Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:05,000
Υπότιτλοι
*OFFiCiAL
2
00:00:31,040 --> 00:00:38,040
Παλιά ήταν η εποχή πριν απ' οτιδήποτε
Οτιδήποτε να υπάρξει
3
00:00:38,120 --> 00:00:44,839
Άμμος δεν υπήρχε, μήτε θάλασσα
4
00:00:44,919 --> 00:00:51,839
Μήτε δροσερά
Κύματα δροσερά
5
00:00:52,640 --> 00:00:59,320
Γη δεν υπήρχε, μήτε ουρανός ψηλά
6
00:00:59,400 --> 00:01:00,279
ΑΟΥΣΑΡ
7
00:01:00,360 --> 00:01:05,000
Μα ένα τεράστιο κενό
8
00:01:06,600 --> 00:01:12,160
Και χορτάρι πουθενά…
9
00:01:29,560 --> 00:01:31,560
Δεν περίμενα να σας ξαναδώ εδώ.
10
00:01:31,640 --> 00:01:32,839
Το βλέπω.
11
00:01:32,920 --> 00:01:36,199
Σε προειδοποιήσαμε. Φύγετε από δω.
12
00:01:36,280 --> 00:01:39,800
Δεν σας φοβόμαστε!
Εδώ είναι η γη μας. Πάρτε δρόμο!
13
00:01:39,880 --> 00:01:43,560
Βούλωσ' το, ρε καθίκι χίπη!
Θες να σου χαλάσω τα μούτρα;
14
00:01:43,640 --> 00:01:44,479
Ναι.
15
00:01:47,280 --> 00:01:48,240
Τι διάολο;
16
00:01:56,960 --> 00:01:59,360
ΧΟΡΝΣ
17
00:01:59,440 --> 00:02:01,320
Πάρτε δρόμο από δω.
18
00:02:03,360 --> 00:02:04,839
Αλλιώς θα το μετανιώσετε.
19
00:02:07,240 --> 00:02:09,160
Θα φέρουμε ενισχύσεις.
20
00:04:25,159 --> 00:04:27,079
Βλέπεις πόσο καλός είναι;
21
00:04:29,560 --> 00:04:33,440
Ναι, ωραία ζωγραφιά. Ποιος είναι;
22
00:04:34,840 --> 00:04:36,120
- Εσύ.
- Εγώ;
23
00:04:36,800 --> 00:04:37,840
Για να δω.
24
00:04:38,960 --> 00:04:39,919
Ναι, προφανώς.
25
00:04:40,680 --> 00:04:42,640
Θα την κρεμάσω στον τοίχο.
26
00:04:43,800 --> 00:04:45,919
Υπόγραψε σαν αληθινός καλλιτέχνης.
27
00:04:46,000 --> 00:04:47,400
Μα είμαι καλλιτέχνης.
28
00:04:52,960 --> 00:04:54,919
Εγώ είμαι αυτός;
29
00:04:59,880 --> 00:05:00,960
Καλή είναι.
30
00:05:01,919 --> 00:05:02,800
Χένρικα.
31
00:05:02,880 --> 00:05:04,800
Γεια. Λάβαμε μια κλήση.
32
00:05:04,880 --> 00:05:07,599
Βρέθηκε ένα πτώμα στο Άουσαρ, στο φιόρδ.
33
00:05:08,240 --> 00:05:09,240
Ναι, έρχομαι.
34
00:05:11,320 --> 00:05:14,760
ΦΥΛΑΚΕΣ ΥΨΙΣΤΗΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
35
00:05:14,840 --> 00:05:15,680
ΕΦΗΜΕΡΙΔΕΣ
36
00:05:24,400 --> 00:05:27,039
- Γεια σου, Έιρικουρ.
- Γεια σου, Άντρι.
37
00:05:27,800 --> 00:05:29,719
Δεν άργησες και πολύ.
38
00:05:29,800 --> 00:05:31,800
Όχι. Μόνο πέντε χρόνια.
39
00:06:00,440 --> 00:06:02,039
Ξέρεις ότι έπρεπε να το κάνω.
40
00:06:04,840 --> 00:06:07,280
- Να σε συλλάβω.
- Ναι.
41
00:06:08,599 --> 00:06:09,640
Ώστε έτσι;
42
00:06:12,960 --> 00:06:14,880
ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ
ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ Η ΔΙΕΛΕΥΣΗ
43
00:06:30,680 --> 00:06:32,799
Συμβαίνει κάτι εδώ τη νύχτα;
44
00:06:34,880 --> 00:06:35,880
Όχι.
45
00:06:37,680 --> 00:06:41,599
Οι σπηλιές είναι ιερό μέρος.
Ερχόμαστε για διαλογισμό.
46
00:06:46,560 --> 00:06:47,560
Τι είναι εδώ;
47
00:06:49,280 --> 00:06:50,880
Χώρος εφίδρωσης.
48
00:06:52,599 --> 00:06:54,200
Κάτι σαν σάουνα;
49
00:06:54,280 --> 00:06:57,000
Εκεί κάνουμε τελετουργικά εξαγνισμού.
50
00:06:58,440 --> 00:07:01,120
Δεν ξέρω τι έκανε εδώ ο Ίβαρ χθες βράδυ.
51
00:07:02,240 --> 00:07:05,080
Κανείς δεν έρχεται εδώ τη νύχτα.
52
00:07:09,120 --> 00:07:11,880
- Θα με ξεναγήσεις;
- Ναι, φυσικά.
53
00:07:11,960 --> 00:07:13,760
Θέλω να δω και το δωμάτιό του.
54
00:07:13,840 --> 00:07:14,880
Χάραλντουρ;
55
00:07:16,120 --> 00:07:17,799
Έρχεται το Εγκληματολογικό.
56
00:07:17,880 --> 00:07:19,760
Δεν αγγίζει κανείς τίποτα.
57
00:07:20,520 --> 00:07:21,560
- Εδώ θα είμαι.
- Έγινε.
58
00:07:24,239 --> 00:07:26,520
Ήσασταν δεμένοι με τον Ίβαρ;
59
00:07:26,599 --> 00:07:28,840
Ναι, ήταν απ' την αρχή μαζί μου.
60
00:07:29,520 --> 00:07:32,799
- Ήταν ένας ιδρυτής της Οικογένειας.
- Πότε ιδρύθηκε;
61
00:07:33,719 --> 00:07:36,280
Ξεκινήσαμε το κίνημα πριν από επτά χρόνια.
62
00:07:37,560 --> 00:07:39,080
Πότε είδατε τον Ίβαρ;
63
00:07:39,159 --> 00:07:41,280
Χθες βράδυ, στον διαλογισμό.
64
00:07:41,359 --> 00:07:43,799
Τι ώρα ήταν; Ήσασταν πολλοί;
65
00:07:44,359 --> 00:07:49,520
Τι ώρα; Δεν είμαι σίγουρος.
Ήμασταν εκεί μαζί. Όλοι μας.
66
00:07:50,960 --> 00:07:52,640
Έγινε κάτι ασυνήθιστο;
67
00:07:52,719 --> 00:07:53,719
Όχι, τίποτα.
68
00:07:55,200 --> 00:07:57,960
Δεν πρέπει να φύγει κανείς από την ομάδα.
69
00:07:58,039 --> 00:08:00,520
Έχουμε ιεροτελεστία. Δεν φεύγει κανείς.
70
00:08:01,239 --> 00:08:02,719
Δηλαδή;
71
00:08:02,799 --> 00:08:07,799
Γιορτάζουμε την αλλαγή των εποχών.
72
00:08:07,880 --> 00:08:12,159
Πιστεύουμε στη φύση.
Μεταμόρφωση. Μια νέα αρχή.
73
00:08:12,239 --> 00:08:16,440
Η ιεροτελεστία είναι ένα είδος
τελευταίου συμποσίου πριν απ' τον χειμώνα.
74
00:08:18,039 --> 00:08:22,520
Και πίνετε εκείνο το τσάι, όπως στο Περού;
Πώς το λένε, να δεις;
75
00:08:22,599 --> 00:08:23,760
- Αγιαχουάσκα;
- Ναι.
76
00:08:23,840 --> 00:08:25,719
Όχι. Τίποτα τέτοιο.
77
00:08:26,840 --> 00:08:29,640
ΡΕΪΚΙΑΒΙΚ
78
00:08:38,959 --> 00:08:42,280
Πάρε το κρεβάτι εσύ. Θα πάω στον καναπέ.
79
00:08:43,600 --> 00:08:45,880
Βασικά, θα γυρίσω στα μέρη μου.
80
00:08:45,959 --> 00:08:49,840
Μου βρήκαν ένα ωραίο διαμέρισμα
σε γηροκομείο.
81
00:08:51,160 --> 00:08:52,160
Εντάξει.
82
00:08:53,040 --> 00:08:56,240
Ίσως θες να περάσεις
λίγες μέρες στην πόλη πριν φύγεις.
83
00:08:56,920 --> 00:09:00,600
Όχι. Δεν χρειάζεται.
84
00:09:04,280 --> 00:09:07,920
Να πάρεις την Άγκνες.
Τα κορίτσια ανυπομονούσαν για νέα σου.
85
00:09:08,600 --> 00:09:11,520
Έχουν καιρό ν' ακούσουν τον παππού τους.
86
00:09:11,600 --> 00:09:15,000
Περνάνε καλά στη Σουηδία;
87
00:09:15,079 --> 00:09:16,280
Έτσι νομίζω.
88
00:09:21,360 --> 00:09:22,800
Μου λείπουν, φυσικά.
89
00:09:31,439 --> 00:09:33,640
Ναι, το διαζύγιο κι όλα αυτά.
90
00:09:35,079 --> 00:09:37,439
Πρέπει να ήταν πολύ δύσκολα.
91
00:09:38,800 --> 00:09:39,880
Ναι.
92
00:09:41,439 --> 00:09:44,920
Ομολογώ πως είχα ουκ ολίγες συγκρούσεις.
93
00:09:58,160 --> 00:10:02,000
- Γεια σου.
- Γεια σου. Πέρνα μέσα.
94
00:10:05,040 --> 00:10:10,240
Μόλις μου τηλεφώνησε η Χένρικα.
Βρήκαν ένα πτώμα στα βόρεια.
95
00:10:11,680 --> 00:10:14,480
Ξέχασες ότι τώρα είμαι
στο Οικονομικό Έγκλημα;
96
00:10:15,199 --> 00:10:17,800
Δεν σου ζητάω βοήθεια στην έρευνα, Άντρι.
97
00:10:18,880 --> 00:10:21,000
Μα ήθελα να το μάθεις από μένα.
98
00:10:22,000 --> 00:10:23,959
Το θύμα ήταν ο Ίβαρ Κρίστιανσον.
99
00:10:28,439 --> 00:10:32,079
- Τι έπαθε;
- Δεν ξέρω, μα του συνέθλιψαν το κρανίο.
100
00:10:37,600 --> 00:10:40,120
Βρέθηκε στον καταυλισμό μιας αίρεσης.
101
00:10:40,199 --> 00:10:45,680
Ένας συνδυασμός από παγανισμό
και νεοεποχικές ασυναρτησίες.
102
00:10:46,760 --> 00:10:48,000
Στα βόρεια;
103
00:10:48,079 --> 00:10:51,360
Ναι. Σε μια απόμακρη φάρμα.
Δεν θυμάμαι πώς τη λένε.
104
00:10:51,880 --> 00:10:54,680
Άουσαρ τη λένε.
105
00:10:57,520 --> 00:10:59,120
Από δω ο Έιρικουρ.
106
00:11:00,000 --> 00:11:02,600
Ο πεθερός μου. Πρώην πεθερός.
107
00:11:05,760 --> 00:11:08,480
Ναι, το ξέρω καλά το μέρος.
108
00:11:08,959 --> 00:11:13,160
Ενδιαφέρον είναι.
Με κάτι παλιές σπηλιές Ιρλανδών ερημιτών.
109
00:11:13,800 --> 00:11:19,920
Κι έμεινε εγκαταλειμμένο για καιρό
αφότου έφυγαν οι τελευταίοι κάτοικοι.
110
00:11:20,560 --> 00:11:24,800
Όλοι το θεωρούσαν άχρηστο
ώσπου άρχισαν να πηγαίνουν τουρίστες.
111
00:11:25,959 --> 00:11:29,120
Ειδοποιήθηκαν οι γονείς του Ίβαρ
για τον θάνατό του;
112
00:11:29,199 --> 00:11:30,199
Όχι ακόμη.
113
00:11:30,920 --> 00:11:31,920
Θα το κάνω εγώ.
114
00:11:32,400 --> 00:11:35,120
Δεν είσαι κι η συμπάθειά τους, Άντρι.
115
00:11:35,199 --> 00:11:36,800
Το ξέρω καλά.
116
00:11:38,120 --> 00:11:39,240
Τους το χρωστάω.
117
00:11:44,120 --> 00:11:45,760
7 ΧΡΟΝΙΑ ΠΡΙΝ - ΜΕΓΑΡΟ ΑΣΤΥΝΟΜΙΑΣ
118
00:11:45,839 --> 00:11:50,000
Είναι Παρασκευή 4 Μαρτίου.
Τρίτη ανάκριση του Ίβαρ Κρίστιανσον
119
00:11:50,079 --> 00:11:52,800
αναφορικά με την εξαφάνιση
της Λίνα Κατριναρντότιρ.
120
00:11:54,040 --> 00:11:56,600
Η Λίνα αγνοείται τέσσερις ημέρες πλέον.
121
00:11:58,319 --> 00:12:02,400
Στην κατάθεσή σου είπες
ότι δεν έχεις ιδέα τι της συνέβη.
122
00:12:02,959 --> 00:12:06,040
Κι ότι δεν έγινε τίποτα
ασυνήθιστο μεταξύ σας
123
00:12:06,120 --> 00:12:08,839
που θα είχε αποτέλεσμα να το σκάσει.
124
00:12:09,719 --> 00:12:14,199
Το κινητό σου
δεν επιβεβαιώνει την ιστορία σου.
125
00:12:18,280 --> 00:12:20,439
"Σήκωσε το κινητό σου, Ίβαρ.
126
00:12:21,560 --> 00:12:25,520
Πρέπει να μ' αφήσεις να σου εξηγήσω.
Πρέπει να το συζητήσουμε".
127
00:12:25,600 --> 00:12:27,680
Τι πρέπει να σου εξηγήσει;
128
00:12:28,600 --> 00:12:31,400
Γιατί έστειλε τα μηνύματα;
Γιατί δεν απάντησες;
129
00:12:31,480 --> 00:12:33,760
- Δεν άκουσα το κινητό.
- Δεν άκουσες;
130
00:12:33,839 --> 00:12:36,480
Μαλακίες! Μια χαρά άκουσες.
Γιατί δεν απάντησες;
131
00:12:36,560 --> 00:12:39,000
Τώρα σας το είπα, γαμώτο. Δεν το άκουσα.
132
00:12:39,079 --> 00:12:42,760
Ξέρουμε ότι εσύ ευθύνεσαι
για την εξαφάνιση της Λίνα.
133
00:12:42,839 --> 00:12:45,439
Πες μας μόνο πού είναι.
134
00:12:46,920 --> 00:12:49,160
Έχουμε υπομονή. Θα μείνουμε εδώ όλη μέρα.
135
00:12:49,959 --> 00:12:52,400
- Πες μας πού είναι.
- Καλά. Τσακωθήκαμε.
136
00:12:52,480 --> 00:12:54,199
- Και τι έγινε;
- Καβγάς;
137
00:12:54,280 --> 00:12:56,040
- Εσύ δεν τσακώνεσαι;
- Πότε;
138
00:12:56,120 --> 00:12:58,319
- Με τέτοια σκατόφατσα;
- Πότε;
139
00:12:58,400 --> 00:13:00,360
- Την Κυριακή.
- Γιατί δεν το είπες;
140
00:13:00,439 --> 00:13:02,160
Γιατί δεν έχει σημασία!
141
00:13:02,240 --> 00:13:03,760
Έχει μεγάλη σημασία.
142
00:13:03,839 --> 00:13:05,199
Θέλετε να με παρουσιάσετε
143
00:13:05,280 --> 00:13:06,959
- σαν ζηλιάρη γκόμενο!
- Όχι.
144
00:13:07,040 --> 00:13:11,640
- Κι έχουμε πολύ καλό λόγο!
- Άντρι. Γιατί τσακωθήκατε;
145
00:13:11,719 --> 00:13:14,480
- Ούτε καν θυμάμαι.
- Δεν θυμάσαι;
146
00:13:14,560 --> 00:13:16,839
Για μαλακίες ήταν! Γιατί να θυμάμαι;
147
00:13:16,920 --> 00:13:18,839
Τσακώνεστε και μετά εξαφανίζεται;
148
00:13:18,920 --> 00:13:20,880
- Χαλάρωσε!
- Πες μας αν ζει!
149
00:13:20,959 --> 00:13:24,400
Άντε γαμήσου, ρε φίλε!
Σε προκαλώ! Δεν τη σκότωσα εγώ!
150
00:13:53,079 --> 00:13:54,160
- Γεια.
- Γεια.
151
00:13:55,800 --> 00:13:58,160
- Είναι εδώ οι γονείς σου;
- Ναι. Μαμά;
152
00:14:01,599 --> 00:14:04,000
Γεια σου. Άντρι;
153
00:14:04,560 --> 00:14:07,880
Γεια σας. Θέλω να σας μιλήσω για τον Ίβαρ.
154
00:14:09,000 --> 00:14:11,199
Μαμά, δεν θα έρθει;
155
00:14:18,839 --> 00:14:20,880
Πώς θα το πούμε στην Έβα;
156
00:14:24,959 --> 00:14:28,120
Συλλυπητήρια
για την απώλειά σας. Ειλικρινά.
157
00:14:32,920 --> 00:14:34,000
Πώς έγινε;
158
00:14:35,120 --> 00:14:38,000
Δεν είναι γνωστό τι έγινε ακριβώς.
159
00:14:39,599 --> 00:14:41,959
Μα όλα δείχνουν ότι δολοφονήθηκε.
160
00:14:43,560 --> 00:14:47,520
Για τον Θεό,
γιατί έστειλαν εσένα να μας το πεις;
161
00:14:48,479 --> 00:14:50,240
Ένιωσα ότι σας το χρωστούσα.
162
00:14:52,719 --> 00:14:54,120
Έχει βρεθεί ο δολοφόνος;
163
00:14:55,760 --> 00:14:56,880
Όχι ακόμη.
164
00:14:58,880 --> 00:15:00,400
Πότε τον είδατε τελευταία;
165
00:15:01,040 --> 00:15:05,719
Απ' την άνοιξη έχει να φανεί.
Μιλήσαμε στο τηλέφωνο λίγες μέρες πριν.
166
00:15:07,520 --> 00:15:09,920
Υποσχέθηκε στην Έβα
να έρθει στα γενέθλιά της.
167
00:15:10,640 --> 00:15:12,920
Δεν θα την πρόδιδε ποτέ.
168
00:15:13,400 --> 00:15:16,280
Ακουγόταν κάπως παράξενα,
σαν να συνέβαινε κάτι;
169
00:15:18,439 --> 00:15:21,719
- Ανέλαβες την έρευνα;
- Όχι.
170
00:15:22,520 --> 00:15:23,520
Ωραία.
171
00:15:30,920 --> 00:15:31,920
Άντρι;
172
00:15:39,920 --> 00:15:43,959
Ούτε να διανοηθείς
να το φορτώσεις σε άλλον.
173
00:15:45,560 --> 00:15:48,479
Πρέπει να αναλάβεις τις ευθύνες σου.
174
00:15:49,040 --> 00:15:53,040
Δεν επανήλθε ποτέ απ' τις κατηγορίες
175
00:15:53,920 --> 00:15:55,599
και τους ξυλοδαρμούς σου.
176
00:15:56,400 --> 00:15:58,640
Πίστευε πως όλοι τον θεωρούσαν ένοχο.
177
00:15:59,520 --> 00:16:01,400
Ακόμη κι εγώ.
178
00:16:02,520 --> 00:16:03,959
Δεν εμπιστευόταν ψυχή.
179
00:16:05,319 --> 00:16:07,520
Φαντάζεσαι τέτοια ζωή;
180
00:16:08,280 --> 00:16:09,439
Έκανα τεράστιο λάθος.
181
00:16:10,520 --> 00:16:12,520
Του κατέστρεψες τη ζωή.
182
00:16:13,719 --> 00:16:18,439
Και γι' αυτό θα βρεις
αυτόν που το έκανε. Το κατάλαβες;
183
00:16:19,079 --> 00:16:19,920
Ναι.
184
00:16:32,760 --> 00:16:35,160
Έιρικουρ; Φεύγουμε για βόρεια.
185
00:16:55,000 --> 00:16:59,240
Μόλις έφτασε μια συμμορία μηχανόβιων.
Τριγυρνούν στην πόλη.
186
00:17:00,000 --> 00:17:01,319
Δεν μ' αρέσουν καθόλου.
187
00:17:01,800 --> 00:17:04,760
Έχε τον νου σου. Παρακολούθα πού πάνε.
188
00:17:05,839 --> 00:17:07,200
Να τους ακολουθήσω;
189
00:17:08,560 --> 00:17:09,599
Εντάξει, έγινε.
190
00:17:14,079 --> 00:17:15,599
Το δωμάτιο του Ίβαρ.
191
00:17:34,080 --> 00:17:34,919
Ευχαριστώ.
192
00:18:23,480 --> 00:18:29,560
ΤΡΑΓΩΔΙΑ ΣΤΟ ΜΙΚΛΑΜΠΕΡΓΚ
193
00:18:34,760 --> 00:18:36,280
ΕΝΟΧΗ Η ΜΑΡΙΑ ΛΕΪΦΣΝΤΟΤΙΡ
194
00:18:36,360 --> 00:18:38,120
ΙΣΧΥΡΑ ΠΡΟΣΩΠΑ ΠΑΡΑΝΟΜΟΥΝ
195
00:19:15,560 --> 00:19:17,600
Πώς το πήρε ο Άντρι;
196
00:19:17,679 --> 00:19:21,280
Απαίτησε να ενημερώσει τους γονείς.
Το παίζει καλός.
197
00:19:22,440 --> 00:19:25,879
Ή ίσως να είναι μαζοχιστής απλώς.
198
00:19:25,960 --> 00:19:27,960
Είναι έντιμος. Αυτό δεν μετράει;
199
00:19:29,000 --> 00:19:30,600
Με έβγαλε απ' τον κόπο.
200
00:19:32,560 --> 00:19:33,480
Ποιοι είναι;
201
00:19:34,120 --> 00:19:35,200
- Οι γονείς;
- Ναι.
202
00:19:35,280 --> 00:19:37,879
Ο μπαμπάς κατασκευαστής, η μαμά λογίστρια.
203
00:19:37,960 --> 00:19:40,200
Έχουν μια οικοδομική εταιρεία μαζί.
204
00:19:40,679 --> 00:19:42,720
Η μαμά ασχολείται με τα βιβλία,
205
00:19:42,800 --> 00:19:45,800
ο μπαμπάς επιτηρεί οικοδομές.
Φυσιολογικοί άνθρωποι.
206
00:19:45,879 --> 00:19:48,520
Πότε μπήκε στην αίρεση ο Ίβαρ;
207
00:19:49,480 --> 00:19:51,560
Λες να συνδέονται οι υποθέσεις;
208
00:19:52,280 --> 00:19:54,560
Η εξαφάνιση της κοπέλας κι ο φόνος;
209
00:19:54,639 --> 00:19:57,480
- Λίνα δεν την έλεγαν;
- Θα ακολουθήσουμε τα στοιχεία.
210
00:19:58,120 --> 00:20:01,720
Αν υποδεικνύουν ότι συνδέονται
οι υποθέσεις, θα το ψάξουμε.
211
00:20:02,800 --> 00:20:04,760
Μπορεί να είναι απλή σύμπτωση.
212
00:20:05,840 --> 00:20:07,320
Τι κάνουν όλοι αυτοί εδώ;
213
00:20:09,879 --> 00:20:11,520
Σοβαρά, τι γίνεται εδώ;
214
00:20:16,280 --> 00:20:18,399
Καιρό έχεις να έρθεις βόρεια.
215
00:20:19,080 --> 00:20:20,720
Μπορείς να σταματήσεις λίγο;
216
00:20:21,919 --> 00:20:22,919
Φυσικά.
217
00:21:04,360 --> 00:21:05,840
Τι κάνετε;
218
00:21:05,919 --> 00:21:07,440
Μην πλησιάζετε.
219
00:21:07,520 --> 00:21:08,960
Μην πλησιάζετε, παρακαλώ.
220
00:21:10,159 --> 00:21:11,200
Κάντε πίσω.
221
00:21:11,280 --> 00:21:15,320
- Πρέπει να αναπαυθεί με τους δικούς του.
- Για να ταφεί σαν Βίκινγκ;
222
00:21:15,399 --> 00:21:17,240
Σεβαστείτε την κοινότητά μας.
223
00:21:17,320 --> 00:21:19,360
Δεν έχετε δικαιοδοσία εδώ.
224
00:21:19,440 --> 00:21:20,960
Όποτε βολεύει είστε αναρχικοί;
225
00:21:21,040 --> 00:21:23,600
Μας καλέσατε για το πτώμα, μην το ξεχνάτε.
226
00:21:23,679 --> 00:21:24,720
Ο Ίβαρ μάς ανήκει.
227
00:21:24,800 --> 00:21:27,320
Δεν σου πέφτει λόγος στο ζήτημα.
228
00:21:27,399 --> 00:21:28,320
Τον θέλουμε πίσω.
229
00:21:28,399 --> 00:21:30,879
Μόνο αν το εγκρίνει η οικογένειά του.
230
00:21:30,960 --> 00:21:33,240
- Τα λέμε στο Σιγκλουφιόρδουρ.
- Ναι.
231
00:21:34,399 --> 00:21:36,560
Φεύγει το ελικόπτερο. Κάντε πίσω.
232
00:22:08,080 --> 00:22:10,200
Ήδη χιονίζει στα βουνά.
233
00:22:11,439 --> 00:22:13,679
Δεν έχουμε και ποτέ καλοκαίρι εδώ.
234
00:22:13,760 --> 00:22:16,560
Μόνο άνοιξη και φθινόπωρο.
235
00:22:19,879 --> 00:22:23,159
Εδώ είναι η τραπεζαρία και το καθιστικό.
236
00:22:23,800 --> 00:22:25,919
Ιδανικό μέρος, αν θέλετε συντροφιά.
237
00:22:26,000 --> 00:22:27,679
Για δες ποιος ήρθε.
238
00:22:35,600 --> 00:22:39,000
Μάλιστα. Δεν είναι άσχημα, έτσι;
239
00:22:43,520 --> 00:22:45,040
Εσύ πού θα μείνεις;
240
00:22:47,760 --> 00:22:49,679
Δεν το έχω σκεφτεί ακόμη.
241
00:22:52,879 --> 00:22:55,040
Να ένας καναπές. Βολέψου.
242
00:22:55,120 --> 00:22:56,120
Ναι.
243
00:22:57,439 --> 00:22:58,360
Το εννοείς;
244
00:22:59,679 --> 00:23:01,800
Ναι, μπορεί να κοιμηθώ εδώ απόψε.
245
00:23:08,520 --> 00:23:12,560
Ο περιορισμός είναι το βάσανο της σκλάβας
246
00:23:13,040 --> 00:23:15,159
και καταπίεση και μόχθος.
247
00:23:16,399 --> 00:23:18,639
Όπερα Νίφλουνγκρ.
248
00:23:20,280 --> 00:23:24,840
Ο πάγος είναι ο φλοιός των ποταμών
κι η στέγη του κύματος
249
00:23:25,919 --> 00:23:28,439
κι ο όλεθρος των καταδικασμένων.
250
00:23:28,520 --> 00:23:30,200
Άουσα. Τι κάνεις;
251
00:23:34,040 --> 00:23:36,600
Φροντίζω να μην ξεμακρύνει η ψυχή του.
252
00:23:38,200 --> 00:23:39,679
Πρέπει να τον φέρουμε πίσω.
253
00:23:41,280 --> 00:23:42,800
Δεν είναι στο χέρι μου.
254
00:23:42,879 --> 00:23:43,879
Σε ποιου είναι;
255
00:23:44,679 --> 00:23:46,840
Πρέπει να κηδευτεί σύμφωνα με το έθιμο.
256
00:23:48,600 --> 00:23:50,760
Ο Ίβαρ χρειάζεται ένα νέο ξεκίνημα.
257
00:24:05,960 --> 00:24:07,280
Πίσω είναι.
258
00:24:10,800 --> 00:24:11,800
Γεια σας.
259
00:24:14,560 --> 00:24:16,280
Θέλουμε να σας μιλήσουμε.
260
00:24:17,919 --> 00:24:19,960
Ήσασταν στο Άουσαρ χθες βράδυ;
261
00:24:21,760 --> 00:24:24,679
Ακούσαμε ότι ξέσπασε καβγάς
ανάμεσα σ' εσάς
262
00:24:25,800 --> 00:24:27,879
και τη θρησκευτική σέκτα εκεί.
263
00:24:27,960 --> 00:24:28,960
Και λοιπόν;
264
00:24:29,040 --> 00:24:32,080
Ένας άντρας δολοφονήθηκε εκεί χθες βράδυ.
265
00:24:32,159 --> 00:24:33,159
Ποιος;
266
00:24:33,960 --> 00:24:35,879
Ο Ίβαρ Κρίστιανσον.
267
00:24:37,879 --> 00:24:38,919
Τον γνωρίζατε;
268
00:24:40,080 --> 00:24:41,080
Ναι. Εγώ…
269
00:24:41,159 --> 00:24:42,399
Δεν τον σκοτώσαμε.
270
00:24:42,480 --> 00:24:44,800
Αμέσως να μας κατηγορήσει ο ηγέτης τους.
271
00:24:44,879 --> 00:24:46,560
Φιλαράκι, για πού το 'βαλες;
272
00:24:46,639 --> 00:24:47,800
Άσ' τον να φύγει.
273
00:24:58,800 --> 00:25:00,280
- Είσαι καλά;
- Χέσε με!
274
00:25:00,360 --> 00:25:02,679
Τι σ' έπιασε; Να σε βοηθήσω θέλω.
275
00:25:02,760 --> 00:25:03,760
Φύγε.
276
00:25:05,080 --> 00:25:07,439
Τι λέτε; Περάσατε ή δεν περάσατε χθες;
277
00:25:07,520 --> 00:25:09,639
- Ήταν ζωντανός όταν φύγαμε.
- Και;
278
00:25:11,600 --> 00:25:14,919
Μετά ήρθαμε πάλι εδώ
και μείναμε μέχρι… Δεν θυμάμαι.
279
00:25:15,000 --> 00:25:16,199
Τι;
280
00:25:16,280 --> 00:25:17,760
Μέχρι… Δεν θυμάμαι τι ώρα.
281
00:25:17,840 --> 00:25:18,720
Ως τις πέντε.
282
00:25:18,800 --> 00:25:21,320
Μπορώ να σας πω λίγο έξω;
283
00:25:28,480 --> 00:25:30,800
Να σου επιβεβαιώσει
ότι ήταν εδώ όλη νύχτα.
284
00:25:36,120 --> 00:25:38,679
Δεν ξέρω αν με θυμάστε, αλλά…
285
00:25:40,600 --> 00:25:43,159
συμμετείχα στην έρευνα για την εξαφάνιση
286
00:25:44,199 --> 00:25:47,120
της φίλης σας της Λίνα πριν χρόνια.
287
00:25:47,800 --> 00:25:50,120
Πρέπει να σας ήταν τρομερά δύσκολο.
288
00:25:51,720 --> 00:25:54,480
Όλα πήγαν κατά διαόλου όταν εξαφανίστηκε.
289
00:25:54,560 --> 00:25:56,000
Ο Ίβαρ έπεσε στα ναρκωτικά,
290
00:25:57,240 --> 00:26:00,000
ώσπου βρήκε τη σωτηρία κι έκοψε το ποτό.
291
00:26:01,080 --> 00:26:03,000
Κατέληξε στην Οικογένεια
292
00:26:04,080 --> 00:26:06,080
και του έκαναν πλύση εγκεφάλου.
293
00:26:07,520 --> 00:26:10,159
Ο Γκούναρ έφυγε για Κοπεγχάγη.
Πήγα κι εγώ.
294
00:26:14,879 --> 00:26:18,560
Τι έγινε χθες; Γιατί τσακωθήκατε;
295
00:26:18,639 --> 00:26:20,159
Τους ανήκει το Άουσαρ, λένε.
296
00:26:20,240 --> 00:26:22,399
Κι εσένα τι σ' ενδιαφέρει;
297
00:26:22,480 --> 00:26:24,040
Είναι δική μου η γη.
298
00:26:24,120 --> 00:26:27,760
Μου την έκλεψε ο Όντουρ
και την πλασάρει για ιερό τόπο.
299
00:26:27,840 --> 00:26:29,120
Ο ξεφτιλισμένος υποκριτής.
300
00:26:30,560 --> 00:26:32,480
Περνιέται για καλύτερός μας.
301
00:26:33,480 --> 00:26:35,320
Λέει ότι βοηθάει την ανθρωπότητα.
302
00:26:37,679 --> 00:26:39,199
Απλώς τρέφει τον εγωισμό του.
303
00:26:41,840 --> 00:26:44,159
Η Βέρα επιβεβαιώνει την ιστορία τους.
304
00:26:45,080 --> 00:26:48,600
Θέλω να παραμείνετε όλοι
στην περιοχή για λίγο.
305
00:26:49,240 --> 00:26:50,080
Εντάξει;
306
00:27:16,240 --> 00:27:17,879
Βούλωσέ το!
307
00:27:17,960 --> 00:27:20,120
Πας καλά; Τι κάνεις;
308
00:27:24,439 --> 00:27:25,439
Τι είναι αυτό;
309
00:27:57,320 --> 00:28:01,320
ΑΣΤΥΝΟΜΙΚΟ ΤΜΗΜΑ
310
00:28:15,080 --> 00:28:17,040
Σου έφερα καφέ, αν θέλεις.
311
00:28:32,639 --> 00:28:35,240
Γεια σου. Σαν τα χιόνια.
312
00:28:36,439 --> 00:28:38,600
Δεν μας είπε η Χένρικα ότι θα έρθεις.
313
00:28:39,439 --> 00:28:41,199
Όχι, το αποφάσισα ξαφνικά.
314
00:28:42,639 --> 00:28:44,959
Θα την περιμένω εδώ, αν δεν πειράζει.
315
00:28:46,240 --> 00:28:49,159
Φυσικά. Μπορείς
να περιμένεις στο γραφείο της.
316
00:28:50,679 --> 00:28:51,800
Ναι. Ευχαριστώ.
317
00:29:09,879 --> 00:29:11,040
- Γεια.
- Γεια.
318
00:29:12,080 --> 00:29:13,320
Ο Άντρι είναι…
319
00:29:13,399 --> 00:29:14,399
Ο Άντρι;
320
00:29:14,480 --> 00:29:16,040
- Γεια.
- Γεια σου!
321
00:29:17,800 --> 00:29:20,879
- Χαίρομαι που σε βλέπω. Καλώς ήρθες.
- Κι εγώ.
322
00:29:22,760 --> 00:29:23,760
Γεια σου.
323
00:29:27,399 --> 00:29:28,399
Πρέπει να μιλήσουμε.
324
00:29:30,399 --> 00:29:31,840
Τώρα. Έλα έξω.
325
00:29:39,120 --> 00:29:40,320
Τι γυρεύεις εδώ;
326
00:29:43,399 --> 00:29:44,919
Ήρθα με τον Έιρικουρ.
327
00:29:45,000 --> 00:29:47,320
Έφερες έναν πρώην κατάδικο στο γηροκομείο.
328
00:29:47,399 --> 00:29:50,720
Νομίζεις ότι μπορείς να παρεμβαίνεις
όποτε σου καπνίσει;
329
00:29:50,800 --> 00:29:52,480
Ότι δεν θα το λύσουμε μόνοι;
330
00:29:52,560 --> 00:29:53,639
Ποτέ δεν είπα…
331
00:29:54,280 --> 00:29:55,199
Δεν είπα ποτέ αυτό.
332
00:29:56,399 --> 00:29:57,639
Προτείνω συνεργασία.
333
00:29:57,720 --> 00:30:00,399
Εσύ επικεφαλής
κι εγώ θα ακολουθώ διαταγές.
334
00:30:00,480 --> 00:30:03,439
Τότε, σε διατάζω
να γυρίσεις στο Ρέικιαβικ.
335
00:30:03,520 --> 00:30:04,919
Εκτός απ' αυτό.
336
00:30:05,000 --> 00:30:08,679
Γιατί δεν τηλεφώνησες;
Με ποιον μίλησες στο Ρέικιαβικ;
337
00:30:08,760 --> 00:30:10,760
Με κανέναν. Με τον Έιρικουρ ήρθα.
338
00:30:11,760 --> 00:30:12,720
Να σου πω κάτι;
339
00:30:12,800 --> 00:30:16,800
Δεν πρόκειται να βρεθεί η Λίνα.
Πάρ' το απόφαση.
340
00:30:16,879 --> 00:30:19,399
Δεν αλλάζει το γεγονός ότι κάναμε λάθος.
341
00:30:19,480 --> 00:30:21,120
Κυρίως εσύ έφταιγες γι' αυτό.
342
00:30:22,199 --> 00:30:24,560
Ναι. Το ξέρω.
343
00:30:24,639 --> 00:30:27,439
Και γι' αυτό πρέπει να μάθω τι απέγινε.
344
00:30:27,520 --> 00:30:31,560
Κι αν δεν συνδέονται οι υποθέσεις;
Αν δεν έχει καμία σχέση η Λίνα;
345
00:30:33,480 --> 00:30:36,159
Εκείνος ο Ίβαρ είναι;
Ποτέ δεν τον χώνεψες.
346
00:30:36,240 --> 00:30:38,439
Κόψε τις αηδίες, Τρούστι!
347
00:30:38,520 --> 00:30:40,159
Παραλίγο να τον τελειώσεις.
348
00:30:40,240 --> 00:30:43,199
Τον μίσησες περισσότερο
όταν αποδείχθηκε αθώος.
349
00:30:45,080 --> 00:30:47,159
Θέλω μόνο να βρω τον δολοφόνο του.
350
00:30:50,679 --> 00:30:52,480
Όχι, δεν θα ανακατευτείς.
351
00:30:53,840 --> 00:30:57,600
Γύρνα σπίτι.
Ασχολήσου με κάνα οικονομικό σκάνδαλο.
352
00:31:36,560 --> 00:31:39,879
Εσύ κι ο Άντρι περνιέστε
για το καλύτερο αστυνομικό δίδυμο,
353
00:31:39,959 --> 00:31:42,879
αλλά αποκλείεται να αναμιχθεί σ' αυτό.
354
00:31:43,919 --> 00:31:44,919
Τι έγινε;
355
00:31:46,879 --> 00:31:50,919
Ο Άντρι επέμενε ότι ο νεαρός ήταν ένοχος
επειδή δεν είχε άλλοθι.
356
00:31:52,399 --> 00:31:55,280
Κι εγώ τον στήριξα σ' όλο αυτό.
357
00:31:55,360 --> 00:31:58,360
Ώσπου τελικά αποδείχθηκε ότι ήταν αθώος.
358
00:31:59,760 --> 00:32:02,120
Κι η Λίνα δεν έχει βρεθεί μέχρι σήμερα.
359
00:32:03,399 --> 00:32:06,000
Χάσαμε πολύτιμο χρόνο κυνηγώντας τον Ίβαρ,
360
00:32:06,080 --> 00:32:07,719
αντί να ψάχνουμε για εκείνη.
361
00:32:07,800 --> 00:32:09,560
- Σίγουρα ήταν αθώος;
- Ναι.
362
00:32:09,639 --> 00:32:13,800
Κάλυπτε τον φίλο του, που αποδείχθηκε
ότι ήταν ο αδελφός της Λίνα.
363
00:32:13,879 --> 00:32:17,120
Οδηγώντας υπό την επήρεια ουσιών,
χτύπησε ένα παιδί,
364
00:32:17,199 --> 00:32:19,280
το εγκατέλειψε και κρύφτηκε.
365
00:32:19,360 --> 00:32:21,800
Ο Ίβαρ ήταν μαζί του μερικές μέρες.
366
00:32:21,879 --> 00:32:24,480
Γι' αυτό δεν μας έλεγε πού ήταν.
367
00:32:24,560 --> 00:32:28,600
- Δεν θα κάρφωνε τον φίλο του.
- Τιμώρησαν τον Άντρι στέλνοντάς τον εδώ;
368
00:32:29,240 --> 00:32:30,240
Βασικά, ναι.
369
00:32:35,879 --> 00:32:36,879
Μάλιστα.
370
00:32:40,679 --> 00:32:41,600
Τι είναι αυτό;
371
00:32:41,679 --> 00:32:43,679
Το βρήκα κάτω απ' το κρεβάτι του Ίβαρ.
372
00:32:49,199 --> 00:32:51,080
- Η παρέα.
- Αυτός είναι.
373
00:32:52,040 --> 00:32:54,080
Ο Μπέργκουρ, ο αδελφός της.
374
00:32:54,159 --> 00:32:55,879
Αυτή δεν είναι η Λίνα; Η κοπέλα;
375
00:32:55,959 --> 00:32:56,959
Ναι.
376
00:32:57,800 --> 00:32:58,800
Να κάτι.
377
00:33:03,040 --> 00:33:04,080
Δες εδώ.
378
00:33:06,639 --> 00:33:08,320
Άρθρα από εφημερίδες.
379
00:33:09,639 --> 00:33:11,719
- Κόλλημα με τον Άντρι.
- Τι είναι αυτό;
380
00:33:12,199 --> 00:33:13,679
Κάποιες παλιές υποθέσεις.
381
00:33:15,280 --> 00:33:17,159
Καμία σχέση με τον Ίβαρ.
382
00:33:25,679 --> 00:33:26,520
Τρούστι.
383
00:33:28,800 --> 00:33:31,840
Ο Άντρι θέλει να εξιχνιάσει
την υπόθεση όσο κανείς.
384
00:33:38,159 --> 00:33:40,879
Ο Άντρι φταίει
που δεν βρέθηκε ποτέ η κοπέλα.
385
00:33:40,959 --> 00:33:42,399
Γιατί λες να ήρθε;
386
00:33:42,480 --> 00:33:46,240
Δεν σταματά αν δεν περάσει το δικό του!
Μόνο γι' αυτό.
387
00:33:46,320 --> 00:33:49,600
Θα προτιμούσε να είναι οπουδήποτε αλλού.
388
00:33:49,679 --> 00:33:52,959
Θα τα σκατώσει.
Παραείναι σημαντικό για εκείνον.
389
00:33:53,040 --> 00:33:56,840
- Τον τρώνε οι τύψεις…
- Δεν είναι καλό που το θεωρεί σημαντικό;
390
00:33:57,480 --> 00:33:58,919
Τρούστι, τι συμβαίνει;
391
00:33:59,760 --> 00:34:02,040
Μήπως φταίει ο δικός σου εγωισμός;
392
00:34:03,199 --> 00:34:04,199
Τι εννοείς;
393
00:34:05,240 --> 00:34:06,240
Εσύ τι λες;
394
00:34:22,040 --> 00:34:25,360
Έχασες το κινητό σου
ή απλώς δεν θες να μου μιλήσεις;
395
00:34:28,319 --> 00:34:29,400
Συγγνώμη.
396
00:34:32,400 --> 00:34:34,600
Μίλησα στον Τρούστι. Είσαι στην ομάδα.
397
00:34:38,040 --> 00:34:39,040
Εντάξει.
398
00:34:40,159 --> 00:34:42,400
Συγγνώμη που δεν σε φιλοξενώ.
399
00:34:43,560 --> 00:34:46,520
Δεν χωράμε από τότε
που ήρθε ο ανιψιός του Μπάρδουρ.
400
00:34:47,759 --> 00:34:50,279
Δώσατε άλλη μια ευκαιρία στη σχέση σας;
401
00:34:55,159 --> 00:34:56,440
Πώς λένε τον μικρό;
402
00:34:57,400 --> 00:34:58,400
Λόγι.
403
00:35:00,920 --> 00:35:02,759
- Πώς πάει;
- Μια χαρά πάει.
404
00:35:04,000 --> 00:35:05,440
Καλύτερα απ' ό,τι περίμενα.
405
00:35:09,680 --> 00:35:13,040
Έχει δει πολλή ασχήμια
από πολύ μικρή ηλικία.
406
00:35:20,839 --> 00:35:22,520
Υπέθεσα ότι θα ερχόσουν εδώ.
407
00:35:24,680 --> 00:35:26,440
Σκέφτομαι συχνά τον Άουσγκεϊρ.
408
00:35:28,560 --> 00:35:32,640
ΑΟΥΣΓΚΕΪΡ ΤΟΡΑΝΙΝΣΟΝ
1963-2018 - ΑΙΩΝΙΑ Η ΜΝΗΜΗ ΣΟΥ
409
00:35:34,040 --> 00:35:36,480
Έρχεται το φέρι. Κατεβαίνω στην αποβάθρα.
410
00:35:36,560 --> 00:35:40,120
Μάθαμε ότι έρχονται κάτι ύποπτα άτομα.
411
00:35:40,600 --> 00:35:41,600
Θα σου κάνω παρέα.
412
00:36:17,720 --> 00:36:23,040
Για άλλη μια φορά, θυμόμαστε την αντίθεση
μεταξύ δημιουργίας και ολέθρου.
413
00:36:23,799 --> 00:36:25,400
Θυμόμαστε τον αδελφό μας
414
00:36:27,720 --> 00:36:33,080
και λέμε "Είθε όλα τα σπλαχνικά πνεύματα
να μείνουν μ' εμάς τους ζωντανούς
415
00:36:33,880 --> 00:36:35,520
και με τον αποβιώσαντα αδελφό".
416
00:36:36,799 --> 00:36:40,839
Μετά από άγρια κύματα, τρόμο
και καταιγίδες, όλα θα καταλαγιάσουν πάλι.
417
00:36:41,799 --> 00:36:44,279
Το σκοτάδι συνδέει την αρχή και το τέλος.
418
00:36:45,040 --> 00:36:48,120
Η ζωή του ανθρώπου
είναι ένας υποτιθέμενος κύκλος.
419
00:36:49,360 --> 00:36:51,560
Η δύναμη του θανάτου είναι βέβαιο βήμα.
420
00:36:52,960 --> 00:36:55,200
Το τέλος του ενός είναι η αρχή του άλλου.
421
00:36:56,160 --> 00:36:59,359
Θέλω να κάνετε μαζί μου
μια επίκληση και να πείτε
422
00:36:59,440 --> 00:37:02,240
"Τα ζώα πεθαίνουν, οι συγγενείς πεθαίνουν,
423
00:37:02,960 --> 00:37:04,960
όπως θα πεθάνεις κι εσύ,
424
00:37:05,040 --> 00:37:09,600
μα το καλό όνομα εκείνου που το κέρδισε
δεν θα πεθάνει ποτέ".
425
00:37:34,160 --> 00:37:36,440
Με ήθελε κι ο Τρούστι στην ομάδα;
426
00:37:37,720 --> 00:37:38,720
Φυσικά.
427
00:37:39,759 --> 00:37:43,120
Μα επιμένει να ερευνήσουμε
τις υποθέσεις χώρια.
428
00:37:43,200 --> 00:37:44,200
Ναι.
429
00:37:45,600 --> 00:37:48,960
Ποιος ξέρει; Μπορεί να 'χει δίκιο.
430
00:37:49,960 --> 00:37:51,040
Θα δούμε.
431
00:37:53,160 --> 00:37:54,680
Τι κάνουν αυτοί εδώ;
432
00:40:41,400 --> 00:40:46,400
Εύα Τανταλίδου
41100
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.