All language subtitles for Twisted.Metal.S02E08.Sddndth.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX.pt-PT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,413 --> 00:00:16,365 Parabéns a todos e a todas, 2 00:00:16,448 --> 00:00:19,365 e bem-vindos ao Twisted Metal. 3 00:00:19,448 --> 00:00:20,675 Existem regras aqui. 4 00:00:20,758 --> 00:00:22,930 Nada de matar fora de uma ronda oficial. 5 00:00:23,931 --> 00:00:24,951 Mas também há vantagens. 6 00:00:25,034 --> 00:00:27,641 Forneci alojamentos encantadores para vocês. 7 00:00:27,724 --> 00:00:29,241 Ótimo. Escola secundária. 8 00:00:29,551 --> 00:00:31,020 Está a trazer de volta tantas memórias. 9 00:00:31,103 --> 00:00:32,192 É de loucos. 10 00:00:32,275 --> 00:00:33,330 Tenho visto a forma como te tens portado com o Mike, 11 00:00:33,413 --> 00:00:35,468 e não gosto. 12 00:00:35,551 --> 00:00:36,862 Adoro, caramba. 13 00:00:37,206 --> 00:00:38,468 O último condutor ao volante 14 00:00:38,551 --> 00:00:39,985 terá o seu desejo concedido. 15 00:00:40,068 --> 00:00:41,827 Um desejo por carro. 16 00:00:42,241 --> 00:00:44,158 Desejo que todas as paredes caiam 17 00:00:44,241 --> 00:00:46,067 em todas as cidades, em todo o lado. 18 00:00:48,068 --> 00:00:49,344 A máscara. 19 00:00:49,689 --> 00:00:51,896 Desejo trazer a Krista de volta à vida. 20 00:00:53,103 --> 00:00:54,744 Fiz algo pelas costas da Quiet. 21 00:00:54,827 --> 00:00:55,813 Não sei o que vou fazer quanto a isso. 22 00:00:55,896 --> 00:00:57,067 Nunca lhe tinha mentido antes. 23 00:00:59,655 --> 00:01:00,882 Não podemos ter outro dia assim. 24 00:01:00,965 --> 00:01:02,606 John! Isto é vida ou morte. 25 00:01:02,689 --> 00:01:03,917 Nunca te vi assim. 26 00:01:04,000 --> 00:01:06,227 - O que se passa? - Menti-te, Quiet. 27 00:01:06,310 --> 00:01:08,137 Fiz o meu próprio desejo. 28 00:01:44,827 --> 00:01:46,054 Bom dia. 29 00:01:46,137 --> 00:01:47,344 O que é que deseja? 30 00:01:48,034 --> 00:01:50,296 Preciso de um bolo de aniversário 31 00:01:50,379 --> 00:01:52,068 que dê para oito pessoas. 32 00:01:53,000 --> 00:01:54,379 Entrega expresso. 33 00:01:57,206 --> 00:01:58,655 Isso é um bolo do caraças. 34 00:01:59,551 --> 00:02:01,034 É uma ocasião especial. 35 00:02:04,896 --> 00:02:06,172 Ponha na minha conta. 36 00:02:08,103 --> 00:02:09,103 Está bem. 37 00:02:39,655 --> 00:02:41,655 Mas que raio? 38 00:03:45,482 --> 00:03:46,482 Olá. 39 00:03:48,241 --> 00:03:50,172 Parece que alguém teve um sonho molhado. 40 00:03:51,103 --> 00:03:52,227 Que merda? 41 00:03:52,310 --> 00:03:53,310 Beijo de boa noite? 42 00:03:56,172 --> 00:03:57,309 Que vida de merda. 43 00:04:07,655 --> 00:04:08,882 Não estou a ser egoísta! 44 00:04:08,965 --> 00:04:10,951 Fizeste o teu próprio desejo e não me disseste. 45 00:04:11,034 --> 00:04:13,744 Puseste as nossas vidas, a missão, todos em perigo! 46 00:04:13,827 --> 00:04:15,434 E é por isso que eu não te queria contar! 47 00:04:15,517 --> 00:04:17,172 E isso é bastante egoísta, caramba. 48 00:04:27,379 --> 00:04:28,675 Que raio estás a olhar? 49 00:04:28,758 --> 00:04:30,227 Uma alma solitária. 50 00:04:30,310 --> 00:04:32,261 Mas podes sempre juntar-te a nós. 51 00:04:32,344 --> 00:04:34,034 Vai-te foder, Grimm! 52 00:04:36,172 --> 00:04:38,434 Hmm, parece que 53 00:04:38,517 --> 00:04:40,965 essa batata quente está de volta ao mercado. 54 00:04:41,379 --> 00:04:44,434 A sério? Acabou-se o John? 55 00:04:44,517 --> 00:04:45,917 Bom. 56 00:04:46,000 --> 00:04:47,917 São mais fáceis de eliminar se estiverem fracos. 57 00:04:48,000 --> 00:04:49,654 Como peixinhos. 58 00:05:03,068 --> 00:05:06,089 A sério, John, estás a ser tão mesquinho! 59 00:05:06,172 --> 00:05:08,296 Achas que eu não queria desejar um milhão de coisas, caramba? 60 00:05:08,379 --> 00:05:09,882 Mas isto é maior do que nós, 61 00:05:09,965 --> 00:05:11,710 e estás a ser um idiota por não perceberes isso. 62 00:05:11,793 --> 00:05:13,813 Merda! Nem consigo olhar para ti agora. 63 00:05:13,896 --> 00:05:15,330 Sem problema! 64 00:05:15,413 --> 00:05:16,448 Vou embora. 65 00:05:23,793 --> 00:05:25,000 Oh! 66 00:05:25,413 --> 00:05:27,503 A tentar lavar o cheiro a traição 67 00:05:27,586 --> 00:05:29,034 do teu corpinho quente? 68 00:05:29,379 --> 00:05:30,813 Isso mesmo, maminhas fedorentas, 69 00:05:30,896 --> 00:05:32,413 toda a gente aqui sabe o que aconteceu 70 00:05:32,620 --> 00:05:35,275 porque as paredes são de papel. 71 00:05:37,034 --> 00:05:38,641 Não traí ninguém. 72 00:05:38,724 --> 00:05:40,089 Oh, okay. 73 00:05:40,172 --> 00:05:41,931 Continua a dizer isso a ti mesmo, durão. 74 00:05:43,620 --> 00:05:47,068 ♪ O Vermin sabe a verdade 75 00:05:52,448 --> 00:05:53,688 Na verdade, tenho de ir por aqui. 76 00:06:03,206 --> 00:06:05,034 Alguém tem de arranjar estas luzes. 77 00:06:14,172 --> 00:06:16,054 Quando fiz o juramento de Hipócrates, 78 00:06:16,137 --> 00:06:17,744 jurei que defenderia 79 00:06:17,827 --> 00:06:20,744 os melhores interesses de todos os meus pacientes. 80 00:06:20,827 --> 00:06:22,675 Agradeço a preocupação, doutor. 81 00:06:22,758 --> 00:06:24,744 Estou na melhor forma da minha vida. 82 00:06:24,827 --> 00:06:27,572 Hum, na verdade, é por isso que queria falar consigo. 83 00:06:27,655 --> 00:06:30,882 Recebi os resultados do seu exame físico, 84 00:06:30,965 --> 00:06:34,089 e, bem, não há forma fácil de dizer isto, 85 00:06:34,172 --> 00:06:35,620 mas encontrei algo. 86 00:06:36,000 --> 00:06:38,137 Espere. Está a falar a sério, doutor? 87 00:06:38,862 --> 00:06:39,896 Sim. 88 00:06:42,137 --> 00:06:43,379 Pensei que teria mais tempo. 89 00:06:44,172 --> 00:06:47,344 A vida é incrivelmente preciosa, não é? 90 00:06:48,310 --> 00:06:49,572 Está bem. 91 00:06:49,655 --> 00:06:51,158 Não adoçe. Seja direto. 92 00:06:51,241 --> 00:06:52,310 Eu aguento. 93 00:06:55,379 --> 00:06:56,586 É estéril. 94 00:06:57,827 --> 00:07:00,468 Oh. Bem, isso explica a borbulha estranha. 95 00:07:00,551 --> 00:07:03,192 Não, não. Isso é psoríase. 96 00:07:03,275 --> 00:07:05,468 Ser estéril significa que não pode ter filhos. 97 00:07:05,551 --> 00:07:07,620 Ei, posso ter quantos filhos eu quiser. 98 00:07:08,758 --> 00:07:10,586 Quer dizer, óbvio, raptar. 99 00:07:11,620 --> 00:07:13,344 Q-quer dizer, biologicamente. 100 00:07:15,724 --> 00:07:17,172 Deixe-me explicar. 101 00:07:20,275 --> 00:07:23,158 Vê os testículos? Eles produzem o esperma. 102 00:07:23,241 --> 00:07:25,848 Tenho imensos testículos. Qual é o problema? 103 00:07:25,931 --> 00:07:27,813 Na verdade, tem testículos a mais. 104 00:07:27,896 --> 00:07:30,020 E infelizmente, nenhum deles funciona. 105 00:07:30,103 --> 00:07:32,261 Os seus não produzem esperma. 106 00:07:32,344 --> 00:07:34,758 - E-entende? - Sim. 107 00:07:37,275 --> 00:07:38,862 Não, não, não entendo. 108 00:07:49,310 --> 00:07:51,227 Percebo pelos seus grunhidos, 109 00:07:51,310 --> 00:07:53,985 que você e o homem conversador estão em guerra. 110 00:07:54,068 --> 00:07:55,517 Lamentável. 111 00:07:56,000 --> 00:07:58,379 Um bom pau é uma coisa terrível para desperdiçar. 112 00:07:58,965 --> 00:08:02,261 Se já não tem uso, posso ficar com ele? 113 00:08:02,344 --> 00:08:04,882 Não precisa de me perguntar. O John faz o que quer. 114 00:08:04,965 --> 00:08:07,054 Pode foder-te, fazer o seu próprio desejo, 115 00:08:07,137 --> 00:08:08,468 atirar-se de um prédio, caramba. 116 00:08:08,551 --> 00:08:11,399 - Já não me importo. - Excelente. 117 00:08:11,482 --> 00:08:13,054 Ainda bem que aprovas. 118 00:08:13,137 --> 00:08:16,365 Pois mesmo na terra ártica que chamo de lar, 119 00:08:16,448 --> 00:08:18,619 violar o código das raparigas seria algo... 120 00:08:24,137 --> 00:08:26,054 Boa noite, meus condutores. 121 00:08:26,137 --> 00:08:28,054 Excelente desempenho na última ronda. 122 00:08:28,137 --> 00:08:30,123 Fizeram tão bem, 123 00:08:30,206 --> 00:08:33,274 que planeei uma pequena ronda bónus. 124 00:08:34,827 --> 00:08:37,274 Confio que estejam todos prontos para lutar. 125 00:08:39,000 --> 00:08:41,227 Oh, merda, merda. Merda! 126 00:08:41,310 --> 00:08:42,779 Convidei alguns novos amigos 127 00:08:42,862 --> 00:08:46,917 para se juntarem à luta, os Apocalypse Nine. 128 00:08:47,000 --> 00:08:51,020 Eles não sentem nada e são muito difíceis de matar. 129 00:08:51,103 --> 00:08:53,537 Eles são os caçadores supremos do homem, 130 00:08:53,620 --> 00:08:55,261 e estão no vosso encalce. 131 00:08:55,344 --> 00:08:58,227 É uma pena que não tenham as vossas armas, 132 00:08:58,310 --> 00:09:01,068 mas sempre achei que a artilharia é uma muleta. 133 00:09:01,413 --> 00:09:03,606 Terão de usar o cérebro, a força, 134 00:09:03,689 --> 00:09:05,516 e a boa e velha determinação americana. 135 00:09:07,482 --> 00:09:09,744 As regras são simples. 136 00:09:09,827 --> 00:09:12,296 Todos vocês contra todos eles. 137 00:09:12,379 --> 00:09:13,399 Quiet. 138 00:09:13,482 --> 00:09:14,468 Quem ficar de pé 139 00:09:14,551 --> 00:09:17,158 quando o sol nascer avança. 140 00:09:17,241 --> 00:09:18,550 Boa sorte. 141 00:09:20,896 --> 00:09:23,103 Pronto. 142 00:09:23,344 --> 00:09:24,482 Agora ninguém consegue entrar. 143 00:09:38,586 --> 00:09:40,137 Não consigo a minha gasolina. 144 00:09:40,965 --> 00:09:42,241 Vamos morrer todos. 145 00:10:15,413 --> 00:10:19,481 Arde. Arde! 146 00:10:57,586 --> 00:10:59,275 Foi um duche desperdiçado. 147 00:11:00,275 --> 00:11:02,227 Salvaste-me. 148 00:11:02,310 --> 00:11:03,848 Por agora. 149 00:11:03,931 --> 00:11:06,054 Planeio eviscerar-te na próxima ronda. 150 00:11:06,137 --> 00:11:08,172 Mas primeiro, temos de lidar com estes cabrões. 151 00:11:12,655 --> 00:11:13,724 Levanta o rabo. 152 00:11:57,551 --> 00:11:58,779 Meu, que raio estás a fazer? 153 00:11:58,862 --> 00:12:00,641 Não sei. Pensei que fosses, tipo, 154 00:12:00,724 --> 00:12:03,123 um gajo do basquetebol maligno ou assim. 155 00:12:03,206 --> 00:12:05,089 Gajo do basquetebol maligno? Isso é o quê, raio? 156 00:12:05,172 --> 00:12:07,813 Vivemos com as mamas de neve abomináveis 157 00:12:07,896 --> 00:12:10,137 e um fodedor de insetos. Como é que eu sou o parvo? 158 00:12:14,137 --> 00:12:15,758 O que... para onde vais? 159 00:12:16,172 --> 00:12:18,296 Procurar a Quiet. Preciso de ter a certeza que ela está bem. 160 00:12:18,379 --> 00:12:20,724 Ui. Tens a certeza que queres fazer isso? 161 00:12:21,137 --> 00:12:22,468 Não sabes a história toda. 162 00:12:22,551 --> 00:12:24,227 Sei que fizeste asneira. 163 00:12:24,310 --> 00:12:26,261 As relações são construídas sobre confiança, John. 164 00:12:26,344 --> 00:12:27,744 São emoções complicadas, 165 00:12:27,827 --> 00:12:28,813 e tu não perceberias. 166 00:12:28,896 --> 00:12:30,296 Ah, não percebia? 167 00:12:30,379 --> 00:12:31,723 Sou um divorciado. 168 00:12:42,724 --> 00:12:44,067 Oh, merda! 169 00:12:46,724 --> 00:12:48,689 Aquele é o Freddy Krueger? 170 00:13:20,724 --> 00:13:22,192 Ele disse que vamos morrer? 171 00:13:22,275 --> 00:13:23,365 Porque se o tipo com braços de metal tem medo, 172 00:13:23,448 --> 00:13:24,551 estamos lixados. 173 00:13:25,068 --> 00:13:27,758 Olá, Gilbert Grape, 174 00:13:28,965 --> 00:13:30,192 o que te anda a consumir? 175 00:13:30,275 --> 00:13:32,365 Não consigo lutar sem gasolina. 176 00:13:32,448 --> 00:13:33,710 Não consigo lutar, não consigo matar, 177 00:13:33,793 --> 00:13:34,848 estamos todos mortos. 178 00:13:34,931 --> 00:13:36,985 Preciso dela. Preciso da gasolina. 179 00:13:37,068 --> 00:13:39,227 -Preciso dessa merda! -Ei, meu, está calmo. 180 00:13:39,310 --> 00:13:40,744 Ninguém tem as suas rodas nesta ronda. 181 00:13:40,827 --> 00:13:43,227 Não preciso dela para as rodas, cabeça de vento. 182 00:13:43,310 --> 00:13:45,827 Preciso dela para mim. Bebo-a. 183 00:13:46,137 --> 00:13:48,848 Sou uma máquina de matar alimentada a gasolina sem chumbo. 184 00:13:48,931 --> 00:13:50,241 Merda! 185 00:13:50,965 --> 00:13:52,537 Oh, okay. 186 00:13:52,620 --> 00:13:54,413 Isso é muito diferente. 187 00:13:54,793 --> 00:13:57,710 Vamos deixar as opiniões lá fora, Stuart. 188 00:13:57,793 --> 00:13:59,572 Aqui é uma zona livre de julgamentos. 189 00:13:59,655 --> 00:14:01,793 Ele disse que bebe a gasolina aqui dentro. 190 00:14:03,724 --> 00:14:05,744 Estás a dizer que precisas da gasolina? 191 00:14:05,827 --> 00:14:08,123 É isso que precisas aqui? 192 00:14:08,206 --> 00:14:09,399 Mas que raio? 193 00:14:09,482 --> 00:14:11,206 Ei, Dave, Dave, Dave. 194 00:14:11,689 --> 00:14:14,724 Acho que ambos sabemos que horas são. 195 00:14:15,655 --> 00:14:17,735 Oh, estou a perceber onde queres chegar, Michael. 196 00:14:18,724 --> 00:14:20,744 -Agarra umas cadeiras. -Já trato, amigo. 197 00:14:20,827 --> 00:14:22,917 Uh, que horas são? 198 00:14:23,000 --> 00:14:24,606 São horas de o Dave virar este jogo. 199 00:14:24,689 --> 00:14:25,951 São essas as horas. 200 00:14:26,034 --> 00:14:27,434 Não ouviste a Calypso? 201 00:14:27,517 --> 00:14:28,744 Há um grupo de psicopatas a tentar matar-nos. 202 00:14:28,827 --> 00:14:29,951 Se o Axel é o nosso melhor lutador, 203 00:14:30,034 --> 00:14:31,261 vamos arranjar-lhe a gasolina. 204 00:14:31,344 --> 00:14:33,689 A luta mais importante do Axel 205 00:14:34,000 --> 00:14:35,068 é a que vem de dentro. 206 00:14:35,862 --> 00:14:37,379 Senhores, 207 00:14:38,620 --> 00:14:40,123 vamos fazer uma intervenção. 208 00:14:40,206 --> 00:14:41,586 O quê? 209 00:14:43,413 --> 00:14:44,551 Vais adorar. 210 00:14:58,068 --> 00:15:00,261 Alguma ideia de quem são estes parasitas? 211 00:15:00,344 --> 00:15:02,827 O Apocalipse Nove. São completamente malucos. 212 00:15:03,068 --> 00:15:04,503 Sabes porque é que a pele deles é amarela? 213 00:15:04,586 --> 00:15:06,706 Queimam as terminações nervosas para não sentirem nada. 214 00:15:06,965 --> 00:15:08,365 Então onde está o John? 215 00:15:08,448 --> 00:15:10,365 Pensei que vocês não pudessem ir sozinhos. 216 00:15:10,448 --> 00:15:12,503 -Isso não é da tua conta. -Oh, merda. 217 00:15:12,586 --> 00:15:15,551 Então é verdade. Ele fez um desejo diferente. 218 00:15:15,758 --> 00:15:17,758 Por favor, achas que estas fofoqueiras não falam? 219 00:15:18,551 --> 00:15:19,848 Eu aqui em cima a pensar 220 00:15:19,931 --> 00:15:21,054 no bem maior da humanidade. 221 00:15:21,137 --> 00:15:22,192 E ele está a lixar tudo 222 00:15:22,275 --> 00:15:23,365 a pensar só em si próprio. 223 00:15:23,448 --> 00:15:25,551 Então o que é que ele desejou? 224 00:15:25,793 --> 00:15:27,103 Trazer a irmã de volta à vida. 225 00:15:27,413 --> 00:15:29,192 Oh, interessante. 226 00:15:29,275 --> 00:15:30,813 O que é que isso quer dizer? 227 00:15:30,896 --> 00:15:32,710 Não sei. Ele parece o tipo de gajo 228 00:15:32,793 --> 00:15:34,020 que desejaria um pénis do tamanho dum elefante 229 00:15:34,103 --> 00:15:35,757 ou uma casa feita de doces. 230 00:15:59,517 --> 00:16:02,399 Que tipo de psicopata faria uma coisa destas? 231 00:16:02,482 --> 00:16:05,261 Ora, ora, ora... 232 00:16:05,344 --> 00:16:07,882 Vejam só, as raparigas populares. 233 00:16:07,965 --> 00:16:10,537 Meu, quase caguei nas calças. 234 00:16:10,620 --> 00:16:11,882 Surpreendida? 235 00:16:11,965 --> 00:16:14,399 Parece que não sou tão certinha 236 00:16:14,482 --> 00:16:15,724 como pensavas que era. 237 00:16:18,206 --> 00:16:19,641 Bem, parece que tens isto controlado. 238 00:16:19,724 --> 00:16:20,882 Sim. Vamos acabar com 239 00:16:20,965 --> 00:16:21,951 o resto destes cabrões. 240 00:16:22,034 --> 00:16:23,551 Uh, e-espera. Eu... 241 00:16:25,517 --> 00:16:27,034 Oh, ia apenas dizer... 242 00:16:27,689 --> 00:16:28,965 ...boa sorte... 243 00:16:29,172 --> 00:16:30,896 ...com seja onde for que vais. 244 00:16:31,310 --> 00:16:32,882 Vou apenas... 245 00:16:32,965 --> 00:16:34,655 Vou ficar aqui. 246 00:16:36,000 --> 00:16:37,448 Sozinha. 247 00:16:38,655 --> 00:16:40,468 Bem, não sozinha. 248 00:16:40,551 --> 00:16:43,000 Contigo, claro, mas... 249 00:16:48,482 --> 00:16:50,310 Queres vir connosco? 250 00:16:51,896 --> 00:16:53,399 Parece que estas formigas operárias 251 00:16:53,482 --> 00:16:55,448 acabaram de formar uma colónia. 252 00:16:56,827 --> 00:17:00,399 Noite das raparigas! 253 00:17:00,482 --> 00:17:02,158 Oh, podemos trançar o cabelo uma à outra. 254 00:17:02,241 --> 00:17:03,468 Podemos fazer uma festa do pijama. Podemos... 255 00:17:03,551 --> 00:17:05,688 Shiu! 256 00:17:09,586 --> 00:17:12,020 Precisamos de armas. 257 00:17:12,103 --> 00:17:13,917 Merda, parece que alguém levou as coisas boas. 258 00:17:14,000 --> 00:17:15,468 Bem, obviamente. 259 00:17:15,551 --> 00:17:16,951 Bem, obviamente. 260 00:17:17,034 --> 00:17:18,296 Para de brincar. 261 00:17:18,379 --> 00:17:19,434 Estou a tentar descobrir uma forma de sair daqui. 262 00:17:19,517 --> 00:17:20,951 Não te magoes. 263 00:17:21,034 --> 00:17:23,158 Sobrevivo aqui fora desde que era criança. 264 00:17:23,241 --> 00:17:24,330 Sei o que estou a fazer. 265 00:17:24,413 --> 00:17:25,917 Ah, sim? Que idade tinhas? 266 00:17:26,000 --> 00:17:27,965 -Doze. -Sete. 267 00:17:29,137 --> 00:17:31,296 Bem, foi no início do apocalipse, 268 00:17:31,379 --> 00:17:32,985 quando as coisas eram difíceis. 269 00:17:33,068 --> 00:17:35,503 Ah, sim, aposto que foi tão difícil 270 00:17:35,586 --> 00:17:37,917 ter montes de suprimentos e comida para saquear. 271 00:17:38,000 --> 00:17:39,158 Tudo já tinha sido levado 272 00:17:39,241 --> 00:17:40,675 quando a minha geração chegou. 273 00:17:40,758 --> 00:17:42,537 Então queres tudo de mão beijada? 274 00:17:42,620 --> 00:17:45,675 Quando eu era criança, tinhas de arranjar um carro e ir buscar. 275 00:17:45,758 --> 00:17:48,089 Um carro? Que carro? Não restava nenhum 276 00:17:48,172 --> 00:17:50,641 depois de velhos como tu levarem todos. 277 00:17:50,724 --> 00:17:52,951 Meu, aposto que no teu tempo podias tropeçar, cair, 278 00:17:53,034 --> 00:17:54,379 e bater com a cabeça num carro. 279 00:17:55,931 --> 00:17:57,641 Não. Pois é, bem, 280 00:17:57,724 --> 00:17:59,444 devias ter-te juntado a um grupo ou algo do género. 281 00:18:01,310 --> 00:18:02,227 Bem, obviamente. 282 00:18:02,310 --> 00:18:04,261 Achas que não tentei? 283 00:18:04,344 --> 00:18:06,020 Toda a gente que encontrei 284 00:18:06,103 --> 00:18:07,985 era um tarado sexual maluco ou um lunático. 285 00:18:08,068 --> 00:18:10,931 Nunca encontrei pessoas que me quisessem por perto... 286 00:18:11,827 --> 00:18:12,827 ...que realmente me entendessem. 287 00:18:15,793 --> 00:18:17,000 Sim, conheço essa sensação. 288 00:18:19,482 --> 00:18:20,641 Está bem, anda lá. 289 00:18:20,724 --> 00:18:22,000 O que aconteceu entre vocês? 290 00:18:24,310 --> 00:18:26,310 Tivemos uma discussão, das grandes. 291 00:18:28,344 --> 00:18:29,468 Ela disse-me... 292 00:18:29,551 --> 00:18:31,710 ...que não me podia ver à frente. 293 00:18:31,793 --> 00:18:33,068 E então? 294 00:18:34,310 --> 00:18:36,068 Então eu fui-me embora. 295 00:18:36,379 --> 00:18:38,468 Então escolheste o caminho fácil. 296 00:18:38,551 --> 00:18:39,896 Típico de cabra. 297 00:18:44,517 --> 00:18:48,000 Então, tens alguma ideia? 298 00:18:49,068 --> 00:18:50,241 Uma. 299 00:18:55,413 --> 00:18:57,227 Boa pescaria hoje. 300 00:18:57,310 --> 00:18:58,537 Guarda-me as cabeças. 301 00:18:58,620 --> 00:19:00,379 Gosto de chupar os olhos. 302 00:19:03,551 --> 00:19:05,434 Mas que raio? 303 00:19:05,517 --> 00:19:06,861 Deixa-me experimentar. 304 00:19:10,000 --> 00:19:11,468 Está trancada! 305 00:19:11,551 --> 00:19:14,089 Já reparámos. 306 00:19:14,172 --> 00:19:16,000 Donde é que eles apareceram? 307 00:19:17,931 --> 00:19:19,468 Olá? 308 00:19:19,551 --> 00:19:23,917 Caramba, estes tipos são rápidos! 309 00:19:24,000 --> 00:19:26,000 Onde raio está toda a gente? 310 00:19:26,827 --> 00:19:28,779 Olha, meu, eu sei 311 00:19:28,862 --> 00:19:30,689 que falar sobre o passado não é fácil, 312 00:19:31,689 --> 00:19:32,951 mas não julgamos. 313 00:19:33,034 --> 00:19:34,412 Isto é um espaço seguro. 314 00:19:36,413 --> 00:19:39,399 Uh, sinto que isto é realmente um espaço perigoso. 315 00:19:39,482 --> 00:19:40,848 Será que temos mesmo tempo para isto? 316 00:19:40,931 --> 00:19:42,572 Uma dessas condutas deve levar à garagem 317 00:19:42,655 --> 00:19:44,965 - onde está o gás. - Ei, Stu, 318 00:19:45,206 --> 00:19:47,551 confia no processo. 319 00:19:49,827 --> 00:19:51,378 - Sim. - Continua, Axel. 320 00:19:54,517 --> 00:19:56,827 A minha vida começou bem o suficiente. 321 00:19:58,241 --> 00:19:59,779 Mas as coisas ficaram difíceis depois de o meu pai ter ido embora. 322 00:19:59,862 --> 00:20:01,551 - Sim. Isso é difícil. - Está tudo bem. 323 00:20:01,896 --> 00:20:03,641 Se for sincero, perder a minha mulher foi pior. 324 00:20:03,724 --> 00:20:04,951 Bolas. 325 00:20:05,034 --> 00:20:06,744 Ela traiu-me com o meu pai. 326 00:20:06,827 --> 00:20:10,034 - Uau. Uau. - Bem, de certeza... 327 00:20:10,344 --> 00:20:12,572 ...que o carma veio buscar esses dois. 328 00:20:12,655 --> 00:20:13,862 Não veio. 329 00:20:14,689 --> 00:20:17,089 Casaram-se e mudaram-se para Napa. 330 00:20:17,172 --> 00:20:19,724 Eu? Fiquei na Louisiana. 331 00:20:20,137 --> 00:20:21,965 Era difícil arranjar trabalho. 332 00:20:22,655 --> 00:20:25,261 Contraí muitas dívidas com as pessoas erradas. 333 00:20:25,344 --> 00:20:26,744 Então começaste a beber gasolina? 334 00:20:26,827 --> 00:20:29,744 Não. Tive de trabalhar para pagar o que devia. 335 00:20:29,827 --> 00:20:32,586 - Oh. - Matando. 336 00:20:33,034 --> 00:20:34,034 Oh! 337 00:20:34,379 --> 00:20:36,710 E um dia arranjei um trabalho. 338 00:20:36,793 --> 00:20:37,779 É a tarefa habitual. 339 00:20:37,862 --> 00:20:39,551 Eliminar toda a gente. 340 00:20:42,793 --> 00:20:44,896 Mas esqueceram-se de mencionar uma coisa. 341 00:20:46,689 --> 00:20:47,758 Um bebé. 342 00:20:50,344 --> 00:20:51,813 Então és assombrado por teres matado um bebé? 343 00:20:51,896 --> 00:20:53,482 Cabra, eu não matei bebé nenhum. 344 00:20:53,931 --> 00:20:56,206 - Nunca mataria uma criança. - Claro que não. 345 00:20:56,586 --> 00:20:58,330 Tirei a criança de lá, 346 00:20:58,413 --> 00:21:00,089 e fugimos. 347 00:21:00,172 --> 00:21:01,572 Durante muito tempo 348 00:21:01,655 --> 00:21:03,517 fomos só os dois na estrada. 349 00:21:07,655 --> 00:21:09,241 Foram bons dias. 350 00:21:11,137 --> 00:21:13,330 Dos melhores da minha vida. 351 00:21:13,413 --> 00:21:16,413 Meu, quero dizer, tu salvaste a criança, certo? 352 00:21:16,655 --> 00:21:18,965 Devias ter orgulho de ti mesmo, irmão. 353 00:21:19,620 --> 00:21:20,965 Um dia... 354 00:21:23,137 --> 00:21:25,192 ...abutres atacaram o meu acampamento. 355 00:21:25,275 --> 00:21:28,103 Lutei o mais que pude, mas nocautearam-me. 356 00:21:30,689 --> 00:21:34,309 A última coisa de que me lembro é aquele bebé a gritar. 357 00:21:38,793 --> 00:21:40,793 Quando acordei, a criança tinha desaparecido. 358 00:21:45,724 --> 00:21:47,655 Então fui à sua procura. 359 00:21:48,758 --> 00:21:51,172 Depois conheci este cientista, Zemu. 360 00:21:54,482 --> 00:21:56,241 Disse que me ajudaria a encontrá-la. 361 00:21:56,758 --> 00:22:00,779 Em vez disso, prendeu-me, torturou-me, 362 00:22:00,862 --> 00:22:02,344 fez experiências. 363 00:22:05,068 --> 00:22:06,620 Tirou-me as mãos. 364 00:22:09,241 --> 00:22:10,551 Metou-me nas rodas. 365 00:22:13,068 --> 00:22:14,896 E foi aí que a gasolina entrou. 366 00:22:15,586 --> 00:22:17,468 Foi aí que começaste a beber gasolina. 367 00:22:17,551 --> 00:22:19,951 Só tinha as minhas rodas e aquele galão, 368 00:22:20,034 --> 00:22:21,261 por isso, se o conseguirmos, 369 00:22:21,344 --> 00:22:23,144 tenho de tentar levá-lo diretamente para a base. 370 00:22:23,310 --> 00:22:25,710 Olhem, pessoal, eu sei o que se passa aqui. 371 00:22:25,793 --> 00:22:28,985 Pensam que a gasolina vos controla. 372 00:22:29,068 --> 00:22:31,399 Certo, mas já assassinavas pessoas 373 00:22:31,482 --> 00:22:33,123 antes da gasolina. 374 00:22:33,206 --> 00:22:36,089 Olha, meu, para ser sincero, eu costumava comer carne humana. 375 00:22:36,172 --> 00:22:37,606 É nojento pra caralho, 376 00:22:37,689 --> 00:22:39,606 e transformou-me numa pessoa diferente. 377 00:22:39,689 --> 00:22:41,951 Mas, eventualmente, aprendi a perdoar-me 378 00:22:42,034 --> 00:22:43,862 e segui em frente 379 00:22:44,206 --> 00:22:46,517 com uma pequena ajuda de um amigo. 380 00:22:49,965 --> 00:22:51,917 É fácil para ti dizeres. 381 00:22:52,000 --> 00:22:54,000 Sou só eu e as minhas rodas. 382 00:22:59,931 --> 00:23:02,503 Então apoia-te em nós. Já não estás sozinho. 383 00:23:02,586 --> 00:23:05,227 Acreditamos em ti, mesmo que tu agora não acredites. 384 00:23:05,310 --> 00:23:07,123 Sabemos que poderias assassinar qualquer um 385 00:23:07,206 --> 00:23:08,537 se te dedicasses a assassinar, 386 00:23:08,620 --> 00:23:10,365 com sangue frio. 387 00:23:10,448 --> 00:23:11,641 Não podia tê-lo dito melhor. 388 00:23:11,724 --> 00:23:13,434 Coisa linda, Stu. 389 00:23:13,517 --> 00:23:15,448 Oh, merda! 390 00:23:24,137 --> 00:23:25,951 Querem o Axel? 391 00:23:26,034 --> 00:23:28,310 Aqui estou eu, filhos da puta! 392 00:23:33,379 --> 00:23:36,882 Axel! Axel! 393 00:23:36,965 --> 00:23:40,710 Axel! Axel! Axel! Axel! 394 00:23:40,793 --> 00:23:42,310 Axel! Axel! 395 00:23:49,275 --> 00:23:51,020 Então ele desejou que a irmã voltasse? 396 00:23:51,103 --> 00:23:52,744 Como é que isso é egoísta, exatamente? 397 00:23:52,827 --> 00:23:54,399 Sim. Não é como se tivesse desejado, tipo, 398 00:23:54,482 --> 00:23:55,813 um corpo de inseto ou asas de besouro, 399 00:23:55,896 --> 00:23:57,365 ou, tipo, um pénis maior ou assim. 400 00:23:57,448 --> 00:23:59,054 Está bem. O que ele desejou 401 00:23:59,137 --> 00:24:00,813 não foi exatamente egoísta, 402 00:24:00,896 --> 00:24:02,123 mas mesmo assim arriscou a missão. 403 00:24:02,206 --> 00:24:03,951 Arriscou a tua missão. 404 00:24:04,034 --> 00:24:06,020 Calculo que ele tenha pensado que salvar uma pessoa era mais importante. 405 00:24:06,103 --> 00:24:08,089 - Concordo. - Isso não altera o facto 406 00:24:08,172 --> 00:24:09,813 de que ele me manteve isso em segredo. 407 00:24:09,896 --> 00:24:11,261 Supostamente, devíamos proteger-nos um ao outro. 408 00:24:11,344 --> 00:24:13,675 Serás assim tão burro? 409 00:24:13,758 --> 00:24:15,123 Sabes quantas vezes o John tentou 410 00:24:15,206 --> 00:24:17,261 escapar da minha cidade para voltar para ti? 411 00:24:17,344 --> 00:24:18,896 Quinze vezes! 412 00:24:19,241 --> 00:24:21,434 O parvalhão até partiu a cabeça 413 00:24:21,517 --> 00:24:23,655 ao cair de um planador feito de caixas de pizza. 414 00:24:24,034 --> 00:24:25,689 Ele não é um pensador. 415 00:24:25,896 --> 00:24:27,827 Meu Deus, vocês são dois totós feitos um para o outro. 416 00:24:32,206 --> 00:24:34,723 Com licença. Lá vem a bota! 417 00:24:38,793 --> 00:24:40,882 Já vos contei, meninas, sobre o Ronald? 418 00:24:40,965 --> 00:24:43,365 Ronald Hinkley. Ele era o amor da minha vida... 419 00:24:43,448 --> 00:24:44,606 Não. 420 00:24:44,689 --> 00:24:46,434 Tinha um rabinho-de-cavalo brilhante, 421 00:24:46,517 --> 00:24:49,468 e era soprano no coro do nono ano. 422 00:24:49,551 --> 00:24:53,227 Ah, sim. Eu ficava toda molhada quando ele cantava. 423 00:24:53,310 --> 00:24:56,261 ♪ Ave Maria ♪ 424 00:24:56,344 --> 00:24:57,517 Ninguém quer saber! 425 00:25:01,034 --> 00:25:03,192 Um verão, ele esteve no Campo Finch, 426 00:25:03,275 --> 00:25:05,641 e eu estava a uma 427 00:25:05,724 --> 00:25:07,606 milha de distância, 428 00:25:07,689 --> 00:25:09,724 no Campo Schodack. 429 00:25:10,620 --> 00:25:12,241 Sabem o que fizemos? 430 00:25:13,620 --> 00:25:15,813 Fugíamos à noite 431 00:25:15,896 --> 00:25:17,482 para podermos estar juntos. 432 00:25:20,310 --> 00:25:21,951 Fizemos com que funcionasse. 433 00:25:22,034 --> 00:25:23,379 Sabem porquê? 434 00:25:23,689 --> 00:25:25,827 Porque, apesar das diferenças, 435 00:25:27,275 --> 00:25:28,586 estávamos apaixonados. 436 00:25:31,758 --> 00:25:32,985 O que aconteceu ao Ronald? 437 00:25:33,068 --> 00:25:35,241 Deitei-o fora quando não quis avançar mais. 438 00:25:35,551 --> 00:25:37,848 Vocês sabem do que estou a falar, não? 439 00:25:37,931 --> 00:25:39,365 Há um limite para o que se pode fazer nas preliminares 440 00:25:39,448 --> 00:25:42,000 antes de teres de avançar. 441 00:25:42,724 --> 00:25:44,586 Merda. 442 00:25:44,965 --> 00:25:46,482 Acham que foi o John? 443 00:25:48,275 --> 00:25:49,675 Quer dizer, pode ter sido o Stu. 444 00:25:49,758 --> 00:25:51,020 Não sei. Devíamos ir ver? 445 00:25:51,103 --> 00:25:52,054 Ugh. 446 00:25:52,137 --> 00:25:54,158 "Devíamos ir ver?" 447 00:25:54,241 --> 00:25:56,655 Talvez devêssemos ir ver. Vamos. 448 00:26:36,482 --> 00:26:37,586 Surpresa, cabrão! 449 00:26:49,206 --> 00:26:50,447 Oh, não, não, não! 450 00:26:59,655 --> 00:27:01,068 Caos, agora! 451 00:27:13,827 --> 00:27:16,379 Raios. 452 00:27:16,896 --> 00:27:17,951 Acho que ele se mijou todo. 453 00:27:18,034 --> 00:27:19,434 - Estás bem? - Sim. 454 00:27:19,517 --> 00:27:21,275 Sim, porquê? Fiquei com sangue? 455 00:27:24,931 --> 00:27:26,330 Bolas, que loucura. 456 00:27:26,413 --> 00:27:27,503 Como é que te lembraste disso? 457 00:27:27,586 --> 00:27:29,261 Escondi-me numa Blockbuster durante um mês, 458 00:27:29,344 --> 00:27:31,296 sobrevivi só com doces velhos e filmes de terror. 459 00:27:31,379 --> 00:27:32,641 Filmes de terror? 460 00:27:32,724 --> 00:27:34,261 Nem pensar. São assustadores. 461 00:27:34,344 --> 00:27:35,813 Oh, mariquinhas. 462 00:27:35,896 --> 00:27:37,158 Vá lá. Filmes de terror são ótimos. 463 00:27:37,241 --> 00:27:39,330 Mas recuso-me a ver Deep Blue Sea. 464 00:27:39,413 --> 00:27:40,985 Não me meto com o oceano 465 00:27:41,068 --> 00:27:42,123 nem com as coisas que lá vivem. 466 00:27:42,206 --> 00:27:43,641 Demasiado assustador. 467 00:27:43,724 --> 00:27:45,688 Finalmente, alguém que percebe que o oceano é uma porcaria! 468 00:27:47,862 --> 00:27:49,586 Oh, merda! 469 00:27:51,931 --> 00:27:52,951 Não te preocupes. 470 00:27:53,034 --> 00:27:54,434 Da forma como derrotámos aquele tipo, 471 00:27:54,517 --> 00:27:56,448 se ficarmos juntos, conseguimos... 472 00:27:57,172 --> 00:27:58,344 Merda. 473 00:28:01,827 --> 00:28:03,330 - John! - Silêncio. 474 00:28:03,413 --> 00:28:04,985 Ainda bem que estás vivo. 475 00:28:05,068 --> 00:28:06,482 Bem, não queimes o incenso. 476 00:28:16,655 --> 00:28:18,882 Sai da frente! 477 00:28:18,965 --> 00:28:20,103 Deixa comigo. 478 00:28:30,137 --> 00:28:34,813 ♪ Once there was This kid who ♪ 479 00:28:34,896 --> 00:28:39,710 ♪ Got into an accident And couldn't come to school ♪ 480 00:28:39,793 --> 00:28:45,537 ♪ But when He finally came back ♪ 481 00:28:45,620 --> 00:28:51,654 ♪ His hair had turned from Black into bright white ♪ 482 00:28:54,413 --> 00:28:56,758 ♪ He said that It was from when ♪ 483 00:28:57,000 --> 00:29:03,123 ♪ The cars had smashed So hard ♪ 484 00:29:03,206 --> 00:29:08,724 ♪ Mmm mmm mmm mmm Mmm mmm mmm mmm ♪ 485 00:29:13,551 --> 00:29:18,572 ♪ Mmm mmm mmm mmm Mmm mmm mmm mmm ♪ 486 00:29:18,655 --> 00:29:20,675 Ainda bem que ele está do nosso lado. 487 00:29:20,758 --> 00:29:21,744 Sim, por agora. 488 00:29:21,827 --> 00:29:23,123 Consegui. 489 00:29:23,206 --> 00:29:24,951 Matei sem o gás. 490 00:29:25,034 --> 00:29:26,192 Fizeste muito bem, mano. 491 00:29:26,275 --> 00:29:28,779 Ei, arrasaste com esses doze passos. 492 00:29:28,862 --> 00:29:31,241 Incrível. Espetacular, Axel. 493 00:29:32,724 --> 00:29:33,744 Olha, para ser sincero, 494 00:29:33,827 --> 00:29:36,399 não sei se tirar a única fraqueza deste tipo 495 00:29:36,482 --> 00:29:37,917 foi a melhor ideia. 496 00:29:38,000 --> 00:29:40,917 Stu! Oh, aí estás. 497 00:29:41,000 --> 00:29:43,572 Não sei quanto a ti, mas eu tive um dia e meio. 498 00:29:43,655 --> 00:29:44,985 Resumindo, 499 00:29:45,068 --> 00:29:46,917 o médico disse que as minhas bolas estão estragadas, 500 00:29:47,000 --> 00:29:49,123 por isso não vou pôr um bebé tão cedo. 501 00:29:49,206 --> 00:29:51,779 E isso fez-me pensar e reavaliar a minha vida, 502 00:29:51,862 --> 00:29:53,344 o que eu quero. 503 00:29:54,103 --> 00:29:56,517 Vou adotar-te, filho. 504 00:29:57,000 --> 00:29:59,744 Oh, uau. Hã, o quê? 505 00:29:59,827 --> 00:30:02,310 Muito bem, miúdo. 506 00:30:03,034 --> 00:30:06,034 Não és velho demais para brincar com o teu pai, pois não? 507 00:30:06,482 --> 00:30:08,296 - Ugh. - Vá lá, campeão. 508 00:30:08,379 --> 00:30:10,033 Tens de manter os olhos na cabeça. 509 00:30:12,344 --> 00:30:13,641 Parabéns, 510 00:30:13,724 --> 00:30:16,917 meus amigos, aos que sobreviveram. 511 00:30:17,000 --> 00:30:19,689 Os Nove do Apocalipse foram derrotados. 512 00:30:19,896 --> 00:30:22,034 Funcionam bem em equipa. 513 00:30:22,379 --> 00:30:24,710 É pena, porque a próxima ronda 514 00:30:24,793 --> 00:30:26,724 é cada um por si. 515 00:30:44,206 --> 00:30:45,206 Podemos conversar? 516 00:30:47,689 --> 00:30:48,793 Sim. 517 00:30:49,724 --> 00:30:51,034 Quiet. 518 00:30:52,034 --> 00:30:53,620 Desculpa. 519 00:30:55,275 --> 00:30:57,068 Estraguei tudo. 520 00:30:59,137 --> 00:31:00,779 Estragaste. 521 00:31:00,862 --> 00:31:03,758 Tomei uma decisão precipitada e arrependo-me. 522 00:31:14,379 --> 00:31:15,192 Quando a Krista morreu, 523 00:31:15,275 --> 00:31:18,482 não tivemos tempo de processar isso. 524 00:31:21,275 --> 00:31:22,758 Desculpa por isso. 525 00:31:27,103 --> 00:31:28,827 Aconteceu tão depressa. 526 00:31:32,241 --> 00:31:34,103 Se algum dia quiseres falar sobre ela, 527 00:31:35,413 --> 00:31:36,413 é só pedir. 528 00:31:40,965 --> 00:31:42,448 Acho que deves ficar com isto. 529 00:31:49,137 --> 00:31:50,137 Obrigado. 530 00:31:56,103 --> 00:31:58,020 Vá lá. 531 00:31:58,103 --> 00:31:59,275 Podemos resolver isto. 532 00:32:16,206 --> 00:32:17,310 Mas que raio?35087

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.