Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,413 --> 00:00:16,365
Parabéns a todos e a todas,
2
00:00:16,448 --> 00:00:19,365
e bem-vindos ao Twisted Metal.
3
00:00:19,448 --> 00:00:20,675
Existem regras aqui.
4
00:00:20,758 --> 00:00:22,930
Nada de matar fora de
uma ronda oficial.
5
00:00:23,931 --> 00:00:24,951
Mas também há vantagens.
6
00:00:25,034 --> 00:00:27,641
Forneci alojamentos
encantadores para vocês.
7
00:00:27,724 --> 00:00:29,241
Ótimo. Escola secundária.
8
00:00:29,551 --> 00:00:31,020
Está a trazer de volta
tantas memórias.
9
00:00:31,103 --> 00:00:32,192
É de loucos.
10
00:00:32,275 --> 00:00:33,330
Tenho visto a forma como
te tens portado com o Mike,
11
00:00:33,413 --> 00:00:35,468
e não gosto.
12
00:00:35,551 --> 00:00:36,862
Adoro, caramba.
13
00:00:37,206 --> 00:00:38,468
O último condutor ao volante
14
00:00:38,551 --> 00:00:39,985
terá o seu desejo concedido.
15
00:00:40,068 --> 00:00:41,827
Um desejo por carro.
16
00:00:42,241 --> 00:00:44,158
Desejo que todas
as paredes caiam
17
00:00:44,241 --> 00:00:46,067
em todas as cidades, em todo o lado.
18
00:00:48,068 --> 00:00:49,344
A máscara.
19
00:00:49,689 --> 00:00:51,896
Desejo trazer
a Krista de volta à vida.
20
00:00:53,103 --> 00:00:54,744
Fiz algo pelas costas da Quiet.
21
00:00:54,827 --> 00:00:55,813
Não sei o que vou
fazer quanto a isso.
22
00:00:55,896 --> 00:00:57,067
Nunca lhe tinha mentido antes.
23
00:00:59,655 --> 00:01:00,882
Não podemos ter
outro dia assim.
24
00:01:00,965 --> 00:01:02,606
John! Isto é vida ou morte.
25
00:01:02,689 --> 00:01:03,917
Nunca te vi assim.
26
00:01:04,000 --> 00:01:06,227
- O que se passa?
- Menti-te, Quiet.
27
00:01:06,310 --> 00:01:08,137
Fiz o meu próprio desejo.
28
00:01:44,827 --> 00:01:46,054
Bom dia.
29
00:01:46,137 --> 00:01:47,344
O que é que deseja?
30
00:01:48,034 --> 00:01:50,296
Preciso de um bolo de aniversário
31
00:01:50,379 --> 00:01:52,068
que dê para oito pessoas.
32
00:01:53,000 --> 00:01:54,379
Entrega expresso.
33
00:01:57,206 --> 00:01:58,655
Isso é um bolo do caraças.
34
00:01:59,551 --> 00:02:01,034
É uma ocasião especial.
35
00:02:04,896 --> 00:02:06,172
Ponha na minha conta.
36
00:02:08,103 --> 00:02:09,103
Está bem.
37
00:02:39,655 --> 00:02:41,655
Mas que raio?
38
00:03:45,482 --> 00:03:46,482
Olá.
39
00:03:48,241 --> 00:03:50,172
Parece que alguém
teve um sonho molhado.
40
00:03:51,103 --> 00:03:52,227
Que merda?
41
00:03:52,310 --> 00:03:53,310
Beijo de boa noite?
42
00:03:56,172 --> 00:03:57,309
Que vida de merda.
43
00:04:07,655 --> 00:04:08,882
Não estou a ser egoísta!
44
00:04:08,965 --> 00:04:10,951
Fizeste o teu próprio desejo
e não me disseste.
45
00:04:11,034 --> 00:04:13,744
Puseste as nossas vidas, a
missão, todos em perigo!
46
00:04:13,827 --> 00:04:15,434
E é por isso que eu
não te queria contar!
47
00:04:15,517 --> 00:04:17,172
E isso é bastante
egoísta, caramba.
48
00:04:27,379 --> 00:04:28,675
Que raio estás a olhar?
49
00:04:28,758 --> 00:04:30,227
Uma alma solitária.
50
00:04:30,310 --> 00:04:32,261
Mas podes sempre juntar-te a nós.
51
00:04:32,344 --> 00:04:34,034
Vai-te foder, Grimm!
52
00:04:36,172 --> 00:04:38,434
Hmm, parece que
53
00:04:38,517 --> 00:04:40,965
essa batata quente
está de volta ao mercado.
54
00:04:41,379 --> 00:04:44,434
A sério? Acabou-se o John?
55
00:04:44,517 --> 00:04:45,917
Bom.
56
00:04:46,000 --> 00:04:47,917
São mais fáceis de eliminar
se estiverem fracos.
57
00:04:48,000 --> 00:04:49,654
Como peixinhos.
58
00:05:03,068 --> 00:05:06,089
A sério, John, estás a
ser tão mesquinho!
59
00:05:06,172 --> 00:05:08,296
Achas que eu não queria desejar
um milhão de coisas, caramba?
60
00:05:08,379 --> 00:05:09,882
Mas isto é maior do que nós,
61
00:05:09,965 --> 00:05:11,710
e estás a ser um idiota
por não perceberes isso.
62
00:05:11,793 --> 00:05:13,813
Merda! Nem consigo
olhar para ti agora.
63
00:05:13,896 --> 00:05:15,330
Sem problema!
64
00:05:15,413 --> 00:05:16,448
Vou embora.
65
00:05:23,793 --> 00:05:25,000
Oh!
66
00:05:25,413 --> 00:05:27,503
A tentar lavar o
cheiro a traição
67
00:05:27,586 --> 00:05:29,034
do teu corpinho quente?
68
00:05:29,379 --> 00:05:30,813
Isso mesmo, maminhas fedorentas,
69
00:05:30,896 --> 00:05:32,413
toda a gente aqui
sabe o que aconteceu
70
00:05:32,620 --> 00:05:35,275
porque as paredes
são de papel.
71
00:05:37,034 --> 00:05:38,641
Não traí ninguém.
72
00:05:38,724 --> 00:05:40,089
Oh, okay.
73
00:05:40,172 --> 00:05:41,931
Continua a dizer isso
a ti mesmo, durão.
74
00:05:43,620 --> 00:05:47,068
♪ O Vermin sabe a verdade
75
00:05:52,448 --> 00:05:53,688
Na verdade, tenho de ir por aqui.
76
00:06:03,206 --> 00:06:05,034
Alguém tem de
arranjar estas luzes.
77
00:06:14,172 --> 00:06:16,054
Quando fiz o juramento
de Hipócrates,
78
00:06:16,137 --> 00:06:17,744
jurei que defenderia
79
00:06:17,827 --> 00:06:20,744
os melhores interesses
de todos os meus pacientes.
80
00:06:20,827 --> 00:06:22,675
Agradeço a preocupação, doutor.
81
00:06:22,758 --> 00:06:24,744
Estou na melhor
forma da minha vida.
82
00:06:24,827 --> 00:06:27,572
Hum, na verdade, é por isso
que queria falar consigo.
83
00:06:27,655 --> 00:06:30,882
Recebi os resultados
do seu exame físico,
84
00:06:30,965 --> 00:06:34,089
e, bem, não há forma
fácil de dizer isto,
85
00:06:34,172 --> 00:06:35,620
mas encontrei algo.
86
00:06:36,000 --> 00:06:38,137
Espere. Está a falar a sério, doutor?
87
00:06:38,862 --> 00:06:39,896
Sim.
88
00:06:42,137 --> 00:06:43,379
Pensei que teria mais tempo.
89
00:06:44,172 --> 00:06:47,344
A vida é incrivelmente
preciosa, não é?
90
00:06:48,310 --> 00:06:49,572
Está bem.
91
00:06:49,655 --> 00:06:51,158
Não adoçe. Seja direto.
92
00:06:51,241 --> 00:06:52,310
Eu aguento.
93
00:06:55,379 --> 00:06:56,586
É estéril.
94
00:06:57,827 --> 00:07:00,468
Oh. Bem, isso explica
a borbulha estranha.
95
00:07:00,551 --> 00:07:03,192
Não, não. Isso é psoríase.
96
00:07:03,275 --> 00:07:05,468
Ser estéril significa que
não pode ter filhos.
97
00:07:05,551 --> 00:07:07,620
Ei, posso ter quantos
filhos eu quiser.
98
00:07:08,758 --> 00:07:10,586
Quer dizer, óbvio, raptar.
99
00:07:11,620 --> 00:07:13,344
Q-quer dizer, biologicamente.
100
00:07:15,724 --> 00:07:17,172
Deixe-me explicar.
101
00:07:20,275 --> 00:07:23,158
Vê os testículos?
Eles produzem o esperma.
102
00:07:23,241 --> 00:07:25,848
Tenho imensos testículos.
Qual é o problema?
103
00:07:25,931 --> 00:07:27,813
Na verdade, tem
testículos a mais.
104
00:07:27,896 --> 00:07:30,020
E infelizmente,
nenhum deles funciona.
105
00:07:30,103 --> 00:07:32,261
Os seus não produzem esperma.
106
00:07:32,344 --> 00:07:34,758
- E-entende?
- Sim.
107
00:07:37,275 --> 00:07:38,862
Não, não, não entendo.
108
00:07:49,310 --> 00:07:51,227
Percebo pelos seus grunhidos,
109
00:07:51,310 --> 00:07:53,985
que você e o homem
conversador estão em guerra.
110
00:07:54,068 --> 00:07:55,517
Lamentável.
111
00:07:56,000 --> 00:07:58,379
Um bom pau é uma
coisa terrível para desperdiçar.
112
00:07:58,965 --> 00:08:02,261
Se já não tem uso,
posso ficar com ele?
113
00:08:02,344 --> 00:08:04,882
Não precisa de me perguntar.
O John faz o que quer.
114
00:08:04,965 --> 00:08:07,054
Pode foder-te, fazer
o seu próprio desejo,
115
00:08:07,137 --> 00:08:08,468
atirar-se de um prédio, caramba.
116
00:08:08,551 --> 00:08:11,399
- Já não me importo.
- Excelente.
117
00:08:11,482 --> 00:08:13,054
Ainda bem que aprovas.
118
00:08:13,137 --> 00:08:16,365
Pois mesmo na terra
ártica que chamo de lar,
119
00:08:16,448 --> 00:08:18,619
violar o código das
raparigas seria algo...
120
00:08:24,137 --> 00:08:26,054
Boa noite, meus condutores.
121
00:08:26,137 --> 00:08:28,054
Excelente desempenho
na última ronda.
122
00:08:28,137 --> 00:08:30,123
Fizeram tão bem,
123
00:08:30,206 --> 00:08:33,274
que planeei uma pequena ronda bónus.
124
00:08:34,827 --> 00:08:37,274
Confio que estejam
todos prontos para lutar.
125
00:08:39,000 --> 00:08:41,227
Oh, merda, merda. Merda!
126
00:08:41,310 --> 00:08:42,779
Convidei alguns novos amigos
127
00:08:42,862 --> 00:08:46,917
para se juntarem à luta,
os Apocalypse Nine.
128
00:08:47,000 --> 00:08:51,020
Eles não sentem nada e
são muito difíceis de matar.
129
00:08:51,103 --> 00:08:53,537
Eles são os caçadores
supremos do homem,
130
00:08:53,620 --> 00:08:55,261
e estão no vosso encalce.
131
00:08:55,344 --> 00:08:58,227
É uma pena que não
tenham as vossas armas,
132
00:08:58,310 --> 00:09:01,068
mas sempre achei que
a artilharia é uma muleta.
133
00:09:01,413 --> 00:09:03,606
Terão de usar o cérebro, a força,
134
00:09:03,689 --> 00:09:05,516
e a boa e velha determinação americana.
135
00:09:07,482 --> 00:09:09,744
As regras são simples.
136
00:09:09,827 --> 00:09:12,296
Todos vocês contra todos eles.
137
00:09:12,379 --> 00:09:13,399
Quiet.
138
00:09:13,482 --> 00:09:14,468
Quem ficar de pé
139
00:09:14,551 --> 00:09:17,158
quando o sol nascer avança.
140
00:09:17,241 --> 00:09:18,550
Boa sorte.
141
00:09:20,896 --> 00:09:23,103
Pronto.
142
00:09:23,344 --> 00:09:24,482
Agora ninguém consegue entrar.
143
00:09:38,586 --> 00:09:40,137
Não consigo a minha gasolina.
144
00:09:40,965 --> 00:09:42,241
Vamos morrer todos.
145
00:10:15,413 --> 00:10:19,481
Arde. Arde!
146
00:10:57,586 --> 00:10:59,275
Foi um duche desperdiçado.
147
00:11:00,275 --> 00:11:02,227
Salvaste-me.
148
00:11:02,310 --> 00:11:03,848
Por agora.
149
00:11:03,931 --> 00:11:06,054
Planeio eviscerar-te
na próxima ronda.
150
00:11:06,137 --> 00:11:08,172
Mas primeiro, temos de lidar
com estes cabrões.
151
00:11:12,655 --> 00:11:13,724
Levanta o rabo.
152
00:11:57,551 --> 00:11:58,779
Meu, que raio estás a fazer?
153
00:11:58,862 --> 00:12:00,641
Não sei. Pensei que fosses, tipo,
154
00:12:00,724 --> 00:12:03,123
um gajo do basquetebol
maligno ou assim.
155
00:12:03,206 --> 00:12:05,089
Gajo do basquetebol maligno?
Isso é o quê, raio?
156
00:12:05,172 --> 00:12:07,813
Vivemos com as mamas
de neve abomináveis
157
00:12:07,896 --> 00:12:10,137
e um fodedor de insetos.
Como é que eu sou o parvo?
158
00:12:14,137 --> 00:12:15,758
O que... para onde vais?
159
00:12:16,172 --> 00:12:18,296
Procurar a Quiet. Preciso de
ter a certeza que ela está bem.
160
00:12:18,379 --> 00:12:20,724
Ui. Tens a certeza que queres
fazer isso?
161
00:12:21,137 --> 00:12:22,468
Não sabes a história toda.
162
00:12:22,551 --> 00:12:24,227
Sei que fizeste asneira.
163
00:12:24,310 --> 00:12:26,261
As relações são construídas
sobre confiança, John.
164
00:12:26,344 --> 00:12:27,744
São emoções complicadas,
165
00:12:27,827 --> 00:12:28,813
e tu não perceberias.
166
00:12:28,896 --> 00:12:30,296
Ah, não percebia?
167
00:12:30,379 --> 00:12:31,723
Sou um divorciado.
168
00:12:42,724 --> 00:12:44,067
Oh, merda!
169
00:12:46,724 --> 00:12:48,689
Aquele é o Freddy Krueger?
170
00:13:20,724 --> 00:13:22,192
Ele disse que vamos morrer?
171
00:13:22,275 --> 00:13:23,365
Porque se o tipo com
braços de metal tem medo,
172
00:13:23,448 --> 00:13:24,551
estamos lixados.
173
00:13:25,068 --> 00:13:27,758
Olá, Gilbert Grape,
174
00:13:28,965 --> 00:13:30,192
o que te anda a consumir?
175
00:13:30,275 --> 00:13:32,365
Não consigo lutar sem gasolina.
176
00:13:32,448 --> 00:13:33,710
Não consigo lutar, não consigo matar,
177
00:13:33,793 --> 00:13:34,848
estamos todos mortos.
178
00:13:34,931 --> 00:13:36,985
Preciso dela. Preciso da gasolina.
179
00:13:37,068 --> 00:13:39,227
-Preciso dessa merda!
-Ei, meu, está calmo.
180
00:13:39,310 --> 00:13:40,744
Ninguém tem as suas
rodas nesta ronda.
181
00:13:40,827 --> 00:13:43,227
Não preciso dela para as
rodas, cabeça de vento.
182
00:13:43,310 --> 00:13:45,827
Preciso dela para mim. Bebo-a.
183
00:13:46,137 --> 00:13:48,848
Sou uma máquina de matar
alimentada a gasolina sem chumbo.
184
00:13:48,931 --> 00:13:50,241
Merda!
185
00:13:50,965 --> 00:13:52,537
Oh, okay.
186
00:13:52,620 --> 00:13:54,413
Isso é muito diferente.
187
00:13:54,793 --> 00:13:57,710
Vamos deixar as opiniões
lá fora, Stuart.
188
00:13:57,793 --> 00:13:59,572
Aqui é uma zona livre
de julgamentos.
189
00:13:59,655 --> 00:14:01,793
Ele disse que bebe a
gasolina aqui dentro.
190
00:14:03,724 --> 00:14:05,744
Estás a dizer que
precisas da gasolina?
191
00:14:05,827 --> 00:14:08,123
É isso que precisas aqui?
192
00:14:08,206 --> 00:14:09,399
Mas que raio?
193
00:14:09,482 --> 00:14:11,206
Ei, Dave, Dave, Dave.
194
00:14:11,689 --> 00:14:14,724
Acho que ambos sabemos
que horas são.
195
00:14:15,655 --> 00:14:17,735
Oh, estou a perceber onde
queres chegar, Michael.
196
00:14:18,724 --> 00:14:20,744
-Agarra umas cadeiras.
-Já trato, amigo.
197
00:14:20,827 --> 00:14:22,917
Uh, que horas são?
198
00:14:23,000 --> 00:14:24,606
São horas de o Dave
virar este jogo.
199
00:14:24,689 --> 00:14:25,951
São essas as horas.
200
00:14:26,034 --> 00:14:27,434
Não ouviste a Calypso?
201
00:14:27,517 --> 00:14:28,744
Há um grupo de psicopatas
a tentar matar-nos.
202
00:14:28,827 --> 00:14:29,951
Se o Axel é o nosso melhor lutador,
203
00:14:30,034 --> 00:14:31,261
vamos arranjar-lhe a gasolina.
204
00:14:31,344 --> 00:14:33,689
A luta mais importante do Axel
205
00:14:34,000 --> 00:14:35,068
é a que vem de dentro.
206
00:14:35,862 --> 00:14:37,379
Senhores,
207
00:14:38,620 --> 00:14:40,123
vamos fazer uma intervenção.
208
00:14:40,206 --> 00:14:41,586
O quê?
209
00:14:43,413 --> 00:14:44,551
Vais adorar.
210
00:14:58,068 --> 00:15:00,261
Alguma ideia de quem são
estes parasitas?
211
00:15:00,344 --> 00:15:02,827
O Apocalipse Nove.
São completamente malucos.
212
00:15:03,068 --> 00:15:04,503
Sabes porque é que a
pele deles é amarela?
213
00:15:04,586 --> 00:15:06,706
Queimam as terminações nervosas
para não sentirem nada.
214
00:15:06,965 --> 00:15:08,365
Então onde está o John?
215
00:15:08,448 --> 00:15:10,365
Pensei que vocês não
pudessem ir sozinhos.
216
00:15:10,448 --> 00:15:12,503
-Isso não é da tua conta.
-Oh, merda.
217
00:15:12,586 --> 00:15:15,551
Então é verdade. Ele fez
um desejo diferente.
218
00:15:15,758 --> 00:15:17,758
Por favor, achas que estas
fofoqueiras não falam?
219
00:15:18,551 --> 00:15:19,848
Eu aqui em cima a pensar
220
00:15:19,931 --> 00:15:21,054
no bem maior da humanidade.
221
00:15:21,137 --> 00:15:22,192
E ele está a lixar tudo
222
00:15:22,275 --> 00:15:23,365
a pensar só em si próprio.
223
00:15:23,448 --> 00:15:25,551
Então o que é que ele desejou?
224
00:15:25,793 --> 00:15:27,103
Trazer a irmã de volta à vida.
225
00:15:27,413 --> 00:15:29,192
Oh, interessante.
226
00:15:29,275 --> 00:15:30,813
O que é que isso quer dizer?
227
00:15:30,896 --> 00:15:32,710
Não sei. Ele parece o tipo de gajo
228
00:15:32,793 --> 00:15:34,020
que desejaria um
pénis do tamanho dum elefante
229
00:15:34,103 --> 00:15:35,757
ou uma casa feita de doces.
230
00:15:59,517 --> 00:16:02,399
Que tipo de psicopata
faria uma coisa destas?
231
00:16:02,482 --> 00:16:05,261
Ora, ora, ora...
232
00:16:05,344 --> 00:16:07,882
Vejam só, as raparigas populares.
233
00:16:07,965 --> 00:16:10,537
Meu, quase caguei
nas calças.
234
00:16:10,620 --> 00:16:11,882
Surpreendida?
235
00:16:11,965 --> 00:16:14,399
Parece que não sou tão certinha
236
00:16:14,482 --> 00:16:15,724
como pensavas que era.
237
00:16:18,206 --> 00:16:19,641
Bem, parece que tens
isto controlado.
238
00:16:19,724 --> 00:16:20,882
Sim. Vamos acabar com
239
00:16:20,965 --> 00:16:21,951
o resto destes cabrões.
240
00:16:22,034 --> 00:16:23,551
Uh, e-espera. Eu...
241
00:16:25,517 --> 00:16:27,034
Oh, ia apenas dizer...
242
00:16:27,689 --> 00:16:28,965
...boa sorte...
243
00:16:29,172 --> 00:16:30,896
...com seja onde for que vais.
244
00:16:31,310 --> 00:16:32,882
Vou apenas...
245
00:16:32,965 --> 00:16:34,655
Vou ficar aqui.
246
00:16:36,000 --> 00:16:37,448
Sozinha.
247
00:16:38,655 --> 00:16:40,468
Bem, não sozinha.
248
00:16:40,551 --> 00:16:43,000
Contigo, claro, mas...
249
00:16:48,482 --> 00:16:50,310
Queres vir connosco?
250
00:16:51,896 --> 00:16:53,399
Parece que estas formigas operárias
251
00:16:53,482 --> 00:16:55,448
acabaram de formar uma colónia.
252
00:16:56,827 --> 00:17:00,399
Noite das raparigas!
253
00:17:00,482 --> 00:17:02,158
Oh, podemos trançar
o cabelo uma à outra.
254
00:17:02,241 --> 00:17:03,468
Podemos fazer uma festa
do pijama. Podemos...
255
00:17:03,551 --> 00:17:05,688
Shiu!
256
00:17:09,586 --> 00:17:12,020
Precisamos de armas.
257
00:17:12,103 --> 00:17:13,917
Merda, parece que alguém
levou as coisas boas.
258
00:17:14,000 --> 00:17:15,468
Bem, obviamente.
259
00:17:15,551 --> 00:17:16,951
Bem, obviamente.
260
00:17:17,034 --> 00:17:18,296
Para de brincar.
261
00:17:18,379 --> 00:17:19,434
Estou a tentar descobrir
uma forma de sair daqui.
262
00:17:19,517 --> 00:17:20,951
Não te magoes.
263
00:17:21,034 --> 00:17:23,158
Sobrevivo aqui fora
desde que era criança.
264
00:17:23,241 --> 00:17:24,330
Sei o que estou a fazer.
265
00:17:24,413 --> 00:17:25,917
Ah, sim? Que idade tinhas?
266
00:17:26,000 --> 00:17:27,965
-Doze.
-Sete.
267
00:17:29,137 --> 00:17:31,296
Bem, foi no início do apocalipse,
268
00:17:31,379 --> 00:17:32,985
quando as coisas eram difíceis.
269
00:17:33,068 --> 00:17:35,503
Ah, sim, aposto que foi tão difícil
270
00:17:35,586 --> 00:17:37,917
ter montes de suprimentos
e comida para saquear.
271
00:17:38,000 --> 00:17:39,158
Tudo já tinha sido levado
272
00:17:39,241 --> 00:17:40,675
quando a minha geração chegou.
273
00:17:40,758 --> 00:17:42,537
Então queres tudo de mão beijada?
274
00:17:42,620 --> 00:17:45,675
Quando eu era criança, tinhas
de arranjar um carro e ir buscar.
275
00:17:45,758 --> 00:17:48,089
Um carro? Que carro?
Não restava nenhum
276
00:17:48,172 --> 00:17:50,641
depois de velhos como
tu levarem todos.
277
00:17:50,724 --> 00:17:52,951
Meu, aposto que no teu tempo
podias tropeçar, cair,
278
00:17:53,034 --> 00:17:54,379
e bater com a cabeça num carro.
279
00:17:55,931 --> 00:17:57,641
Não. Pois é, bem,
280
00:17:57,724 --> 00:17:59,444
devias ter-te juntado a um
grupo ou algo do género.
281
00:18:01,310 --> 00:18:02,227
Bem, obviamente.
282
00:18:02,310 --> 00:18:04,261
Achas que não tentei?
283
00:18:04,344 --> 00:18:06,020
Toda a gente que encontrei
284
00:18:06,103 --> 00:18:07,985
era um tarado sexual
maluco ou um lunático.
285
00:18:08,068 --> 00:18:10,931
Nunca encontrei pessoas
que me quisessem por perto...
286
00:18:11,827 --> 00:18:12,827
...que realmente me entendessem.
287
00:18:15,793 --> 00:18:17,000
Sim, conheço essa sensação.
288
00:18:19,482 --> 00:18:20,641
Está bem, anda lá.
289
00:18:20,724 --> 00:18:22,000
O que aconteceu entre vocês?
290
00:18:24,310 --> 00:18:26,310
Tivemos uma discussão, das grandes.
291
00:18:28,344 --> 00:18:29,468
Ela disse-me...
292
00:18:29,551 --> 00:18:31,710
...que não me podia ver à frente.
293
00:18:31,793 --> 00:18:33,068
E então?
294
00:18:34,310 --> 00:18:36,068
Então eu fui-me embora.
295
00:18:36,379 --> 00:18:38,468
Então escolheste o caminho fácil.
296
00:18:38,551 --> 00:18:39,896
Típico de cabra.
297
00:18:44,517 --> 00:18:48,000
Então, tens alguma ideia?
298
00:18:49,068 --> 00:18:50,241
Uma.
299
00:18:55,413 --> 00:18:57,227
Boa pescaria hoje.
300
00:18:57,310 --> 00:18:58,537
Guarda-me as cabeças.
301
00:18:58,620 --> 00:19:00,379
Gosto de chupar os olhos.
302
00:19:03,551 --> 00:19:05,434
Mas que raio?
303
00:19:05,517 --> 00:19:06,861
Deixa-me experimentar.
304
00:19:10,000 --> 00:19:11,468
Está trancada!
305
00:19:11,551 --> 00:19:14,089
Já reparámos.
306
00:19:14,172 --> 00:19:16,000
Donde é que eles apareceram?
307
00:19:17,931 --> 00:19:19,468
Olá?
308
00:19:19,551 --> 00:19:23,917
Caramba, estes tipos são rápidos!
309
00:19:24,000 --> 00:19:26,000
Onde raio está toda a gente?
310
00:19:26,827 --> 00:19:28,779
Olha, meu, eu sei
311
00:19:28,862 --> 00:19:30,689
que falar sobre o
passado não é fácil,
312
00:19:31,689 --> 00:19:32,951
mas não julgamos.
313
00:19:33,034 --> 00:19:34,412
Isto é um espaço seguro.
314
00:19:36,413 --> 00:19:39,399
Uh, sinto que isto é
realmente um espaço perigoso.
315
00:19:39,482 --> 00:19:40,848
Será que temos mesmo tempo para isto?
316
00:19:40,931 --> 00:19:42,572
Uma dessas condutas deve
levar à garagem
317
00:19:42,655 --> 00:19:44,965
- onde está o gás.
- Ei, Stu,
318
00:19:45,206 --> 00:19:47,551
confia no processo.
319
00:19:49,827 --> 00:19:51,378
- Sim.
- Continua, Axel.
320
00:19:54,517 --> 00:19:56,827
A minha vida começou bem o suficiente.
321
00:19:58,241 --> 00:19:59,779
Mas as coisas ficaram difíceis
depois de o meu pai ter ido embora.
322
00:19:59,862 --> 00:20:01,551
- Sim. Isso é difícil.
- Está tudo bem.
323
00:20:01,896 --> 00:20:03,641
Se for sincero, perder a
minha mulher foi pior.
324
00:20:03,724 --> 00:20:04,951
Bolas.
325
00:20:05,034 --> 00:20:06,744
Ela traiu-me com o meu pai.
326
00:20:06,827 --> 00:20:10,034
- Uau. Uau.
- Bem, de certeza...
327
00:20:10,344 --> 00:20:12,572
...que o carma veio buscar esses dois.
328
00:20:12,655 --> 00:20:13,862
Não veio.
329
00:20:14,689 --> 00:20:17,089
Casaram-se e mudaram-se para Napa.
330
00:20:17,172 --> 00:20:19,724
Eu? Fiquei na Louisiana.
331
00:20:20,137 --> 00:20:21,965
Era difícil arranjar trabalho.
332
00:20:22,655 --> 00:20:25,261
Contraí muitas dívidas
com as pessoas erradas.
333
00:20:25,344 --> 00:20:26,744
Então começaste a beber gasolina?
334
00:20:26,827 --> 00:20:29,744
Não. Tive de trabalhar
para pagar o que devia.
335
00:20:29,827 --> 00:20:32,586
- Oh.
- Matando.
336
00:20:33,034 --> 00:20:34,034
Oh!
337
00:20:34,379 --> 00:20:36,710
E um dia arranjei um trabalho.
338
00:20:36,793 --> 00:20:37,779
É a tarefa habitual.
339
00:20:37,862 --> 00:20:39,551
Eliminar toda a gente.
340
00:20:42,793 --> 00:20:44,896
Mas esqueceram-se de
mencionar uma coisa.
341
00:20:46,689 --> 00:20:47,758
Um bebé.
342
00:20:50,344 --> 00:20:51,813
Então és assombrado
por teres matado um bebé?
343
00:20:51,896 --> 00:20:53,482
Cabra, eu não matei bebé nenhum.
344
00:20:53,931 --> 00:20:56,206
- Nunca mataria uma criança.
- Claro que não.
345
00:20:56,586 --> 00:20:58,330
Tirei a criança de lá,
346
00:20:58,413 --> 00:21:00,089
e fugimos.
347
00:21:00,172 --> 00:21:01,572
Durante muito tempo
348
00:21:01,655 --> 00:21:03,517
fomos só os dois na estrada.
349
00:21:07,655 --> 00:21:09,241
Foram bons dias.
350
00:21:11,137 --> 00:21:13,330
Dos melhores da minha vida.
351
00:21:13,413 --> 00:21:16,413
Meu, quero dizer, tu
salvaste a criança, certo?
352
00:21:16,655 --> 00:21:18,965
Devias ter orgulho
de ti mesmo, irmão.
353
00:21:19,620 --> 00:21:20,965
Um dia...
354
00:21:23,137 --> 00:21:25,192
...abutres atacaram o meu acampamento.
355
00:21:25,275 --> 00:21:28,103
Lutei o mais que pude,
mas nocautearam-me.
356
00:21:30,689 --> 00:21:34,309
A última coisa de que me
lembro é aquele bebé a gritar.
357
00:21:38,793 --> 00:21:40,793
Quando acordei,
a criança tinha desaparecido.
358
00:21:45,724 --> 00:21:47,655
Então fui à sua procura.
359
00:21:48,758 --> 00:21:51,172
Depois conheci este cientista, Zemu.
360
00:21:54,482 --> 00:21:56,241
Disse que me ajudaria a encontrá-la.
361
00:21:56,758 --> 00:22:00,779
Em vez disso, prendeu-me,
torturou-me,
362
00:22:00,862 --> 00:22:02,344
fez experiências.
363
00:22:05,068 --> 00:22:06,620
Tirou-me as mãos.
364
00:22:09,241 --> 00:22:10,551
Metou-me nas rodas.
365
00:22:13,068 --> 00:22:14,896
E foi aí que a gasolina entrou.
366
00:22:15,586 --> 00:22:17,468
Foi aí que começaste
a beber gasolina.
367
00:22:17,551 --> 00:22:19,951
Só tinha as minhas
rodas e aquele galão,
368
00:22:20,034 --> 00:22:21,261
por isso, se o conseguirmos,
369
00:22:21,344 --> 00:22:23,144
tenho de tentar levá-lo
diretamente para a base.
370
00:22:23,310 --> 00:22:25,710
Olhem, pessoal, eu sei
o que se passa aqui.
371
00:22:25,793 --> 00:22:28,985
Pensam que a gasolina vos controla.
372
00:22:29,068 --> 00:22:31,399
Certo, mas já assassinavas pessoas
373
00:22:31,482 --> 00:22:33,123
antes da gasolina.
374
00:22:33,206 --> 00:22:36,089
Olha, meu, para ser sincero,
eu costumava comer carne humana.
375
00:22:36,172 --> 00:22:37,606
É nojento pra caralho,
376
00:22:37,689 --> 00:22:39,606
e transformou-me numa
pessoa diferente.
377
00:22:39,689 --> 00:22:41,951
Mas, eventualmente,
aprendi a perdoar-me
378
00:22:42,034 --> 00:22:43,862
e segui em frente
379
00:22:44,206 --> 00:22:46,517
com uma pequena ajuda
de um amigo.
380
00:22:49,965 --> 00:22:51,917
É fácil para ti dizeres.
381
00:22:52,000 --> 00:22:54,000
Sou só eu e as minhas rodas.
382
00:22:59,931 --> 00:23:02,503
Então apoia-te em nós.
Já não estás sozinho.
383
00:23:02,586 --> 00:23:05,227
Acreditamos em ti, mesmo
que tu agora não acredites.
384
00:23:05,310 --> 00:23:07,123
Sabemos que poderias
assassinar qualquer um
385
00:23:07,206 --> 00:23:08,537
se te dedicasses a assassinar,
386
00:23:08,620 --> 00:23:10,365
com sangue frio.
387
00:23:10,448 --> 00:23:11,641
Não podia tê-lo dito melhor.
388
00:23:11,724 --> 00:23:13,434
Coisa linda, Stu.
389
00:23:13,517 --> 00:23:15,448
Oh, merda!
390
00:23:24,137 --> 00:23:25,951
Querem o Axel?
391
00:23:26,034 --> 00:23:28,310
Aqui estou eu, filhos da puta!
392
00:23:33,379 --> 00:23:36,882
Axel! Axel!
393
00:23:36,965 --> 00:23:40,710
Axel! Axel! Axel! Axel!
394
00:23:40,793 --> 00:23:42,310
Axel! Axel!
395
00:23:49,275 --> 00:23:51,020
Então ele desejou que a
irmã voltasse?
396
00:23:51,103 --> 00:23:52,744
Como é que isso é egoísta, exatamente?
397
00:23:52,827 --> 00:23:54,399
Sim. Não é como se
tivesse desejado, tipo,
398
00:23:54,482 --> 00:23:55,813
um corpo de inseto ou asas de besouro,
399
00:23:55,896 --> 00:23:57,365
ou, tipo, um pénis maior ou assim.
400
00:23:57,448 --> 00:23:59,054
Está bem. O que ele desejou
401
00:23:59,137 --> 00:24:00,813
não foi exatamente egoísta,
402
00:24:00,896 --> 00:24:02,123
mas mesmo assim arriscou a missão.
403
00:24:02,206 --> 00:24:03,951
Arriscou a tua missão.
404
00:24:04,034 --> 00:24:06,020
Calculo que ele tenha pensado que
salvar uma pessoa era mais importante.
405
00:24:06,103 --> 00:24:08,089
- Concordo.
- Isso não altera o facto
406
00:24:08,172 --> 00:24:09,813
de que ele me manteve
isso em segredo.
407
00:24:09,896 --> 00:24:11,261
Supostamente, devíamos
proteger-nos um ao outro.
408
00:24:11,344 --> 00:24:13,675
Serás assim tão burro?
409
00:24:13,758 --> 00:24:15,123
Sabes quantas vezes
o John tentou
410
00:24:15,206 --> 00:24:17,261
escapar da minha cidade
para voltar para ti?
411
00:24:17,344 --> 00:24:18,896
Quinze vezes!
412
00:24:19,241 --> 00:24:21,434
O parvalhão até partiu a cabeça
413
00:24:21,517 --> 00:24:23,655
ao cair de um planador
feito de caixas de pizza.
414
00:24:24,034 --> 00:24:25,689
Ele não é um pensador.
415
00:24:25,896 --> 00:24:27,827
Meu Deus, vocês são dois
totós feitos um para o outro.
416
00:24:32,206 --> 00:24:34,723
Com licença. Lá vem a bota!
417
00:24:38,793 --> 00:24:40,882
Já vos contei, meninas, sobre o Ronald?
418
00:24:40,965 --> 00:24:43,365
Ronald Hinkley. Ele era
o amor da minha vida...
419
00:24:43,448 --> 00:24:44,606
Não.
420
00:24:44,689 --> 00:24:46,434
Tinha um rabinho-de-cavalo brilhante,
421
00:24:46,517 --> 00:24:49,468
e era soprano no coro do nono ano.
422
00:24:49,551 --> 00:24:53,227
Ah, sim. Eu ficava toda
molhada quando ele cantava.
423
00:24:53,310 --> 00:24:56,261
♪ Ave Maria ♪
424
00:24:56,344 --> 00:24:57,517
Ninguém quer saber!
425
00:25:01,034 --> 00:25:03,192
Um verão, ele esteve
no Campo Finch,
426
00:25:03,275 --> 00:25:05,641
e eu estava a uma
427
00:25:05,724 --> 00:25:07,606
milha de distância,
428
00:25:07,689 --> 00:25:09,724
no Campo Schodack.
429
00:25:10,620 --> 00:25:12,241
Sabem o que fizemos?
430
00:25:13,620 --> 00:25:15,813
Fugíamos à noite
431
00:25:15,896 --> 00:25:17,482
para podermos estar juntos.
432
00:25:20,310 --> 00:25:21,951
Fizemos com que funcionasse.
433
00:25:22,034 --> 00:25:23,379
Sabem porquê?
434
00:25:23,689 --> 00:25:25,827
Porque, apesar das diferenças,
435
00:25:27,275 --> 00:25:28,586
estávamos apaixonados.
436
00:25:31,758 --> 00:25:32,985
O que aconteceu ao Ronald?
437
00:25:33,068 --> 00:25:35,241
Deitei-o fora quando
não quis avançar mais.
438
00:25:35,551 --> 00:25:37,848
Vocês sabem do que
estou a falar, não?
439
00:25:37,931 --> 00:25:39,365
Há um limite para o que se
pode fazer nas preliminares
440
00:25:39,448 --> 00:25:42,000
antes de teres de avançar.
441
00:25:42,724 --> 00:25:44,586
Merda.
442
00:25:44,965 --> 00:25:46,482
Acham que foi o John?
443
00:25:48,275 --> 00:25:49,675
Quer dizer, pode ter sido o Stu.
444
00:25:49,758 --> 00:25:51,020
Não sei. Devíamos ir ver?
445
00:25:51,103 --> 00:25:52,054
Ugh.
446
00:25:52,137 --> 00:25:54,158
"Devíamos ir ver?"
447
00:25:54,241 --> 00:25:56,655
Talvez devêssemos ir ver.
Vamos.
448
00:26:36,482 --> 00:26:37,586
Surpresa, cabrão!
449
00:26:49,206 --> 00:26:50,447
Oh, não, não, não!
450
00:26:59,655 --> 00:27:01,068
Caos, agora!
451
00:27:13,827 --> 00:27:16,379
Raios.
452
00:27:16,896 --> 00:27:17,951
Acho que ele se mijou todo.
453
00:27:18,034 --> 00:27:19,434
- Estás bem?
- Sim.
454
00:27:19,517 --> 00:27:21,275
Sim, porquê? Fiquei com sangue?
455
00:27:24,931 --> 00:27:26,330
Bolas, que loucura.
456
00:27:26,413 --> 00:27:27,503
Como é que te lembraste disso?
457
00:27:27,586 --> 00:27:29,261
Escondi-me numa Blockbuster
durante um mês,
458
00:27:29,344 --> 00:27:31,296
sobrevivi só com doces
velhos e filmes de terror.
459
00:27:31,379 --> 00:27:32,641
Filmes de terror?
460
00:27:32,724 --> 00:27:34,261
Nem pensar. São assustadores.
461
00:27:34,344 --> 00:27:35,813
Oh, mariquinhas.
462
00:27:35,896 --> 00:27:37,158
Vá lá. Filmes de
terror são ótimos.
463
00:27:37,241 --> 00:27:39,330
Mas recuso-me a ver
Deep Blue Sea.
464
00:27:39,413 --> 00:27:40,985
Não me meto com o oceano
465
00:27:41,068 --> 00:27:42,123
nem com as coisas que lá vivem.
466
00:27:42,206 --> 00:27:43,641
Demasiado assustador.
467
00:27:43,724 --> 00:27:45,688
Finalmente, alguém que percebe
que o oceano é uma porcaria!
468
00:27:47,862 --> 00:27:49,586
Oh, merda!
469
00:27:51,931 --> 00:27:52,951
Não te preocupes.
470
00:27:53,034 --> 00:27:54,434
Da forma como
derrotámos aquele tipo,
471
00:27:54,517 --> 00:27:56,448
se ficarmos juntos, conseguimos...
472
00:27:57,172 --> 00:27:58,344
Merda.
473
00:28:01,827 --> 00:28:03,330
- John!
- Silêncio.
474
00:28:03,413 --> 00:28:04,985
Ainda bem que estás vivo.
475
00:28:05,068 --> 00:28:06,482
Bem, não queimes o incenso.
476
00:28:16,655 --> 00:28:18,882
Sai da frente!
477
00:28:18,965 --> 00:28:20,103
Deixa comigo.
478
00:28:30,137 --> 00:28:34,813
♪ Once there was This kid who ♪
479
00:28:34,896 --> 00:28:39,710
♪ Got into an accident And
couldn't come to school ♪
480
00:28:39,793 --> 00:28:45,537
♪ But when He
finally came back ♪
481
00:28:45,620 --> 00:28:51,654
♪ His hair had turned from
Black into bright white ♪
482
00:28:54,413 --> 00:28:56,758
♪ He said that It
was from when ♪
483
00:28:57,000 --> 00:29:03,123
♪ The cars had smashed So hard ♪
484
00:29:03,206 --> 00:29:08,724
♪ Mmm mmm mmm mmm
Mmm mmm mmm mmm ♪
485
00:29:13,551 --> 00:29:18,572
♪ Mmm mmm mmm mmm
Mmm mmm mmm mmm ♪
486
00:29:18,655 --> 00:29:20,675
Ainda bem que ele está do nosso lado.
487
00:29:20,758 --> 00:29:21,744
Sim, por agora.
488
00:29:21,827 --> 00:29:23,123
Consegui.
489
00:29:23,206 --> 00:29:24,951
Matei sem o gás.
490
00:29:25,034 --> 00:29:26,192
Fizeste muito bem, mano.
491
00:29:26,275 --> 00:29:28,779
Ei, arrasaste com
esses doze passos.
492
00:29:28,862 --> 00:29:31,241
Incrível. Espetacular, Axel.
493
00:29:32,724 --> 00:29:33,744
Olha, para ser sincero,
494
00:29:33,827 --> 00:29:36,399
não sei se tirar a única
fraqueza deste tipo
495
00:29:36,482 --> 00:29:37,917
foi a melhor ideia.
496
00:29:38,000 --> 00:29:40,917
Stu! Oh, aí estás.
497
00:29:41,000 --> 00:29:43,572
Não sei quanto a ti, mas
eu tive um dia e meio.
498
00:29:43,655 --> 00:29:44,985
Resumindo,
499
00:29:45,068 --> 00:29:46,917
o médico disse que as
minhas bolas estão estragadas,
500
00:29:47,000 --> 00:29:49,123
por isso não vou pôr
um bebé tão cedo.
501
00:29:49,206 --> 00:29:51,779
E isso fez-me pensar
e reavaliar a minha vida,
502
00:29:51,862 --> 00:29:53,344
o que eu quero.
503
00:29:54,103 --> 00:29:56,517
Vou adotar-te, filho.
504
00:29:57,000 --> 00:29:59,744
Oh, uau. Hã, o quê?
505
00:29:59,827 --> 00:30:02,310
Muito bem, miúdo.
506
00:30:03,034 --> 00:30:06,034
Não és velho demais para
brincar com o teu pai, pois não?
507
00:30:06,482 --> 00:30:08,296
- Ugh.
- Vá lá, campeão.
508
00:30:08,379 --> 00:30:10,033
Tens de manter os
olhos na cabeça.
509
00:30:12,344 --> 00:30:13,641
Parabéns,
510
00:30:13,724 --> 00:30:16,917
meus amigos, aos
que sobreviveram.
511
00:30:17,000 --> 00:30:19,689
Os Nove do Apocalipse
foram derrotados.
512
00:30:19,896 --> 00:30:22,034
Funcionam bem em equipa.
513
00:30:22,379 --> 00:30:24,710
É pena, porque a próxima ronda
514
00:30:24,793 --> 00:30:26,724
é cada um por si.
515
00:30:44,206 --> 00:30:45,206
Podemos conversar?
516
00:30:47,689 --> 00:30:48,793
Sim.
517
00:30:49,724 --> 00:30:51,034
Quiet.
518
00:30:52,034 --> 00:30:53,620
Desculpa.
519
00:30:55,275 --> 00:30:57,068
Estraguei tudo.
520
00:30:59,137 --> 00:31:00,779
Estragaste.
521
00:31:00,862 --> 00:31:03,758
Tomei uma decisão precipitada
e arrependo-me.
522
00:31:14,379 --> 00:31:15,192
Quando a Krista morreu,
523
00:31:15,275 --> 00:31:18,482
não tivemos tempo
de processar isso.
524
00:31:21,275 --> 00:31:22,758
Desculpa por isso.
525
00:31:27,103 --> 00:31:28,827
Aconteceu tão depressa.
526
00:31:32,241 --> 00:31:34,103
Se algum dia quiseres
falar sobre ela,
527
00:31:35,413 --> 00:31:36,413
é só pedir.
528
00:31:40,965 --> 00:31:42,448
Acho que deves ficar com isto.
529
00:31:49,137 --> 00:31:50,137
Obrigado.
530
00:31:56,103 --> 00:31:58,020
Vá lá.
531
00:31:58,103 --> 00:31:59,275
Podemos resolver isto.
532
00:32:16,206 --> 00:32:17,310
Mas que raio?35087
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.