All language subtitles for Topaze.1951.pera

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:33,887 --> 00:01:38,057 All characters and events In thls film are fictitious. 4 00:01:38,224 --> 00:01:42,395 Any similarity to actual events or persons, living or dead, 5 00:01:42,562 --> 00:01:45,106 Is purely coincidental. 6 00:01:49,527 --> 00:01:51,237 "Lambs... 7 00:01:51,780 --> 00:01:54,657 "The lambs were safe 8 00:01:54,824 --> 00:01:57,243 "in a park... 9 00:01:59,788 --> 00:02:02,081 "In a park." 10 00:02:05,585 --> 00:02:09,672 Lambs. Lambs. 11 00:02:11,674 --> 00:02:14,594 Come on, boy, make an effort. 12 00:02:14,844 --> 00:02:16,679 Were... 13 00:02:16,930 --> 00:02:19,682 Were... w-e-r-e. 14 00:02:21,351 --> 00:02:24,687 This means there was not only one lamb, 15 00:02:25,063 --> 00:02:29,943 but several lambs. 16 00:02:33,988 --> 00:02:35,156 Good day, Mr. Topaze. 17 00:02:35,782 --> 00:02:36,825 Good day, Miss Muche. 18 00:02:36,991 --> 00:02:38,409 Is my father around? 19 00:02:38,576 --> 00:02:40,703 The headmaster's not to be seen. 20 00:02:40,870 --> 00:02:41,830 What time is it? 21 00:02:44,332 --> 00:02:45,416 Ten to eight, miss. 22 00:02:45,959 --> 00:02:49,671 - You're early for your class. - I have work. 23 00:02:49,838 --> 00:02:53,383 - Can you lend me your red ink? - With pleasure, miss. 24 00:02:57,846 --> 00:02:59,973 I just bought a bottle. 25 00:03:00,348 --> 00:03:02,642 I'll open it for you. 26 00:03:02,851 --> 00:03:04,519 You're so very kind. 27 00:03:05,812 --> 00:03:08,314 - Are you correcting homework? - Yes. 28 00:03:09,065 --> 00:03:10,733 And I don't like doing it. 29 00:03:11,234 --> 00:03:16,614 It's curious, I've always had a fondness for correcting homework. 30 00:03:17,282 --> 00:03:22,120 I sometimes surprise myself correcting billboards in the metro, 31 00:03:22,287 --> 00:03:25,707 or pamphlets that people hiding around corners 32 00:03:25,874 --> 00:03:28,418 unexpectedly thrust into your hands. 33 00:03:29,502 --> 00:03:30,795 There you go. 34 00:03:32,046 --> 00:03:35,383 Keep the bottle as long as you like. 35 00:03:35,550 --> 00:03:36,384 Thank you, Mr. Topaze. 36 00:03:37,010 --> 00:03:39,804 - At your service, miss. - At my service? 37 00:03:39,971 --> 00:03:43,433 A ready-made phrase, but you say it nicely. 38 00:03:43,600 --> 00:03:46,352 I try my best and it's truly sincere. 39 00:03:47,312 --> 00:03:51,566 Two weeks ago, you didn't say it, but you were much nicer. 40 00:03:51,816 --> 00:03:53,318 How do you mean, miss? 41 00:03:53,735 --> 00:03:57,280 You brought me colored chalk and perpetual calendars. 42 00:03:57,906 --> 00:04:01,409 You came to my classroom to help me correct homework. 43 00:04:02,285 --> 00:04:04,913 But you no longer offer to help me. 44 00:04:05,079 --> 00:04:09,959 Help you? Had I sought this favor, would you have granted it? 45 00:04:10,126 --> 00:04:13,755 I don't know. I only know you haven't sought it. 46 00:04:13,922 --> 00:04:16,049 Thank you anyhow. 47 00:04:16,215 --> 00:04:18,384 I have a great deal of work. 48 00:04:18,760 --> 00:04:21,596 Miss Muche, my dear colleague, 49 00:04:21,763 --> 00:04:23,973 do me the honor, let me correct it. 50 00:04:24,515 --> 00:04:26,893 I can't impose such drudgery. 51 00:04:27,060 --> 00:04:30,396 You mustn't call drudgery that which is a joy. 52 00:04:30,563 --> 00:04:32,440 When I'm alone at night, 53 00:04:32,815 --> 00:04:36,736 in my little room, hunched over your dictations, 54 00:04:36,903 --> 00:04:39,489 the problems you gave them, 55 00:04:39,656 --> 00:04:44,243 those delicate and feminine spelling pitfalls, 56 00:04:45,286 --> 00:04:48,164 I feel as though you're close to me. 57 00:04:48,331 --> 00:04:51,250 Mr. Topaze, behave yourself. 58 00:04:51,417 --> 00:04:55,421 Forgive me. But this discussion has gone so far that 59 00:04:55,588 --> 00:04:59,968 you cannot refuse me this favor without inflicting pain 60 00:05:00,134 --> 00:05:02,428 and misery I do not deserve. 61 00:05:02,595 --> 00:05:04,263 OK, I'll give in again. 62 00:05:04,806 --> 00:05:06,766 Thank you! 63 00:05:06,933 --> 00:05:09,686 - I need it by tomorrow. - You'll have it. 64 00:05:11,521 --> 00:05:16,317 I shake when I think that we're doing something forbidden together. 65 00:05:48,099 --> 00:05:49,767 You'll have it tomorrow. 66 00:05:50,435 --> 00:05:53,479 Tomorrow morning, eight-thirty. 67 00:05:56,733 --> 00:05:58,651 Goodbye. And not a word. 68 00:05:59,152 --> 00:06:00,528 Not a word. 69 00:06:13,958 --> 00:06:16,502 Back to our lambs. 70 00:06:17,879 --> 00:06:19,297 Hello, headmaster. 71 00:06:19,464 --> 00:06:22,592 Mr. Topaze, I'd like to have a word with you. 72 00:06:22,759 --> 00:06:24,302 Of course, sir. 73 00:06:24,719 --> 00:06:26,721 Go outside and play. 74 00:06:31,768 --> 00:06:34,062 - I'm surprised. - About what? 75 00:06:34,228 --> 00:06:38,691 I recall Article 27 of the Muche Boarding School rules: 76 00:06:38,858 --> 00:06:42,904 "Teachers who give private lessons in their classrooms 77 00:06:43,071 --> 00:06:46,574 "must pay the administration 10% of their earnings." 78 00:06:46,741 --> 00:06:50,203 I was not aware you gave this student lessons. 79 00:06:50,369 --> 00:06:52,497 They're not real lessons. 80 00:06:52,663 --> 00:06:54,582 You're playing on words. 81 00:06:54,749 --> 00:06:56,751 No, sir, they're free lessons. 82 00:06:57,210 --> 00:06:59,212 If you give free lessons, 83 00:06:59,378 --> 00:07:00,963 no one will want to pay. 84 00:07:01,130 --> 00:07:05,301 And your colleagues will lose their precious extra income. 85 00:07:06,010 --> 00:07:09,263 - Maybe you're a rich man. - Not at all, sir. 86 00:07:09,430 --> 00:07:10,681 That's your business. 87 00:07:10,848 --> 00:07:13,351 But despite your show of generosity, 88 00:07:13,518 --> 00:07:15,937 you must pay the 10% fee. 89 00:07:16,354 --> 00:07:19,732 It's not for a miserable question of money. 90 00:07:19,899 --> 00:07:22,360 But out of respect for the rules, 91 00:07:22,527 --> 00:07:27,073 which must be as unchanging as the laws of nature. 92 00:07:27,240 --> 00:07:29,659 I understand fully, sir. 93 00:07:30,660 --> 00:07:33,663 What is this mammal? 94 00:07:33,830 --> 00:07:35,498 A squirrel, sir. 95 00:07:35,665 --> 00:07:39,210 It's mine, I brought it in for one of my lessons. 96 00:07:39,377 --> 00:07:41,921 - Very well. - Sir, I believe I have 97 00:07:42,088 --> 00:07:44,882 succeeded in recruiting a new student. 98 00:07:45,633 --> 00:07:48,928 You will note, this is the seventh one. 99 00:07:49,095 --> 00:07:50,221 Seventh what? 100 00:07:50,388 --> 00:07:54,225 The seventh new student I recruited for us this year. 101 00:07:54,392 --> 00:07:57,228 So you've done the family a big favor? 102 00:07:57,395 --> 00:07:59,564 Yes, in fact. It's true. 103 00:07:59,730 --> 00:08:02,567 - What is the child's name? - Gaston Courtois. 104 00:08:03,734 --> 00:08:05,778 I regret he's not an aristocrat. 105 00:08:05,945 --> 00:08:09,490 This would influence my decision. 106 00:08:09,657 --> 00:08:11,659 Is he truly exceptional? 107 00:08:11,826 --> 00:08:15,621 Possibly. I tutor him at his aunt's, his parents are away. 108 00:08:15,788 --> 00:08:20,960 I believe he has an agile mind, the ability to grasp... 109 00:08:21,127 --> 00:08:22,670 Good, good. 110 00:08:22,837 --> 00:08:26,716 Will they accept our conditions? 3,000 francs a month? 111 00:08:26,883 --> 00:08:27,925 Naturally. 112 00:08:28,092 --> 00:08:30,887 Will the child sign up for extra classes? 113 00:08:31,053 --> 00:08:33,931 - Probably. - Fencing, modeling, choir? 114 00:08:34,098 --> 00:08:34,807 No doubt. 115 00:08:34,974 --> 00:08:37,393 - 3,000 francs a month? - I suppose. 116 00:08:37,560 --> 00:08:40,479 Dance, painting and Esperanto for 1,200? 117 00:08:40,646 --> 00:08:42,648 They'll recognize the importance. 118 00:08:42,815 --> 00:08:47,653 Do they know we must charge for other additional expenses? 119 00:08:47,820 --> 00:08:49,071 What expenses? 120 00:08:49,238 --> 00:08:53,576 Pens and blotters, 100 francs, drinking water, 50 francs, 121 00:08:53,743 --> 00:08:56,078 access to library, 200 francs. 122 00:08:56,245 --> 00:08:58,664 A 300-franc deposit for minor damage: 123 00:08:58,831 --> 00:09:03,085 ink stains, names engraved on desks, writing on walls. And lastly, 124 00:09:03,252 --> 00:09:07,924 300 francs a month for specific school insurance 125 00:09:08,090 --> 00:09:10,927 which covers sprains, fractures, scarlet fever, 126 00:09:11,093 --> 00:09:13,054 mumps and poked eyes. 127 00:09:13,221 --> 00:09:15,765 You think they'll accept this? 128 00:09:15,932 --> 00:09:18,559 - Certainly. - Then he's truly exceptional 129 00:09:18,726 --> 00:09:20,645 and I will make an effort. 130 00:09:20,811 --> 00:09:24,607 Since you were foolish enough to commit yourself, 131 00:09:24,982 --> 00:09:28,736 I must help you out of this unfortunate bind. 132 00:09:28,903 --> 00:09:31,572 You mustn't take this for granted, 133 00:09:31,739 --> 00:09:34,367 I expect a display of renewed zeal 134 00:09:34,533 --> 00:09:37,119 to show your gratitude. 135 00:09:37,286 --> 00:09:39,538 You can count on it, headmaster. 136 00:09:39,705 --> 00:09:40,790 Very well. 137 00:09:41,874 --> 00:09:46,671 Here's the file you submitted for your academic decoration, 138 00:09:46,837 --> 00:09:51,676 I have the pleasure of announcing that the Academy Inspector 139 00:09:51,842 --> 00:09:54,971 spoke to me about you in flattering terms. 140 00:09:55,137 --> 00:09:58,683 He said: "Mr. Topaze deserves to be decorated ten times over. 141 00:09:59,141 --> 00:10:02,687 "Ten times over, and I was almost ashamed 142 00:10:02,853 --> 00:10:05,147 "to discover he hasn't been." 143 00:10:05,314 --> 00:10:06,440 You embarrass me. 144 00:10:06,607 --> 00:10:10,444 "Especially since this year, I cannot award him." 145 00:10:10,820 --> 00:10:13,698 - He can't? - His last words were: 146 00:10:13,864 --> 00:10:16,492 "Tell Mr. Topaze that this year, 147 00:10:16,659 --> 00:10:19,787 "I'm decorating him morally." 148 00:10:20,288 --> 00:10:23,708 Morally. It's possibly even more moving. 149 00:10:27,837 --> 00:10:28,921 Morally... 150 00:10:37,596 --> 00:10:38,514 Hello, old boy. 151 00:10:39,223 --> 00:10:40,599 Hello, Tamise. 152 00:10:40,766 --> 00:10:43,269 What's the matter? Are you ill? 153 00:10:43,436 --> 00:10:45,354 To the contrary, I'm very well. 154 00:10:45,646 --> 00:10:48,316 Imagine, the Academy Inspector 155 00:10:48,691 --> 00:10:52,194 told Mr. Muche, in person, 156 00:10:52,361 --> 00:10:56,782 that he was decorating me morally. 157 00:10:56,949 --> 00:10:58,492 Morally? What does that mean? 158 00:10:58,659 --> 00:11:00,786 It means he thinks I'm worthy. 159 00:11:00,953 --> 00:11:03,831 That's nice, but you still don't have it. 160 00:11:03,998 --> 00:11:08,461 Of course, if you really examine things, I don't have it. 161 00:11:15,259 --> 00:11:19,096 And your musician? Have you caught him in the act? 162 00:11:19,263 --> 00:11:21,307 No, not yet. 163 00:11:21,474 --> 00:11:26,312 I'm sure that once again, in just a while, during my class, 164 00:11:26,479 --> 00:11:28,647 I'll hear his four ironic notes. 165 00:11:30,816 --> 00:11:34,487 They destroy my authority, tarnish my reputation. 166 00:11:34,987 --> 00:11:40,284 I've given it much thought. If you like, I have a plan. 167 00:11:41,494 --> 00:11:44,205 The first time you hear the serenade, don't react, 168 00:11:44,372 --> 00:11:49,043 continue as if you'd heard nothing. He'll play louder. 169 00:11:49,210 --> 00:11:53,589 You walk backwards, slowly approaching the source of the noise. 170 00:11:53,756 --> 00:11:55,966 When you're sure, you spin around, 171 00:11:56,133 --> 00:12:00,137 yank the boy off his bench and slide your hand in his desk! 172 00:12:00,304 --> 00:12:04,266 You'll find the instrument as sure as my name's Tamise. 173 00:12:04,892 --> 00:12:07,186 Your plan is very clever. 174 00:12:08,396 --> 00:12:12,233 I only have one objection. This maneuver is a sham, 175 00:12:12,400 --> 00:12:17,363 a sort of premeditated plot that is not completely honest. 176 00:12:17,530 --> 00:12:22,535 The musician who's wearing on your nerves is hardly honest. 177 00:12:22,701 --> 00:12:24,954 Yes, but he's a child. 178 00:12:25,121 --> 00:12:26,705 Hello, gentlemen. 179 00:12:27,957 --> 00:12:31,502 Mr. Topaze, would you happen to have any colored chalk? 180 00:12:31,669 --> 00:12:35,423 Certainly, I'm not very well-off for colored chalk, 181 00:12:35,589 --> 00:12:39,593 - but I have blue and red. - That will be fine. 182 00:12:39,760 --> 00:12:43,889 Playschool children require sizeable amounts of colored chalk. 183 00:12:44,056 --> 00:12:47,435 Yes, this morning we have a lesson on butterflies. 184 00:12:47,685 --> 00:12:51,856 One needs a riot of color to draw those lovely Lepidoptera! 185 00:12:52,022 --> 00:12:55,484 Here you are. I'll give you green and purple too. 186 00:12:55,651 --> 00:12:58,154 Thank you, Mr. Topaze. 187 00:13:00,489 --> 00:13:05,119 Dear man, excuse me, had I not been here, she might've stayed. 188 00:13:05,286 --> 00:13:08,205 Things seem to be going well between you. 189 00:13:08,622 --> 00:13:10,291 And you don't know everything. 190 00:13:10,875 --> 00:13:14,753 Earlier on, she positively came after me. 191 00:13:14,920 --> 00:13:15,963 Well, well. 192 00:13:16,130 --> 00:13:19,425 Yes, she quite simply reproached my coolness. 193 00:13:20,342 --> 00:13:24,638 Of course she didn't say "coolness", she's far too modest. 194 00:13:24,805 --> 00:13:30,060 But I convinced her once again to give me her students' homework. 195 00:13:30,227 --> 00:13:31,812 And she accepted? 196 00:13:35,608 --> 00:13:36,901 Here it is. 197 00:13:38,110 --> 00:13:41,780 And you couldn't help declaring your undying love. 198 00:13:41,947 --> 00:13:44,366 I was very direct, 199 00:13:44,533 --> 00:13:47,244 but I didn't get as far as a confession. 200 00:13:48,245 --> 00:13:52,833 I don't know if you realize it, but you're an innocent. 201 00:13:53,083 --> 00:13:56,795 We're talking about the hand of Ernestine Muche. 202 00:13:56,962 --> 00:14:00,508 Yes, it's true. That is big. You're aiming high. 203 00:14:00,674 --> 00:14:05,804 Yes. If I were to succeed, people might say I aimed too high. 204 00:14:05,971 --> 00:14:09,225 People might think you made use of your looks 205 00:14:09,391 --> 00:14:12,937 - to take over Muche's school. - Yes, that's true. 206 00:14:13,187 --> 00:14:17,608 Of course, one must be ambitious. You'll play your best hand. 207 00:14:17,775 --> 00:14:20,069 Yes. My best hand. 208 00:14:25,032 --> 00:14:28,702 My best hand? What do you mean by that? 209 00:14:29,537 --> 00:14:32,790 You prepare the ground with meaningful looks. 210 00:14:32,957 --> 00:14:37,795 You know, eyes half closed, a dreamy expression, like this. 211 00:14:41,006 --> 00:14:44,552 - Are you sure? - If you succeed, it's fabulous. 212 00:14:44,718 --> 00:14:48,430 Then you slowly approach her, lower your voice, 213 00:14:48,597 --> 00:14:49,890 and you pounce.' 214 00:14:50,057 --> 00:14:51,809 Pounce! 215 00:14:52,101 --> 00:14:55,563 - How do you pounce? - A bit of emotion, poetry, 216 00:14:55,813 --> 00:14:58,315 and a request in due form. 217 00:14:58,482 --> 00:15:01,068 If she hesitates, be daring, kiss her. 218 00:15:01,819 --> 00:15:05,030 Kiss her? But what will she do? 219 00:15:05,739 --> 00:15:08,117 She might just be in raptures. 220 00:15:08,909 --> 00:15:12,121 That would be marvelous, but I don't dare hope. 221 00:15:12,288 --> 00:15:13,289 You never know. 222 00:15:13,455 --> 00:15:17,501 Or perhaps her modesty will cause her to react, 223 00:15:17,751 --> 00:15:22,298 she might push you away and say: "What are you doing, sir?" 224 00:15:22,464 --> 00:15:23,882 But no matter, 225 00:15:24,133 --> 00:15:27,511 as long as she doesn't cry for help, it means "yes". 226 00:15:27,678 --> 00:15:30,014 And the kiss? Where? 227 00:15:31,599 --> 00:15:33,309 On her forehead? 228 00:15:33,475 --> 00:15:36,854 Silly man! A kiss on the mouth. 229 00:15:37,187 --> 00:15:38,856 On the mouth? 230 00:15:40,190 --> 00:15:42,943 - You've done that before? - Dozens of times. 231 00:15:43,360 --> 00:15:44,945 Well then, I'll try. 232 00:15:45,112 --> 00:15:47,990 What worries me most, is the father. 233 00:15:48,157 --> 00:15:52,453 Yes, the father. He's certainly not the same kettle of fish. 234 00:15:52,620 --> 00:15:54,538 Oh, the father. 235 00:15:56,290 --> 00:16:00,461 I'm sure he esteems me, he knows I'm perfectly honest, 236 00:16:00,669 --> 00:16:04,048 but a refusal would cause me such pain that... 237 00:16:04,256 --> 00:16:06,508 I'd rather sound him out first. 238 00:16:06,675 --> 00:16:10,137 I know what you're getting at! You want me to do it? 239 00:16:10,304 --> 00:16:14,391 - I didn't dare ask. - Fine, at the first opportunity. 240 00:16:15,142 --> 00:16:18,145 Be discreet, don't arouse his suspicions. 241 00:16:18,312 --> 00:16:22,316 You know me, I'll approach the question with great tact. 242 00:16:23,108 --> 00:16:26,445 The moment seems favorable, for this very morning 243 00:16:26,612 --> 00:16:29,365 I announced the arrival of a new student. 244 00:16:29,531 --> 00:16:33,577 - Where did you unearth him? - I give him private lessons. 245 00:16:33,827 --> 00:16:36,330 I advised his parents to put him here. 246 00:16:36,664 --> 00:16:41,377 The boss will be happy, but you'll lose your lessons. 247 00:16:41,543 --> 00:16:43,712 I didn't want them anymore. 248 00:16:43,879 --> 00:16:46,465 - They're not well paid? - To the contrary. 249 00:16:47,883 --> 00:16:49,551 It's a long story. 250 00:16:49,718 --> 00:16:54,306 Imagine, this child lives with a young woman, who's his aunt. 251 00:16:54,473 --> 00:16:59,436 She's very young. Neither married, nor divorced nor a widow. 252 00:16:59,603 --> 00:17:00,938 Then what is she? 253 00:17:01,438 --> 00:17:05,442 I believe she's an orphan. But very rich. 254 00:17:05,609 --> 00:17:10,114 She received me the first time in a boudoir from the Arabian nights. 255 00:17:10,280 --> 00:17:13,617 Silk fabrics, antique paintings, 256 00:17:13,784 --> 00:17:15,619 cushions on the floor. 257 00:17:17,204 --> 00:17:18,747 She must be rich. 258 00:17:18,914 --> 00:17:21,083 You can't imagine. 259 00:17:21,458 --> 00:17:25,504 Almost every day after my lesson, a distinguished gentleman, 260 00:17:25,671 --> 00:17:28,298 he must be a servant, 261 00:17:28,465 --> 00:17:32,010 takes me to the boudoir, where the young woman questions me 262 00:17:32,177 --> 00:17:34,388 as to the child's progress. 263 00:17:34,680 --> 00:17:38,642 My dear friend, maybe it's the décor, 264 00:17:39,226 --> 00:17:40,686 or perhaps her perfume, 265 00:17:40,853 --> 00:17:43,105 but every time I talk to her, 266 00:17:43,272 --> 00:17:46,692 I can't remember what I've said. 267 00:17:47,943 --> 00:17:50,529 You're simply not a man of the world. 268 00:17:50,779 --> 00:17:51,905 I'd like to see you! 269 00:17:53,073 --> 00:17:55,492 She was sitting on a cushion, 270 00:17:55,659 --> 00:17:58,871 wearing the finest silk stockings, 271 00:17:59,037 --> 00:18:03,500 with precious heels, and gloves made of snakeskin, 272 00:18:03,667 --> 00:18:05,377 once even gold-colored. 273 00:18:05,544 --> 00:18:07,588 She's a chorus girl! 274 00:18:07,755 --> 00:18:12,050 Don't judge so harshly a person you've never seen. 275 00:18:12,801 --> 00:18:15,429 She's a lady of society. High society. 276 00:18:15,596 --> 00:18:19,475 I've met a grand gentleman at her home several times, 277 00:18:19,641 --> 00:18:21,393 surely a friend of her father's. 278 00:18:25,898 --> 00:18:29,485 - I'm looking for Mr. Topaze. - Third door on the left. 279 00:18:31,779 --> 00:18:34,406 So this is what I thought... 280 00:18:36,033 --> 00:18:37,284 - There she is. Go. - What? 281 00:18:37,451 --> 00:18:39,953 There she is. Go. 282 00:18:40,120 --> 00:18:41,830 Go out that way. 283 00:18:47,628 --> 00:18:50,214 - Hello, Mr. Topaze. - Madam. 284 00:18:50,380 --> 00:18:53,634 I wanted to visit the school before meeting the headmaster. 285 00:18:54,259 --> 00:18:57,429 - A good idea it seems. - Of course, I agree. 286 00:18:57,596 --> 00:19:01,809 Allow me to accompany you to Mr. Muche's office. 287 00:19:01,975 --> 00:19:04,603 - He'll be delighted to meet you. - Excuse me. 288 00:19:04,770 --> 00:19:06,647 Where are the other playgrounds? 289 00:19:06,814 --> 00:19:08,106 The others? 290 00:19:08,398 --> 00:19:11,318 I imagine the children play in a garden? 291 00:19:11,902 --> 00:19:13,320 No, madam. 292 00:19:13,487 --> 00:19:16,448 I understand, the courtyard may seem small, 293 00:19:16,615 --> 00:19:20,244 but in reality, it's made bigger by a clever rule. 294 00:19:20,494 --> 00:19:23,163 Mr. Muche noticed that running children 295 00:19:23,330 --> 00:19:26,834 take up far more space than immobile ones. 296 00:19:27,000 --> 00:19:31,338 Thus, he's forbidden all games that require moving around 297 00:19:31,505 --> 00:19:33,674 and the courtyard is far bigger. 298 00:19:33,841 --> 00:19:37,135 That's how you squeeze a large number 299 00:19:37,302 --> 00:19:39,054 of anchovies into a tiny jar. 300 00:19:40,681 --> 00:19:43,934 These doors lead to the classrooms? 301 00:19:44,101 --> 00:19:46,728 Yes, madam. There are six. 302 00:19:52,276 --> 00:19:56,655 What I've seen so far, takes away my desire to send a child here. 303 00:19:56,822 --> 00:19:58,907 I'm sorry, madam. 304 00:19:59,283 --> 00:20:01,159 Have I hurt your feelings? 305 00:20:01,326 --> 00:20:04,204 No, it's a little hitch, nothing more. 306 00:20:04,454 --> 00:20:07,583 I say hitch, because I'd already spoken to Mr. Muche 307 00:20:07,749 --> 00:20:11,545 about the brilliant student I was so pleased to send him. 308 00:20:11,712 --> 00:20:14,923 He'll certainly think that I spoke rashly. 309 00:20:15,883 --> 00:20:17,634 I'll see him myself. 310 00:20:17,801 --> 00:20:21,138 I'll explain that it's no fault of yours. 311 00:20:21,305 --> 00:20:22,890 You're very kind, madam. 312 00:20:23,140 --> 00:20:26,059 And you can tutor Gaston two hours a day. 313 00:20:26,226 --> 00:20:30,230 Two hours? Unfortunately, that's impossible. 314 00:20:30,480 --> 00:20:33,567 My schedule does not allow me this luxury. 315 00:20:33,817 --> 00:20:36,445 Then you'll continue coming one hour. 316 00:20:39,072 --> 00:20:43,827 Mr. Topaze, please do me the honor of introducing me. 317 00:20:44,119 --> 00:20:47,205 Allow me to introduce you to Mr. Muche. 318 00:20:47,372 --> 00:20:49,458 Madam Courtois, whom I spoke of. 319 00:20:49,708 --> 00:20:52,210 Madam, I am deeply honored. 320 00:20:52,377 --> 00:20:55,047 Mr. Topaze mentioned my project? 321 00:20:55,213 --> 00:20:57,591 - Yes, madam. - It's still a project. 322 00:20:57,841 --> 00:21:00,344 - I have a nephew. - Charming child. 323 00:21:00,510 --> 00:21:01,345 You know him? 324 00:21:01,511 --> 00:21:05,182 Not yet. But my excellent colleague has praised him. 325 00:21:05,349 --> 00:21:08,018 Upon his advice, I might send him here. 326 00:21:08,393 --> 00:21:10,228 A very good idea, madam. 327 00:21:10,395 --> 00:21:12,648 This child, who sounds exceptional, 328 00:21:12,814 --> 00:21:16,068 would quite naturally blossom in our care. 329 00:21:16,443 --> 00:21:21,114 We understand youthful intelligence, which is like a budding flower. 330 00:21:21,365 --> 00:21:26,495 One must unfold it petal by petal so as not to ruffle or damage it. 331 00:21:26,662 --> 00:21:27,746 Nonetheless, 332 00:21:27,913 --> 00:21:30,999 I must tell you, my decision is not final. 333 00:21:31,166 --> 00:21:34,753 The child's health is fragile, I must consult a doctor 334 00:21:34,920 --> 00:21:36,755 before sending him here. 335 00:21:37,297 --> 00:21:42,594 Madam, allow me to inform you, our specialty is sickly children, 336 00:21:42,844 --> 00:21:47,224 they leave here with rosy cheeks and invigorated limbs. 337 00:21:47,933 --> 00:21:50,978 Your school sounds like a sanitarium. 338 00:21:51,144 --> 00:21:52,729 I wouldn't go that far, 339 00:21:52,896 --> 00:21:56,191 but I've no doubt that your nephew would gain 340 00:21:56,358 --> 00:21:58,110 in both vigor and schooling. 341 00:21:58,276 --> 00:21:59,778 I believe you. 342 00:21:59,945 --> 00:22:03,073 I'm willing to try, if the doctor allows. 343 00:22:03,240 --> 00:22:05,492 Madam, whatever your decision, 344 00:22:05,659 --> 00:22:09,788 I'll be eternally grateful to Mr. Topaze for introducing you. 345 00:22:10,747 --> 00:22:13,750 - You have a precious colleague. - I know. 346 00:22:13,917 --> 00:22:16,670 He knows he has my esteem 347 00:22:16,837 --> 00:22:19,548 - and friendship. - He surely deserves both. 348 00:22:20,298 --> 00:22:22,718 I'll be expecting you at 5:00. 349 00:22:22,884 --> 00:22:23,927 Of course, madam. 350 00:22:24,094 --> 00:22:26,346 Allow me to show you the way. 351 00:22:27,723 --> 00:22:31,059 It might work out... 352 00:22:34,563 --> 00:22:36,440 My dear colleague, 353 00:22:36,606 --> 00:22:38,400 you have beautiful visitors. 354 00:22:38,567 --> 00:22:40,569 She's the parent of a student... 355 00:22:40,736 --> 00:22:44,281 Now I understand why you've been neglecting me. 356 00:22:44,906 --> 00:22:47,534 You give your calendars to others. 357 00:22:47,909 --> 00:22:51,079 Here's your chalk, take it back. 358 00:22:51,246 --> 00:22:54,499 Though your lady does not seem to be in need. 359 00:22:54,666 --> 00:22:56,460 Please, don't be angry. 360 00:22:56,626 --> 00:22:58,879 Mr. Topaze, I'm not angry. 361 00:22:59,046 --> 00:23:01,256 I've come to ask you a favor. 362 00:23:01,423 --> 00:23:03,925 You know I'm at your disposal. 363 00:23:04,092 --> 00:23:05,719 We'll see about that. 364 00:23:06,762 --> 00:23:09,765 Imagine, I'm taking singing lessons. 365 00:23:10,015 --> 00:23:13,769 - I'm sure you have a pretty voice. - Yes, very pretty. 366 00:23:14,352 --> 00:23:17,856 I have lessons every Thursday, from ten to twelve o'clock. 367 00:23:18,440 --> 00:23:21,985 My father doesn't know, it's a secret with my mother. 368 00:23:22,152 --> 00:23:25,405 I appreciate your trust, it'll be our secret too. 369 00:23:25,572 --> 00:23:26,740 Exactly. 370 00:23:27,240 --> 00:23:30,118 But the headmaster has decided 371 00:23:30,285 --> 00:23:33,121 that our walks will resume next Thursday. 372 00:23:34,831 --> 00:23:38,251 - Does that mean anything to you? - Yes, sort of. 373 00:23:38,418 --> 00:23:41,797 But I don't see exactly what. 374 00:23:41,963 --> 00:23:44,049 Next Thursday I have to take 375 00:23:44,299 --> 00:23:47,219 my playschool children on a walk. 376 00:23:47,677 --> 00:23:49,971 Do you see what favor I'm asking? 377 00:23:50,138 --> 00:23:52,474 You want me to ask Mr. Muche 378 00:23:52,641 --> 00:23:54,768 to change the time of the walk. 379 00:23:54,935 --> 00:23:58,271 Not at all! I want you to take them on a walk. 380 00:23:58,438 --> 00:24:03,235 But of course. I've nothing to do on Thursday mornings! 381 00:24:03,401 --> 00:24:06,988 Perfect, I'll tell my father you asked to take over 382 00:24:07,155 --> 00:24:10,283 because you wish to get some fresh air. 383 00:24:10,450 --> 00:24:14,329 Excellent. What feminine cunning. 384 00:24:24,422 --> 00:24:27,342 Miss Muche, it is with profound joy 385 00:24:27,509 --> 00:24:31,304 that I'll take these children on a walk, because I... 386 00:24:33,223 --> 00:24:35,934 because I... love you. 387 00:24:36,101 --> 00:24:38,103 Please... 388 00:24:38,270 --> 00:24:42,482 Yes, I love you. Not with perverse and dishonorable passion, 389 00:24:42,649 --> 00:24:46,027 but with deep, honest love, 390 00:24:46,194 --> 00:24:49,030 you could even say, conjugal love. 391 00:24:50,115 --> 00:24:53,201 Miss, I want to tell you... 392 00:24:53,618 --> 00:24:55,078 I want to tell you... 393 00:24:56,955 --> 00:25:00,125 And don't forget the walk on Thursday. 394 00:25:02,586 --> 00:25:04,754 She had the expected reaction. 395 00:25:07,632 --> 00:25:09,217 Divine modesty. 396 00:25:09,885 --> 00:25:11,928 But she didn't cry for help. 397 00:25:12,596 --> 00:25:14,222 I think it's all right. 398 00:25:16,558 --> 00:25:18,059 Divine modesty. 399 00:25:33,491 --> 00:25:34,659 Come in. 400 00:25:36,453 --> 00:25:38,455 Quiet, settle down. 401 00:25:49,966 --> 00:25:53,053 Mr. Cordier, where do you think you are? 402 00:26:00,602 --> 00:26:04,522 Wednesday, November 17, ethics examination. 403 00:26:05,190 --> 00:26:07,609 Please write down, gentlemen, 404 00:26:08,068 --> 00:26:12,906 the date of this examination in your notebooks. 405 00:26:19,454 --> 00:26:20,789 Will you behave? 406 00:26:33,593 --> 00:26:37,514 Mr. Kerguézec, I don't need to turn around 407 00:26:37,973 --> 00:26:41,434 to know that it's you who's upsetting the class. 408 00:26:50,068 --> 00:26:52,195 Kerguézec, to the door! I saw you. 409 00:26:53,321 --> 00:26:55,657 No use hiding, come out at once. 410 00:26:57,242 --> 00:26:58,201 Where's Kerguézec? 411 00:26:58,368 --> 00:27:00,495 He's been absent for three days. 412 00:27:01,162 --> 00:27:04,833 Absent? Then he's absent. As for you Mr. Cordier, 413 00:27:05,000 --> 00:27:07,335 I order you to stop acting up. 414 00:27:12,173 --> 00:27:13,258 Now write. 415 00:27:13,842 --> 00:27:16,219 To prepare for this examination, 416 00:27:16,386 --> 00:27:18,805 which will take place the day after tomorrow, 417 00:27:19,306 --> 00:27:21,599 we will have a sort of 418 00:27:21,766 --> 00:27:24,519 general oral revision. 419 00:27:26,187 --> 00:27:28,898 But before starting this revision, 420 00:27:29,065 --> 00:27:31,568 I would like to address one of you. 421 00:27:32,444 --> 00:27:35,822 The one who's been disturbing our class 422 00:27:35,989 --> 00:27:38,908 with untimely music. 423 00:27:39,617 --> 00:27:41,870 I'm asking him, for the last time, 424 00:27:42,037 --> 00:27:45,248 to stop playing his little prank, 425 00:27:45,415 --> 00:27:48,376 which I will gladly forgive. 426 00:27:49,461 --> 00:27:51,588 I'm sure that he's understood, 427 00:27:51,880 --> 00:27:57,052 that I have not appealed to his moral sense in vain. 428 00:28:00,221 --> 00:28:05,060 All right. From now on, my hands are free. 429 00:28:11,107 --> 00:28:12,233 Now to work. 430 00:28:14,444 --> 00:28:18,698 The problem you will treat, which will determine your ranking, 431 00:28:18,865 --> 00:28:21,910 will not be restricted to a specific question 432 00:28:22,077 --> 00:28:25,789 as would be a question concerning homeland, civism, 433 00:28:25,955 --> 00:28:28,375 duty to one's parents or animals. 434 00:28:28,541 --> 00:28:32,170 Instead it will be a fundamental question 435 00:28:32,337 --> 00:28:36,132 on the notions of good and evil, vice and virtue. 436 00:28:39,052 --> 00:28:42,222 To prepare you, we will examine ethics 437 00:28:42,389 --> 00:28:43,640 of civilized peoples. 438 00:28:43,807 --> 00:28:47,685 Together we will determine the vital necessities 439 00:28:47,852 --> 00:28:50,647 which oblige us to obey moral law 440 00:28:50,814 --> 00:28:55,693 even if our spirits are not naturally inclined to respect it. 441 00:29:00,448 --> 00:29:04,285 Let's take examples from daily life. 442 00:29:06,454 --> 00:29:08,498 Let's see, Mr. Tronche-Bobine. 443 00:29:09,082 --> 00:29:12,460 To succeed in life, that is occupy a position 444 00:29:12,627 --> 00:29:15,839 that corresponds to your merits, what must one do? 445 00:29:16,005 --> 00:29:18,758 - Be careful. - Yes, if you like. 446 00:29:18,925 --> 00:29:20,218 Careful of what? 447 00:29:20,385 --> 00:29:23,138 - Drafts. - Mr. Tronche, 448 00:29:23,304 --> 00:29:27,183 your last grade was a zero. Try to improve it. 449 00:29:28,143 --> 00:29:31,020 You must be ho... 450 00:29:33,898 --> 00:29:35,567 Horrible? 451 00:29:35,733 --> 00:29:39,737 Zero, sit down! You must be honest. 452 00:29:41,114 --> 00:29:43,491 Here are some concrete examples. 453 00:29:43,658 --> 00:29:48,580 First, all dishonest undertakings are doomed to sure failure. 454 00:29:51,166 --> 00:29:56,296 Look in the papers: one cannot defy human laws with impunity. 455 00:29:56,463 --> 00:29:58,840 One day, you see a horrible madman 456 00:29:59,007 --> 00:30:03,636 who slits someone's throat for the contents of his wallet. 457 00:30:03,803 --> 00:30:07,682 The next, an alert mind, armed with prudence and tools, 458 00:30:07,849 --> 00:30:09,767 illegally opens 459 00:30:09,934 --> 00:30:13,396 the lock of a safe to steal pension titles. 460 00:30:13,563 --> 00:30:16,232 Then a cashier loses his boss's money 461 00:30:16,399 --> 00:30:21,404 by betting wrongly on future results at the horse races. 462 00:30:22,197 --> 00:30:27,160 All these unfortunates are arrested, dragged in front of judges. 463 00:30:27,327 --> 00:30:32,040 They are taken to prisons, where they're harshly rehabilitated. 464 00:30:34,292 --> 00:30:39,088 These examples prove that evil is immediately punished, 465 00:30:40,423 --> 00:30:44,802 for departing from the right path means falling into an abyss. 466 00:30:46,971 --> 00:30:50,934 Let's suppose that, by chance, a dishonest man 467 00:30:51,100 --> 00:30:53,269 succeeds in becoming rich. 468 00:30:53,436 --> 00:30:58,107 Let us imagine this man, who enjoys wrongfully earned wealth. 469 00:30:58,274 --> 00:31:01,736 He is admirably dressed, he has several floors to himself 470 00:31:01,903 --> 00:31:03,655 where lackeys serve him. 471 00:31:03,821 --> 00:31:06,699 He has one servant who does the cooking. 472 00:31:06,866 --> 00:31:12,956 And a special servant to drive his car. 473 00:31:13,122 --> 00:31:15,333 Does this man have friends? 474 00:31:16,251 --> 00:31:17,335 Yes, he has friends. 475 00:31:17,502 --> 00:31:18,670 He has friends? 476 00:31:18,836 --> 00:31:19,879 Yes, many friends. 477 00:31:20,046 --> 00:31:21,297 Why would he? 478 00:31:21,464 --> 00:31:23,216 To ride in his car. 479 00:31:23,383 --> 00:31:27,637 If such people existed, they'd be wicked courtesans. 480 00:31:27,804 --> 00:31:29,973 This man has no friends. 481 00:31:30,139 --> 00:31:33,142 People know his fortune is illegitimate. 482 00:31:33,309 --> 00:31:35,728 They flee him. So what does he do? 483 00:31:36,187 --> 00:31:38,648 - He moves? - Maybe. 484 00:31:38,815 --> 00:31:40,567 And in his new home? 485 00:31:40,733 --> 00:31:44,696 - All falls into place. - No, it cannot fall into place. 486 00:31:45,071 --> 00:31:46,823 Because wherever he goes, 487 00:31:46,990 --> 00:31:50,201 he will be lacking the approval of his cons... 488 00:31:50,577 --> 00:31:51,786 Of his cons... 489 00:31:52,287 --> 00:31:53,913 Concierge? 490 00:31:54,872 --> 00:31:58,668 I'm sure this ludicrous response was not premeditated. 491 00:31:58,835 --> 00:32:01,421 But you might think before speaking. 492 00:32:01,588 --> 00:32:03,923 That way you would avoid zeros, 493 00:32:04,090 --> 00:32:08,136 which are a harsh blow to your grade average. 494 00:32:10,013 --> 00:32:12,557 This man will never have the approval 495 00:32:12,724 --> 00:32:13,933 of his conscience! 496 00:32:14,475 --> 00:32:18,396 Alas! Tormented day and night, 497 00:32:18,563 --> 00:32:22,650 pale, thin, worn out, 498 00:32:22,817 --> 00:32:27,363 to finally find peace of mind, he gives his fortune 499 00:32:27,530 --> 00:32:30,700 to the poor, because he'll have understood that... 500 00:32:31,326 --> 00:32:35,997 "Ill-gotten gains never prosper." 501 00:32:36,748 --> 00:32:38,124 And that... 502 00:32:38,291 --> 00:32:42,420 "Money does not bring happiness." 503 00:32:42,754 --> 00:32:43,838 Perfect. 504 00:32:45,131 --> 00:32:49,177 Let us now look at the fate of the honest man. 505 00:32:49,886 --> 00:32:51,387 Mr. Trampouse, 506 00:32:52,347 --> 00:32:55,767 what is the honest man's state of mind 507 00:32:55,933 --> 00:32:58,019 - after a day's work? - He's tired? 508 00:32:58,186 --> 00:33:01,522 Come now! We've said it 20 times. Is work tiring? 509 00:33:02,190 --> 00:33:04,025 Work is never tiring. 510 00:33:04,192 --> 00:33:07,445 Idleness tires: the devil finds work for idle hands. 511 00:33:07,904 --> 00:33:09,864 Perfect, Mr. Bertin. You get a 10. 512 00:33:10,490 --> 00:33:14,952 If this honest man is a cashier, even in a big bank, 513 00:33:15,328 --> 00:33:19,415 he will keep accounts with scrupulous detail. 514 00:33:19,707 --> 00:33:25,129 And his enchanted boss will give him pay raises each month. 515 00:33:25,755 --> 00:33:31,219 If he's a businessman, he'll refuse inflated or illicit profits. 516 00:33:33,262 --> 00:33:37,183 He'll be compensated by the esteem of all those who know him, 517 00:33:37,892 --> 00:33:39,811 and their trust 518 00:33:41,437 --> 00:33:43,314 will make 519 00:33:45,775 --> 00:33:47,318 his business prosper. 520 00:33:48,277 --> 00:33:49,904 Should war break out, 521 00:33:50,279 --> 00:33:53,741 he will enlist in his country's army. 522 00:33:55,827 --> 00:33:59,706 If he's lucky enough to be seriously wounded, 523 00:34:00,998 --> 00:34:04,711 his government will decorate him with medals, 524 00:34:04,877 --> 00:34:07,463 which his fellow citizens will admire. 525 00:34:07,922 --> 00:34:10,550 Children will greet him in the street, 526 00:34:10,842 --> 00:34:13,553 old men will whisper as he passes by... 527 00:34:13,720 --> 00:34:16,681 - To the door at once! - It wasn't me! 528 00:34:16,848 --> 00:34:18,766 It's not you? Stand up. 529 00:34:24,939 --> 00:34:29,235 Here is the instrument, the affair is closed. 530 00:34:29,402 --> 00:34:31,612 You take my goodness for weakness? 531 00:34:31,779 --> 00:34:35,158 My patience for blindness? 532 00:34:37,243 --> 00:34:38,953 Mr. Séguédille, 533 00:34:40,455 --> 00:34:45,084 beneath this velvet glove is a hand of iron. 534 00:34:49,589 --> 00:34:52,592 And if your mind is wicked, I'll break you! 535 00:34:53,509 --> 00:34:55,219 - Where are you going? - To the door. 536 00:34:55,386 --> 00:34:57,513 No! Stay here! 537 00:35:00,683 --> 00:35:04,020 In front of your comrades, who judge you severely. 538 00:35:08,524 --> 00:35:11,444 When class is over, I'll decide your fate. 539 00:35:11,736 --> 00:35:15,698 Until then, I condemn you to uncertainty. 540 00:35:20,703 --> 00:35:23,498 After this unfortunate incident... 541 00:35:23,664 --> 00:35:28,586 The Baroness Pitart-Vergniolles wishes to speak to you. 542 00:35:28,753 --> 00:35:31,047 - Headmaster... - It's very urgent. 543 00:35:31,214 --> 00:35:33,299 Children, you can go play. 544 00:35:33,466 --> 00:35:36,928 I've told Mr. Le Ribouchon, he'll watch them. 545 00:35:38,012 --> 00:35:39,388 In silence, gentlemen. 546 00:35:55,488 --> 00:35:59,909 He likes you so much, he insisted I ask you for more lessons. 547 00:36:00,076 --> 00:36:02,995 - He sings your praises. - I'm very flattered. 548 00:36:03,162 --> 00:36:05,748 Each week you can give him 549 00:36:05,915 --> 00:36:09,043 all the lessons you like, at the price you wish. 550 00:36:10,253 --> 00:36:11,504 Very noteworthy! 551 00:36:11,671 --> 00:36:14,215 When you meet a master of great value, 552 00:36:14,382 --> 00:36:16,968 it's best to leave things up to him. 553 00:36:17,343 --> 00:36:19,720 - Madam, I'm embarrassed. - Nonetheless... 554 00:36:19,887 --> 00:36:22,849 I must discuss an important issue with you. 555 00:36:23,015 --> 00:36:24,809 An easily sorted trifle. 556 00:36:25,560 --> 00:36:28,479 I just received my son's end-of-term report 557 00:36:28,646 --> 00:36:30,731 and I don't dare show my husband. 558 00:36:30,898 --> 00:36:34,652 I explained to Madam that it was surely a mistake 559 00:36:34,819 --> 00:36:37,196 made by the secretary. 560 00:36:37,530 --> 00:36:41,450 I don't believe so. First of all, I have no secretary, 561 00:36:41,617 --> 00:36:43,494 I wrote it with my own hand. 562 00:36:43,661 --> 00:36:46,831 The Baroness, who requested you as a tutor, 563 00:36:46,998 --> 00:36:49,166 has three children in our school. 564 00:36:49,333 --> 00:36:51,669 I have obligations towards her. 565 00:36:51,836 --> 00:36:54,672 This is why, I'm sure there is a mistake. 566 00:36:55,089 --> 00:36:57,091 So look closely, Mr. Topaze, 567 00:36:57,258 --> 00:37:00,720 examine it with your full perspicacity. 568 00:37:00,887 --> 00:37:04,932 There's nothing to examine, there were only zeros. 569 00:37:05,808 --> 00:37:09,228 It's human to make a mistake. Errare humanum est, 570 00:37:09,395 --> 00:37:11,647 perseverare diabolicum. 571 00:37:11,814 --> 00:37:16,027 Be good enough to recalculate the child's average. 572 00:37:16,611 --> 00:37:18,404 Gladly, it won't take long. 573 00:37:18,571 --> 00:37:20,740 Will you have the opportunity 574 00:37:20,907 --> 00:37:23,618 to see the Academy Inspector soon? 575 00:37:23,784 --> 00:37:27,121 He's coming to my home on Wednesday evening. 576 00:37:28,164 --> 00:37:31,000 He has great esteem for Mr. Topaze 577 00:37:31,167 --> 00:37:33,169 but he didn't decorate him. 578 00:37:33,336 --> 00:37:36,088 He decorated him morally. 579 00:37:36,255 --> 00:37:41,010 Mr. Topaze will be decorated at once, I promise you. 580 00:37:41,177 --> 00:37:44,347 My dear friend, Madam promises 581 00:37:44,513 --> 00:37:47,892 that you will be really decorated next year. 582 00:37:48,059 --> 00:37:52,188 It would be a great joy. You've no idea what it means to me. 583 00:37:52,355 --> 00:37:54,899 - You found the error? - There aren't any. 584 00:37:55,066 --> 00:37:57,068 Come on, be logical! 585 00:37:57,234 --> 00:38:00,196 You believe Madam about your decoration, 586 00:38:00,363 --> 00:38:03,199 but not when she affirms there's a mistake. 587 00:38:03,366 --> 00:38:05,952 Madam, there is no mistake possible. 588 00:38:06,118 --> 00:38:07,954 His best grade was two. 589 00:38:08,120 --> 00:38:11,749 He had another zero yesterday in mathematics. 590 00:38:11,916 --> 00:38:15,544 Eleventh and last: Pitart-Vergniolles. 591 00:38:15,711 --> 00:38:17,880 - Why is my son last? - Yes, why? 592 00:38:18,047 --> 00:38:19,715 - Because he had a zero. - A zero. 593 00:38:19,882 --> 00:38:22,593 - Why? - He didn't understand the problem. 594 00:38:22,760 --> 00:38:25,680 - He didn't understand. - And why didn't he? 595 00:38:25,846 --> 00:38:29,266 I'll tell you, since you force me to change my tone. 596 00:38:29,433 --> 00:38:32,019 My son was last, for the test was rigged. 597 00:38:32,353 --> 00:38:35,856 Rigged? This is very serious indeed. 598 00:38:36,023 --> 00:38:39,443 It was a sort of labyrinth, with two road workers 599 00:38:39,610 --> 00:38:42,405 digging a rectangular basin. I say no more. 600 00:38:42,571 --> 00:38:44,198 She says no more. 601 00:38:44,365 --> 00:38:47,910 After such a libelous accusation, you must explain. 602 00:38:48,077 --> 00:38:48,995 Calm down. 603 00:38:49,161 --> 00:38:51,872 Do you deny having a student named Gigond? 604 00:38:52,039 --> 00:38:53,207 A student named Gigond? 605 00:38:53,374 --> 00:38:55,126 I've a student named Gigond. 606 00:38:55,459 --> 00:38:57,503 - Gigond? - His father's profession? 607 00:38:57,670 --> 00:38:58,421 I don't know. 608 00:38:58,587 --> 00:39:01,424 Gigond's father has an excavation company. 609 00:39:01,590 --> 00:39:05,553 In Gigond's garden, there is a rectangular basin. 610 00:39:05,720 --> 00:39:08,597 And no one's surprised that Gigond is first. 611 00:39:08,764 --> 00:39:10,057 That Gigond is first. 612 00:39:10,391 --> 00:39:13,936 - I hardly see the relation. - The problem was designed 613 00:39:14,103 --> 00:39:17,106 to favor Gigond. My son realized it at once. 614 00:39:17,273 --> 00:39:21,610 Nothing discourages children more than injustice and fraud. 615 00:39:21,777 --> 00:39:26,240 My integrity has never been questioned before. 616 00:39:26,407 --> 00:39:27,575 Calm down, please! 617 00:39:27,742 --> 00:39:31,245 It is regrettable that the best math student, 618 00:39:31,412 --> 00:39:35,624 due to his father's profession, and his basin, 619 00:39:35,791 --> 00:39:39,378 benefits from a certain familiarity with the problem. 620 00:39:39,545 --> 00:39:42,048 It will not reoccur, I'll see to it. 621 00:39:42,965 --> 00:39:47,636 Furthermore, I can guarantee the perfect good faith 622 00:39:48,137 --> 00:39:49,847 of my colleague. 623 00:39:50,014 --> 00:39:54,018 Perhaps, but I cannot accept that my son is last. 624 00:39:54,185 --> 00:39:55,728 That her son is last! 625 00:39:55,895 --> 00:39:57,772 He's last, it's a fact. 626 00:39:57,938 --> 00:39:59,356 An inexplicable fact! 627 00:39:59,523 --> 00:40:02,026 Madam, I'm happy to explain. 628 00:40:02,193 --> 00:40:03,611 Speak, I'm listening. 629 00:40:03,944 --> 00:40:07,198 Madam, your son is a growing child. 630 00:40:07,364 --> 00:40:08,240 Correct. 631 00:40:08,407 --> 00:40:13,037 Physically speaking, he vacillates between two distinct states. 632 00:40:13,204 --> 00:40:16,207 Now he chatters, jiggles coins in his pocket, 633 00:40:16,373 --> 00:40:19,835 sniggers for no reason, 634 00:40:20,002 --> 00:40:22,046 or throws stink bombs. 635 00:40:22,338 --> 00:40:24,965 That's what I call the active phase. 636 00:40:25,674 --> 00:40:28,177 The second state is just as clear, 637 00:40:28,344 --> 00:40:32,598 it's a sort of depression. In these moments, he looks at me, 638 00:40:33,849 --> 00:40:34,892 he stares. 639 00:40:35,059 --> 00:40:37,978 He seems to be listening attentively, 640 00:40:38,354 --> 00:40:42,024 but in reality, his eyes wide open, 641 00:40:43,025 --> 00:40:44,276 he's fast asleep. 642 00:40:44,443 --> 00:40:46,946 - Asleep? - How odd. Asleep you say? 643 00:40:47,113 --> 00:40:49,782 If I ask him a question, he falls over. 644 00:40:50,157 --> 00:40:52,618 - Falls over! - You must be dreaming! 645 00:40:52,785 --> 00:40:55,788 I speak to you in his interest, 646 00:40:55,955 --> 00:40:58,999 I'm sure my frankness will serve him, 647 00:40:59,333 --> 00:41:01,377 for a mother's eyes do not see all. 648 00:41:01,544 --> 00:41:03,671 And what do they not see? 649 00:41:03,838 --> 00:41:06,298 Look at your son, madam, 650 00:41:06,674 --> 00:41:10,761 he has a sallow complexion, protruding ears, 651 00:41:10,928 --> 00:41:13,514 pales lips 652 00:41:13,681 --> 00:41:16,225 and a blurry expression. 653 00:41:18,018 --> 00:41:22,314 I'm not saying his life is threatened by a severe disease, 654 00:41:22,481 --> 00:41:27,444 but I do believe he probably has adenoids, or a tapeworm, 655 00:41:27,611 --> 00:41:30,865 or bad heredity, or maybe all three. 656 00:41:31,031 --> 00:41:34,243 He requires medical surveillance. 657 00:41:34,410 --> 00:41:36,787 What is this foul-mouthed rubbish? 658 00:41:36,996 --> 00:41:38,706 Madam... 659 00:41:38,873 --> 00:41:42,168 A seedy supervisor criticizing the Pitart-Vergniolles.' 660 00:41:42,334 --> 00:41:44,628 Criticizing the Pitart-Vergniolles! 661 00:41:44,795 --> 00:41:47,882 A down-and-out trying to land private lessons? 662 00:41:48,048 --> 00:41:52,428 - Madam, I was talking... - Chasing after decorations! 663 00:41:52,595 --> 00:41:56,098 - I already have them morally! - Excuse yourself 664 00:41:56,265 --> 00:41:58,893 instead of talking nonsense. 665 00:41:59,059 --> 00:42:02,938 Mr. Muche, if this slanderer remains in your school, 666 00:42:03,105 --> 00:42:05,649 I withdraw my three sons on the spot. 667 00:42:05,816 --> 00:42:10,321 As for his hypocritical report, this is what I say! 668 00:42:25,711 --> 00:42:30,257 You addressed this woman with stupefying audacity. 669 00:42:30,424 --> 00:42:34,720 Catch with her before she leaves and excuse yourself. 670 00:42:34,887 --> 00:42:37,806 I had no intention of offending her. 671 00:42:37,973 --> 00:42:39,975 If she does not forgive you, 672 00:42:40,142 --> 00:42:42,937 your career is seriously compromised. 673 00:42:43,103 --> 00:42:45,522 I'm running, headmaster. 674 00:42:58,160 --> 00:43:01,872 Good day, headmaster. I have some advice to ask you. 675 00:43:02,039 --> 00:43:03,249 Come back at noon. 676 00:43:03,415 --> 00:43:06,460 Excuse me, I should rather speak to you now. 677 00:43:06,627 --> 00:43:09,171 - I believe the timing's right. - Go ahead. 678 00:43:09,338 --> 00:43:13,092 You're not only master and director of this school, 679 00:43:13,259 --> 00:43:16,553 you're the highest moral authority. 680 00:43:16,720 --> 00:43:17,596 If you like. 681 00:43:17,763 --> 00:43:22,726 Which is why I seek your advice on a personal affair. 682 00:43:22,893 --> 00:43:25,521 I have a friend who is young, handsome, 683 00:43:25,688 --> 00:43:28,732 - and who has a promising future. - And? 684 00:43:28,899 --> 00:43:30,859 He's in love with a young girl 685 00:43:31,026 --> 00:43:34,280 who is not indifferent to his charm, 686 00:43:34,446 --> 00:43:36,573 for she encourages his advances. 687 00:43:36,740 --> 00:43:37,825 And? 688 00:43:37,992 --> 00:43:41,578 Normally, it should end in marriage, 689 00:43:41,745 --> 00:43:45,916 but there is a difference in fortune and position. 690 00:43:46,083 --> 00:43:49,128 My friend is a lieutenant, 691 00:43:49,295 --> 00:43:52,131 and the young girl's father is a general. 692 00:43:52,298 --> 00:43:54,675 Here is my question for you: 693 00:43:54,842 --> 00:43:59,513 if my friend approaches the father, how will he react? 694 00:43:59,680 --> 00:44:03,892 A question that deserves study. Is your friend an honest man? 695 00:44:04,059 --> 00:44:05,811 Yes, I guarantee it. 696 00:44:05,978 --> 00:44:08,397 Is the general kindhearted? 697 00:44:08,564 --> 00:44:10,357 He has a general's soul. 698 00:44:10,524 --> 00:44:15,696 Your friend should present himself. He will be received with open arms. 699 00:44:15,863 --> 00:44:18,073 Well then, the general is you. 700 00:44:18,240 --> 00:44:19,325 I'm the general? 701 00:44:19,491 --> 00:44:23,871 The lieutenant is Topaze, the girl the gracious Miss Muche. 702 00:44:24,038 --> 00:44:27,333 - Topaze wants to marry my daughter? - Yes. 703 00:44:27,750 --> 00:44:31,086 And you say she's encouraged him? 704 00:44:31,253 --> 00:44:34,465 Very discreetly, like a well-bred girl. 705 00:44:34,631 --> 00:44:36,175 For example? 706 00:44:36,342 --> 00:44:38,635 She entrusts him with her homework, 707 00:44:38,802 --> 00:44:41,096 they meet here during playtime. 708 00:44:41,722 --> 00:44:44,850 - It's idyllic. - I'll study the question. 709 00:44:45,017 --> 00:44:46,477 - What do I tell Topaze? - Nothing. 710 00:44:46,643 --> 00:44:50,147 I'll talk to him myself... I have a question for you. 711 00:44:50,647 --> 00:44:54,276 - Do you think electricity is free? - In what sense? 712 00:44:54,443 --> 00:44:58,489 You forgot to switch off the lights in your classroom. 713 00:44:58,655 --> 00:45:01,283 They were still on this morning. 714 00:45:01,450 --> 00:45:05,162 I will withhold 300 francs plus a 100-franc fine. 715 00:45:05,329 --> 00:45:06,372 Furthermore, 716 00:45:06,538 --> 00:45:09,416 if you were more attentive in your classroom, 717 00:45:09,583 --> 00:45:14,630 I would not have the displeasure of reading, engraved in a desk, 718 00:45:14,797 --> 00:45:18,092 in large capital letters: "Muche is a swine." 719 00:45:18,258 --> 00:45:20,427 - Which desk? - Go look, Mr. Tamise. 720 00:45:20,594 --> 00:45:24,723 Find the guilty party or you'll replace the desk. 721 00:45:24,890 --> 00:45:28,519 And since you asked my advice, listen to this: 722 00:45:28,685 --> 00:45:32,439 stick to your job rather than playing matchmaker 723 00:45:32,606 --> 00:45:35,526 and manservant. Good day! 724 00:45:35,692 --> 00:45:37,403 I'm not retaining you! 725 00:45:42,783 --> 00:45:45,619 Is it true, Topaze corrects your homework? 726 00:45:45,786 --> 00:45:47,287 - Yes, it's true. - Why? 727 00:45:47,454 --> 00:45:49,415 Because I hate doing it. 728 00:45:49,581 --> 00:45:54,086 And if I find some imbecile who's willing to, I see no harm. 729 00:45:54,253 --> 00:45:56,922 I don't reproach you for that, 730 00:45:57,089 --> 00:45:59,174 the principle is not condemnable. 731 00:45:59,341 --> 00:46:01,718 But why does the idiot do it? 732 00:46:01,885 --> 00:46:04,471 Because I lead him on. 733 00:46:04,638 --> 00:46:07,224 - You give nothing in exchange? - Nothing! 734 00:46:07,391 --> 00:46:09,893 Then why does he think you love him? 735 00:46:10,060 --> 00:46:13,230 - He wants to ask for your hand. - Let him ask. 736 00:46:13,397 --> 00:46:16,608 How would he dare if things hadn't gone further? 737 00:46:16,775 --> 00:46:18,986 Tell me, what's between you? 738 00:46:19,153 --> 00:46:23,157 - Nothing, he makes eyes at me. - That's all? 739 00:46:23,323 --> 00:46:25,117 - He tried to kiss me. - Where? 740 00:46:25,284 --> 00:46:26,201 In his classroom. 741 00:46:26,368 --> 00:46:30,706 In a classroom! If the children saw and told their parents! 742 00:46:30,873 --> 00:46:33,750 Do you want to chase away our last students? 743 00:46:33,917 --> 00:46:35,586 The cook will do that. 744 00:46:35,752 --> 00:46:39,006 Answer me! Rather than dishonoring your father. 745 00:46:39,173 --> 00:46:41,925 - There's nothing between you? - Of course not. 746 00:46:42,092 --> 00:46:44,845 - Who do you think I am? - Then come with me! 747 00:46:45,637 --> 00:46:50,100 The lady will not listen to me before I find my mistake. 748 00:46:50,851 --> 00:46:52,644 But there is no mistake. 749 00:46:52,811 --> 00:46:55,647 I can't invent one. 750 00:46:55,814 --> 00:46:57,858 You're the disgrace of my school! 751 00:46:58,025 --> 00:47:01,403 You give private lessons in secret for free, 752 00:47:01,945 --> 00:47:05,240 you announce new students who refuse to enroll, 753 00:47:05,407 --> 00:47:09,077 you refuse to find errors when parents demand it, 754 00:47:09,244 --> 00:47:12,289 - you rig your examinations... - Headmaster... 755 00:47:12,456 --> 00:47:17,044 In addition to stupidity and deceit, you add scandalous lechery! 756 00:47:17,461 --> 00:47:19,463 Me? Miss Muche! 757 00:47:19,630 --> 00:47:23,467 In this very classroom, before your horrified students, 758 00:47:23,634 --> 00:47:26,428 didn't you dishonor my daughter? 759 00:47:26,595 --> 00:47:28,597 Me? Ernestine? 760 00:47:28,764 --> 00:47:31,975 To spare the school, I won't call the police, 761 00:47:32,142 --> 00:47:34,937 but you can collect your pay at once. 762 00:47:35,103 --> 00:47:37,022 As of 10:30 this morning 763 00:47:37,189 --> 00:47:39,233 you are no longer employed. 764 00:47:39,399 --> 00:47:41,818 Come on, Ernestine. 765 00:47:41,985 --> 00:47:45,072 Headmaster? Mr. Muche! 766 00:47:47,824 --> 00:47:49,284 Me, dismissed? 767 00:47:50,827 --> 00:47:51,912 It's dreadful. 768 00:48:38,208 --> 00:48:40,377 A day of misunderstandings. 769 00:48:45,257 --> 00:48:49,886 The examination is postponed 770 00:49:32,220 --> 00:49:33,972 Régis, you're joking. 771 00:49:34,139 --> 00:49:36,808 No, darling, I have a million for you. 772 00:49:36,975 --> 00:49:41,021 I want one and a half or you'll never set foot here again. 773 00:49:41,688 --> 00:49:44,107 One and a half, that's a big present. 774 00:49:44,483 --> 00:49:47,694 It's not a present, it's my share! 775 00:49:48,278 --> 00:49:50,113 I do nothing for it, maybe? 776 00:49:50,280 --> 00:49:52,616 No, you give me precious advice. 777 00:49:52,783 --> 00:49:55,952 But if the mayor voted my street sweeper machines, 778 00:49:56,119 --> 00:49:59,790 it's because I voted his underground urinals. 779 00:49:59,956 --> 00:50:03,126 - A bit of respect, please. - What do you mean? 780 00:50:03,794 --> 00:50:06,463 I don't like you talking about urinals. 781 00:50:06,838 --> 00:50:10,467 Tell me clearly you want to swindle me out of my share. 782 00:50:11,802 --> 00:50:13,178 I need it very soon. 783 00:50:13,804 --> 00:50:16,515 I promise you, I have no liquid assets. 784 00:50:16,682 --> 00:50:19,726 The street sweepers will bring in 10 million. 785 00:50:19,893 --> 00:50:22,938 10 million gross! I have expenses. 786 00:50:23,105 --> 00:50:27,150 On top of the usual bribes, I have to pay the union 800,000. 787 00:50:27,317 --> 00:50:29,653 Why? The sweepers should be happy. 788 00:50:29,820 --> 00:50:33,490 Those who use the machines, yes, not those who're laid off. 789 00:50:33,907 --> 00:50:35,992 - Why laid off? - These machines 790 00:50:36,159 --> 00:50:38,078 will cause 220 layoffs. 791 00:50:38,245 --> 00:50:41,373 That's what allowed me to get the vote. 792 00:50:41,665 --> 00:50:45,001 I must compensate the personal or there will be trouble. 793 00:50:45,293 --> 00:50:49,256 Then there's the press, and... my wife. 794 00:50:49,423 --> 00:50:50,382 Your wife what? 795 00:50:50,674 --> 00:50:52,801 I'll have to buy her a car or a mink. 796 00:50:52,968 --> 00:50:56,972 I didn't realize you told your wife about your frauds. 797 00:50:57,139 --> 00:51:00,767 I don't tell her a thing, she reads the council minutes. 798 00:51:00,934 --> 00:51:03,645 Then she demands her share. 799 00:51:03,812 --> 00:51:07,566 If you spoil your wife, you can't refuse your mistress. 800 00:51:08,066 --> 00:51:11,194 - Look at the balance sheet. - I don't care. 801 00:51:11,361 --> 00:51:15,115 - I'll have to pay you myself. - That's what you're here for. 802 00:51:15,574 --> 00:51:18,994 - That was a mean thing to say. - Is it yes or no? 803 00:51:20,495 --> 00:51:21,872 It's yes! 804 00:51:23,039 --> 00:51:24,583 Mr. Roger Gaétan de Bersac. 805 00:51:24,750 --> 00:51:26,084 Bring him to my office. 806 00:51:26,251 --> 00:51:27,252 Very well, sir. 807 00:51:27,419 --> 00:51:29,796 - New business? - No, the sweepers. 808 00:51:29,963 --> 00:51:32,841 The bid closes tomorrow, it's not settled? 809 00:51:33,008 --> 00:51:36,344 - Yes, but he hasn't signed. - He refused? 810 00:51:36,511 --> 00:51:40,974 He couldn't, his arm's been in a sling. Dislocated ligament. 811 00:51:41,141 --> 00:51:43,560 What's this nonsense? 812 00:51:43,727 --> 00:51:46,229 An accident. His starter was stuck, 813 00:51:46,396 --> 00:51:49,649 he tried to crank start it and that was it. 814 00:51:49,816 --> 00:51:53,737 - Honey, you were taken for a ride. - A ride? 815 00:51:53,904 --> 00:51:57,073 This gentleman playacted to postpone signing. 816 00:51:57,657 --> 00:51:58,867 He's here now. 817 00:51:59,034 --> 00:52:01,912 - On what conditions? - Five percent, as usual. 818 00:52:02,162 --> 00:52:05,207 - Don't count on it! - Is he up to something? 819 00:52:05,373 --> 00:52:07,709 We have to finalize it tonight. 820 00:52:07,876 --> 00:52:12,172 If I were in his shoes, I'd ask for 35%, he'll want 30%. 821 00:52:12,339 --> 00:52:15,967 If the bastard tries that, he won't get away with it! 822 00:52:16,134 --> 00:52:19,638 Calm down, darling. It's not the moment to shout. 823 00:52:19,805 --> 00:52:22,724 Let's see what can be saved. 824 00:52:22,891 --> 00:52:27,562 Avoid any outbursts of insults which will only ruin things. 825 00:52:27,729 --> 00:52:29,981 Be calm and distinguished. 826 00:52:31,858 --> 00:52:33,276 If you can. 827 00:52:35,946 --> 00:52:39,407 - Mr. Gaston's in his room? - Yes sir, waiting for you. 828 00:52:39,574 --> 00:52:40,742 Thank you. 829 00:52:44,037 --> 00:52:46,665 - Hello, Mr. Topaze. - Hello, madam. 830 00:52:48,124 --> 00:52:49,501 You need something? 831 00:52:49,668 --> 00:52:53,129 This morning, you asked if I could give Mr. Gaston 832 00:52:53,296 --> 00:52:54,923 lessons two hours a day. 833 00:52:55,090 --> 00:52:58,301 I wanted to say, if your proposal still holds, 834 00:52:58,468 --> 00:53:00,136 I'm ready to accept. 835 00:53:00,303 --> 00:53:04,808 It's impossible now, his father's coming to take him home. 836 00:53:04,975 --> 00:53:07,060 Very well, madam. 837 00:53:07,269 --> 00:53:08,687 Are you disappointed? 838 00:53:08,854 --> 00:53:12,524 This morning you told me you didn't have time. 839 00:53:13,441 --> 00:53:14,734 True, madam, 840 00:53:14,901 --> 00:53:18,613 but since 10:30, I have much more free time. 841 00:53:19,406 --> 00:53:21,491 Mr. Muche reduced your hours? 842 00:53:21,783 --> 00:53:23,577 Yes, he reduced them. 843 00:53:23,743 --> 00:53:25,996 In fact, he reduced them to nothing. 844 00:53:26,454 --> 00:53:28,540 He pays you to do nothing? 845 00:53:29,040 --> 00:53:33,378 That is to say, he reduced my wages proportionately. 846 00:53:33,962 --> 00:53:37,507 - That was a mean thing to say. - Is it yes or no? 847 00:53:38,049 --> 00:53:39,384 He threw me out. 848 00:53:39,551 --> 00:53:42,178 How unfortunate. It wasn't my visit? 849 00:53:42,345 --> 00:53:43,722 No, madam. 850 00:53:43,889 --> 00:53:47,559 Merely a series of incredible misunderstandings. 851 00:53:48,143 --> 00:53:51,438 May I give one last lesson to Mr. Gaston? 852 00:53:51,605 --> 00:53:54,024 Of course, he's waiting for you. 853 00:53:56,943 --> 00:53:59,279 I'll give him a farewell dictation. 854 00:53:59,779 --> 00:54:01,197 Perfect. 855 00:54:10,415 --> 00:54:11,917 OK, drop it. 856 00:54:12,083 --> 00:54:16,254 Considering our differences, I think this discussion is over. 857 00:54:16,713 --> 00:54:18,423 What? You're leaving? 858 00:54:18,590 --> 00:54:20,383 - One million. - A million? 859 00:54:20,550 --> 00:54:23,887 - He demands one million. - And he offers me 300,000. 860 00:54:24,054 --> 00:54:27,182 300,000 isn't much, but a million is enormous! 861 00:54:27,349 --> 00:54:28,558 Enormous! 862 00:54:28,725 --> 00:54:31,561 If that's not a madman's claim, what is? 863 00:54:31,728 --> 00:54:33,188 The madman will depart. 864 00:54:33,355 --> 00:54:34,648 Madam, allow me. 865 00:54:34,814 --> 00:54:39,069 Come on, you can't lose this deal because you're in bad moods! 866 00:54:39,235 --> 00:54:40,570 Let's have a drink. 867 00:54:40,737 --> 00:54:43,823 "And one of his officers... 868 00:54:44,783 --> 00:54:46,868 "of his officers 869 00:54:49,079 --> 00:54:51,373 "known... 870 00:54:52,082 --> 00:54:54,501 "known for his bravery 871 00:54:56,169 --> 00:54:58,880 "and its severity", comma... 872 00:54:59,047 --> 00:55:01,549 Régis, shake the cocktails. 873 00:55:01,716 --> 00:55:04,386 - May I ask a question? - Of course, madam. 874 00:55:04,552 --> 00:55:08,264 Why this sum? Until now your demands were more modest. 875 00:55:08,431 --> 00:55:11,351 You took 5% for the school heating units. 876 00:55:11,518 --> 00:55:15,730 Yes I took 5%, but I was, pardon the expression, a sucker. 877 00:55:15,897 --> 00:55:17,899 A sucker who got 450,000 francs. 878 00:55:18,066 --> 00:55:19,901 And you, 7 million. Compare. 879 00:55:20,068 --> 00:55:23,655 For God's sake, who's the town councilor? You or me? 880 00:55:23,822 --> 00:55:25,031 You avoid the point. 881 00:55:25,198 --> 00:55:26,658 Not at all! 882 00:55:26,825 --> 00:55:30,328 Would the council have voted the installation without me? 883 00:55:30,662 --> 00:55:34,457 Not on your life. We'd just bought brand new stoves. 884 00:55:35,000 --> 00:55:37,711 We had to smash them with sledgehammers! 885 00:55:37,877 --> 00:55:40,755 Even if we needed steam radiators, 886 00:55:40,922 --> 00:55:42,966 - would we have come to you? - Why not? 887 00:55:43,133 --> 00:55:45,844 You didn't even know what they were! 888 00:55:46,011 --> 00:55:50,015 You wrote "gladiator" five times in your report. 889 00:55:50,181 --> 00:55:52,892 - I've all the more merit. - That's true. 890 00:55:53,059 --> 00:55:55,353 But all you do is lend your name. 891 00:55:55,520 --> 00:55:56,730 That's right. 892 00:55:56,896 --> 00:55:58,440 That's right! 893 00:55:58,606 --> 00:56:01,943 - Don't be unfair, it counts. - Especially my name. 894 00:56:02,110 --> 00:56:04,279 Roger Gaétan de Bersac. 895 00:56:04,446 --> 00:56:07,991 Since yesterday, I'm treasurer of the Gay-Lussac circle. 896 00:56:08,158 --> 00:56:11,244 Which proves my reputation has integrity. 897 00:56:11,411 --> 00:56:15,582 And integrity costs money because it's hard to find. 898 00:56:15,749 --> 00:56:18,710 I've known people with integrity who took 4%. 899 00:56:18,877 --> 00:56:20,962 Yes, people with no standing. 900 00:56:21,129 --> 00:56:25,008 I must demand sums that correspond to my standing. 901 00:56:25,175 --> 00:56:29,679 When I met you, you had debts. I got you back on your feet. 902 00:56:29,846 --> 00:56:32,015 - That's what you say. - And how! 903 00:56:32,182 --> 00:56:34,601 Your car? The wood cobblestones. 904 00:56:34,768 --> 00:56:37,520 Your studio? The slaughterhouse lighting. 905 00:56:37,687 --> 00:56:40,565 Your mistress's mink? The morgue refrigerating. 906 00:56:40,732 --> 00:56:42,776 You're avoiding the point. 907 00:56:42,942 --> 00:56:46,738 No, I'm not. This is the point. The truth is, 908 00:56:46,905 --> 00:56:48,198 you're ungrateful. 909 00:56:48,364 --> 00:56:51,826 So that's it, your sling was a mere maneuver. 910 00:56:51,993 --> 00:56:52,869 Sir. 911 00:56:53,036 --> 00:56:55,830 A wicked maneuver to cover blackmail. 912 00:56:55,997 --> 00:56:58,291 Well, it's disgusting. 913 00:56:58,458 --> 00:56:59,584 Régis! 914 00:56:59,751 --> 00:57:01,920 You dare suggest that... 915 00:57:02,087 --> 00:57:06,132 I wasn't born yesterday. I did it before you. 916 00:57:06,299 --> 00:57:09,219 Then you know the strength of my position. 917 00:57:09,385 --> 00:57:12,555 I've got you over barrel, it's true. But tell me: 918 00:57:12,722 --> 00:57:15,266 what would you think of me otherwise? 919 00:57:15,850 --> 00:57:19,312 I'd think you were my friend. Roger, you are a friend. 920 00:57:19,479 --> 00:57:20,814 Yes, I'm a friend. 921 00:57:20,980 --> 00:57:23,483 But I want your esteem: a million or nothing. 922 00:57:23,858 --> 00:57:26,736 Listen to me! I don't like being played with. 923 00:57:26,903 --> 00:57:30,824 No million, no 500,000, no 100,000. It'll be nothing. 924 00:57:30,990 --> 00:57:33,701 I'd rather renounce than deal with a madman. 925 00:57:33,868 --> 00:57:35,703 Cancel the loans. 926 00:57:36,287 --> 00:57:39,541 We'll do without sweepers because you're a bad citizen. 927 00:57:39,707 --> 00:57:41,251 You're being hard. 928 00:57:41,417 --> 00:57:43,086 And a bad Frenchman. 929 00:57:43,253 --> 00:57:44,712 You attack my honor! 930 00:57:45,547 --> 00:57:48,967 It's not your honor I aim, but your heart. 931 00:57:49,134 --> 00:57:51,636 Mr. Roger de Bersac, 932 00:57:51,803 --> 00:57:55,223 won't you make a small sacrifice for our street sweepers? 933 00:57:55,640 --> 00:57:59,769 Think of these unfortunates, every day at dawn, 934 00:57:59,936 --> 00:58:03,940 sweeping debris into the gutter with coarse broomsticks. 935 00:58:04,107 --> 00:58:05,567 In the 20th century, 936 00:58:05,733 --> 00:58:08,444 can we stand seeing these men, electors, 937 00:58:08,611 --> 00:58:11,239 wasting their strength on demeaning tasks? 938 00:58:11,406 --> 00:58:15,034 When machinery allows us to replace them with a truck, 939 00:58:15,201 --> 00:58:19,581 clean, efficient, smart-looking. Can we stand for this? 940 00:58:19,747 --> 00:58:23,251 Can we stand hearing his town councilor's speech? 941 00:58:23,585 --> 00:58:26,713 If you make fun of such things, then farewell! 942 00:58:26,880 --> 00:58:28,798 Don't get upset over nothing. 943 00:58:28,965 --> 00:58:32,051 I'm an elected member, I won't be insulted. 944 00:58:32,218 --> 00:58:33,386 Who's insulting you? 945 00:58:33,553 --> 00:58:37,056 This shark could show some respect for my function! 946 00:58:37,223 --> 00:58:39,809 Madam, I cannot stand this. My respects. 947 00:58:39,976 --> 00:58:41,895 You haven't tasted your drink. 948 00:58:42,061 --> 00:58:45,607 No! No more drinks, no more sweepers, no more agency. 949 00:58:45,773 --> 00:58:48,651 He can starve on a street corner for all I care. 950 00:58:48,818 --> 00:58:51,112 Tell him to get lost! 951 00:58:51,279 --> 00:58:53,448 In your family, you get lost. 952 00:58:53,615 --> 00:58:56,367 In my family, we take leave. 953 00:58:56,701 --> 00:58:57,744 Madam. 954 00:59:03,917 --> 00:59:06,377 That's how you bungle a fabulous deal. 955 00:59:07,170 --> 00:59:09,214 Shouldn't you have been more wary? 956 00:59:09,380 --> 00:59:12,592 What can I say? I'm too honest! 957 00:59:13,426 --> 00:59:16,179 Crookedness always astounds me. 958 00:59:16,846 --> 00:59:18,848 Times are getting tough. 959 00:59:19,182 --> 00:59:23,436 My dad never trusted friends, but I thought accomplices were safe. 960 00:59:23,603 --> 00:59:25,980 That's changed too. What a world! 961 00:59:26,147 --> 00:59:27,482 I hope you won't cry? 962 00:59:27,649 --> 00:59:30,318 A missed opportunity, that's all. 963 00:59:30,485 --> 00:59:31,903 That's all you have to say? 964 00:59:32,070 --> 00:59:33,321 What else can I do? 965 00:59:33,488 --> 00:59:35,657 You must know other frontmen? 966 00:59:38,618 --> 00:59:40,370 Try to reach Ménétrier. 967 00:59:40,536 --> 00:59:44,958 He's gone. Someone gave him a nice mountain range in Tananarive. 968 00:59:45,124 --> 00:59:48,336 - He went to sell it to the locals. - Then who else? 969 00:59:49,212 --> 00:59:50,630 I'm thinking. 970 00:59:51,297 --> 00:59:53,258 What about Malaval? 971 00:59:53,424 --> 00:59:54,592 His cover's blown. 972 00:59:54,759 --> 00:59:56,469 And Faubert? 973 00:59:56,636 --> 00:59:58,888 Faubert, that would be a dream. 974 00:59:59,472 --> 01:00:01,140 Such a nice kid. 975 01:00:01,307 --> 01:00:04,686 A clever, devoted collaborator. So reputable. 976 01:00:05,353 --> 01:00:06,938 Wagram 8602. 977 01:00:07,105 --> 01:00:08,481 Not now, he's in jail. 978 01:00:08,648 --> 01:00:09,399 And Picard? 979 01:00:11,025 --> 01:00:13,111 Why not? He'd be perfect. 980 01:00:13,278 --> 01:00:16,322 He's serious, he has connections. Why not him? 981 01:00:16,489 --> 01:00:18,908 He's my wife's lover. 982 01:00:19,075 --> 01:00:20,493 Sorry, I didn't know. 983 01:00:20,660 --> 01:00:24,330 The whole town knows. You're the only one who doesn't. 984 01:00:24,747 --> 01:00:27,166 Shows how little I interest you. 985 01:00:27,333 --> 01:00:30,461 I knew she had a lover, I just didn't know who. 986 01:00:30,628 --> 01:00:32,046 I'll reread. 987 01:00:32,547 --> 01:00:35,758 "When Boabdil", comma, 988 01:00:36,259 --> 01:00:40,972 "King of Granada left the kingdom of his people", comma, 989 01:00:41,139 --> 01:00:44,392 "he stopped on a hill overlooking the valley 990 01:00:44,559 --> 01:00:47,020 "and tears welled up in his eyes." 991 01:00:47,186 --> 01:00:48,604 Period. New paragraph. 992 01:00:48,771 --> 01:00:51,774 It can't be that hard to find someone. 993 01:00:51,941 --> 01:00:54,819 I see you haven't examined the problem. 994 01:00:55,236 --> 01:00:57,155 Nothing is more delicate. 995 01:00:57,322 --> 01:01:01,117 If you take a morbidly honest man, he'll refuse most deals. 996 01:01:01,284 --> 01:01:02,869 And a modern-minded man 997 01:01:03,036 --> 01:01:05,955 can push modernism so far as to rob us. 998 01:01:06,122 --> 01:01:08,958 The deals are all in his name. 999 01:01:09,125 --> 01:01:11,419 And we can't take him to court. 1000 01:01:11,586 --> 01:01:15,256 In short, we need someone honest to do dirty deals. 1001 01:01:15,423 --> 01:01:19,052 Let's use innocent words to cleanse our mouths. 1002 01:01:19,260 --> 01:01:23,306 We need someone to do business today in yesterday's manner. 1003 01:01:23,473 --> 01:01:26,893 Or a relation. Someone we hold something over. 1004 01:01:27,060 --> 01:01:31,397 An honorable name, or a sense of family obligation. 1005 01:01:32,023 --> 01:01:34,901 Like your sister's lover, if she only had one. 1006 01:01:35,318 --> 01:01:37,904 Your brother, if he didn't have a record. 1007 01:01:38,071 --> 01:01:40,865 Or your father, if you knew who he was. 1008 01:01:41,032 --> 01:01:42,867 How much would you pay? 1009 01:01:43,743 --> 01:01:47,038 I'd pay up to 500,000 for the street sweepers. 1010 01:01:47,372 --> 01:01:50,041 - And for the agency? - 10%. 1011 01:01:51,209 --> 01:01:53,127 Could I keep the difference? 1012 01:01:54,003 --> 01:01:56,756 - Yeah, what's your idea? - Topaze. 1013 01:01:57,215 --> 01:01:58,257 Who's Topaze? 1014 01:01:58,424 --> 01:01:59,634 Gaston's teacher. 1015 01:01:59,801 --> 01:02:01,344 The bearded fellow? 1016 01:02:01,511 --> 01:02:04,597 This isn't a new idea, I've been thinking of it. 1017 01:02:04,764 --> 01:02:07,183 With him there's no danger. 1018 01:02:07,350 --> 01:02:08,017 Why not? 1019 01:02:08,184 --> 01:02:10,228 We hold something over him. 1020 01:02:10,395 --> 01:02:11,396 - Which is? - Me. 1021 01:02:11,562 --> 01:02:13,523 Sure. You think that and... 1022 01:02:13,689 --> 01:02:16,442 If I ask him, he'll sign eyes closed. 1023 01:02:16,609 --> 01:02:19,487 He's badly dressed so he's honest? 1024 01:02:19,654 --> 01:02:22,865 I've known blackmailers who looked poor. 1025 01:02:23,032 --> 01:02:25,618 But if he agrees, he'll keep silent. 1026 01:02:26,494 --> 01:02:30,289 When he's done a few deals, he'll be inoffensive. 1027 01:02:31,582 --> 01:02:32,959 We can always try. 1028 01:02:33,126 --> 01:02:35,128 Open quotation marks. 1029 01:02:35,294 --> 01:02:40,007 "Cry like a woman over that which you did not keep as a man." 1030 01:02:40,174 --> 01:02:42,593 End of quotation. Come in. 1031 01:02:44,137 --> 01:02:46,305 Madam wishes to see you. 1032 01:02:46,472 --> 01:02:48,808 - Right away? - Yes, right away. 1033 01:02:48,975 --> 01:02:50,893 Very well, I'm coming. 1034 01:02:58,234 --> 01:03:01,946 My dear friend, let me introduce you to Mr. Topaze. 1035 01:03:02,113 --> 01:03:05,241 Mr. Castel-Vernac is an important businessman. 1036 01:03:05,408 --> 01:03:07,410 I'm very honored. 1037 01:03:07,577 --> 01:03:09,412 The honor is all mine. 1038 01:03:09,871 --> 01:03:11,164 You're very kind. 1039 01:03:11,330 --> 01:03:13,666 Not at all, not at all. 1040 01:03:14,167 --> 01:03:17,378 Sit down and have a drink with us. 1041 01:03:17,670 --> 01:03:19,839 It's a great honor, madam. 1042 01:03:23,885 --> 01:03:26,387 I spoke of you to Mr. Castel-Vernac. 1043 01:03:26,554 --> 01:03:28,306 Madam, you're too kind. 1044 01:03:28,473 --> 01:03:31,058 And he wants to help you. 1045 01:03:31,559 --> 01:03:33,227 Sir, I'm very grateful. 1046 01:03:33,394 --> 01:03:37,648 Not at all, it's only natural. Madam has spoken of your value. 1047 01:03:38,065 --> 01:03:40,610 - Oh, you know... - Yes, yes! 1048 01:03:40,776 --> 01:03:44,071 Value that is currently unemployed? 1049 01:03:44,405 --> 01:03:46,407 Yes, that's it. 1050 01:03:46,574 --> 01:03:49,160 Mr. Castel-Vernac wishes to exploit this value. 1051 01:03:50,119 --> 01:03:52,955 He wishes to exploit this value. 1052 01:03:54,957 --> 01:03:57,251 Are you keen to stay in teaching? 1053 01:03:57,418 --> 01:04:00,505 Keen to stay in teaching? Yes, madam. 1054 01:04:00,880 --> 01:04:02,006 Why? 1055 01:04:02,173 --> 01:04:05,718 Because it's a highly respected profession 1056 01:04:06,636 --> 01:04:08,804 which is not tiring 1057 01:04:08,971 --> 01:04:11,891 - and rather lucrative. - Rather lucrative? 1058 01:04:17,313 --> 01:04:19,023 This wine is strong. 1059 01:04:19,815 --> 01:04:21,359 Yes, rather strong. 1060 01:04:22,818 --> 01:04:24,987 What can you earn teaching? 1061 01:04:26,864 --> 01:04:30,576 Certain private tutors like myself earn up to 18,000. 1062 01:04:30,743 --> 01:04:31,827 Per month? 1063 01:04:31,994 --> 01:04:34,956 Yes. But teachers must invest in clothing. 1064 01:04:35,122 --> 01:04:39,794 They are sometimes called upon to mingle in high society. 1065 01:04:39,961 --> 01:04:43,381 - But when you earn 18,000 francs... - It's fine. 1066 01:04:43,548 --> 01:04:47,218 The question of earnings is a bit vulgar, but important. 1067 01:04:47,385 --> 01:04:51,806 Money doesn't bring happiness, but we're happy to have it. 1068 01:04:53,933 --> 01:04:57,520 The situation that Sir might propose you 1069 01:04:57,687 --> 01:04:59,480 would enable you to earn more. 1070 01:04:59,647 --> 01:05:02,984 Not a lot more, but a little bit more. 1071 01:05:03,568 --> 01:05:07,572 I could offer you a fixed salary, plus a percentage. 1072 01:05:08,197 --> 01:05:10,783 You'd earn 40,000 francs on average. 1073 01:05:11,117 --> 01:05:12,702 - A month? - Yes. 1074 01:05:13,911 --> 01:05:15,788 - For me? - Yes. 1075 01:05:17,164 --> 01:05:18,583 For what kind of lessons? 1076 01:05:18,749 --> 01:05:19,959 It's not lessons. 1077 01:05:20,126 --> 01:05:24,463 I need someone to carry out certain functions that are... 1078 01:05:24,630 --> 01:05:27,174 I wouldn't say difficult, 1079 01:05:27,341 --> 01:05:29,802 but delicate. 1080 01:05:29,969 --> 01:05:34,432 Would I be capable of carrying out these delicate functions? 1081 01:05:34,599 --> 01:05:35,766 We shall see. 1082 01:05:41,772 --> 01:05:43,733 May I look at you? 1083 01:05:43,899 --> 01:05:45,610 Naturally, sir. 1084 01:05:55,828 --> 01:05:56,996 A few questions? 1085 01:05:57,413 --> 01:05:59,832 - With pleasure, sir. - Do you have family? 1086 01:05:59,999 --> 01:06:03,753 No, I'm alone in the world. All alone. 1087 01:06:03,919 --> 01:06:05,338 That's perfect. 1088 01:06:05,504 --> 01:06:08,341 I mean, how sad, but that's destiny. 1089 01:06:08,841 --> 01:06:11,677 - Who are your relations? - My colleagues. 1090 01:06:11,844 --> 01:06:15,097 I mean my former colleagues from the Muche school. 1091 01:06:15,264 --> 01:06:19,560 And an old army comrade who's a waiter. 1092 01:06:19,727 --> 01:06:22,855 Please see these good people as little as possible. 1093 01:06:23,022 --> 01:06:26,275 - And never in our offices. - Naturally. 1094 01:06:26,734 --> 01:06:29,904 But what would my functions be? 1095 01:06:30,071 --> 01:06:32,823 My dear Topaze, may I call you "my dear Topaze"? 1096 01:06:32,990 --> 01:06:35,242 - It's a great honor for me. - Sit down. 1097 01:06:35,409 --> 01:06:38,954 My dear Topaze, I'm creating a new business agency. 1098 01:06:39,121 --> 01:06:43,501 But since I'm overwhelmed with work, I need a right-hand man. 1099 01:06:43,668 --> 01:06:45,628 The agency will be in his name, 1100 01:06:45,795 --> 01:06:48,756 in a certain sense, he'll be the director. 1101 01:06:49,090 --> 01:06:51,050 This would be your post. 1102 01:06:51,217 --> 01:06:53,219 Your trust honors me, 1103 01:06:53,386 --> 01:06:56,138 but I fear you don't know my capacities. 1104 01:06:56,305 --> 01:06:59,558 You're a teacher, Mr. Topaze! 1105 01:06:59,725 --> 01:07:02,228 Precisely, madam, I am a teacher. 1106 01:07:02,395 --> 01:07:06,399 Outside of the classroom, I'm good for nothing. 1107 01:07:06,565 --> 01:07:09,193 - You can dictate? - Oh, that yes! 1108 01:07:09,360 --> 01:07:12,863 You'll dictate letters and check spelling. 1109 01:07:13,030 --> 01:07:15,074 Spelling I can take care of. 1110 01:07:15,241 --> 01:07:18,244 - And you can sign your name? - Of course. 1111 01:07:18,411 --> 01:07:22,331 My signature is not pretty, but it's hard to imitate. 1112 01:07:22,498 --> 01:07:24,834 No student has ever succeeded. 1113 01:07:25,000 --> 01:07:27,294 Then you'll sign for me. 1114 01:07:27,461 --> 01:07:30,005 What do you think of this proposal? 1115 01:07:30,423 --> 01:07:35,136 I think it's the chance of my life and it's all thanks to you. 1116 01:07:35,302 --> 01:07:35,970 Oh no... 1117 01:07:36,137 --> 01:07:37,555 - I forgot. - What? 1118 01:07:37,722 --> 01:07:39,557 - Where were you born? - In Arles. 1119 01:07:39,724 --> 01:07:41,142 The sweepers are off. 1120 01:07:42,309 --> 01:07:44,228 Why? Because I'm from Arles? 1121 01:07:44,395 --> 01:07:47,398 - We've no time to get his papers. - That's true. 1122 01:07:48,107 --> 01:07:50,860 - Here they are. - You carry them with you? 1123 01:07:51,026 --> 01:07:53,946 Only by chance, Mr. Muche gave them back to me. 1124 01:07:54,113 --> 01:07:56,907 - That's amazing! - You see, God sent him! 1125 01:07:57,074 --> 01:07:59,952 No madam, it was only Mr. Muche. 1126 01:08:00,119 --> 01:08:01,120 What do you say? 1127 01:08:01,287 --> 01:08:03,539 We have everything we need. 1128 01:08:03,706 --> 01:08:05,750 He can sign for the sweepers? 1129 01:08:06,709 --> 01:08:08,961 I find myself in an unknown world. 1130 01:08:09,128 --> 01:08:10,546 This isn't too fast? 1131 01:08:10,713 --> 01:08:13,716 I want to go fast, don't hesitate. 1132 01:08:13,883 --> 01:08:15,468 - What do we risk? - Nothing. 1133 01:08:15,634 --> 01:08:18,345 I'm not sure to succeed, but we can try. 1134 01:08:18,512 --> 01:08:21,223 - You take full responsibility? - Absolutely. 1135 01:08:21,390 --> 01:08:24,143 So be it. I'll give you my signature first. 1136 01:08:24,310 --> 01:08:26,854 Oh, thank you. 1137 01:08:29,690 --> 01:08:34,779 "Pay to the order of Albert Topaze the sum of 60,000 francs." Why? 1138 01:08:34,945 --> 01:08:37,531 Your commission plus a one-month advance. 1139 01:08:38,073 --> 01:08:41,076 60,000 francs? It's too good to be true. 1140 01:08:41,243 --> 01:08:45,790 Sit down. Now you sign these papers for me. 1141 01:08:49,251 --> 01:08:51,337 Madam, sir, 1142 01:08:52,338 --> 01:08:56,342 it is with great emotion and everlasting gratitude 1143 01:08:56,509 --> 01:08:58,469 that I sign these papers. 1144 01:09:01,055 --> 01:09:03,140 Under your name write: "Business Agent". 1145 01:09:05,601 --> 01:09:08,354 Thank you, dear director. 1146 01:09:08,687 --> 01:09:11,106 I have to run, I'll be right back. 1147 01:09:11,273 --> 01:09:14,652 If you care to wait, we'll have time to chat. 1148 01:09:14,819 --> 01:09:16,362 I hope you're happy. 1149 01:09:16,529 --> 01:09:19,615 Madam, how can I express my devotion? 1150 01:09:19,782 --> 01:09:21,617 By fulfilling your function. 1151 01:09:21,784 --> 01:09:24,662 For the moment, you sign and keep quiet. 1152 01:09:24,829 --> 01:09:26,080 Keep quiet? 1153 01:09:26,413 --> 01:09:28,833 In business, discretion is everything. 1154 01:09:28,999 --> 01:09:31,293 Very important! Professional secrecy. 1155 01:09:31,460 --> 01:09:32,795 Like doctors. 1156 01:09:32,962 --> 01:09:35,256 I'll need other signatures later. 1157 01:09:35,422 --> 01:09:37,132 May I borrow Madam? 1158 01:09:37,299 --> 01:09:39,176 With pleasure, sir. 1159 01:09:39,343 --> 01:09:42,471 - What do you mean with pleasure? - I mean... 1160 01:09:44,306 --> 01:09:45,850 He's incredible. 1161 01:09:54,108 --> 01:09:55,776 Director... 1162 01:09:56,777 --> 01:09:58,404 Dear director... 1163 01:09:59,905 --> 01:10:01,615 60,000 francs. 1164 01:10:02,658 --> 01:10:06,912 429 lessons at 1.40 francs. 1165 01:10:08,956 --> 01:10:10,791 Business is amazing. 1166 01:10:12,251 --> 01:10:16,463 If Tamise saw me, he who called me a social climber. 1167 01:10:17,131 --> 01:10:19,174 Maybe he was right. 1168 01:10:35,316 --> 01:10:38,777 - You like painting? - I'm rather curious. 1169 01:10:39,486 --> 01:10:42,615 - Do you paint? - No, sir. 1170 01:10:42,865 --> 01:10:45,451 - Are you an art merchant? - No. 1171 01:10:46,201 --> 01:10:47,953 I'm in business. 1172 01:10:49,788 --> 01:10:51,081 Me too. 1173 01:10:52,374 --> 01:10:53,834 A friend of Castel-Vernac? 1174 01:10:54,001 --> 01:10:57,504 I can't say a friend, though he's very friendly. 1175 01:10:57,671 --> 01:10:59,840 I'm a mere collaborator. 1176 01:11:00,007 --> 01:11:01,008 For a long time? 1177 01:11:01,175 --> 01:11:05,471 Only several minutes. But I hope for a long time. 1178 01:11:05,638 --> 01:11:06,972 The sweepers, it's you? 1179 01:11:07,389 --> 01:11:08,641 The sweepers? 1180 01:11:08,807 --> 01:11:13,145 Sir, in business, discretion is everything. 1181 01:11:13,312 --> 01:11:15,731 - Especially for such deals. - Perhaps. 1182 01:11:15,898 --> 01:11:19,485 Not perhaps, surely! I know about the sweepers. 1183 01:11:19,818 --> 01:11:24,114 I know someone else who could've done it for cheap. Like you. 1184 01:11:24,281 --> 01:11:27,368 For cheap? Like me? 1185 01:11:28,410 --> 01:11:31,246 Between us, how much is he paying you? 1186 01:11:31,413 --> 01:11:35,292 This I can answer because it concerns myself. 1187 01:11:36,335 --> 01:11:37,503 Take a look. 1188 01:11:39,046 --> 01:11:40,965 60,000? That's your commission? 1189 01:11:41,131 --> 01:11:43,425 My salary and commission! 1190 01:11:43,884 --> 01:11:46,762 - You think it's funny? - A little, yes. 1191 01:11:47,304 --> 01:11:49,974 I had no difficulty obtaining this sum, 1192 01:11:50,140 --> 01:11:52,267 he offered it to me. 1193 01:11:53,143 --> 01:11:56,105 In business, it's often useful to act dumb, 1194 01:11:56,271 --> 01:11:58,232 but you push it rather far. 1195 01:11:58,732 --> 01:12:03,904 I find it painful to be called dumb by someone I hardly know. 1196 01:12:04,071 --> 01:12:08,993 Out of respect for our hostess, perhaps we should stop here. 1197 01:12:09,159 --> 01:12:13,414 Such respect for a man who'll send you to criminal court? 1198 01:12:13,580 --> 01:12:17,209 - Criminal court? - Maybe sooner than you think. 1199 01:12:17,376 --> 01:12:19,628 It's not me who'll denounce you. 1200 01:12:19,795 --> 01:12:23,590 But there are other people who could spill the beans. 1201 01:12:23,757 --> 01:12:27,928 If you agreed to be a man of straw for this sum, it's regrettable. 1202 01:12:28,095 --> 01:12:30,764 You talk about this affair 1203 01:12:30,931 --> 01:12:33,100 as if it were dishonest. 1204 01:12:33,600 --> 01:12:35,769 I demand an explanation. 1205 01:12:35,936 --> 01:12:38,897 Of all the rascal's dirty deals, 1206 01:12:39,064 --> 01:12:42,401 the street sweepers is by far the most dangerous. 1207 01:12:42,568 --> 01:12:46,739 To whom, in your mind, does the term "rascal" apply? 1208 01:12:46,905 --> 01:12:49,324 Our brilliant town councilor. 1209 01:12:49,491 --> 01:12:51,160 What town councilor? 1210 01:12:51,326 --> 01:12:54,621 You didn't know Castel-Vernac was town councilor? 1211 01:12:54,788 --> 01:12:55,664 No. 1212 01:12:55,831 --> 01:12:58,333 Then you don't realize what he expects? 1213 01:12:58,500 --> 01:13:02,004 I must assist him and sign papers, no more. 1214 01:13:02,171 --> 01:13:03,338 No more? 1215 01:13:03,505 --> 01:13:06,341 That's a good one. What is your background? 1216 01:13:06,508 --> 01:13:10,054 - I'm a schoolteacher. - I should have guessed. 1217 01:13:10,220 --> 01:13:14,933 If I were you, I'd grab my hat and run. You've no business here. 1218 01:13:15,100 --> 01:13:18,729 You cannot slander people without elucidation. 1219 01:13:18,896 --> 01:13:20,814 What has my benefactor done? 1220 01:13:20,981 --> 01:13:25,027 Your benefactor uses his political mandate to vote 1221 01:13:25,194 --> 01:13:27,321 the purchase of anything at all. 1222 01:13:27,488 --> 01:13:30,991 Which he then supplies via a frontman. 1223 01:13:31,158 --> 01:13:34,244 - That would be corrupt practice! - Maybe. 1224 01:13:34,411 --> 01:13:36,371 The most shameful form of theft.' 1225 01:13:36,538 --> 01:13:41,001 He didn't invent it, it's the basis of all democratic systems. 1226 01:13:41,460 --> 01:13:45,172 - And others too. - Proof! Give me proof! 1227 01:13:45,339 --> 01:13:48,926 I'm happy to enlighten you, but never say who told you. 1228 01:13:49,093 --> 01:13:50,803 If it's true, I promise silence! 1229 01:13:50,969 --> 01:13:53,347 This being the enemy's lair, 1230 01:13:53,639 --> 01:13:58,310 I'd rather invite you to a charming little bar nearby. 1231 01:13:58,936 --> 01:14:01,313 If teaching hasn't ruined you, 1232 01:14:01,480 --> 01:14:04,691 one glance at these papers and you'll understand. 1233 01:14:04,858 --> 01:14:07,236 If you've lied, I'll denounce you. 1234 01:14:07,402 --> 01:14:10,656 And rightly so. But follow me first. 1235 01:14:15,744 --> 01:14:17,037 The coast is clear. 1236 01:14:20,374 --> 01:14:21,500 That's it. 1237 01:14:22,793 --> 01:14:24,962 The tender's been submitted. 1238 01:14:25,671 --> 01:14:26,964 Where's your protégée? 1239 01:14:27,131 --> 01:14:30,259 I think he's giving a lesson to Gaston. 1240 01:14:32,010 --> 01:14:34,763 This boy's perfect. I like him. 1241 01:14:35,097 --> 01:14:36,974 The stereotype of an idiot. 1242 01:14:38,433 --> 01:14:40,727 Madam, do you know who Castel-Vernac is? 1243 01:14:40,894 --> 01:14:43,313 - Who I am? - What a strange question. 1244 01:14:43,480 --> 01:14:45,816 Do you know what I just learned? 1245 01:14:46,108 --> 01:14:47,943 What is this bad joke? 1246 01:14:48,318 --> 01:14:51,697 This man, whom you trust and honor with your friendship, 1247 01:14:51,864 --> 01:14:54,199 this man is dishonest. 1248 01:14:54,366 --> 01:14:56,326 - What? - Think before you speak. 1249 01:14:56,493 --> 01:14:58,745 Listen carefully to my words. 1250 01:14:58,912 --> 01:15:02,082 Mr. Castel-Vernac is a corrupt man. 1251 01:15:02,249 --> 01:15:06,003 Therefore, it is necessary to put him in prison. 1252 01:15:06,170 --> 01:15:07,963 - Farewell. - Where are you going? 1253 01:15:08,130 --> 01:15:11,675 - To see the state prosecutor. - Wait a moment. 1254 01:15:15,762 --> 01:15:19,141 Don't worry, he's in my room. I'll take care of it. 1255 01:15:24,313 --> 01:15:26,440 Mr. Topaze, do you wish my loss? 1256 01:15:26,815 --> 01:15:28,233 - You? - Me. 1257 01:15:28,775 --> 01:15:31,028 - Your fate's entwined with his? - Yes. 1258 01:15:31,195 --> 01:15:34,281 You're the accomplice of that shark? 1259 01:15:34,448 --> 01:15:36,742 Good Lord! 1260 01:15:36,909 --> 01:15:38,577 You understood too soon. 1261 01:15:38,744 --> 01:15:41,121 You know now what I wanted to say later. 1262 01:15:41,288 --> 01:15:42,789 Which was? 1263 01:15:44,208 --> 01:15:46,418 My story, my stupid story. 1264 01:15:46,835 --> 01:15:49,254 - We have little time, listen. - I'm listening. 1265 01:15:49,421 --> 01:15:51,882 When I met Castel-Vernac, I was a child. 1266 01:15:52,507 --> 01:15:56,678 He knew my father, he was our financial advisor. 1267 01:15:57,095 --> 01:15:59,348 He was a lawyer and politician. 1268 01:15:59,514 --> 01:16:01,725 - Naturally. - Yes, naturally. 1269 01:16:02,434 --> 01:16:05,729 When I found myself alone, I turned to him, 1270 01:16:05,896 --> 01:16:07,856 for he was the executor 1271 01:16:08,023 --> 01:16:09,775 - of my father's will. - I see. 1272 01:16:09,942 --> 01:16:13,737 He advised me to sell everything: factory, land and castle. 1273 01:16:13,904 --> 01:16:17,407 I entrusted him with my fortune, which he invested for me. 1274 01:16:17,574 --> 01:16:20,744 What a story, good Lord. 1275 01:16:20,911 --> 01:16:22,454 But I didn't know. 1276 01:16:22,829 --> 01:16:26,792 Periodically, he had me sign papers I didn't understand. 1277 01:16:26,959 --> 01:16:29,294 Only that they were city contracts. 1278 01:16:29,461 --> 01:16:31,880 - And you signed? - Yes. 1279 01:16:32,631 --> 01:16:35,592 You should have cut off your right hand. 1280 01:16:35,759 --> 01:16:39,263 Yes! But I signed without realizing. 1281 01:16:39,429 --> 01:16:41,223 Like you, earlier. 1282 01:16:41,390 --> 01:16:43,267 Yes, like me earlier. 1283 01:16:43,600 --> 01:16:47,229 - When did you understand? - Too late. 1284 01:16:47,396 --> 01:16:49,523 Too late? It's never too late. 1285 01:16:49,690 --> 01:16:53,902 It was too late to save myself. Who would've believed me? 1286 01:16:54,403 --> 01:16:59,116 You needed only relate the painful tale you just told me. 1287 01:16:59,283 --> 01:17:01,285 One cannot mistake sincerity. 1288 01:17:01,785 --> 01:17:04,997 Maybe I should have denounced him at once. 1289 01:17:05,163 --> 01:17:07,916 But now it's too late, I'm lost. 1290 01:17:08,083 --> 01:17:10,752 This year, I assisted all his deals. 1291 01:17:10,919 --> 01:17:13,297 He forced me to participate. 1292 01:17:13,922 --> 01:17:17,676 You took me for an accomplice. I'm not an accomplice, 1293 01:17:18,010 --> 01:17:20,679 but a victim. Don't be harsh. 1294 01:17:20,846 --> 01:17:23,640 There you go, the secret dramas of high society. 1295 01:17:25,058 --> 01:17:27,144 He's the perfect monster. 1296 01:17:27,561 --> 01:17:31,189 Yet it's you who threw me into his clutches. 1297 01:17:31,356 --> 01:17:33,150 - Why? - You didn't understand? 1298 01:17:33,317 --> 01:17:34,860 - No. - What can a woman do 1299 01:17:35,027 --> 01:17:37,529 in a dangerous man's power? 1300 01:17:37,696 --> 01:17:39,990 Cry, and look for support. 1301 01:17:40,157 --> 01:17:44,161 And you chose me? Why, madam? Tell me. 1302 01:17:45,120 --> 01:17:45,787 I don't know. 1303 01:17:45,954 --> 01:17:47,831 Yes, you do know. 1304 01:17:47,998 --> 01:17:49,291 Tell me! 1305 01:17:49,916 --> 01:17:52,294 The first time I saw you, 1306 01:17:52,461 --> 01:17:55,380 I was struck by your energetic face. 1307 01:17:55,922 --> 01:18:00,677 I thought I read a certain interest, almost devotion, in your eyes. 1308 01:18:00,844 --> 01:18:05,766 I said to myself: "This man is different, he's simple, intelligent, 1309 01:18:05,932 --> 01:18:07,976 "energetic, disinterested. 1310 01:18:08,143 --> 01:18:13,106 "If I had a man like him near me, I'd feel protected, supported, 1311 01:18:13,398 --> 01:18:16,401 "maybe even saved." Was I wrong? 1312 01:18:16,568 --> 01:18:19,613 No! I wish to be worthy of this immense honor. 1313 01:18:19,780 --> 01:18:22,532 Madam, what do you expect of me? 1314 01:18:23,075 --> 01:18:26,411 Silence. If you talk, I'm ruined and dishonored. 1315 01:18:26,578 --> 01:18:28,246 Fine, I'll be quiet. 1316 01:18:28,413 --> 01:18:32,334 And I want you to stay with me, I need you so much. 1317 01:18:33,293 --> 01:18:36,588 - I'll stay with you. - Thank you. 1318 01:18:37,756 --> 01:18:40,133 - You know the conditions? - No. 1319 01:18:40,300 --> 01:18:42,219 You must accept the post 1320 01:18:42,552 --> 01:18:44,971 and re-win Castel-Vernac's trust. 1321 01:18:45,138 --> 01:18:48,892 Study him, search for his weak point. You'll find it. 1322 01:18:49,059 --> 01:18:52,437 And when you can strike without harming me, do it. 1323 01:18:52,604 --> 01:18:56,650 I discover a criminal and I must become his accomplice? 1324 01:18:56,817 --> 01:18:58,902 Yes, if you wish to save me! 1325 01:19:03,573 --> 01:19:06,785 This debate is Cornelian. What crossroads! 1326 01:19:06,952 --> 01:19:08,703 What conflict of duty! 1327 01:19:08,870 --> 01:19:12,040 If only I had time to weigh the pros and cons. 1328 01:19:12,207 --> 01:19:15,752 No, you must act at once, he's in the next room. 1329 01:19:15,919 --> 01:19:19,673 He thinks I'm explaining the advantages of your complicity, 1330 01:19:19,840 --> 01:19:23,635 and possibly offering you a raise to calm your scruples. 1331 01:19:23,802 --> 01:19:25,429 What baseness! 1332 01:19:25,887 --> 01:19:29,433 Let him believe that's what we were discussing. 1333 01:19:30,016 --> 01:19:34,813 But to calm his suspicions, we must show proof of complicity. 1334 01:19:34,980 --> 01:19:37,357 Yes, of course. But what? 1335 01:19:37,524 --> 01:19:38,900 Yes, what? 1336 01:19:40,026 --> 01:19:43,238 What if I shake his hand when I see him? 1337 01:19:43,405 --> 01:19:45,740 Yes, do that. But it's not enough. 1338 01:19:46,199 --> 01:19:48,243 What if I gave his papers back? 1339 01:19:48,410 --> 01:19:50,996 - Yes, but they must be signed. - Why? 1340 01:19:51,163 --> 01:19:55,375 Your signature means you're on his side, it'll calm him. 1341 01:19:55,542 --> 01:19:56,918 Sit down. 1342 01:19:59,212 --> 01:20:01,631 What do we have here? 1343 01:20:02,382 --> 01:20:05,343 "The purchase of eight houses, Rue Judeau, 1344 01:20:05,510 --> 01:20:07,304 "for resale to the city, 1345 01:20:07,471 --> 01:20:09,806 "which will expropriate them." 1346 01:20:09,973 --> 01:20:12,726 Take this pen and sign here. 1347 01:20:15,687 --> 01:20:17,105 This is difficult. 1348 01:20:17,481 --> 01:20:18,690 For me. 1349 01:20:30,619 --> 01:20:32,078 Criminal court... 1350 01:20:35,957 --> 01:20:37,584 Criminal court... 1351 01:20:54,935 --> 01:20:57,395 Call the police! 1352 01:20:58,939 --> 01:21:00,232 Scandal! 1353 01:21:00,607 --> 01:21:04,194 Money does not bring happiness. 1354 01:21:08,615 --> 01:21:13,203 Ill-gotten gains never prosper. 1355 01:21:27,634 --> 01:21:28,677 What is it? 1356 01:21:29,219 --> 01:21:31,846 A gentleman is asking for the director. 1357 01:21:34,307 --> 01:21:37,310 Oscar Muche? Tell him I'm out. 1358 01:21:37,477 --> 01:21:39,271 Tell everyone I'm out. 1359 01:21:39,437 --> 01:21:41,606 I want to see no one. No one! 1360 01:21:42,190 --> 01:21:43,441 Very well. 1361 01:21:43,608 --> 01:21:46,278 While you're here, Mr. Castel-Vernac 1362 01:21:46,444 --> 01:21:49,489 does not look kindly upon the games I tolerate. 1363 01:21:50,031 --> 01:21:54,828 He said I should forbid cards, dominos and backgammon. 1364 01:21:55,120 --> 01:22:00,375 Moreover, he does not appreciate the presence of your young visitors. 1365 01:22:00,542 --> 01:22:03,962 He believes them to be suitors. 1366 01:22:04,129 --> 01:22:06,339 You can tell him he's wrong. 1367 01:22:06,506 --> 01:22:08,883 I have no suitors, Germaine either. 1368 01:22:09,050 --> 01:22:13,305 They're kids we meet in the street, they come here to kiss. 1369 01:22:13,638 --> 01:22:17,642 Germaine has a broken heart, she needs distraction. 1370 01:22:17,809 --> 01:22:20,562 That's why she drinks Pernod. 1371 01:22:21,187 --> 01:22:23,690 If you try to stop her, she'll go mad. 1372 01:22:24,274 --> 01:22:28,820 I'll talk to Mr. Castel-Vernac, 1373 01:22:29,404 --> 01:22:33,325 but until further notice, don't bring anyone else up. 1374 01:22:33,491 --> 01:22:35,118 And no more games. 1375 01:22:40,624 --> 01:22:42,917 "The eye was in the tomb 1376 01:22:43,084 --> 01:22:45,962 "and looking at Cain..." 1377 01:22:52,260 --> 01:22:53,970 Hello, my dear Topaze. 1378 01:22:57,515 --> 01:22:58,933 How are you? 1379 01:22:59,100 --> 01:23:02,896 As good as can be expected, I appreciate your concern. 1380 01:23:04,356 --> 01:23:07,776 - Where are you dining tonight? - In my room. 1381 01:23:07,942 --> 01:23:11,279 - With a lady friend? - No, madam. 1382 01:23:12,238 --> 01:23:15,075 Solitude and reflection. 1383 01:23:16,326 --> 01:23:19,037 - Then you'll dine with me. - With you? 1384 01:23:19,204 --> 01:23:21,915 With Castel-Vernac and some friends. 1385 01:23:22,082 --> 01:23:23,583 You'll enjoy yourself. 1386 01:23:24,250 --> 01:23:28,713 I would like permission to refuse, I'd rather see no one. 1387 01:23:29,381 --> 01:23:30,715 You refuse? 1388 01:23:31,883 --> 01:23:33,343 If you allow me. 1389 01:23:33,968 --> 01:23:37,180 Even if I say I'd like to chat with you? 1390 01:23:37,347 --> 01:23:41,601 I've forgotten how to chat, it'll be no pleasure for you. 1391 01:23:44,604 --> 01:23:46,940 What's the matter with you? 1392 01:23:47,107 --> 01:23:49,067 Madam, I know everything. 1393 01:23:50,193 --> 01:23:53,405 I started working here almost five months ago, 1394 01:23:53,571 --> 01:23:56,950 and 27 days ago, I learned that you tricked me! 1395 01:23:58,201 --> 01:23:59,953 You take me by surprise. 1396 01:24:00,120 --> 01:24:02,205 On April 13, at 7:00 at night, 1397 01:24:02,372 --> 01:24:05,333 I went to your home, for you'd invited me. 1398 01:24:06,042 --> 01:24:08,002 I waited in the salon 1399 01:24:09,045 --> 01:24:11,005 and through the glass door, 1400 01:24:11,172 --> 01:24:13,550 I heard a horrifying conversation, 1401 01:24:13,717 --> 01:24:14,884 hideous, 1402 01:24:15,635 --> 01:24:17,721 but which made perfect sense. 1403 01:24:18,346 --> 01:24:21,015 Mr. Castel-Vernac said: 1404 01:24:21,558 --> 01:24:25,895 "Darling, why did you invite the likeable idiot?" 1405 01:24:26,730 --> 01:24:28,356 And you answered: 1406 01:24:29,149 --> 01:24:31,484 "The likeable idiot is very useful, 1407 01:24:31,818 --> 01:24:34,028 "we must cajole him a little." 1408 01:24:34,654 --> 01:24:36,489 The likeable idiot, 1409 01:24:37,323 --> 01:24:38,658 was me! 1410 01:24:42,203 --> 01:24:44,080 As for the word "darling", 1411 01:24:44,873 --> 01:24:49,419 it clearly explained the nature of your relation with this man. 1412 01:24:49,586 --> 01:24:52,714 If you didn't see, you deserved that we hid it. 1413 01:24:53,381 --> 01:24:55,717 - Hide! - Hide what? 1414 01:24:55,884 --> 01:24:57,093 "That we hide it." 1415 01:24:57,260 --> 01:24:59,596 - So you admit it? - And so what? 1416 01:24:59,763 --> 01:25:03,057 And so what? Good Lord! 1417 01:25:03,516 --> 01:25:06,936 It only proves one shouldn't listen behind doors. 1418 01:25:07,729 --> 01:25:09,481 I thought you had more tact. 1419 01:25:09,647 --> 01:25:13,443 That was a nasty way to learn what everyone knows. 1420 01:25:13,610 --> 01:25:17,405 You dare suggest I'd have accepted this situation had I known? 1421 01:25:17,572 --> 01:25:18,782 You lured me into an ambush. 1422 01:25:18,948 --> 01:25:22,243 It was chance that brought you here when we needed you. 1423 01:25:22,410 --> 01:25:26,080 It's because I like you that I offered and you accepted. 1424 01:25:26,247 --> 01:25:29,375 I accepted for a smile, for your words, 1425 01:25:29,542 --> 01:25:31,795 intoxicated by your absurd story 1426 01:25:31,961 --> 01:25:34,714 that your beauty made me believe. 1427 01:25:34,881 --> 01:25:37,091 But on April 13, I saw reality. 1428 01:25:37,258 --> 01:25:40,512 A reality made of mire and mud. 1429 01:25:40,845 --> 01:25:42,305 The weight of my acts crushes me. 1430 01:25:42,639 --> 01:25:46,017 Hidden in this office, I feel besieged by the universe. 1431 01:25:46,184 --> 01:25:49,229 You lock yourself inside like a prisoner. 1432 01:25:49,395 --> 01:25:52,941 Take advantage of your situation, see people, go out! 1433 01:25:53,107 --> 01:25:57,570 Go out? You think I could look into the eyes of an honest man? 1434 01:25:57,737 --> 01:26:00,824 Even if the eyes of an honest man were different, 1435 01:26:00,990 --> 01:26:02,909 one meets so few of them. 1436 01:26:03,785 --> 01:26:08,081 It's true, you look like a madman. Listen, you're not well. 1437 01:26:08,248 --> 01:26:11,709 You need to rest, I'll tell Mr. Castel-Vernac. 1438 01:26:11,876 --> 01:26:15,296 - No, I'll stay here and wait. - Wait for what? 1439 01:26:15,463 --> 01:26:17,465 For that which must come to pass. 1440 01:26:18,758 --> 01:26:19,926 Have you denounced us? 1441 01:26:20,093 --> 01:26:23,596 No, I don't even have the courage to do that. 1442 01:26:24,180 --> 01:26:26,766 Revealing your indignity 1443 01:26:26,933 --> 01:26:29,143 would be to proclaim my infamy. 1444 01:26:29,310 --> 01:26:33,273 And how could I denounce you? 1445 01:26:34,649 --> 01:26:37,235 You're mad but you say sweet things. 1446 01:26:37,402 --> 01:26:39,362 Yes, sweet. 1447 01:26:40,238 --> 01:26:42,532 I've been expecting this scene. 1448 01:26:42,699 --> 01:26:45,577 I knew you'd learn the truth one day. 1449 01:26:46,327 --> 01:26:49,873 I wondered, with a certain anxiety, what you would do. 1450 01:26:50,039 --> 01:26:54,419 Madam, I lost weight. That's all I could do. 1451 01:26:54,627 --> 01:26:57,380 My friend, at times I truly regret. 1452 01:26:57,547 --> 01:27:02,176 You regret nothing, you obtained what you desired. 1453 01:27:02,468 --> 01:27:06,389 A man of straw, submissive and timorous. 1454 01:27:07,557 --> 01:27:09,601 That way you make money 1455 01:27:09,767 --> 01:27:12,312 and live in false security 1456 01:27:12,478 --> 01:27:14,355 with the one you love. 1457 01:27:14,522 --> 01:27:16,357 Come, Topaze, be realistic. 1458 01:27:16,733 --> 01:27:19,277 Then why are you with him? 1459 01:27:19,736 --> 01:27:23,156 - He gives me an honorable life. - Honorable? 1460 01:27:23,823 --> 01:27:25,950 You're a kept woman. 1461 01:27:26,743 --> 01:27:28,161 Like all women. 1462 01:27:28,536 --> 01:27:32,040 Husband or lover, is the difference that great? 1463 01:27:33,041 --> 01:27:35,585 - Hello, Mr. Topaze. - Hello, boss. 1464 01:27:36,002 --> 01:27:37,170 Hello, Suzy. 1465 01:27:38,212 --> 01:27:39,380 Anything new? 1466 01:27:41,716 --> 01:27:43,468 By chance, 1467 01:27:43,635 --> 01:27:46,054 - did Mr. Rebizoulet stop by? - No one's come. 1468 01:27:46,471 --> 01:27:48,348 Well, someone will. 1469 01:27:48,598 --> 01:27:53,144 You'll treat this affair alone. I chose an easy one to start with. 1470 01:27:53,603 --> 01:27:56,856 And since you're always glum, it's funny. 1471 01:27:57,023 --> 01:27:58,608 - Very well, councilor. - Rebizoulet 1472 01:27:58,775 --> 01:28:00,360 will surely come today. 1473 01:28:01,402 --> 01:28:05,573 Rebizoulet is the owner of the Swiss café. 1474 01:28:06,032 --> 01:28:10,203 In front of his brasserie last year, our health services built 1475 01:28:10,536 --> 01:28:13,665 one of those sheet metal monuments, 1476 01:28:13,831 --> 01:28:15,750 known as an outdoor urinal. 1477 01:28:16,167 --> 01:28:17,168 A fine idea. 1478 01:28:17,335 --> 01:28:21,255 However as the summer advances and the sun warms, 1479 01:28:21,422 --> 01:28:25,468 this structure makes the outdoor café unbearable. 1480 01:28:25,843 --> 01:28:29,681 Clients pick up and leave. So Rebizoulet asked me 1481 01:28:29,847 --> 01:28:31,975 - to remove it. - Understandable. 1482 01:28:32,141 --> 01:28:35,937 I said I had no time, that he should address Mr. Topaze, 1483 01:28:36,270 --> 01:28:39,857 and it would surely disappear. Thus, he will come. 1484 01:28:40,024 --> 01:28:41,359 And you will receive him. 1485 01:28:41,526 --> 01:28:44,654 You'll tell him that you will take care of it, 1486 01:28:44,821 --> 01:28:46,656 but you have expenses, 1487 01:28:46,823 --> 01:28:50,952 and that before taking a step, you need 100,000 francs. 1488 01:28:51,119 --> 01:28:55,206 With what pretext should I color this request? 1489 01:28:55,373 --> 01:28:56,958 You don't need to color it. 1490 01:28:57,125 --> 01:29:01,421 You ask for 100,000 francs and he'll give it to you. 1491 01:29:01,587 --> 01:29:05,883 I'll have the urinal taken down and moved across the street 1492 01:29:06,050 --> 01:29:08,928 - in front of the Bertillon café. - And Mr. Bertillon? 1493 01:29:09,095 --> 01:29:10,722 He'll do the same. 1494 01:29:10,888 --> 01:29:14,934 He'll give you 100,000 francs and we'll move on. 1495 01:29:15,101 --> 01:29:18,980 Before this urinal is finished, we'll have made 3 million. 1496 01:29:19,147 --> 01:29:22,025 It's a surefire, practical and amusing deal. 1497 01:29:22,859 --> 01:29:26,404 We could do 5-6 cafés a year, on a regular basis. 1498 01:29:26,946 --> 01:29:30,450 Doesn't it sound like fun? Then laugh, old boy.' 1499 01:29:33,286 --> 01:29:36,414 Is it necessary that I receive Mr. Rebizoulet? 1500 01:29:36,581 --> 01:29:38,166 Necessary? 1501 01:29:38,624 --> 01:29:42,086 You've been here five months, it's time to get active. 1502 01:29:42,462 --> 01:29:46,257 Your signature suffices, but I don't want you to be idle. 1503 01:29:46,424 --> 01:29:50,053 I want to train you, make you an active collaborator, 1504 01:29:50,219 --> 01:29:52,472 shrewd and knowledgeable. 1505 01:29:53,181 --> 01:29:56,726 I might be deputy one day, there's money to be made. 1506 01:29:57,143 --> 01:29:59,187 We could do big things together. 1507 01:29:59,479 --> 01:30:01,230 Yes, why not. 1508 01:30:01,606 --> 01:30:05,610 Speaking of which, did a certain Dumas-Montessian call? 1509 01:30:06,152 --> 01:30:07,695 Dumas-Montessian? 1510 01:30:08,029 --> 01:30:10,823 Yes... is he insane? 1511 01:30:10,990 --> 01:30:12,617 Oh, not at all. 1512 01:30:13,159 --> 01:30:14,827 He's our middleman. 1513 01:30:14,994 --> 01:30:16,579 He likes to joke. 1514 01:30:16,746 --> 01:30:19,499 Here is what he said to me: 1515 01:30:20,083 --> 01:30:24,921 "Your two twins are in the drawer, ready to pass under the table. 1516 01:30:25,088 --> 01:30:27,882 "Though they're perfectly black, 1517 01:30:28,049 --> 01:30:31,219 "I'd rather you came to pick them up." 1518 01:30:31,385 --> 01:30:32,762 And you didn't go? 1519 01:30:33,930 --> 01:30:35,264 Pick up what? 1520 01:30:35,681 --> 01:30:37,892 Two stacks of a million in cash 1521 01:30:38,059 --> 01:30:40,770 which will never be accounted for. 1522 01:30:40,937 --> 01:30:43,606 Grab your hat and hurry over there. 1523 01:30:43,773 --> 01:30:45,024 Ground floor on the left. 1524 01:30:45,191 --> 01:30:47,735 - Shouldn't you go? - No. 1525 01:30:47,902 --> 01:30:50,988 I've dealt with Montessian, but never seen him. 1526 01:30:51,155 --> 01:30:53,241 I want to keep it that way. 1527 01:30:53,407 --> 01:30:57,870 Whereas me, I've sunk so low, I should be glad to meet him. 1528 01:31:00,873 --> 01:31:04,544 Does he have stamped paper or should I bring some? 1529 01:31:04,710 --> 01:31:06,087 What for? 1530 01:31:06,254 --> 01:31:08,256 For the receipt he'll need. 1531 01:31:08,422 --> 01:31:10,299 Does he do it on purpose? 1532 01:31:10,675 --> 01:31:13,928 You'll have nothing to sign. Or say. 1533 01:31:14,095 --> 01:31:15,346 I'll phone him. 1534 01:31:15,513 --> 01:31:18,933 If I never return, don't worry. 1535 01:31:19,100 --> 01:31:22,770 Even under torture, I'll never talk. 1536 01:31:27,400 --> 01:31:28,734 Farewell. 1537 01:31:42,665 --> 01:31:45,751 Even if you're expecting it, it comes as a shock. 1538 01:31:45,918 --> 01:31:48,421 - You had time to go to Auteuil? - Auteuil, no. 1539 01:31:48,754 --> 01:31:52,216 To a penal colony, perhaps. I was tailed, tracked! 1540 01:31:52,383 --> 01:31:54,343 There were two of them. With mustaches. 1541 01:31:54,510 --> 01:31:56,012 Luckily I caught on. 1542 01:31:56,179 --> 01:31:59,182 I went around the block and came in the back. 1543 01:31:59,348 --> 01:32:01,475 A shrewd reaction for an honest man. 1544 01:32:01,642 --> 01:32:05,730 If not, Montessian, the twins and I would've been in handcuffs. 1545 01:32:05,897 --> 01:32:07,356 Why would they tail you? 1546 01:32:07,523 --> 01:32:10,693 Because the police have been watching us. 1547 01:32:10,860 --> 01:32:13,571 Madam, you don't know all. 1548 01:32:13,738 --> 01:32:17,033 I've hidden from you the glaring symptoms 1549 01:32:17,200 --> 01:32:19,035 of imminent catastrophe. 1550 01:32:19,202 --> 01:32:22,872 Why did you hide such symptoms? 1551 01:32:23,039 --> 01:32:26,626 I felt it wasn't my place to warn you or Castel-Vernac. 1552 01:32:27,126 --> 01:32:30,338 Here, madam, is a letter I received last week. 1553 01:32:33,007 --> 01:32:35,092 "Topaze, there's trouble in the air. 1554 01:32:35,635 --> 01:32:37,637 "The eyes of the police see all. 1555 01:32:38,304 --> 01:32:41,182 "Drop the bone or you're done for. 1556 01:32:41,349 --> 01:32:42,516 "A friend." 1557 01:32:44,352 --> 01:32:46,979 It's absurd.' An anonymous letter. 1558 01:32:47,146 --> 01:32:49,857 I forbid you to frighten me with such silliness. 1559 01:32:50,775 --> 01:32:52,276 And this? 1560 01:32:53,903 --> 01:32:57,657 "The Information Service of the Public Conscience 1561 01:32:57,823 --> 01:33:00,284 "has discovered a serious affair. 1562 01:33:00,451 --> 01:33:03,537 "Corroborating information shows that 1563 01:33:03,704 --> 01:33:07,875 "a town councilor voted a sizeable loan to buy vehicles, 1564 01:33:08,042 --> 01:33:10,795 "which he supplied at an exorbitant price. 1565 01:33:10,962 --> 01:33:14,674 "The frontman in this affair is an unfortunate supervisor 1566 01:33:15,591 --> 01:33:17,385 "dismissed for a sex case. 1567 01:33:17,551 --> 01:33:21,013 "Soon we will have the figures and guilty parties." 1568 01:33:21,973 --> 01:33:24,517 - Have you spoken to Régis? - No. 1569 01:33:26,185 --> 01:33:29,981 May his destiny unfold, I shall not flee mine. 1570 01:33:31,941 --> 01:33:33,776 Another thing, madam. 1571 01:33:34,235 --> 01:33:38,531 Yesterday morning, in front of the copper plaque, 1572 01:33:38,698 --> 01:33:40,700 people stopped. 1573 01:33:41,117 --> 01:33:45,037 A group gathered, it was soon a crowd. 1574 01:33:45,871 --> 01:33:48,582 They shouted and waved their fists. 1575 01:33:48,749 --> 01:33:51,168 - Did you see them? - Yes, madam. 1576 01:33:51,460 --> 01:33:54,588 When I approached the window, the boos increased. 1577 01:33:54,755 --> 01:33:58,009 It was not a hallucination, I saw and heard them. 1578 01:33:58,175 --> 01:34:01,262 They were shouting: "Topaze, shame on you! 1579 01:34:01,429 --> 01:34:02,972 "Get the police!" 1580 01:34:04,265 --> 01:34:05,766 Get the police! 1581 01:34:12,940 --> 01:34:15,192 - Give me a few minutes. - Yes, sir. 1582 01:34:15,359 --> 01:34:17,320 Though it is rather urgent. 1583 01:34:21,282 --> 01:34:22,700 He's very kind. 1584 01:34:23,367 --> 01:34:25,536 This outcome was inevitable. 1585 01:34:25,870 --> 01:34:27,955 Because society is well designed. 1586 01:34:28,122 --> 01:34:32,626 Crime inexorably leads to punishment. 1587 01:34:32,793 --> 01:34:33,878 Flee! 1588 01:34:34,045 --> 01:34:36,672 If you have the chance to start anew, 1589 01:34:36,839 --> 01:34:41,302 remember there's only one path, the right path! 1590 01:34:53,314 --> 01:34:54,190 What is it? 1591 01:34:54,357 --> 01:34:57,943 It's your employee, she stands at the window and shouts. 1592 01:34:58,110 --> 01:34:59,820 It started yesterday morning, 1593 01:35:00,154 --> 01:35:03,324 I was passing by as usual, when I saw at the window 1594 01:35:03,491 --> 01:35:05,659 a woman showing her bosom. 1595 01:35:05,826 --> 01:35:08,162 Not all, just one breast. 1596 01:35:08,621 --> 01:35:11,040 One tit, you could say. 1597 01:35:11,207 --> 01:35:13,000 With all due respect. 1598 01:35:13,667 --> 01:35:16,796 Naturally, several people stopped, 1599 01:35:16,962 --> 01:35:20,257 some even applauded. Mainly men. 1600 01:35:20,591 --> 01:35:22,009 I told the captain 1601 01:35:22,176 --> 01:35:25,054 and he said: "Don't mess up, you hear? 1602 01:35:25,471 --> 01:35:29,975 "Mr. Topaze, he's an engineer, he designed the street sweepers. 1603 01:35:30,142 --> 01:35:34,522 "The woman at the window, maybe it's American advertising." 1604 01:35:34,688 --> 01:35:37,525 This morning, I see her again. 1605 01:35:37,691 --> 01:35:42,696 But this time she had a bottle in her hand. So I understood, 1606 01:35:42,863 --> 01:35:45,366 she's a woman who drinks, 1607 01:35:45,533 --> 01:35:47,201 so I came to tell you. 1608 01:35:47,368 --> 01:35:49,412 I'm very grateful, sir. 1609 01:35:49,578 --> 01:35:53,165 Considering the state she's in now, 1610 01:35:53,332 --> 01:35:55,167 may I accompany her home? 1611 01:35:55,334 --> 01:35:56,585 Yes, of course. 1612 01:35:57,711 --> 01:35:59,463 Come on, little girl. 1613 01:36:01,424 --> 01:36:04,510 Come on, let's go, little girl. 1614 01:36:05,010 --> 01:36:06,804 There. Easy does it. 1615 01:36:08,764 --> 01:36:10,349 There'll be no follow-up? 1616 01:36:11,267 --> 01:36:15,187 Follow-up? Don't say such things, I'm a married man. 1617 01:36:50,931 --> 01:36:53,476 I came in without being announced, 1618 01:36:53,851 --> 01:36:57,188 thanks to this disorder, which is an ominous sign. 1619 01:36:58,439 --> 01:37:01,859 Do I have the pleasure of addressing Mr. Topaze? 1620 01:37:02,318 --> 01:37:04,987 Yes, that's me. 1621 01:37:10,451 --> 01:37:12,786 - How can I help you? - You can't. 1622 01:37:12,953 --> 01:37:14,622 It's not for your help 1623 01:37:14,788 --> 01:37:18,125 that I came here today, but to offer mine. 1624 01:37:18,292 --> 01:37:20,085 Thank you very much. 1625 01:37:20,252 --> 01:37:24,006 But I'd like to know, who are you? 1626 01:37:24,173 --> 01:37:25,382 Who am I? 1627 01:37:25,925 --> 01:37:29,595 An old philosopher with a weakness for others. 1628 01:37:30,012 --> 01:37:33,474 You must have read an article the day before yesterday 1629 01:37:33,641 --> 01:37:37,061 which clearly alluded 1630 01:37:37,228 --> 01:37:39,522 to certain affairs of yours? 1631 01:37:39,688 --> 01:37:44,151 In effect, it might seem that the suspect supervisor 1632 01:37:44,318 --> 01:37:46,195 could be myself. 1633 01:37:46,570 --> 01:37:48,781 But I was never dismissed for a sex case. 1634 01:37:48,948 --> 01:37:53,327 I know, you must allow journalists a bit of fantasy. 1635 01:37:53,786 --> 01:37:57,456 It is nonetheless true that you supplied the City 1636 01:37:57,623 --> 01:38:00,960 street sweeping machines called "Topazes". 1637 01:38:01,126 --> 01:38:04,672 The newspaper director led a serious investigation 1638 01:38:04,838 --> 01:38:10,219 and tomorrow's issue will reveal the entire scheme to its readers. 1639 01:38:10,386 --> 01:38:13,264 It's this issue I brought you. 1640 01:38:16,684 --> 01:38:17,685 Thank you. 1641 01:38:21,063 --> 01:38:23,274 "Scandal at City Hall." 1642 01:38:24,400 --> 01:38:26,860 Four columns of irrefutable proof, 1643 01:38:27,319 --> 01:38:29,113 500,000 prints in the street. 1644 01:38:29,655 --> 01:38:31,490 With my photograph. 1645 01:38:33,534 --> 01:38:36,829 But why do these people want my ruin? 1646 01:38:36,996 --> 01:38:39,373 The first duty of the press 1647 01:38:39,540 --> 01:38:42,710 is to survey morality and denounce abuses. 1648 01:38:43,085 --> 01:38:45,504 It's their sole reason to be. 1649 01:38:45,671 --> 01:38:48,716 In any case, you've been forewarned. 1650 01:38:49,425 --> 01:38:50,259 Thank you 1651 01:38:50,426 --> 01:38:52,928 for your spontaneous visit, 1652 01:38:53,095 --> 01:38:54,972 but I don't see how it helps. 1653 01:38:55,139 --> 01:38:57,266 You've nothing else to say? 1654 01:38:57,433 --> 01:38:58,892 No. 1655 01:39:01,312 --> 01:39:02,062 Like what? 1656 01:39:02,229 --> 01:39:05,566 I know the director, Vernickel, very well. 1657 01:39:06,442 --> 01:39:08,819 You don't have a message for him? 1658 01:39:10,863 --> 01:39:14,116 Tell him that he's right to do his duty. 1659 01:39:14,700 --> 01:39:18,162 You're going to just wait for a scandal to break? 1660 01:39:18,579 --> 01:39:20,998 Think about it, honor 1661 01:39:21,415 --> 01:39:24,460 is what's most precious, it's worth any sacrifice. 1662 01:39:24,960 --> 01:39:26,795 Vernickel isn't a monster. 1663 01:39:27,546 --> 01:39:30,424 Certain gestures touch him. 1664 01:39:30,591 --> 01:39:33,802 Come now, you know what you must do. 1665 01:39:34,428 --> 01:39:37,431 I don't dare understand your words. 1666 01:39:37,598 --> 01:39:39,683 Dare, sir, dare. 1667 01:39:40,100 --> 01:39:42,645 If I do it, the issue won't appear. 1668 01:39:42,811 --> 01:39:46,023 I give you my word, it'll be a first-rate burial. 1669 01:39:47,358 --> 01:39:48,192 First-rate. 1670 01:39:48,359 --> 01:39:50,527 Show a bit of good will, come on. 1671 01:39:51,362 --> 01:39:52,404 Right away? 1672 01:39:52,571 --> 01:39:53,947 The earlier the better. 1673 01:39:54,114 --> 01:39:57,409 - Here, in front of you? - Yes, by Jove. 1674 01:39:58,160 --> 01:40:00,621 You wish to see a fellow human moaning? 1675 01:40:00,788 --> 01:40:02,748 Who says you have to moan? 1676 01:40:02,915 --> 01:40:04,500 I always tell them: 1677 01:40:04,875 --> 01:40:08,128 "Why moan, you're going to pay up anyhow." 1678 01:40:08,754 --> 01:40:12,549 But no, they always moan. You'd think it relieves them. 1679 01:40:12,716 --> 01:40:15,302 You're too cold blooded. 1680 01:40:15,469 --> 01:40:18,055 Yes, I committed a serious fault. 1681 01:40:18,222 --> 01:40:21,850 Yes, I deserve to be punished, however... 1682 01:40:27,564 --> 01:40:30,609 - Who's this... - This man knows our secrets. 1683 01:40:31,068 --> 01:40:33,946 - He demands I kill myself. - No joke? 1684 01:40:34,113 --> 01:40:35,322 No, I only wanted... 1685 01:40:35,489 --> 01:40:36,740 - How much? - 200,000. 1686 01:40:36,907 --> 01:40:40,327 - What? - Forget it, sit down. 1687 01:40:41,036 --> 01:40:42,663 - Is this it? - Yes. 1688 01:40:52,339 --> 01:40:54,717 - Does Vernickel know I'm in on it? - Yes, 1689 01:40:54,883 --> 01:40:57,136 but he told me to see Mr. Topaze. 1690 01:40:57,636 --> 01:40:59,221 He's no dummy. 1691 01:41:01,974 --> 01:41:03,142 There we are. 1692 01:41:04,727 --> 01:41:06,019 Excuse me. 1693 01:41:10,899 --> 01:41:14,236 Give me Mr. Vernickel at the Public Conscience. 1694 01:41:18,282 --> 01:41:21,952 Venerable old man, this isn't your first blackmail job? 1695 01:41:22,119 --> 01:41:25,581 Do I look like a beginner? 1696 01:41:26,081 --> 01:41:28,083 I started with (censored). 1697 01:41:28,542 --> 01:41:30,627 - That was nice work. - Oh yes. 1698 01:41:30,794 --> 01:41:35,299 You better believe it, deputies, ministers, fine people. 1699 01:41:35,799 --> 01:41:37,926 I've done around forty jobs. 1700 01:41:38,427 --> 01:41:40,888 Without ever hearing a crude word. 1701 01:41:41,054 --> 01:41:44,099 And in those days, I didn't have my physique. 1702 01:41:44,266 --> 01:41:46,477 Physique is nothing, it takes nerve. 1703 01:41:46,643 --> 01:41:49,688 Don't believe that, your physique... 1704 01:41:51,064 --> 01:41:54,067 Hello? Yes, hello, dear friend. 1705 01:41:54,777 --> 01:41:56,111 Very well, thank you. 1706 01:41:58,030 --> 01:42:02,159 I'm with a venerable old man, a friend of yours. 1707 01:42:02,326 --> 01:42:04,244 I find him expensive. 1708 01:42:04,953 --> 01:42:07,498 Ah, yes! A little reduction. 1709 01:42:07,664 --> 01:42:08,791 How much? 1710 01:42:08,957 --> 01:42:11,585 No, that's still too much, old boy. 1711 01:42:12,878 --> 01:42:15,422 I'd be willing to pay 100. 1712 01:42:16,048 --> 01:42:19,176 No, 100 sous... 5 francs. 1713 01:42:19,510 --> 01:42:20,677 Vernickel... 1714 01:42:20,844 --> 01:42:22,805 It's not nice to menace friends. 1715 01:42:24,765 --> 01:42:27,518 OK, wait a second. 1716 01:42:29,102 --> 01:42:30,771 Have you heard this one? 1717 01:42:32,105 --> 01:42:35,234 "Apprentice printer flees Melun in November 1911 1718 01:42:35,400 --> 01:42:36,652 "with the boss's till. 1719 01:42:37,069 --> 01:42:41,156 "He is sentenced on January 2, 1912 by a criminal court 1720 01:42:41,323 --> 01:42:43,367 "to 13 month's prison." 1721 01:42:43,534 --> 01:42:44,743 Strange, no? 1722 01:42:45,285 --> 01:42:49,164 Of course, a simple misunderstanding. 1723 01:42:51,124 --> 01:42:53,377 Yes, an old friendship like ours. 1724 01:42:54,670 --> 01:42:57,673 And your little Victor, how is he? 1725 01:42:59,800 --> 01:43:02,427 Yes, that's the best age. 1726 01:43:02,970 --> 01:43:05,806 Of course, goodbye. See you soon. 1727 01:43:08,267 --> 01:43:09,351 It's settled. 1728 01:43:09,893 --> 01:43:12,771 And settled well. My compliments. 1729 01:43:15,232 --> 01:43:17,568 - I've no choice but to retire. - True. 1730 01:43:17,985 --> 01:43:20,153 Good day. 1731 01:43:22,281 --> 01:43:24,700 Excuse me, one last thing. 1732 01:43:25,826 --> 01:43:28,036 Please walk out facing backwards. 1733 01:43:28,203 --> 01:43:29,037 Why? 1734 01:43:29,204 --> 01:43:32,958 If you don't, I won't be able to resist kicking you. 1735 01:43:33,375 --> 01:43:35,919 Very well, very well. 1736 01:43:41,466 --> 01:43:42,217 That's that! 1737 01:43:42,843 --> 01:43:43,927 That's that. 1738 01:43:44,094 --> 01:43:46,972 Tell characters like that to come see me. 1739 01:43:47,556 --> 01:43:48,807 See you later. 1740 01:43:48,974 --> 01:43:50,142 See you later. 1741 01:43:58,984 --> 01:44:00,652 Hello, dear friend. 1742 01:44:00,819 --> 01:44:04,156 I'm pleased to see you. Delighted. 1743 01:44:04,781 --> 01:44:06,074 Headmaster. 1744 01:44:07,409 --> 01:44:10,829 I've come by so many times, but you're always out. 1745 01:44:10,996 --> 01:44:12,831 I understand, of course. 1746 01:44:12,998 --> 01:44:16,168 You're a businessman now. And what business! 1747 01:44:16,335 --> 01:44:18,545 What business! 1748 01:44:18,712 --> 01:44:20,297 - You've heard? - Of course. 1749 01:44:20,464 --> 01:44:22,257 I know you're modest, 1750 01:44:22,424 --> 01:44:25,177 but you can't stop friends from being proud. 1751 01:44:25,344 --> 01:44:29,598 We all remember you. Only yesterday at the disciplinary counsel, 1752 01:44:29,765 --> 01:44:32,351 I said I was going to offer you 1753 01:44:32,517 --> 01:44:35,270 the presidency of the honor awards committee. 1754 01:44:35,437 --> 01:44:37,689 They welcomed this news 1755 01:44:37,856 --> 01:44:40,567 with such joy, you would've been touched. 1756 01:44:40,901 --> 01:44:44,571 They begged me to obtain your consent. 1757 01:44:44,738 --> 01:44:46,531 - Me? President? - Yes. 1758 01:44:47,115 --> 01:44:49,242 You'll give a charming speech, 1759 01:44:49,409 --> 01:44:51,620 with a touch of emotion. 1760 01:44:51,787 --> 01:44:53,413 At least I hope. 1761 01:44:53,580 --> 01:44:55,332 No, it's impossible. 1762 01:44:55,791 --> 01:44:58,085 Between now and then... 1763 01:45:00,963 --> 01:45:02,381 Headmaster, 1764 01:45:03,215 --> 01:45:06,426 there was a serious misunderstanding between us. 1765 01:45:07,010 --> 01:45:11,098 But I know you're an upright man and I owe you the truth. 1766 01:45:11,556 --> 01:45:15,477 Swear you'll never repeat what I'm going to tell you. 1767 01:45:15,811 --> 01:45:19,690 If you esteem me enough to share a secret, 1768 01:45:19,856 --> 01:45:24,569 it'll remain buried inside me, I swear to you. 1769 01:45:25,112 --> 01:45:28,031 Headmaster, I'm no longer an honest man. 1770 01:45:28,198 --> 01:45:29,616 Oh, come now! 1771 01:45:29,950 --> 01:45:31,702 I'm a mere frontman. 1772 01:45:31,868 --> 01:45:35,122 - Come now. - I'm telling you. 1773 01:45:35,288 --> 01:45:38,166 People say so many things. 1774 01:45:39,543 --> 01:45:40,460 My dear friend, 1775 01:45:40,627 --> 01:45:44,089 you adore paradoxes, that is your charm. 1776 01:45:44,798 --> 01:45:47,801 It's obvious I didn't invent the street sweepers. 1777 01:45:47,968 --> 01:45:50,554 People must recognize it and say it. 1778 01:45:50,721 --> 01:45:52,222 Let them come see me. 1779 01:45:52,389 --> 01:45:56,935 I'll tell them I saw your plans and sketches on the blackboard. 1780 01:45:57,686 --> 01:45:58,645 Did you see them? 1781 01:45:58,812 --> 01:46:01,940 Sort of. Anyhow I'm ready to testify. 1782 01:46:02,691 --> 01:46:03,859 Do you earn a lot? 1783 01:46:04,026 --> 01:46:06,903 - Too much. - The right answer. 1784 01:46:07,446 --> 01:46:09,823 You're truly extraordinary. 1785 01:46:09,990 --> 01:46:12,117 I've known it for a long time. 1786 01:46:12,284 --> 01:46:14,703 How many times did I say at dinner: 1787 01:46:14,870 --> 01:46:19,207 "This boy has too much ambition, he won't stay with us." 1788 01:46:19,374 --> 01:46:21,334 And I told my wife: 1789 01:46:21,501 --> 01:46:24,588 "When he wants to leave, I'll let him go." 1790 01:46:25,005 --> 01:46:27,215 It was out of pure friendship, 1791 01:46:27,382 --> 01:46:30,260 that the day you asked me to leave, 1792 01:46:30,844 --> 01:46:33,513 I didn't try to hold you back. 1793 01:46:34,931 --> 01:46:38,727 Now, my dear friend, I wish to discuss a subject 1794 01:46:39,728 --> 01:46:41,521 that is close to my heart. 1795 01:46:42,105 --> 01:46:44,066 I'm a father, Topaze. 1796 01:46:44,733 --> 01:46:48,153 An unhappy father, you can't imagine. 1797 01:46:48,320 --> 01:46:51,239 - Miss Muche is ill? - Alas! 1798 01:46:51,406 --> 01:46:53,950 Does her fate still interest you? 1799 01:46:54,367 --> 01:46:57,621 She's been struck by an incurable ill. 1800 01:46:58,246 --> 01:46:58,914 Her lungs? 1801 01:46:59,081 --> 01:47:01,166 No, her heart. 1802 01:47:01,333 --> 01:47:02,250 See a specialist. 1803 01:47:02,417 --> 01:47:05,420 He stands before me. Alas, yes. 1804 01:47:05,587 --> 01:47:09,091 When you held the place of honor at my school, 1805 01:47:09,257 --> 01:47:11,635 you walked down the hallways, 1806 01:47:11,802 --> 01:47:14,387 lost in scientific speculations 1807 01:47:14,554 --> 01:47:16,807 that kept you from looking down 1808 01:47:16,973 --> 01:47:19,684 and seeing the heart of this poor child. 1809 01:47:19,851 --> 01:47:21,770 Your daughter's heart? 1810 01:47:21,937 --> 01:47:23,814 She was touched by love's wings. 1811 01:47:23,980 --> 01:47:27,275 And me, blind father, I didn't understand. 1812 01:47:27,442 --> 01:47:31,863 But since your departure, her behavior breaks my heart. 1813 01:47:32,030 --> 01:47:33,740 She lies by the fire. 1814 01:47:34,241 --> 01:47:35,450 By the fire... 1815 01:47:35,617 --> 01:47:37,744 She's lost weight. 1816 01:47:38,161 --> 01:47:41,039 Then yesterday, she told me everything. 1817 01:47:41,790 --> 01:47:44,251 This is a father's confession. 1818 01:47:46,878 --> 01:47:50,465 - Please stop. - Say no irreparable words. 1819 01:47:50,632 --> 01:47:54,010 She's in the antechamber, waiting anxiously. 1820 01:47:54,177 --> 01:47:58,056 I asked you for your daughter's hand and you fired me. 1821 01:47:58,223 --> 01:48:00,350 - You asked me for her hand? - Yes. 1822 01:48:01,518 --> 01:48:04,146 - You can have it! - Mr. Muche. 1823 01:48:04,312 --> 01:48:05,188 Come here. 1824 01:48:07,399 --> 01:48:11,403 Miss Muche, I must tell you that I refuse this hand 1825 01:48:11,570 --> 01:48:14,906 which your father threw in my face, as you did too. 1826 01:48:15,073 --> 01:48:17,659 I had no hope whatsoever 1827 01:48:17,826 --> 01:48:20,704 that my father's simplistic plan would work. 1828 01:48:21,079 --> 01:48:24,416 It is far too late for us to speak of marriage. 1829 01:48:25,083 --> 01:48:29,337 But since by chance, you've risen out of poverty, 1830 01:48:30,005 --> 01:48:33,758 I thought, in memory of colored chalk sticks, 1831 01:48:33,925 --> 01:48:37,387 that you might be willing, not to take my hand, 1832 01:48:38,388 --> 01:48:39,890 but to hold out yours. 1833 01:48:40,056 --> 01:48:43,476 - Fear not, I won't hang on. - I don't understand. 1834 01:48:44,144 --> 01:48:48,023 What could I do for you? Speak to the Academy Inspector? 1835 01:48:49,024 --> 01:48:51,943 Open doors to another world. 1836 01:48:52,319 --> 01:48:56,239 Only once a week, on Thursdays. 1837 01:48:56,406 --> 01:48:58,116 You'd buy me a real dress, 1838 01:48:58,283 --> 01:49:03,371 take me to the races, to the theatre, fancy restaurants. 1839 01:49:03,538 --> 01:49:06,333 I'm not as stupid as I pretended to be. 1840 01:49:06,499 --> 01:49:08,293 I might do you honor. 1841 01:49:08,460 --> 01:49:11,546 Once I've been introduced, 1842 01:49:12,756 --> 01:49:15,800 I won't bother you long. Give me a chance. 1843 01:49:15,967 --> 01:49:20,597 And in exchange for this shameful favor, you'd be ready to... 1844 01:49:20,764 --> 01:49:23,516 A beautiful girl can only give what's hers. 1845 01:49:24,226 --> 01:49:25,560 Tell me, dear friend... 1846 01:49:26,519 --> 01:49:27,604 Miss... 1847 01:49:30,273 --> 01:49:31,691 Very charming. 1848 01:49:32,108 --> 01:49:35,654 Miss Ernestine Muche, schoolteacher. 1849 01:49:36,404 --> 01:49:37,864 Pity if she stays it. 1850 01:49:38,031 --> 01:49:39,532 "Stayed it"! 1851 01:49:39,699 --> 01:49:43,370 Muche. Don't know why, makes me think of a squirrel. 1852 01:49:43,536 --> 01:49:44,871 Mr. Topaze had one 1853 01:49:45,413 --> 01:49:47,749 - at school. - But mine was real! 1854 01:49:48,541 --> 01:49:52,295 An innocent little creature that was happy 1855 01:49:52,462 --> 01:49:55,006 - where it was. - It was stuffed! 1856 01:49:55,173 --> 01:49:58,260 - She's charming. My compliments. - To me? 1857 01:49:58,426 --> 01:49:59,552 Why? 1858 01:50:00,136 --> 01:50:03,598 I'm absolutely not interested in Miss Muche. 1859 01:50:04,432 --> 01:50:05,725 Especially not now. 1860 01:50:05,892 --> 01:50:07,185 Perfect! 1861 01:50:07,727 --> 01:50:09,437 You live at home? 1862 01:50:09,896 --> 01:50:11,064 Yes. 1863 01:50:11,731 --> 01:50:15,026 But my father has a great deal of common sense. 1864 01:50:15,860 --> 01:50:18,071 Charming and reasonable. 1865 01:50:18,738 --> 01:50:21,783 Go have a look at the Picasso exhibition, 1866 01:50:21,950 --> 01:50:25,662 58 Rue de la Boétie. I'll drop by around 5:00. 1867 01:50:26,538 --> 01:50:29,499 We can talk painting. 1868 01:50:30,041 --> 01:50:32,335 Oh, I love Picasso! 1869 01:50:32,919 --> 01:50:34,754 My father's in the waiting room. 1870 01:50:35,297 --> 01:50:37,841 I'll get rid of him and hurry over. 1871 01:50:41,052 --> 01:50:44,347 - This is appalling! - Come now. 1872 01:50:44,514 --> 01:50:47,851 Let's just call it "professional orientation". 1873 01:50:48,184 --> 01:50:51,771 Moreover, it's not for me, it's for the senator. 1874 01:50:52,105 --> 01:50:54,691 His Lison married a rich silk merchant 1875 01:50:54,858 --> 01:50:57,610 and the good man's lonely. 1876 01:50:58,320 --> 01:51:00,155 Here's the Rebizoulet dossier. 1877 01:51:01,072 --> 01:51:04,868 Madam Courtois said she'd send the car for you at 7:30. 1878 01:51:05,035 --> 01:51:08,496 You're dining with us tonight. We'll talk business 1879 01:51:08,663 --> 01:51:11,166 and I have a surprise for you. 1880 01:51:12,584 --> 01:51:15,253 First, here's a check for 500,000 francs. 1881 01:51:15,420 --> 01:51:19,674 Mr. Castel-Vernac owed you 435,000, but he rounded it up. 1882 01:51:21,009 --> 01:51:23,219 This was very generous of him. 1883 01:51:23,386 --> 01:51:27,182 Now you will give me back the key to the bank safe. 1884 01:51:27,349 --> 01:51:30,810 I cancelled your power of attorney. 1885 01:51:33,146 --> 01:51:35,565 You relieve me of a great responsibility. 1886 01:51:35,732 --> 01:51:39,069 It's not out of distrust, 1887 01:51:39,235 --> 01:51:41,529 but to relieve you of a worry. 1888 01:51:41,696 --> 01:51:45,116 I want to put you, Mr. Topaze, fully at ease. 1889 01:51:45,283 --> 01:51:49,412 I'll relieve not only of one worry, but all your worries. 1890 01:51:50,121 --> 01:51:53,041 You weren't born for business, you've no gift. 1891 01:51:54,042 --> 01:51:56,920 - We can't have them all! - But you do have one. 1892 01:51:57,087 --> 01:52:00,673 That's for teaching. I just ran into Miss Muche... 1893 01:52:00,840 --> 01:52:02,217 - Where? - At the office. 1894 01:52:02,384 --> 01:52:05,136 She was with her father, she's a teacher. 1895 01:52:05,303 --> 01:52:07,597 They praised your talent. 1896 01:52:07,764 --> 01:52:11,684 I felt remorse for having deprived education this long 1897 01:52:11,851 --> 01:52:14,187 of such a fine teacher. 1898 01:52:14,687 --> 01:52:17,857 I have a friend, the principal of a free school. 1899 01:52:18,400 --> 01:52:22,612 He offered you a post for a monthly salary of 40,000 francs. 1900 01:52:22,779 --> 01:52:24,697 And three months paid vacation. 1901 01:52:25,115 --> 01:52:28,535 Now for the surprise. 1902 01:52:29,244 --> 01:52:30,495 What's this? 1903 01:52:33,331 --> 01:52:36,084 This is for me? It's official? 1904 01:52:36,251 --> 01:52:37,877 Your diploma is inside. 1905 01:52:39,629 --> 01:52:42,382 I propose a toast in honor of our friend, 1906 01:52:42,549 --> 01:52:46,553 high school professor and officer of the Academy. 1907 01:52:48,847 --> 01:52:52,308 You look thoughtful. Is it the emotion? 1908 01:52:53,059 --> 01:52:54,102 No. 1909 01:52:55,019 --> 01:52:56,771 You want to get rid of me? 1910 01:52:57,522 --> 01:53:01,651 In our common interest, it seemed to me the only solution. 1911 01:53:01,818 --> 01:53:02,902 You're not happy here. 1912 01:53:03,069 --> 01:53:04,904 No, I wasn't happy. 1913 01:53:05,071 --> 01:53:08,324 Until now, I only did stupid, childish things. 1914 01:53:08,491 --> 01:53:11,786 But I don't want to teach, I want to stay with you. 1915 01:53:13,288 --> 01:53:15,415 Are you seeking a small indemnity? 1916 01:53:15,582 --> 01:53:18,168 No, boss. Not a small indemnity. 1917 01:53:18,334 --> 01:53:20,420 A big one then? 1918 01:53:21,463 --> 01:53:23,882 Maybe he's not as stupid as he seems. 1919 01:53:24,257 --> 01:53:28,720 Your position is not as strong as you think. 1920 01:53:29,304 --> 01:53:30,722 Blackmail won't work. 1921 01:53:30,889 --> 01:53:33,975 Blackmail! I wasn't thinking of that. 1922 01:53:34,142 --> 01:53:36,144 Tell me what you want. 1923 01:53:36,311 --> 01:53:38,021 I want to stay here! 1924 01:53:38,188 --> 01:53:40,356 - What for? - To prove myself. 1925 01:53:40,523 --> 01:53:43,359 Prove yourself? I thought you already had. 1926 01:53:43,776 --> 01:53:46,112 You have visions, you hear talking 1927 01:53:46,279 --> 01:53:48,907 street sweepers, you attract the police... 1928 01:53:49,073 --> 01:53:53,036 I was unaware of many things I'm only starting to grasp. 1929 01:53:53,203 --> 01:53:55,413 Today brought revelations. 1930 01:53:55,788 --> 01:53:56,623 Which ones? 1931 01:53:56,789 --> 01:54:00,001 Life isn't what I thought, you were right. 1932 01:54:00,168 --> 01:54:02,337 Everything proves it. 1933 01:54:02,504 --> 01:54:05,548 This food, this wine, these furnishings, 1934 01:54:05,715 --> 01:54:07,800 this atmosphere, this charm. 1935 01:54:09,677 --> 01:54:11,513 I'd easily get used to it. 1936 01:54:12,639 --> 01:54:15,016 Shall I receive Mr. Rebizoulet? 1937 01:54:15,183 --> 01:54:20,063 I hope this decision isn't due to a glass of champagne. 1938 01:54:20,563 --> 01:54:23,775 If I must drink others, I'll resign myself. 1939 01:54:23,942 --> 01:54:25,401 Give him another chance. 1940 01:54:26,027 --> 01:54:28,363 Sober, he's dangerous. 1941 01:54:28,530 --> 01:54:29,989 I'm asking you. 1942 01:54:30,156 --> 01:54:33,159 You'll wear your ribbon for confidence. 1943 01:54:33,535 --> 01:54:37,455 My ribbon? This is truly the ultimate honor. 1944 01:54:37,830 --> 01:54:39,249 It's not a prank? 1945 01:54:40,416 --> 01:54:42,293 The diploma is in its casing. 1946 01:54:43,253 --> 01:54:44,504 Read it! 1947 01:55:03,022 --> 01:55:06,025 "From the Minister of National Education 1948 01:55:06,192 --> 01:55:09,320 "to Mr. Albert Topaze, engineer, 1949 01:55:09,487 --> 01:55:11,656 "for exceptional services." 1950 01:55:28,673 --> 01:55:32,010 Show Mr. Rebizoulet in. 1951 01:55:40,685 --> 01:55:43,438 He has nerve, I said I'd be here at 2:00. 1952 01:55:44,439 --> 01:55:47,150 If he's held up, he could at least phone. 1953 01:55:47,317 --> 01:55:50,403 As far as you're concerned, he has an excuse. 1954 01:55:50,987 --> 01:55:53,573 He didn't know you'd be at our meeting. 1955 01:55:53,740 --> 01:55:54,824 What? 1956 01:55:54,991 --> 01:55:57,910 I've been at every meeting for eight months! 1957 01:55:58,077 --> 01:56:02,206 Of course, but you were there as a spectator, or by chance. 1958 01:56:02,915 --> 01:56:05,126 He knows your presence isn't necessary. 1959 01:56:07,045 --> 01:56:10,048 I guess you're right, I'd best go. 1960 01:56:10,214 --> 01:56:13,092 I didn't dare ask, but I'd rather. 1961 01:56:13,426 --> 01:56:16,054 I wouldn't like to think you're waiting for him. 1962 01:56:16,387 --> 01:56:17,680 You're right. 1963 01:56:20,600 --> 01:56:22,894 You'd be happy if I left. 1964 01:56:24,270 --> 01:56:26,689 I'm not that stupid, darling! 1965 01:56:28,024 --> 01:56:29,400 What do you mean? 1966 01:56:30,276 --> 01:56:32,904 You wanted to hide the Morocco deal? 1967 01:56:33,071 --> 01:56:33,988 What Morocco deal? 1968 01:56:34,489 --> 01:56:36,532 You look guilty. You deny it? 1969 01:56:36,699 --> 01:56:39,369 I don't know what you mean. 1970 01:56:39,535 --> 01:56:43,414 Your dishonesty proves you intended to keep my share. 1971 01:56:43,956 --> 01:56:45,792 But I don't understand. 1972 01:56:45,958 --> 01:56:48,628 You're unaware of the Morocco concession? 1973 01:56:48,795 --> 01:56:53,257 Land with marble quarries, lead deposits and oak forests? 1974 01:56:53,424 --> 01:56:55,510 It's news to me. Who told you? 1975 01:56:55,677 --> 01:56:59,097 It'd be hard to ignore, the deputy's here every day. 1976 01:56:59,472 --> 01:57:02,392 You think I didn't see the map marked in blue? 1977 01:57:03,101 --> 01:57:06,062 - You must think I'm an idiot. - The map? 1978 01:57:07,105 --> 01:57:08,856 I didn't even notice! 1979 01:57:09,023 --> 01:57:10,775 Nothing's worse than hypocrisy. 1980 01:57:10,942 --> 01:57:14,612 Nothing's worse than this story I know nothing of. 1981 01:57:14,904 --> 01:57:17,240 Then why shouldn't I stay? 1982 01:57:17,407 --> 01:57:19,283 Listen, it's simple. 1983 01:57:19,867 --> 01:57:22,954 Topaze has become very proud lately. 1984 01:57:23,579 --> 01:57:25,623 He's taking himself too seriously. 1985 01:57:25,957 --> 01:57:29,752 When I'm alone with him, I let him ramble on, 1986 01:57:29,919 --> 01:57:33,381 but I fear your presence will excite his vanity. 1987 01:57:34,048 --> 01:57:35,883 If he exceeds my patience 1988 01:57:36,050 --> 01:57:38,803 I'd be obliged to dismiss him. 1989 01:57:38,970 --> 01:57:41,597 - It might be best for him. - You pity him? 1990 01:57:41,764 --> 01:57:42,682 Maybe. 1991 01:57:42,849 --> 01:57:44,183 You're afraid of him! 1992 01:57:44,350 --> 01:57:47,186 Me? Afraid of an employee? 1993 01:57:47,353 --> 01:57:50,773 In any case, your employee isn't afraid of you. 1994 01:57:50,940 --> 01:57:53,443 No, he's no longer afraid of me. 1995 01:57:54,819 --> 01:57:55,903 And it's your fault. 1996 01:57:56,070 --> 01:57:58,114 - My fault? - Under the pretext 1997 01:57:58,281 --> 01:58:00,950 of reassuring him, you came here too often. 1998 01:58:01,576 --> 01:58:04,871 You even went so far as to advise him on clothing. 1999 01:58:05,037 --> 01:58:08,875 A badly-dressed agency director arouses suspicion! 2000 01:58:09,041 --> 01:58:12,920 Yes, but now when I need him, he's always at his tailor's! 2001 01:58:13,087 --> 01:58:15,298 Or at the pool! 2002 01:58:15,715 --> 01:58:17,300 And you did worse. 2003 01:58:17,925 --> 01:58:18,676 What's that? 2004 01:58:19,343 --> 01:58:21,554 You taught him about food! 2005 01:58:22,054 --> 01:58:25,433 - I only invited him a few times. - Twice a week. 2006 01:58:25,600 --> 01:58:27,310 You taught him fine cooking. 2007 01:58:27,477 --> 01:58:31,481 Now he has the intelligence and energy of a well-fed man. 2008 01:58:34,025 --> 01:58:37,028 It was the same with my mother's chimpanzee. 2009 01:58:37,195 --> 01:58:40,448 When she bought him, he was skinny, stunk of poverty. 2010 01:58:40,615 --> 01:58:42,950 I never saw a monkey so affectionate. 2011 01:58:43,117 --> 01:58:46,871 We fed him coconuts, stuffed him with bananas. 2012 01:58:47,038 --> 01:58:50,374 He grew as strong as an ox and beat up the maid. 2013 01:58:50,875 --> 01:58:52,668 We had to call the firemen. 2014 01:58:53,294 --> 01:58:55,254 I'm going to tighten the reins. 2015 01:58:55,630 --> 01:58:58,174 How dare this shabby character! 2016 01:58:59,091 --> 01:59:02,428 This unfortunate supervisor... 2017 01:59:16,526 --> 01:59:19,111 I inform you that it's quarter-to-five. 2018 01:59:23,157 --> 01:59:25,076 We've been waiting for two hours. 2019 01:59:28,955 --> 01:59:32,250 - This is incredible... - One moment, please. 2020 01:59:41,926 --> 01:59:44,804 Done! I'm delighted to see you. 2021 01:59:44,971 --> 01:59:47,139 - What brings you? - July's payment. 2022 01:59:47,932 --> 01:59:49,517 It's September 4. 2023 01:59:49,684 --> 01:59:51,477 Madam, you incarnate grace, 2024 01:59:51,644 --> 01:59:54,981 whereas payments are hard and dry things. 2025 01:59:55,147 --> 01:59:58,734 I beg you, do not let me hear a voice so pure, 2026 01:59:58,901 --> 02:00:03,364 for it will make our poor figures sound ridiculous. 2027 02:00:04,949 --> 02:00:07,243 What can I do for you? Figures? 2028 02:00:07,410 --> 02:00:09,453 Yes, let's talk figures. 2029 02:00:09,996 --> 02:00:12,039 I'll give you my viewpoint after. 2030 02:00:12,206 --> 02:00:13,875 I'd be delighted to hear it. 2031 02:00:15,418 --> 02:00:18,296 For the month of July, I owe you 2032 02:00:18,462 --> 02:00:20,798 - 970,000 francs. - That matches my figure. 2033 02:00:22,049 --> 02:00:24,343 Does that include the Morocco deal? 2034 02:00:24,510 --> 02:00:25,636 What is this? 2035 02:00:25,803 --> 02:00:28,639 - It's personal. - What do you mean? 2036 02:00:28,806 --> 02:00:32,184 - I mean none of your business. - Mr. Topaze... 2037 02:00:32,351 --> 02:00:35,104 - What's going on? - It seems clear to me. 2038 02:00:35,271 --> 02:00:36,480 What? 2039 02:00:36,647 --> 02:00:38,482 Let me explain, please. 2040 02:00:40,693 --> 02:00:42,695 - A cigarette? - No, thank you. 2041 02:00:44,071 --> 02:00:48,993 Dear friend, I have a little calculation for you. 2042 02:00:49,785 --> 02:00:54,832 This agency has made profits of 7,684,000 francs in six months. 2043 02:00:54,999 --> 02:00:57,501 This office cost 700,000 for the lease 2044 02:00:57,668 --> 02:01:00,880 and 900,000 for furnishings: 1,600,000 altogether. 2045 02:01:01,255 --> 02:01:05,176 Compare these two figures: 7,684,000 2046 02:01:05,343 --> 02:01:07,553 and 1,600,000. 2047 02:01:07,887 --> 02:01:11,098 - I don't see the point. - It's very important. 2048 02:01:12,016 --> 02:01:15,937 This comparison proves that you made a very good deal, 2049 02:01:16,103 --> 02:01:17,605 even if it were to end. 2050 02:01:17,772 --> 02:01:19,440 Why would it end? 2051 02:01:19,607 --> 02:01:23,152 Because I intend to use this office for my business. 2052 02:01:23,527 --> 02:01:27,782 From now on the agency is mine. Any profits belong to me. 2053 02:01:28,240 --> 02:01:30,451 If I have any dealings with you, 2054 02:01:30,618 --> 02:01:34,413 I agree to pay a 6% commission. No more. 2055 02:01:34,914 --> 02:01:37,917 I always told you Topaze was a comedian. 2056 02:01:38,084 --> 02:01:41,462 If you find it funny, wonderful! I didn't dare hope. 2057 02:01:41,629 --> 02:01:42,964 You think you're owner? 2058 02:01:43,130 --> 02:01:46,217 I am owner. The agency is in my name. 2059 02:01:46,384 --> 02:01:50,680 The lease is in my name. The place is legally mine! 2060 02:01:51,097 --> 02:01:53,516 - That would be theft. - Take it to court. 2061 02:01:53,683 --> 02:01:56,435 I've seen crooks, but rarely such cynicism. 2062 02:01:57,019 --> 02:01:58,396 Flattery won't help. 2063 02:01:58,854 --> 02:02:00,356 You can't just take this! 2064 02:02:00,523 --> 02:02:03,567 - Say something! - My God! 2065 02:02:03,734 --> 02:02:06,112 Madam, that's all he can say. 2066 02:02:06,445 --> 02:02:08,489 It's surely a misunderstanding. 2067 02:02:08,990 --> 02:02:12,076 - You're incapable of this. - You wanted proof. 2068 02:02:12,493 --> 02:02:17,540 Come on, think about it.' Without me you'd be with Muche! 2069 02:02:17,707 --> 02:02:18,916 I taught you everything. 2070 02:02:19,458 --> 02:02:22,503 You made 7,684,000 francs. 2071 02:02:22,670 --> 02:02:24,755 No student ever gave me that. 2072 02:02:24,922 --> 02:02:27,717 I simply can't believe it. 2073 02:02:27,883 --> 02:02:29,885 You're an honest man.' 2074 02:02:30,469 --> 02:02:33,347 I had esteem and affection for you. 2075 02:02:33,681 --> 02:02:35,641 Yes, affection! 2076 02:02:35,891 --> 02:02:39,520 I can't believe you'd do this to me for money, 2077 02:02:39,687 --> 02:02:42,857 it's too painful. You're hurting yourself. 2078 02:02:43,441 --> 02:02:46,485 Suzy, tell him he's hurting himself. 2079 02:02:46,652 --> 02:02:48,446 Come on, I'll give you 10%. 2080 02:02:49,321 --> 02:02:51,824 You see, Régis, I saw you at work 2081 02:02:51,991 --> 02:02:54,160 and I judged you. 2082 02:02:54,869 --> 02:02:56,454 You're uninteresting. 2083 02:02:56,620 --> 02:03:00,624 You're a crook, yes that you are. But a little one. 2084 02:03:01,083 --> 02:03:03,502 Your deals have no ambition. 2085 02:03:04,128 --> 02:03:07,173 Fifteen sweepers, thirty manhole covers, 2086 02:03:07,339 --> 02:03:09,967 ten dozen enameled spittoons. 2087 02:03:10,342 --> 02:03:12,386 The game isn't worth the candle. 2088 02:03:12,553 --> 02:03:15,931 As for speculations such as urinals on wheels, 2089 02:03:16,098 --> 02:03:18,684 that's not business, it's poetry. 2090 02:03:18,851 --> 02:03:22,980 No, you're just a small fry, stay in politics. 2091 02:03:23,439 --> 02:03:25,691 That's it, same as the chimpanzee. 2092 02:03:26,025 --> 02:03:28,277 That's all you can think to say. 2093 02:03:28,444 --> 02:03:30,529 What can you say to a bandit? 2094 02:03:31,030 --> 02:03:32,823 You're a bandit! 2095 02:03:32,990 --> 02:03:34,533 You're not a man. 2096 02:03:34,700 --> 02:03:37,536 And you, madam, please be quiet. 2097 02:03:37,703 --> 02:03:40,623 - Are you his accomplice? - You know I'm not. 2098 02:03:40,790 --> 02:03:43,918 He'd never have had the audacity without you. 2099 02:03:44,085 --> 02:03:47,546 Go on, admit you're behind it. I've been wise for a while. 2100 02:03:47,713 --> 02:03:51,634 You won't get away with this. I haven't paid you enough? 2101 02:03:51,801 --> 02:03:56,263 - That's the height of vulgarity! - Oh, vulgarity! 2102 02:03:56,430 --> 02:04:00,059 If you want to shout, please do it elsewhere. 2103 02:04:00,226 --> 02:04:02,770 - You wore rabbit when I met you. - How crude. 2104 02:04:02,937 --> 02:04:04,939 She wore second-hand hats. 2105 02:04:05,106 --> 02:04:08,400 I forbid you to speak like that to a lady. Leave! 2106 02:04:08,567 --> 02:04:12,029 We'll see who has the last laugh. I'll be back. 2107 02:04:12,571 --> 02:04:14,949 - I'll go to the public prosecutor. - I doubt it. 2108 02:04:15,491 --> 02:04:17,451 - You've ridiculed me. - That's true. 2109 02:04:17,618 --> 02:04:21,330 I expect your attitude to change. We'll talk later. 2110 02:04:21,497 --> 02:04:25,167 You talk crudely to a woman because you fear a man. 2111 02:04:26,293 --> 02:04:28,337 I find you despicable. 2112 02:04:28,504 --> 02:04:30,256 - Madam... - Leave, sir! 2113 02:04:30,422 --> 02:04:32,591 - What do you think? - Go on. 2114 02:04:32,758 --> 02:04:34,635 - I could use physical strength. - Go ahead. 2115 02:04:34,802 --> 02:04:36,554 - But I'm not a brute. - You said it. 2116 02:04:36,720 --> 02:04:39,390 I'll make you pay for your boasting. 2117 02:04:39,557 --> 02:04:41,892 - Meanwhile, I'll laugh. - That's it. 2118 02:04:45,938 --> 02:04:47,565 He's shown his true face. 2119 02:04:48,065 --> 02:04:50,609 He'll soon make poor excuses to you, 2120 02:04:50,776 --> 02:04:54,196 which you'll accept with a smile, to keep your honor. 2121 02:04:54,822 --> 02:04:58,325 I find you impertinent. Perhaps too much. 2122 02:04:59,994 --> 02:05:02,538 I get the feeling you've lost your head. 2123 02:05:03,247 --> 02:05:05,875 You think this displays intelligence? 2124 02:05:06,041 --> 02:05:08,085 No, authority. 2125 02:05:08,252 --> 02:05:11,589 - A display that will cost you. - Why? 2126 02:05:11,755 --> 02:05:13,841 The agency in itself is worthless. 2127 02:05:14,008 --> 02:05:17,803 It made money because Régis was behind the façade. 2128 02:05:17,970 --> 02:05:19,930 From now on, there's me. 2129 02:05:20,097 --> 02:05:21,932 You! 2130 02:05:22,266 --> 02:05:23,976 What will you do alone? 2131 02:05:24,518 --> 02:05:26,270 Ask what I've already done. 2132 02:05:26,437 --> 02:05:29,398 For three months now, I've worked for myself. 2133 02:05:29,565 --> 02:05:32,860 I've made interesting acquaintances. And I've made money. 2134 02:05:33,027 --> 02:05:34,904 When the Morocco deal... 2135 02:05:35,070 --> 02:05:38,073 - Is that serious? - There's nothing more serious. 2136 02:05:38,407 --> 02:05:41,202 5,000 hectares, limited companies, 2137 02:05:41,368 --> 02:05:45,039 4,000 incorporating shares for me, sold on the market. 2138 02:05:45,456 --> 02:05:46,790 You've changed. 2139 02:05:47,291 --> 02:05:48,250 For the better? 2140 02:05:48,417 --> 02:05:50,169 Maybe, but not for me. 2141 02:05:50,336 --> 02:05:52,713 - How's that? - I had shares here. 2142 02:05:52,880 --> 02:05:56,258 By stripping Régis, you're stripping me. 2143 02:05:57,176 --> 02:05:58,510 I had an 8% cut. 2144 02:05:58,677 --> 02:06:00,638 It's up to you to keep it. 2145 02:06:00,804 --> 02:06:02,139 On what grounds? 2146 02:06:02,306 --> 02:06:05,392 I owe you much. And I still need you. 2147 02:06:05,559 --> 02:06:07,770 I thought you were a big man. 2148 02:06:07,937 --> 02:06:10,481 No, not yet. I'm missing something. 2149 02:06:10,648 --> 02:06:13,317 - What? - The dazzling sign of success. 2150 02:06:13,484 --> 02:06:16,487 An elegant well-known mistress to escort me 2151 02:06:16,654 --> 02:06:20,199 and receive my guests in tasteful surroundings. 2152 02:06:20,366 --> 02:06:23,869 - I think you're moving a bit fast. - How's that? 2153 02:06:24,036 --> 02:06:27,122 I know how Topaze works, I helped make him. 2154 02:06:27,289 --> 02:06:30,751 Which is why I allow myself to give you some advice. 2155 02:06:30,918 --> 02:06:33,337 It's your advice I'm asking for. 2156 02:06:33,504 --> 02:06:35,798 I'd like your opinion on my choice. 2157 02:06:35,965 --> 02:06:39,093 If your choice is made, it's too late to ask me. 2158 02:06:40,386 --> 02:06:41,637 Who is it? 2159 02:06:42,721 --> 02:06:45,349 - Guess. - Do I know her? 2160 02:06:45,766 --> 02:06:48,185 - Very well. - Brunette or blond? 2161 02:06:49,728 --> 02:06:51,814 - Blond. - Small? 2162 02:06:54,149 --> 02:06:55,442 Average height. 2163 02:06:56,026 --> 02:06:58,237 - Pretty? - Very pretty. 2164 02:06:58,779 --> 02:07:02,241 But moreover, distinguished and refined. 2165 02:07:02,783 --> 02:07:05,369 In her blue eyes 2166 02:07:05,786 --> 02:07:08,289 burns formidable intelligence. 2167 02:07:08,580 --> 02:07:11,458 It's for this reason that I chose her. 2168 02:07:12,084 --> 02:07:14,378 - Did I do well? - Surely. 2169 02:07:15,337 --> 02:07:17,423 But maybe she's mocking you? 2170 02:07:18,257 --> 02:07:19,300 Who knows? 2171 02:07:19,466 --> 02:07:21,468 Maybe she doubts your future? 2172 02:07:22,428 --> 02:07:23,512 She'd be wrong. 2173 02:07:23,679 --> 02:07:28,392 Prove yourself further before making proposals that could shock. 2174 02:07:28,851 --> 02:07:30,269 You think so? 2175 02:07:30,436 --> 02:07:32,187 She'd put you in your place. 2176 02:07:32,354 --> 02:07:35,858 On this point I think you're wrong. 2177 02:07:36,025 --> 02:07:39,737 I think I should speak to her as soon as possible. 2178 02:07:40,321 --> 02:07:41,613 Too bad for you. 2179 02:07:41,780 --> 02:07:45,659 Her lover left, she's only waiting for the word. 2180 02:07:46,285 --> 02:07:48,579 I find you vain and pretentious. 2181 02:07:49,121 --> 02:07:51,707 Go ahead, try your word. 2182 02:07:51,874 --> 02:07:55,085 - Try now, it'll amuse me. - Very well. 2183 02:07:55,753 --> 02:07:58,505 - Passy 4352. - What? 2184 02:07:59,256 --> 02:08:00,507 Odette? 2185 02:08:01,008 --> 02:08:03,010 The baron left her yesterday. 2186 02:08:03,177 --> 02:08:05,971 I ran into her, we had tea together 2187 02:08:06,138 --> 02:08:08,849 - and it seemed to me... - Oh, how stupid. 2188 02:08:09,016 --> 02:08:13,437 Why play this little comedy? What did you hope for? 2189 02:08:14,271 --> 02:08:16,815 Nothing. What can I hope for? 2190 02:08:17,399 --> 02:08:19,777 You knew me too poor and too dumb. 2191 02:08:20,152 --> 02:08:21,904 I'll never win your heart. 2192 02:08:22,071 --> 02:08:25,282 I'll always be "the likeable idiot". 2193 02:08:26,283 --> 02:08:28,702 - Likeable... - But idiot. 2194 02:08:30,120 --> 02:08:31,288 Know what we could do? 2195 02:08:31,663 --> 02:08:34,458 - Yes, I do know. - Don't be silly. 2196 02:08:34,625 --> 02:08:37,211 I'll hurry home, Régis is waiting. 2197 02:08:37,378 --> 02:08:38,504 You miss him already? 2198 02:08:38,670 --> 02:08:41,382 We have accounts to settle! 2199 02:08:41,548 --> 02:08:45,886 I'll come back for you and we'll continue our conversation, 2200 02:08:46,053 --> 02:08:49,431 which is not uninteresting, at the Armenonville. 2201 02:08:49,598 --> 02:08:54,144 I'd prefer the Moulin de Micherelle, the nights are more beautiful. 2202 02:08:54,311 --> 02:08:58,482 As you wish. But there's one point I will not compromise on. 2203 02:08:58,649 --> 02:09:01,026 - What's that? - My 8%. 2204 02:09:29,304 --> 02:09:33,308 Topaze! You shaved it? 2205 02:09:33,809 --> 02:09:37,354 Yes, you know business. Am I very different? 2206 02:09:37,521 --> 02:09:41,525 You look like an actor from the Comédie Française. 2207 02:09:42,484 --> 02:09:43,902 I'm so happy to see you. 2208 02:09:44,069 --> 02:09:48,449 A pleasure you might've had sooner but for so many closed doors. 2209 02:09:48,615 --> 02:09:53,370 Did your typists tell you? They'd always say: "Sir is out." 2210 02:09:53,537 --> 02:09:57,916 After a while, I thought you didn't want to see me. 2211 02:09:58,250 --> 02:10:00,502 I admit, I found that hard to take. 2212 02:10:00,669 --> 02:10:02,671 Come on, old friends like us! 2213 02:10:02,838 --> 02:10:07,676 Especially since I have something important to tell you. 2214 02:10:08,218 --> 02:10:10,804 - Tell me. - You know I'm your friend. 2215 02:10:11,430 --> 02:10:12,973 A sincere friend, 2216 02:10:13,140 --> 02:10:15,976 who's never been indiscreet. 2217 02:10:16,143 --> 02:10:18,896 But what I have to tell you is very serious 2218 02:10:19,062 --> 02:10:21,398 for it concerns your reputation. 2219 02:10:21,565 --> 02:10:23,233 My reputation? 2220 02:10:23,901 --> 02:10:26,778 It pains me to tell you this, but I heard 2221 02:10:26,945 --> 02:10:30,532 people say that your associate is a mad politician. 2222 02:10:30,699 --> 02:10:33,660 One honest man even insinuated 2223 02:10:33,994 --> 02:10:39,249 that you knew it, and that you were involved in doubtful affairs. 2224 02:10:39,708 --> 02:10:41,627 - Doubtful? - Doubtful. 2225 02:10:41,793 --> 02:10:45,506 And these rumors were validated by the press. 2226 02:10:45,672 --> 02:10:48,842 A perfectly honest man gave me this, 2227 02:10:49,009 --> 02:10:53,472 it appeared in a serious paper some time ago. 2228 02:10:54,014 --> 02:10:56,558 What are your conclusions? 2229 02:10:56,725 --> 02:10:58,977 My dear man, I came to warn you. 2230 02:10:59,144 --> 02:11:03,398 Carefully survey the affairs you treat with this gentleman. 2231 02:11:03,565 --> 02:11:06,568 And write to the papers to set them straight. 2232 02:11:07,903 --> 02:11:09,863 Thank you, Tamise. 2233 02:11:11,657 --> 02:11:15,619 I'm perfectly aware of the affairs I've treated. 2234 02:11:16,203 --> 02:11:18,455 They aren't doubtful. 2235 02:11:19,414 --> 02:11:23,126 Not in the slightest. These affairs are simple riggings 2236 02:11:23,293 --> 02:11:27,214 founded on influence peddling, bribery of officials, 2237 02:11:27,381 --> 02:11:29,049 and corrupt practices. 2238 02:11:30,342 --> 02:11:32,928 - You old devil! - I'm not joking. 2239 02:11:33,095 --> 02:11:37,432 You want to teach me a lesson. I admit, I deserve it. 2240 02:11:37,599 --> 02:11:41,019 But they sounded so certain, and this paper... 2241 02:11:41,186 --> 02:11:44,731 I don't know if it's because you look like an actor, 2242 02:11:44,898 --> 02:11:48,485 - but I almost believed you. - You must believe me. 2243 02:11:48,652 --> 02:11:51,530 Everything I've done is against the law. 2244 02:11:51,697 --> 02:11:54,700 If society were well designed, I'd be in jail. 2245 02:11:54,866 --> 02:11:57,035 - What did you say? - The truth. 2246 02:11:57,202 --> 02:11:59,413 - Are you mad? - Not at all. 2247 02:11:59,913 --> 02:12:03,000 Then it's true, you've become dishonest? 2248 02:12:04,876 --> 02:12:07,879 Tamise, don't look at me in such horror. 2249 02:12:08,547 --> 02:12:12,384 Let me defend myself before condemning me. 2250 02:12:13,385 --> 02:12:15,596 You who were pure conscience, 2251 02:12:15,762 --> 02:12:19,016 who pushed scruples to obsession. 2252 02:12:19,391 --> 02:12:24,062 I can say that for ten years, with strength, courage and faith, 2253 02:12:24,229 --> 02:12:26,940 I worked hard, I tried to be useful. 2254 02:12:27,107 --> 02:12:30,694 For ten years, I was paid 17,500 francs a month. 2255 02:12:30,861 --> 02:12:34,239 Then one day, because he requested an injustice, 2256 02:12:34,406 --> 02:12:36,617 the honest Mr. Muche threw me out. 2257 02:12:36,783 --> 02:12:39,536 I'll explain later how fate led me here 2258 02:12:39,703 --> 02:12:42,456 and how I did illegal dealings despite myself. 2259 02:12:42,623 --> 02:12:45,208 As I fearfully awaited punishment, 2260 02:12:45,375 --> 02:12:49,588 I was given the reward my humble services could not obtain. 2261 02:12:50,631 --> 02:12:51,590 You were decorated? 2262 02:12:51,923 --> 02:12:53,467 Yes, and you? 2263 02:12:56,386 --> 02:12:57,679 Not yet. 2264 02:12:57,846 --> 02:13:01,350 You see, Tamise, I may have left the right path, 2265 02:13:01,516 --> 02:13:03,477 but I'm rich and respected. 2266 02:13:03,644 --> 02:13:07,481 Sophism! You're respected, for your baseness is unknown. 2267 02:13:07,648 --> 02:13:08,940 That's not true. 2268 02:13:09,107 --> 02:13:13,070 You said a perfectly honest man informed you. Was it Muche? 2269 02:13:13,236 --> 02:13:17,491 Yes. You'd blush if you heard what he said about you. 2270 02:13:17,658 --> 02:13:20,410 This perfectly honest man came to see me. 2271 02:13:20,577 --> 02:13:22,371 I told him the truth. 2272 02:13:22,829 --> 02:13:26,041 He offered to give me false evidence, 2273 02:13:26,708 --> 02:13:28,919 his daughter's hand, 2274 02:13:29,419 --> 02:13:31,797 and the presidency of the awards committee. 2275 02:13:32,422 --> 02:13:35,759 The presidency? Why? 2276 02:13:35,926 --> 02:13:37,719 Because I have money. 2277 02:13:37,886 --> 02:13:40,514 You imagine that for money... 2278 02:13:41,765 --> 02:13:45,310 Yes, innocent child that you are. 2279 02:13:45,977 --> 02:13:51,233 That day, the champion of morals only wanted 500,000 francs. 2280 02:13:52,317 --> 02:13:55,862 Money. You don't know the value. 2281 02:13:56,446 --> 02:13:59,783 Open your eyes, look around you. 2282 02:13:59,950 --> 02:14:02,119 Look at your contemporaries. 2283 02:14:02,536 --> 02:14:07,416 Money buys everything. You can have anything. 2284 02:14:07,582 --> 02:14:11,962 If I want a modern house, an invisible fake tooth, 2285 02:14:12,129 --> 02:14:15,924 permission to eat meat on Fridays, praise in the papers, 2286 02:14:16,091 --> 02:14:17,968 or a woman in my bed, 2287 02:14:18,468 --> 02:14:22,139 will I get it with prayers, devotion and virtue? 2288 02:14:22,305 --> 02:14:24,975 You need only open this safe 2289 02:14:25,142 --> 02:14:28,520 and say: "How much?" 2290 02:14:28,687 --> 02:14:30,856 Power rules the world. 2291 02:14:31,022 --> 02:14:35,777 And these little paper rectangles are the modern form 2292 02:14:37,487 --> 02:14:39,114 of power. 2293 02:14:40,907 --> 02:14:43,577 Thank goodness you stopped teaching, 2294 02:14:43,744 --> 02:14:46,788 for if you were to teach ethics again... 2295 02:14:48,999 --> 02:14:52,210 You know what I'd tell my students? 2296 02:14:54,379 --> 02:14:57,632 Children, the proverbs you see on this wall 2297 02:14:57,799 --> 02:15:01,553 might have corresponded in days gone by to a lost reality. 2298 02:15:01,720 --> 02:15:06,600 Today it seems their only purpose is to put you on the wrong track 2299 02:15:06,767 --> 02:15:09,519 while smarter ones divide the prey. 2300 02:15:10,061 --> 02:15:13,398 In our era, scorning these proverbs 2301 02:15:13,565 --> 02:15:15,859 means the start of a fortune. 2302 02:15:16,860 --> 02:15:20,197 If teachers had the slightest notion of reality, 2303 02:15:20,530 --> 02:15:22,532 that is what they'd teach. 2304 02:15:22,699 --> 02:15:25,702 And you wouldn't be a poor bugger. 2305 02:15:25,869 --> 02:15:29,748 I might be a bugger, but I'm not poor. 2306 02:15:29,915 --> 02:15:30,624 You? 2307 02:15:30,791 --> 02:15:33,043 You're so poor you don't know it. 2308 02:15:33,210 --> 02:15:37,547 I may not have the means for many material pleasures, 2309 02:15:37,714 --> 02:15:40,091 but they're the lowest ones. 2310 02:15:40,258 --> 02:15:41,968 You know I'm very happy. 2311 02:15:42,135 --> 02:15:46,139 You'd be much happier if you could enjoy progress. 2312 02:15:46,306 --> 02:15:48,934 Yet progress was created 2313 02:15:49,100 --> 02:15:51,561 by people with brains, like you. 2314 02:15:51,728 --> 02:15:52,604 Come now. 2315 02:15:52,979 --> 02:15:55,982 - You know I invented nothing. - I know. 2316 02:15:56,149 --> 02:16:00,862 You didn't feed the flame, but you protect it with your hands. 2317 02:16:01,279 --> 02:16:04,658 It infuriates me to see 2318 02:16:04,825 --> 02:16:07,828 holes in this silk thread, 2319 02:16:08,411 --> 02:16:11,581 because you can't afford the leather gloves 2320 02:16:11,748 --> 02:16:16,002 lined with rabbit, that you've been eyeing for three years. 2321 02:16:16,169 --> 02:16:17,420 Yes, it's true, 2322 02:16:17,587 --> 02:16:20,382 but they're 800 francs. I can't steal them. 2323 02:16:20,549 --> 02:16:24,302 You're the one who's been robbed. You deserve them. 2324 02:16:24,886 --> 02:16:26,930 Come on, make money! 2325 02:16:27,097 --> 02:16:29,558 Like you? No thanks. 2326 02:16:30,308 --> 02:16:33,270 I don't have the same motivation. 2327 02:16:33,436 --> 02:16:35,313 - What's that? - Your theory, 2328 02:16:35,480 --> 02:16:39,693 I know where it comes from. You love a woman who wants money. 2329 02:16:39,860 --> 02:16:41,027 She's right. 2330 02:16:41,945 --> 02:16:45,532 You see, I told you. She's a chorus girl. 2331 02:16:45,699 --> 02:16:49,244 A chorus girl who doesn't even dance. 2332 02:16:49,828 --> 02:16:51,079 That costs a lot. 2333 02:16:51,246 --> 02:16:53,582 Do you know women who love poor men? 2334 02:16:54,332 --> 02:16:57,377 You can't say they're all calculating. 2335 02:16:57,544 --> 02:17:01,256 I say that, in general, they prefer men who have money. 2336 02:17:01,423 --> 02:17:03,633 It's natural, in prehistoric days, 2337 02:17:03,800 --> 02:17:06,928 while men carved up animals and fought over the pieces, 2338 02:17:07,095 --> 02:17:08,722 women watched from afar. 2339 02:17:08,889 --> 02:17:12,017 And when the males broke up, each with his share, 2340 02:17:12,183 --> 02:17:13,935 what did the women do? 2341 02:17:14,269 --> 02:17:17,731 They lovingly followed the one with the biggest chunk. 2342 02:17:18,148 --> 02:17:20,191 Topaze, that's blasphemy. 2343 02:17:20,358 --> 02:17:23,194 Even if you're right, I don't want to believe it. 2344 02:17:23,528 --> 02:17:28,074 If you're not completely corrupt, make an effort, save yourself. 2345 02:17:28,241 --> 02:17:31,870 Leave this woman who's caused your fall, come with me. 2346 02:17:32,787 --> 02:17:36,333 You're a good man. But I don't need saving, you do. 2347 02:17:36,499 --> 02:17:37,918 You want to leave Muche? 2348 02:17:38,084 --> 02:17:40,086 You want to work with me? 2349 02:17:40,253 --> 02:17:42,464 When you do honest business. 2350 02:17:42,631 --> 02:17:45,800 My new business will be honest, but not to you. 2351 02:17:46,384 --> 02:17:49,512 To make money, you have to take it from someone. 2352 02:17:50,805 --> 02:17:54,351 In that case, there won't be any honest people left. 2353 02:17:54,517 --> 02:17:57,228 Yes, there will be you. 2354 02:17:57,854 --> 02:18:02,317 Come see me tomorrow, we'll see if we can't change that. 2355 02:18:02,484 --> 02:18:05,445 Oh no, especially not if I'm the last one. 2356 02:18:05,612 --> 02:18:07,989 Maybe they'll give me a pension. 2357 02:18:09,741 --> 02:18:11,034 Oh, you're busy? 2358 02:18:11,409 --> 02:18:14,079 Everything's settled, I'll wait for you. 2359 02:18:16,247 --> 02:18:20,502 So she's the Delilah who shaved you. She's beautiful. 2360 02:18:20,919 --> 02:18:24,172 - Can you come back tomorrow? - Yes, it's Thursday. 2361 02:18:24,339 --> 02:18:27,884 - Then goodbye, please excuse me. - Go ahead. 2362 02:19:41,207 --> 02:19:42,125 Hello? 2363 02:19:43,376 --> 02:19:44,753 Yes, Minister. 2364 02:19:46,046 --> 02:19:48,339 No, Minister, the director is out. 2365 02:19:50,008 --> 02:19:52,218 Yes, tomorrow morning, Minister. 2366 02:19:53,678 --> 02:19:55,055 Very well, Minister. 2367 02:19:56,806 --> 02:19:58,099 Excuse me, miss, 2368 02:19:58,725 --> 02:20:01,311 you're quite numerous here. 2369 02:20:01,478 --> 02:20:02,812 Five typists. 2370 02:20:04,731 --> 02:20:07,984 And who's the director's secretary? 2371 02:20:08,151 --> 02:20:09,527 He doesn't have one. 2372 02:20:11,571 --> 02:20:13,656 He doesn't have a secretary. 2373 02:20:22,373 --> 02:20:24,793 He doesn't have a secretary. 2374 02:21:18,930 --> 02:21:21,349 Subtitles: Julie Meyer 169812

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.