All language subtitles for Topaze.1951.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,840 --> 00:01:33,833 All characters and events in this film are fictitious. 2 00:01:34,000 --> 00:01:37,993 Any similarity to actual events or persons, living or dead, 3 00:01:38,160 --> 00:01:40,594 is purely coincidental. 4 00:01:45,440 --> 00:01:47,078 "Lambs... 5 00:01:47,600 --> 00:01:50,353 "The lambs were safe 6 00:01:50,520 --> 00:01:52,829 "in a park... 7 00:01:55,280 --> 00:01:57,475 "in a park." 8 00:02:00,840 --> 00:02:04,753 Lambs. Lambs. 9 00:02:06,680 --> 00:02:09,478 Come on, boy, make an effort. 10 00:02:09,720 --> 00:02:11,472 Were... 11 00:02:11,720 --> 00:02:14,359 Were... w-e-r-e. 12 00:02:15,960 --> 00:02:19,157 This means there was not only one lamb, 13 00:02:19,520 --> 00:02:24,196 but several lambs. 14 00:02:28,080 --> 00:02:29,195 Good day, Mr. Topaze. 15 00:02:29,800 --> 00:02:30,789 Good day, Miss Muche. 16 00:02:31,040 --> 00:02:32,314 Is my father around? 17 00:02:32,560 --> 00:02:34,516 The headmaster's not to be seen. 18 00:02:34,760 --> 00:02:35,590 What time is it? 19 00:02:38,000 --> 00:02:39,035 Ten to eight, miss. 20 00:02:39,560 --> 00:02:43,109 - You're early for your class. - I have work. 21 00:02:43,280 --> 00:02:46,795 - Can you lend me your red ink? - With pleasure, miss. 22 00:02:50,960 --> 00:02:53,190 I just bought a bottle. 23 00:02:53,360 --> 00:02:55,555 I'll open it for you. 24 00:02:55,760 --> 00:02:57,716 You're so very kind. 25 00:02:58,600 --> 00:03:00,989 - Are you correcting homework? - Yes. 26 00:03:01,720 --> 00:03:03,312 And I don't like doing it. 27 00:03:03,800 --> 00:03:08,954 It's curious, I've always had a fondness for correcting homework. 28 00:03:09,680 --> 00:03:14,231 I sometimes surprise myself correcting billboards in the metro, 29 00:03:14,480 --> 00:03:17,677 or pamphlets that people hiding around corners 30 00:03:17,840 --> 00:03:20,400 unexpectedly thrust into your hands. 31 00:03:21,320 --> 00:03:22,799 There you go. 32 00:03:23,760 --> 00:03:26,957 Keep the bottle as long as you like. 33 00:03:27,120 --> 00:03:27,916 Thank you, Mr. Topaze. 34 00:03:28,520 --> 00:03:31,193 - At your service, miss. - At my service? 35 00:03:31,440 --> 00:03:34,671 A ready-made phrase, but you say it nicely. 36 00:03:34,840 --> 00:03:37,479 I try my best and it's truly sincere. 37 00:03:38,400 --> 00:03:42,473 Two weeks ago, you didn't say it, but you were much nicer. 38 00:03:42,720 --> 00:03:44,312 How do you mean, miss? 39 00:03:44,560 --> 00:03:47,950 You brought me colored chalk and perpetual calendars. 40 00:03:48,560 --> 00:03:51,916 You came to my classroom to help me correct homework. 41 00:03:52,760 --> 00:03:55,274 But you no longer offer to help me. 42 00:03:55,440 --> 00:04:00,116 Help you? Had I sought this favor, would you have granted it? 43 00:04:00,280 --> 00:04:03,750 I don't know. I only know you haven't sought it. 44 00:04:03,920 --> 00:04:05,956 Thank you anyhow. 45 00:04:06,120 --> 00:04:08,395 I have a great deal of work. 46 00:04:08,640 --> 00:04:11,279 Miss Muche, my dear colleague, 47 00:04:11,520 --> 00:04:13,909 do me the honor, let me correct it. 48 00:04:14,080 --> 00:04:16,355 I can't impose such drudgery. 49 00:04:16,600 --> 00:04:19,717 You mustn't call drudgery that which is a joy. 50 00:04:19,880 --> 00:04:21,871 When I'm alone at night, 51 00:04:22,040 --> 00:04:25,794 in my little room, hunched over your dictations, 52 00:04:26,040 --> 00:04:28,429 the problems you gave them, 53 00:04:28,600 --> 00:04:32,991 those delicate and feminine spelling pitfalls, 54 00:04:34,000 --> 00:04:36,753 I feel as though you're close to me. 55 00:04:37,000 --> 00:04:39,719 Mr. Topaze, behave yourself. 56 00:04:39,960 --> 00:04:43,714 Forgive me. But this discussion has gone so far that 57 00:04:43,880 --> 00:04:48,078 you cannot refuse me this favor without inflicting pain 58 00:04:48,240 --> 00:04:50,435 and misery I do not deserve. 59 00:04:50,680 --> 00:04:52,193 OK, I'll give in again. 60 00:04:52,720 --> 00:04:54,597 Thank you! 61 00:04:54,760 --> 00:04:57,593 - I need it by tomorrow. - You'll have it. 62 00:04:59,160 --> 00:05:03,756 I shake when I think that we're doing something forbidden together. 63 00:05:34,320 --> 00:05:36,311 You'll have it tomorrow. 64 00:05:36,480 --> 00:05:39,552 Tomorrow morning, eight-thirty. 65 00:05:42,520 --> 00:05:44,351 Goodbye. And not a word. 66 00:05:44,840 --> 00:05:46,592 Not a word. 67 00:05:59,040 --> 00:06:01,474 Back to our lambs. 68 00:06:02,800 --> 00:06:04,153 Hello, headmaster. 69 00:06:04,320 --> 00:06:07,312 Mr. Topaze, I'd like to have a word with you. 70 00:06:07,480 --> 00:06:09,198 Of course, sir. 71 00:06:09,360 --> 00:06:11,794 Go outside and play. 72 00:06:16,200 --> 00:06:18,316 - I'm surprised. - About what? 73 00:06:18,480 --> 00:06:22,758 I recall Article 27 of the Muche Boarding School rules'. 74 00:06:22,920 --> 00:06:26,799 "Teachers who give private lessons in their classrooms 75 00:06:26,960 --> 00:06:30,316 "must pay the administration 10% of their earnings." 76 00:06:30,480 --> 00:06:33,790 I was not aware you gave this student lessons. 77 00:06:33,960 --> 00:06:35,996 They're not real lessons. 78 00:06:36,160 --> 00:06:37,991 You're playing on words. 79 00:06:38,160 --> 00:06:40,071 No, sir, they're free lessons. 80 00:06:40,520 --> 00:06:42,431 If you give free lessons, 81 00:06:42,680 --> 00:06:44,193 no one will want to pay. 82 00:06:44,440 --> 00:06:48,274 And your colleagues will lose their precious extra income. 83 00:06:48,960 --> 00:06:52,077 - Maybe you're a rich man. - Not at all, sir. 84 00:06:52,240 --> 00:06:53,434 That's your business. 85 00:06:53,680 --> 00:06:55,989 But despite your show of generosity, 86 00:06:56,160 --> 00:06:58,469 you must pay the 10% fee. 87 00:06:58,880 --> 00:07:02,111 It's not for a miserable question of money. 88 00:07:02,280 --> 00:07:04,635 But out of respect for the rules, 89 00:07:04,800 --> 00:07:09,157 which must be as unchanging as the laws of nature. 90 00:07:09,320 --> 00:07:11,880 I understand fully, sir. 91 00:07:12,600 --> 00:07:15,478 What is this mammal? 92 00:07:15,640 --> 00:07:17,232 A squirrel, sir. 93 00:07:17,480 --> 00:07:20,790 It's mine, I brought it in for one of my lessons. 94 00:07:20,960 --> 00:07:23,394 - Very well. - Sir, I believe I have 95 00:07:23,640 --> 00:07:26,393 succeeded in recruiting a new student. 96 00:07:26,960 --> 00:07:30,111 You will note, this is the seventh one. 97 00:07:30,280 --> 00:07:31,349 Seventh what? 98 00:07:31,520 --> 00:07:35,195 The seventh new student I recruited for us this year. 99 00:07:35,440 --> 00:07:38,079 So you've done the family a big favor? 100 00:07:38,320 --> 00:07:40,311 Yes, in fact. It's true. 101 00:07:40,560 --> 00:07:43,199 - What is the child's name? - Gaston Courtois. 102 00:07:44,320 --> 00:07:46,276 I regret he's not an aristocrat. 103 00:07:46,440 --> 00:07:49,830 This would influence my decision. 104 00:07:50,000 --> 00:07:51,911 Is he truly exceptional? 105 00:07:52,080 --> 00:07:55,709 Possibly. I tutor him at his aunt's, his parents are away. 106 00:07:55,880 --> 00:08:00,829 I believe he has an agile mind, the ability to grasp... 107 00:08:01,000 --> 00:08:02,479 Good, good. 108 00:08:02,640 --> 00:08:06,349 Will they accept our conditions? 3,000 francs a month? 109 00:08:06,600 --> 00:08:07,510 Naturally. 110 00:08:07,680 --> 00:08:10,353 Will the child sign up for extra classes? 111 00:08:10,520 --> 00:08:13,273 - Probably. - Fencing, modeling, choir? 112 00:08:13,440 --> 00:08:14,111 No doubt. 113 00:08:14,280 --> 00:08:16,589 - 3,000 francs a month? - I suppose. 114 00:08:16,760 --> 00:08:19,558 Dance, painting and Esperanto for 1,200? 115 00:08:19,720 --> 00:08:21,631 They'll recognize the importance. 116 00:08:21,800 --> 00:08:26,430 Do they know we must charge for other additional expenses? 117 00:08:26,600 --> 00:08:27,794 What expenses? 118 00:08:28,040 --> 00:08:32,113 Pens and blotters, 100 francs, drinking water, 50 francs, 119 00:08:32,280 --> 00:08:34,510 access to library, 200 francs. 120 00:08:34,680 --> 00:08:36,989 A 300-franc deposit for minor damage'. 121 00:08:37,240 --> 00:08:41,233 ink stains, names engraved on desks, writing on walls. And lastly, 122 00:08:41,480 --> 00:08:45,871 300 francs a month for specific school insurance 123 00:08:46,040 --> 00:08:48,759 which covers sprains, fractures, scarlet fever, 124 00:08:48,920 --> 00:08:50,797 mumps and poked eyes. 125 00:08:51,040 --> 00:08:53,395 You think they'll accept this? 126 00:08:53,560 --> 00:08:56,074 - Certainly. - Then he's truly exceptional 127 00:08:56,320 --> 00:08:58,072 and I will make an effort. 128 00:08:58,240 --> 00:09:01,835 Since you were foolish enough to commit yourself, 129 00:09:02,240 --> 00:09:05,596 I must help you out of this unfortunate bind. 130 00:09:06,080 --> 00:09:08,548 You mustn't take this for granted, 131 00:09:08,720 --> 00:09:11,234 I expect a display of renewed zeal 132 00:09:11,400 --> 00:09:13,868 to show your gratitude. 133 00:09:14,120 --> 00:09:16,190 You can count on it, headmaster. 134 00:09:16,440 --> 00:09:17,589 Very well. 135 00:09:18,440 --> 00:09:23,036 Here's the file you submitted for your academic decoration, 136 00:09:23,200 --> 00:09:27,830 I have the pleasure of announcing that the Academy lnspector 137 00:09:28,000 --> 00:09:30,992 spoke to me about you in flattering terms. 138 00:09:31,160 --> 00:09:34,835 He said: "Mr. Topaze deserves to be decorated ten times over. 139 00:09:35,000 --> 00:09:38,390 "Ten times over, and I was almost ashamed 140 00:09:38,560 --> 00:09:40,755 "to discover he hasn't been." 141 00:09:40,920 --> 00:09:41,989 You embarrass me. 142 00:09:42,160 --> 00:09:46,039 "Especially since this year, I cannot award him." 143 00:09:46,200 --> 00:09:48,953 - He can't? - His last words were: 144 00:09:49,120 --> 00:09:51,634 "Tell Mr. Topaze that this year, 145 00:09:51,800 --> 00:09:55,031 "I'm decorating him morally." 146 00:09:55,280 --> 00:09:58,989 Morally. It's possibly even more moving. 147 00:10:02,520 --> 00:10:03,953 Morally... 148 00:10:11,880 --> 00:10:12,756 Hello, old boy. 149 00:10:13,440 --> 00:10:14,759 Hello, Tamise. 150 00:10:15,000 --> 00:10:17,309 What's the matter? Are you ill? 151 00:10:17,560 --> 00:10:19,437 To the contrary, I'm very well. 152 00:10:19,600 --> 00:10:22,353 Imagine, the Academy lnspector 153 00:10:22,520 --> 00:10:25,876 told Mr. Muche, in person, 154 00:10:26,040 --> 00:10:30,272 that he was decorating me morally. 155 00:10:30,520 --> 00:10:31,919 Morally? What does that mean? 156 00:10:32,160 --> 00:10:34,116 It means he thinks I'm worthy. 157 00:10:34,360 --> 00:10:37,033 That's nice, but you still don't have it. 158 00:10:37,280 --> 00:10:41,478 Of course, if you really examine things, I don't have it. 159 00:10:48,080 --> 00:10:51,675 And your musician? Have you caught him in the act? 160 00:10:51,920 --> 00:10:53,797 No, not yet. 161 00:10:53,960 --> 00:10:58,590 I'm sure that once again, in just a while, during my class, 162 00:10:58,760 --> 00:11:00,830 I'll hear his four ironic notes. 163 00:11:02,920 --> 00:11:06,435 They destroy my authority, tarnish my reputation. 164 00:11:06,920 --> 00:11:11,994 I've given it much thought. If you like, I have a plan. 165 00:11:13,240 --> 00:11:15,754 The first time you hear the serenade, don't react, 166 00:11:15,920 --> 00:11:20,391 continue as if you'd heard nothing. He'll play louder. 167 00:11:20,560 --> 00:11:24,758 You walk backwards, slowly approaching the source of the noise. 168 00:11:24,920 --> 00:11:27,036 When you're sure, you spin around, 169 00:11:27,200 --> 00:11:31,034 yank the boy off his bench and slide your hand in his desk! 170 00:11:31,200 --> 00:11:34,988 You'll find the instrument as sure as my name's Tamise. 171 00:11:35,600 --> 00:11:37,795 Your plan is very clever. 172 00:11:38,960 --> 00:11:42,635 I only have one objection. This maneuver is a sham, 173 00:11:42,800 --> 00:11:47,555 a sort of premeditated plot that is not completely honest. 174 00:11:47,720 --> 00:11:52,510 The musician who's wearing on your nerves is hardly honest. 175 00:11:52,680 --> 00:11:54,830 Yes, but he's a child. 176 00:11:55,080 --> 00:11:56,798 Hello, gentlemen. 177 00:11:57,720 --> 00:12:01,110 Mr. Topaze, would you happen to have any colored chalk? 178 00:12:01,280 --> 00:12:04,875 Certainly, I'm not very well-off for colored chalk, 179 00:12:05,040 --> 00:12:08,874 - but I have blue and red. - That will be fine. 180 00:12:09,120 --> 00:12:12,999 Playschool children require sizeable amounts of colored chalk. 181 00:12:13,160 --> 00:12:16,391 Yes, this morning we have a lesson on butterflies. 182 00:12:16,640 --> 00:12:20,633 One needs a riot of color to draw those lovely Lepidoptera! 183 00:12:20,800 --> 00:12:24,110 Here you are. I'll give you green and purple too. 184 00:12:24,280 --> 00:12:26,669 Thank you, Mr. Topaze. 185 00:12:29,000 --> 00:12:33,357 Dear man, excuse me, had I not been here, she might've stayed. 186 00:12:33,520 --> 00:12:36,318 Things seem to be going well between you. 187 00:12:36,720 --> 00:12:38,711 And you don't know everything. 188 00:12:38,880 --> 00:12:42,589 Earlier on, she positively came after me. 189 00:12:42,760 --> 00:12:43,749 Well, well. 190 00:12:43,920 --> 00:12:47,310 Yes, she quite simply reproached my coolness. 191 00:12:47,960 --> 00:12:52,078 Of course she didn't say "coolness", she's far too modest. 192 00:12:52,240 --> 00:12:57,268 But I convinced her once again to give me her students' homework. 193 00:12:57,440 --> 00:12:58,953 And she accepted? 194 00:13:02,600 --> 00:13:04,033 Here it is. 195 00:13:05,000 --> 00:13:08,515 And you couldn't help declaring your undying love. 196 00:13:08,680 --> 00:13:10,989 I was very direct, 197 00:13:11,160 --> 00:13:14,152 but I didn't get as far as a confession. 198 00:13:14,720 --> 00:13:19,111 I don't know if you realize it, but you're an innocent. 199 00:13:19,360 --> 00:13:22,909 We're talking about the hand of Ernestine Muche. 200 00:13:23,080 --> 00:13:26,470 Yes, it's true. That is big. You're aiming high. 201 00:13:26,640 --> 00:13:31,555 Yes. If I were to succeed, people might say I aimed too high. 202 00:13:31,720 --> 00:13:34,837 People might think you made use of your looks 203 00:13:35,000 --> 00:13:38,390 - to take over Muche's school. - Yes, that's true. 204 00:13:38,640 --> 00:13:42,872 Of course, one must be ambitious. You'll play your best hand. 205 00:13:43,040 --> 00:13:45,508 Yes. My best hand. 206 00:13:50,000 --> 00:13:53,515 My best hand? What do you mean by that? 207 00:13:54,320 --> 00:13:57,437 You prepare the ground with meaningful looks. 208 00:13:57,600 --> 00:14:02,355 You know, eyes half closed, a dreamy expression, like this. 209 00:14:05,320 --> 00:14:08,710 - Are you sure? - If you succeed, it's fabulous. 210 00:14:08,880 --> 00:14:12,429 Then you slowly approach her, lower your voice, 211 00:14:12,600 --> 00:14:13,828 and you pounce! 212 00:14:14,000 --> 00:14:15,672 Pounce! 213 00:14:15,960 --> 00:14:19,270 - How do you pounce? - A bit of emotion, poetry, 214 00:14:19,520 --> 00:14:21,909 and a request in due form. 215 00:14:22,080 --> 00:14:24,548 If she hesitates, be daring, kiss her. 216 00:14:25,280 --> 00:14:28,352 Kiss her? But what will she do? 217 00:14:29,040 --> 00:14:31,315 She might just be in raptures. 218 00:14:32,080 --> 00:14:35,152 That would be marvelous, but I don't dare hope. 219 00:14:35,400 --> 00:14:36,276 You never know. 220 00:14:36,440 --> 00:14:40,319 Or perhaps her modesty will cause her to react, 221 00:14:40,560 --> 00:14:44,917 she might push you away and say: "What are you doing, sir?" 222 00:14:45,080 --> 00:14:46,433 But no matter, 223 00:14:46,680 --> 00:14:49,911 as long as she doesn't cry for help, it means "yes". 224 00:14:50,160 --> 00:14:52,594 And the kiss? Where? 225 00:14:53,840 --> 00:14:55,478 On her forehead? 226 00:14:55,640 --> 00:14:58,871 Silly man! A kiss on the mouth. 227 00:14:59,200 --> 00:15:01,111 On the mouth? 228 00:15:02,080 --> 00:15:04,878 - You've done that before? - Dozens of times. 229 00:15:05,120 --> 00:15:06,633 Well then, I'll try. 230 00:15:06,800 --> 00:15:09,553 What worries me most, is the father. 231 00:15:09,720 --> 00:15:13,838 Yes, the father. He's certainly not the same kettle of fish. 232 00:15:14,000 --> 00:15:16,195 Oh, the father. 233 00:15:17,520 --> 00:15:21,513 I'm sure he esteems me, he knows I'm perfectly honest, 234 00:15:21,720 --> 00:15:24,951 but a refusal would cause me such pain that... 235 00:15:25,160 --> 00:15:27,310 I'd rather sound him out first. 236 00:15:27,480 --> 00:15:30,790 I know what you're getting at! You want me to do it? 237 00:15:30,960 --> 00:15:34,873 - I didn't dare ask. - Fine, at the first opportunity. 238 00:15:35,600 --> 00:15:38,478 Be discreet, don't arouse his suspicions. 239 00:15:38,640 --> 00:15:42,713 You know me, I'll approach the question with great tact. 240 00:15:43,240 --> 00:15:46,437 The moment seems favorable, for this very morning 241 00:15:46,600 --> 00:15:49,239 I announced the arrival of a new student. 242 00:15:49,400 --> 00:15:53,279 - Where did you unearth him? - I give him private lessons. 243 00:15:53,520 --> 00:15:55,909 I advised his parents to put him here. 244 00:15:56,240 --> 00:16:00,756 The boss will be happy, but you'll lose your lessons. 245 00:16:00,920 --> 00:16:02,990 I didn't want them anymore. 246 00:16:03,160 --> 00:16:05,628 - They're not well paid? - To the contrary. 247 00:16:07,000 --> 00:16:08,592 It's a long story. 248 00:16:08,760 --> 00:16:13,151 Imagine, this child lives with a young woman, who's his aunt. 249 00:16:13,320 --> 00:16:18,075 She's very young. Neither married, nor divorced nor a widow. 250 00:16:18,320 --> 00:16:19,514 Then what is she? 251 00:16:20,000 --> 00:16:23,834 I believe she's an orphan. But very rich. 252 00:16:24,000 --> 00:16:28,312 She received me the first time in a boudoir from the Arabian nights. 253 00:16:28,480 --> 00:16:31,677 Silk fabrics, antique paintings, 254 00:16:31,840 --> 00:16:33,592 cushions on the floor. 255 00:16:35,120 --> 00:16:36,599 She must be rich. 256 00:16:36,840 --> 00:16:38,831 You can't imagine. 257 00:16:39,200 --> 00:16:43,079 Almost every day after my lesson, a distinguished gentleman, 258 00:16:43,240 --> 00:16:45,754 he must be a servant, 259 00:16:45,920 --> 00:16:49,310 takes me to the boudoir, where the young woman questions me 260 00:16:49,480 --> 00:16:51,710 as to the child's progress. 261 00:16:51,880 --> 00:16:55,873 My dear friend, maybe it's the d�cor, 262 00:16:56,240 --> 00:16:57,639 or perhaps her perfume, 263 00:16:57,800 --> 00:16:59,950 but every time I talk to her, 264 00:17:00,120 --> 00:17:03,396 I can't remember what I've said. 265 00:17:04,600 --> 00:17:07,068 You're simply not a man of the world. 266 00:17:07,320 --> 00:17:08,389 I'd like to see you! 267 00:17:09,520 --> 00:17:11,829 She was sitting on a cushion, 268 00:17:12,000 --> 00:17:15,072 wearing the finest silk stockings, 269 00:17:15,240 --> 00:17:19,518 with precious heels, and gloves made of snakeskin, 270 00:17:19,680 --> 00:17:21,318 once even gold-colored. 271 00:17:21,480 --> 00:17:23,436 She's a chorus girl! 272 00:17:23,600 --> 00:17:27,718 Don't judge so harshly a person you've never seen. 273 00:17:28,440 --> 00:17:30,954 She's a lady of society. High society. 274 00:17:31,120 --> 00:17:34,829 I've met a grand gentleman at her home several times, 275 00:17:35,000 --> 00:17:36,672 surely a friend of her father's. 276 00:17:41,000 --> 00:17:44,879 - I'm looking for Mr. Topaze. - Third door on the left. 277 00:17:46,720 --> 00:17:49,154 So this is what I thought... 278 00:17:50,720 --> 00:17:51,914 - There she is. Go. - What? 279 00:17:52,080 --> 00:17:54,469 There she is. Go. 280 00:17:54,640 --> 00:17:56,517 Go out that way. 281 00:18:01,840 --> 00:18:04,308 - Hello, Mr. Topaze. - Madam. 282 00:18:04,480 --> 00:18:08,029 I wanted to visit the school before meeting the headmaster. 283 00:18:08,200 --> 00:18:11,237 - A good idea it seems. - Of course, I agree. 284 00:18:11,400 --> 00:18:15,439 Allow me to accompany you to Mr. Muche's office. 285 00:18:15,600 --> 00:18:18,114 - He'll be delighted to meet you. - Excuse me. 286 00:18:18,360 --> 00:18:21,477 - Where are the other playgrounds? - The others? 287 00:18:21,760 --> 00:18:24,558 I imagine the children play in a garden? 288 00:18:25,120 --> 00:18:26,473 No, madam. 289 00:18:26,640 --> 00:18:29,473 I understand, the courtyard may seem small, 290 00:18:29,640 --> 00:18:33,110 but in reality, it's made bigger by a clever rule. 291 00:18:33,360 --> 00:18:35,920 Mr. Muche noticed that running children 292 00:18:36,080 --> 00:18:39,436 take up far more space than immobile ones. 293 00:18:39,600 --> 00:18:43,752 Thus, he's forbidden all games that require moving around 294 00:18:43,920 --> 00:18:45,990 and the courtyard is far bigger. 295 00:18:46,240 --> 00:18:49,312 That's how you squeeze a large number 296 00:18:49,560 --> 00:18:51,551 of anchovies into a tiny jar. 297 00:18:52,720 --> 00:18:55,837 These doors lead to the classrooms? 298 00:18:56,000 --> 00:18:58,514 Yes, madam. There are six. 299 00:19:03,840 --> 00:19:08,038 What I've seen so far, takes away my desire to send a child here. 300 00:19:08,200 --> 00:19:10,191 I'm sorry, madam. 301 00:19:10,560 --> 00:19:12,357 Have I hurt your feelings? 302 00:19:12,520 --> 00:19:15,273 No, it's a little hitch, nothing more. 303 00:19:15,520 --> 00:19:18,512 I say hitch, because I'd already spoken to Mr. Muche 304 00:19:18,680 --> 00:19:22,309 about the brilliant student I was so pleased to send him. 305 00:19:22,480 --> 00:19:25,677 He'll certainly think that I spoke rashly. 306 00:19:26,480 --> 00:19:28,152 I'll see him myself. 307 00:19:28,320 --> 00:19:31,517 I'll explain that it's no fault of yours. 308 00:19:31,680 --> 00:19:33,193 You're very kind, madam. 309 00:19:33,440 --> 00:19:36,238 And you can tutor Gaston two hours a day. 310 00:19:36,400 --> 00:19:40,234 Two hours? Unfortunately, that's impossible. 311 00:19:40,480 --> 00:19:43,438 My schedule does not allow me this luxury. 312 00:19:43,680 --> 00:19:46,194 Then you'll continue coming one hour. 313 00:19:48,720 --> 00:19:53,271 Mr. Topaze, please do me the honor of introducing me. 314 00:19:53,560 --> 00:19:56,518 Allow me to introduce you to Mr. Muche. 315 00:19:56,680 --> 00:19:58,671 Madam Courtois, whom I spoke of. 316 00:19:58,920 --> 00:20:01,309 Madam, I am deeply honored. 317 00:20:01,480 --> 00:20:04,040 Mr. Topaze mentioned my project? 318 00:20:04,200 --> 00:20:06,475 - Yes, madam. - It's still a project. 319 00:20:06,720 --> 00:20:09,109 - I have a nephew. - Charming child. 320 00:20:09,280 --> 00:20:10,076 You know him? 321 00:20:10,240 --> 00:20:13,755 Not yet. But my excellent colleague has praised him. 322 00:20:13,920 --> 00:20:16,480 Upon his advice, I might send him here. 323 00:20:16,840 --> 00:20:18,592 A very good idea, madam. 324 00:20:18,760 --> 00:20:20,910 This child, who sounds exceptional, 325 00:20:21,080 --> 00:20:24,197 would quite naturally blossom in our care. 326 00:20:24,560 --> 00:20:29,031 We understand youthful intelligence, which is like a budding flower. 327 00:20:29,280 --> 00:20:34,195 One must unfold it petal by petal so as not to ruffle or damage it. 328 00:20:34,360 --> 00:20:35,395 Nonetheless, 329 00:20:35,640 --> 00:20:38,518 I must tell you, my decision is not final. 330 00:20:38,680 --> 00:20:42,116 The child's health is fragile, I must consult a doctor 331 00:20:42,280 --> 00:20:44,032 before sending him here. 332 00:20:44,560 --> 00:20:49,634 Madam, allow me to inform you, our specialty is sickly children, 333 00:20:49,880 --> 00:20:54,078 they leave here with rosy cheeks and invigorated limbs. 334 00:20:54,760 --> 00:20:57,672 Your school sounds like a sanitarium. 335 00:20:57,920 --> 00:20:59,353 I wouldn't go that far, 336 00:20:59,520 --> 00:21:02,671 but I've no doubt that your nephew would gain 337 00:21:02,920 --> 00:21:06,117 - in both vigor and schooling. - I believe you. 338 00:21:06,360 --> 00:21:09,272 I'm willing to try, if the doctor allows. 339 00:21:09,520 --> 00:21:11,590 Madam, whatever your decision, 340 00:21:11,760 --> 00:21:15,719 I'll be eternally grateful to Mr. Topaze for introducing you. 341 00:21:16,640 --> 00:21:19,518 - You have a precious colleague. - I know. 342 00:21:19,760 --> 00:21:22,320 He knows he has my esteem 343 00:21:22,560 --> 00:21:25,074 - and friendship. - He surely deserves both. 344 00:21:25,800 --> 00:21:28,109 I'll be expecting you at 5:00. 345 00:21:28,280 --> 00:21:29,269 Of course, madam. 346 00:21:29,440 --> 00:21:31,590 Allow me to show you the way. 347 00:21:32,920 --> 00:21:36,117 It might work out... 348 00:21:39,480 --> 00:21:41,277 My dear colleague, 349 00:21:41,520 --> 00:21:43,158 you have beautiful visitors. 350 00:21:43,320 --> 00:21:45,231 She's the parent of a student... 351 00:21:45,400 --> 00:21:49,234 Now I understand why you've been neglecting me. 352 00:21:49,400 --> 00:21:52,039 You give your calendars to others. 353 00:21:52,280 --> 00:21:55,317 Here's your chalk, take it back. 354 00:21:55,480 --> 00:21:58,597 Though your lady does not seem to be in need. 355 00:21:58,760 --> 00:22:00,478 Please, don't be angry. 356 00:22:00,640 --> 00:22:02,790 Mr. Topaze, I'm not angry. 357 00:22:02,960 --> 00:22:05,076 I've come to ask you a favor. 358 00:22:05,240 --> 00:22:07,629 You know I'm at your disposal. 359 00:22:07,800 --> 00:22:09,677 We'll see about that. 360 00:22:10,360 --> 00:22:13,238 Imagine, I'm taking singing lessons. 361 00:22:13,480 --> 00:22:17,268 - I'm sure you have a pretty voice. - Yes, very pretty. 362 00:22:17,640 --> 00:22:21,394 I have lessons every Thursday, from ten to twelve o'clock. 363 00:22:21,560 --> 00:22:24,950 My father doesn't know, it's a secret with my mother. 364 00:22:25,120 --> 00:22:28,237 I appreciate your trust, it'll be our secret too. 365 00:22:28,400 --> 00:22:29,753 Exactly. 366 00:22:30,000 --> 00:22:32,753 But the headmaster has decided 367 00:22:32,920 --> 00:22:35,798 that our walks will resume next Thursday. 368 00:22:37,280 --> 00:22:40,556 - Does that mean anything to you? - Yes, sort of. 369 00:22:40,720 --> 00:22:43,951 But I don't see exactly what. 370 00:22:44,120 --> 00:22:46,111 Next Thursday I have to take 371 00:22:46,360 --> 00:22:49,352 my playschool children on a walk. 372 00:22:49,600 --> 00:22:51,795 Do you see what favor I'm asking? 373 00:22:51,960 --> 00:22:54,190 You want me to ask Mr. Muche 374 00:22:54,360 --> 00:22:56,396 to change the time of the walk. 375 00:22:56,560 --> 00:22:59,757 Not at all! I want you to take them on a walk. 376 00:22:59,920 --> 00:23:04,516 But of course. I've nothing to do on Thursday mornings! 377 00:23:04,680 --> 00:23:08,116 Perfect, I'll tell my father you asked to take over 378 00:23:08,280 --> 00:23:11,272 because you wish to get some fresh air. 379 00:23:11,440 --> 00:23:15,149 Excellent. What feminine cunning. 380 00:23:24,840 --> 00:23:27,638 Miss Muche, it is with profound joy 381 00:23:27,800 --> 00:23:31,429 that I'll take these children on a walk, because l... 382 00:23:33,280 --> 00:23:35,874 because l... Iove you. 383 00:23:36,040 --> 00:23:37,951 Please... 384 00:23:38,120 --> 00:23:42,159 Yes, I love you. Not with perverse and dishonorable passion, 385 00:23:42,320 --> 00:23:45,551 but with deep, honest love, 386 00:23:45,720 --> 00:23:48,439 you could even say, conjugal love. 387 00:23:49,480 --> 00:23:52,677 Miss, I want to tell you... 388 00:23:52,840 --> 00:23:54,239 I want to tell you... 389 00:23:56,040 --> 00:23:59,476 And don't forget the walk on Thursday. 390 00:24:01,440 --> 00:24:03,829 She had the expected reaction. 391 00:24:06,280 --> 00:24:07,998 Divine modesty. 392 00:24:08,440 --> 00:24:10,635 But she didn't cry for help. 393 00:24:11,040 --> 00:24:12,917 I think it's all right. 394 00:24:14,840 --> 00:24:16,273 Divine modesty. 395 00:24:31,080 --> 00:24:32,399 Come in. 396 00:24:33,920 --> 00:24:36,229 Quiet, settle down. 397 00:24:46,880 --> 00:24:49,838 Mr. Cordier, where do you think you are? 398 00:24:57,080 --> 00:25:00,959 Wednesday, November 17, ethics examination. 399 00:25:01,480 --> 00:25:03,789 Please write down, gentlemen, 400 00:25:04,240 --> 00:25:08,870 the date of this examination in your notebooks. 401 00:25:15,160 --> 00:25:16,912 Will you behave? 402 00:25:28,720 --> 00:25:32,759 Mr. Kergu�zec, I don't need to turn around 403 00:25:32,920 --> 00:25:36,230 to know that it's you who's upsetting the class. 404 00:25:44,520 --> 00:25:46,556 Kergu�zec, to the door! I saw you. 405 00:25:47,640 --> 00:25:49,870 No use hiding, come out at once. 406 00:25:51,400 --> 00:25:52,310 Where's Kergu�zec? 407 00:25:52,560 --> 00:25:54,869 He's been absent for three days. 408 00:25:55,160 --> 00:25:58,675 Absent? Then he's absent. As for you Mr. Cordier, 409 00:25:58,920 --> 00:26:01,354 I order you to stop acting up. 410 00:26:05,720 --> 00:26:06,755 Now write. 411 00:26:07,320 --> 00:26:09,595 To prepare for this examination, 412 00:26:09,840 --> 00:26:12,400 which will take place the day after tomorrow, 413 00:26:12,560 --> 00:26:14,755 we will have a sort of 414 00:26:14,920 --> 00:26:17,559 general oral revision. 415 00:26:19,160 --> 00:26:21,754 But before starting this revision, 416 00:26:21,920 --> 00:26:24,309 I would like to address one of you. 417 00:26:25,160 --> 00:26:28,391 The one who's been disturbing our class 418 00:26:28,560 --> 00:26:31,358 with untimely music. 419 00:26:32,040 --> 00:26:34,190 I'm asking him, for the last time, 420 00:26:34,360 --> 00:26:37,432 to stop playing his little prank, 421 00:26:37,600 --> 00:26:40,433 which I will gladly forgive. 422 00:26:41,480 --> 00:26:43,630 I'm sure that he's understood, 423 00:26:43,800 --> 00:26:48,749 that I have not appealed to his moral sense in vain. 424 00:26:51,800 --> 00:26:56,430 All right. From now on, my hands are free. 425 00:27:02,240 --> 00:27:03,912 Now to work. 426 00:27:05,440 --> 00:27:09,513 The problem you will treat, which will determine your ranking, 427 00:27:09,680 --> 00:27:12,592 will not be restricted to a specific question 428 00:27:12,840 --> 00:27:16,310 as would be a question concerning homeland, civism, 429 00:27:16,480 --> 00:27:18,789 duty to one's parents or animals. 430 00:27:18,960 --> 00:27:22,430 Instead it will be a fundamental question 431 00:27:22,600 --> 00:27:26,229 on the notions of good and evil, vice and virtue. 432 00:27:29,040 --> 00:27:32,077 To prepare you, we will examine ethics 433 00:27:32,320 --> 00:27:33,435 of civilized peoples. 434 00:27:33,600 --> 00:27:37,309 Together we will determine the vital necessities 435 00:27:37,560 --> 00:27:40,154 which oblige us to obey moral law 436 00:27:40,320 --> 00:27:44,996 even if our spirits are not naturally inclined to respect it. 437 00:27:49,560 --> 00:27:53,235 Let's take examples from daily life. 438 00:27:55,400 --> 00:27:57,277 Let's see, Mr. Tronche-Bobine. 439 00:27:57,840 --> 00:28:01,071 To succeed in life, that is occupy a position 440 00:28:01,240 --> 00:28:04,312 that corresponds to your merits, what must one do? 441 00:28:04,560 --> 00:28:07,120 - Be careful. - Yes, if you like. 442 00:28:07,360 --> 00:28:08,509 Careful of what? 443 00:28:08,760 --> 00:28:11,320 - Drafts. - Mr. Tronche, 444 00:28:11,560 --> 00:28:15,553 your last grade was a zero. Try to improve it. 445 00:28:16,120 --> 00:28:18,873 You must be ho... 446 00:28:21,640 --> 00:28:23,232 Horrible? 447 00:28:23,480 --> 00:28:27,234 Zero, sit down! You must be honest. 448 00:28:28,560 --> 00:28:30,835 Here are some concrete examples. 449 00:28:31,000 --> 00:28:35,710 First, all dishonest undertakings are doomed to sure failure. 450 00:28:38,200 --> 00:28:43,115 Look in the papers: one cannot defy human laws with impunity. 451 00:28:43,280 --> 00:28:45,555 One day, you see a horrible madman 452 00:28:45,800 --> 00:28:50,157 who slits someone's throat for the contents of his wallet. 453 00:28:50,400 --> 00:28:54,029 The next, an alert mind, armed with prudence and tools, 454 00:28:54,200 --> 00:28:56,031 illegally opens 455 00:28:56,280 --> 00:28:59,511 the lock of a safe to steal pension titles. 456 00:28:59,680 --> 00:29:02,240 Then a cashier loses his boss's money 457 00:29:02,480 --> 00:29:07,474 by betting wrongly on future results at the horse races. 458 00:29:07,960 --> 00:29:12,795 All these unfortunates are arrested, dragged in front of judges. 459 00:29:12,960 --> 00:29:17,397 They are taken to prisons, where they're harshly rehabilitated. 460 00:29:19,560 --> 00:29:24,156 These examples prove that evil is immediately punished, 461 00:29:25,440 --> 00:29:29,638 for departing from the right path means falling into an abyss. 462 00:29:31,720 --> 00:29:35,508 Let's suppose that, by chance, a dishonest man 463 00:29:35,680 --> 00:29:37,750 succeeds in becoming rich. 464 00:29:37,920 --> 00:29:42,391 Let us imagine this man, who enjoys wrongfully earned wealth. 465 00:29:42,560 --> 00:29:45,870 He is admirably dressed, he has several floors to himself 466 00:29:46,040 --> 00:29:47,712 where lackeys serve him. 467 00:29:47,880 --> 00:29:50,633 He has one servant who does the cooking. 468 00:29:50,800 --> 00:29:56,636 And a special servant to drive his car. 469 00:29:56,800 --> 00:29:58,916 Does this man have friends? 470 00:29:59,800 --> 00:30:00,835 Yes, he has friends. 471 00:30:01,080 --> 00:30:02,115 He has friends? 472 00:30:02,360 --> 00:30:03,270 Yes, many friends. 473 00:30:03,520 --> 00:30:04,635 Why would he? 474 00:30:04,880 --> 00:30:06,472 To ride in his car. 475 00:30:06,720 --> 00:30:10,713 If such people existed, they'd be wicked courtesans. 476 00:30:10,880 --> 00:30:12,950 This man has no friends. 477 00:30:13,120 --> 00:30:15,998 People know his fortune is illegitimate. 478 00:30:16,160 --> 00:30:18,469 They flee him. So what does he do? 479 00:30:18,920 --> 00:30:21,275 - He moves? - Maybe. 480 00:30:21,520 --> 00:30:23,112 And in his new home? 481 00:30:23,360 --> 00:30:27,069 - All falls into place. - No, it cannot fall into place. 482 00:30:27,440 --> 00:30:29,112 Because wherever he goes, 483 00:30:29,280 --> 00:30:32,556 he will be lacking the approval of his cons... 484 00:30:32,720 --> 00:30:33,869 Of his cons... 485 00:30:34,360 --> 00:30:36,510 Concierge? 486 00:30:36,840 --> 00:30:40,469 I'm sure this ludicrous response was not premeditated. 487 00:30:40,640 --> 00:30:43,108 But you might think before speaking. 488 00:30:43,280 --> 00:30:45,510 That way you would avoid zeros, 489 00:30:45,680 --> 00:30:49,832 which are a harsh blow to your grade average. 490 00:30:51,360 --> 00:30:53,794 This man will never have the approval 491 00:30:54,040 --> 00:30:55,473 of his conscience! 492 00:30:55,640 --> 00:30:59,394 Alas! Tormented day and night, 493 00:30:59,560 --> 00:31:03,473 pale, thin, worn out, 494 00:31:03,720 --> 00:31:07,998 to finally find peace of mind, he gives his fortune 495 00:31:08,240 --> 00:31:11,630 to the poor, because he'll have understood that... 496 00:31:11,880 --> 00:31:16,271 "lll-gotten gains never prosper." 497 00:31:17,080 --> 00:31:18,308 And that... 498 00:31:18,480 --> 00:31:22,439 "Money does not bring happiness." 499 00:31:22,760 --> 00:31:24,079 Perfect. 500 00:31:25,040 --> 00:31:28,919 Let us now look at the fate of the honest man. 501 00:31:29,600 --> 00:31:31,033 Mr. Trampouse, 502 00:31:31,960 --> 00:31:35,236 what is the honest man's state of mind 503 00:31:35,480 --> 00:31:37,391 - after a day's work? - He's tired? 504 00:31:37,640 --> 00:31:40,757 Come now! We've said it 20 times. Is work tiring? 505 00:31:41,400 --> 00:31:43,152 Work is never tiring. 506 00:31:43,320 --> 00:31:46,710 Idleness tires: the devil finds work for idle hands. 507 00:31:46,960 --> 00:31:49,190 Perfect, Mr. Bertin. You get a 10. 508 00:31:49,360 --> 00:31:53,831 If this honest man is a cashier, even in a big bank, 509 00:31:54,000 --> 00:31:58,039 he will keep accounts with scrupulous detail. 510 00:31:58,200 --> 00:32:03,399 And his enchanted boss will give him pay raises each month. 511 00:32:04,000 --> 00:32:09,233 If he's a businessman, he'll refuse inflated or illicit profits. 512 00:32:11,200 --> 00:32:15,478 He'll be compensated by the esteem of all those who know him, 513 00:32:15,640 --> 00:32:17,949 and their trust 514 00:32:19,040 --> 00:32:21,031 will make 515 00:32:23,200 --> 00:32:24,918 his business prosper. 516 00:32:25,600 --> 00:32:27,352 Should war break out, 517 00:32:27,520 --> 00:32:31,115 he will enlist in his country's army. 518 00:32:32,840 --> 00:32:36,549 If he's lucky enough to be seriously wounded, 519 00:32:37,800 --> 00:32:41,349 his government will decorate him with medals, 520 00:32:41,520 --> 00:32:44,273 which his fellow citizens will admire. 521 00:32:44,440 --> 00:32:47,079 Children will greet him in the street, 522 00:32:47,240 --> 00:32:49,834 old men will whisper as he passes by... 523 00:32:50,080 --> 00:32:52,833 - To the door at once! - It wasn't me! 524 00:32:53,000 --> 00:32:55,070 It's not you? Stand up. 525 00:33:00,760 --> 00:33:04,878 Here is the instrument, the affair is closed. 526 00:33:05,040 --> 00:33:07,156 You take my goodness for weakness? 527 00:33:07,400 --> 00:33:10,710 My patience for blindness? 528 00:33:12,560 --> 00:33:14,755 Mr. S�gu�dille, 529 00:33:15,640 --> 00:33:20,156 beneath this velvet glove is a hand of iron. 530 00:33:24,400 --> 00:33:27,278 And if your mind is wicked, I'll break you! 531 00:33:28,240 --> 00:33:29,798 - Where are you going? - To the door. 532 00:33:30,040 --> 00:33:31,996 No! Stay here! 533 00:33:35,040 --> 00:33:38,430 In front of your comrades, who judge you severely. 534 00:33:42,560 --> 00:33:45,472 When class is over, I'll decide your fate. 535 00:33:45,640 --> 00:33:49,553 Until then, I condemn you to uncertainty. 536 00:33:54,320 --> 00:33:56,914 After this unfortunate incident... 537 00:33:57,080 --> 00:34:01,790 The Baroness Pitart-Vergniolles wishes to speak to you. 538 00:34:01,960 --> 00:34:04,155 - Headmaster... - It's very urgent. 539 00:34:04,320 --> 00:34:06,311 Children, you can go play. 540 00:34:06,480 --> 00:34:10,029 I've told Mr. Le Ribouchon, he'll watch them. 541 00:34:10,840 --> 00:34:12,398 In silence, gentlemen. 542 00:34:27,680 --> 00:34:31,832 He likes you so much, he insisted I ask you for more lessons. 543 00:34:32,000 --> 00:34:34,798 - He sings your praises. - I'm very flattered. 544 00:34:35,040 --> 00:34:37,429 Each week you can give him 545 00:34:37,600 --> 00:34:40,592 all the lessons you like, at the price you wish. 546 00:34:41,760 --> 00:34:42,954 Very noteworthy! 547 00:34:43,120 --> 00:34:45,554 When you meet a master of great value, 548 00:34:45,720 --> 00:34:48,188 it's best to leave things up to him. 549 00:34:48,560 --> 00:34:50,835 - Madam, I'm embarrassed. - Nonetheless... 550 00:34:51,080 --> 00:34:53,833 I must discuss an important issue with you. 551 00:34:54,000 --> 00:34:55,718 An easily sorted trifle. 552 00:34:56,440 --> 00:34:59,238 I just received my son's end-of-term report 553 00:34:59,480 --> 00:35:01,391 and I don't dare show my husband. 554 00:35:01,560 --> 00:35:05,155 I explained to Madam that it was surely a mistake 555 00:35:05,320 --> 00:35:07,595 made by the secretary. 556 00:35:07,920 --> 00:35:11,674 I don't believe so. First of all, I have no secretary, 557 00:35:11,840 --> 00:35:13,637 I wrote it with my own hand. 558 00:35:13,880 --> 00:35:16,838 The Baroness, who requested you as a tutor, 559 00:35:17,000 --> 00:35:19,070 has three children in our school. 560 00:35:19,240 --> 00:35:21,470 I have obligations towards her. 561 00:35:21,640 --> 00:35:24,359 This is why, I'm sure there is a mistake. 562 00:35:24,760 --> 00:35:26,671 So look closely, Mr. Topaze, 563 00:35:26,840 --> 00:35:30,150 examine it with your full perspicacity. 564 00:35:30,320 --> 00:35:34,199 There's nothing to examine, there were only zeros. 565 00:35:35,120 --> 00:35:38,317 It's human to make a mistake. Errare humanum est, 566 00:35:38,560 --> 00:35:40,630 perseverare diabolicum. 567 00:35:40,800 --> 00:35:44,839 Be good enough to recalculate the child's average. 568 00:35:45,400 --> 00:35:47,118 Gladly, it won't take long. 569 00:35:47,280 --> 00:35:49,350 Will you have the opportunity 570 00:35:49,600 --> 00:35:52,114 to see the Academy lnspector soon? 571 00:35:52,280 --> 00:35:55,477 He's coming to my home on Wednesday evening. 572 00:35:56,480 --> 00:35:59,199 He has great esteem for Mr. Topaze 573 00:35:59,440 --> 00:36:01,271 but he didn't decorate him. 574 00:36:01,440 --> 00:36:04,079 He decorated him morally. 575 00:36:04,240 --> 00:36:08,791 Mr. Topaze will be decorated at once, I promise you. 576 00:36:09,040 --> 00:36:11,998 My dear friend, Madam promises 577 00:36:12,160 --> 00:36:15,391 that you will be really decorated next year. 578 00:36:15,560 --> 00:36:19,519 It would be a great joy. You've no idea what it means to me. 579 00:36:19,680 --> 00:36:22,114 - You found the error? - There aren't any. 580 00:36:22,360 --> 00:36:24,191 Come on, be logical! 581 00:36:24,360 --> 00:36:27,193 You believe Madam about your decoration, 582 00:36:27,360 --> 00:36:30,079 but not when she affirms there's a mistake. 583 00:36:30,240 --> 00:36:32,708 Madam, there is no mistake possible. 584 00:36:32,880 --> 00:36:34,632 His best grade was two. 585 00:36:34,800 --> 00:36:38,270 He had another zero yesterday in mathematics. 586 00:36:38,440 --> 00:36:41,910 Eleventh and last: Pitart-Vergniolles. 587 00:36:42,160 --> 00:36:44,151 - Why is my son last? - Yes, why? 588 00:36:44,320 --> 00:36:45,912 - Because he had a zero. - A zero. 589 00:36:46,080 --> 00:36:48,674 - Why? - He didn't understand the problem. 590 00:36:48,840 --> 00:36:51,638 - He didn't understand. - And why didn't he? 591 00:36:51,880 --> 00:36:55,077 I'll tell you, since you force me to change my tone. 592 00:36:55,240 --> 00:36:57,708 My son was last, for the test was rigged. 593 00:36:58,040 --> 00:37:01,396 Rigged? This is very serious indeed. 594 00:37:01,640 --> 00:37:04,837 It was a sort of labyrinth, with two road workers 595 00:37:05,000 --> 00:37:07,673 digging a rectangular basin. I say no more. 596 00:37:07,840 --> 00:37:09,398 She says no more. 597 00:37:09,640 --> 00:37:12,950 After such a libelous accusation, you must explain. 598 00:37:13,200 --> 00:37:13,996 Calm down. 599 00:37:14,160 --> 00:37:16,754 Do you deny having a student named Gigond? 600 00:37:16,920 --> 00:37:18,035 A student named Gigond? 601 00:37:18,280 --> 00:37:19,872 I've a student named Gigond. 602 00:37:20,200 --> 00:37:22,156 - Gigond? - His father's profession? 603 00:37:22,400 --> 00:37:23,037 I don't know. 604 00:37:23,200 --> 00:37:25,919 Gigond's father has an excavation company. 605 00:37:26,160 --> 00:37:29,869 In Gigond's garden, there is a rectangular basin. 606 00:37:30,040 --> 00:37:32,793 And no one's surprised that Gigond is first. 607 00:37:32,960 --> 00:37:34,188 That Gigond is first. 608 00:37:34,520 --> 00:37:37,910 - I hardly see the relation. - The problem was designed 609 00:37:38,160 --> 00:37:40,958 to favor Gigond. My son realized it at once. 610 00:37:41,120 --> 00:37:45,272 Nothing discourages children more than injustice and fraud. 611 00:37:45,520 --> 00:37:49,718 My integrity has never been questioned before. 612 00:37:49,960 --> 00:37:50,995 Calm down, please! 613 00:37:51,160 --> 00:37:54,516 It is regrettable that the best math student, 614 00:37:54,680 --> 00:37:58,719 due to his father's profession, and his basin, 615 00:37:58,880 --> 00:38:02,316 benefits from a certain familiarity with the problem. 616 00:38:02,480 --> 00:38:04,869 It will not reoccur, I'll see to it. 617 00:38:05,760 --> 00:38:10,231 Furthermore, I can guarantee the perfect good faith 618 00:38:10,720 --> 00:38:12,358 of my colleague. 619 00:38:12,520 --> 00:38:16,354 Perhaps, but I cannot accept that my son is last. 620 00:38:16,520 --> 00:38:17,999 That her son is last! 621 00:38:18,240 --> 00:38:19,958 He's last, it's a fact. 622 00:38:20,200 --> 00:38:21,474 An inexplicable fact! 623 00:38:21,720 --> 00:38:24,029 Madam, I'm happy to explain. 624 00:38:24,280 --> 00:38:25,554 Speak, I'm listening. 625 00:38:25,880 --> 00:38:28,997 Madam, your son is a growing child. 626 00:38:29,240 --> 00:38:29,990 Correct. 627 00:38:30,160 --> 00:38:34,597 Physically speaking, he vacillates between two distinct states. 628 00:38:34,840 --> 00:38:37,638 Now he chatters, jiggles coins in his pocket, 629 00:38:37,800 --> 00:38:41,110 sniggers for no reason, 630 00:38:41,280 --> 00:38:43,350 or throws stink bombs. 631 00:38:43,520 --> 00:38:46,159 That's what I call the active phase. 632 00:38:46,720 --> 00:38:49,109 The second state is just as clear, 633 00:38:49,360 --> 00:38:53,353 it's a sort of depression. In these moments, he looks at me, 634 00:38:54,560 --> 00:38:55,549 he stares. 635 00:38:55,720 --> 00:38:58,712 He seems to be listening attentively, 636 00:38:58,880 --> 00:39:02,395 but in reality, his eyes wide open, 637 00:39:03,360 --> 00:39:04,554 he's fast asleep. 638 00:39:04,800 --> 00:39:07,109 - Asleep? - How odd. Asleep you say? 639 00:39:07,360 --> 00:39:09,828 If I ask him a question, he falls over. 640 00:39:10,200 --> 00:39:12,555 - Falls over! - You must be dreaming! 641 00:39:12,720 --> 00:39:15,598 I speak to you in his interest, 642 00:39:15,840 --> 00:39:18,832 I'm sure my frankness will serve him, 643 00:39:19,000 --> 00:39:20,956 for a mother's eyes do not see all. 644 00:39:21,200 --> 00:39:23,156 And what do they not see? 645 00:39:23,400 --> 00:39:25,868 Look at your son, madam, 646 00:39:26,040 --> 00:39:29,953 he has a sallow complexion, protruding ears, 647 00:39:30,200 --> 00:39:32,589 pales lips 648 00:39:32,760 --> 00:39:35,194 and a blurry expression. 649 00:39:37,000 --> 00:39:41,039 I'm not saying his life is threatened by a severe disease, 650 00:39:41,200 --> 00:39:45,955 but I do believe he probably has adenoids, or a tapeworm, 651 00:39:46,120 --> 00:39:49,237 or bad heredity, or maybe all three. 652 00:39:49,400 --> 00:39:52,472 He requires medical surveillance. 653 00:39:52,720 --> 00:39:54,915 What is this foul-mouthed rubbish? 654 00:39:55,120 --> 00:39:56,758 Madam... 655 00:39:56,920 --> 00:40:00,071 A seedy supervisor criticizing the Pitart-Vergniolles! 656 00:40:00,240 --> 00:40:02,435 Criticizing the Pitart-Vergniolles! 657 00:40:02,600 --> 00:40:05,558 A down-and-out trying to land private lessons? 658 00:40:05,720 --> 00:40:09,918 - Madam, I was talking... - Chasing after decorations! 659 00:40:10,080 --> 00:40:13,436 - I already have them morally! - Excuse yourself 660 00:40:13,600 --> 00:40:16,114 instead of talking nonsense. 661 00:40:16,280 --> 00:40:19,989 Mr. Muche, if this slanderer remains in your school, 662 00:40:20,160 --> 00:40:22,594 I withdraw my three sons on the spot. 663 00:40:22,760 --> 00:40:27,072 As for his hypocritical report, this is what I say! 664 00:40:41,840 --> 00:40:46,197 You addressed this woman with stupefying audacity. 665 00:40:46,360 --> 00:40:50,478 Catch with her before she leaves and excuse yourself. 666 00:40:50,640 --> 00:40:53,438 I had no intention of offending her. 667 00:40:53,600 --> 00:40:55,511 If she does not forgive you, 668 00:40:55,680 --> 00:40:58,353 your career is seriously compromised. 669 00:40:58,520 --> 00:41:00,829 I'm running, headmaster. 670 00:41:12,960 --> 00:41:16,509 Good day, headmaster. I have some advice to ask you. 671 00:41:16,680 --> 00:41:17,829 Come back at noon. 672 00:41:18,000 --> 00:41:20,912 Excuse me, I should rather speak to you now. 673 00:41:21,080 --> 00:41:23,514 - I believe the timing's right. - Go ahead. 674 00:41:23,680 --> 00:41:27,275 You're not only master and director of this school, 675 00:41:27,440 --> 00:41:30,591 you're the highest moral authority. 676 00:41:30,760 --> 00:41:31,590 If you like. 677 00:41:31,760 --> 00:41:36,515 Which is why I seek your advice on a personal affair. 678 00:41:36,680 --> 00:41:39,194 I have a friend who is young, handsome, 679 00:41:39,360 --> 00:41:42,272 - and who has a promising future. - And? 680 00:41:42,440 --> 00:41:44,317 He's in love with a young girl 681 00:41:44,480 --> 00:41:47,597 who is not indifferent to his charm, 682 00:41:47,760 --> 00:41:49,796 for she encourages his advances. 683 00:41:49,960 --> 00:41:50,995 And? 684 00:41:51,160 --> 00:41:54,596 Normally, it should end in marriage, 685 00:41:54,760 --> 00:41:58,753 but there is a difference in fortune and position. 686 00:41:58,920 --> 00:42:01,832 My friend is a lieutenant, 687 00:42:02,000 --> 00:42:04,719 and the young girl's father is a general. 688 00:42:04,960 --> 00:42:07,155 Here is my question for you: 689 00:42:07,320 --> 00:42:11,791 if my friend approaches the father, how will he react? 690 00:42:12,040 --> 00:42:15,999 A question that deserves study. Is your friend an honest man? 691 00:42:16,240 --> 00:42:17,832 Yes, I guarantee it. 692 00:42:18,080 --> 00:42:20,310 Is the general kindhearted? 693 00:42:20,560 --> 00:42:22,198 He has a general's soul. 694 00:42:22,440 --> 00:42:27,309 Your friend should present himself. He will be received with open arms. 695 00:42:27,560 --> 00:42:29,596 Well then, the general is you. 696 00:42:29,840 --> 00:42:30,795 I'm the general? 697 00:42:31,040 --> 00:42:35,158 The lieutenant is Topaze, the girl the gracious Miss Muche. 698 00:42:35,400 --> 00:42:38,472 - Topaze wants to marry my daughter? - Yes. 699 00:42:38,880 --> 00:42:42,077 And you say she's encouraged him? 700 00:42:42,320 --> 00:42:45,312 Very discreetly, like a well-bred girl. 701 00:42:45,560 --> 00:42:46,959 For example? 702 00:42:47,200 --> 00:42:49,316 She entrusts him with her homework, 703 00:42:49,480 --> 00:42:51,675 they meet here during playtime. 704 00:42:52,280 --> 00:42:55,272 - It's idyllic. - I'll study the question. 705 00:42:55,520 --> 00:42:56,839 - What do I tell Topaze? - Nothing. 706 00:42:57,080 --> 00:43:00,356 I'll talk to him myself... I have a question for you. 707 00:43:00,840 --> 00:43:04,310 - Do you think electricity is free? - In what sense? 708 00:43:04,560 --> 00:43:08,348 You forgot to switch off the lights in your classroom. 709 00:43:08,520 --> 00:43:11,034 They were still on this morning. 710 00:43:11,280 --> 00:43:14,750 I will withhold 300 francs plus a 1 00-franc fine. 711 00:43:14,920 --> 00:43:15,909 Furthermore, 712 00:43:16,160 --> 00:43:18,833 if you were more attentive in your classroom, 713 00:43:19,000 --> 00:43:23,835 I would not have the displeasure of reading, engraved in a desk, 714 00:43:24,000 --> 00:43:27,151 in large capital letters: "Muche is a swine." 715 00:43:27,400 --> 00:43:29,391 - Which desk? - Go look, Mr. Tamise. 716 00:43:29,640 --> 00:43:33,519 Find the guilty party or you'll replace the desk. 717 00:43:33,680 --> 00:43:37,150 And since you asked my advice, listen to this: 718 00:43:37,320 --> 00:43:40,915 stick to your job rather than playing matchmaker 719 00:43:41,080 --> 00:43:43,878 and manservant. Good day! 720 00:43:44,040 --> 00:43:45,678 I'm not retaining you! 721 00:43:50,840 --> 00:43:53,559 Is it true, Topaze corrects your homework? 722 00:43:53,720 --> 00:43:55,153 - Yes, it's true. - Why? 723 00:43:55,320 --> 00:43:57,197 Because I hate doing it. 724 00:43:57,440 --> 00:44:01,672 And if I find some imbecile who's willing to, I see no harm. 725 00:44:01,840 --> 00:44:04,400 I don't reproach you for that, 726 00:44:04,560 --> 00:44:06,551 the principle is not condemnable. 727 00:44:06,720 --> 00:44:08,995 But why does the idiot do it? 728 00:44:09,160 --> 00:44:11,628 Because I lead him on. 729 00:44:11,880 --> 00:44:14,269 - You give nothing in exchange? - Nothing! 730 00:44:14,440 --> 00:44:16,829 Then why does he think you love him? 731 00:44:17,080 --> 00:44:20,038 - He wants to ask for your hand. - Let him ask. 732 00:44:20,200 --> 00:44:23,272 How would he dare if things hadn't gone further? 733 00:44:23,440 --> 00:44:25,556 Tell me, what's between you? 734 00:44:25,720 --> 00:44:29,554 - Nothing, he makes eyes at me. - That's all? 735 00:44:29,720 --> 00:44:31,438 - He tried to kiss me. - Where? 736 00:44:31,600 --> 00:44:32,476 In his classroom. 737 00:44:32,640 --> 00:44:36,792 In a classroom! If the children saw and told their parents! 738 00:44:36,960 --> 00:44:39,713 Do you want to chase away our last students? 739 00:44:39,880 --> 00:44:41,472 The cook will do that. 740 00:44:41,640 --> 00:44:44,757 Answer me! Rather than dishonoring your father. 741 00:44:44,920 --> 00:44:47,559 - There's nothing between you? - Of course not. 742 00:44:47,720 --> 00:44:50,359 - Who do you think I am? - Then come with me! 743 00:44:51,120 --> 00:44:55,398 The lady will not listen to me before I find my mistake. 744 00:44:56,120 --> 00:44:57,838 But there is no mistake. 745 00:44:58,000 --> 00:45:00,719 I can't invent one. 746 00:45:00,880 --> 00:45:02,836 You're the disgrace of my school! 747 00:45:03,080 --> 00:45:06,231 You give private lessons in secret for free, 748 00:45:06,760 --> 00:45:09,911 you announce new students who refuse to enroll, 749 00:45:10,160 --> 00:45:13,596 you refuse to find errors when parents demand it, 750 00:45:13,760 --> 00:45:16,672 - you rig your examinations... - Headmaster... 751 00:45:16,920 --> 00:45:21,232 In addition to stupidity and deceit, you add scandalous lechery! 752 00:45:21,640 --> 00:45:23,551 Me? Miss Muche! 753 00:45:23,800 --> 00:45:27,395 In this very classroom, before your horrified students, 754 00:45:27,560 --> 00:45:30,233 didn't you dishonor my daughter? 755 00:45:30,480 --> 00:45:32,311 Me? Ernestine? 756 00:45:32,560 --> 00:45:35,552 To spare the school, I won't call the police, 757 00:45:35,720 --> 00:45:38,393 but you can collect your pay at once. 758 00:45:38,560 --> 00:45:40,391 As of 10:30 this morning 759 00:45:40,640 --> 00:45:42,517 you are no longer employed. 760 00:45:42,760 --> 00:45:44,990 Come on, Ernestine. 761 00:45:45,240 --> 00:45:48,118 Headmaster? Mr. Muche! 762 00:45:50,760 --> 00:45:52,398 Me, dismissed? 763 00:45:53,640 --> 00:45:54,675 It's dreadful. 764 00:46:39,080 --> 00:46:41,150 A day of misunderstandings. 765 00:46:45,920 --> 00:46:50,277 The examination is postponed 766 00:47:30,880 --> 00:47:32,552 R�gis, you're joking. 767 00:47:32,720 --> 00:47:35,280 No, darling, I have a million for you. 768 00:47:35,440 --> 00:47:39,319 I want one and a half or you'll never set foot here again. 769 00:47:39,960 --> 00:47:42,474 One and a half, that's a big present. 770 00:47:42,640 --> 00:47:45,712 It's not a present, it's my share! 771 00:47:46,280 --> 00:47:48,032 I do nothing for it, maybe? 772 00:47:48,200 --> 00:47:50,430 No, you give me precious advice. 773 00:47:50,600 --> 00:47:53,637 But if the mayor voted my street sweeper machines, 774 00:47:53,800 --> 00:47:57,315 it's because I voted his underground urinals. 775 00:47:57,480 --> 00:48:00,517 - A bit of respect, please. - What do you mean? 776 00:48:01,240 --> 00:48:03,913 I don't like you talking about urinals. 777 00:48:04,080 --> 00:48:07,789 Tell me clearly you want to swindle me out of my share. 778 00:48:08,840 --> 00:48:10,159 I need it very soon. 779 00:48:10,760 --> 00:48:13,354 I promise you, I have no liquid assets. 780 00:48:13,600 --> 00:48:16,433 The street sweepers will bring in 1 0 million. 781 00:48:16,680 --> 00:48:19,513 1 0 million gross! I have expenses. 782 00:48:19,680 --> 00:48:23,559 On top of the usual bribes, I have to pay the union 800,000. 783 00:48:23,720 --> 00:48:25,950 Why? The sweepers should be happy. 784 00:48:26,120 --> 00:48:29,635 Those who use the machines, yes, not those who're laid off. 785 00:48:30,040 --> 00:48:32,031 - Why laid off? - These machines 786 00:48:32,280 --> 00:48:34,032 will cause 220 layoffs. 787 00:48:34,200 --> 00:48:37,317 That's what allowed me to get the vote. 788 00:48:37,480 --> 00:48:40,790 I must compensate the personal or there will be trouble. 789 00:48:40,960 --> 00:48:44,748 Then there's the press, and... my wife. 790 00:48:45,000 --> 00:48:45,830 Your wife what? 791 00:48:46,080 --> 00:48:48,116 I'll have to buy her a car or a mink. 792 00:48:48,360 --> 00:48:52,148 I didn't realize you told your wife about your frauds. 793 00:48:52,400 --> 00:48:55,790 I don't tell her a thing, she reads the council minutes. 794 00:48:55,960 --> 00:48:58,554 Then she demands her share. 795 00:48:58,800 --> 00:49:02,315 If you spoil your wife, you can't refuse your mistress. 796 00:49:02,800 --> 00:49:05,792 - Look at the balance sheet. - I don't care. 797 00:49:05,960 --> 00:49:09,839 - I'll have to pay you myself. - That's what you're here for. 798 00:49:10,000 --> 00:49:13,515 - That was a mean thing to say. - Is it yes or no? 799 00:49:14,720 --> 00:49:16,039 It's yes! 800 00:49:17,160 --> 00:49:18,639 Mr. Roger Ga�tan de Bersac. 801 00:49:18,880 --> 00:49:20,074 Bring him to my office. 802 00:49:20,320 --> 00:49:21,196 Very well, sir. 803 00:49:21,440 --> 00:49:23,635 - New business? - No, the sweepers. 804 00:49:23,800 --> 00:49:26,553 The bid closes tomorrow, it's not settled? 805 00:49:26,720 --> 00:49:29,917 - Yes, but he hasn't signed. - He refused? 806 00:49:30,080 --> 00:49:34,358 He couldn't, his arm's been in a sling. Dislocated ligament. 807 00:49:34,520 --> 00:49:36,829 What's this nonsense? 808 00:49:37,000 --> 00:49:39,389 An accident. His starter was stuck, 809 00:49:39,560 --> 00:49:42,677 he tried to crank start it and that was it. 810 00:49:42,840 --> 00:49:46,594 - Honey, you were taken for a ride. - A ride? 811 00:49:46,760 --> 00:49:49,957 This gentleman playacted to postpone signing. 812 00:49:50,360 --> 00:49:51,509 He's here now. 813 00:49:51,680 --> 00:49:54,433 - On what conditions? - Five percent, as usual. 814 00:49:54,680 --> 00:49:57,592 - Don't count on it! - Is he up to something? 815 00:49:57,760 --> 00:49:59,990 We have to finalize it tonight. 816 00:50:00,160 --> 00:50:04,278 If I were in his shoes, I'd ask for 35%, he'll want 30%. 817 00:50:04,440 --> 00:50:07,910 If the bastard tries that, he won't get away with it! 818 00:50:08,080 --> 00:50:11,436 Calm down, darling. It's not the moment to shout. 819 00:50:11,600 --> 00:50:14,398 Let's see what can be saved. 820 00:50:14,560 --> 00:50:19,031 Avoid any outbursts of insults which will only ruin things. 821 00:50:19,200 --> 00:50:21,509 Be calm and distinguished. 822 00:50:23,160 --> 00:50:24,513 If you can. 823 00:50:27,080 --> 00:50:30,390 - Mr. Gaston's in his room? - Yes sir, waiting for you. 824 00:50:30,560 --> 00:50:31,675 Thank you. 825 00:50:34,840 --> 00:50:37,354 - Hello, Mr. Topaze. - Hello, madam. 826 00:50:38,760 --> 00:50:40,079 You need something? 827 00:50:40,240 --> 00:50:43,550 This morning, you asked if I could give Mr. Gaston 828 00:50:43,720 --> 00:50:45,278 Iessons two hours a day. 829 00:50:45,440 --> 00:50:48,512 I wanted to say, if your proposal still holds, 830 00:50:48,680 --> 00:50:50,272 I'm ready to accept. 831 00:50:50,440 --> 00:50:54,752 It's impossible now, his father's coming to take him home. 832 00:50:54,920 --> 00:50:56,911 Very well, madam. 833 00:50:57,120 --> 00:50:58,473 Are you disappointed? 834 00:50:58,640 --> 00:51:02,155 This morning you told me you didn't have time. 835 00:51:03,120 --> 00:51:04,269 True, madam, 836 00:51:04,440 --> 00:51:08,228 but since 10:30, I have much more free time. 837 00:51:08,760 --> 00:51:10,876 Mr. Muche reduced your hours? 838 00:51:11,040 --> 00:51:12,758 Yes, he reduced them. 839 00:51:12,920 --> 00:51:15,354 In fact, he reduced them to nothing. 840 00:51:15,520 --> 00:51:17,829 He pays you to do nothing? 841 00:51:18,000 --> 00:51:22,152 That is to say, he reduced my wages proportionately. 842 00:51:22,720 --> 00:51:26,110 - That was a mean thing to say. - Is it yes or no? 843 00:51:26,640 --> 00:51:27,914 He threw me out. 844 00:51:28,160 --> 00:51:30,594 How unfortunate. It wasn't my visit? 845 00:51:30,760 --> 00:51:32,079 No, madam. 846 00:51:32,320 --> 00:51:35,756 Merely a series of incredible misunderstandings. 847 00:51:36,320 --> 00:51:39,471 May I give one last lesson to Mr. Gaston? 848 00:51:39,640 --> 00:51:42,154 Of course, he's waiting for you. 849 00:51:44,760 --> 00:51:46,990 I'll give him a farewell dictation. 850 00:51:47,480 --> 00:51:48,833 Perfect. 851 00:51:57,680 --> 00:51:59,113 OK, drop it. 852 00:51:59,280 --> 00:52:03,273 Considering our differences, I think this discussion is over. 853 00:52:03,720 --> 00:52:05,358 What? You're leaving? 854 00:52:05,520 --> 00:52:07,238 - One million. - A million? 855 00:52:07,480 --> 00:52:10,597 - He demands one million. - And he offers me 300,000. 856 00:52:10,760 --> 00:52:13,752 300,000 isn't much, but a million is enormous! 857 00:52:13,920 --> 00:52:15,069 Enormous! 858 00:52:15,240 --> 00:52:17,959 If that's not a madman's claim, what is? 859 00:52:18,120 --> 00:52:19,519 The madman will depart. 860 00:52:19,760 --> 00:52:20,909 Madam, allow me. 861 00:52:21,080 --> 00:52:25,153 Come on, you can't lose this deal because you're in bad moods! 862 00:52:25,400 --> 00:52:26,594 Let's have a drink. 863 00:52:26,840 --> 00:52:29,718 "And one of his officers... 864 00:52:30,640 --> 00:52:32,631 "of his officers 865 00:52:34,760 --> 00:52:36,955 "known... 866 00:52:37,640 --> 00:52:39,949 "known for his bravery 867 00:52:41,560 --> 00:52:44,154 "and its severity", comma... 868 00:52:44,400 --> 00:52:46,709 R�gis, shake the cocktails. 869 00:52:46,880 --> 00:52:49,440 - May I ask a question? - Of course, madam. 870 00:52:49,600 --> 00:52:53,149 Why this sum? Until now your demands were more modest. 871 00:52:53,320 --> 00:52:56,118 You took 5% for the school heating units. 872 00:52:56,280 --> 00:53:00,319 Yes I took 5%, but I was, pardon the expression, a sucker. 873 00:53:00,480 --> 00:53:02,391 A sucker who got 450,000 francs. 874 00:53:02,560 --> 00:53:04,312 And you, 7 million. Compare. 875 00:53:04,480 --> 00:53:07,916 For God's sake, who's the town councilor? You or me? 876 00:53:08,080 --> 00:53:09,229 You avoid the point. 877 00:53:09,480 --> 00:53:10,799 Not at all! 878 00:53:10,960 --> 00:53:14,475 Would the council have voted the installation without me? 879 00:53:14,640 --> 00:53:18,474 Not on your life. We'd just bought brand new stoves. 880 00:53:18,800 --> 00:53:21,394 We had to smash them with sledgehammers! 881 00:53:21,560 --> 00:53:24,313 Even if we needed steam radiators, 882 00:53:24,560 --> 00:53:26,437 - would we have come to you? - Why not? 883 00:53:26,680 --> 00:53:29,194 You didn't even know what they were! 884 00:53:29,360 --> 00:53:33,194 You wrote "gladiator" five times in your report. 885 00:53:33,440 --> 00:53:35,954 - I've all the more merit. - That's true. 886 00:53:36,200 --> 00:53:38,316 But all you do is lend your name. 887 00:53:38,560 --> 00:53:39,629 That's right. 888 00:53:39,880 --> 00:53:41,279 That's right! 889 00:53:41,520 --> 00:53:44,637 - Don't be unfair, it counts. - Especially my name. 890 00:53:44,880 --> 00:53:46,871 Roger Ga�tan de Bersac. 891 00:53:47,040 --> 00:53:50,430 Since yesterday, I'm treasurer of the Gay-Lussac circle. 892 00:53:50,600 --> 00:53:53,558 Which proves my reputation has integrity. 893 00:53:53,720 --> 00:53:57,713 And integrity costs money because it's hard to find. 894 00:53:57,960 --> 00:54:00,713 I've known people with integrity who took 4%. 895 00:54:00,880 --> 00:54:02,871 Yes, people with no standing. 896 00:54:03,120 --> 00:54:06,749 I must demand sums that correspond to my standing. 897 00:54:07,000 --> 00:54:11,232 When I met you, you had debts. I got you back on your feet. 898 00:54:11,480 --> 00:54:13,471 - That's what you say. - And how! 899 00:54:13,720 --> 00:54:15,950 Your car? The wood cobblestones. 900 00:54:16,120 --> 00:54:18,759 Your studio? The slaughterhouse lighting. 901 00:54:18,920 --> 00:54:21,673 Your mistress's mink? The morgue refrigerating. 902 00:54:21,920 --> 00:54:23,797 You're avoiding the point. 903 00:54:24,040 --> 00:54:27,589 No, I'm not. This is the point. The truth is, 904 00:54:27,840 --> 00:54:28,989 you're ungrateful. 905 00:54:29,240 --> 00:54:32,471 So that's it, your sling was a mere maneuver. 906 00:54:32,720 --> 00:54:33,470 Sir. 907 00:54:33,720 --> 00:54:36,314 A wicked maneuver to cover blackmail. 908 00:54:36,480 --> 00:54:38,675 Well, it's disgusting. 909 00:54:38,920 --> 00:54:39,909 R�gis! 910 00:54:40,080 --> 00:54:42,150 You dare suggest that... 911 00:54:42,320 --> 00:54:46,199 I wasn't born yesterday. I did it before you. 912 00:54:46,360 --> 00:54:49,158 Then you know the strength of my position. 913 00:54:49,320 --> 00:54:52,357 I've got you over barrel, it's true. But tell me: 914 00:54:52,520 --> 00:54:54,954 what would you think of me otherwise? 915 00:54:55,520 --> 00:54:58,830 I'd think you were my friend. Roger, you are a friend. 916 00:54:59,080 --> 00:55:00,274 Yes, I'm a friend. 917 00:55:00,520 --> 00:55:02,829 But I want your esteem: a million or nothing. 918 00:55:03,200 --> 00:55:05,953 Listen to me! I don't like being played with. 919 00:55:06,120 --> 00:55:09,874 No million, no 500,000, no 100,000. It'll be nothing. 920 00:55:10,040 --> 00:55:12,634 I'd rather renounce than deal with a madman. 921 00:55:12,800 --> 00:55:14,552 Cancel the loans. 922 00:55:15,120 --> 00:55:18,237 We'll do without sweepers because you're a bad citizen. 923 00:55:18,480 --> 00:55:19,879 You're being hard. 924 00:55:20,120 --> 00:55:21,633 And a bad Frenchman. 925 00:55:21,880 --> 00:55:23,199 You attack my honor! 926 00:55:24,000 --> 00:55:27,276 It's not your honor I aim, but your heart. 927 00:55:27,440 --> 00:55:29,829 Mr. Roger de Bersac, 928 00:55:30,000 --> 00:55:33,515 won't you make a small sacrifice for our street sweepers? 929 00:55:33,680 --> 00:55:37,639 Think of these unfortunates, every day at dawn, 930 00:55:37,800 --> 00:55:41,634 sweeping debris into the gutter with coarse broomsticks. 931 00:55:41,800 --> 00:55:43,199 In the 20th century, 932 00:55:43,360 --> 00:55:45,954 can we stand seeing these men, electors, 933 00:55:46,120 --> 00:55:48,634 wasting their strength on demeaning tasks? 934 00:55:48,800 --> 00:55:52,270 When machinery allows us to replace them with a truck, 935 00:55:52,440 --> 00:55:56,638 clean, efficient, smart-looking. Can we stand for this? 936 00:55:56,880 --> 00:56:00,316 Can we stand hearing his town councilor's speech? 937 00:56:00,560 --> 00:56:03,472 If you make fun of such things, then farewell! 938 00:56:03,720 --> 00:56:05,472 Don't get upset over nothing. 939 00:56:05,720 --> 00:56:08,598 I'm an elected member, I won't be insulted. 940 00:56:08,840 --> 00:56:09,875 Who's insulting you? 941 00:56:10,120 --> 00:56:13,396 This shark could show some respect for my function! 942 00:56:13,680 --> 00:56:16,035 Madam, I cannot stand this. My respects. 943 00:56:16,200 --> 00:56:18,031 You haven't tasted your drink. 944 00:56:18,280 --> 00:56:21,590 No! No more drinks, no more sweepers, no more agency. 945 00:56:21,760 --> 00:56:24,513 He can starve on a street corner for all I care. 946 00:56:24,680 --> 00:56:26,875 Tell him to get lost! 947 00:56:27,040 --> 00:56:29,110 In your family, you get lost. 948 00:56:29,280 --> 00:56:31,919 In my family, we take leave. 949 00:56:32,240 --> 00:56:33,229 Madam. 950 00:56:39,160 --> 00:56:41,674 That's how you bungle a fabulous deal. 951 00:56:42,280 --> 00:56:44,236 Shouldn't you have been more wary? 952 00:56:44,480 --> 00:56:47,472 What can I say? I'm too honest! 953 00:56:48,280 --> 00:56:50,919 Crookedness always astounds me. 954 00:56:51,560 --> 00:56:53,630 Times are getting tough. 955 00:56:53,800 --> 00:56:57,873 My dad never trusted friends, but I thought accomplices were safe. 956 00:56:58,120 --> 00:57:00,315 That's changed too. What a world! 957 00:57:00,480 --> 00:57:01,754 I hope you won't cry? 958 00:57:02,000 --> 00:57:04,468 A missed opportunity, that's all. 959 00:57:04,720 --> 00:57:05,994 That's all you have to say? 960 00:57:06,240 --> 00:57:07,355 What else can I do? 961 00:57:07,600 --> 00:57:09,830 You must know other frontmen? 962 00:57:12,440 --> 00:57:14,112 Try to reach M�n�trier. 963 00:57:14,280 --> 00:57:18,512 He's gone. Someone gave him a nice mountain range in Tananarive. 964 00:57:18,760 --> 00:57:21,752 - He went to sell it to the locals. - Then who else? 965 00:57:22,600 --> 00:57:23,953 I'm thinking. 966 00:57:24,600 --> 00:57:26,477 What about Malaval? 967 00:57:26,720 --> 00:57:27,755 His cover's blown. 968 00:57:28,000 --> 00:57:29,558 And Faubert? 969 00:57:29,800 --> 00:57:32,030 Faubert, that would be a dream. 970 00:57:32,440 --> 00:57:34,032 Such a nice kid. 971 00:57:34,200 --> 00:57:37,431 A clever, devoted collaborator. So reputable. 972 00:57:38,080 --> 00:57:39,593 Wagram 8602. 973 00:57:39,840 --> 00:57:41,068 Not now, he's in jail. 974 00:57:41,320 --> 00:57:41,957 And Picard? 975 00:57:43,520 --> 00:57:45,511 Why not? He'd be perfect. 976 00:57:45,760 --> 00:57:48,593 He's serious, he has connections. Why not him? 977 00:57:48,840 --> 00:57:51,070 He's my wife's lover. 978 00:57:51,320 --> 00:57:52,594 Sorry, I didn't know. 979 00:57:52,840 --> 00:57:56,276 The whole town knows. You're the only one who doesn't. 980 00:57:56,680 --> 00:57:58,989 Shows how little I interest you. 981 00:57:59,240 --> 00:58:02,152 I knew she had a lover, I just didn't know who. 982 00:58:02,400 --> 00:58:03,992 I'll reread. 983 00:58:04,160 --> 00:58:07,232 "When Boabdil", comma, 984 00:58:07,720 --> 00:58:12,236 "King of Granada left the kingdom of his people", comma, 985 00:58:12,400 --> 00:58:15,517 "he stopped on a hill overlooking the valley 986 00:58:15,680 --> 00:58:18,035 "and tears welled up in his eyes." 987 00:58:18,200 --> 00:58:19,553 Period. New paragraph. 988 00:58:19,800 --> 00:58:22,598 It can't be that hard to find someone. 989 00:58:22,840 --> 00:58:25,513 I see you haven't examined the problem. 990 00:58:25,920 --> 00:58:27,751 Nothing is more delicate. 991 00:58:28,000 --> 00:58:31,549 If you take a morbidly honest man, he'll refuse most deals. 992 00:58:31,800 --> 00:58:33,233 And a modern-minded man 993 00:58:33,400 --> 00:58:36,198 can push modernism so far as to rob us. 994 00:58:36,360 --> 00:58:39,079 The deals are all in his name. 995 00:58:39,240 --> 00:58:41,435 And we can't take him to court. 996 00:58:41,680 --> 00:58:45,116 In short, we need someone honest to do dirty deals. 997 00:58:45,360 --> 00:58:48,750 Let's use innocent words to cleanse our mouths. 998 00:58:48,960 --> 00:58:52,839 We need someone to do business today in yesterday's manner. 999 00:58:53,000 --> 00:58:56,276 Or a relation. Someone we hold something over. 1000 00:58:56,440 --> 00:59:00,592 An honorable name, or a sense of family obligation. 1001 00:59:01,200 --> 00:59:04,192 Like your sister's lover, if she only had one. 1002 00:59:04,360 --> 00:59:06,828 Your brother, if he didn't have a record. 1003 00:59:07,080 --> 00:59:09,674 Or your father, if you knew who he was. 1004 00:59:09,840 --> 00:59:11,592 How much would you pay? 1005 00:59:12,440 --> 00:59:15,591 I'd pay up to 500,000 for the street sweepers. 1006 00:59:15,920 --> 00:59:18,480 - And for the agency? - 1 0%. 1007 00:59:19,600 --> 00:59:21,431 Could I keep the difference? 1008 00:59:22,280 --> 00:59:24,919 - Yeah, what's your idea? - Topaze. 1009 00:59:25,360 --> 00:59:26,349 Who's Topaze? 1010 00:59:26,600 --> 00:59:27,669 Gaston's teacher. 1011 00:59:27,920 --> 00:59:29,319 The bearded fellow? 1012 00:59:29,560 --> 00:59:32,438 This isn't a new idea, I've been thinking of it. 1013 00:59:32,600 --> 00:59:34,909 With him there's no danger. 1014 00:59:35,080 --> 00:59:35,717 Why not? 1015 00:59:35,880 --> 00:59:37,836 We hold something over him. 1016 00:59:38,000 --> 00:59:38,955 - Which is? - Me. 1017 00:59:39,200 --> 00:59:40,997 Sure. You think that and... 1018 00:59:41,240 --> 00:59:43,800 If I ask him, he'll sign eyes closed. 1019 00:59:44,040 --> 00:59:46,713 He's badly dressed so he's honest? 1020 00:59:46,880 --> 00:59:49,952 I've known blackmailers who looked poor. 1021 00:59:50,200 --> 00:59:52,589 But if he agrees, he'll keep silent. 1022 00:59:53,440 --> 00:59:57,479 When he's done a few deals, he'll be inoffensive. 1023 00:59:58,320 --> 00:59:59,639 We can always try. 1024 00:59:59,880 --> 01:00:01,711 Open quotation marks. 1025 01:00:01,880 --> 01:00:06,396 "Cry like a woman over that which you did not keep as a man." 1026 01:00:06,560 --> 01:00:08,869 End of quotation. Come in. 1027 01:00:10,360 --> 01:00:12,430 Madam wishes to see you. 1028 01:00:12,600 --> 01:00:14,830 - Right away? - Yes, right away. 1029 01:00:15,000 --> 01:00:16,831 Very well, I'm coming. 1030 01:00:23,880 --> 01:00:27,429 My dear friend, let me introduce you to Mr. Topaze. 1031 01:00:27,600 --> 01:00:30,592 Mr. Castel-Vernac is an important businessman. 1032 01:00:30,760 --> 01:00:32,671 I'm very honored. 1033 01:00:32,840 --> 01:00:34,592 The honor is all mine. 1034 01:00:35,040 --> 01:00:36,268 You're very kind. 1035 01:00:36,440 --> 01:00:38,670 Not at all, not at all. 1036 01:00:39,160 --> 01:00:42,232 Sit down and have a drink with us. 1037 01:00:42,520 --> 01:00:44,590 It's a great honor, madam. 1038 01:00:48,560 --> 01:00:50,869 I spoke of you to Mr. Castel-Vernac. 1039 01:00:51,120 --> 01:00:52,712 Madam, you're too kind. 1040 01:00:52,960 --> 01:00:55,349 And he wants to help you. 1041 01:00:55,840 --> 01:00:57,432 Sir, I'm very grateful. 1042 01:00:57,680 --> 01:01:01,673 Not at all, it's only natural. Madam has spoken of your value. 1043 01:01:02,080 --> 01:01:04,514 - Oh, you know... - Yes, yes! 1044 01:01:04,760 --> 01:01:07,832 Value that is currently unemployed? 1045 01:01:08,160 --> 01:01:10,071 Yes, that's it. 1046 01:01:10,320 --> 01:01:12,709 Mr. Castel-Vernac wishes to exploit this value. 1047 01:01:13,640 --> 01:01:16,359 He wishes to exploit this value. 1048 01:01:18,280 --> 01:01:20,475 Are you keen to stay in teaching? 1049 01:01:20,720 --> 01:01:23,598 Keen to stay in teaching? Yes, madam. 1050 01:01:23,960 --> 01:01:25,029 Why? 1051 01:01:25,200 --> 01:01:28,590 Because it's a highly respected profession 1052 01:01:29,480 --> 01:01:31,550 which is not tiring 1053 01:01:31,800 --> 01:01:34,519 - and rather lucrative. - Rather lucrative? 1054 01:01:39,720 --> 01:01:41,597 This wine is strong. 1055 01:01:42,120 --> 01:01:43,997 Yes, rather strong. 1056 01:01:45,000 --> 01:01:47,070 What can you earn teaching? 1057 01:01:48,880 --> 01:01:52,429 Certain private tutors like myself earn up to 1 8,000. 1058 01:01:52,680 --> 01:01:53,635 Per month? 1059 01:01:53,880 --> 01:01:56,633 Yes. But teachers must invest in clothing. 1060 01:01:56,800 --> 01:02:01,271 They are sometimes called upon to mingle in high society. 1061 01:02:01,520 --> 01:02:04,717 - But when you earn 18,000 francs... - It's fine. 1062 01:02:04,960 --> 01:02:08,396 The question of earnings is a bit vulgar, but important. 1063 01:02:08,560 --> 01:02:12,792 Money doesn't bring happiness, but we're happy to have it. 1064 01:02:14,920 --> 01:02:18,276 The situation that Sir might propose you 1065 01:02:18,440 --> 01:02:20,158 would enable you to earn more. 1066 01:02:20,400 --> 01:02:23,517 Not a lot more, but a little bit more. 1067 01:02:24,080 --> 01:02:27,914 I could offer you a fixed salary, plus a percentage. 1068 01:02:28,520 --> 01:02:30,988 You'd earn 40,000 francs on average. 1069 01:02:31,320 --> 01:02:32,833 - A month? - Yes. 1070 01:02:34,000 --> 01:02:35,797 - For me? - Yes. 1071 01:02:37,120 --> 01:02:38,473 For what kind of lessons? 1072 01:02:38,720 --> 01:02:39,789 It's not lessons. 1073 01:02:40,040 --> 01:02:44,113 I need someone to carry out certain functions that are... 1074 01:02:44,360 --> 01:02:46,715 I wouldn't say difficult, 1075 01:02:46,880 --> 01:02:49,235 but delicate. 1076 01:02:49,480 --> 01:02:53,678 Would I be capable of carrying out these delicate functions? 1077 01:02:53,920 --> 01:02:55,353 We shall see. 1078 01:03:00,720 --> 01:03:02,597 May I look at you? 1079 01:03:02,760 --> 01:03:04,637 Naturally, sir. 1080 01:03:14,280 --> 01:03:15,315 A few questions? 1081 01:03:15,720 --> 01:03:18,029 - With pleasure, sir. - Do you have family? 1082 01:03:18,200 --> 01:03:21,795 No, I'm alone in the world. All alone. 1083 01:03:21,960 --> 01:03:23,313 That's perfect. 1084 01:03:23,480 --> 01:03:26,517 I mean, how sad, but that's destiny. 1085 01:03:26,680 --> 01:03:29,399 - Who are your relations? - My colleagues. 1086 01:03:29,560 --> 01:03:32,677 I mean my former colleagues from the Muche school. 1087 01:03:32,840 --> 01:03:36,958 And an old army comrade who's a waiter. 1088 01:03:37,120 --> 01:03:40,112 Please see these good people as little as possible. 1089 01:03:40,280 --> 01:03:43,397 - And never in our offices. - Naturally. 1090 01:03:43,840 --> 01:03:46,877 But what would my functions be? 1091 01:03:47,040 --> 01:03:49,679 My dear Topaze, may I call you "my dear Topaze"? 1092 01:03:49,840 --> 01:03:51,990 - It's a great honor for me. - Sit down. 1093 01:03:52,160 --> 01:03:55,550 My dear Topaze, I'm creating a new business agency. 1094 01:03:55,720 --> 01:03:59,918 But since I'm overwhelmed with work, I need a right-hand man. 1095 01:04:00,080 --> 01:04:01,957 The agency will be in his name, 1096 01:04:02,120 --> 01:04:04,953 in a certain sense, he'll be the director. 1097 01:04:05,280 --> 01:04:07,157 This would be your post. 1098 01:04:07,400 --> 01:04:09,231 Your trust honors me, 1099 01:04:09,400 --> 01:04:12,039 but I fear you don't know my capacities. 1100 01:04:12,280 --> 01:04:15,317 You're a teacher, Mr. Topaze! 1101 01:04:15,560 --> 01:04:17,869 Precisely, madam, I am a teacher. 1102 01:04:18,040 --> 01:04:21,874 Outside of the classroom, I'm good for nothing. 1103 01:04:22,040 --> 01:04:24,554 - You can dictate? - Oh, that yes! 1104 01:04:24,800 --> 01:04:28,076 You'll dictate letters and check spelling. 1105 01:04:28,320 --> 01:04:30,197 Spelling I can take care of. 1106 01:04:30,360 --> 01:04:33,238 - And you can sign your name? - Of course. 1107 01:04:33,400 --> 01:04:37,154 My signature is not pretty, but it's hard to imitate. 1108 01:04:37,320 --> 01:04:39,550 No student has ever succeeded. 1109 01:04:39,720 --> 01:04:41,915 Then you'll sign for me. 1110 01:04:42,160 --> 01:04:44,515 What do you think of this proposal? 1111 01:04:44,920 --> 01:04:49,436 I think it's the chance of my life and it's all thanks to you. 1112 01:04:49,600 --> 01:04:50,237 Oh no... 1113 01:04:50,480 --> 01:04:51,754 - I forgot. - What? 1114 01:04:51,920 --> 01:04:53,672 - Where were you born? - In Arles. 1115 01:04:53,840 --> 01:04:55,193 The sweepers are off. 1116 01:04:56,320 --> 01:04:58,151 Why? Because I'm from Arles? 1117 01:04:58,400 --> 01:05:01,198 - We've no time to get his papers. - That's true. 1118 01:05:01,880 --> 01:05:04,519 - Here they are. - You carry them with you? 1119 01:05:04,680 --> 01:05:07,478 Only by chance, Mr. Muche gave them back to me. 1120 01:05:07,640 --> 01:05:10,313 - That's amazing! - You see, God sent him! 1121 01:05:10,480 --> 01:05:13,233 No madam, it was only Mr. Muche. 1122 01:05:13,400 --> 01:05:14,355 What do you say? 1123 01:05:14,520 --> 01:05:16,670 We have everything we need. 1124 01:05:16,840 --> 01:05:19,035 He can sign for the sweepers? 1125 01:05:19,720 --> 01:05:21,870 I find myself in an unknown world. 1126 01:05:22,040 --> 01:05:23,393 This isn't too fast? 1127 01:05:23,560 --> 01:05:26,438 I want to go fast, don't hesitate. 1128 01:05:26,600 --> 01:05:28,113 - What do we risk? - Nothing. 1129 01:05:28,280 --> 01:05:30,874 I'm not sure to succeed, but we can try. 1130 01:05:31,040 --> 01:05:33,634 - You take full responsibility? - Absolutely. 1131 01:05:33,800 --> 01:05:36,439 So be it. I'll give you my signature first. 1132 01:05:36,600 --> 01:05:39,034 Oh, thank you. 1133 01:05:41,760 --> 01:05:46,629 "Pay to the order of Albert Topaze the sum of 60,000 francs." Why? 1134 01:05:46,800 --> 01:05:49,633 Your commission plus a one-month advance. 1135 01:05:49,800 --> 01:05:52,678 60,000 francs? It's too good to be true. 1136 01:05:52,840 --> 01:05:57,197 Sit down. Now you sign these papers for me. 1137 01:06:00,520 --> 01:06:02,511 Madam, sir, 1138 01:06:03,480 --> 01:06:07,314 it is with great emotion and everlasting gratitude 1139 01:06:07,480 --> 01:06:09,357 that I sign these papers. 1140 01:06:11,840 --> 01:06:14,149 Under your name write: "Business Agent". 1141 01:06:16,200 --> 01:06:18,998 Thank you, dear director. 1142 01:06:19,160 --> 01:06:21,469 I have to run, I'll be right back. 1143 01:06:21,640 --> 01:06:24,871 If you care to wait, we'll have time to chat. 1144 01:06:25,040 --> 01:06:26,519 I hope you're happy. 1145 01:06:26,680 --> 01:06:29,638 Madam, how can I express my devotion? 1146 01:06:29,800 --> 01:06:31,552 By fulfilling your function. 1147 01:06:31,720 --> 01:06:34,473 For the moment, you sign and keep quiet. 1148 01:06:34,640 --> 01:06:35,993 Keep quiet? 1149 01:06:36,160 --> 01:06:38,469 In business, discretion is everything. 1150 01:06:38,640 --> 01:06:40,835 Very important! Professional secrecy. 1151 01:06:41,000 --> 01:06:42,274 Like doctors. 1152 01:06:42,440 --> 01:06:44,635 I'll need other signatures later. 1153 01:06:44,800 --> 01:06:46,438 May I borrow Madam? 1154 01:06:46,600 --> 01:06:48,397 With pleasure, sir. 1155 01:06:48,560 --> 01:06:51,916 - What do you mean with pleasure? - I mean... 1156 01:06:53,320 --> 01:06:54,799 He's incredible. 1157 01:07:02,720 --> 01:07:04,597 Director... 1158 01:07:05,280 --> 01:07:06,952 Dear director... 1159 01:07:08,280 --> 01:07:10,032 60,000 francs. 1160 01:07:10,920 --> 01:07:14,993 429 lessons at 140 francs. 1161 01:07:16,960 --> 01:07:18,837 Business is amazing. 1162 01:07:20,120 --> 01:07:24,159 If Tamise saw me, he who called me a social climber. 1163 01:07:24,800 --> 01:07:26,756 Maybe he was right. 1164 01:07:42,240 --> 01:07:45,550 - You like painting? - I'm rather curious. 1165 01:07:46,240 --> 01:07:49,232 - Do you paint? - No, sir. 1166 01:07:49,480 --> 01:07:51,948 - Are you an art merchant? - No. 1167 01:07:52,680 --> 01:07:54,989 I'm in business. 1168 01:07:56,120 --> 01:07:57,348 Me too. 1169 01:07:58,600 --> 01:07:59,999 A friend of Castel-Vernac? 1170 01:08:00,160 --> 01:08:03,516 I can't say a friend, though he's very friendly. 1171 01:08:03,680 --> 01:08:05,750 I'm a mere collaborator. 1172 01:08:06,000 --> 01:08:06,876 For a long time? 1173 01:08:07,040 --> 01:08:11,158 Only several minutes. But I hope for a long time. 1174 01:08:11,320 --> 01:08:12,594 The sweepers, it's you? 1175 01:08:13,000 --> 01:08:14,194 The sweepers? 1176 01:08:14,360 --> 01:08:18,512 Sir, in business, discretion is everything. 1177 01:08:18,680 --> 01:08:20,989 - Especially for such deals. - Perhaps. 1178 01:08:21,160 --> 01:08:24,755 Not perhaps, surely! I know about the sweepers. 1179 01:08:24,920 --> 01:08:29,038 I know someone else who could've done it for cheap. Like you. 1180 01:08:29,200 --> 01:08:32,158 For cheap? Like me? 1181 01:08:33,160 --> 01:08:35,879 Between us, how much is he paying you? 1182 01:08:36,040 --> 01:08:39,749 This I can answer because it concerns myself. 1183 01:08:40,760 --> 01:08:42,113 Take a look. 1184 01:08:43,360 --> 01:08:45,191 60,000? That's your commission? 1185 01:08:45,360 --> 01:08:47,828 My salary and commission! 1186 01:08:48,000 --> 01:08:50,753 - You think it's funny? - A little, yes. 1187 01:08:51,280 --> 01:08:53,840 I had no difficulty obtaining this sum, 1188 01:08:54,000 --> 01:08:56,195 he offered it to me. 1189 01:08:56,880 --> 01:08:59,713 In business, it's often useful to act dumb, 1190 01:08:59,880 --> 01:09:01,950 but you push it rather far. 1191 01:09:02,240 --> 01:09:07,189 I find it painful to be called dumb by someone I hardly know. 1192 01:09:07,360 --> 01:09:12,070 Out of respect for our hostess, perhaps we should stop here. 1193 01:09:12,240 --> 01:09:16,313 Such respect for a man who'll send you to criminal court? 1194 01:09:16,480 --> 01:09:19,950 - Criminal court? - Maybe sooner than you think. 1195 01:09:20,120 --> 01:09:22,270 It's not me who'll denounce you. 1196 01:09:22,440 --> 01:09:26,069 But there are other people who could spill the beans. 1197 01:09:26,240 --> 01:09:30,233 If you agreed to be a man of straw for this sum, it's regrettable. 1198 01:09:30,480 --> 01:09:32,948 You talk about this affair 1199 01:09:33,120 --> 01:09:35,395 as if it were dishonest. 1200 01:09:35,680 --> 01:09:37,750 I demand an explanation. 1201 01:09:37,920 --> 01:09:40,753 Of all the rascal's dirty deals, 1202 01:09:40,920 --> 01:09:44,117 the street sweepers is by far the most dangerous. 1203 01:09:44,280 --> 01:09:48,273 To whom, in your mind, does the term "rascal" apply? 1204 01:09:48,440 --> 01:09:50,749 Our brilliant town councilor. 1205 01:09:50,920 --> 01:09:52,512 What town councilor? 1206 01:09:52,680 --> 01:09:55,831 You didn't know Castel-Vernac was town councilor? 1207 01:09:56,000 --> 01:09:56,830 No. 1208 01:09:57,000 --> 01:09:59,389 Then you don't realize what he expects? 1209 01:09:59,560 --> 01:10:02,916 I must assist him and sign papers, no more. 1210 01:10:03,080 --> 01:10:04,195 No more? 1211 01:10:04,360 --> 01:10:07,079 That's a good one. What is your background? 1212 01:10:07,240 --> 01:10:10,630 - I'm a schoolteacher. - I should have guessed. 1213 01:10:10,800 --> 01:10:15,316 If I were you, I'd grab my hat and run. You've no business here. 1214 01:10:15,480 --> 01:10:18,950 You cannot slander people without elucidation. 1215 01:10:19,120 --> 01:10:20,951 What has my benefactor done? 1216 01:10:21,120 --> 01:10:24,999 Your benefactor uses his political mandate to vote 1217 01:10:25,160 --> 01:10:27,196 the purchase of anything at all. 1218 01:10:27,360 --> 01:10:30,716 Which he then supplies via a frontman. 1219 01:10:30,880 --> 01:10:33,838 - That would be corrupt practice! - Maybe. 1220 01:10:34,000 --> 01:10:35,877 The most shameful form of theft! 1221 01:10:36,040 --> 01:10:40,511 He didn't invent it, it's the basis of all democratic systems. 1222 01:10:40,760 --> 01:10:44,309 - And others too. - Proof! Give me proof! 1223 01:10:44,480 --> 01:10:47,916 I'm happy to enlighten you, but never say who told you. 1224 01:10:48,080 --> 01:10:49,718 If it's true, I promise silence! 1225 01:10:49,960 --> 01:10:52,269 This being the enemy's lair, 1226 01:10:52,440 --> 01:10:56,911 I'd rather invite you to a charming little bar nearby. 1227 01:10:57,520 --> 01:10:59,795 If teaching hasn't ruined you, 1228 01:10:59,960 --> 01:11:03,032 one glance at these papers and you'll understand. 1229 01:11:03,200 --> 01:11:05,475 If you've lied, I'll denounce you. 1230 01:11:05,640 --> 01:11:08,757 And rightly so. But follow me first. 1231 01:11:13,640 --> 01:11:15,073 The coast is clear. 1232 01:11:18,080 --> 01:11:19,399 That's it. 1233 01:11:20,400 --> 01:11:22,709 The tender's been submitted. 1234 01:11:23,160 --> 01:11:24,388 Where's your prot�g�e? 1235 01:11:24,560 --> 01:11:27,836 I think he's giving a lesson to Gaston. 1236 01:11:29,240 --> 01:11:31,879 This boy's perfect. I like him. 1237 01:11:32,200 --> 01:11:34,316 The stereotype of an idiot. 1238 01:11:35,400 --> 01:11:37,595 Madam, do you know who Castel-Vernac is? 1239 01:11:37,760 --> 01:11:40,069 - Who I am? - What a strange question. 1240 01:11:40,240 --> 01:11:42,595 Do you know what I just learned? 1241 01:11:42,760 --> 01:11:44,716 What is this bad joke? 1242 01:11:44,880 --> 01:11:48,111 This man, whom you trust and honor with your friendship, 1243 01:11:48,280 --> 01:11:50,510 this man is dishonest. 1244 01:11:50,680 --> 01:11:52,557 - What? - Think before you speak. 1245 01:11:52,720 --> 01:11:54,870 Listen carefully to my words. 1246 01:11:55,040 --> 01:11:58,077 Mr. Castel-Vernac is a corrupt man. 1247 01:11:58,240 --> 01:12:01,835 Therefore, it is necessary to put him in prison. 1248 01:12:02,000 --> 01:12:03,718 - Farewell. - Where are you going? 1249 01:12:03,880 --> 01:12:07,270 - To see the state prosecutor. - Wait a moment. 1250 01:12:11,200 --> 01:12:14,590 Don't worry, he's in my room. I'll take care of it. 1251 01:12:19,400 --> 01:12:21,630 Mr. Topaze, do you wish my loss? 1252 01:12:21,800 --> 01:12:23,358 - You? - Me. 1253 01:12:23,680 --> 01:12:25,830 - Your fate's entwined with his? - Yes. 1254 01:12:26,000 --> 01:12:28,958 You're the accomplice of that shark? 1255 01:12:29,120 --> 01:12:31,315 Good Lord! 1256 01:12:31,480 --> 01:12:33,072 You understood too soon. 1257 01:12:33,240 --> 01:12:35,515 You know now what I wanted to say later. 1258 01:12:35,680 --> 01:12:37,238 Which was? 1259 01:12:38,560 --> 01:12:40,835 My story, my stupid story. 1260 01:12:41,000 --> 01:12:43,309 - We have little time, listen. - I'm listening. 1261 01:12:43,480 --> 01:12:45,835 When I met Castel-Vernac, I was a child. 1262 01:12:46,440 --> 01:12:50,433 He knew my father, he was our financial advisor. 1263 01:12:50,920 --> 01:12:52,990 He was a lawyer and politician. 1264 01:12:53,160 --> 01:12:55,276 - Naturally. - Yes, naturally. 1265 01:12:55,960 --> 01:12:59,111 When I found myself alone, I turned to him, 1266 01:12:59,280 --> 01:13:01,157 for he was the executor 1267 01:13:01,400 --> 01:13:02,992 - of my father's will. - I see. 1268 01:13:03,160 --> 01:13:06,789 He advised me to sell everything: factory, land and castle. 1269 01:13:06,960 --> 01:13:10,316 I entrusted him with my fortune, which he invested for me. 1270 01:13:10,560 --> 01:13:13,518 What a story, good Lord. 1271 01:13:13,680 --> 01:13:15,352 But I didn't know. 1272 01:13:15,520 --> 01:13:19,308 Periodically, he had me sign papers I didn't understand. 1273 01:13:19,480 --> 01:13:21,710 Only that they were city contracts. 1274 01:13:21,880 --> 01:13:24,189 - And you signed? - Yes. 1275 01:13:25,000 --> 01:13:27,753 You should have cut off your right hand. 1276 01:13:27,920 --> 01:13:31,276 Yes! But I signed without realizing. 1277 01:13:31,440 --> 01:13:33,158 Like you, earlier. 1278 01:13:33,320 --> 01:13:35,276 Yes, like me earlier. 1279 01:13:35,440 --> 01:13:38,910 - When did you understand? - Too late. 1280 01:13:39,080 --> 01:13:41,116 Too late? It's never too late. 1281 01:13:41,360 --> 01:13:45,319 It was too late to save myself. Who would've believed me? 1282 01:13:45,800 --> 01:13:50,316 You needed only relate the painful tale you just told me. 1283 01:13:50,480 --> 01:13:52,391 One cannot mistake sincerity. 1284 01:13:52,880 --> 01:13:55,952 Maybe I should have denounced him at once. 1285 01:13:56,200 --> 01:13:58,760 But now it's too late, I'm lost. 1286 01:13:58,920 --> 01:14:01,480 This year, I assisted all his deals. 1287 01:14:01,640 --> 01:14:04,359 He forced me to participate. 1288 01:14:04,520 --> 01:14:08,115 You took me for an accomplice. I'm not an accomplice, 1289 01:14:08,440 --> 01:14:11,000 but a victim. Don't be harsh. 1290 01:14:11,240 --> 01:14:14,073 There you go, the secret dramas of high society. 1291 01:14:15,200 --> 01:14:17,430 He's the perfect monster. 1292 01:14:17,600 --> 01:14:21,070 Yet it's you who threw me into his clutches. 1293 01:14:21,320 --> 01:14:22,958 - Why? - You didn't understand? 1294 01:14:23,200 --> 01:14:24,599 - No. - What can a woman do 1295 01:14:24,840 --> 01:14:27,149 in a dangerous man's power? 1296 01:14:27,320 --> 01:14:29,515 Cry, and look for support. 1297 01:14:29,760 --> 01:14:33,514 And you chose me? Why, madam? Tell me. 1298 01:14:34,440 --> 01:14:35,077 I don't know. 1299 01:14:35,320 --> 01:14:37,038 Yes, you do know. 1300 01:14:37,280 --> 01:14:38,429 Tell me! 1301 01:14:39,040 --> 01:14:41,315 The first time I saw you, 1302 01:14:41,480 --> 01:14:44,517 I was struck by your energetic face. 1303 01:14:44,800 --> 01:14:49,351 I thought I read a certain interest, almost devotion, in your eyes. 1304 01:14:49,520 --> 01:14:54,230 I said to myself: "This man is different, he's simple, intelligent, 1305 01:14:54,400 --> 01:14:56,356 "energetic, disinterested. 1306 01:14:56,520 --> 01:15:01,275 "lf I had a man like him near me, I'd feel protected, supported, 1307 01:15:01,560 --> 01:15:04,438 "maybe even saved." Was I wrong? 1308 01:15:04,600 --> 01:15:07,512 No! I wish to be worthy of this immense honor. 1309 01:15:07,680 --> 01:15:10,433 Madam, what do you expect of me? 1310 01:15:10,840 --> 01:15:14,037 Silence. If you talk, I'm ruined and dishonored. 1311 01:15:14,200 --> 01:15:15,792 Fine, I'll be quiet. 1312 01:15:15,960 --> 01:15:19,714 And I want you to stay with me, I need you so much. 1313 01:15:20,640 --> 01:15:23,791 - I'll stay with you. - Thank you. 1314 01:15:24,920 --> 01:15:27,195 - You know the conditions? - No. 1315 01:15:27,440 --> 01:15:29,351 You must accept the post 1316 01:15:29,520 --> 01:15:31,829 and re-win Castel-Vernac's trust. 1317 01:15:32,080 --> 01:15:35,595 Study him, search for his weak point. You'll find it. 1318 01:15:35,760 --> 01:15:38,877 And when you can strike without harming me, do it. 1319 01:15:39,040 --> 01:15:43,033 I discover a criminal and I must become his accomplice? 1320 01:15:43,200 --> 01:15:45,191 Yes, if you wish to save me! 1321 01:15:49,760 --> 01:15:52,752 This debate is Cornelian. What crossroads! 1322 01:15:52,920 --> 01:15:54,592 What conflict of duty! 1323 01:15:54,840 --> 01:15:57,798 If only I had time to weigh the pros and cons. 1324 01:15:57,960 --> 01:16:01,350 No, you must act at once, he's in the next room. 1325 01:16:01,520 --> 01:16:05,115 He thinks I'm explaining the advantages of your complicity, 1326 01:16:05,280 --> 01:16:08,909 and possibly offering you a raise to calm your scruples. 1327 01:16:09,080 --> 01:16:10,638 What baseness! 1328 01:16:11,080 --> 01:16:14,470 Let him believe that's what we were discussing. 1329 01:16:15,040 --> 01:16:19,636 But to calm his suspicions, we must show proof of complicity. 1330 01:16:19,800 --> 01:16:22,075 Yes, of course. But what? 1331 01:16:22,240 --> 01:16:23,912 Yes, what? 1332 01:16:24,640 --> 01:16:27,712 What if I shake his hand when I see him? 1333 01:16:27,880 --> 01:16:30,394 Yes, do that. But it's not enough. 1334 01:16:30,560 --> 01:16:32,516 What if I gave his papers back? 1335 01:16:32,680 --> 01:16:35,148 - Yes, but they must be signed. - Why? 1336 01:16:35,320 --> 01:16:39,359 Your signature means you're on his side, it'll calm him. 1337 01:16:39,520 --> 01:16:40,839 Sit down. 1338 01:16:43,040 --> 01:16:45,349 What do we have here? 1339 01:16:46,080 --> 01:16:48,913 "The purchase of eight houses, Rue Judeau, 1340 01:16:49,080 --> 01:16:50,798 "for resale to the city, 1341 01:16:50,960 --> 01:16:53,190 "which will expropriate them." 1342 01:16:53,360 --> 01:16:55,999 Take this pen and sign here. 1343 01:16:58,840 --> 01:17:00,398 This is difficult. 1344 01:17:00,560 --> 01:17:01,709 For me. 1345 01:17:13,160 --> 01:17:14,718 Criminal court... 1346 01:17:18,280 --> 01:17:19,838 Criminal court... 1347 01:17:36,480 --> 01:17:38,835 Call the police! 1348 01:17:40,320 --> 01:17:41,548 Scandal! 1349 01:17:41,920 --> 01:17:45,356 Money does not bring happiness. 1350 01:17:49,600 --> 01:17:53,991 Ill-gotten gains never prosper. 1351 01:18:07,840 --> 01:18:08,829 What is it? 1352 01:18:09,360 --> 01:18:11,874 A gentleman is asking for the director. 1353 01:18:14,240 --> 01:18:17,118 Oscar Muche? Tell him I'm out. 1354 01:18:17,360 --> 01:18:18,998 Tell everyone I'm out. 1355 01:18:19,240 --> 01:18:21,231 I want to see no one. No one! 1356 01:18:21,800 --> 01:18:22,994 Very well. 1357 01:18:23,240 --> 01:18:25,708 While you're here, Mr. Castel-Vernac 1358 01:18:25,880 --> 01:18:29,156 does not look kindly upon the games I tolerate. 1359 01:18:29,320 --> 01:18:33,916 He said I should forbid cards, dominos and backgammon. 1360 01:18:34,200 --> 01:18:39,228 Moreover, he does not appreciate the presence of your young visitors. 1361 01:18:39,400 --> 01:18:42,676 He believes them to be suitors. 1362 01:18:42,920 --> 01:18:44,956 You can tell him he's wrong. 1363 01:18:45,120 --> 01:18:47,395 I have no suitors, Germaine either. 1364 01:18:47,560 --> 01:18:51,633 They're kids we meet in the street, they come here to kiss. 1365 01:18:51,960 --> 01:18:55,794 Germaine has a broken heart, she needs distraction. 1366 01:18:55,960 --> 01:18:58,599 That's why she drinks Pernod. 1367 01:18:59,200 --> 01:19:01,839 If you try to stop her, she'll go mad. 1368 01:19:02,160 --> 01:19:06,517 I'll talk to Mr. Castel-Vernac, 1369 01:19:07,080 --> 01:19:10,834 but until further notice, don't bring anyone else up. 1370 01:19:11,000 --> 01:19:12,718 And no more games. 1371 01:19:17,840 --> 01:19:20,035 "The eye was in the tomb 1372 01:19:20,200 --> 01:19:22,953 "and looking at Cain..." 1373 01:19:29,000 --> 01:19:30,877 Hello, my dear Topaze. 1374 01:19:34,040 --> 01:19:35,393 How are you? 1375 01:19:35,560 --> 01:19:39,348 As good as can be expected, I appreciate your concern. 1376 01:19:40,600 --> 01:19:43,876 - Where are you dining tonight? - In my room. 1377 01:19:44,040 --> 01:19:47,237 - With a lady friend? - No, madam. 1378 01:19:48,160 --> 01:19:50,879 Solitude and reflection. 1379 01:19:52,080 --> 01:19:54,674 - Then you'll dine with me. - With you? 1380 01:19:54,840 --> 01:19:57,434 With Castel-Vernac and some friends. 1381 01:19:57,600 --> 01:19:59,158 You'll enjoy yourself. 1382 01:19:59,680 --> 01:20:03,958 I would like permission to refuse, I'd rather see no one. 1383 01:20:04,600 --> 01:20:06,033 You refuse? 1384 01:20:07,000 --> 01:20:08,399 If you allow me. 1385 01:20:09,000 --> 01:20:12,072 Even if I say I'd like to chat with you? 1386 01:20:12,240 --> 01:20:16,392 I've forgotten how to chat, it'll be no pleasure for you. 1387 01:20:19,200 --> 01:20:21,430 What's the matter with you? 1388 01:20:21,600 --> 01:20:23,591 Madam, I know everything. 1389 01:20:24,560 --> 01:20:27,632 I started working here almost five months ago, 1390 01:20:27,800 --> 01:20:31,190 and 27 days ago, I learned that you tricked me! 1391 01:20:32,320 --> 01:20:33,912 You take me by surprise. 1392 01:20:34,080 --> 01:20:36,071 On April 13, at 7:00 at night, 1393 01:20:36,240 --> 01:20:39,073 I went to your home, for you'd invited me. 1394 01:20:39,760 --> 01:20:41,637 I waited in the salon 1395 01:20:42,640 --> 01:20:44,517 and through the glass door, 1396 01:20:44,760 --> 01:20:46,955 I heard a horrifying conversation, 1397 01:20:47,200 --> 01:20:48,235 hideous, 1398 01:20:48,960 --> 01:20:51,155 but which made perfect sense. 1399 01:20:51,560 --> 01:20:54,313 Mr. Castel-Vernac said: 1400 01:20:54,640 --> 01:20:58,792 "Darling, why did you invite the likeable idiot?" 1401 01:20:59,600 --> 01:21:01,397 And you answered: 1402 01:21:01,920 --> 01:21:04,309 "The likeable idiot is very useful, 1403 01:21:04,480 --> 01:21:06,596 "we must cajole him a little." 1404 01:21:07,200 --> 01:21:10,510 The likeable idiot, was me! 1405 01:21:14,440 --> 01:21:16,237 As for the word "darling", 1406 01:21:17,000 --> 01:21:21,357 it clearly explained the nature of your relation with this man. 1407 01:21:21,600 --> 01:21:24,512 If you didn't see, you deserved that we hid it. 1408 01:21:25,160 --> 01:21:27,390 - Hide! - Hide what? 1409 01:21:27,560 --> 01:21:28,709 "That we hide it." 1410 01:21:28,960 --> 01:21:31,110 - So you admit it? - And so what? 1411 01:21:31,360 --> 01:21:34,432 And so what? Good Lord! 1412 01:21:34,880 --> 01:21:38,156 It only proves one shouldn't listen behind doors. 1413 01:21:38,920 --> 01:21:40,592 I thought you had more tact. 1414 01:21:40,760 --> 01:21:44,389 That was a nasty way to learn what everyone knows. 1415 01:21:44,640 --> 01:21:48,189 You dare suggest I'd have accepted this situation had I known? 1416 01:21:48,360 --> 01:21:49,509 You lured me into an ambush. 1417 01:21:49,760 --> 01:21:52,832 It was chance that brought you here when we needed you. 1418 01:21:53,080 --> 01:21:56,516 It's because I like you that I offered and you accepted. 1419 01:21:56,680 --> 01:21:59,672 I accepted for a smile, for your words, 1420 01:21:59,840 --> 01:22:01,990 intoxicated by your absurd story 1421 01:22:02,240 --> 01:22:04,800 that your beauty made me believe. 1422 01:22:05,040 --> 01:22:07,076 But on April 13, I saw reality. 1423 01:22:07,240 --> 01:22:10,312 A reality made of mire and mud. 1424 01:22:10,680 --> 01:22:12,079 The weight of my acts crushes me. 1425 01:22:12,400 --> 01:22:15,631 Hidden in this office, I feel besieged by the universe. 1426 01:22:15,880 --> 01:22:18,713 You lock yourself inside like a prisoner. 1427 01:22:18,880 --> 01:22:22,270 Take advantage of your situation, see people, go out! 1428 01:22:22,440 --> 01:22:26,718 Go out? You think I could look into the eyes of an honest man? 1429 01:22:26,880 --> 01:22:29,838 Even if the eyes of an honest man were different, 1430 01:22:30,000 --> 01:22:32,195 one meets so few of them. 1431 01:22:32,680 --> 01:22:36,798 It's true, you look like a madman. Listen, you're not well. 1432 01:22:36,960 --> 01:22:40,270 You need to rest, I'll tell Mr. Castel-Vernac. 1433 01:22:40,440 --> 01:22:43,716 - No, I'll stay here and wait. - Wait for what? 1434 01:22:43,880 --> 01:22:46,075 For that which must come to pass. 1435 01:22:47,040 --> 01:22:48,155 Have you denounced us? 1436 01:22:48,400 --> 01:22:51,676 No, I don't even have the courage to do that. 1437 01:22:52,240 --> 01:22:54,708 Revealing your indignity 1438 01:22:54,880 --> 01:22:56,996 would be to proclaim my infamy. 1439 01:22:57,160 --> 01:23:00,948 And how could I denounce you? 1440 01:23:02,280 --> 01:23:04,748 You're mad but you say sweet things. 1441 01:23:04,920 --> 01:23:06,797 Yes, sweet. 1442 01:23:07,640 --> 01:23:09,835 I've been expecting this scene. 1443 01:23:10,000 --> 01:23:12,753 I knew you'd learn the truth one day. 1444 01:23:13,480 --> 01:23:16,870 I wondered, with a certain anxiety, what you would do. 1445 01:23:17,040 --> 01:23:21,238 Madam, I lost weight. That's all I could do. 1446 01:23:21,440 --> 01:23:24,079 My friend, at times I truly regret. 1447 01:23:24,320 --> 01:23:28,791 You regret nothing, you obtained what you desired. 1448 01:23:28,960 --> 01:23:32,714 A man of straw, submissive and timorous. 1449 01:23:33,840 --> 01:23:35,796 That way you make money 1450 01:23:35,960 --> 01:23:38,394 and live in false security 1451 01:23:38,560 --> 01:23:40,357 with the one you love. 1452 01:23:40,600 --> 01:23:42,477 Come, Topaze, be realistic. 1453 01:23:42,640 --> 01:23:45,359 Then why are you with him? 1454 01:23:45,520 --> 01:23:48,796 - He gives me an honorable life. - Honorable? 1455 01:23:49,440 --> 01:23:51,749 You're a kept woman. 1456 01:23:52,240 --> 01:23:53,798 Like all women. 1457 01:23:53,960 --> 01:23:57,589 Husband or lover, is the difference that great? 1458 01:23:58,280 --> 01:24:00,714 - Hello, Mr. Topaze. - Hello, boss. 1459 01:24:01,120 --> 01:24:02,439 Hello, Suzy. 1460 01:24:03,240 --> 01:24:04,878 Anything new? 1461 01:24:06,600 --> 01:24:08,272 By chance, 1462 01:24:08,520 --> 01:24:10,988 - did Mr. Rebizoulet stop by? - No one's come. 1463 01:24:11,240 --> 01:24:13,913 Well, someone will. 1464 01:24:14,160 --> 01:24:17,835 You'll treat this affair alone. I chose an easy one to start with. 1465 01:24:18,000 --> 01:24:21,117 And since you're always glum, it's funny. 1466 01:24:21,280 --> 01:24:22,793 - Very well, councilor. - Rebizoulet 1467 01:24:23,040 --> 01:24:24,473 will surely come today. 1468 01:24:25,480 --> 01:24:29,473 Rebizoulet is the owner of the Swiss caf�. 1469 01:24:29,920 --> 01:24:34,072 In front of his brasserie last year, our health services built 1470 01:24:34,240 --> 01:24:37,232 one of those sheet metal monuments, 1471 01:24:37,400 --> 01:24:39,231 known as an outdoor urinal. 1472 01:24:39,640 --> 01:24:40,595 A fine idea. 1473 01:24:40,760 --> 01:24:44,514 However as the summer advances and the sun warms, 1474 01:24:44,760 --> 01:24:48,753 this structure makes the outdoor caf� unbearable. 1475 01:24:48,920 --> 01:24:52,595 Clients pick up and leave. So Rebizoulet asked me 1476 01:24:52,840 --> 01:24:54,796 - to remove it. - Understandable. 1477 01:24:54,960 --> 01:24:58,589 I said I had no time, that he should address Mr. Topaze, 1478 01:24:58,920 --> 01:25:02,356 and it would surely disappear. Thus, he will come. 1479 01:25:02,600 --> 01:25:03,794 And you will receive him. 1480 01:25:03,960 --> 01:25:06,952 You'll tell him that you will take care of it, 1481 01:25:07,200 --> 01:25:08,872 but you have expenses, 1482 01:25:09,040 --> 01:25:12,999 and that before taking a step, you need 100,000 francs. 1483 01:25:13,240 --> 01:25:17,074 With what pretext should I color this request? 1484 01:25:17,320 --> 01:25:18,753 You don't need to color it. 1485 01:25:18,920 --> 01:25:23,038 You ask for 100,000 francs and he'll give it to you. 1486 01:25:23,200 --> 01:25:27,318 I'll have the urinal taken down and moved across the street 1487 01:25:27,560 --> 01:25:30,233 - in front of the Bertillon caf�. - And Mr. Bertillon? 1488 01:25:30,400 --> 01:25:31,958 He'll do the same. 1489 01:25:32,200 --> 01:25:35,988 He'll give you 100,000 francs and we'll move on. 1490 01:25:36,160 --> 01:25:39,869 Before this urinal is finished, we'll have made 3 million. 1491 01:25:40,120 --> 01:25:43,112 It's a surefire, practical and amusing deal. 1492 01:25:43,680 --> 01:25:47,355 We could do 5-6 caf�s a year, on a regular basis. 1493 01:25:47,600 --> 01:25:50,910 Doesn't it sound like fun? Then laugh, old boy! 1494 01:25:53,600 --> 01:25:56,592 Is it necessary that I receive Mr. Rebizoulet? 1495 01:25:56,840 --> 01:25:58,558 Necessary? 1496 01:25:58,800 --> 01:26:02,236 You've been here five months, it's time to get active. 1497 01:26:02,400 --> 01:26:06,029 Your signature suffices, but I don't want you to be idle. 1498 01:26:06,200 --> 01:26:09,670 I want to train you, make you an active collaborator, 1499 01:26:09,840 --> 01:26:12,513 shrewd and knowledgeable. 1500 01:26:12,680 --> 01:26:16,070 I might be deputy one day, there's money to be made. 1501 01:26:16,480 --> 01:26:18,550 We could do big things together. 1502 01:26:18,720 --> 01:26:20,597 Yes, why not. 1503 01:26:20,760 --> 01:26:24,594 Speaking of which, did a certain Dumas-Montessian call? 1504 01:26:25,120 --> 01:26:26,758 Dumas-Montessian? 1505 01:26:26,920 --> 01:26:29,593 Yes... is he insane? 1506 01:26:29,760 --> 01:26:31,512 Oh, not at all. 1507 01:26:31,920 --> 01:26:33,433 He's our middleman. 1508 01:26:33,600 --> 01:26:35,113 He likes to joke. 1509 01:26:35,360 --> 01:26:37,920 Here is what he said to me: 1510 01:26:38,480 --> 01:26:43,110 "Your two twins are in the drawer, ready to pass under the table. 1511 01:26:43,280 --> 01:26:45,953 "Though they're perfectly black, 1512 01:26:46,120 --> 01:26:49,157 "I'd rather you came to pick them up." 1513 01:26:49,320 --> 01:26:50,878 And you didn't go? 1514 01:26:51,760 --> 01:26:53,273 Pick up what? 1515 01:26:53,440 --> 01:26:55,556 Two stacks of a million in cash 1516 01:26:55,720 --> 01:26:58,314 which will never be accounted for. 1517 01:26:58,480 --> 01:27:01,040 Grab your hat and hurry over there. 1518 01:27:01,400 --> 01:27:02,958 Ground floor on the left. 1519 01:27:03,200 --> 01:27:04,997 - Shouldn't you go? - No. 1520 01:27:05,160 --> 01:27:08,118 I've dealt with Montessian, but never seen him. 1521 01:27:08,280 --> 01:27:10,271 I want to keep it that way. 1522 01:27:10,440 --> 01:27:15,070 Whereas me, I've sunk so low, I should be glad to meet him. 1523 01:27:17,600 --> 01:27:21,115 Does he have stamped paper or should I bring some? 1524 01:27:21,280 --> 01:27:22,599 What for? 1525 01:27:22,760 --> 01:27:24,671 For the receipt he'll need. 1526 01:27:24,920 --> 01:27:26,831 Does he do it on purpose? 1527 01:27:27,000 --> 01:27:30,117 You'll have nothing to sign. Or say. 1528 01:27:30,360 --> 01:27:31,475 I'll phone him. 1529 01:27:31,640 --> 01:27:34,916 If I never return, don't worry. 1530 01:27:35,080 --> 01:27:38,595 Even under torture, I'll never talk. 1531 01:27:43,040 --> 01:27:44,473 Farewell. 1532 01:27:57,680 --> 01:28:00,638 Even if you're expecting it, it comes as a shock. 1533 01:28:00,880 --> 01:28:03,189 - You had time to go to Auteuil? - Auteuil, no. 1534 01:28:03,520 --> 01:28:06,830 To a penal colony, perhaps. I was tailed, tracked! 1535 01:28:07,000 --> 01:28:08,877 There were two of them. With mustaches. 1536 01:28:09,040 --> 01:28:10,473 Luckily I caught on. 1537 01:28:10,640 --> 01:28:13,518 I went around the block and came in the back. 1538 01:28:13,680 --> 01:28:15,716 A shrewd reaction for an honest man. 1539 01:28:15,880 --> 01:28:19,793 If not, Montessian, the twins and l would've been in handcuffs. 1540 01:28:20,040 --> 01:28:21,359 Why would they tail you? 1541 01:28:21,600 --> 01:28:24,558 Because the police have been watching us. 1542 01:28:24,720 --> 01:28:27,314 Madam, you don't know all. 1543 01:28:27,480 --> 01:28:30,631 I've hidden from you the glaring symptoms 1544 01:28:30,800 --> 01:28:32,552 of imminent catastrophe. 1545 01:28:32,800 --> 01:28:36,236 Why did you hide such symptoms? 1546 01:28:36,400 --> 01:28:40,154 I felt it wasn't my place to warn you or Castel-Vernac. 1547 01:28:40,320 --> 01:28:43,835 Here, madam, is a letter I received last week. 1548 01:28:45,960 --> 01:28:48,315 "Topaze, there's trouble in the air. 1549 01:28:48,480 --> 01:28:50,789 "The eyes of the police see all. 1550 01:28:51,040 --> 01:28:53,793 "Drop the bone or you're done for. 1551 01:28:53,960 --> 01:28:55,075 "A friend." 1552 01:28:56,840 --> 01:28:59,354 It's absurd! An anonymous letter. 1553 01:28:59,520 --> 01:29:02,478 I forbid you to frighten me with such silliness. 1554 01:29:03,000 --> 01:29:04,433 And this? 1555 01:29:06,000 --> 01:29:09,595 "The lnformation Service of the Public Conscience 1556 01:29:09,760 --> 01:29:12,115 "has discovered a serious affair. 1557 01:29:12,280 --> 01:29:15,238 "Corroborating information shows that 1558 01:29:15,400 --> 01:29:19,393 "a town councilor voted a sizeable loan to buy vehicles, 1559 01:29:19,560 --> 01:29:22,199 "which he supplied at an exorbitant price. 1560 01:29:22,360 --> 01:29:26,069 "The frontman in this affair is an unfortunate supervisor 1561 01:29:26,800 --> 01:29:28,518 "dismissed for a sex case. 1562 01:29:28,680 --> 01:29:32,195 "Soon we will have the figures and guilty parties." 1563 01:29:32,920 --> 01:29:35,354 - Have you spoken to R�gis? - No. 1564 01:29:36,960 --> 01:29:40,589 May his destiny unfold, I shall not flee mine. 1565 01:29:42,480 --> 01:29:44,232 Another thing, madam. 1566 01:29:44,680 --> 01:29:48,798 Yesterday morning, in front of the copper plaque, 1567 01:29:48,960 --> 01:29:51,110 people stopped. 1568 01:29:51,280 --> 01:29:55,034 A group gathered, it was soon a crowd. 1569 01:29:55,840 --> 01:29:58,434 They shouted and waved their fists. 1570 01:29:58,600 --> 01:30:00,909 - Did you see them? - Yes, madam. 1571 01:30:01,200 --> 01:30:04,192 When I approached the window, the boos increased. 1572 01:30:04,360 --> 01:30:07,477 It was not a hallucination, I saw and heard them. 1573 01:30:07,640 --> 01:30:10,598 They were shouting: "Topaze, shame on you! 1574 01:30:10,760 --> 01:30:12,512 "Get the police!" 1575 01:30:13,480 --> 01:30:14,913 Get the police! 1576 01:30:21,800 --> 01:30:23,950 - Give me a few minutes. - Yes, sir. 1577 01:30:24,120 --> 01:30:26,554 Though it is rather urgent. 1578 01:30:29,800 --> 01:30:31,153 He's very kind. 1579 01:30:31,800 --> 01:30:34,030 This outcome was inevitable. 1580 01:30:34,200 --> 01:30:36,191 Because society is well designed. 1581 01:30:36,360 --> 01:30:40,672 Crime inexorably leads to punishment. 1582 01:30:40,840 --> 01:30:41,875 Flee! 1583 01:30:42,040 --> 01:30:44,554 If you have the chance to start anew, 1584 01:30:44,720 --> 01:30:48,998 remember there's only one path, the right path! 1585 01:31:00,520 --> 01:31:01,350 What is it? 1586 01:31:01,600 --> 01:31:04,956 It's your employee, she stands at the window and shouts. 1587 01:31:05,120 --> 01:31:06,917 It started yesterday morning, 1588 01:31:07,080 --> 01:31:10,117 I was passing by as usual, when I saw at the window 1589 01:31:10,280 --> 01:31:12,350 a woman showing her bosom. 1590 01:31:12,520 --> 01:31:15,034 Not all, just one breast. 1591 01:31:15,200 --> 01:31:17,509 One tit, you could say. 1592 01:31:17,680 --> 01:31:19,398 With all due respect. 1593 01:31:20,040 --> 01:31:23,032 Naturally, several people stopped, 1594 01:31:23,200 --> 01:31:26,510 some even applauded. Mainly men. 1595 01:31:26,680 --> 01:31:28,033 I told the captain 1596 01:31:28,280 --> 01:31:31,078 and he said: "Don't mess up, you hear? 1597 01:31:31,360 --> 01:31:35,672 "Mr. Topaze, he's an engineer, he designed the street sweepers. 1598 01:31:35,920 --> 01:31:40,038 "The woman at the window, maybe it's American advertising." 1599 01:31:40,280 --> 01:31:42,919 This morning, I see her again. 1600 01:31:43,080 --> 01:31:47,870 But this time she had a bottle in her hand. So I understood, 1601 01:31:48,120 --> 01:31:50,429 she's a woman who drinks, 1602 01:31:50,600 --> 01:31:52,192 so I came to tell you. 1603 01:31:52,360 --> 01:31:54,316 I'm very grateful, sir. 1604 01:31:54,560 --> 01:31:57,916 Considering the state she's in now, 1605 01:31:58,080 --> 01:31:59,832 may I accompany her home? 1606 01:32:00,080 --> 01:32:01,195 Yes, of course. 1607 01:32:02,280 --> 01:32:03,952 Come on, little girl. 1608 01:32:05,840 --> 01:32:08,798 Come on, let's go, little girl. 1609 01:32:09,280 --> 01:32:10,998 There. Easy does it. 1610 01:32:12,880 --> 01:32:14,393 There'll be no follow-up? 1611 01:32:15,280 --> 01:32:19,034 Follow-up? Don't say such things, I'm a married man. 1612 01:32:53,320 --> 01:32:55,959 I came in without being announced, 1613 01:32:56,120 --> 01:32:59,556 thanks to this disorder, which is an ominous sign. 1614 01:33:00,520 --> 01:33:03,910 Do I have the pleasure of addressing Mr. Topaze? 1615 01:33:04,240 --> 01:33:06,993 Yes, that's me. 1616 01:33:12,040 --> 01:33:14,270 - How can I help you? - You can't. 1617 01:33:14,520 --> 01:33:16,033 It's not for your help 1618 01:33:16,280 --> 01:33:19,397 that I came here today, but to offer mine. 1619 01:33:19,560 --> 01:33:21,278 Thank you very much. 1620 01:33:21,440 --> 01:33:25,035 But I'd like to know, who are you? 1621 01:33:25,280 --> 01:33:26,713 Who am l? 1622 01:33:26,880 --> 01:33:30,395 An old philosopher with a weakness for others. 1623 01:33:30,800 --> 01:33:34,110 You must have read an article the day before yesterday 1624 01:33:34,360 --> 01:33:37,796 which clearly alluded 1625 01:33:37,960 --> 01:33:39,916 to certain affairs of yours? 1626 01:33:40,160 --> 01:33:44,358 In effect, it might seem that the suspect supervisor 1627 01:33:44,520 --> 01:33:46,511 could be myself. 1628 01:33:46,680 --> 01:33:48,796 But I was never dismissed for a sex case. 1629 01:33:48,960 --> 01:33:53,158 I know, you must allow journalists a bit of fantasy. 1630 01:33:53,600 --> 01:33:57,115 It is nonetheless true that you supplied the City 1631 01:33:57,280 --> 01:34:00,477 street sweeping machines called "Topazes". 1632 01:34:00,760 --> 01:34:04,036 The newspaper director led a serious investigation 1633 01:34:04,280 --> 01:34:09,354 and tomorrow's issue will reveal the entire scheme to its readers. 1634 01:34:09,600 --> 01:34:12,558 It's this issue I brought you. 1635 01:34:15,560 --> 01:34:16,834 Thank you. 1636 01:34:19,760 --> 01:34:22,320 "Scandal at City Hall." 1637 01:34:23,040 --> 01:34:25,600 Four columns of irrefutable proof, 1638 01:34:25,760 --> 01:34:27,478 500,000 prints in the street. 1639 01:34:28,000 --> 01:34:30,309 With my photograph. 1640 01:34:31,720 --> 01:34:34,871 But why do these people want my ruin? 1641 01:34:35,120 --> 01:34:37,315 The first duty of the press 1642 01:34:37,480 --> 01:34:40,517 is to survey morality and denounce abuses. 1643 01:34:40,880 --> 01:34:43,189 It's their sole reason to be. 1644 01:34:43,440 --> 01:34:46,273 In any case, you've been forewarned. 1645 01:34:46,960 --> 01:34:47,756 Thank you 1646 01:34:48,000 --> 01:34:50,309 for your spontaneous visit, 1647 01:34:50,480 --> 01:34:52,277 but I don't see how it helps. 1648 01:34:52,520 --> 01:34:54,476 You've nothing else to say? 1649 01:34:54,720 --> 01:34:56,312 No. 1650 01:34:58,360 --> 01:34:59,076 Like what? 1651 01:34:59,360 --> 01:35:02,432 I know the director, Vernickel, very well. 1652 01:35:03,280 --> 01:35:05,555 You don't have a message for him? 1653 01:35:07,520 --> 01:35:11,035 Tell him that he's right to do his duty. 1654 01:35:11,280 --> 01:35:14,511 You're going to just wait for a scandal to break? 1655 01:35:14,920 --> 01:35:17,229 Think about it, honor 1656 01:35:17,640 --> 01:35:20,552 is what's most precious, it's worth any sacrifice. 1657 01:35:21,040 --> 01:35:22,792 Vernickel isn't a monster. 1658 01:35:23,520 --> 01:35:26,273 Certain gestures touch him. 1659 01:35:26,440 --> 01:35:29,750 Come now, you know what you must do. 1660 01:35:30,120 --> 01:35:32,998 I don't dare understand your words. 1661 01:35:33,240 --> 01:35:35,151 Dare, sir, dare. 1662 01:35:35,560 --> 01:35:37,994 If I do it, the issue won't appear. 1663 01:35:38,240 --> 01:35:41,232 I give you my word, it'll be a first-rate burial. 1664 01:35:42,520 --> 01:35:43,316 First-rate. 1665 01:35:43,560 --> 01:35:45,551 Show a bit of good will, come on. 1666 01:35:46,360 --> 01:35:47,349 Right away? 1667 01:35:47,600 --> 01:35:48,828 The earlier the better. 1668 01:35:49,080 --> 01:35:52,152 - Here, in front of you? - Yes, by Jove. 1669 01:35:52,880 --> 01:35:55,235 You wish to see a fellow human moaning? 1670 01:35:55,400 --> 01:35:57,277 Who says you have to moan? 1671 01:35:57,520 --> 01:35:59,158 I always tell them: 1672 01:35:59,320 --> 01:36:02,437 "Why moan, you're going to pay up anyhow." 1673 01:36:03,040 --> 01:36:06,669 But no, they always moan. You'd think it relieves them. 1674 01:36:06,920 --> 01:36:09,309 You're too cold blooded. 1675 01:36:09,480 --> 01:36:11,948 Yes, I committed a serious fault. 1676 01:36:12,120 --> 01:36:15,749 Yes, I deserve to be punished, however... 1677 01:36:21,080 --> 01:36:23,992 - Who's this... - This man knows our secrets. 1678 01:36:24,440 --> 01:36:27,193 - He demands I kill myself. - No joke? 1679 01:36:27,440 --> 01:36:28,509 No, I only wanted... 1680 01:36:28,680 --> 01:36:29,874 - How much? - 200,000. 1681 01:36:30,120 --> 01:36:33,317 - What? - Forget it, sit down. 1682 01:36:34,000 --> 01:36:35,558 - Is this it? - Yes. 1683 01:36:44,840 --> 01:36:47,115 - Does Vernickel know I'm in on it? - Yes, 1684 01:36:47,360 --> 01:36:49,430 but he told me to see Mr. Topaze. 1685 01:36:49,920 --> 01:36:51,717 He's no dummy. 1686 01:36:54,080 --> 01:36:55,195 There we are. 1687 01:36:56,720 --> 01:36:57,948 Excuse me. 1688 01:37:02,640 --> 01:37:06,394 Give me Mr. Vernickel at the Public Conscience. 1689 01:37:09,720 --> 01:37:13,235 Venerable old man, this isn't your first blackmail job? 1690 01:37:13,400 --> 01:37:17,029 Do I look like a beginner? 1691 01:37:17,200 --> 01:37:19,111 I started with (censored). 1692 01:37:19,560 --> 01:37:21,551 - That was nice work. - Oh yes. 1693 01:37:21,800 --> 01:37:26,032 You better believe it, deputies, ministers, fine people. 1694 01:37:26,520 --> 01:37:28,556 I've done around forty jobs. 1695 01:37:29,040 --> 01:37:31,395 Without ever hearing a crude word. 1696 01:37:31,560 --> 01:37:34,472 And in those days, I didn't have my physique. 1697 01:37:34,640 --> 01:37:36,756 Physique is nothing, it takes nerve. 1698 01:37:36,920 --> 01:37:40,117 Don't believe that, your physique... 1699 01:37:41,160 --> 01:37:44,038 Hello? Yes, hello, dear friend. 1700 01:37:44,720 --> 01:37:46,915 Very well, thank you. 1701 01:37:47,840 --> 01:37:51,799 I'm with a venerable old man, a friend of yours. 1702 01:37:51,960 --> 01:37:53,791 I find him expensive. 1703 01:37:54,480 --> 01:37:56,914 Ah, yes! A little reduction. 1704 01:37:57,080 --> 01:37:58,149 How much? 1705 01:37:58,320 --> 01:38:01,073 No, that's still too much, old boy. 1706 01:38:02,080 --> 01:38:04,514 I'd be willing to pay 100. 1707 01:38:05,120 --> 01:38:08,112 No, 100 sous... 5 francs. 1708 01:38:08,440 --> 01:38:09,555 Vernickel... 1709 01:38:09,800 --> 01:38:11,916 It's not nice to menace friends. 1710 01:38:13,480 --> 01:38:16,119 OK, wait a second. 1711 01:38:17,640 --> 01:38:19,517 Have you heard this one? 1712 01:38:20,520 --> 01:38:23,512 "Apprentice printer flees Melun in November 191 1 1713 01:38:23,680 --> 01:38:24,874 "with the boss's till. 1714 01:38:25,280 --> 01:38:29,193 "He is sentenced on January 2, 1 912 by a criminal court 1715 01:38:29,360 --> 01:38:31,316 "to 1 3 month's prison." 1716 01:38:31,480 --> 01:38:32,993 Strange, no? 1717 01:38:33,240 --> 01:38:36,869 Of course, a simple misunderstanding. 1718 01:38:38,760 --> 01:38:41,320 Yes, an old friendship like ours. 1719 01:38:42,160 --> 01:38:45,038 And your little Victor, how is he? 1720 01:38:47,080 --> 01:38:49,958 Yes, that's the best age. 1721 01:38:50,120 --> 01:38:52,839 Of course, goodbye. See you soon. 1722 01:38:55,200 --> 01:38:56,599 It's settled. 1723 01:38:56,760 --> 01:38:59,513 And settled well. My compliments. 1724 01:39:01,960 --> 01:39:04,110 - I've no choice but to retire. - True. 1725 01:39:04,520 --> 01:39:06,590 Good day. 1726 01:39:08,640 --> 01:39:10,949 Excuse me, one last thing. 1727 01:39:12,040 --> 01:39:14,156 Please walk out facing backwards. 1728 01:39:14,320 --> 01:39:15,116 Why? 1729 01:39:15,280 --> 01:39:19,114 If you don't, I won't be able to resist kicking you. 1730 01:39:19,280 --> 01:39:21,714 Very well, very well. 1731 01:39:27,040 --> 01:39:27,756 That's that! 1732 01:39:28,360 --> 01:39:29,395 That's that. 1733 01:39:29,640 --> 01:39:32,313 Tell characters like that to come see me. 1734 01:39:32,880 --> 01:39:34,074 See you later. 1735 01:39:34,320 --> 01:39:35,673 See you later. 1736 01:39:43,840 --> 01:39:45,432 Hello, dear friend. 1737 01:39:45,600 --> 01:39:48,797 I'm pleased to see you. Delighted. 1738 01:39:49,400 --> 01:39:51,072 Headmaster. 1739 01:39:51,920 --> 01:39:55,196 I've come by so many times, but you're always out. 1740 01:39:55,360 --> 01:39:57,112 I understand, of course. 1741 01:39:57,280 --> 01:40:00,317 You're a businessman now. And what business! 1742 01:40:00,480 --> 01:40:02,596 What business! 1743 01:40:02,760 --> 01:40:04,273 - You've heard? - Of course. 1744 01:40:04,520 --> 01:40:06,158 I know you're modest, 1745 01:40:06,320 --> 01:40:08,959 but you can't stop friends from being proud. 1746 01:40:09,200 --> 01:40:13,193 We all remember you. Only yesterday at the disciplinary counsel, 1747 01:40:13,360 --> 01:40:15,828 I said I was going to offer you 1748 01:40:16,000 --> 01:40:18,639 the presidency of the honor awards committee. 1749 01:40:18,800 --> 01:40:20,950 They welcomed this news 1750 01:40:21,120 --> 01:40:23,714 with such joy, you would've been touched. 1751 01:40:24,040 --> 01:40:27,555 They begged me to obtain your consent. 1752 01:40:27,720 --> 01:40:29,438 - Me? President? - Yes. 1753 01:40:30,000 --> 01:40:32,036 You'll give a charming speech, 1754 01:40:32,200 --> 01:40:34,316 with a touch of emotion. 1755 01:40:34,480 --> 01:40:36,038 At least I hope. 1756 01:40:36,200 --> 01:40:38,156 No, it's impossible. 1757 01:40:38,320 --> 01:40:40,515 Between now and then... 1758 01:40:43,280 --> 01:40:44,838 Headmaster, 1759 01:40:45,440 --> 01:40:48,512 there was a serious misunderstanding between us. 1760 01:40:49,080 --> 01:40:53,198 But I know you're an upright man and I owe you the truth. 1761 01:40:53,440 --> 01:40:57,194 Swear you'll never repeat what I'm going to tell you. 1762 01:40:57,520 --> 01:41:01,229 If you esteem me enough to share a secret, 1763 01:41:01,400 --> 01:41:05,916 it'll remain buried inside me, I swear to you. 1764 01:41:06,440 --> 01:41:09,238 Headmaster, I'm no longer an honest man. 1765 01:41:09,400 --> 01:41:10,913 Oh, come now! 1766 01:41:11,080 --> 01:41:12,752 I'm a mere frontman. 1767 01:41:12,920 --> 01:41:16,037 - Come now. - I'm telling you. 1768 01:41:16,200 --> 01:41:18,953 People say so many things. 1769 01:41:20,280 --> 01:41:21,156 My dear friend, 1770 01:41:21,400 --> 01:41:24,631 you adore paradoxes, that is your charm. 1771 01:41:25,320 --> 01:41:28,198 It's obvious I didn't invent the street sweepers. 1772 01:41:28,360 --> 01:41:30,828 People must recognize it and say it. 1773 01:41:31,080 --> 01:41:32,433 Let them come see me. 1774 01:41:32,600 --> 01:41:36,957 I'll tell them I saw your plans and sketches on the blackboard. 1775 01:41:37,680 --> 01:41:38,590 Did you see them? 1776 01:41:38,840 --> 01:41:41,752 Sort of. Anyhow I'm ready to testify. 1777 01:41:42,480 --> 01:41:43,595 Do you earn a lot? 1778 01:41:43,840 --> 01:41:46,877 - Too much. - The right answer. 1779 01:41:47,120 --> 01:41:49,315 You're truly extraordinary. 1780 01:41:49,480 --> 01:41:51,516 I've known it for a long time. 1781 01:41:51,680 --> 01:41:53,989 How many times did I say at dinner: 1782 01:41:54,160 --> 01:41:58,312 "This boy has too much ambition, he won't stay with us." 1783 01:41:58,480 --> 01:42:00,357 And I told my wife: 1784 01:42:00,520 --> 01:42:03,478 "When he wants to leave, I'll let him go." 1785 01:42:03,880 --> 01:42:05,996 It was out of pure friendship, 1786 01:42:06,160 --> 01:42:08,913 that the day you asked me to leave, 1787 01:42:09,480 --> 01:42:12,040 I didn't try to hold you back. 1788 01:42:13,400 --> 01:42:17,029 Now, my dear friend, I wish to discuss a subject 1789 01:42:18,000 --> 01:42:19,718 that is close to my heart. 1790 01:42:20,280 --> 01:42:22,157 I'm a father, Topaze. 1791 01:42:22,800 --> 01:42:26,076 An unhappy father, you can't imagine. 1792 01:42:26,320 --> 01:42:29,039 - Miss Muche is ill? - Alas! 1793 01:42:29,280 --> 01:42:31,874 Does her fate still interest you? 1794 01:42:32,040 --> 01:42:35,157 She's been struck by an incurable ill. 1795 01:42:35,760 --> 01:42:36,397 Her lungs? 1796 01:42:36,640 --> 01:42:38,551 No, her heart. 1797 01:42:38,800 --> 01:42:39,596 See a specialist. 1798 01:42:39,840 --> 01:42:42,638 He stands before me. Alas, yes. 1799 01:42:42,800 --> 01:42:46,156 When you held the place of honor at my school, 1800 01:42:46,320 --> 01:42:48,595 you walked down the hallways, 1801 01:42:48,760 --> 01:42:51,228 Iost in scientific speculations 1802 01:42:51,400 --> 01:42:53,550 that kept you from looking down 1803 01:42:53,720 --> 01:42:56,314 and seeing the heart of this poor child. 1804 01:42:56,560 --> 01:42:58,312 Your daughter's heart? 1805 01:42:58,560 --> 01:43:00,278 She was touched by love's wings. 1806 01:43:00,440 --> 01:43:03,591 And me, blind father, I didn't understand. 1807 01:43:03,760 --> 01:43:07,992 But since your departure, her behavior breaks my heart. 1808 01:43:08,160 --> 01:43:09,798 She lies by the fire. 1809 01:43:10,280 --> 01:43:11,429 By the fire... 1810 01:43:11,680 --> 01:43:13,875 She's lost weight. 1811 01:43:14,040 --> 01:43:16,793 Then yesterday, she told me everything. 1812 01:43:17,520 --> 01:43:20,080 This is a father's confession. 1813 01:43:22,400 --> 01:43:25,836 - Please stop. - Say no irreparable words. 1814 01:43:26,000 --> 01:43:29,231 She's in the antechamber, waiting anxiously. 1815 01:43:29,400 --> 01:43:33,109 I asked you for your daughter's hand and you fired me. 1816 01:43:33,280 --> 01:43:35,714 - You asked me for her hand? - Yes. 1817 01:43:36,440 --> 01:43:38,954 - You can have it! - Mr. Muche. 1818 01:43:39,120 --> 01:43:39,950 Come here. 1819 01:43:42,080 --> 01:43:45,914 Miss Muche, I must tell you that I refuse this hand 1820 01:43:46,080 --> 01:43:49,277 which your father threw in my face, as you did too. 1821 01:43:49,440 --> 01:43:51,908 I had no hope whatsoever 1822 01:43:52,080 --> 01:43:54,833 that my father's simplistic plan would work. 1823 01:43:55,200 --> 01:43:58,397 It is far too late for us to speak of marriage. 1824 01:43:59,040 --> 01:44:03,113 But since by chance, you've risen out of poverty, 1825 01:44:03,760 --> 01:44:07,355 I thought, in memory of colored chalk sticks, 1826 01:44:07,520 --> 01:44:10,830 that you might be willing, not to take my hand, 1827 01:44:11,800 --> 01:44:13,233 but to hold out yours. 1828 01:44:13,480 --> 01:44:16,677 - Fear not, I won't hang on. - I don't understand. 1829 01:44:17,320 --> 01:44:21,029 What could I do for you? Speak to the Academy lnspector? 1830 01:44:22,000 --> 01:44:24,798 Open doors to another world. 1831 01:44:25,160 --> 01:44:28,914 Only once a week, on Thursdays. 1832 01:44:29,160 --> 01:44:30,718 You'd buy me a real dress, 1833 01:44:30,880 --> 01:44:35,749 take me to the races, to the theatre, fancy restaurants. 1834 01:44:35,920 --> 01:44:38,593 I'm not as stupid as I pretended to be. 1835 01:44:38,760 --> 01:44:40,478 I might do you honor. 1836 01:44:40,720 --> 01:44:43,598 Once I've been introduced, 1837 01:44:44,760 --> 01:44:47,672 I won't bother you long. Give me a chance. 1838 01:44:47,920 --> 01:44:52,277 And in exchange for this shameful favor, you'd be ready to... 1839 01:44:52,520 --> 01:44:55,592 A beautiful girl can only give what's hers. 1840 01:44:55,840 --> 01:44:57,398 Tell me, dear friend... 1841 01:44:57,960 --> 01:44:59,188 Miss... 1842 01:45:01,560 --> 01:45:02,913 Very charming. 1843 01:45:03,320 --> 01:45:06,710 Miss Ernestine Muche, schoolteacher. 1844 01:45:07,440 --> 01:45:08,839 Pity if she stays it. 1845 01:45:09,080 --> 01:45:10,433 "Stayed it"! 1846 01:45:10,600 --> 01:45:14,115 Muche. Don't know why, makes me think of a squirrel. 1847 01:45:14,280 --> 01:45:15,554 Mr. Topaze had one 1848 01:45:16,080 --> 01:45:18,310 - at school. - But mine was real! 1849 01:45:19,080 --> 01:45:22,675 An innocent little creature that was happy 1850 01:45:22,920 --> 01:45:25,275 - where it was. - It was stuffed! 1851 01:45:25,440 --> 01:45:28,398 - She's charming. My compliments. - To me? 1852 01:45:28,640 --> 01:45:30,039 Why? 1853 01:45:30,200 --> 01:45:33,510 I'm absolutely not interested in Miss Muche. 1854 01:45:34,320 --> 01:45:35,548 Especially not now. 1855 01:45:35,800 --> 01:45:39,110 Perfect! You live at home? 1856 01:45:39,560 --> 01:45:40,675 Yes. 1857 01:45:41,320 --> 01:45:44,710 But my father has a great deal of common sense. 1858 01:45:45,280 --> 01:45:47,589 Charming and reasonable. 1859 01:45:48,040 --> 01:45:50,952 Go have a look at the Picasso exhibition, 1860 01:45:51,200 --> 01:45:54,670 58 Rue de la Bo�tie. I'll drop by around 5:00. 1861 01:45:55,600 --> 01:45:58,353 We can talk painting. 1862 01:45:58,880 --> 01:46:01,075 Oh, I love Picasso! 1863 01:46:01,640 --> 01:46:03,631 My father's in the waiting room. 1864 01:46:03,920 --> 01:46:06,354 I'll get rid of him and hurry over. 1865 01:46:09,440 --> 01:46:12,591 - This is appalling! - Come now. 1866 01:46:12,760 --> 01:46:15,957 Let's just call it "professional orientation". 1867 01:46:16,280 --> 01:46:19,716 Moreover, it's not for me, it's for the senator. 1868 01:46:20,040 --> 01:46:22,508 His Lison married a rich silk merchant 1869 01:46:22,680 --> 01:46:25,319 and the good man's lonely. 1870 01:46:26,000 --> 01:46:27,752 Here's the Rebizoulet dossier. 1871 01:46:28,640 --> 01:46:32,269 Madam Courtois said she'd send the car for you at 7:30. 1872 01:46:32,440 --> 01:46:35,750 You're dining with us tonight. We'll talk business 1873 01:46:35,920 --> 01:46:38,673 and I have a surprise for you. 1874 01:46:39,680 --> 01:46:42,240 First, here's a check for 500,000 francs. 1875 01:46:42,400 --> 01:46:46,473 Mr. Castel-Vernac owed you 435,000, but he rounded it up. 1876 01:46:47,760 --> 01:46:49,876 This was very generous of him. 1877 01:46:50,040 --> 01:46:53,669 Now you will give me back the key to the bank safe. 1878 01:46:53,840 --> 01:46:57,150 I cancelled your power of attorney. 1879 01:46:59,400 --> 01:47:01,709 You relieve me of a great responsibility. 1880 01:47:01,880 --> 01:47:05,077 It's not out of distrust, 1881 01:47:05,240 --> 01:47:07,435 but to relieve you of a worry. 1882 01:47:07,600 --> 01:47:10,876 I want to put you, Mr. Topaze, fully at ease. 1883 01:47:11,040 --> 01:47:14,999 I'll relieve not only of one worry, but all your worries. 1884 01:47:15,760 --> 01:47:18,479 You weren't born for business, you've no gift. 1885 01:47:19,440 --> 01:47:22,193 - We can't have them all! - But you do have one. 1886 01:47:22,440 --> 01:47:25,796 That's for teaching. I just ran into Miss Muche... 1887 01:47:26,040 --> 01:47:27,268 - Where? - At the office. 1888 01:47:27,440 --> 01:47:30,079 She was with her father, she's a teacher. 1889 01:47:30,240 --> 01:47:32,435 They praised your talent. 1890 01:47:32,680 --> 01:47:36,355 I felt remorse for having deprived education this long 1891 01:47:36,520 --> 01:47:39,080 of such a fine teacher. 1892 01:47:39,240 --> 01:47:42,277 I have a friend, the principal of a free school. 1893 01:47:42,800 --> 01:47:46,839 He offered you a post for a monthly salary of 40,000 francs. 1894 01:47:47,000 --> 01:47:48,831 And three months paid vacation. 1895 01:47:49,240 --> 01:47:52,516 Now for the surprise. 1896 01:47:53,200 --> 01:47:54,519 What's this? 1897 01:47:57,120 --> 01:47:59,759 This is for me? It's official? 1898 01:48:00,000 --> 01:48:01,479 Your diploma is inside. 1899 01:48:03,240 --> 01:48:05,800 I propose a toast in honor of our friend, 1900 01:48:05,960 --> 01:48:09,794 high school professor and officer of the Academy. 1901 01:48:12,000 --> 01:48:15,310 You look thoughtful. Is it the emotion? 1902 01:48:16,040 --> 01:48:17,029 No. 1903 01:48:17,920 --> 01:48:19,911 You want to get rid of me? 1904 01:48:20,320 --> 01:48:24,279 In our common interest, it seemed to me the only solution. 1905 01:48:24,440 --> 01:48:25,475 You're not happy here. 1906 01:48:25,720 --> 01:48:27,392 No, I wasn't happy. 1907 01:48:27,560 --> 01:48:30,677 Until now, I only did stupid, childish things. 1908 01:48:30,840 --> 01:48:33,991 But I don't want to teach, I want to stay with you. 1909 01:48:35,440 --> 01:48:37,476 Are you seeking a small indemnity? 1910 01:48:37,720 --> 01:48:40,109 No, boss. Not a small indemnity. 1911 01:48:40,360 --> 01:48:42,271 A big one then? 1912 01:48:43,280 --> 01:48:45,794 Maybe he's not as stupid as he seems. 1913 01:48:45,960 --> 01:48:50,238 Your position is not as strong as you think. 1914 01:48:50,800 --> 01:48:52,153 Blackmail won't work. 1915 01:48:52,400 --> 01:48:55,278 Blackmail! I wasn't thinking of that. 1916 01:48:55,520 --> 01:48:57,351 Tell me what you want. 1917 01:48:57,600 --> 01:48:59,158 I want to stay here! 1918 01:48:59,320 --> 01:49:01,390 - What for? - To prove myself. 1919 01:49:01,640 --> 01:49:04,279 Prove yourself? I thought you already had. 1920 01:49:04,680 --> 01:49:06,910 You have visions, you hear talking 1921 01:49:07,160 --> 01:49:09,594 street sweepers, you attract the police... 1922 01:49:09,760 --> 01:49:13,548 I was unaware of many things I'm only starting to grasp. 1923 01:49:13,720 --> 01:49:15,836 Today brought revelations. 1924 01:49:16,200 --> 01:49:16,996 Which ones? 1925 01:49:17,160 --> 01:49:20,232 Life isn't what I thought, you were right. 1926 01:49:20,480 --> 01:49:22,471 Everything proves it. 1927 01:49:22,640 --> 01:49:25,552 This food, this wine, these furnishings, 1928 01:49:25,720 --> 01:49:27,711 this atmosphere, this charm. 1929 01:49:29,520 --> 01:49:31,272 I'd easily get used to it. 1930 01:49:32,360 --> 01:49:34,635 Shall I receive Mr. Rebizoulet? 1931 01:49:34,880 --> 01:49:39,476 I hope this decision isn't due to a glass of champagne. 1932 01:49:39,960 --> 01:49:43,032 If I must drink others, I'll resign myself. 1933 01:49:43,280 --> 01:49:44,599 Give him another chance. 1934 01:49:45,200 --> 01:49:47,430 Sober, he's dangerous. 1935 01:49:47,680 --> 01:49:48,999 I'm asking you. 1936 01:49:49,240 --> 01:49:52,038 You'll wear your ribbon for confidence. 1937 01:49:52,400 --> 01:49:56,154 My ribbon? This is truly the ultimate honor. 1938 01:49:56,520 --> 01:49:58,192 It's not a prank? 1939 01:49:59,000 --> 01:50:01,195 The diploma is in its casing. 1940 01:50:01,720 --> 01:50:03,153 Read it! 1941 01:50:20,680 --> 01:50:23,558 "From the Minister of National Education 1942 01:50:23,720 --> 01:50:26,712 "to Mr. Albert Topaze, engineer, 1943 01:50:26,880 --> 01:50:28,950 "for exceptional services." 1944 01:50:45,280 --> 01:50:48,477 Show Mr. Rebizoulet in. 1945 01:50:56,800 --> 01:50:59,439 He has nerve, I said I'd be here at 2:00. 1946 01:51:00,400 --> 01:51:02,994 If he's held up, he could at least phone. 1947 01:51:03,160 --> 01:51:06,118 As far as you're concerned, he has an excuse. 1948 01:51:06,680 --> 01:51:09,148 He didn't know you'd be at our meeting. 1949 01:51:09,320 --> 01:51:10,355 What? 1950 01:51:10,520 --> 01:51:13,318 I've been at every meeting for eight months! 1951 01:51:13,480 --> 01:51:17,439 Of course, but you were there as a spectator, or by chance. 1952 01:51:18,120 --> 01:51:20,554 He knows your presence isn't necessary. 1953 01:51:22,080 --> 01:51:24,958 I guess you're right, I'd best go. 1954 01:51:25,120 --> 01:51:27,873 I didn't dare ask, but I'd rather. 1955 01:51:28,200 --> 01:51:30,714 I wouldn't like to think you're waiting for him. 1956 01:51:31,040 --> 01:51:32,519 You're right. 1957 01:51:35,080 --> 01:51:37,640 You'd be happy if I left. 1958 01:51:38,600 --> 01:51:40,909 I'm not that stupid, darling! 1959 01:51:42,200 --> 01:51:43,758 What do you mean? 1960 01:51:44,360 --> 01:51:46,874 You wanted to hide the Morocco deal? 1961 01:51:47,040 --> 01:51:47,916 What Morocco deal? 1962 01:51:48,400 --> 01:51:50,356 You look guilty. You deny it? 1963 01:51:50,600 --> 01:51:53,068 I don't know what you mean. 1964 01:51:53,320 --> 01:51:56,949 Your dishonesty proves you intended to keep my share. 1965 01:51:57,480 --> 01:51:59,232 But I don't understand. 1966 01:51:59,400 --> 01:52:01,960 You're unaware of the Morocco concession? 1967 01:52:02,200 --> 01:52:06,398 Land with marble quarries, lead deposits and oak forests? 1968 01:52:06,640 --> 01:52:08,551 It's news to me. Who told you? 1969 01:52:08,720 --> 01:52:11,996 It'd be hard to ignore, the deputy's here every day. 1970 01:52:12,360 --> 01:52:15,158 You think I didn't see the map marked in blue? 1971 01:52:15,840 --> 01:52:18,673 - You must think I'm an idiot. - The map? 1972 01:52:19,680 --> 01:52:21,352 I didn't even notice! 1973 01:52:21,600 --> 01:52:23,192 Nothing's worse than hypocrisy. 1974 01:52:23,440 --> 01:52:26,876 Nothing's worse than this story I know nothing of. 1975 01:52:27,240 --> 01:52:29,390 Then why shouldn't I stay? 1976 01:52:29,640 --> 01:52:31,756 Listen, it's simple. 1977 01:52:31,920 --> 01:52:34,878 Topaze has become very proud lately. 1978 01:52:35,480 --> 01:52:37,596 He's taking himself too seriously. 1979 01:52:37,760 --> 01:52:41,389 When I'm alone with him, I let him ramble on, 1980 01:52:41,560 --> 01:52:44,870 but I fear your presence will excite his vanity. 1981 01:52:45,520 --> 01:52:47,272 If he exceeds my patience 1982 01:52:47,440 --> 01:52:50,079 I'd be obliged to dismiss him. 1983 01:52:50,320 --> 01:52:52,754 - It might be best for him. - You pity him? 1984 01:52:53,000 --> 01:52:53,796 Maybe. 1985 01:52:54,040 --> 01:52:55,234 You're afraid of him! 1986 01:52:55,480 --> 01:52:58,119 Me? Afraid of an employee? 1987 01:52:58,360 --> 01:53:01,557 In any case, your employee isn't afraid of you. 1988 01:53:01,800 --> 01:53:04,109 No, he's no longer afraid of me. 1989 01:53:05,440 --> 01:53:06,475 And it's your fault. 1990 01:53:06,720 --> 01:53:08,597 - My fault? - Under the pretext 1991 01:53:08,840 --> 01:53:11,752 of reassuring him, you came here too often. 1992 01:53:11,920 --> 01:53:15,071 You even went so far as to advise him on clothing. 1993 01:53:15,320 --> 01:53:18,915 A badly-dressed agency director arouses suspicion! 1994 01:53:19,160 --> 01:53:22,789 Yes, but now when I need him, he's always at his tailor's! 1995 01:53:22,960 --> 01:53:25,315 Or at the pool! 1996 01:53:25,480 --> 01:53:26,993 And you did worse. 1997 01:53:27,600 --> 01:53:28,316 What's that? 1998 01:53:28,960 --> 01:53:31,394 You taught him about food! 1999 01:53:31,560 --> 01:53:34,791 - I only invited him a few times. - Twice a week. 2000 01:53:34,960 --> 01:53:36,598 You taught him fine cooking. 2001 01:53:36,760 --> 01:53:40,833 Now he has the intelligence and energy of a well-fed man. 2002 01:53:43,040 --> 01:53:45,918 It was the same with my mother's chimpanzee. 2003 01:53:46,080 --> 01:53:49,197 When she bought him, he was skinny, stunk of poverty. 2004 01:53:49,360 --> 01:53:51,590 I never saw a monkey so affectionate. 2005 01:53:51,760 --> 01:53:55,355 We fed him coconuts, stuffed him with bananas. 2006 01:53:55,520 --> 01:53:58,717 He grew as strong as an ox and beat up the maid. 2007 01:53:59,200 --> 01:54:01,191 We had to call the firemen. 2008 01:54:01,520 --> 01:54:03,590 I'm going to tighten the reins. 2009 01:54:03,760 --> 01:54:06,513 How dare this shabby character! 2010 01:54:07,080 --> 01:54:10,277 This unfortunate supervisor... 2011 01:54:23,800 --> 01:54:26,473 I inform you that it's quarter-to-five. 2012 01:54:30,160 --> 01:54:32,390 We've been waiting for two hours. 2013 01:54:35,720 --> 01:54:38,871 - This is incredible... - One moment, please. 2014 01:54:48,160 --> 01:54:50,913 Done! I'm delighted to see you. 2015 01:54:51,080 --> 01:54:53,150 - What brings you? - July's payment. 2016 01:54:53,920 --> 01:54:55,433 It's September 4. 2017 01:54:55,680 --> 01:54:57,318 Madam, you incarnate grace, 2018 01:54:57,480 --> 01:55:00,677 whereas payments are hard and dry things. 2019 01:55:00,840 --> 01:55:04,276 I beg you, do not let me hear a voice so pure, 2020 01:55:04,440 --> 01:55:08,718 for it will make our poor figures sound ridiculous. 2021 01:55:10,240 --> 01:55:12,435 What can I do for you? Figures? 2022 01:55:12,680 --> 01:55:14,557 Yes, let's talk figures. 2023 01:55:15,080 --> 01:55:17,036 I'll give you my viewpoint after. 2024 01:55:17,280 --> 01:55:19,191 I'd be delighted to hear it. 2025 01:55:20,280 --> 01:55:23,033 For the month of July, I owe you 2026 01:55:23,280 --> 01:55:25,430 - 970,000 francs. - That matches my figure. 2027 01:55:26,640 --> 01:55:28,835 Does that include the Morocco deal? 2028 01:55:29,080 --> 01:55:30,069 What is this? 2029 01:55:30,320 --> 01:55:32,959 - It's personal. - What do you mean? 2030 01:55:33,120 --> 01:55:36,351 - I mean none of your business. - Mr. Topaze... 2031 01:55:36,600 --> 01:55:39,160 - What's going on? - It seems clear to me. 2032 01:55:39,400 --> 01:55:40,469 What? 2033 01:55:40,720 --> 01:55:42,517 Let me explain, please. 2034 01:55:44,520 --> 01:55:46,715 - A cigarette? - No, thank you. 2035 01:55:47,760 --> 01:55:52,470 Dear friend, I have a little calculation for you. 2036 01:55:53,240 --> 01:55:58,075 This agency has made profits of 7,684,000 francs in six months. 2037 01:55:58,240 --> 01:56:00,629 This office cost 700,000 for the lease 2038 01:56:00,800 --> 01:56:03,872 and 900,000 for furnishings: 1,600,000 altogether. 2039 01:56:04,240 --> 01:56:07,994 Compare these two figures: 7,684,000 2040 01:56:08,160 --> 01:56:10,276 and 1,600,000. 2041 01:56:10,600 --> 01:56:13,672 - I don't see the point. - It's very important. 2042 01:56:14,560 --> 01:56:18,314 This comparison proves that you made a very good deal, 2043 01:56:18,480 --> 01:56:19,913 even if it were to end. 2044 01:56:20,160 --> 01:56:21,673 Why would it end? 2045 01:56:21,920 --> 01:56:25,230 Because I intend to use this office for my business. 2046 01:56:25,600 --> 01:56:29,673 From now on the agency is mine. Any profits belong to me. 2047 01:56:30,120 --> 01:56:32,236 If I have any dealings with you, 2048 01:56:32,400 --> 01:56:36,029 I agree to pay a 6% commission. No more. 2049 01:56:36,520 --> 01:56:39,398 I always told you Topaze was a comedian. 2050 01:56:39,640 --> 01:56:42,791 If you find it funny, wonderful! I didn't dare hope. 2051 01:56:43,040 --> 01:56:44,234 You think you're owner? 2052 01:56:44,480 --> 01:56:47,358 I am owner. The agency is in my name. 2053 01:56:47,520 --> 01:56:51,638 The lease is in my name. The place is legally mine! 2054 01:56:52,040 --> 01:56:54,349 - That would be theft. - Take it to court. 2055 01:56:54,600 --> 01:56:57,160 I've seen crooks, but rarely such cynicism. 2056 01:56:57,720 --> 01:56:59,039 Flattery won't help. 2057 01:56:59,480 --> 01:57:00,913 You can't just take this! 2058 01:57:01,160 --> 01:57:03,993 - Say something! - My God! 2059 01:57:04,240 --> 01:57:06,435 Madam, that's all he can say. 2060 01:57:06,760 --> 01:57:08,716 It's surely a misunderstanding. 2061 01:57:09,200 --> 01:57:12,158 - You're incapable of this. - You wanted proof. 2062 01:57:12,560 --> 01:57:17,395 Come on, think about it! Without me you'd be with Muche! 2063 01:57:17,560 --> 01:57:18,709 I taught you everything. 2064 01:57:19,240 --> 01:57:22,152 You made 7,684,000 francs. 2065 01:57:22,320 --> 01:57:24,311 No student ever gave me that. 2066 01:57:24,480 --> 01:57:27,153 I simply can't believe it. 2067 01:57:27,320 --> 01:57:29,629 You're an honest man! 2068 01:57:29,800 --> 01:57:32,553 I had esteem and affection for you. 2069 01:57:32,880 --> 01:57:34,757 Yes, affection! 2070 01:57:35,000 --> 01:57:38,470 I can't believe you'd do this to me for money, 2071 01:57:38,640 --> 01:57:41,677 it's too painful. You're hurting yourself. 2072 01:57:42,280 --> 01:57:45,113 Suzy, tell him he's hurting himself. 2073 01:57:45,360 --> 01:57:47,351 Come on, I'll give you 10%. 2074 01:57:47,920 --> 01:57:50,275 You see, R�gis, I saw you at work 2075 01:57:50,440 --> 01:57:52,749 and I judged you. 2076 01:57:53,200 --> 01:57:54,713 You're uninteresting. 2077 01:57:54,880 --> 01:57:58,714 You're a crook, yes that you are. But a little one. 2078 01:57:59,160 --> 01:58:01,469 Your deals have no ambition. 2079 01:58:02,080 --> 01:58:04,992 Fifteen sweepers, thirty manhole covers, 2080 01:58:05,160 --> 01:58:07,674 ten dozen enameled spittoons. 2081 01:58:08,040 --> 01:58:09,996 The game isn't worth the candle. 2082 01:58:10,160 --> 01:58:13,391 As for speculations such as urinals on wheels, 2083 01:58:13,560 --> 01:58:16,028 that's not business, it's poetry. 2084 01:58:16,200 --> 01:58:20,159 No, you're just a small fry, stay in politics. 2085 01:58:20,640 --> 01:58:22,710 That's it, same as the chimpanzee. 2086 01:58:23,080 --> 01:58:25,196 That's all you can think to say. 2087 01:58:25,440 --> 01:58:29,592 What can you say to a bandit? You're a bandit! 2088 01:58:29,760 --> 01:58:31,239 You're not a man. 2089 01:58:31,400 --> 01:58:34,119 And you, madam, please be quiet. 2090 01:58:34,280 --> 01:58:37,078 - Are you his accomplice? - You know I'm not. 2091 01:58:37,240 --> 01:58:40,232 He'd never have had the audacity without you. 2092 01:58:40,400 --> 01:58:43,710 Go on, admit you're behind it. I've been wise for a while. 2093 01:58:43,880 --> 01:58:47,634 You won't get away with this. I haven't paid you enough? 2094 01:58:47,800 --> 01:58:52,032 - That's the height of vulgarity! - Oh, vulgarity! 2095 01:58:52,280 --> 01:58:55,670 If you want to shout, please do it elsewhere. 2096 01:58:55,920 --> 01:58:58,309 - You wore rabbit when I met you. - How crude. 2097 01:58:58,480 --> 01:59:00,391 She wore second-hand hats. 2098 01:59:00,560 --> 01:59:03,711 I forbid you to speak like that to a lady. Leave! 2099 01:59:03,880 --> 01:59:07,190 We'll see who has the last laugh. I'll be back. 2100 01:59:07,720 --> 01:59:10,314 - I'll go to the public prosecutor. - I doubt it. 2101 01:59:10,560 --> 01:59:12,357 - You've ridiculed me. - That's true. 2102 01:59:12,600 --> 01:59:16,070 I expect your attitude to change. We'll talk later. 2103 01:59:16,320 --> 01:59:20,108 You talk crudely to a woman because you fear a man. 2104 01:59:20,880 --> 01:59:22,791 I find you despicable. 2105 01:59:23,040 --> 01:59:24,678 - Madam... - Leave, sir! 2106 01:59:24,840 --> 01:59:26,910 - What do you think? - Go on. 2107 01:59:27,080 --> 01:59:28,877 - I could use physical strength. - Go ahead. 2108 01:59:29,040 --> 01:59:30,712 - But I'm not a brute. - You said it. 2109 01:59:30,880 --> 01:59:33,440 I'll make you pay for your boasting. 2110 01:59:33,600 --> 01:59:35,830 - Meanwhile, I'll laugh. - That's it. 2111 01:59:39,720 --> 01:59:41,597 He's shown his true face. 2112 01:59:41,760 --> 01:59:44,194 He'll soon make poor excuses to you, 2113 01:59:44,360 --> 01:59:47,591 which you'll accept with a smile, to keep your honor. 2114 01:59:48,240 --> 01:59:51,550 I find you impertinent. Perhaps too much. 2115 01:59:53,200 --> 01:59:55,634 I get the feeling you've lost your head. 2116 01:59:56,320 --> 01:59:58,834 You think this displays intelligence? 2117 01:59:59,000 --> 02:00:00,956 No, authority. 2118 02:00:01,120 --> 02:00:04,317 - A display that will cost you. - Why? 2119 02:00:04,480 --> 02:00:06,471 The agency in itself is worthless. 2120 02:00:06,640 --> 02:00:10,269 It made money because R�gis was behind the fa�ade. 2121 02:00:10,440 --> 02:00:12,317 From now on, there's me. 2122 02:00:12,480 --> 02:00:14,232 You! 2123 02:00:14,560 --> 02:00:16,152 What will you do alone? 2124 02:00:16,720 --> 02:00:18,392 Ask what I've already done. 2125 02:00:18,560 --> 02:00:21,393 For three months now, I've worked for myself. 2126 02:00:21,560 --> 02:00:24,711 I've made interesting acquaintances. And I've made money. 2127 02:00:24,880 --> 02:00:26,677 When the Morocco deal... 2128 02:00:26,840 --> 02:00:29,673 - Is that serious? - There's nothing more serious. 2129 02:00:30,040 --> 02:00:32,713 5,000 hectares, limited companies, 2130 02:00:32,880 --> 02:00:36,350 4,000 incorporating shares for me, sold on the market. 2131 02:00:36,800 --> 02:00:38,028 You've changed. 2132 02:00:38,560 --> 02:00:39,436 For the better? 2133 02:00:39,680 --> 02:00:41,272 Maybe, but not for me. 2134 02:00:41,520 --> 02:00:43,715 - How's that? - I had shares here. 2135 02:00:43,960 --> 02:00:47,157 By stripping R�gis, you're stripping me. 2136 02:00:48,040 --> 02:00:49,268 I had an 8% cut. 2137 02:00:49,520 --> 02:00:51,317 It's up to you to keep it. 2138 02:00:51,560 --> 02:00:52,788 On what grounds? 2139 02:00:52,960 --> 02:00:55,918 I owe you much. And I still need you. 2140 02:00:56,080 --> 02:00:58,196 I thought you were a big man. 2141 02:00:58,360 --> 02:01:00,794 No, not yet. I'm missing something. 2142 02:01:00,960 --> 02:01:03,520 - What? - The dazzling sign of success. 2143 02:01:03,680 --> 02:01:06,558 An elegant well-known mistress to escort me 2144 02:01:06,720 --> 02:01:10,110 and receive my guests in tasteful surroundings. 2145 02:01:10,280 --> 02:01:13,636 - I think you're moving a bit fast. - How's that? 2146 02:01:13,800 --> 02:01:16,758 I know how Topaze works, I helped make him. 2147 02:01:16,920 --> 02:01:20,230 Which is why I allow myself to give you some advice. 2148 02:01:20,400 --> 02:01:22,709 It's your advice I'm asking for. 2149 02:01:22,880 --> 02:01:25,075 I'd like your opinion on my choice. 2150 02:01:25,240 --> 02:01:28,232 If your choice is made, it's too late to ask me. 2151 02:01:29,480 --> 02:01:30,674 Who is it? 2152 02:01:31,720 --> 02:01:34,234 - Guess. - Do I know her? 2153 02:01:34,640 --> 02:01:36,949 - Very well. - Brunette or blond? 2154 02:01:38,440 --> 02:01:40,431 - Blond. - Small? 2155 02:01:42,680 --> 02:01:43,908 Average height. 2156 02:01:44,480 --> 02:01:46,596 - Pretty? - Very pretty. 2157 02:01:47,120 --> 02:01:50,430 But moreover, distinguished and refined. 2158 02:01:50,960 --> 02:01:53,679 In her blue eyes 2159 02:01:53,840 --> 02:01:56,229 burns formidable intelligence. 2160 02:01:56,520 --> 02:01:59,273 It's for this reason that I chose her. 2161 02:01:59,880 --> 02:02:02,075 - Did I do well? - Surely. 2162 02:02:03,000 --> 02:02:04,991 But maybe she's mocking you? 2163 02:02:05,800 --> 02:02:06,789 Who knows? 2164 02:02:06,960 --> 02:02:08,837 Maybe she doubts your future? 2165 02:02:09,800 --> 02:02:10,789 She'd be wrong. 2166 02:02:11,040 --> 02:02:15,477 Prove yourself further before making proposals that could shock. 2167 02:02:15,960 --> 02:02:17,279 You think so? 2168 02:02:17,760 --> 02:02:19,159 She'd put you in your place. 2169 02:02:19,320 --> 02:02:22,676 On this point I think you're wrong. 2170 02:02:22,840 --> 02:02:26,719 I think I should speak to her as soon as possible. 2171 02:02:26,960 --> 02:02:28,188 Too bad for you. 2172 02:02:28,360 --> 02:02:32,069 Her lover left, she's only waiting for the word. 2173 02:02:32,680 --> 02:02:34,875 I find you vain and pretentious. 2174 02:02:35,400 --> 02:02:37,868 Go ahead, try your word. 2175 02:02:38,040 --> 02:02:41,112 - Try now, it'll amuse me. - Very well. 2176 02:02:41,760 --> 02:02:44,399 - Passy 4352. - What? 2177 02:02:45,120 --> 02:02:46,314 Odette? 2178 02:02:46,800 --> 02:02:48,711 The baron left her yesterday. 2179 02:02:48,880 --> 02:02:51,553 I ran into her, we had tea together 2180 02:02:51,720 --> 02:02:54,280 - and it seemed to me... - Oh, how stupid. 2181 02:02:54,600 --> 02:02:58,673 Why play this little comedy? What did you hope for? 2182 02:02:59,520 --> 02:03:01,954 Nothing. What can I hope for? 2183 02:03:02,520 --> 02:03:04,795 You knew me too poor and too dumb. 2184 02:03:05,160 --> 02:03:06,832 I'll never win your heart. 2185 02:03:07,000 --> 02:03:10,037 I'll always be "the likeable idiot". 2186 02:03:11,040 --> 02:03:13,349 - Likeable... - But idiot. 2187 02:03:14,720 --> 02:03:15,789 Know what we could do? 2188 02:03:16,200 --> 02:03:18,839 - Yes, I do know. - Don't be silly. 2189 02:03:19,080 --> 02:03:21,469 I'll hurry home, R�gis is waiting. 2190 02:03:21,720 --> 02:03:22,709 You miss him already? 2191 02:03:22,960 --> 02:03:25,520 We have accounts to settle! 2192 02:03:25,680 --> 02:03:29,832 I'll come back for you and we'll continue our conversation, 2193 02:03:30,000 --> 02:03:33,231 which is not uninteresting, at the Armenonville. 2194 02:03:33,400 --> 02:03:37,757 I'd prefer the Moulin de Micherelle, the nights are more beautiful. 2195 02:03:37,920 --> 02:03:41,913 As you wish. But there's one point I will not compromise on. 2196 02:03:42,080 --> 02:03:44,640 - What's that? - My 8%. 2197 02:04:11,480 --> 02:04:15,314 Topaze! You shaved it? 2198 02:04:15,800 --> 02:04:19,190 Yes, you know business. Am I very different? 2199 02:04:19,360 --> 02:04:23,194 You look like an actor from the Com�die Fran�aise. 2200 02:04:24,120 --> 02:04:25,473 I'm so happy to see you. 2201 02:04:25,640 --> 02:04:29,838 A pleasure you might've had sooner but for so many closed doors. 2202 02:04:30,000 --> 02:04:34,551 Did your typists tell you? They'd always say: "Sir is out." 2203 02:04:34,720 --> 02:04:38,918 After a while, I thought you didn't want to see me. 2204 02:04:39,240 --> 02:04:41,390 I admit, I found that hard to take. 2205 02:04:41,560 --> 02:04:43,471 Come on, old friends like us! 2206 02:04:43,640 --> 02:04:48,270 Especially since I have something important to tell you. 2207 02:04:48,800 --> 02:04:51,234 - Tell me. - You know I'm your friend. 2208 02:04:51,480 --> 02:04:53,357 A sincere friend, 2209 02:04:53,520 --> 02:04:56,239 who's never been indiscreet. 2210 02:04:56,400 --> 02:04:59,039 But what I have to tell you is very serious 2211 02:04:59,200 --> 02:05:01,430 for it concerns your reputation. 2212 02:05:01,600 --> 02:05:03,477 My reputation? 2213 02:05:03,840 --> 02:05:06,593 It pains me to tell you this, but I heard 2214 02:05:06,760 --> 02:05:10,196 people say that your associate is a mad politician. 2215 02:05:10,360 --> 02:05:13,352 One honest man even insinuated 2216 02:05:13,520 --> 02:05:18,230 that you knew it, and that you were involved in doubtful affairs. 2217 02:05:19,000 --> 02:05:20,831 - Doubtful? - Doubtful. 2218 02:05:21,000 --> 02:05:24,549 And these rumors were validated by the press. 2219 02:05:24,720 --> 02:05:27,757 A perfectly honest man gave me this, 2220 02:05:27,920 --> 02:05:32,198 it appeared in a serious paper some time ago. 2221 02:05:32,720 --> 02:05:35,154 What are your conclusions? 2222 02:05:35,320 --> 02:05:37,470 My dear man, I came to warn you. 2223 02:05:37,640 --> 02:05:41,713 Carefully survey the affairs you treat with this gentleman. 2224 02:05:41,880 --> 02:05:44,758 And write to the papers to set them straight. 2225 02:05:46,040 --> 02:05:48,156 Thank you, Tamise. 2226 02:05:49,760 --> 02:05:53,389 I'm perfectly aware of the affairs I've treated. 2227 02:05:54,000 --> 02:05:56,878 They aren't doubtful. 2228 02:05:57,120 --> 02:06:00,635 Not in the slightest. These affairs are simple riggings 2229 02:06:00,800 --> 02:06:04,554 founded on influence peddling, bribery of officials, 2230 02:06:04,720 --> 02:06:06,597 and corrupt practices. 2231 02:06:07,560 --> 02:06:10,028 - You old devil! - I'm not joking. 2232 02:06:10,200 --> 02:06:14,352 You want to teach me a lesson. I admit, I deserve it. 2233 02:06:14,520 --> 02:06:17,796 But they sounded so certain, and this paper... 2234 02:06:17,960 --> 02:06:21,350 I don't know if it's because you look like an actor, 2235 02:06:21,520 --> 02:06:24,956 - but I almost believed you. - You must believe me. 2236 02:06:25,120 --> 02:06:27,873 Everything I've done is against the law. 2237 02:06:28,040 --> 02:06:30,918 If society were well designed, I'd be in jail. 2238 02:06:31,080 --> 02:06:33,150 - What did you say? - The truth. 2239 02:06:33,320 --> 02:06:35,436 - Are you mad? - Not at all. 2240 02:06:35,920 --> 02:06:38,878 Then it's true, you've become dishonest? 2241 02:06:40,680 --> 02:06:43,558 Tamise, don't look at me in such horror. 2242 02:06:44,200 --> 02:06:47,875 Let me defend myself before condemning me. 2243 02:06:48,880 --> 02:06:50,950 You who were pure conscience, 2244 02:06:51,120 --> 02:06:54,192 who pushed scruples to obsession. 2245 02:06:54,600 --> 02:06:59,071 I can say that for ten years, with strength, courage and faith, 2246 02:06:59,240 --> 02:07:01,834 I worked hard, I tried to be useful. 2247 02:07:02,000 --> 02:07:05,436 For ten years, I was paid 1 7,500 francs a month. 2248 02:07:05,600 --> 02:07:08,831 Then one day, because he requested an injustice, 2249 02:07:09,000 --> 02:07:11,116 the honest Mr. Muche threw me out. 2250 02:07:11,280 --> 02:07:13,919 I'll explain later how fate led me here 2251 02:07:14,080 --> 02:07:16,719 and how I did illegal dealings despite myself. 2252 02:07:16,880 --> 02:07:19,348 As I fearfully awaited punishment, 2253 02:07:19,520 --> 02:07:23,513 I was given the reward my humble services could not obtain. 2254 02:07:24,560 --> 02:07:25,436 You were decorated? 2255 02:07:25,800 --> 02:07:27,233 Yes, and you? 2256 02:07:30,080 --> 02:07:31,308 Not yet. 2257 02:07:31,480 --> 02:07:34,836 You see, Tamise, I may have left the right path, 2258 02:07:35,000 --> 02:07:36,877 but I'm rich and respected. 2259 02:07:37,040 --> 02:07:40,715 Sophism! You're respected, for your baseness is unknown. 2260 02:07:40,880 --> 02:07:42,108 That's not true. 2261 02:07:42,280 --> 02:07:46,068 You said a perfectly honest man informed you. Was it Muche? 2262 02:07:46,240 --> 02:07:50,313 Yes. You'd blush if you heard what he said about you. 2263 02:07:50,480 --> 02:07:53,119 This perfectly honest man came to see me. 2264 02:07:53,280 --> 02:07:55,271 I told him the truth. 2265 02:07:55,440 --> 02:07:58,512 He offered to give me false evidence, 2266 02:07:59,160 --> 02:08:01,276 his daughter's hand, 2267 02:08:01,760 --> 02:08:03,990 and the presidency of the awards committee. 2268 02:08:04,640 --> 02:08:07,791 The presidency? Why? 2269 02:08:08,040 --> 02:08:09,678 Because I have money. 2270 02:08:09,920 --> 02:08:12,354 You imagine that for money... 2271 02:08:13,600 --> 02:08:16,990 Yes, innocent child that you are. 2272 02:08:17,640 --> 02:08:22,668 That day, the champion of morals only wanted 500,000 francs. 2273 02:08:23,720 --> 02:08:27,110 Money. You don't know the value. 2274 02:08:27,680 --> 02:08:30,877 Open your eyes, look around you. 2275 02:08:31,040 --> 02:08:33,076 Look at your contemporaries. 2276 02:08:33,520 --> 02:08:38,196 Money buys everything. You can have anything. 2277 02:08:38,360 --> 02:08:42,558 If I want a modern house, an invisible fake tooth, 2278 02:08:42,720 --> 02:08:46,349 permission to eat meat on Fridays, praise in the papers, 2279 02:08:46,520 --> 02:08:48,636 or a woman in my bed, 2280 02:08:48,800 --> 02:08:52,270 will I get it with prayers, devotion and virtue? 2281 02:08:52,520 --> 02:08:55,034 You need only open this safe 2282 02:08:55,200 --> 02:08:58,397 and say: "How much?" 2283 02:08:58,640 --> 02:09:00,676 Power rules the world. 2284 02:09:00,840 --> 02:09:05,356 And these little paper rectangles are the modern form 2285 02:09:07,040 --> 02:09:08,598 of power. 2286 02:09:10,320 --> 02:09:12,880 Thank goodness you stopped teaching, 2287 02:09:13,040 --> 02:09:16,237 for if you were to teach ethics again... 2288 02:09:18,080 --> 02:09:21,152 You know what I'd tell my students? 2289 02:09:23,240 --> 02:09:26,357 Children, the proverbs you see on this wall 2290 02:09:26,520 --> 02:09:30,115 might have corresponded in days gone by to a lost reality. 2291 02:09:30,280 --> 02:09:34,956 Today it seems their only purpose is to put you on the wrong track 2292 02:09:35,120 --> 02:09:37,759 while smarter ones divide the prey. 2293 02:09:38,280 --> 02:09:41,477 In our era, scorning these proverbs 2294 02:09:41,640 --> 02:09:44,154 means the start of a fortune. 2295 02:09:44,800 --> 02:09:48,156 If teachers had the slightest notion of reality, 2296 02:09:48,320 --> 02:09:50,231 that is what they'd teach. 2297 02:09:50,400 --> 02:09:53,233 And you wouldn't be a poor bugger. 2298 02:09:53,480 --> 02:09:57,155 I might be a bugger, but I'm not poor. 2299 02:09:57,320 --> 02:09:57,957 You? 2300 02:09:58,200 --> 02:10:00,316 You're so poor you don't know it. 2301 02:10:00,480 --> 02:10:04,598 I may not have the means for many material pleasures, 2302 02:10:04,840 --> 02:10:07,070 but they're the lowest ones. 2303 02:10:07,240 --> 02:10:08,832 You know I'm very happy. 2304 02:10:09,080 --> 02:10:12,868 You'd be much happier if you could enjoy progress. 2305 02:10:13,040 --> 02:10:15,554 Yet progress was created 2306 02:10:15,720 --> 02:10:18,075 by people with brains, like you. 2307 02:10:18,240 --> 02:10:19,036 Come now. 2308 02:10:19,440 --> 02:10:22,273 - You know I invented nothing. - I know. 2309 02:10:22,520 --> 02:10:27,150 You didn't feed the flame, but you protect it with your hands. 2310 02:10:27,400 --> 02:10:30,631 It infuriates me to see 2311 02:10:30,800 --> 02:10:33,678 holes in this silk thread, 2312 02:10:34,240 --> 02:10:37,277 because you can't afford the leather gloves 2313 02:10:37,440 --> 02:10:41,513 Iined with rabbit, that you've been eyeing for three years. 2314 02:10:41,680 --> 02:10:42,829 Yes, it's true, 2315 02:10:43,080 --> 02:10:45,674 but they're 800 francs. I can't steal them. 2316 02:10:45,920 --> 02:10:49,469 You're the one who's been robbed. You deserve them. 2317 02:10:50,040 --> 02:10:51,951 Come on, make money! 2318 02:10:52,200 --> 02:10:54,509 Like you? No thanks. 2319 02:10:55,240 --> 02:10:58,038 I don't have the same motivation. 2320 02:10:58,280 --> 02:10:59,998 - What's that? - Your theory, 2321 02:11:00,240 --> 02:11:04,199 I know where it comes from. You love a woman who wants money. 2322 02:11:04,440 --> 02:11:05,475 She's right. 2323 02:11:06,400 --> 02:11:09,836 You see, I told you. She's a chorus girl. 2324 02:11:10,000 --> 02:11:13,390 A chorus girl who doesn't even dance. 2325 02:11:13,960 --> 02:11:15,109 That costs a lot. 2326 02:11:15,360 --> 02:11:17,715 Do you know women who love poor men? 2327 02:11:18,280 --> 02:11:21,192 You can't say they're all calculating. 2328 02:11:21,360 --> 02:11:24,909 I say that, in general, they prefer men who have money. 2329 02:11:25,080 --> 02:11:27,196 It's natural, in prehistoric days, 2330 02:11:27,360 --> 02:11:30,352 while men carved up animals and fought over the pieces, 2331 02:11:30,520 --> 02:11:32,078 women watched from afar. 2332 02:11:32,240 --> 02:11:35,232 And when the males broke up, each with his share, 2333 02:11:35,400 --> 02:11:37,231 what did the women do? 2334 02:11:37,400 --> 02:11:40,676 They lovingly followed the one with the biggest chunk. 2335 02:11:41,120 --> 02:11:43,076 Topaze, that's blasphemy. 2336 02:11:43,240 --> 02:11:46,118 Even if you're right, I don't want to believe it. 2337 02:11:46,280 --> 02:11:50,637 If you're not completely corrupt, make an effort, save yourself. 2338 02:11:50,800 --> 02:11:54,236 Leave this woman who's caused your fall, come with me. 2339 02:11:55,160 --> 02:11:58,550 You're a good man. But I don't need saving, you do. 2340 02:11:58,720 --> 02:12:00,039 You want to leave Muche? 2341 02:12:00,280 --> 02:12:02,157 You want to work with me? 2342 02:12:02,320 --> 02:12:04,390 When you do honest business. 2343 02:12:04,640 --> 02:12:07,837 My new business will be honest, but not to you. 2344 02:12:08,200 --> 02:12:11,192 To make money, you have to take it from someone. 2345 02:12:12,440 --> 02:12:15,796 In that case, there won't be any honest people left. 2346 02:12:16,040 --> 02:12:18,600 Yes, there will be you. 2347 02:12:19,200 --> 02:12:23,478 Come see me tomorrow, we'll see if we can't change that. 2348 02:12:23,640 --> 02:12:26,473 Oh no, especially not if I'm the last one. 2349 02:12:26,640 --> 02:12:29,279 Maybe they'll give me a pension. 2350 02:12:30,600 --> 02:12:31,794 Oh, you're busy? 2351 02:12:32,200 --> 02:12:34,760 Everything's settled, I'll wait for you. 2352 02:12:36,960 --> 02:12:40,919 So she's the Delilah who shaved you. She's beautiful. 2353 02:12:41,320 --> 02:12:44,437 - Can you come back tomorrow? - Yes, it's Thursday. 2354 02:12:44,600 --> 02:12:47,990 - Then goodbye, please excuse me. - Go ahead. 2355 02:13:58,320 --> 02:13:59,548 Hello? 2356 02:14:00,400 --> 02:14:01,719 Yes, Minister. 2357 02:14:02,960 --> 02:14:05,474 No, Minister, the director is out. 2358 02:14:06,760 --> 02:14:08,876 Yes, tomorrow morning, Minister. 2359 02:14:10,280 --> 02:14:11,838 Very well, Minister. 2360 02:14:13,280 --> 02:14:14,508 Excuse me, miss, 2361 02:14:15,120 --> 02:14:17,588 you're quite numerous here. 2362 02:14:17,760 --> 02:14:19,318 Five typists. 2363 02:14:20,880 --> 02:14:23,997 And who's the director's secretary? 2364 02:14:24,160 --> 02:14:25,479 He doesn't have one. 2365 02:14:27,440 --> 02:14:29,635 He doesn't have a secretary. 2366 02:14:37,800 --> 02:14:40,109 He doesn't have a secretary. 2367 02:15:32,040 --> 02:15:34,349 Subtitles: Julie Meyer 2368 02:15:34,520 --> 02:15:36,556 Subtitling: DUBBING BROTHERS 180151

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.