All language subtitles for Trapped.S03E01 {Episode.1}

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:05,000 Υπότιτλοι *OFFiCiAL 2 00:00:31,040 --> 00:00:38,040 Παλιά ήταν η εποχή πριν απ' οτιδήποτε Οτιδήποτε να υπάρξει 3 00:00:38,120 --> 00:00:44,839 Άμμος δεν υπήρχε, μήτε θάλασσα 4 00:00:44,919 --> 00:00:51,839 Μήτε δροσερά Κύματα δροσερά 5 00:00:52,640 --> 00:00:59,320 Γη δεν υπήρχε, μήτε ουρανός ψηλά 6 00:00:59,400 --> 00:01:00,279 ΑΟΥΣΑΡ 7 00:01:00,360 --> 00:01:05,000 Μα ένα τεράστιο κενό 8 00:01:06,600 --> 00:01:12,160 Και χορτάρι πουθενά… 9 00:01:29,560 --> 00:01:31,560 Δεν περίμενα να σας ξαναδώ εδώ. 10 00:01:31,640 --> 00:01:32,839 Το βλέπω. 11 00:01:32,920 --> 00:01:36,199 Σε προειδοποιήσαμε. Φύγετε από δω. 12 00:01:36,280 --> 00:01:39,800 Δεν σας φοβόμαστε! Εδώ είναι η γη μας. Πάρτε δρόμο! 13 00:01:39,880 --> 00:01:43,560 Βούλωσ' το, ρε καθίκι χίπη! Θες να σου χαλάσω τα μούτρα; 14 00:01:43,640 --> 00:01:44,479 Ναι. 15 00:01:47,280 --> 00:01:48,240 Τι διάολο; 16 00:01:56,960 --> 00:01:59,360 ΧΟΡΝΣ 17 00:01:59,440 --> 00:02:01,320 Πάρτε δρόμο από δω. 18 00:02:03,360 --> 00:02:04,839 Αλλιώς θα το μετανιώσετε. 19 00:02:07,240 --> 00:02:09,160 Θα φέρουμε ενισχύσεις. 20 00:04:25,159 --> 00:04:27,079 Βλέπεις πόσο καλός είναι; 21 00:04:29,560 --> 00:04:33,440 Ναι, ωραία ζωγραφιά. Ποιος είναι; 22 00:04:34,840 --> 00:04:36,120 - Εσύ. - Εγώ; 23 00:04:36,800 --> 00:04:37,840 Για να δω. 24 00:04:38,960 --> 00:04:39,919 Ναι, προφανώς. 25 00:04:40,680 --> 00:04:42,640 Θα την κρεμάσω στον τοίχο. 26 00:04:43,800 --> 00:04:45,919 Υπόγραψε σαν αληθινός καλλιτέχνης. 27 00:04:46,000 --> 00:04:47,400 Μα είμαι καλλιτέχνης. 28 00:04:52,960 --> 00:04:54,919 Εγώ είμαι αυτός; 29 00:04:59,880 --> 00:05:00,960 Καλή είναι. 30 00:05:01,919 --> 00:05:02,800 Χένρικα. 31 00:05:02,880 --> 00:05:04,800 Γεια. Λάβαμε μια κλήση. 32 00:05:04,880 --> 00:05:07,599 Βρέθηκε ένα πτώμα στο Άουσαρ, στο φιόρδ. 33 00:05:08,240 --> 00:05:09,240 Ναι, έρχομαι. 34 00:05:11,320 --> 00:05:14,760 ΦΥΛΑΚΕΣ ΥΨΙΣΤΗΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ 35 00:05:14,840 --> 00:05:15,680 ΕΦΗΜΕΡΙΔΕΣ 36 00:05:24,400 --> 00:05:27,039 - Γεια σου, Έιρικουρ. - Γεια σου, Άντρι. 37 00:05:27,800 --> 00:05:29,719 Δεν άργησες και πολύ. 38 00:05:29,800 --> 00:05:31,800 Όχι. Μόνο πέντε χρόνια. 39 00:06:00,440 --> 00:06:02,039 Ξέρεις ότι έπρεπε να το κάνω. 40 00:06:04,840 --> 00:06:07,280 - Να σε συλλάβω. - Ναι. 41 00:06:08,599 --> 00:06:09,640 Ώστε έτσι; 42 00:06:12,960 --> 00:06:14,880 ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ Η ΔΙΕΛΕΥΣΗ 43 00:06:30,680 --> 00:06:32,799 Συμβαίνει κάτι εδώ τη νύχτα; 44 00:06:34,880 --> 00:06:35,880 Όχι. 45 00:06:37,680 --> 00:06:41,599 Οι σπηλιές είναι ιερό μέρος. Ερχόμαστε για διαλογισμό. 46 00:06:46,560 --> 00:06:47,560 Τι είναι εδώ; 47 00:06:49,280 --> 00:06:50,880 Χώρος εφίδρωσης. 48 00:06:52,599 --> 00:06:54,200 Κάτι σαν σάουνα; 49 00:06:54,280 --> 00:06:57,000 Εκεί κάνουμε τελετουργικά εξαγνισμού. 50 00:06:58,440 --> 00:07:01,120 Δεν ξέρω τι έκανε εδώ ο Ίβαρ χθες βράδυ. 51 00:07:02,240 --> 00:07:05,080 Κανείς δεν έρχεται εδώ τη νύχτα. 52 00:07:09,120 --> 00:07:11,880 - Θα με ξεναγήσεις; - Ναι, φυσικά. 53 00:07:11,960 --> 00:07:13,760 Θέλω να δω και το δωμάτιό του. 54 00:07:13,840 --> 00:07:14,880 Χάραλντουρ; 55 00:07:16,120 --> 00:07:17,799 Έρχεται το Εγκληματολογικό. 56 00:07:17,880 --> 00:07:19,760 Δεν αγγίζει κανείς τίποτα. 57 00:07:20,520 --> 00:07:21,560 - Εδώ θα είμαι. - Έγινε. 58 00:07:24,239 --> 00:07:26,520 Ήσασταν δεμένοι με τον Ίβαρ; 59 00:07:26,599 --> 00:07:28,840 Ναι, ήταν απ' την αρχή μαζί μου. 60 00:07:29,520 --> 00:07:32,799 - Ήταν ένας ιδρυτής της Οικογένειας. - Πότε ιδρύθηκε; 61 00:07:33,719 --> 00:07:36,280 Ξεκινήσαμε το κίνημα πριν από επτά χρόνια. 62 00:07:37,560 --> 00:07:39,080 Πότε είδατε τον Ίβαρ; 63 00:07:39,159 --> 00:07:41,280 Χθες βράδυ, στον διαλογισμό. 64 00:07:41,359 --> 00:07:43,799 Τι ώρα ήταν; Ήσασταν πολλοί; 65 00:07:44,359 --> 00:07:49,520 Τι ώρα; Δεν είμαι σίγουρος. Ήμασταν εκεί μαζί. Όλοι μας. 66 00:07:50,960 --> 00:07:52,640 Έγινε κάτι ασυνήθιστο; 67 00:07:52,719 --> 00:07:53,719 Όχι, τίποτα. 68 00:07:55,200 --> 00:07:57,960 Δεν πρέπει να φύγει κανείς από την ομάδα. 69 00:07:58,039 --> 00:08:00,520 Έχουμε ιεροτελεστία. Δεν φεύγει κανείς. 70 00:08:01,239 --> 00:08:02,719 Δηλαδή; 71 00:08:02,799 --> 00:08:07,799 Γιορτάζουμε την αλλαγή των εποχών. 72 00:08:07,880 --> 00:08:12,159 Πιστεύουμε στη φύση. Μεταμόρφωση. Μια νέα αρχή. 73 00:08:12,239 --> 00:08:16,440 Η ιεροτελεστία είναι ένα είδος τελευταίου συμποσίου πριν απ' τον χειμώνα. 74 00:08:18,039 --> 00:08:22,520 Και πίνετε εκείνο το τσάι, όπως στο Περού; Πώς το λένε, να δεις; 75 00:08:22,599 --> 00:08:23,760 - Αγιαχουάσκα; - Ναι. 76 00:08:23,840 --> 00:08:25,719 Όχι. Τίποτα τέτοιο. 77 00:08:26,840 --> 00:08:29,640 ΡΕΪΚΙΑΒΙΚ 78 00:08:38,959 --> 00:08:42,280 Πάρε το κρεβάτι εσύ. Θα πάω στον καναπέ. 79 00:08:43,600 --> 00:08:45,880 Βασικά, θα γυρίσω στα μέρη μου. 80 00:08:45,959 --> 00:08:49,840 Μου βρήκαν ένα ωραίο διαμέρισμα σε γηροκομείο. 81 00:08:51,160 --> 00:08:52,160 Εντάξει. 82 00:08:53,040 --> 00:08:56,240 Ίσως θες να περάσεις λίγες μέρες στην πόλη πριν φύγεις. 83 00:08:56,920 --> 00:09:00,600 Όχι. Δεν χρειάζεται. 84 00:09:04,280 --> 00:09:07,920 Να πάρεις την Άγκνες. Τα κορίτσια ανυπομονούσαν για νέα σου. 85 00:09:08,600 --> 00:09:11,520 Έχουν καιρό ν' ακούσουν τον παππού τους. 86 00:09:11,600 --> 00:09:15,000 Περνάνε καλά στη Σουηδία; 87 00:09:15,079 --> 00:09:16,280 Έτσι νομίζω. 88 00:09:21,360 --> 00:09:22,800 Μου λείπουν, φυσικά. 89 00:09:31,439 --> 00:09:33,640 Ναι, το διαζύγιο κι όλα αυτά. 90 00:09:35,079 --> 00:09:37,439 Πρέπει να ήταν πολύ δύσκολα. 91 00:09:38,800 --> 00:09:39,880 Ναι. 92 00:09:41,439 --> 00:09:44,920 Ομολογώ πως είχα ουκ ολίγες συγκρούσεις. 93 00:09:58,160 --> 00:10:02,000 - Γεια σου. - Γεια σου. Πέρνα μέσα. 94 00:10:05,040 --> 00:10:10,240 Μόλις μου τηλεφώνησε η Χένρικα. Βρήκαν ένα πτώμα στα βόρεια. 95 00:10:11,680 --> 00:10:14,480 Ξέχασες ότι τώρα είμαι στο Οικονομικό Έγκλημα; 96 00:10:15,199 --> 00:10:17,800 Δεν σου ζητάω βοήθεια στην έρευνα, Άντρι. 97 00:10:18,880 --> 00:10:21,000 Μα ήθελα να το μάθεις από μένα. 98 00:10:22,000 --> 00:10:23,959 Το θύμα ήταν ο Ίβαρ Κρίστιανσον. 99 00:10:28,439 --> 00:10:32,079 - Τι έπαθε; - Δεν ξέρω, μα του συνέθλιψαν το κρανίο. 100 00:10:37,600 --> 00:10:40,120 Βρέθηκε στον καταυλισμό μιας αίρεσης. 101 00:10:40,199 --> 00:10:45,680 Ένας συνδυασμός από παγανισμό και νεοεποχικές ασυναρτησίες. 102 00:10:46,760 --> 00:10:48,000 Στα βόρεια; 103 00:10:48,079 --> 00:10:51,360 Ναι. Σε μια απόμακρη φάρμα. Δεν θυμάμαι πώς τη λένε. 104 00:10:51,880 --> 00:10:54,680 Άουσαρ τη λένε. 105 00:10:57,520 --> 00:10:59,120 Από δω ο Έιρικουρ. 106 00:11:00,000 --> 00:11:02,600 Ο πεθερός μου. Πρώην πεθερός. 107 00:11:05,760 --> 00:11:08,480 Ναι, το ξέρω καλά το μέρος. 108 00:11:08,959 --> 00:11:13,160 Ενδιαφέρον είναι. Με κάτι παλιές σπηλιές Ιρλανδών ερημιτών. 109 00:11:13,800 --> 00:11:19,920 Κι έμεινε εγκαταλειμμένο για καιρό αφότου έφυγαν οι τελευταίοι κάτοικοι. 110 00:11:20,560 --> 00:11:24,800 Όλοι το θεωρούσαν άχρηστο ώσπου άρχισαν να πηγαίνουν τουρίστες. 111 00:11:25,959 --> 00:11:29,120 Ειδοποιήθηκαν οι γονείς του Ίβαρ για τον θάνατό του; 112 00:11:29,199 --> 00:11:30,199 Όχι ακόμη. 113 00:11:30,920 --> 00:11:31,920 Θα το κάνω εγώ. 114 00:11:32,400 --> 00:11:35,120 Δεν είσαι κι η συμπάθειά τους, Άντρι. 115 00:11:35,199 --> 00:11:36,800 Το ξέρω καλά. 116 00:11:38,120 --> 00:11:39,240 Τους το χρωστάω. 117 00:11:44,120 --> 00:11:45,760 7 ΧΡΟΝΙΑ ΠΡΙΝ - ΜΕΓΑΡΟ ΑΣΤΥΝΟΜΙΑΣ 118 00:11:45,839 --> 00:11:50,000 Είναι Παρασκευή 4 Μαρτίου. Τρίτη ανάκριση του Ίβαρ Κρίστιανσον 119 00:11:50,079 --> 00:11:52,800 αναφορικά με την εξαφάνιση της Λίνα Κατριναρντότιρ. 120 00:11:54,040 --> 00:11:56,600 Η Λίνα αγνοείται τέσσερις ημέρες πλέον. 121 00:11:58,319 --> 00:12:02,400 Στην κατάθεσή σου είπες ότι δεν έχεις ιδέα τι της συνέβη. 122 00:12:02,959 --> 00:12:06,040 Κι ότι δεν έγινε τίποτα ασυνήθιστο μεταξύ σας 123 00:12:06,120 --> 00:12:08,839 που θα είχε αποτέλεσμα να το σκάσει. 124 00:12:09,719 --> 00:12:14,199 Το κινητό σου δεν επιβεβαιώνει την ιστορία σου. 125 00:12:18,280 --> 00:12:20,439 "Σήκωσε το κινητό σου, Ίβαρ. 126 00:12:21,560 --> 00:12:25,520 Πρέπει να μ' αφήσεις να σου εξηγήσω. Πρέπει να το συζητήσουμε". 127 00:12:25,600 --> 00:12:27,680 Τι πρέπει να σου εξηγήσει; 128 00:12:28,600 --> 00:12:31,400 Γιατί έστειλε τα μηνύματα; Γιατί δεν απάντησες; 129 00:12:31,480 --> 00:12:33,760 - Δεν άκουσα το κινητό. - Δεν άκουσες; 130 00:12:33,839 --> 00:12:36,480 Μαλακίες! Μια χαρά άκουσες. Γιατί δεν απάντησες; 131 00:12:36,560 --> 00:12:39,000 Τώρα σας το είπα, γαμώτο. Δεν το άκουσα. 132 00:12:39,079 --> 00:12:42,760 Ξέρουμε ότι εσύ ευθύνεσαι για την εξαφάνιση της Λίνα. 133 00:12:42,839 --> 00:12:45,439 Πες μας μόνο πού είναι. 134 00:12:46,920 --> 00:12:49,160 Έχουμε υπομονή. Θα μείνουμε εδώ όλη μέρα. 135 00:12:49,959 --> 00:12:52,400 - Πες μας πού είναι. - Καλά. Τσακωθήκαμε. 136 00:12:52,480 --> 00:12:54,199 - Και τι έγινε; - Καβγάς; 137 00:12:54,280 --> 00:12:56,040 - Εσύ δεν τσακώνεσαι; - Πότε; 138 00:12:56,120 --> 00:12:58,319 - Με τέτοια σκατόφατσα; - Πότε; 139 00:12:58,400 --> 00:13:00,360 - Την Κυριακή. - Γιατί δεν το είπες; 140 00:13:00,439 --> 00:13:02,160 Γιατί δεν έχει σημασία! 141 00:13:02,240 --> 00:13:03,760 Έχει μεγάλη σημασία. 142 00:13:03,839 --> 00:13:05,199 Θέλετε να με παρουσιάσετε 143 00:13:05,280 --> 00:13:06,959 - σαν ζηλιάρη γκόμενο! - Όχι. 144 00:13:07,040 --> 00:13:11,640 - Κι έχουμε πολύ καλό λόγο! - Άντρι. Γιατί τσακωθήκατε; 145 00:13:11,719 --> 00:13:14,480 - Ούτε καν θυμάμαι. - Δεν θυμάσαι; 146 00:13:14,560 --> 00:13:16,839 Για μαλακίες ήταν! Γιατί να θυμάμαι; 147 00:13:16,920 --> 00:13:18,839 Τσακώνεστε και μετά εξαφανίζεται; 148 00:13:18,920 --> 00:13:20,880 - Χαλάρωσε! - Πες μας αν ζει! 149 00:13:20,959 --> 00:13:24,400 Άντε γαμήσου, ρε φίλε! Σε προκαλώ! Δεν τη σκότωσα εγώ! 150 00:13:53,079 --> 00:13:54,160 - Γεια. - Γεια. 151 00:13:55,800 --> 00:13:58,160 - Είναι εδώ οι γονείς σου; - Ναι. Μαμά; 152 00:14:01,599 --> 00:14:04,000 Γεια σου. Άντρι; 153 00:14:04,560 --> 00:14:07,880 Γεια σας. Θέλω να σας μιλήσω για τον Ίβαρ. 154 00:14:09,000 --> 00:14:11,199 Μαμά, δεν θα έρθει; 155 00:14:18,839 --> 00:14:20,880 Πώς θα το πούμε στην Έβα; 156 00:14:24,959 --> 00:14:28,120 Συλλυπητήρια για την απώλειά σας. Ειλικρινά. 157 00:14:32,920 --> 00:14:34,000 Πώς έγινε; 158 00:14:35,120 --> 00:14:38,000 Δεν είναι γνωστό τι έγινε ακριβώς. 159 00:14:39,599 --> 00:14:41,959 Μα όλα δείχνουν ότι δολοφονήθηκε. 160 00:14:43,560 --> 00:14:47,520 Για τον Θεό, γιατί έστειλαν εσένα να μας το πεις; 161 00:14:48,479 --> 00:14:50,240 Ένιωσα ότι σας το χρωστούσα. 162 00:14:52,719 --> 00:14:54,120 Έχει βρεθεί ο δολοφόνος; 163 00:14:55,760 --> 00:14:56,880 Όχι ακόμη. 164 00:14:58,880 --> 00:15:00,400 Πότε τον είδατε τελευταία; 165 00:15:01,040 --> 00:15:05,719 Απ' την άνοιξη έχει να φανεί. Μιλήσαμε στο τηλέφωνο λίγες μέρες πριν. 166 00:15:07,520 --> 00:15:09,920 Υποσχέθηκε στην Έβα να έρθει στα γενέθλιά της. 167 00:15:10,640 --> 00:15:12,920 Δεν θα την πρόδιδε ποτέ. 168 00:15:13,400 --> 00:15:16,280 Ακουγόταν κάπως παράξενα, σαν να συνέβαινε κάτι; 169 00:15:18,439 --> 00:15:21,719 - Ανέλαβες την έρευνα; - Όχι. 170 00:15:22,520 --> 00:15:23,520 Ωραία. 171 00:15:30,920 --> 00:15:31,920 Άντρι; 172 00:15:39,920 --> 00:15:43,959 Ούτε να διανοηθείς να το φορτώσεις σε άλλον. 173 00:15:45,560 --> 00:15:48,479 Πρέπει να αναλάβεις τις ευθύνες σου. 174 00:15:49,040 --> 00:15:53,040 Δεν επανήλθε ποτέ απ' τις κατηγορίες 175 00:15:53,920 --> 00:15:55,599 και τους ξυλοδαρμούς σου. 176 00:15:56,400 --> 00:15:58,640 Πίστευε πως όλοι τον θεωρούσαν ένοχο. 177 00:15:59,520 --> 00:16:01,400 Ακόμη κι εγώ. 178 00:16:02,520 --> 00:16:03,959 Δεν εμπιστευόταν ψυχή. 179 00:16:05,319 --> 00:16:07,520 Φαντάζεσαι τέτοια ζωή; 180 00:16:08,280 --> 00:16:09,439 Έκανα τεράστιο λάθος. 181 00:16:10,520 --> 00:16:12,520 Του κατέστρεψες τη ζωή. 182 00:16:13,719 --> 00:16:18,439 Και γι' αυτό θα βρεις αυτόν που το έκανε. Το κατάλαβες; 183 00:16:19,079 --> 00:16:19,920 Ναι. 184 00:16:32,760 --> 00:16:35,160 Έιρικουρ; Φεύγουμε για βόρεια. 185 00:16:55,000 --> 00:16:59,240 Μόλις έφτασε μια συμμορία μηχανόβιων. Τριγυρνούν στην πόλη. 186 00:17:00,000 --> 00:17:01,319 Δεν μ' αρέσουν καθόλου. 187 00:17:01,800 --> 00:17:04,760 Έχε τον νου σου. Παρακολούθα πού πάνε. 188 00:17:05,839 --> 00:17:07,200 Να τους ακολουθήσω; 189 00:17:08,560 --> 00:17:09,599 Εντάξει, έγινε. 190 00:17:14,079 --> 00:17:15,599 Το δωμάτιο του Ίβαρ. 191 00:17:34,080 --> 00:17:34,919 Ευχαριστώ. 192 00:18:23,480 --> 00:18:29,560 ΤΡΑΓΩΔΙΑ ΣΤΟ ΜΙΚΛΑΜΠΕΡΓΚ 193 00:18:34,760 --> 00:18:36,280 ΕΝΟΧΗ Η ΜΑΡΙΑ ΛΕΪΦΣΝΤΟΤΙΡ 194 00:18:36,360 --> 00:18:38,120 ΙΣΧΥΡΑ ΠΡΟΣΩΠΑ ΠΑΡΑΝΟΜΟΥΝ 195 00:19:15,560 --> 00:19:17,600 Πώς το πήρε ο Άντρι; 196 00:19:17,679 --> 00:19:21,280 Απαίτησε να ενημερώσει τους γονείς. Το παίζει καλός. 197 00:19:22,440 --> 00:19:25,879 Ή ίσως να είναι μαζοχιστής απλώς. 198 00:19:25,960 --> 00:19:27,960 Είναι έντιμος. Αυτό δεν μετράει; 199 00:19:29,000 --> 00:19:30,600 Με έβγαλε απ' τον κόπο. 200 00:19:32,560 --> 00:19:33,480 Ποιοι είναι; 201 00:19:34,120 --> 00:19:35,200 - Οι γονείς; - Ναι. 202 00:19:35,280 --> 00:19:37,879 Ο μπαμπάς κατασκευαστής, η μαμά λογίστρια. 203 00:19:37,960 --> 00:19:40,200 Έχουν μια οικοδομική εταιρεία μαζί. 204 00:19:40,679 --> 00:19:42,720 Η μαμά ασχολείται με τα βιβλία, 205 00:19:42,800 --> 00:19:45,800 ο μπαμπάς επιτηρεί οικοδομές. Φυσιολογικοί άνθρωποι. 206 00:19:45,879 --> 00:19:48,520 Πότε μπήκε στην αίρεση ο Ίβαρ; 207 00:19:49,480 --> 00:19:51,560 Λες να συνδέονται οι υποθέσεις; 208 00:19:52,280 --> 00:19:54,560 Η εξαφάνιση της κοπέλας κι ο φόνος; 209 00:19:54,639 --> 00:19:57,480 - Λίνα δεν την έλεγαν; - Θα ακολουθήσουμε τα στοιχεία. 210 00:19:58,120 --> 00:20:01,720 Αν υποδεικνύουν ότι συνδέονται οι υποθέσεις, θα το ψάξουμε. 211 00:20:02,800 --> 00:20:04,760 Μπορεί να είναι απλή σύμπτωση. 212 00:20:05,840 --> 00:20:07,320 Τι κάνουν όλοι αυτοί εδώ; 213 00:20:09,879 --> 00:20:11,520 Σοβαρά, τι γίνεται εδώ; 214 00:20:16,280 --> 00:20:18,399 Καιρό έχεις να έρθεις βόρεια. 215 00:20:19,080 --> 00:20:20,720 Μπορείς να σταματήσεις λίγο; 216 00:20:21,919 --> 00:20:22,919 Φυσικά. 217 00:21:04,360 --> 00:21:05,840 Τι κάνετε; 218 00:21:05,919 --> 00:21:07,440 Μην πλησιάζετε. 219 00:21:07,520 --> 00:21:08,960 Μην πλησιάζετε, παρακαλώ. 220 00:21:10,159 --> 00:21:11,200 Κάντε πίσω. 221 00:21:11,280 --> 00:21:15,320 - Πρέπει να αναπαυθεί με τους δικούς του. - Για να ταφεί σαν Βίκινγκ; 222 00:21:15,399 --> 00:21:17,240 Σεβαστείτε την κοινότητά μας. 223 00:21:17,320 --> 00:21:19,360 Δεν έχετε δικαιοδοσία εδώ. 224 00:21:19,440 --> 00:21:20,960 Όποτε βολεύει είστε αναρχικοί; 225 00:21:21,040 --> 00:21:23,600 Μας καλέσατε για το πτώμα, μην το ξεχνάτε. 226 00:21:23,679 --> 00:21:24,720 Ο Ίβαρ μάς ανήκει. 227 00:21:24,800 --> 00:21:27,320 Δεν σου πέφτει λόγος στο ζήτημα. 228 00:21:27,399 --> 00:21:28,320 Τον θέλουμε πίσω. 229 00:21:28,399 --> 00:21:30,879 Μόνο αν το εγκρίνει η οικογένειά του. 230 00:21:30,960 --> 00:21:33,240 - Τα λέμε στο Σιγκλουφιόρδουρ. - Ναι. 231 00:21:34,399 --> 00:21:36,560 Φεύγει το ελικόπτερο. Κάντε πίσω. 232 00:22:08,080 --> 00:22:10,200 Ήδη χιονίζει στα βουνά. 233 00:22:11,439 --> 00:22:13,679 Δεν έχουμε και ποτέ καλοκαίρι εδώ. 234 00:22:13,760 --> 00:22:16,560 Μόνο άνοιξη και φθινόπωρο. 235 00:22:19,879 --> 00:22:23,159 Εδώ είναι η τραπεζαρία και το καθιστικό. 236 00:22:23,800 --> 00:22:25,919 Ιδανικό μέρος, αν θέλετε συντροφιά. 237 00:22:26,000 --> 00:22:27,679 Για δες ποιος ήρθε. 238 00:22:35,600 --> 00:22:39,000 Μάλιστα. Δεν είναι άσχημα, έτσι; 239 00:22:43,520 --> 00:22:45,040 Εσύ πού θα μείνεις; 240 00:22:47,760 --> 00:22:49,679 Δεν το έχω σκεφτεί ακόμη. 241 00:22:52,879 --> 00:22:55,040 Να ένας καναπές. Βολέψου. 242 00:22:55,120 --> 00:22:56,120 Ναι. 243 00:22:57,439 --> 00:22:58,360 Το εννοείς; 244 00:22:59,679 --> 00:23:01,800 Ναι, μπορεί να κοιμηθώ εδώ απόψε. 245 00:23:08,520 --> 00:23:12,560 Ο περιορισμός είναι το βάσανο της σκλάβας 246 00:23:13,040 --> 00:23:15,159 και καταπίεση και μόχθος. 247 00:23:16,399 --> 00:23:18,639 Όπερα Νίφλουνγκρ. 248 00:23:20,280 --> 00:23:24,840 Ο πάγος είναι ο φλοιός των ποταμών κι η στέγη του κύματος 249 00:23:25,919 --> 00:23:28,439 κι ο όλεθρος των καταδικασμένων. 250 00:23:28,520 --> 00:23:30,200 Άουσα. Τι κάνεις; 251 00:23:34,040 --> 00:23:36,600 Φροντίζω να μην ξεμακρύνει η ψυχή του. 252 00:23:38,200 --> 00:23:39,679 Πρέπει να τον φέρουμε πίσω. 253 00:23:41,280 --> 00:23:42,800 Δεν είναι στο χέρι μου. 254 00:23:42,879 --> 00:23:43,879 Σε ποιου είναι; 255 00:23:44,679 --> 00:23:46,840 Πρέπει να κηδευτεί σύμφωνα με το έθιμο. 256 00:23:48,600 --> 00:23:50,760 Ο Ίβαρ χρειάζεται ένα νέο ξεκίνημα. 257 00:24:05,960 --> 00:24:07,280 Πίσω είναι. 258 00:24:10,800 --> 00:24:11,800 Γεια σας. 259 00:24:14,560 --> 00:24:16,280 Θέλουμε να σας μιλήσουμε. 260 00:24:17,919 --> 00:24:19,960 Ήσασταν στο Άουσαρ χθες βράδυ; 261 00:24:21,760 --> 00:24:24,679 Ακούσαμε ότι ξέσπασε καβγάς ανάμεσα σ' εσάς 262 00:24:25,800 --> 00:24:27,879 και τη θρησκευτική σέκτα εκεί. 263 00:24:27,960 --> 00:24:28,960 Και λοιπόν; 264 00:24:29,040 --> 00:24:32,080 Ένας άντρας δολοφονήθηκε εκεί χθες βράδυ. 265 00:24:32,159 --> 00:24:33,159 Ποιος; 266 00:24:33,960 --> 00:24:35,879 Ο Ίβαρ Κρίστιανσον. 267 00:24:37,879 --> 00:24:38,919 Τον γνωρίζατε; 268 00:24:40,080 --> 00:24:41,080 Ναι. Εγώ… 269 00:24:41,159 --> 00:24:42,399 Δεν τον σκοτώσαμε. 270 00:24:42,480 --> 00:24:44,800 Αμέσως να μας κατηγορήσει ο ηγέτης τους. 271 00:24:44,879 --> 00:24:46,560 Φιλαράκι, για πού το 'βαλες; 272 00:24:46,639 --> 00:24:47,800 Άσ' τον να φύγει. 273 00:24:58,800 --> 00:25:00,280 - Είσαι καλά; - Χέσε με! 274 00:25:00,360 --> 00:25:02,679 Τι σ' έπιασε; Να σε βοηθήσω θέλω. 275 00:25:02,760 --> 00:25:03,760 Φύγε. 276 00:25:05,080 --> 00:25:07,439 Τι λέτε; Περάσατε ή δεν περάσατε χθες; 277 00:25:07,520 --> 00:25:09,639 - Ήταν ζωντανός όταν φύγαμε. - Και; 278 00:25:11,600 --> 00:25:14,919 Μετά ήρθαμε πάλι εδώ και μείναμε μέχρι… Δεν θυμάμαι. 279 00:25:15,000 --> 00:25:16,199 Τι; 280 00:25:16,280 --> 00:25:17,760 Μέχρι… Δεν θυμάμαι τι ώρα. 281 00:25:17,840 --> 00:25:18,720 Ως τις πέντε. 282 00:25:18,800 --> 00:25:21,320 Μπορώ να σας πω λίγο έξω; 283 00:25:28,480 --> 00:25:30,800 Να σου επιβεβαιώσει ότι ήταν εδώ όλη νύχτα. 284 00:25:36,120 --> 00:25:38,679 Δεν ξέρω αν με θυμάστε, αλλά… 285 00:25:40,600 --> 00:25:43,159 συμμετείχα στην έρευνα για την εξαφάνιση 286 00:25:44,199 --> 00:25:47,120 της φίλης σας της Λίνα πριν χρόνια. 287 00:25:47,800 --> 00:25:50,120 Πρέπει να σας ήταν τρομερά δύσκολο. 288 00:25:51,720 --> 00:25:54,480 Όλα πήγαν κατά διαόλου όταν εξαφανίστηκε. 289 00:25:54,560 --> 00:25:56,000 Ο Ίβαρ έπεσε στα ναρκωτικά, 290 00:25:57,240 --> 00:26:00,000 ώσπου βρήκε τη σωτηρία κι έκοψε το ποτό. 291 00:26:01,080 --> 00:26:03,000 Κατέληξε στην Οικογένεια 292 00:26:04,080 --> 00:26:06,080 και του έκαναν πλύση εγκεφάλου. 293 00:26:07,520 --> 00:26:10,159 Ο Γκούναρ έφυγε για Κοπεγχάγη. Πήγα κι εγώ. 294 00:26:14,879 --> 00:26:18,560 Τι έγινε χθες; Γιατί τσακωθήκατε; 295 00:26:18,639 --> 00:26:20,159 Τους ανήκει το Άουσαρ, λένε. 296 00:26:20,240 --> 00:26:22,399 Κι εσένα τι σ' ενδιαφέρει; 297 00:26:22,480 --> 00:26:24,040 Είναι δική μου η γη. 298 00:26:24,120 --> 00:26:27,760 Μου την έκλεψε ο Όντουρ και την πλασάρει για ιερό τόπο. 299 00:26:27,840 --> 00:26:29,120 Ο ξεφτιλισμένος υποκριτής. 300 00:26:30,560 --> 00:26:32,480 Περνιέται για καλύτερός μας. 301 00:26:33,480 --> 00:26:35,320 Λέει ότι βοηθάει την ανθρωπότητα. 302 00:26:37,679 --> 00:26:39,199 Απλώς τρέφει τον εγωισμό του. 303 00:26:41,840 --> 00:26:44,159 Η Βέρα επιβεβαιώνει την ιστορία τους. 304 00:26:45,080 --> 00:26:48,600 Θέλω να παραμείνετε όλοι στην περιοχή για λίγο. 305 00:26:49,240 --> 00:26:50,080 Εντάξει; 306 00:27:16,240 --> 00:27:17,879 Βούλωσέ το! 307 00:27:17,960 --> 00:27:20,120 Πας καλά; Τι κάνεις; 308 00:27:24,439 --> 00:27:25,439 Τι είναι αυτό; 309 00:27:57,320 --> 00:28:01,320 ΑΣΤΥΝΟΜΙΚΟ ΤΜΗΜΑ 310 00:28:15,080 --> 00:28:17,040 Σου έφερα καφέ, αν θέλεις. 311 00:28:32,639 --> 00:28:35,240 Γεια σου. Σαν τα χιόνια. 312 00:28:36,439 --> 00:28:38,600 Δεν μας είπε η Χένρικα ότι θα έρθεις. 313 00:28:39,439 --> 00:28:41,199 Όχι, το αποφάσισα ξαφνικά. 314 00:28:42,639 --> 00:28:44,959 Θα την περιμένω εδώ, αν δεν πειράζει. 315 00:28:46,240 --> 00:28:49,159 Φυσικά. Μπορείς να περιμένεις στο γραφείο της. 316 00:28:50,679 --> 00:28:51,800 Ναι. Ευχαριστώ. 317 00:29:09,879 --> 00:29:11,040 - Γεια. - Γεια. 318 00:29:12,080 --> 00:29:13,320 Ο Άντρι είναι… 319 00:29:13,399 --> 00:29:14,399 Ο Άντρι; 320 00:29:14,480 --> 00:29:16,040 - Γεια. - Γεια σου! 321 00:29:17,800 --> 00:29:20,879 - Χαίρομαι που σε βλέπω. Καλώς ήρθες. - Κι εγώ. 322 00:29:22,760 --> 00:29:23,760 Γεια σου. 323 00:29:27,399 --> 00:29:28,399 Πρέπει να μιλήσουμε. 324 00:29:30,399 --> 00:29:31,840 Τώρα. Έλα έξω. 325 00:29:39,120 --> 00:29:40,320 Τι γυρεύεις εδώ; 326 00:29:43,399 --> 00:29:44,919 Ήρθα με τον Έιρικουρ. 327 00:29:45,000 --> 00:29:47,320 Έφερες έναν πρώην κατάδικο στο γηροκομείο. 328 00:29:47,399 --> 00:29:50,720 Νομίζεις ότι μπορείς να παρεμβαίνεις όποτε σου καπνίσει; 329 00:29:50,800 --> 00:29:52,480 Ότι δεν θα το λύσουμε μόνοι; 330 00:29:52,560 --> 00:29:53,639 Ποτέ δεν είπα… 331 00:29:54,280 --> 00:29:55,199 Δεν είπα ποτέ αυτό. 332 00:29:56,399 --> 00:29:57,639 Προτείνω συνεργασία. 333 00:29:57,720 --> 00:30:00,399 Εσύ επικεφαλής κι εγώ θα ακολουθώ διαταγές. 334 00:30:00,480 --> 00:30:03,439 Τότε, σε διατάζω να γυρίσεις στο Ρέικιαβικ. 335 00:30:03,520 --> 00:30:04,919 Εκτός απ' αυτό. 336 00:30:05,000 --> 00:30:08,679 Γιατί δεν τηλεφώνησες; Με ποιον μίλησες στο Ρέικιαβικ; 337 00:30:08,760 --> 00:30:10,760 Με κανέναν. Με τον Έιρικουρ ήρθα. 338 00:30:11,760 --> 00:30:12,720 Να σου πω κάτι; 339 00:30:12,800 --> 00:30:16,800 Δεν πρόκειται να βρεθεί η Λίνα. Πάρ' το απόφαση. 340 00:30:16,879 --> 00:30:19,399 Δεν αλλάζει το γεγονός ότι κάναμε λάθος. 341 00:30:19,480 --> 00:30:21,120 Κυρίως εσύ έφταιγες γι' αυτό. 342 00:30:22,199 --> 00:30:24,560 Ναι. Το ξέρω. 343 00:30:24,639 --> 00:30:27,439 Και γι' αυτό πρέπει να μάθω τι απέγινε. 344 00:30:27,520 --> 00:30:31,560 Κι αν δεν συνδέονται οι υποθέσεις; Αν δεν έχει καμία σχέση η Λίνα; 345 00:30:33,480 --> 00:30:36,159 Εκείνος ο Ίβαρ είναι; Ποτέ δεν τον χώνεψες. 346 00:30:36,240 --> 00:30:38,439 Κόψε τις αηδίες, Τρούστι! 347 00:30:38,520 --> 00:30:40,159 Παραλίγο να τον τελειώσεις. 348 00:30:40,240 --> 00:30:43,199 Τον μίσησες περισσότερο όταν αποδείχθηκε αθώος. 349 00:30:45,080 --> 00:30:47,159 Θέλω μόνο να βρω τον δολοφόνο του. 350 00:30:50,679 --> 00:30:52,480 Όχι, δεν θα ανακατευτείς. 351 00:30:53,840 --> 00:30:57,600 Γύρνα σπίτι. Ασχολήσου με κάνα οικονομικό σκάνδαλο. 352 00:31:36,560 --> 00:31:39,879 Εσύ κι ο Άντρι περνιέστε για το καλύτερο αστυνομικό δίδυμο, 353 00:31:39,959 --> 00:31:42,879 αλλά αποκλείεται να αναμιχθεί σ' αυτό. 354 00:31:43,919 --> 00:31:44,919 Τι έγινε; 355 00:31:46,879 --> 00:31:50,919 Ο Άντρι επέμενε ότι ο νεαρός ήταν ένοχος επειδή δεν είχε άλλοθι. 356 00:31:52,399 --> 00:31:55,280 Κι εγώ τον στήριξα σ' όλο αυτό. 357 00:31:55,360 --> 00:31:58,360 Ώσπου τελικά αποδείχθηκε ότι ήταν αθώος. 358 00:31:59,760 --> 00:32:02,120 Κι η Λίνα δεν έχει βρεθεί μέχρι σήμερα. 359 00:32:03,399 --> 00:32:06,000 Χάσαμε πολύτιμο χρόνο κυνηγώντας τον Ίβαρ, 360 00:32:06,080 --> 00:32:07,719 αντί να ψάχνουμε για εκείνη. 361 00:32:07,800 --> 00:32:09,560 - Σίγουρα ήταν αθώος; - Ναι. 362 00:32:09,639 --> 00:32:13,800 Κάλυπτε τον φίλο του, που αποδείχθηκε ότι ήταν ο αδελφός της Λίνα. 363 00:32:13,879 --> 00:32:17,120 Οδηγώντας υπό την επήρεια ουσιών, χτύπησε ένα παιδί, 364 00:32:17,199 --> 00:32:19,280 το εγκατέλειψε και κρύφτηκε. 365 00:32:19,360 --> 00:32:21,800 Ο Ίβαρ ήταν μαζί του μερικές μέρες. 366 00:32:21,879 --> 00:32:24,480 Γι' αυτό δεν μας έλεγε πού ήταν. 367 00:32:24,560 --> 00:32:28,600 - Δεν θα κάρφωνε τον φίλο του. - Τιμώρησαν τον Άντρι στέλνοντάς τον εδώ; 368 00:32:29,240 --> 00:32:30,240 Βασικά, ναι. 369 00:32:35,879 --> 00:32:36,879 Μάλιστα. 370 00:32:40,679 --> 00:32:41,600 Τι είναι αυτό; 371 00:32:41,679 --> 00:32:43,679 Το βρήκα κάτω απ' το κρεβάτι του Ίβαρ. 372 00:32:49,199 --> 00:32:51,080 - Η παρέα. - Αυτός είναι. 373 00:32:52,040 --> 00:32:54,080 Ο Μπέργκουρ, ο αδελφός της. 374 00:32:54,159 --> 00:32:55,879 Αυτή δεν είναι η Λίνα; Η κοπέλα; 375 00:32:55,959 --> 00:32:56,959 Ναι. 376 00:32:57,800 --> 00:32:58,800 Να κάτι. 377 00:33:03,040 --> 00:33:04,080 Δες εδώ. 378 00:33:06,639 --> 00:33:08,320 Άρθρα από εφημερίδες. 379 00:33:09,639 --> 00:33:11,719 - Κόλλημα με τον Άντρι. - Τι είναι αυτό; 380 00:33:12,199 --> 00:33:13,679 Κάποιες παλιές υποθέσεις. 381 00:33:15,280 --> 00:33:17,159 Καμία σχέση με τον Ίβαρ. 382 00:33:25,679 --> 00:33:26,520 Τρούστι. 383 00:33:28,800 --> 00:33:31,840 Ο Άντρι θέλει να εξιχνιάσει την υπόθεση όσο κανείς. 384 00:33:38,159 --> 00:33:40,879 Ο Άντρι φταίει που δεν βρέθηκε ποτέ η κοπέλα. 385 00:33:40,959 --> 00:33:42,399 Γιατί λες να ήρθε; 386 00:33:42,480 --> 00:33:46,240 Δεν σταματά αν δεν περάσει το δικό του! Μόνο γι' αυτό. 387 00:33:46,320 --> 00:33:49,600 Θα προτιμούσε να είναι οπουδήποτε αλλού. 388 00:33:49,679 --> 00:33:52,959 Θα τα σκατώσει. Παραείναι σημαντικό για εκείνον. 389 00:33:53,040 --> 00:33:56,840 - Τον τρώνε οι τύψεις… - Δεν είναι καλό που το θεωρεί σημαντικό; 390 00:33:57,480 --> 00:33:58,919 Τρούστι, τι συμβαίνει; 391 00:33:59,760 --> 00:34:02,040 Μήπως φταίει ο δικός σου εγωισμός; 392 00:34:03,199 --> 00:34:04,199 Τι εννοείς; 393 00:34:05,240 --> 00:34:06,240 Εσύ τι λες; 394 00:34:22,040 --> 00:34:25,360 Έχασες το κινητό σου ή απλώς δεν θες να μου μιλήσεις; 395 00:34:28,319 --> 00:34:29,400 Συγγνώμη. 396 00:34:32,400 --> 00:34:34,600 Μίλησα στον Τρούστι. Είσαι στην ομάδα. 397 00:34:38,040 --> 00:34:39,040 Εντάξει. 398 00:34:40,159 --> 00:34:42,400 Συγγνώμη που δεν σε φιλοξενώ. 399 00:34:43,560 --> 00:34:46,520 Δεν χωράμε από τότε που ήρθε ο ανιψιός του Μπάρδουρ. 400 00:34:47,759 --> 00:34:50,279 Δώσατε άλλη μια ευκαιρία στη σχέση σας; 401 00:34:55,159 --> 00:34:56,440 Πώς λένε τον μικρό; 402 00:34:57,400 --> 00:34:58,400 Λόγι. 403 00:35:00,920 --> 00:35:02,759 - Πώς πάει; - Μια χαρά πάει. 404 00:35:04,000 --> 00:35:05,440 Καλύτερα απ' ό,τι περίμενα. 405 00:35:09,680 --> 00:35:13,040 Έχει δει πολλή ασχήμια από πολύ μικρή ηλικία. 406 00:35:20,839 --> 00:35:22,520 Υπέθεσα ότι θα ερχόσουν εδώ. 407 00:35:24,680 --> 00:35:26,440 Σκέφτομαι συχνά τον Άουσγκεϊρ. 408 00:35:28,560 --> 00:35:32,640 ΑΟΥΣΓΚΕΪΡ ΤΟΡΑΝΙΝΣΟΝ 1963-2018 - ΑΙΩΝΙΑ Η ΜΝΗΜΗ ΣΟΥ 409 00:35:34,040 --> 00:35:36,480 Έρχεται το φέρι. Κατεβαίνω στην αποβάθρα. 410 00:35:36,560 --> 00:35:40,120 Μάθαμε ότι έρχονται κάτι ύποπτα άτομα. 411 00:35:40,600 --> 00:35:41,600 Θα σου κάνω παρέα. 412 00:36:17,720 --> 00:36:23,040 Για άλλη μια φορά, θυμόμαστε την αντίθεση μεταξύ δημιουργίας και ολέθρου. 413 00:36:23,799 --> 00:36:25,400 Θυμόμαστε τον αδελφό μας 414 00:36:27,720 --> 00:36:33,080 και λέμε "Είθε όλα τα σπλαχνικά πνεύματα να μείνουν μ' εμάς τους ζωντανούς 415 00:36:33,880 --> 00:36:35,520 και με τον αποβιώσαντα αδελφό". 416 00:36:36,799 --> 00:36:40,839 Μετά από άγρια κύματα, τρόμο και καταιγίδες, όλα θα καταλαγιάσουν πάλι. 417 00:36:41,799 --> 00:36:44,279 Το σκοτάδι συνδέει την αρχή και το τέλος. 418 00:36:45,040 --> 00:36:48,120 Η ζωή του ανθρώπου είναι ένας υποτιθέμενος κύκλος. 419 00:36:49,360 --> 00:36:51,560 Η δύναμη του θανάτου είναι βέβαιο βήμα. 420 00:36:52,960 --> 00:36:55,200 Το τέλος του ενός είναι η αρχή του άλλου. 421 00:36:56,160 --> 00:36:59,359 Θέλω να κάνετε μαζί μου μια επίκληση και να πείτε 422 00:36:59,440 --> 00:37:02,240 "Τα ζώα πεθαίνουν, οι συγγενείς πεθαίνουν, 423 00:37:02,960 --> 00:37:04,960 όπως θα πεθάνεις κι εσύ, 424 00:37:05,040 --> 00:37:09,600 μα το καλό όνομα εκείνου που το κέρδισε δεν θα πεθάνει ποτέ". 425 00:37:34,160 --> 00:37:36,440 Με ήθελε κι ο Τρούστι στην ομάδα; 426 00:37:37,720 --> 00:37:38,720 Φυσικά. 427 00:37:39,759 --> 00:37:43,120 Μα επιμένει να ερευνήσουμε τις υποθέσεις χώρια. 428 00:37:43,200 --> 00:37:44,200 Ναι. 429 00:37:45,600 --> 00:37:48,960 Ποιος ξέρει; Μπορεί να 'χει δίκιο. 430 00:37:49,960 --> 00:37:51,040 Θα δούμε. 431 00:37:53,160 --> 00:37:54,680 Τι κάνουν αυτοί εδώ; 432 00:40:41,400 --> 00:40:46,400 Εύα Τανταλίδου 41100

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.