon, don't worry.
1569
01:38:25,480 --> 01:38:27,110
- Take me back to my village.
- Everything will be alright.
1570
01:38:27,520 --> 01:38:28,650
Don't worry.
1571
01:38:28,850 --> 01:38:30,390
Everything will be fine.
1572
01:38:30,520 --> 01:38:31,900
- Calm down, calm down.
- Take me back to my parents.
1573
01:38:31,930 --> 01:38:33,100
Calm down. Please.
1574
01:38:33,180 --> 01:38:40,350
I'd like to invite today's youth icon,
Jasveer Singh Gunnachauriya.
1575
01:38:41,180 --> 01:38:42,220
Go ahead, son, go on.
1576
01:38:42,270 --> 01:38:46,770
I request him to come up on stage
and let us honor him.
1577
01:38:46,930 --> 01:38:48,430
Go ahead, son, go on.
1578
01:39:00,430 --> 01:39:06,050
I'd like to ask Jasveer Gunnachauriya
to say a few words to all of us.
1579
01:39:10,430 --> 01:39:13,970
My dear Punjabis,
you're all like family to me.
1580
01:39:14,390 --> 01:39:16,260
I'm so grateful
for the honor you've given me.
1581
01:39:16,600 --> 01:39:18,470
Thank you from the bottom of my heart.
1582
01:39:18,770 --> 01:39:21,230
On this happy occasion,
1583
01:39:21,560 --> 01:39:25,270
I want to say that the person
who truly deserves this honor
1584
01:39:25,480 --> 01:39:31,980
is my Big Dad and my father,
the late Jasveer Singh.
1585
01:39:32,060 --> 01:39:34,480
I am here because
of his courage and strength.
1586
01:39:34,600 --> 01:39:36,550
Now, I'd like to invite
my Big Dad to come up
1587
01:39:36,680 --> 01:39:39,850
and share a few words with you.
1588
01:40:04,230 --> 01:40:07,940
Dad, could you please share
a few words with everyone?
1589
01:40:11,060 --> 01:40:12,610
These days,
1590
01:40:14,230 --> 01:40:16,480
every Punjabi dreams of settling abroad.
1591
01:40:20,560 --> 01:40:27,980
Whenever our NRI brothers visit Punjab,
1592
01:40:30,640 --> 01:40:35,260
we only talk about
their two-month stay here.
1593
01:40:39,100 --> 01:40:43,140
They wear such fancy clothes.
1594
01:40:43,680 --> 01:40:47,350
They drive big cars.
1595
01:40:47,890 --> 01:40:51,510
They spend time sightseeing here.
1596
01:40:51,980 --> 01:40:56,860
They must be so rich,
they must be so lucky.
1597
01:40:57,850 --> 01:41:02,430
But has anyone ever wondered
1598
01:41:03,480 --> 01:41:10,400
what they do for the other 10 months
of the year?
1599
01:41:11,020 --> 01:41:18,060
Does anyone know how
they live during those 10 months?
1600
01:41:20,560 --> 01:41:25,900
They work day and night,
1601
01:41:27,060 --> 01:41:32,980
often forgetting to spend time
with their families or kids.
1602
01:41:34,060 --> 01:41:42,360
Some unfortunate ones even forget
to spare time for themselves.
1603
01:41:43,600 --> 01:41:51,220
So, when they return here,
1604
01:41:52,350 --> 01:41:55,850
to Punjab, to their homes,
1605
01:41:57,100 --> 01:42:06,800
and see a big lock on their house,
it breaks their heart.
1606
01:42:10,680 --> 01:42:12,350
That home,
1607
01:42:13,520 --> 01:42:15,310
like an elder,
1608
01:42:15,770 --> 01:42:19,150
has always held them its arms.
1609
01:42:20,850 --> 01:42:25,680
But when they leave for abroad one by one,
1610
01:42:26,770 --> 01:42:35,230
do you know what their home feels?
1611
01:42:37,020 --> 01:42:43,020
Do you know what the walls
of that house go through,
1612
01:42:43,100 --> 01:42:45,970
where they once drew lines
with coal as kids?
1613
01:42:48,680 --> 01:42:51,140
Do you know what happens
to the stove in that house,
1614
01:42:51,230 --> 01:42:54,560
where grass grows
after being unused for six months?
1615
01:42:56,600 --> 01:43:01,050
And the worst is the parapets
of that house,
1616
01:43:02,230 --> 01:43:05,730
where crows don't even sit for years.
1617
01:43:07,520 --> 01:43:09,110
Why would crows sit there?
1618
01:43:10,480 --> 01:43:14,770
They don't have anyone
to inform about guests visiting.
1619
01:43:14,850 --> 01:43:17,760
They don't even find out whether
anyone will be coming there or not.
1620
01:43:18,930 --> 01:43:20,430
But today,
1621
01:43:24,430 --> 01:43:30,550
I feel lucky.
1622
01:43:31,640 --> 01:43:33,100
Because today,
1623
01:43:33,770 --> 01:43:40,020
my younger brother Jasveer's dream
is coming true.
1624
01:43:41,270 --> 01:43:51,110
It would be amazing
if my younger brother Jasveer
1625
01:43:51,310 --> 01:43:53,270
were standing here with me.
1626
01:43:53,850 --> 01:43:59,600
If I had both of my Jasveers
standing here with me today.
1627
01:44:03,930 --> 01:44:05,390
Jasveer,
1628
01:44:06,640 --> 01:44:12,220
you and your father
1629
01:44:14,100 --> 01:44:16,760
have made our village proud.
1630
01:44:17,020 --> 01:44:19,650
You've made our home proud.
1631
01:44:21,890 --> 01:44:24,850
Our home is so much bigger now.
1632
01:44:26,850 --> 01:44:28,430
God bless you.
1633
01:44:31,180 --> 01:44:33,470
Thank you, God!
1634
01:44:33,980 --> 01:44:35,770
We're finally back in our home.
1635
01:44:40,390 --> 01:44:45,470
Once someone's been flying high,
1636
01:44:45,640 --> 01:44:53,680
they can never truly settle
if they lose their footing.
1637
01:44:53,770 --> 01:44:57,560
We'll be fine here in this small place,
even if we only have one meal a day.
1638
01:44:59,850 --> 01:45:06,300
Mother, how can a home where
we all live be considered small?
1639
01:45:08,140 --> 01:45:10,510
My son said something really beautiful.
1640
01:45:11,390 --> 01:45:13,600
Kiran was always going to get married
and move to her own home.
1641
01:45:13,770 --> 01:45:22,520
Now Bani will come and bring life
and joy into this house.
1642
01:45:23,640 --> 01:45:25,680
I hope Deepa stays happy
in his own house too.
1643
01:45:27,020 --> 01:45:30,520
It hurts to feel like a stranger
in a place that should feel like family.
1644
01:45:36,270 --> 01:45:37,860
It really does hurt.
1645
01:45:39,930 --> 01:45:42,180
It breaks you inside.
1646
01:45:43,100 --> 01:45:44,260
We felt shattered too.
1647
01:45:45,770 --> 01:45:46,860
- Let it go.
- But...
1648
01:45:47,730 --> 01:45:51,110
Maybe this is how things were meant to be.
1649
01:45:52,020 --> 01:45:54,310
Let it go, he's our son.
1650
01:45:55,310 --> 01:45:56,770
He's made a lot of mistakes.
1651
01:45:57,100 --> 01:45:58,430
Do we even remember any of those mistakes?
1652
01:45:58,980 --> 01:46:00,520
- No.
- No, we don't.
1653
01:46:00,810 --> 01:46:01,360
No.
1654
01:46:01,390 --> 01:46:05,220
When he comes back,
we'll forget all about this.
1655
01:46:06,980 --> 01:46:08,150
Father?
1656
01:46:09,180 --> 01:46:10,970
I've come to complete your family, Father.
1657
01:46:12,600 --> 01:46:13,760
Huh?
1658
01:46:16,640 --> 01:46:18,220
Can't you call it our family?
1659
01:46:22,680 --> 01:46:24,430
I've seen the world, Father.
1660
01:46:26,680 --> 01:46:27,970
I've made plenty of money.
1661
01:46:29,310 --> 01:46:33,610
But nothing beats a family
that stays together.
1662
01:46:36,180 --> 01:46:37,640
Please forgive me, Father.
1663
01:46:41,890 --> 01:46:43,100
Please forgive me, Mother.
1664
01:46:43,180 --> 01:46:44,640
I've hurt both your feelings.
1665
01:46:44,770 --> 01:46:46,020
- No, son.
- I seek your blessings, Father.
1666
01:46:46,100 --> 01:46:46,970
God bless you, my dear.
1667
01:46:47,060 --> 01:46:51,980
We're happy
you've realized your mistake.
1668
01:46:52,930 --> 01:46:54,390
I'm proud of you, Jasveer.
1669
01:46:54,600 --> 01:46:56,010
You're my younger brother.
1670
01:46:56,810 --> 01:47:01,230
Brothers can never be apart
when a brother like you is around.
1671
01:47:01,520 --> 01:47:03,060
Forgive me, Brother
1672
01:47:06,810 --> 01:47:07,860
I seek your blessings, Father.
1673
01:47:09,680 --> 01:47:10,800
- Bless you.
- Mother.
1674
01:47:12,100 --> 01:47:13,850
You're our daughter now, dear.
1675
01:47:24,730 --> 01:47:26,440
Greetings, sir.
1676
01:47:26,520 --> 01:47:28,610
- Greetings.
- Greetings, Brother.
1677
01:47:28,680 --> 01:47:29,760
- Greetings.
- Greetings.
1678
01:47:29,850 --> 01:47:31,220
- Greetings.
- Greetings.
1679
01:47:32,180 --> 01:47:36,720
Jasveer, I don't know why
I couldn't understand your thinking.
1680
01:47:37,180 --> 01:47:39,100
We're so proud of you.
1681
01:47:40,430 --> 01:47:46,350
We want Bani to be part of your family.
1682
01:47:46,480 --> 01:47:47,770
Please don't say no.
1683
01:47:47,850 --> 01:47:49,510
We'll be so happy it comes through.
1684
01:47:49,640 --> 01:47:51,350
He wouldn't dare say no.
1685
01:47:51,430 --> 01:47:53,890
Oh, great! Uncle's back.
Greetings.
1686
01:47:54,390 --> 01:47:56,430
With God's grace,
the whole family is together again.
1687
01:47:56,730 --> 01:47:57,900
I seek your blessings, Uncle.
1688
01:47:58,140 --> 01:48:02,970
Uncle, now this home feels
too small for your big family.
1689
01:48:03,060 --> 01:48:04,230
Listen carefully,
1690
01:48:04,480 --> 01:48:07,650
our home didn't get smaller,
it just got bigger!
120839
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.