Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:29,840 --> 00:01:33,833
All characters and events
in this film are fictitious.
2
00:01:34,000 --> 00:01:37,993
Any similarity to actual events
or persons, living or dead,
3
00:01:38,160 --> 00:01:40,594
is purely coincidental.
4
00:01:45,440 --> 00:01:47,078
"Lambs...
5
00:01:47,600 --> 00:01:50,353
"The lambs were safe
6
00:01:50,520 --> 00:01:52,829
"in a park...
7
00:01:55,280 --> 00:01:57,475
"in a park."
8
00:02:00,840 --> 00:02:04,753
Lambs. Lambs.
9
00:02:06,680 --> 00:02:09,478
Come on, boy, make an effort.
10
00:02:09,720 --> 00:02:11,472
Were...
11
00:02:11,720 --> 00:02:14,359
Were... w-e-r-e.
12
00:02:15,960 --> 00:02:19,157
This means
there was not only one lamb,
13
00:02:19,520 --> 00:02:24,196
but several lambs.
14
00:02:28,080 --> 00:02:29,195
Good day, Mr. Topaze.
15
00:02:29,800 --> 00:02:30,789
Good day, Miss Muche.
16
00:02:31,040 --> 00:02:32,314
Is my father around?
17
00:02:32,560 --> 00:02:34,516
The headmaster's not to be seen.
18
00:02:34,760 --> 00:02:35,590
What time is it?
19
00:02:38,000 --> 00:02:39,035
Ten to eight, miss.
20
00:02:39,560 --> 00:02:43,109
- You're early for your class.
- I have work.
21
00:02:43,280 --> 00:02:46,795
- Can you lend me your red ink?
- With pleasure, miss.
22
00:02:50,960 --> 00:02:53,190
I just bought a bottle.
23
00:02:53,360 --> 00:02:55,555
I'll open it for you.
24
00:02:55,760 --> 00:02:57,716
You're so very kind.
25
00:02:58,600 --> 00:03:00,989
- Are you correcting homework?
- Yes.
26
00:03:01,720 --> 00:03:03,312
And I don't like doing it.
27
00:03:03,800 --> 00:03:08,954
It's curious, I've always had
a fondness for correcting homework.
28
00:03:09,680 --> 00:03:14,231
I sometimes surprise myself
correcting billboards in the metro,
29
00:03:14,480 --> 00:03:17,677
or pamphlets that people
hiding around corners
30
00:03:17,840 --> 00:03:20,400
unexpectedly thrust into your hands.
31
00:03:21,320 --> 00:03:22,799
There you go.
32
00:03:23,760 --> 00:03:26,957
Keep the bottle as long as you like.
33
00:03:27,120 --> 00:03:27,916
Thank you, Mr. Topaze.
34
00:03:28,520 --> 00:03:31,193
- At your service, miss.
- At my service?
35
00:03:31,440 --> 00:03:34,671
A ready-made phrase,
but you say it nicely.
36
00:03:34,840 --> 00:03:37,479
I try my best
and it's truly sincere.
37
00:03:38,400 --> 00:03:42,473
Two weeks ago, you didn't say it,
but you were much nicer.
38
00:03:42,720 --> 00:03:44,312
How do you mean, miss?
39
00:03:44,560 --> 00:03:47,950
You brought me colored chalk
and perpetual calendars.
40
00:03:48,560 --> 00:03:51,916
You came to my classroom
to help me correct homework.
41
00:03:52,760 --> 00:03:55,274
But you no longer offer to help me.
42
00:03:55,440 --> 00:04:00,116
Help you? Had I sought this favor,
would you have granted it?
43
00:04:00,280 --> 00:04:03,750
I don't know.
I only know you haven't sought it.
44
00:04:03,920 --> 00:04:05,956
Thank you anyhow.
45
00:04:06,120 --> 00:04:08,395
I have a great deal of work.
46
00:04:08,640 --> 00:04:11,279
Miss Muche, my dear colleague,
47
00:04:11,520 --> 00:04:13,909
do me the honor, let me correct it.
48
00:04:14,080 --> 00:04:16,355
I can't impose such drudgery.
49
00:04:16,600 --> 00:04:19,717
You mustn't call drudgery
that which is a joy.
50
00:04:19,880 --> 00:04:21,871
When I'm alone at night,
51
00:04:22,040 --> 00:04:25,794
in my little room,
hunched over your dictations,
52
00:04:26,040 --> 00:04:28,429
the problems you gave them,
53
00:04:28,600 --> 00:04:32,991
those delicate and feminine
spelling pitfalls,
54
00:04:34,000 --> 00:04:36,753
I feel as though you're close to me.
55
00:04:37,000 --> 00:04:39,719
Mr. Topaze, behave yourself.
56
00:04:39,960 --> 00:04:43,714
Forgive me. But this discussion
has gone so far that
57
00:04:43,880 --> 00:04:48,078
you cannot refuse me this favor
without inflicting pain
58
00:04:48,240 --> 00:04:50,435
and misery I do not deserve.
59
00:04:50,680 --> 00:04:52,193
OK, I'll give in again.
60
00:04:52,720 --> 00:04:54,597
Thank you!
61
00:04:54,760 --> 00:04:57,593
- I need it by tomorrow.
- You'll have it.
62
00:04:59,160 --> 00:05:03,756
I shake when I think that we're
doing something forbidden together.
63
00:05:34,320 --> 00:05:36,311
You'll have it tomorrow.
64
00:05:36,480 --> 00:05:39,552
Tomorrow morning, eight-thirty.
65
00:05:42,520 --> 00:05:44,351
Goodbye. And not a word.
66
00:05:44,840 --> 00:05:46,592
Not a word.
67
00:05:59,040 --> 00:06:01,474
Back to our lambs.
68
00:06:02,800 --> 00:06:04,153
Hello, headmaster.
69
00:06:04,320 --> 00:06:07,312
Mr. Topaze, I'd like to have
a word with you.
70
00:06:07,480 --> 00:06:09,198
Of course, sir.
71
00:06:09,360 --> 00:06:11,794
Go outside and play.
72
00:06:16,200 --> 00:06:18,316
- I'm surprised.
- About what?
73
00:06:18,480 --> 00:06:22,758
I recall Article 27
of the Muche Boarding School rules'.
74
00:06:22,920 --> 00:06:26,799
"Teachers who give private lessons
in their classrooms
75
00:06:26,960 --> 00:06:30,316
"must pay the administration
10% of their earnings."
76
00:06:30,480 --> 00:06:33,790
I was not aware
you gave this student lessons.
77
00:06:33,960 --> 00:06:35,996
They're not real lessons.
78
00:06:36,160 --> 00:06:37,991
You're playing on words.
79
00:06:38,160 --> 00:06:40,071
No, sir, they're free lessons.
80
00:06:40,520 --> 00:06:42,431
If you give free lessons,
81
00:06:42,680 --> 00:06:44,193
no one will want to pay.
82
00:06:44,440 --> 00:06:48,274
And your colleagues will lose
their precious extra income.
83
00:06:48,960 --> 00:06:52,077
- Maybe you're a rich man.
- Not at all, sir.
84
00:06:52,240 --> 00:06:53,434
That's your business.
85
00:06:53,680 --> 00:06:55,989
But despite your show of generosity,
86
00:06:56,160 --> 00:06:58,469
you must pay the 10% fee.
87
00:06:58,880 --> 00:07:02,111
It's not for a miserable question
of money.
88
00:07:02,280 --> 00:07:04,635
But out of respect for the rules,
89
00:07:04,800 --> 00:07:09,157
which must be as unchanging
as the laws of nature.
90
00:07:09,320 --> 00:07:11,880
I understand fully, sir.
91
00:07:12,600 --> 00:07:15,478
What is this mammal?
92
00:07:15,640 --> 00:07:17,232
A squirrel, sir.
93
00:07:17,480 --> 00:07:20,790
It's mine, I brought it in
for one of my lessons.
94
00:07:20,960 --> 00:07:23,394
- Very well.
- Sir, I believe I have
95
00:07:23,640 --> 00:07:26,393
succeeded in recruiting
a new student.
96
00:07:26,960 --> 00:07:30,111
You will note,
this is the seventh one.
97
00:07:30,280 --> 00:07:31,349
Seventh what?
98
00:07:31,520 --> 00:07:35,195
The seventh new student
I recruited for us this year.
99
00:07:35,440 --> 00:07:38,079
So you've done the family
a big favor?
100
00:07:38,320 --> 00:07:40,311
Yes, in fact. It's true.
101
00:07:40,560 --> 00:07:43,199
- What is the child's name?
- Gaston Courtois.
102
00:07:44,320 --> 00:07:46,276
I regret he's not an aristocrat.
103
00:07:46,440 --> 00:07:49,830
This would influence
my decision.
104
00:07:50,000 --> 00:07:51,911
Is he truly exceptional?
105
00:07:52,080 --> 00:07:55,709
Possibly. I tutor him at his aunt's,
his parents are away.
106
00:07:55,880 --> 00:08:00,829
I believe he has an agile mind,
the ability to grasp...
107
00:08:01,000 --> 00:08:02,479
Good, good.
108
00:08:02,640 --> 00:08:06,349
Will they accept our conditions?
3,000 francs a month?
109
00:08:06,600 --> 00:08:07,510
Naturally.
110
00:08:07,680 --> 00:08:10,353
Will the child sign up for
extra classes?
111
00:08:10,520 --> 00:08:13,273
- Probably.
- Fencing, modeling, choir?
112
00:08:13,440 --> 00:08:14,111
No doubt.
113
00:08:14,280 --> 00:08:16,589
- 3,000 francs a month?
- I suppose.
114
00:08:16,760 --> 00:08:19,558
Dance, painting
and Esperanto for 1,200?
115
00:08:19,720 --> 00:08:21,631
They'll recognize the importance.
116
00:08:21,800 --> 00:08:26,430
Do they know we must charge
for other additional expenses?
117
00:08:26,600 --> 00:08:27,794
What expenses?
118
00:08:28,040 --> 00:08:32,113
Pens and blotters, 100 francs,
drinking water, 50 francs,
119
00:08:32,280 --> 00:08:34,510
access to library, 200 francs.
120
00:08:34,680 --> 00:08:36,989
A 300-franc deposit
for minor damage'.
121
00:08:37,240 --> 00:08:41,233
ink stains, names engraved on desks,
writing on walls. And lastly,
122
00:08:41,480 --> 00:08:45,871
300 francs a month
for specific school insurance
123
00:08:46,040 --> 00:08:48,759
which covers sprains, fractures,
scarlet fever,
124
00:08:48,920 --> 00:08:50,797
mumps and poked eyes.
125
00:08:51,040 --> 00:08:53,395
You think they'll accept this?
126
00:08:53,560 --> 00:08:56,074
- Certainly.
- Then he's truly exceptional
127
00:08:56,320 --> 00:08:58,072
and I will make an effort.
128
00:08:58,240 --> 00:09:01,835
Since you were foolish enough
to commit yourself,
129
00:09:02,240 --> 00:09:05,596
I must help you out
of this unfortunate bind.
130
00:09:06,080 --> 00:09:08,548
You mustn't take this for granted,
131
00:09:08,720 --> 00:09:11,234
I expect a display of renewed zeal
132
00:09:11,400 --> 00:09:13,868
to show your gratitude.
133
00:09:14,120 --> 00:09:16,190
You can count on it, headmaster.
134
00:09:16,440 --> 00:09:17,589
Very well.
135
00:09:18,440 --> 00:09:23,036
Here's the file you submitted
for your academic decoration,
136
00:09:23,200 --> 00:09:27,830
I have the pleasure of announcing
that the Academy lnspector
137
00:09:28,000 --> 00:09:30,992
spoke to me about you
in flattering terms.
138
00:09:31,160 --> 00:09:34,835
He said: "Mr. Topaze deserves
to be decorated ten times over.
139
00:09:35,000 --> 00:09:38,390
"Ten times over,
and I was almost ashamed
140
00:09:38,560 --> 00:09:40,755
"to discover he hasn't been."
141
00:09:40,920 --> 00:09:41,989
You embarrass me.
142
00:09:42,160 --> 00:09:46,039
"Especially since this year,
I cannot award him."
143
00:09:46,200 --> 00:09:48,953
- He can't?
- His last words were:
144
00:09:49,120 --> 00:09:51,634
"Tell Mr. Topaze that this year,
145
00:09:51,800 --> 00:09:55,031
"I'm decorating him morally."
146
00:09:55,280 --> 00:09:58,989
Morally.
It's possibly even more moving.
147
00:10:02,520 --> 00:10:03,953
Morally...
148
00:10:11,880 --> 00:10:12,756
Hello, old boy.
149
00:10:13,440 --> 00:10:14,759
Hello, Tamise.
150
00:10:15,000 --> 00:10:17,309
What's the matter? Are you ill?
151
00:10:17,560 --> 00:10:19,437
To the contrary, I'm very well.
152
00:10:19,600 --> 00:10:22,353
Imagine, the Academy lnspector
153
00:10:22,520 --> 00:10:25,876
told Mr. Muche, in person,
154
00:10:26,040 --> 00:10:30,272
that he was decorating me morally.
155
00:10:30,520 --> 00:10:31,919
Morally? What does that mean?
156
00:10:32,160 --> 00:10:34,116
It means he thinks I'm worthy.
157
00:10:34,360 --> 00:10:37,033
That's nice,
but you still don't have it.
158
00:10:37,280 --> 00:10:41,478
Of course, if you really
examine things, I don't have it.
159
00:10:48,080 --> 00:10:51,675
And your musician?
Have you caught him in the act?
160
00:10:51,920 --> 00:10:53,797
No, not yet.
161
00:10:53,960 --> 00:10:58,590
I'm sure that once again,
in just a while, during my class,
162
00:10:58,760 --> 00:11:00,830
I'll hear his four ironic notes.
163
00:11:02,920 --> 00:11:06,435
They destroy my authority,
tarnish my reputation.
164
00:11:06,920 --> 00:11:11,994
I've given it much thought.
If you like, I have a plan.
165
00:11:13,240 --> 00:11:15,754
The first time
you hear the serenade, don't react,
166
00:11:15,920 --> 00:11:20,391
continue as if you'd heard nothing.
He'll play louder.
167
00:11:20,560 --> 00:11:24,758
You walk backwards, slowly
approaching the source of the noise.
168
00:11:24,920 --> 00:11:27,036
When you're sure, you spin around,
169
00:11:27,200 --> 00:11:31,034
yank the boy off his bench
and slide your hand in his desk!
170
00:11:31,200 --> 00:11:34,988
You'll find the instrument
as sure as my name's Tamise.
171
00:11:35,600 --> 00:11:37,795
Your plan is very clever.
172
00:11:38,960 --> 00:11:42,635
I only have one objection.
This maneuver is a sham,
173
00:11:42,800 --> 00:11:47,555
a sort of premeditated plot
that is not completely honest.
174
00:11:47,720 --> 00:11:52,510
The musician who's wearing
on your nerves is hardly honest.
175
00:11:52,680 --> 00:11:54,830
Yes, but he's a child.
176
00:11:55,080 --> 00:11:56,798
Hello, gentlemen.
177
00:11:57,720 --> 00:12:01,110
Mr. Topaze, would you happen
to have any colored chalk?
178
00:12:01,280 --> 00:12:04,875
Certainly, I'm not very well-off
for colored chalk,
179
00:12:05,040 --> 00:12:08,874
- but I have blue and red.
- That will be fine.
180
00:12:09,120 --> 00:12:12,999
Playschool children require
sizeable amounts of colored chalk.
181
00:12:13,160 --> 00:12:16,391
Yes, this morning we have a lesson
on butterflies.
182
00:12:16,640 --> 00:12:20,633
One needs a riot of color to draw
those lovely Lepidoptera!
183
00:12:20,800 --> 00:12:24,110
Here you are.
I'll give you green and purple too.
184
00:12:24,280 --> 00:12:26,669
Thank you, Mr. Topaze.
185
00:12:29,000 --> 00:12:33,357
Dear man, excuse me, had I not
been here, she might've stayed.
186
00:12:33,520 --> 00:12:36,318
Things seem to be going well
between you.
187
00:12:36,720 --> 00:12:38,711
And you don't know everything.
188
00:12:38,880 --> 00:12:42,589
Earlier on,
she positively came after me.
189
00:12:42,760 --> 00:12:43,749
Well, well.
190
00:12:43,920 --> 00:12:47,310
Yes, she quite simply reproached
my coolness.
191
00:12:47,960 --> 00:12:52,078
Of course she didn't say "coolness",
she's far too modest.
192
00:12:52,240 --> 00:12:57,268
But I convinced her once again
to give me her students' homework.
193
00:12:57,440 --> 00:12:58,953
And she accepted?
194
00:13:02,600 --> 00:13:04,033
Here it is.
195
00:13:05,000 --> 00:13:08,515
And you couldn't help
declaring your undying love.
196
00:13:08,680 --> 00:13:10,989
I was very direct,
197
00:13:11,160 --> 00:13:14,152
but I didn't get as far
as a confession.
198
00:13:14,720 --> 00:13:19,111
I don't know if you realize it,
but you're an innocent.
199
00:13:19,360 --> 00:13:22,909
We're talking about the hand
of Ernestine Muche.
200
00:13:23,080 --> 00:13:26,470
Yes, it's true. That is big.
You're aiming high.
201
00:13:26,640 --> 00:13:31,555
Yes. If I were to succeed,
people might say I aimed too high.
202
00:13:31,720 --> 00:13:34,837
People might think
you made use of your looks
203
00:13:35,000 --> 00:13:38,390
- to take over Muche's school.
- Yes, that's true.
204
00:13:38,640 --> 00:13:42,872
Of course, one must be ambitious.
You'll play your best hand.
205
00:13:43,040 --> 00:13:45,508
Yes. My best hand.
206
00:13:50,000 --> 00:13:53,515
My best hand?
What do you mean by that?
207
00:13:54,320 --> 00:13:57,437
You prepare the ground
with meaningful looks.
208
00:13:57,600 --> 00:14:02,355
You know, eyes half closed,
a dreamy expression, like this.
209
00:14:05,320 --> 00:14:08,710
- Are you sure?
- If you succeed, it's fabulous.
210
00:14:08,880 --> 00:14:12,429
Then you slowly approach her,
lower your voice,
211
00:14:12,600 --> 00:14:13,828
and you pounce!
212
00:14:14,000 --> 00:14:15,672
Pounce!
213
00:14:15,960 --> 00:14:19,270
- How do you pounce?
- A bit of emotion, poetry,
214
00:14:19,520 --> 00:14:21,909
and a request in due form.
215
00:14:22,080 --> 00:14:24,548
If she hesitates, be daring,
kiss her.
216
00:14:25,280 --> 00:14:28,352
Kiss her? But what will she do?
217
00:14:29,040 --> 00:14:31,315
She might just be in raptures.
218
00:14:32,080 --> 00:14:35,152
That would be marvelous,
but I don't dare hope.
219
00:14:35,400 --> 00:14:36,276
You never know.
220
00:14:36,440 --> 00:14:40,319
Or perhaps her modesty
will cause her to react,
221
00:14:40,560 --> 00:14:44,917
she might push you away and say:
"What are you doing, sir?"
222
00:14:45,080 --> 00:14:46,433
But no matter,
223
00:14:46,680 --> 00:14:49,911
as long as she doesn't cry for help,
it means "yes".
224
00:14:50,160 --> 00:14:52,594
And the kiss? Where?
225
00:14:53,840 --> 00:14:55,478
On her forehead?
226
00:14:55,640 --> 00:14:58,871
Silly man!
A kiss on the mouth.
227
00:14:59,200 --> 00:15:01,111
On the mouth?
228
00:15:02,080 --> 00:15:04,878
- You've done that before?
- Dozens of times.
229
00:15:05,120 --> 00:15:06,633
Well then, I'll try.
230
00:15:06,800 --> 00:15:09,553
What worries me most, is the father.
231
00:15:09,720 --> 00:15:13,838
Yes, the father. He's certainly not
the same kettle of fish.
232
00:15:14,000 --> 00:15:16,195
Oh, the father.
233
00:15:17,520 --> 00:15:21,513
I'm sure he esteems me,
he knows I'm perfectly honest,
234
00:15:21,720 --> 00:15:24,951
but a refusal
would cause me such pain that...
235
00:15:25,160 --> 00:15:27,310
I'd rather sound him out first.
236
00:15:27,480 --> 00:15:30,790
I know what you're getting at!
You want me to do it?
237
00:15:30,960 --> 00:15:34,873
- I didn't dare ask.
- Fine, at the first opportunity.
238
00:15:35,600 --> 00:15:38,478
Be discreet,
don't arouse his suspicions.
239
00:15:38,640 --> 00:15:42,713
You know me, I'll approach
the question with great tact.
240
00:15:43,240 --> 00:15:46,437
The moment seems favorable,
for this very morning
241
00:15:46,600 --> 00:15:49,239
I announced the arrival
of a new student.
242
00:15:49,400 --> 00:15:53,279
- Where did you unearth him?
- I give him private lessons.
243
00:15:53,520 --> 00:15:55,909
I advised his parents
to put him here.
244
00:15:56,240 --> 00:16:00,756
The boss will be happy,
but you'll lose your lessons.
245
00:16:00,920 --> 00:16:02,990
I didn't want them anymore.
246
00:16:03,160 --> 00:16:05,628
- They're not well paid?
- To the contrary.
247
00:16:07,000 --> 00:16:08,592
It's a long story.
248
00:16:08,760 --> 00:16:13,151
Imagine, this child lives
with a young woman, who's his aunt.
249
00:16:13,320 --> 00:16:18,075
She's very young. Neither married,
nor divorced nor a widow.
250
00:16:18,320 --> 00:16:19,514
Then what is she?
251
00:16:20,000 --> 00:16:23,834
I believe she's an orphan.
But very rich.
252
00:16:24,000 --> 00:16:28,312
She received me the first time in
a boudoir from the Arabian nights.
253
00:16:28,480 --> 00:16:31,677
Silk fabrics, antique paintings,
254
00:16:31,840 --> 00:16:33,592
cushions on the floor.
255
00:16:35,120 --> 00:16:36,599
She must be rich.
256
00:16:36,840 --> 00:16:38,831
You can't imagine.
257
00:16:39,200 --> 00:16:43,079
Almost every day after my lesson,
a distinguished gentleman,
258
00:16:43,240 --> 00:16:45,754
he must be a servant,
259
00:16:45,920 --> 00:16:49,310
takes me to the boudoir,
where the young woman questions me
260
00:16:49,480 --> 00:16:51,710
as to the child's progress.
261
00:16:51,880 --> 00:16:55,873
My dear friend,
maybe it's the d�cor,
262
00:16:56,240 --> 00:16:57,639
or perhaps her perfume,
263
00:16:57,800 --> 00:16:59,950
but every time I talk to her,
264
00:17:00,120 --> 00:17:03,396
I can't remember what I've said.
265
00:17:04,600 --> 00:17:07,068
You're simply not a man of the world.
266
00:17:07,320 --> 00:17:08,389
I'd like to see you!
267
00:17:09,520 --> 00:17:11,829
She was sitting on a cushion,
268
00:17:12,000 --> 00:17:15,072
wearing the finest silk stockings,
269
00:17:15,240 --> 00:17:19,518
with precious heels,
and gloves made of snakeskin,
270
00:17:19,680 --> 00:17:21,318
once even gold-colored.
271
00:17:21,480 --> 00:17:23,436
She's a chorus girl!
272
00:17:23,600 --> 00:17:27,718
Don't judge so harshly
a person you've never seen.
273
00:17:28,440 --> 00:17:30,954
She's a lady of society.
High society.
274
00:17:31,120 --> 00:17:34,829
I've met a grand gentleman
at her home several times,
275
00:17:35,000 --> 00:17:36,672
surely a friend of her father's.
276
00:17:41,000 --> 00:17:44,879
- I'm looking for Mr. Topaze.
- Third door on the left.
277
00:17:46,720 --> 00:17:49,154
So this is what I thought...
278
00:17:50,720 --> 00:17:51,914
- There she is. Go.
- What?
279
00:17:52,080 --> 00:17:54,469
There she is. Go.
280
00:17:54,640 --> 00:17:56,517
Go out that way.
281
00:18:01,840 --> 00:18:04,308
- Hello, Mr. Topaze.
- Madam.
282
00:18:04,480 --> 00:18:08,029
I wanted to visit the school
before meeting the headmaster.
283
00:18:08,200 --> 00:18:11,237
- A good idea it seems.
- Of course, I agree.
284
00:18:11,400 --> 00:18:15,439
Allow me to accompany you
to Mr. Muche's office.
285
00:18:15,600 --> 00:18:18,114
- He'll be delighted to meet you.
- Excuse me.
286
00:18:18,360 --> 00:18:21,477
- Where are the other playgrounds?
- The others?
287
00:18:21,760 --> 00:18:24,558
I imagine the children play
in a garden?
288
00:18:25,120 --> 00:18:26,473
No, madam.
289
00:18:26,640 --> 00:18:29,473
I understand,
the courtyard may seem small,
290
00:18:29,640 --> 00:18:33,110
but in reality,
it's made bigger by a clever rule.
291
00:18:33,360 --> 00:18:35,920
Mr. Muche noticed that
running children
292
00:18:36,080 --> 00:18:39,436
take up far more space
than immobile ones.
293
00:18:39,600 --> 00:18:43,752
Thus, he's forbidden all games
that require moving around
294
00:18:43,920 --> 00:18:45,990
and the courtyard is far bigger.
295
00:18:46,240 --> 00:18:49,312
That's how you squeeze
a large number
296
00:18:49,560 --> 00:18:51,551
of anchovies into a tiny jar.
297
00:18:52,720 --> 00:18:55,837
These doors lead to the classrooms?
298
00:18:56,000 --> 00:18:58,514
Yes, madam. There are six.
299
00:19:03,840 --> 00:19:08,038
What I've seen so far, takes away
my desire to send a child here.
300
00:19:08,200 --> 00:19:10,191
I'm sorry, madam.
301
00:19:10,560 --> 00:19:12,357
Have I hurt your feelings?
302
00:19:12,520 --> 00:19:15,273
No, it's a little hitch,
nothing more.
303
00:19:15,520 --> 00:19:18,512
I say hitch, because I'd already
spoken to Mr. Muche
304
00:19:18,680 --> 00:19:22,309
about the brilliant student
I was so pleased to send him.
305
00:19:22,480 --> 00:19:25,677
He'll certainly think that
I spoke rashly.
306
00:19:26,480 --> 00:19:28,152
I'll see him myself.
307
00:19:28,320 --> 00:19:31,517
I'll explain
that it's no fault of yours.
308
00:19:31,680 --> 00:19:33,193
You're very kind, madam.
309
00:19:33,440 --> 00:19:36,238
And you can tutor Gaston
two hours a day.
310
00:19:36,400 --> 00:19:40,234
Two hours? Unfortunately,
that's impossible.
311
00:19:40,480 --> 00:19:43,438
My schedule does not allow me
this luxury.
312
00:19:43,680 --> 00:19:46,194
Then you'll continue coming
one hour.
313
00:19:48,720 --> 00:19:53,271
Mr. Topaze, please do me the honor
of introducing me.
314
00:19:53,560 --> 00:19:56,518
Allow me to introduce you
to Mr. Muche.
315
00:19:56,680 --> 00:19:58,671
Madam Courtois, whom I spoke of.
316
00:19:58,920 --> 00:20:01,309
Madam, I am deeply honored.
317
00:20:01,480 --> 00:20:04,040
Mr. Topaze mentioned my project?
318
00:20:04,200 --> 00:20:06,475
- Yes, madam.
- It's still a project.
319
00:20:06,720 --> 00:20:09,109
- I have a nephew.
- Charming child.
320
00:20:09,280 --> 00:20:10,076
You know him?
321
00:20:10,240 --> 00:20:13,755
Not yet. But my excellent colleague
has praised him.
322
00:20:13,920 --> 00:20:16,480
Upon his advice,
I might send him here.
323
00:20:16,840 --> 00:20:18,592
A very good idea, madam.
324
00:20:18,760 --> 00:20:20,910
This child, who sounds exceptional,
325
00:20:21,080 --> 00:20:24,197
would quite naturally blossom
in our care.
326
00:20:24,560 --> 00:20:29,031
We understand youthful intelligence,
which is like a budding flower.
327
00:20:29,280 --> 00:20:34,195
One must unfold it petal by petal
so as not to ruffle or damage it.
328
00:20:34,360 --> 00:20:35,395
Nonetheless,
329
00:20:35,640 --> 00:20:38,518
I must tell you,
my decision is not final.
330
00:20:38,680 --> 00:20:42,116
The child's health is fragile,
I must consult a doctor
331
00:20:42,280 --> 00:20:44,032
before sending him here.
332
00:20:44,560 --> 00:20:49,634
Madam, allow me to inform you,
our specialty is sickly children,
333
00:20:49,880 --> 00:20:54,078
they leave here with rosy cheeks
and invigorated limbs.
334
00:20:54,760 --> 00:20:57,672
Your school sounds like
a sanitarium.
335
00:20:57,920 --> 00:20:59,353
I wouldn't go that far,
336
00:20:59,520 --> 00:21:02,671
but I've no doubt
that your nephew would gain
337
00:21:02,920 --> 00:21:06,117
- in both vigor and schooling.
- I believe you.
338
00:21:06,360 --> 00:21:09,272
I'm willing to try,
if the doctor allows.
339
00:21:09,520 --> 00:21:11,590
Madam, whatever your decision,
340
00:21:11,760 --> 00:21:15,719
I'll be eternally grateful
to Mr. Topaze for introducing you.
341
00:21:16,640 --> 00:21:19,518
- You have a precious colleague.
- I know.
342
00:21:19,760 --> 00:21:22,320
He knows he has my esteem
343
00:21:22,560 --> 00:21:25,074
- and friendship.
- He surely deserves both.
344
00:21:25,800 --> 00:21:28,109
I'll be expecting you at 5:00.
345
00:21:28,280 --> 00:21:29,269
Of course, madam.
346
00:21:29,440 --> 00:21:31,590
Allow me to show you the way.
347
00:21:32,920 --> 00:21:36,117
It might work out...
348
00:21:39,480 --> 00:21:41,277
My dear colleague,
349
00:21:41,520 --> 00:21:43,158
you have beautiful visitors.
350
00:21:43,320 --> 00:21:45,231
She's the parent of a student...
351
00:21:45,400 --> 00:21:49,234
Now I understand
why you've been neglecting me.
352
00:21:49,400 --> 00:21:52,039
You give your calendars to others.
353
00:21:52,280 --> 00:21:55,317
Here's your chalk, take it back.
354
00:21:55,480 --> 00:21:58,597
Though your lady does not seem
to be in need.
355
00:21:58,760 --> 00:22:00,478
Please, don't be angry.
356
00:22:00,640 --> 00:22:02,790
Mr. Topaze, I'm not angry.
357
00:22:02,960 --> 00:22:05,076
I've come to ask you a favor.
358
00:22:05,240 --> 00:22:07,629
You know I'm at your disposal.
359
00:22:07,800 --> 00:22:09,677
We'll see about that.
360
00:22:10,360 --> 00:22:13,238
Imagine, I'm taking singing lessons.
361
00:22:13,480 --> 00:22:17,268
- I'm sure you have a pretty voice.
- Yes, very pretty.
362
00:22:17,640 --> 00:22:21,394
I have lessons every Thursday,
from ten to twelve o'clock.
363
00:22:21,560 --> 00:22:24,950
My father doesn't know,
it's a secret with my mother.
364
00:22:25,120 --> 00:22:28,237
I appreciate your trust,
it'll be our secret too.
365
00:22:28,400 --> 00:22:29,753
Exactly.
366
00:22:30,000 --> 00:22:32,753
But the headmaster has decided
367
00:22:32,920 --> 00:22:35,798
that our walks will resume
next Thursday.
368
00:22:37,280 --> 00:22:40,556
- Does that mean anything to you?
- Yes, sort of.
369
00:22:40,720 --> 00:22:43,951
But I don't see exactly what.
370
00:22:44,120 --> 00:22:46,111
Next Thursday I have to take
371
00:22:46,360 --> 00:22:49,352
my playschool children on a walk.
372
00:22:49,600 --> 00:22:51,795
Do you see what favor I'm asking?
373
00:22:51,960 --> 00:22:54,190
You want me to ask Mr. Muche
374
00:22:54,360 --> 00:22:56,396
to change the time of the walk.
375
00:22:56,560 --> 00:22:59,757
Not at all!
I want you to take them on a walk.
376
00:22:59,920 --> 00:23:04,516
But of course. I've nothing to do
on Thursday mornings!
377
00:23:04,680 --> 00:23:08,116
Perfect, I'll tell my father
you asked to take over
378
00:23:08,280 --> 00:23:11,272
because you wish
to get some fresh air.
379
00:23:11,440 --> 00:23:15,149
Excellent. What feminine cunning.
380
00:23:24,840 --> 00:23:27,638
Miss Muche, it is with profound joy
381
00:23:27,800 --> 00:23:31,429
that I'll take these children
on a walk, because l...
382
00:23:33,280 --> 00:23:35,874
because l... Iove you.
383
00:23:36,040 --> 00:23:37,951
Please...
384
00:23:38,120 --> 00:23:42,159
Yes, I love you. Not with perverse
and dishonorable passion,
385
00:23:42,320 --> 00:23:45,551
but with deep, honest love,
386
00:23:45,720 --> 00:23:48,439
you could even say, conjugal love.
387
00:23:49,480 --> 00:23:52,677
Miss, I want to tell you...
388
00:23:52,840 --> 00:23:54,239
I want to tell you...
389
00:23:56,040 --> 00:23:59,476
And don't forget the walk
on Thursday.
390
00:24:01,440 --> 00:24:03,829
She had the expected reaction.
391
00:24:06,280 --> 00:24:07,998
Divine modesty.
392
00:24:08,440 --> 00:24:10,635
But she didn't cry for help.
393
00:24:11,040 --> 00:24:12,917
I think it's all right.
394
00:24:14,840 --> 00:24:16,273
Divine modesty.
395
00:24:31,080 --> 00:24:32,399
Come in.
396
00:24:33,920 --> 00:24:36,229
Quiet, settle down.
397
00:24:46,880 --> 00:24:49,838
Mr. Cordier,
where do you think you are?
398
00:24:57,080 --> 00:25:00,959
Wednesday, November 17,
ethics examination.
399
00:25:01,480 --> 00:25:03,789
Please write down, gentlemen,
400
00:25:04,240 --> 00:25:08,870
the date of this examination
in your notebooks.
401
00:25:15,160 --> 00:25:16,912
Will you behave?
402
00:25:28,720 --> 00:25:32,759
Mr. Kergu�zec,
I don't need to turn around
403
00:25:32,920 --> 00:25:36,230
to know that it's you
who's upsetting the class.
404
00:25:44,520 --> 00:25:46,556
Kergu�zec, to the door! I saw you.
405
00:25:47,640 --> 00:25:49,870
No use hiding, come out at once.
406
00:25:51,400 --> 00:25:52,310
Where's Kergu�zec?
407
00:25:52,560 --> 00:25:54,869
He's been absent for three days.
408
00:25:55,160 --> 00:25:58,675
Absent? Then he's absent.
As for you Mr. Cordier,
409
00:25:58,920 --> 00:26:01,354
I order you to stop acting up.
410
00:26:05,720 --> 00:26:06,755
Now write.
411
00:26:07,320 --> 00:26:09,595
To prepare for this examination,
412
00:26:09,840 --> 00:26:12,400
which will take place
the day after tomorrow,
413
00:26:12,560 --> 00:26:14,755
we will have a sort of
414
00:26:14,920 --> 00:26:17,559
general oral revision.
415
00:26:19,160 --> 00:26:21,754
But before starting this revision,
416
00:26:21,920 --> 00:26:24,309
I would like to address one of you.
417
00:26:25,160 --> 00:26:28,391
The one who's been disturbing
our class
418
00:26:28,560 --> 00:26:31,358
with untimely music.
419
00:26:32,040 --> 00:26:34,190
I'm asking him, for the last time,
420
00:26:34,360 --> 00:26:37,432
to stop playing his little prank,
421
00:26:37,600 --> 00:26:40,433
which I will gladly forgive.
422
00:26:41,480 --> 00:26:43,630
I'm sure that he's understood,
423
00:26:43,800 --> 00:26:48,749
that I have not appealed
to his moral sense in vain.
424
00:26:51,800 --> 00:26:56,430
All right.
From now on, my hands are free.
425
00:27:02,240 --> 00:27:03,912
Now to work.
426
00:27:05,440 --> 00:27:09,513
The problem you will treat,
which will determine your ranking,
427
00:27:09,680 --> 00:27:12,592
will not be restricted to
a specific question
428
00:27:12,840 --> 00:27:16,310
as would be a question concerning
homeland, civism,
429
00:27:16,480 --> 00:27:18,789
duty to one's parents or animals.
430
00:27:18,960 --> 00:27:22,430
Instead it will be
a fundamental question
431
00:27:22,600 --> 00:27:26,229
on the notions of good and evil,
vice and virtue.
432
00:27:29,040 --> 00:27:32,077
To prepare you,
we will examine ethics
433
00:27:32,320 --> 00:27:33,435
of civilized peoples.
434
00:27:33,600 --> 00:27:37,309
Together we will determine
the vital necessities
435
00:27:37,560 --> 00:27:40,154
which oblige us to obey moral law
436
00:27:40,320 --> 00:27:44,996
even if our spirits are not
naturally inclined to respect it.
437
00:27:49,560 --> 00:27:53,235
Let's take examples from daily life.
438
00:27:55,400 --> 00:27:57,277
Let's see, Mr. Tronche-Bobine.
439
00:27:57,840 --> 00:28:01,071
To succeed in life,
that is occupy a position
440
00:28:01,240 --> 00:28:04,312
that corresponds to your merits,
what must one do?
441
00:28:04,560 --> 00:28:07,120
- Be careful.
- Yes, if you like.
442
00:28:07,360 --> 00:28:08,509
Careful of what?
443
00:28:08,760 --> 00:28:11,320
- Drafts.
- Mr. Tronche,
444
00:28:11,560 --> 00:28:15,553
your last grade was a zero.
Try to improve it.
445
00:28:16,120 --> 00:28:18,873
You must be ho...
446
00:28:21,640 --> 00:28:23,232
Horrible?
447
00:28:23,480 --> 00:28:27,234
Zero, sit down!
You must be honest.
448
00:28:28,560 --> 00:28:30,835
Here are some concrete examples.
449
00:28:31,000 --> 00:28:35,710
First, all dishonest undertakings
are doomed to sure failure.
450
00:28:38,200 --> 00:28:43,115
Look in the papers: one cannot
defy human laws with impunity.
451
00:28:43,280 --> 00:28:45,555
One day,
you see a horrible madman
452
00:28:45,800 --> 00:28:50,157
who slits someone's throat
for the contents of his wallet.
453
00:28:50,400 --> 00:28:54,029
The next, an alert mind,
armed with prudence and tools,
454
00:28:54,200 --> 00:28:56,031
illegally opens
455
00:28:56,280 --> 00:28:59,511
the lock of a safe
to steal pension titles.
456
00:28:59,680 --> 00:29:02,240
Then a cashier
loses his boss's money
457
00:29:02,480 --> 00:29:07,474
by betting wrongly on future results
at the horse races.
458
00:29:07,960 --> 00:29:12,795
All these unfortunates are arrested,
dragged in front of judges.
459
00:29:12,960 --> 00:29:17,397
They are taken to prisons,
where they're harshly rehabilitated.
460
00:29:19,560 --> 00:29:24,156
These examples prove that
evil is immediately punished,
461
00:29:25,440 --> 00:29:29,638
for departing from the right path
means falling into an abyss.
462
00:29:31,720 --> 00:29:35,508
Let's suppose that, by chance,
a dishonest man
463
00:29:35,680 --> 00:29:37,750
succeeds in becoming rich.
464
00:29:37,920 --> 00:29:42,391
Let us imagine this man,
who enjoys wrongfully earned wealth.
465
00:29:42,560 --> 00:29:45,870
He is admirably dressed,
he has several floors to himself
466
00:29:46,040 --> 00:29:47,712
where lackeys serve him.
467
00:29:47,880 --> 00:29:50,633
He has one servant
who does the cooking.
468
00:29:50,800 --> 00:29:56,636
And a special servant
to drive his car.
469
00:29:56,800 --> 00:29:58,916
Does this man have friends?
470
00:29:59,800 --> 00:30:00,835
Yes, he has friends.
471
00:30:01,080 --> 00:30:02,115
He has friends?
472
00:30:02,360 --> 00:30:03,270
Yes, many friends.
473
00:30:03,520 --> 00:30:04,635
Why would he?
474
00:30:04,880 --> 00:30:06,472
To ride in his car.
475
00:30:06,720 --> 00:30:10,713
If such people existed,
they'd be wicked courtesans.
476
00:30:10,880 --> 00:30:12,950
This man has no friends.
477
00:30:13,120 --> 00:30:15,998
People know his fortune
is illegitimate.
478
00:30:16,160 --> 00:30:18,469
They flee him. So what does he do?
479
00:30:18,920 --> 00:30:21,275
- He moves?
- Maybe.
480
00:30:21,520 --> 00:30:23,112
And in his new home?
481
00:30:23,360 --> 00:30:27,069
- All falls into place.
- No, it cannot fall into place.
482
00:30:27,440 --> 00:30:29,112
Because wherever he goes,
483
00:30:29,280 --> 00:30:32,556
he will be lacking the approval
of his cons...
484
00:30:32,720 --> 00:30:33,869
Of his cons...
485
00:30:34,360 --> 00:30:36,510
Concierge?
486
00:30:36,840 --> 00:30:40,469
I'm sure this ludicrous response
was not premeditated.
487
00:30:40,640 --> 00:30:43,108
But you might think before speaking.
488
00:30:43,280 --> 00:30:45,510
That way you would avoid zeros,
489
00:30:45,680 --> 00:30:49,832
which are a harsh blow
to your grade average.
490
00:30:51,360 --> 00:30:53,794
This man will never have
the approval
491
00:30:54,040 --> 00:30:55,473
of his conscience!
492
00:30:55,640 --> 00:30:59,394
Alas! Tormented day and night,
493
00:30:59,560 --> 00:31:03,473
pale, thin, worn out,
494
00:31:03,720 --> 00:31:07,998
to finally find peace of mind,
he gives his fortune
495
00:31:08,240 --> 00:31:11,630
to the poor, because he'll have
understood that...
496
00:31:11,880 --> 00:31:16,271
"lll-gotten gains never prosper."
497
00:31:17,080 --> 00:31:18,308
And that...
498
00:31:18,480 --> 00:31:22,439
"Money does not bring happiness."
499
00:31:22,760 --> 00:31:24,079
Perfect.
500
00:31:25,040 --> 00:31:28,919
Let us now look
at the fate of the honest man.
501
00:31:29,600 --> 00:31:31,033
Mr. Trampouse,
502
00:31:31,960 --> 00:31:35,236
what is the honest man's
state of mind
503
00:31:35,480 --> 00:31:37,391
- after a day's work?
- He's tired?
504
00:31:37,640 --> 00:31:40,757
Come now! We've said it 20 times.
Is work tiring?
505
00:31:41,400 --> 00:31:43,152
Work is never tiring.
506
00:31:43,320 --> 00:31:46,710
Idleness tires:
the devil finds work for idle hands.
507
00:31:46,960 --> 00:31:49,190
Perfect, Mr. Bertin. You get a 10.
508
00:31:49,360 --> 00:31:53,831
If this honest man is a cashier,
even in a big bank,
509
00:31:54,000 --> 00:31:58,039
he will keep accounts
with scrupulous detail.
510
00:31:58,200 --> 00:32:03,399
And his enchanted boss
will give him pay raises each month.
511
00:32:04,000 --> 00:32:09,233
If he's a businessman, he'll refuse
inflated or illicit profits.
512
00:32:11,200 --> 00:32:15,478
He'll be compensated by the esteem
of all those who know him,
513
00:32:15,640 --> 00:32:17,949
and their trust
514
00:32:19,040 --> 00:32:21,031
will make
515
00:32:23,200 --> 00:32:24,918
his business prosper.
516
00:32:25,600 --> 00:32:27,352
Should war break out,
517
00:32:27,520 --> 00:32:31,115
he will enlist in his country's army.
518
00:32:32,840 --> 00:32:36,549
If he's lucky enough
to be seriously wounded,
519
00:32:37,800 --> 00:32:41,349
his government will decorate him
with medals,
520
00:32:41,520 --> 00:32:44,273
which his fellow citizens
will admire.
521
00:32:44,440 --> 00:32:47,079
Children will greet him
in the street,
522
00:32:47,240 --> 00:32:49,834
old men will whisper
as he passes by...
523
00:32:50,080 --> 00:32:52,833
- To the door at once!
- It wasn't me!
524
00:32:53,000 --> 00:32:55,070
It's not you? Stand up.
525
00:33:00,760 --> 00:33:04,878
Here is the instrument,
the affair is closed.
526
00:33:05,040 --> 00:33:07,156
You take my goodness for weakness?
527
00:33:07,400 --> 00:33:10,710
My patience for blindness?
528
00:33:12,560 --> 00:33:14,755
Mr. S�gu�dille,
529
00:33:15,640 --> 00:33:20,156
beneath this velvet glove
is a hand of iron.
530
00:33:24,400 --> 00:33:27,278
And if your mind is wicked,
I'll break you!
531
00:33:28,240 --> 00:33:29,798
- Where are you going?
- To the door.
532
00:33:30,040 --> 00:33:31,996
No! Stay here!
533
00:33:35,040 --> 00:33:38,430
In front of your comrades,
who judge you severely.
534
00:33:42,560 --> 00:33:45,472
When class is over,
I'll decide your fate.
535
00:33:45,640 --> 00:33:49,553
Until then,
I condemn you to uncertainty.
536
00:33:54,320 --> 00:33:56,914
After this unfortunate incident...
537
00:33:57,080 --> 00:34:01,790
The Baroness Pitart-Vergniolles
wishes to speak to you.
538
00:34:01,960 --> 00:34:04,155
- Headmaster...
- It's very urgent.
539
00:34:04,320 --> 00:34:06,311
Children, you can go play.
540
00:34:06,480 --> 00:34:10,029
I've told Mr. Le Ribouchon,
he'll watch them.
541
00:34:10,840 --> 00:34:12,398
In silence, gentlemen.
542
00:34:27,680 --> 00:34:31,832
He likes you so much, he insisted
I ask you for more lessons.
543
00:34:32,000 --> 00:34:34,798
- He sings your praises.
- I'm very flattered.
544
00:34:35,040 --> 00:34:37,429
Each week you can give him
545
00:34:37,600 --> 00:34:40,592
all the lessons you like,
at the price you wish.
546
00:34:41,760 --> 00:34:42,954
Very noteworthy!
547
00:34:43,120 --> 00:34:45,554
When you meet a master
of great value,
548
00:34:45,720 --> 00:34:48,188
it's best to leave things up to him.
549
00:34:48,560 --> 00:34:50,835
- Madam, I'm embarrassed.
- Nonetheless...
550
00:34:51,080 --> 00:34:53,833
I must discuss
an important issue with you.
551
00:34:54,000 --> 00:34:55,718
An easily sorted trifle.
552
00:34:56,440 --> 00:34:59,238
I just received
my son's end-of-term report
553
00:34:59,480 --> 00:35:01,391
and I don't dare show my husband.
554
00:35:01,560 --> 00:35:05,155
I explained to Madam
that it was surely a mistake
555
00:35:05,320 --> 00:35:07,595
made by the secretary.
556
00:35:07,920 --> 00:35:11,674
I don't believe so.
First of all, I have no secretary,
557
00:35:11,840 --> 00:35:13,637
I wrote it with my own hand.
558
00:35:13,880 --> 00:35:16,838
The Baroness,
who requested you as a tutor,
559
00:35:17,000 --> 00:35:19,070
has three children in our school.
560
00:35:19,240 --> 00:35:21,470
I have obligations towards her.
561
00:35:21,640 --> 00:35:24,359
This is why,
I'm sure there is a mistake.
562
00:35:24,760 --> 00:35:26,671
So look closely, Mr. Topaze,
563
00:35:26,840 --> 00:35:30,150
examine it
with your full perspicacity.
564
00:35:30,320 --> 00:35:34,199
There's nothing to examine,
there were only zeros.
565
00:35:35,120 --> 00:35:38,317
It's human to make a mistake.
Errare humanum est,
566
00:35:38,560 --> 00:35:40,630
perseverare diabolicum.
567
00:35:40,800 --> 00:35:44,839
Be good enough
to recalculate the child's average.
568
00:35:45,400 --> 00:35:47,118
Gladly, it won't take long.
569
00:35:47,280 --> 00:35:49,350
Will you have the opportunity
570
00:35:49,600 --> 00:35:52,114
to see the Academy lnspector soon?
571
00:35:52,280 --> 00:35:55,477
He's coming to my home
on Wednesday evening.
572
00:35:56,480 --> 00:35:59,199
He has great esteem for Mr. Topaze
573
00:35:59,440 --> 00:36:01,271
but he didn't decorate him.
574
00:36:01,440 --> 00:36:04,079
He decorated him morally.
575
00:36:04,240 --> 00:36:08,791
Mr. Topaze will be decorated
at once, I promise you.
576
00:36:09,040 --> 00:36:11,998
My dear friend, Madam promises
577
00:36:12,160 --> 00:36:15,391
that you will be really decorated
next year.
578
00:36:15,560 --> 00:36:19,519
It would be a great joy.
You've no idea what it means to me.
579
00:36:19,680 --> 00:36:22,114
- You found the error?
- There aren't any.
580
00:36:22,360 --> 00:36:24,191
Come on, be logical!
581
00:36:24,360 --> 00:36:27,193
You believe Madam
about your decoration,
582
00:36:27,360 --> 00:36:30,079
but not when she affirms
there's a mistake.
583
00:36:30,240 --> 00:36:32,708
Madam, there is no mistake possible.
584
00:36:32,880 --> 00:36:34,632
His best grade was two.
585
00:36:34,800 --> 00:36:38,270
He had another zero yesterday
in mathematics.
586
00:36:38,440 --> 00:36:41,910
Eleventh and last: Pitart-Vergniolles.
587
00:36:42,160 --> 00:36:44,151
- Why is my son last?
- Yes, why?
588
00:36:44,320 --> 00:36:45,912
- Because he had a zero.
- A zero.
589
00:36:46,080 --> 00:36:48,674
- Why?
- He didn't understand the problem.
590
00:36:48,840 --> 00:36:51,638
- He didn't understand.
- And why didn't he?
591
00:36:51,880 --> 00:36:55,077
I'll tell you, since you force me
to change my tone.
592
00:36:55,240 --> 00:36:57,708
My son was last,
for the test was rigged.
593
00:36:58,040 --> 00:37:01,396
Rigged? This is very serious indeed.
594
00:37:01,640 --> 00:37:04,837
It was a sort of labyrinth,
with two road workers
595
00:37:05,000 --> 00:37:07,673
digging a rectangular basin.
I say no more.
596
00:37:07,840 --> 00:37:09,398
She says no more.
597
00:37:09,640 --> 00:37:12,950
After such a libelous accusation,
you must explain.
598
00:37:13,200 --> 00:37:13,996
Calm down.
599
00:37:14,160 --> 00:37:16,754
Do you deny
having a student named Gigond?
600
00:37:16,920 --> 00:37:18,035
A student named Gigond?
601
00:37:18,280 --> 00:37:19,872
I've a student named Gigond.
602
00:37:20,200 --> 00:37:22,156
- Gigond?
- His father's profession?
603
00:37:22,400 --> 00:37:23,037
I don't know.
604
00:37:23,200 --> 00:37:25,919
Gigond's father
has an excavation company.
605
00:37:26,160 --> 00:37:29,869
In Gigond's garden,
there is a rectangular basin.
606
00:37:30,040 --> 00:37:32,793
And no one's surprised
that Gigond is first.
607
00:37:32,960 --> 00:37:34,188
That Gigond is first.
608
00:37:34,520 --> 00:37:37,910
- I hardly see the relation.
- The problem was designed
609
00:37:38,160 --> 00:37:40,958
to favor Gigond.
My son realized it at once.
610
00:37:41,120 --> 00:37:45,272
Nothing discourages children more
than injustice and fraud.
611
00:37:45,520 --> 00:37:49,718
My integrity has never been
questioned before.
612
00:37:49,960 --> 00:37:50,995
Calm down, please!
613
00:37:51,160 --> 00:37:54,516
It is regrettable
that the best math student,
614
00:37:54,680 --> 00:37:58,719
due to his father's profession,
and his basin,
615
00:37:58,880 --> 00:38:02,316
benefits from a certain familiarity
with the problem.
616
00:38:02,480 --> 00:38:04,869
It will not reoccur, I'll see to it.
617
00:38:05,760 --> 00:38:10,231
Furthermore, I can guarantee
the perfect good faith
618
00:38:10,720 --> 00:38:12,358
of my colleague.
619
00:38:12,520 --> 00:38:16,354
Perhaps, but I cannot accept
that my son is last.
620
00:38:16,520 --> 00:38:17,999
That her son is last!
621
00:38:18,240 --> 00:38:19,958
He's last, it's a fact.
622
00:38:20,200 --> 00:38:21,474
An inexplicable fact!
623
00:38:21,720 --> 00:38:24,029
Madam, I'm happy to explain.
624
00:38:24,280 --> 00:38:25,554
Speak, I'm listening.
625
00:38:25,880 --> 00:38:28,997
Madam, your son is a growing child.
626
00:38:29,240 --> 00:38:29,990
Correct.
627
00:38:30,160 --> 00:38:34,597
Physically speaking, he vacillates
between two distinct states.
628
00:38:34,840 --> 00:38:37,638
Now he chatters,
jiggles coins in his pocket,
629
00:38:37,800 --> 00:38:41,110
sniggers for no reason,
630
00:38:41,280 --> 00:38:43,350
or throws stink bombs.
631
00:38:43,520 --> 00:38:46,159
That's what I call the active phase.
632
00:38:46,720 --> 00:38:49,109
The second state is just as clear,
633
00:38:49,360 --> 00:38:53,353
it's a sort of depression.
In these moments, he looks at me,
634
00:38:54,560 --> 00:38:55,549
he stares.
635
00:38:55,720 --> 00:38:58,712
He seems to be listening
attentively,
636
00:38:58,880 --> 00:39:02,395
but in reality, his eyes wide open,
637
00:39:03,360 --> 00:39:04,554
he's fast asleep.
638
00:39:04,800 --> 00:39:07,109
- Asleep?
- How odd. Asleep you say?
639
00:39:07,360 --> 00:39:09,828
If I ask him a question,
he falls over.
640
00:39:10,200 --> 00:39:12,555
- Falls over!
- You must be dreaming!
641
00:39:12,720 --> 00:39:15,598
I speak to you in his interest,
642
00:39:15,840 --> 00:39:18,832
I'm sure my frankness
will serve him,
643
00:39:19,000 --> 00:39:20,956
for a mother's eyes do not see all.
644
00:39:21,200 --> 00:39:23,156
And what do they not see?
645
00:39:23,400 --> 00:39:25,868
Look at your son, madam,
646
00:39:26,040 --> 00:39:29,953
he has a sallow complexion,
protruding ears,
647
00:39:30,200 --> 00:39:32,589
pales lips
648
00:39:32,760 --> 00:39:35,194
and a blurry expression.
649
00:39:37,000 --> 00:39:41,039
I'm not saying his life
is threatened by a severe disease,
650
00:39:41,200 --> 00:39:45,955
but I do believe he probably
has adenoids, or a tapeworm,
651
00:39:46,120 --> 00:39:49,237
or bad heredity, or maybe all three.
652
00:39:49,400 --> 00:39:52,472
He requires medical surveillance.
653
00:39:52,720 --> 00:39:54,915
What is this foul-mouthed rubbish?
654
00:39:55,120 --> 00:39:56,758
Madam...
655
00:39:56,920 --> 00:40:00,071
A seedy supervisor
criticizing the Pitart-Vergniolles!
656
00:40:00,240 --> 00:40:02,435
Criticizing the Pitart-Vergniolles!
657
00:40:02,600 --> 00:40:05,558
A down-and-out
trying to land private lessons?
658
00:40:05,720 --> 00:40:09,918
- Madam, I was talking...
- Chasing after decorations!
659
00:40:10,080 --> 00:40:13,436
- I already have them morally!
- Excuse yourself
660
00:40:13,600 --> 00:40:16,114
instead of talking nonsense.
661
00:40:16,280 --> 00:40:19,989
Mr. Muche, if this slanderer
remains in your school,
662
00:40:20,160 --> 00:40:22,594
I withdraw my three sons
on the spot.
663
00:40:22,760 --> 00:40:27,072
As for his hypocritical report,
this is what I say!
664
00:40:41,840 --> 00:40:46,197
You addressed this woman
with stupefying audacity.
665
00:40:46,360 --> 00:40:50,478
Catch with her before she leaves
and excuse yourself.
666
00:40:50,640 --> 00:40:53,438
I had no intention of offending her.
667
00:40:53,600 --> 00:40:55,511
If she does not forgive you,
668
00:40:55,680 --> 00:40:58,353
your career
is seriously compromised.
669
00:40:58,520 --> 00:41:00,829
I'm running, headmaster.
670
00:41:12,960 --> 00:41:16,509
Good day, headmaster.
I have some advice to ask you.
671
00:41:16,680 --> 00:41:17,829
Come back at noon.
672
00:41:18,000 --> 00:41:20,912
Excuse me,
I should rather speak to you now.
673
00:41:21,080 --> 00:41:23,514
- I believe the timing's right.
- Go ahead.
674
00:41:23,680 --> 00:41:27,275
You're not only master and director
of this school,
675
00:41:27,440 --> 00:41:30,591
you're the highest moral authority.
676
00:41:30,760 --> 00:41:31,590
If you like.
677
00:41:31,760 --> 00:41:36,515
Which is why I seek your advice
on a personal affair.
678
00:41:36,680 --> 00:41:39,194
I have a friend who is young,
handsome,
679
00:41:39,360 --> 00:41:42,272
- and who has a promising future.
- And?
680
00:41:42,440 --> 00:41:44,317
He's in love with a young girl
681
00:41:44,480 --> 00:41:47,597
who is not indifferent
to his charm,
682
00:41:47,760 --> 00:41:49,796
for she encourages his advances.
683
00:41:49,960 --> 00:41:50,995
And?
684
00:41:51,160 --> 00:41:54,596
Normally, it should end in marriage,
685
00:41:54,760 --> 00:41:58,753
but there is a difference
in fortune and position.
686
00:41:58,920 --> 00:42:01,832
My friend is a lieutenant,
687
00:42:02,000 --> 00:42:04,719
and the young girl's father
is a general.
688
00:42:04,960 --> 00:42:07,155
Here is my question for you:
689
00:42:07,320 --> 00:42:11,791
if my friend approaches the father,
how will he react?
690
00:42:12,040 --> 00:42:15,999
A question that deserves study.
Is your friend an honest man?
691
00:42:16,240 --> 00:42:17,832
Yes, I guarantee it.
692
00:42:18,080 --> 00:42:20,310
Is the general kindhearted?
693
00:42:20,560 --> 00:42:22,198
He has a general's soul.
694
00:42:22,440 --> 00:42:27,309
Your friend should present himself.
He will be received with open arms.
695
00:42:27,560 --> 00:42:29,596
Well then, the general is you.
696
00:42:29,840 --> 00:42:30,795
I'm the general?
697
00:42:31,040 --> 00:42:35,158
The lieutenant is Topaze,
the girl the gracious Miss Muche.
698
00:42:35,400 --> 00:42:38,472
- Topaze wants to marry my daughter?
- Yes.
699
00:42:38,880 --> 00:42:42,077
And you say she's encouraged him?
700
00:42:42,320 --> 00:42:45,312
Very discreetly,
like a well-bred girl.
701
00:42:45,560 --> 00:42:46,959
For example?
702
00:42:47,200 --> 00:42:49,316
She entrusts him with her homework,
703
00:42:49,480 --> 00:42:51,675
they meet here during playtime.
704
00:42:52,280 --> 00:42:55,272
- It's idyllic.
- I'll study the question.
705
00:42:55,520 --> 00:42:56,839
- What do I tell Topaze?
- Nothing.
706
00:42:57,080 --> 00:43:00,356
I'll talk to him myself...
I have a question for you.
707
00:43:00,840 --> 00:43:04,310
- Do you think electricity is free?
- In what sense?
708
00:43:04,560 --> 00:43:08,348
You forgot to switch off the lights
in your classroom.
709
00:43:08,520 --> 00:43:11,034
They were still on this morning.
710
00:43:11,280 --> 00:43:14,750
I will withhold 300 francs
plus a 1 00-franc fine.
711
00:43:14,920 --> 00:43:15,909
Furthermore,
712
00:43:16,160 --> 00:43:18,833
if you were more attentive
in your classroom,
713
00:43:19,000 --> 00:43:23,835
I would not have the displeasure
of reading, engraved in a desk,
714
00:43:24,000 --> 00:43:27,151
in large capital letters:
"Muche is a swine."
715
00:43:27,400 --> 00:43:29,391
- Which desk?
- Go look, Mr. Tamise.
716
00:43:29,640 --> 00:43:33,519
Find the guilty party
or you'll replace the desk.
717
00:43:33,680 --> 00:43:37,150
And since you asked my advice,
listen to this:
718
00:43:37,320 --> 00:43:40,915
stick to your job rather than
playing matchmaker
719
00:43:41,080 --> 00:43:43,878
and manservant. Good day!
720
00:43:44,040 --> 00:43:45,678
I'm not retaining you!
721
00:43:50,840 --> 00:43:53,559
Is it true,
Topaze corrects your homework?
722
00:43:53,720 --> 00:43:55,153
- Yes, it's true.
- Why?
723
00:43:55,320 --> 00:43:57,197
Because I hate doing it.
724
00:43:57,440 --> 00:44:01,672
And if I find some imbecile
who's willing to, I see no harm.
725
00:44:01,840 --> 00:44:04,400
I don't reproach you for that,
726
00:44:04,560 --> 00:44:06,551
the principle is not condemnable.
727
00:44:06,720 --> 00:44:08,995
But why does the idiot do it?
728
00:44:09,160 --> 00:44:11,628
Because I lead him on.
729
00:44:11,880 --> 00:44:14,269
- You give nothing in exchange?
- Nothing!
730
00:44:14,440 --> 00:44:16,829
Then why does he think you love him?
731
00:44:17,080 --> 00:44:20,038
- He wants to ask for your hand.
- Let him ask.
732
00:44:20,200 --> 00:44:23,272
How would he dare
if things hadn't gone further?
733
00:44:23,440 --> 00:44:25,556
Tell me, what's between you?
734
00:44:25,720 --> 00:44:29,554
- Nothing, he makes eyes at me.
- That's all?
735
00:44:29,720 --> 00:44:31,438
- He tried to kiss me.
- Where?
736
00:44:31,600 --> 00:44:32,476
In his classroom.
737
00:44:32,640 --> 00:44:36,792
In a classroom! If the children saw
and told their parents!
738
00:44:36,960 --> 00:44:39,713
Do you want to chase away
our last students?
739
00:44:39,880 --> 00:44:41,472
The cook will do that.
740
00:44:41,640 --> 00:44:44,757
Answer me!
Rather than dishonoring your father.
741
00:44:44,920 --> 00:44:47,559
- There's nothing between you?
- Of course not.
742
00:44:47,720 --> 00:44:50,359
- Who do you think I am?
- Then come with me!
743
00:44:51,120 --> 00:44:55,398
The lady will not listen to me
before I find my mistake.
744
00:44:56,120 --> 00:44:57,838
But there is no mistake.
745
00:44:58,000 --> 00:45:00,719
I can't invent one.
746
00:45:00,880 --> 00:45:02,836
You're the disgrace of my school!
747
00:45:03,080 --> 00:45:06,231
You give private lessons
in secret for free,
748
00:45:06,760 --> 00:45:09,911
you announce new students
who refuse to enroll,
749
00:45:10,160 --> 00:45:13,596
you refuse to find errors
when parents demand it,
750
00:45:13,760 --> 00:45:16,672
- you rig your examinations...
- Headmaster...
751
00:45:16,920 --> 00:45:21,232
In addition to stupidity and deceit,
you add scandalous lechery!
752
00:45:21,640 --> 00:45:23,551
Me? Miss Muche!
753
00:45:23,800 --> 00:45:27,395
In this very classroom,
before your horrified students,
754
00:45:27,560 --> 00:45:30,233
didn't you dishonor my daughter?
755
00:45:30,480 --> 00:45:32,311
Me? Ernestine?
756
00:45:32,560 --> 00:45:35,552
To spare the school,
I won't call the police,
757
00:45:35,720 --> 00:45:38,393
but you can collect your pay
at once.
758
00:45:38,560 --> 00:45:40,391
As of 10:30 this morning
759
00:45:40,640 --> 00:45:42,517
you are no longer employed.
760
00:45:42,760 --> 00:45:44,990
Come on, Ernestine.
761
00:45:45,240 --> 00:45:48,118
Headmaster? Mr. Muche!
762
00:45:50,760 --> 00:45:52,398
Me, dismissed?
763
00:45:53,640 --> 00:45:54,675
It's dreadful.
764
00:46:39,080 --> 00:46:41,150
A day of misunderstandings.
765
00:46:45,920 --> 00:46:50,277
The examination is postponed
766
00:47:30,880 --> 00:47:32,552
R�gis, you're joking.
767
00:47:32,720 --> 00:47:35,280
No, darling,
I have a million for you.
768
00:47:35,440 --> 00:47:39,319
I want one and a half
or you'll never set foot here again.
769
00:47:39,960 --> 00:47:42,474
One and a half,
that's a big present.
770
00:47:42,640 --> 00:47:45,712
It's not a present, it's my share!
771
00:47:46,280 --> 00:47:48,032
I do nothing for it, maybe?
772
00:47:48,200 --> 00:47:50,430
No, you give me precious advice.
773
00:47:50,600 --> 00:47:53,637
But if the mayor voted
my street sweeper machines,
774
00:47:53,800 --> 00:47:57,315
it's because I voted
his underground urinals.
775
00:47:57,480 --> 00:48:00,517
- A bit of respect, please.
- What do you mean?
776
00:48:01,240 --> 00:48:03,913
I don't like you
talking about urinals.
777
00:48:04,080 --> 00:48:07,789
Tell me clearly you want
to swindle me out of my share.
778
00:48:08,840 --> 00:48:10,159
I need it very soon.
779
00:48:10,760 --> 00:48:13,354
I promise you,
I have no liquid assets.
780
00:48:13,600 --> 00:48:16,433
The street sweepers
will bring in 1 0 million.
781
00:48:16,680 --> 00:48:19,513
1 0 million gross! I have expenses.
782
00:48:19,680 --> 00:48:23,559
On top of the usual bribes,
I have to pay the union 800,000.
783
00:48:23,720 --> 00:48:25,950
Why? The sweepers should be happy.
784
00:48:26,120 --> 00:48:29,635
Those who use the machines, yes,
not those who're laid off.
785
00:48:30,040 --> 00:48:32,031
- Why laid off?
- These machines
786
00:48:32,280 --> 00:48:34,032
will cause 220 layoffs.
787
00:48:34,200 --> 00:48:37,317
That's what allowed me
to get the vote.
788
00:48:37,480 --> 00:48:40,790
I must compensate the personal
or there will be trouble.
789
00:48:40,960 --> 00:48:44,748
Then there's the press,
and... my wife.
790
00:48:45,000 --> 00:48:45,830
Your wife what?
791
00:48:46,080 --> 00:48:48,116
I'll have to buy her a car
or a mink.
792
00:48:48,360 --> 00:48:52,148
I didn't realize you told your wife
about your frauds.
793
00:48:52,400 --> 00:48:55,790
I don't tell her a thing,
she reads the council minutes.
794
00:48:55,960 --> 00:48:58,554
Then she demands her share.
795
00:48:58,800 --> 00:49:02,315
If you spoil your wife,
you can't refuse your mistress.
796
00:49:02,800 --> 00:49:05,792
- Look at the balance sheet.
- I don't care.
797
00:49:05,960 --> 00:49:09,839
- I'll have to pay you myself.
- That's what you're here for.
798
00:49:10,000 --> 00:49:13,515
- That was a mean thing to say.
- Is it yes or no?
799
00:49:14,720 --> 00:49:16,039
It's yes!
800
00:49:17,160 --> 00:49:18,639
Mr. Roger Ga�tan de Bersac.
801
00:49:18,880 --> 00:49:20,074
Bring him to my office.
802
00:49:20,320 --> 00:49:21,196
Very well, sir.
803
00:49:21,440 --> 00:49:23,635
- New business?
- No, the sweepers.
804
00:49:23,800 --> 00:49:26,553
The bid closes tomorrow,
it's not settled?
805
00:49:26,720 --> 00:49:29,917
- Yes, but he hasn't signed.
- He refused?
806
00:49:30,080 --> 00:49:34,358
He couldn't, his arm's been
in a sling. Dislocated ligament.
807
00:49:34,520 --> 00:49:36,829
What's this nonsense?
808
00:49:37,000 --> 00:49:39,389
An accident.
His starter was stuck,
809
00:49:39,560 --> 00:49:42,677
he tried to crank start it
and that was it.
810
00:49:42,840 --> 00:49:46,594
- Honey, you were taken for a ride.
- A ride?
811
00:49:46,760 --> 00:49:49,957
This gentleman playacted
to postpone signing.
812
00:49:50,360 --> 00:49:51,509
He's here now.
813
00:49:51,680 --> 00:49:54,433
- On what conditions?
- Five percent, as usual.
814
00:49:54,680 --> 00:49:57,592
- Don't count on it!
- Is he up to something?
815
00:49:57,760 --> 00:49:59,990
We have to finalize it tonight.
816
00:50:00,160 --> 00:50:04,278
If I were in his shoes,
I'd ask for 35%, he'll want 30%.
817
00:50:04,440 --> 00:50:07,910
If the bastard tries that,
he won't get away with it!
818
00:50:08,080 --> 00:50:11,436
Calm down, darling.
It's not the moment to shout.
819
00:50:11,600 --> 00:50:14,398
Let's see what can be saved.
820
00:50:14,560 --> 00:50:19,031
Avoid any outbursts of insults
which will only ruin things.
821
00:50:19,200 --> 00:50:21,509
Be calm and distinguished.
822
00:50:23,160 --> 00:50:24,513
If you can.
823
00:50:27,080 --> 00:50:30,390
- Mr. Gaston's in his room?
- Yes sir, waiting for you.
824
00:50:30,560 --> 00:50:31,675
Thank you.
825
00:50:34,840 --> 00:50:37,354
- Hello, Mr. Topaze.
- Hello, madam.
826
00:50:38,760 --> 00:50:40,079
You need something?
827
00:50:40,240 --> 00:50:43,550
This morning,
you asked if I could give Mr. Gaston
828
00:50:43,720 --> 00:50:45,278
Iessons two hours a day.
829
00:50:45,440 --> 00:50:48,512
I wanted to say,
if your proposal still holds,
830
00:50:48,680 --> 00:50:50,272
I'm ready to accept.
831
00:50:50,440 --> 00:50:54,752
It's impossible now, his father's
coming to take him home.
832
00:50:54,920 --> 00:50:56,911
Very well, madam.
833
00:50:57,120 --> 00:50:58,473
Are you disappointed?
834
00:50:58,640 --> 00:51:02,155
This morning you told me
you didn't have time.
835
00:51:03,120 --> 00:51:04,269
True, madam,
836
00:51:04,440 --> 00:51:08,228
but since 10:30,
I have much more free time.
837
00:51:08,760 --> 00:51:10,876
Mr. Muche reduced your hours?
838
00:51:11,040 --> 00:51:12,758
Yes, he reduced them.
839
00:51:12,920 --> 00:51:15,354
In fact, he reduced them to nothing.
840
00:51:15,520 --> 00:51:17,829
He pays you to do nothing?
841
00:51:18,000 --> 00:51:22,152
That is to say,
he reduced my wages proportionately.
842
00:51:22,720 --> 00:51:26,110
- That was a mean thing to say.
- Is it yes or no?
843
00:51:26,640 --> 00:51:27,914
He threw me out.
844
00:51:28,160 --> 00:51:30,594
How unfortunate. It wasn't my visit?
845
00:51:30,760 --> 00:51:32,079
No, madam.
846
00:51:32,320 --> 00:51:35,756
Merely a series
of incredible misunderstandings.
847
00:51:36,320 --> 00:51:39,471
May I give one last lesson
to Mr. Gaston?
848
00:51:39,640 --> 00:51:42,154
Of course, he's waiting for you.
849
00:51:44,760 --> 00:51:46,990
I'll give him a farewell dictation.
850
00:51:47,480 --> 00:51:48,833
Perfect.
851
00:51:57,680 --> 00:51:59,113
OK, drop it.
852
00:51:59,280 --> 00:52:03,273
Considering our differences,
I think this discussion is over.
853
00:52:03,720 --> 00:52:05,358
What? You're leaving?
854
00:52:05,520 --> 00:52:07,238
- One million.
- A million?
855
00:52:07,480 --> 00:52:10,597
- He demands one million.
- And he offers me 300,000.
856
00:52:10,760 --> 00:52:13,752
300,000 isn't much,
but a million is enormous!
857
00:52:13,920 --> 00:52:15,069
Enormous!
858
00:52:15,240 --> 00:52:17,959
If that's not a madman's claim,
what is?
859
00:52:18,120 --> 00:52:19,519
The madman will depart.
860
00:52:19,760 --> 00:52:20,909
Madam, allow me.
861
00:52:21,080 --> 00:52:25,153
Come on, you can't lose this deal
because you're in bad moods!
862
00:52:25,400 --> 00:52:26,594
Let's have a drink.
863
00:52:26,840 --> 00:52:29,718
"And one of his officers...
864
00:52:30,640 --> 00:52:32,631
"of his officers
865
00:52:34,760 --> 00:52:36,955
"known...
866
00:52:37,640 --> 00:52:39,949
"known for his bravery
867
00:52:41,560 --> 00:52:44,154
"and its severity", comma...
868
00:52:44,400 --> 00:52:46,709
R�gis, shake the cocktails.
869
00:52:46,880 --> 00:52:49,440
- May I ask a question?
- Of course, madam.
870
00:52:49,600 --> 00:52:53,149
Why this sum? Until now
your demands were more modest.
871
00:52:53,320 --> 00:52:56,118
You took 5%
for the school heating units.
872
00:52:56,280 --> 00:53:00,319
Yes I took 5%, but I was,
pardon the expression, a sucker.
873
00:53:00,480 --> 00:53:02,391
A sucker who got 450,000 francs.
874
00:53:02,560 --> 00:53:04,312
And you, 7 million. Compare.
875
00:53:04,480 --> 00:53:07,916
For God's sake,
who's the town councilor? You or me?
876
00:53:08,080 --> 00:53:09,229
You avoid the point.
877
00:53:09,480 --> 00:53:10,799
Not at all!
878
00:53:10,960 --> 00:53:14,475
Would the council have voted
the installation without me?
879
00:53:14,640 --> 00:53:18,474
Not on your life.
We'd just bought brand new stoves.
880
00:53:18,800 --> 00:53:21,394
We had to smash them
with sledgehammers!
881
00:53:21,560 --> 00:53:24,313
Even if we needed steam radiators,
882
00:53:24,560 --> 00:53:26,437
- would we have come to you?
- Why not?
883
00:53:26,680 --> 00:53:29,194
You didn't even know what they were!
884
00:53:29,360 --> 00:53:33,194
You wrote "gladiator" five times
in your report.
885
00:53:33,440 --> 00:53:35,954
- I've all the more merit.
- That's true.
886
00:53:36,200 --> 00:53:38,316
But all you do is lend your name.
887
00:53:38,560 --> 00:53:39,629
That's right.
888
00:53:39,880 --> 00:53:41,279
That's right!
889
00:53:41,520 --> 00:53:44,637
- Don't be unfair, it counts.
- Especially my name.
890
00:53:44,880 --> 00:53:46,871
Roger Ga�tan de Bersac.
891
00:53:47,040 --> 00:53:50,430
Since yesterday, I'm treasurer
of the Gay-Lussac circle.
892
00:53:50,600 --> 00:53:53,558
Which proves
my reputation has integrity.
893
00:53:53,720 --> 00:53:57,713
And integrity costs money
because it's hard to find.
894
00:53:57,960 --> 00:54:00,713
I've known people with integrity
who took 4%.
895
00:54:00,880 --> 00:54:02,871
Yes, people with no standing.
896
00:54:03,120 --> 00:54:06,749
I must demand sums
that correspond to my standing.
897
00:54:07,000 --> 00:54:11,232
When I met you, you had debts.
I got you back on your feet.
898
00:54:11,480 --> 00:54:13,471
- That's what you say.
- And how!
899
00:54:13,720 --> 00:54:15,950
Your car? The wood cobblestones.
900
00:54:16,120 --> 00:54:18,759
Your studio?
The slaughterhouse lighting.
901
00:54:18,920 --> 00:54:21,673
Your mistress's mink?
The morgue refrigerating.
902
00:54:21,920 --> 00:54:23,797
You're avoiding the point.
903
00:54:24,040 --> 00:54:27,589
No, I'm not. This is the point.
The truth is,
904
00:54:27,840 --> 00:54:28,989
you're ungrateful.
905
00:54:29,240 --> 00:54:32,471
So that's it,
your sling was a mere maneuver.
906
00:54:32,720 --> 00:54:33,470
Sir.
907
00:54:33,720 --> 00:54:36,314
A wicked maneuver
to cover blackmail.
908
00:54:36,480 --> 00:54:38,675
Well, it's disgusting.
909
00:54:38,920 --> 00:54:39,909
R�gis!
910
00:54:40,080 --> 00:54:42,150
You dare suggest that...
911
00:54:42,320 --> 00:54:46,199
I wasn't born yesterday.
I did it before you.
912
00:54:46,360 --> 00:54:49,158
Then you know the strength
of my position.
913
00:54:49,320 --> 00:54:52,357
I've got you over barrel, it's true.
But tell me:
914
00:54:52,520 --> 00:54:54,954
what would you think of me
otherwise?
915
00:54:55,520 --> 00:54:58,830
I'd think you were my friend.
Roger, you are a friend.
916
00:54:59,080 --> 00:55:00,274
Yes, I'm a friend.
917
00:55:00,520 --> 00:55:02,829
But I want your esteem:
a million or nothing.
918
00:55:03,200 --> 00:55:05,953
Listen to me!
I don't like being played with.
919
00:55:06,120 --> 00:55:09,874
No million, no 500,000, no 100,000.
It'll be nothing.
920
00:55:10,040 --> 00:55:12,634
I'd rather renounce
than deal with a madman.
921
00:55:12,800 --> 00:55:14,552
Cancel the loans.
922
00:55:15,120 --> 00:55:18,237
We'll do without sweepers
because you're a bad citizen.
923
00:55:18,480 --> 00:55:19,879
You're being hard.
924
00:55:20,120 --> 00:55:21,633
And a bad Frenchman.
925
00:55:21,880 --> 00:55:23,199
You attack my honor!
926
00:55:24,000 --> 00:55:27,276
It's not your honor I aim,
but your heart.
927
00:55:27,440 --> 00:55:29,829
Mr. Roger de Bersac,
928
00:55:30,000 --> 00:55:33,515
won't you make a small sacrifice
for our street sweepers?
929
00:55:33,680 --> 00:55:37,639
Think of these unfortunates,
every day at dawn,
930
00:55:37,800 --> 00:55:41,634
sweeping debris into the gutter
with coarse broomsticks.
931
00:55:41,800 --> 00:55:43,199
In the 20th century,
932
00:55:43,360 --> 00:55:45,954
can we stand seeing
these men, electors,
933
00:55:46,120 --> 00:55:48,634
wasting their strength
on demeaning tasks?
934
00:55:48,800 --> 00:55:52,270
When machinery allows us
to replace them with a truck,
935
00:55:52,440 --> 00:55:56,638
clean, efficient, smart-looking.
Can we stand for this?
936
00:55:56,880 --> 00:56:00,316
Can we stand hearing
his town councilor's speech?
937
00:56:00,560 --> 00:56:03,472
If you make fun of such things,
then farewell!
938
00:56:03,720 --> 00:56:05,472
Don't get upset over nothing.
939
00:56:05,720 --> 00:56:08,598
I'm an elected member,
I won't be insulted.
940
00:56:08,840 --> 00:56:09,875
Who's insulting you?
941
00:56:10,120 --> 00:56:13,396
This shark could show some respect
for my function!
942
00:56:13,680 --> 00:56:16,035
Madam, I cannot stand this.
My respects.
943
00:56:16,200 --> 00:56:18,031
You haven't tasted your drink.
944
00:56:18,280 --> 00:56:21,590
No! No more drinks,
no more sweepers, no more agency.
945
00:56:21,760 --> 00:56:24,513
He can starve on a street corner
for all I care.
946
00:56:24,680 --> 00:56:26,875
Tell him to get lost!
947
00:56:27,040 --> 00:56:29,110
In your family, you get lost.
948
00:56:29,280 --> 00:56:31,919
In my family, we take leave.
949
00:56:32,240 --> 00:56:33,229
Madam.
950
00:56:39,160 --> 00:56:41,674
That's how you bungle
a fabulous deal.
951
00:56:42,280 --> 00:56:44,236
Shouldn't you have been more wary?
952
00:56:44,480 --> 00:56:47,472
What can I say? I'm too honest!
953
00:56:48,280 --> 00:56:50,919
Crookedness always astounds me.
954
00:56:51,560 --> 00:56:53,630
Times are getting tough.
955
00:56:53,800 --> 00:56:57,873
My dad never trusted friends,
but I thought accomplices were safe.
956
00:56:58,120 --> 00:57:00,315
That's changed too. What a world!
957
00:57:00,480 --> 00:57:01,754
I hope you won't cry?
958
00:57:02,000 --> 00:57:04,468
A missed opportunity, that's all.
959
00:57:04,720 --> 00:57:05,994
That's all you have to say?
960
00:57:06,240 --> 00:57:07,355
What else can I do?
961
00:57:07,600 --> 00:57:09,830
You must know other frontmen?
962
00:57:12,440 --> 00:57:14,112
Try to reach M�n�trier.
963
00:57:14,280 --> 00:57:18,512
He's gone. Someone gave him
a nice mountain range in Tananarive.
964
00:57:18,760 --> 00:57:21,752
- He went to sell it to the locals.
- Then who else?
965
00:57:22,600 --> 00:57:23,953
I'm thinking.
966
00:57:24,600 --> 00:57:26,477
What about Malaval?
967
00:57:26,720 --> 00:57:27,755
His cover's blown.
968
00:57:28,000 --> 00:57:29,558
And Faubert?
969
00:57:29,800 --> 00:57:32,030
Faubert, that would be a dream.
970
00:57:32,440 --> 00:57:34,032
Such a nice kid.
971
00:57:34,200 --> 00:57:37,431
A clever, devoted collaborator.
So reputable.
972
00:57:38,080 --> 00:57:39,593
Wagram 8602.
973
00:57:39,840 --> 00:57:41,068
Not now, he's in jail.
974
00:57:41,320 --> 00:57:41,957
And Picard?
975
00:57:43,520 --> 00:57:45,511
Why not? He'd be perfect.
976
00:57:45,760 --> 00:57:48,593
He's serious, he has connections.
Why not him?
977
00:57:48,840 --> 00:57:51,070
He's my wife's lover.
978
00:57:51,320 --> 00:57:52,594
Sorry, I didn't know.
979
00:57:52,840 --> 00:57:56,276
The whole town knows.
You're the only one who doesn't.
980
00:57:56,680 --> 00:57:58,989
Shows how little I interest you.
981
00:57:59,240 --> 00:58:02,152
I knew she had a lover,
I just didn't know who.
982
00:58:02,400 --> 00:58:03,992
I'll reread.
983
00:58:04,160 --> 00:58:07,232
"When Boabdil", comma,
984
00:58:07,720 --> 00:58:12,236
"King of Granada left
the kingdom of his people", comma,
985
00:58:12,400 --> 00:58:15,517
"he stopped on a hill
overlooking the valley
986
00:58:15,680 --> 00:58:18,035
"and tears welled up in his eyes."
987
00:58:18,200 --> 00:58:19,553
Period. New paragraph.
988
00:58:19,800 --> 00:58:22,598
It can't be that hard
to find someone.
989
00:58:22,840 --> 00:58:25,513
I see you haven't examined
the problem.
990
00:58:25,920 --> 00:58:27,751
Nothing is more delicate.
991
00:58:28,000 --> 00:58:31,549
If you take a morbidly honest man,
he'll refuse most deals.
992
00:58:31,800 --> 00:58:33,233
And a modern-minded man
993
00:58:33,400 --> 00:58:36,198
can push modernism so far
as to rob us.
994
00:58:36,360 --> 00:58:39,079
The deals are all in his name.
995
00:58:39,240 --> 00:58:41,435
And we can't take him to court.
996
00:58:41,680 --> 00:58:45,116
In short, we need someone honest
to do dirty deals.
997
00:58:45,360 --> 00:58:48,750
Let's use innocent words
to cleanse our mouths.
998
00:58:48,960 --> 00:58:52,839
We need someone to do business
today in yesterday's manner.
999
00:58:53,000 --> 00:58:56,276
Or a relation.
Someone we hold something over.
1000
00:58:56,440 --> 00:59:00,592
An honorable name,
or a sense of family obligation.
1001
00:59:01,200 --> 00:59:04,192
Like your sister's lover,
if she only had one.
1002
00:59:04,360 --> 00:59:06,828
Your brother,
if he didn't have a record.
1003
00:59:07,080 --> 00:59:09,674
Or your father,
if you knew who he was.
1004
00:59:09,840 --> 00:59:11,592
How much would you pay?
1005
00:59:12,440 --> 00:59:15,591
I'd pay up to 500,000
for the street sweepers.
1006
00:59:15,920 --> 00:59:18,480
- And for the agency?
- 1 0%.
1007
00:59:19,600 --> 00:59:21,431
Could I keep the difference?
1008
00:59:22,280 --> 00:59:24,919
- Yeah, what's your idea?
- Topaze.
1009
00:59:25,360 --> 00:59:26,349
Who's Topaze?
1010
00:59:26,600 --> 00:59:27,669
Gaston's teacher.
1011
00:59:27,920 --> 00:59:29,319
The bearded fellow?
1012
00:59:29,560 --> 00:59:32,438
This isn't a new idea,
I've been thinking of it.
1013
00:59:32,600 --> 00:59:34,909
With him there's no danger.
1014
00:59:35,080 --> 00:59:35,717
Why not?
1015
00:59:35,880 --> 00:59:37,836
We hold something over him.
1016
00:59:38,000 --> 00:59:38,955
- Which is?
- Me.
1017
00:59:39,200 --> 00:59:40,997
Sure. You think that and...
1018
00:59:41,240 --> 00:59:43,800
If I ask him,
he'll sign eyes closed.
1019
00:59:44,040 --> 00:59:46,713
He's badly dressed
so he's honest?
1020
00:59:46,880 --> 00:59:49,952
I've known blackmailers
who looked poor.
1021
00:59:50,200 --> 00:59:52,589
But if he agrees, he'll keep silent.
1022
00:59:53,440 --> 00:59:57,479
When he's done a few deals,
he'll be inoffensive.
1023
00:59:58,320 --> 00:59:59,639
We can always try.
1024
00:59:59,880 --> 01:00:01,711
Open quotation marks.
1025
01:00:01,880 --> 01:00:06,396
"Cry like a woman over that
which you did not keep as a man."
1026
01:00:06,560 --> 01:00:08,869
End of quotation. Come in.
1027
01:00:10,360 --> 01:00:12,430
Madam wishes to see you.
1028
01:00:12,600 --> 01:00:14,830
- Right away?
- Yes, right away.
1029
01:00:15,000 --> 01:00:16,831
Very well, I'm coming.
1030
01:00:23,880 --> 01:00:27,429
My dear friend,
let me introduce you to Mr. Topaze.
1031
01:00:27,600 --> 01:00:30,592
Mr. Castel-Vernac
is an important businessman.
1032
01:00:30,760 --> 01:00:32,671
I'm very honored.
1033
01:00:32,840 --> 01:00:34,592
The honor is all mine.
1034
01:00:35,040 --> 01:00:36,268
You're very kind.
1035
01:00:36,440 --> 01:00:38,670
Not at all, not at all.
1036
01:00:39,160 --> 01:00:42,232
Sit down and have a drink with us.
1037
01:00:42,520 --> 01:00:44,590
It's a great honor, madam.
1038
01:00:48,560 --> 01:00:50,869
I spoke of you to Mr. Castel-Vernac.
1039
01:00:51,120 --> 01:00:52,712
Madam, you're too kind.
1040
01:00:52,960 --> 01:00:55,349
And he wants to help you.
1041
01:00:55,840 --> 01:00:57,432
Sir, I'm very grateful.
1042
01:00:57,680 --> 01:01:01,673
Not at all, it's only natural.
Madam has spoken of your value.
1043
01:01:02,080 --> 01:01:04,514
- Oh, you know...
- Yes, yes!
1044
01:01:04,760 --> 01:01:07,832
Value that is currently unemployed?
1045
01:01:08,160 --> 01:01:10,071
Yes, that's it.
1046
01:01:10,320 --> 01:01:12,709
Mr. Castel-Vernac
wishes to exploit this value.
1047
01:01:13,640 --> 01:01:16,359
He wishes to exploit this value.
1048
01:01:18,280 --> 01:01:20,475
Are you keen to stay in teaching?
1049
01:01:20,720 --> 01:01:23,598
Keen to stay in teaching?
Yes, madam.
1050
01:01:23,960 --> 01:01:25,029
Why?
1051
01:01:25,200 --> 01:01:28,590
Because it's
a highly respected profession
1052
01:01:29,480 --> 01:01:31,550
which is not tiring
1053
01:01:31,800 --> 01:01:34,519
- and rather lucrative.
- Rather lucrative?
1054
01:01:39,720 --> 01:01:41,597
This wine is strong.
1055
01:01:42,120 --> 01:01:43,997
Yes, rather strong.
1056
01:01:45,000 --> 01:01:47,070
What can you earn teaching?
1057
01:01:48,880 --> 01:01:52,429
Certain private tutors like myself
earn up to 1 8,000.
1058
01:01:52,680 --> 01:01:53,635
Per month?
1059
01:01:53,880 --> 01:01:56,633
Yes. But teachers must invest
in clothing.
1060
01:01:56,800 --> 01:02:01,271
They are sometimes called upon
to mingle in high society.
1061
01:02:01,520 --> 01:02:04,717
- But when you earn 18,000 francs...
- It's fine.
1062
01:02:04,960 --> 01:02:08,396
The question of earnings
is a bit vulgar, but important.
1063
01:02:08,560 --> 01:02:12,792
Money doesn't bring happiness,
but we're happy to have it.
1064
01:02:14,920 --> 01:02:18,276
The situation that Sir
might propose you
1065
01:02:18,440 --> 01:02:20,158
would enable you to earn more.
1066
01:02:20,400 --> 01:02:23,517
Not a lot more,
but a little bit more.
1067
01:02:24,080 --> 01:02:27,914
I could offer you a fixed salary,
plus a percentage.
1068
01:02:28,520 --> 01:02:30,988
You'd earn 40,000 francs on average.
1069
01:02:31,320 --> 01:02:32,833
- A month?
- Yes.
1070
01:02:34,000 --> 01:02:35,797
- For me?
- Yes.
1071
01:02:37,120 --> 01:02:38,473
For what kind of lessons?
1072
01:02:38,720 --> 01:02:39,789
It's not lessons.
1073
01:02:40,040 --> 01:02:44,113
I need someone to carry out
certain functions that are...
1074
01:02:44,360 --> 01:02:46,715
I wouldn't say difficult,
1075
01:02:46,880 --> 01:02:49,235
but delicate.
1076
01:02:49,480 --> 01:02:53,678
Would I be capable of carrying out
these delicate functions?
1077
01:02:53,920 --> 01:02:55,353
We shall see.
1078
01:03:00,720 --> 01:03:02,597
May I look at you?
1079
01:03:02,760 --> 01:03:04,637
Naturally, sir.
1080
01:03:14,280 --> 01:03:15,315
A few questions?
1081
01:03:15,720 --> 01:03:18,029
- With pleasure, sir.
- Do you have family?
1082
01:03:18,200 --> 01:03:21,795
No, I'm alone in the world.
All alone.
1083
01:03:21,960 --> 01:03:23,313
That's perfect.
1084
01:03:23,480 --> 01:03:26,517
I mean, how sad, but that's destiny.
1085
01:03:26,680 --> 01:03:29,399
- Who are your relations?
- My colleagues.
1086
01:03:29,560 --> 01:03:32,677
I mean my former colleagues
from the Muche school.
1087
01:03:32,840 --> 01:03:36,958
And an old army comrade
who's a waiter.
1088
01:03:37,120 --> 01:03:40,112
Please see these good people
as little as possible.
1089
01:03:40,280 --> 01:03:43,397
- And never in our offices.
- Naturally.
1090
01:03:43,840 --> 01:03:46,877
But what would my functions be?
1091
01:03:47,040 --> 01:03:49,679
My dear Topaze,
may I call you "my dear Topaze"?
1092
01:03:49,840 --> 01:03:51,990
- It's a great honor for me.
- Sit down.
1093
01:03:52,160 --> 01:03:55,550
My dear Topaze,
I'm creating a new business agency.
1094
01:03:55,720 --> 01:03:59,918
But since I'm overwhelmed with work,
I need a right-hand man.
1095
01:04:00,080 --> 01:04:01,957
The agency will be in his name,
1096
01:04:02,120 --> 01:04:04,953
in a certain sense,
he'll be the director.
1097
01:04:05,280 --> 01:04:07,157
This would be your post.
1098
01:04:07,400 --> 01:04:09,231
Your trust honors me,
1099
01:04:09,400 --> 01:04:12,039
but I fear you don't know
my capacities.
1100
01:04:12,280 --> 01:04:15,317
You're a teacher, Mr. Topaze!
1101
01:04:15,560 --> 01:04:17,869
Precisely, madam, I am a teacher.
1102
01:04:18,040 --> 01:04:21,874
Outside of the classroom,
I'm good for nothing.
1103
01:04:22,040 --> 01:04:24,554
- You can dictate?
- Oh, that yes!
1104
01:04:24,800 --> 01:04:28,076
You'll dictate letters
and check spelling.
1105
01:04:28,320 --> 01:04:30,197
Spelling I can take care of.
1106
01:04:30,360 --> 01:04:33,238
- And you can sign your name?
- Of course.
1107
01:04:33,400 --> 01:04:37,154
My signature is not pretty,
but it's hard to imitate.
1108
01:04:37,320 --> 01:04:39,550
No student has ever succeeded.
1109
01:04:39,720 --> 01:04:41,915
Then you'll sign for me.
1110
01:04:42,160 --> 01:04:44,515
What do you think of this proposal?
1111
01:04:44,920 --> 01:04:49,436
I think it's the chance of my life
and it's all thanks to you.
1112
01:04:49,600 --> 01:04:50,237
Oh no...
1113
01:04:50,480 --> 01:04:51,754
- I forgot.
- What?
1114
01:04:51,920 --> 01:04:53,672
- Where were you born?
- In Arles.
1115
01:04:53,840 --> 01:04:55,193
The sweepers are off.
1116
01:04:56,320 --> 01:04:58,151
Why? Because I'm from Arles?
1117
01:04:58,400 --> 01:05:01,198
- We've no time to get his papers.
- That's true.
1118
01:05:01,880 --> 01:05:04,519
- Here they are.
- You carry them with you?
1119
01:05:04,680 --> 01:05:07,478
Only by chance,
Mr. Muche gave them back to me.
1120
01:05:07,640 --> 01:05:10,313
- That's amazing!
- You see, God sent him!
1121
01:05:10,480 --> 01:05:13,233
No madam, it was only Mr. Muche.
1122
01:05:13,400 --> 01:05:14,355
What do you say?
1123
01:05:14,520 --> 01:05:16,670
We have everything we need.
1124
01:05:16,840 --> 01:05:19,035
He can sign for the sweepers?
1125
01:05:19,720 --> 01:05:21,870
I find myself in an unknown world.
1126
01:05:22,040 --> 01:05:23,393
This isn't too fast?
1127
01:05:23,560 --> 01:05:26,438
I want to go fast, don't hesitate.
1128
01:05:26,600 --> 01:05:28,113
- What do we risk?
- Nothing.
1129
01:05:28,280 --> 01:05:30,874
I'm not sure to succeed,
but we can try.
1130
01:05:31,040 --> 01:05:33,634
- You take full responsibility?
- Absolutely.
1131
01:05:33,800 --> 01:05:36,439
So be it.
I'll give you my signature first.
1132
01:05:36,600 --> 01:05:39,034
Oh, thank you.
1133
01:05:41,760 --> 01:05:46,629
"Pay to the order of Albert Topaze
the sum of 60,000 francs." Why?
1134
01:05:46,800 --> 01:05:49,633
Your commission
plus a one-month advance.
1135
01:05:49,800 --> 01:05:52,678
60,000 francs?
It's too good to be true.
1136
01:05:52,840 --> 01:05:57,197
Sit down.
Now you sign these papers for me.
1137
01:06:00,520 --> 01:06:02,511
Madam, sir,
1138
01:06:03,480 --> 01:06:07,314
it is with great emotion
and everlasting gratitude
1139
01:06:07,480 --> 01:06:09,357
that I sign these papers.
1140
01:06:11,840 --> 01:06:14,149
Under your name write:
"Business Agent".
1141
01:06:16,200 --> 01:06:18,998
Thank you, dear director.
1142
01:06:19,160 --> 01:06:21,469
I have to run, I'll be right back.
1143
01:06:21,640 --> 01:06:24,871
If you care to wait,
we'll have time to chat.
1144
01:06:25,040 --> 01:06:26,519
I hope you're happy.
1145
01:06:26,680 --> 01:06:29,638
Madam, how can I express
my devotion?
1146
01:06:29,800 --> 01:06:31,552
By fulfilling your function.
1147
01:06:31,720 --> 01:06:34,473
For the moment,
you sign and keep quiet.
1148
01:06:34,640 --> 01:06:35,993
Keep quiet?
1149
01:06:36,160 --> 01:06:38,469
In business,
discretion is everything.
1150
01:06:38,640 --> 01:06:40,835
Very important!
Professional secrecy.
1151
01:06:41,000 --> 01:06:42,274
Like doctors.
1152
01:06:42,440 --> 01:06:44,635
I'll need other signatures later.
1153
01:06:44,800 --> 01:06:46,438
May I borrow Madam?
1154
01:06:46,600 --> 01:06:48,397
With pleasure, sir.
1155
01:06:48,560 --> 01:06:51,916
- What do you mean with pleasure?
- I mean...
1156
01:06:53,320 --> 01:06:54,799
He's incredible.
1157
01:07:02,720 --> 01:07:04,597
Director...
1158
01:07:05,280 --> 01:07:06,952
Dear director...
1159
01:07:08,280 --> 01:07:10,032
60,000 francs.
1160
01:07:10,920 --> 01:07:14,993
429 lessons at 140 francs.
1161
01:07:16,960 --> 01:07:18,837
Business is amazing.
1162
01:07:20,120 --> 01:07:24,159
If Tamise saw me,
he who called me a social climber.
1163
01:07:24,800 --> 01:07:26,756
Maybe he was right.
1164
01:07:42,240 --> 01:07:45,550
- You like painting?
- I'm rather curious.
1165
01:07:46,240 --> 01:07:49,232
- Do you paint?
- No, sir.
1166
01:07:49,480 --> 01:07:51,948
- Are you an art merchant?
- No.
1167
01:07:52,680 --> 01:07:54,989
I'm in business.
1168
01:07:56,120 --> 01:07:57,348
Me too.
1169
01:07:58,600 --> 01:07:59,999
A friend of Castel-Vernac?
1170
01:08:00,160 --> 01:08:03,516
I can't say a friend,
though he's very friendly.
1171
01:08:03,680 --> 01:08:05,750
I'm a mere collaborator.
1172
01:08:06,000 --> 01:08:06,876
For a long time?
1173
01:08:07,040 --> 01:08:11,158
Only several minutes.
But I hope for a long time.
1174
01:08:11,320 --> 01:08:12,594
The sweepers, it's you?
1175
01:08:13,000 --> 01:08:14,194
The sweepers?
1176
01:08:14,360 --> 01:08:18,512
Sir, in business,
discretion is everything.
1177
01:08:18,680 --> 01:08:20,989
- Especially for such deals.
- Perhaps.
1178
01:08:21,160 --> 01:08:24,755
Not perhaps, surely!
I know about the sweepers.
1179
01:08:24,920 --> 01:08:29,038
I know someone else who could've
done it for cheap. Like you.
1180
01:08:29,200 --> 01:08:32,158
For cheap? Like me?
1181
01:08:33,160 --> 01:08:35,879
Between us,
how much is he paying you?
1182
01:08:36,040 --> 01:08:39,749
This I can answer
because it concerns myself.
1183
01:08:40,760 --> 01:08:42,113
Take a look.
1184
01:08:43,360 --> 01:08:45,191
60,000? That's your commission?
1185
01:08:45,360 --> 01:08:47,828
My salary and commission!
1186
01:08:48,000 --> 01:08:50,753
- You think it's funny?
- A little, yes.
1187
01:08:51,280 --> 01:08:53,840
I had no difficulty obtaining
this sum,
1188
01:08:54,000 --> 01:08:56,195
he offered it to me.
1189
01:08:56,880 --> 01:08:59,713
In business,
it's often useful to act dumb,
1190
01:08:59,880 --> 01:09:01,950
but you push it rather far.
1191
01:09:02,240 --> 01:09:07,189
I find it painful to be called dumb
by someone I hardly know.
1192
01:09:07,360 --> 01:09:12,070
Out of respect for our hostess,
perhaps we should stop here.
1193
01:09:12,240 --> 01:09:16,313
Such respect for a man
who'll send you to criminal court?
1194
01:09:16,480 --> 01:09:19,950
- Criminal court?
- Maybe sooner than you think.
1195
01:09:20,120 --> 01:09:22,270
It's not me who'll denounce you.
1196
01:09:22,440 --> 01:09:26,069
But there are other people
who could spill the beans.
1197
01:09:26,240 --> 01:09:30,233
If you agreed to be a man of straw
for this sum, it's regrettable.
1198
01:09:30,480 --> 01:09:32,948
You talk about this affair
1199
01:09:33,120 --> 01:09:35,395
as if it were dishonest.
1200
01:09:35,680 --> 01:09:37,750
I demand an explanation.
1201
01:09:37,920 --> 01:09:40,753
Of all the rascal's dirty deals,
1202
01:09:40,920 --> 01:09:44,117
the street sweepers
is by far the most dangerous.
1203
01:09:44,280 --> 01:09:48,273
To whom, in your mind,
does the term "rascal" apply?
1204
01:09:48,440 --> 01:09:50,749
Our brilliant town councilor.
1205
01:09:50,920 --> 01:09:52,512
What town councilor?
1206
01:09:52,680 --> 01:09:55,831
You didn't know Castel-Vernac
was town councilor?
1207
01:09:56,000 --> 01:09:56,830
No.
1208
01:09:57,000 --> 01:09:59,389
Then you don't realize
what he expects?
1209
01:09:59,560 --> 01:10:02,916
I must assist him and sign papers,
no more.
1210
01:10:03,080 --> 01:10:04,195
No more?
1211
01:10:04,360 --> 01:10:07,079
That's a good one.
What is your background?
1212
01:10:07,240 --> 01:10:10,630
- I'm a schoolteacher.
- I should have guessed.
1213
01:10:10,800 --> 01:10:15,316
If I were you, I'd grab my hat
and run. You've no business here.
1214
01:10:15,480 --> 01:10:18,950
You cannot slander people
without elucidation.
1215
01:10:19,120 --> 01:10:20,951
What has my benefactor done?
1216
01:10:21,120 --> 01:10:24,999
Your benefactor
uses his political mandate to vote
1217
01:10:25,160 --> 01:10:27,196
the purchase of anything at all.
1218
01:10:27,360 --> 01:10:30,716
Which he then supplies
via a frontman.
1219
01:10:30,880 --> 01:10:33,838
- That would be corrupt practice!
- Maybe.
1220
01:10:34,000 --> 01:10:35,877
The most shameful form of theft!
1221
01:10:36,040 --> 01:10:40,511
He didn't invent it, it's the basis
of all democratic systems.
1222
01:10:40,760 --> 01:10:44,309
- And others too.
- Proof! Give me proof!
1223
01:10:44,480 --> 01:10:47,916
I'm happy to enlighten you,
but never say who told you.
1224
01:10:48,080 --> 01:10:49,718
If it's true, I promise silence!
1225
01:10:49,960 --> 01:10:52,269
This being the enemy's lair,
1226
01:10:52,440 --> 01:10:56,911
I'd rather invite you
to a charming little bar nearby.
1227
01:10:57,520 --> 01:10:59,795
If teaching hasn't ruined you,
1228
01:10:59,960 --> 01:11:03,032
one glance at these papers
and you'll understand.
1229
01:11:03,200 --> 01:11:05,475
If you've lied, I'll denounce you.
1230
01:11:05,640 --> 01:11:08,757
And rightly so. But follow me first.
1231
01:11:13,640 --> 01:11:15,073
The coast is clear.
1232
01:11:18,080 --> 01:11:19,399
That's it.
1233
01:11:20,400 --> 01:11:22,709
The tender's been submitted.
1234
01:11:23,160 --> 01:11:24,388
Where's your prot�g�e?
1235
01:11:24,560 --> 01:11:27,836
I think he's giving a lesson
to Gaston.
1236
01:11:29,240 --> 01:11:31,879
This boy's perfect. I like him.
1237
01:11:32,200 --> 01:11:34,316
The stereotype of an idiot.
1238
01:11:35,400 --> 01:11:37,595
Madam,
do you know who Castel-Vernac is?
1239
01:11:37,760 --> 01:11:40,069
- Who I am?
- What a strange question.
1240
01:11:40,240 --> 01:11:42,595
Do you know what I just learned?
1241
01:11:42,760 --> 01:11:44,716
What is this bad joke?
1242
01:11:44,880 --> 01:11:48,111
This man, whom you trust
and honor with your friendship,
1243
01:11:48,280 --> 01:11:50,510
this man is dishonest.
1244
01:11:50,680 --> 01:11:52,557
- What?
- Think before you speak.
1245
01:11:52,720 --> 01:11:54,870
Listen carefully to my words.
1246
01:11:55,040 --> 01:11:58,077
Mr. Castel-Vernac is a corrupt man.
1247
01:11:58,240 --> 01:12:01,835
Therefore, it is necessary
to put him in prison.
1248
01:12:02,000 --> 01:12:03,718
- Farewell.
- Where are you going?
1249
01:12:03,880 --> 01:12:07,270
- To see the state prosecutor.
- Wait a moment.
1250
01:12:11,200 --> 01:12:14,590
Don't worry, he's in my room.
I'll take care of it.
1251
01:12:19,400 --> 01:12:21,630
Mr. Topaze, do you wish my loss?
1252
01:12:21,800 --> 01:12:23,358
- You?
- Me.
1253
01:12:23,680 --> 01:12:25,830
- Your fate's entwined with his?
- Yes.
1254
01:12:26,000 --> 01:12:28,958
You're the accomplice of that shark?
1255
01:12:29,120 --> 01:12:31,315
Good Lord!
1256
01:12:31,480 --> 01:12:33,072
You understood too soon.
1257
01:12:33,240 --> 01:12:35,515
You know now
what I wanted to say later.
1258
01:12:35,680 --> 01:12:37,238
Which was?
1259
01:12:38,560 --> 01:12:40,835
My story, my stupid story.
1260
01:12:41,000 --> 01:12:43,309
- We have little time, listen.
- I'm listening.
1261
01:12:43,480 --> 01:12:45,835
When I met Castel-Vernac,
I was a child.
1262
01:12:46,440 --> 01:12:50,433
He knew my father,
he was our financial advisor.
1263
01:12:50,920 --> 01:12:52,990
He was a lawyer and politician.
1264
01:12:53,160 --> 01:12:55,276
- Naturally.
- Yes, naturally.
1265
01:12:55,960 --> 01:12:59,111
When I found myself alone,
I turned to him,
1266
01:12:59,280 --> 01:13:01,157
for he was the executor
1267
01:13:01,400 --> 01:13:02,992
- of my father's will.
- I see.
1268
01:13:03,160 --> 01:13:06,789
He advised me to sell everything:
factory, land and castle.
1269
01:13:06,960 --> 01:13:10,316
I entrusted him with my fortune,
which he invested for me.
1270
01:13:10,560 --> 01:13:13,518
What a story, good Lord.
1271
01:13:13,680 --> 01:13:15,352
But I didn't know.
1272
01:13:15,520 --> 01:13:19,308
Periodically, he had me sign papers
I didn't understand.
1273
01:13:19,480 --> 01:13:21,710
Only that they were city contracts.
1274
01:13:21,880 --> 01:13:24,189
- And you signed?
- Yes.
1275
01:13:25,000 --> 01:13:27,753
You should have cut off
your right hand.
1276
01:13:27,920 --> 01:13:31,276
Yes! But I signed without realizing.
1277
01:13:31,440 --> 01:13:33,158
Like you, earlier.
1278
01:13:33,320 --> 01:13:35,276
Yes, like me earlier.
1279
01:13:35,440 --> 01:13:38,910
- When did you understand?
- Too late.
1280
01:13:39,080 --> 01:13:41,116
Too late? It's never too late.
1281
01:13:41,360 --> 01:13:45,319
It was too late to save myself.
Who would've believed me?
1282
01:13:45,800 --> 01:13:50,316
You needed only relate
the painful tale you just told me.
1283
01:13:50,480 --> 01:13:52,391
One cannot mistake sincerity.
1284
01:13:52,880 --> 01:13:55,952
Maybe I should have denounced him
at once.
1285
01:13:56,200 --> 01:13:58,760
But now it's too late, I'm lost.
1286
01:13:58,920 --> 01:14:01,480
This year, I assisted all his deals.
1287
01:14:01,640 --> 01:14:04,359
He forced me to participate.
1288
01:14:04,520 --> 01:14:08,115
You took me for an accomplice.
I'm not an accomplice,
1289
01:14:08,440 --> 01:14:11,000
but a victim. Don't be harsh.
1290
01:14:11,240 --> 01:14:14,073
There you go,
the secret dramas of high society.
1291
01:14:15,200 --> 01:14:17,430
He's the perfect monster.
1292
01:14:17,600 --> 01:14:21,070
Yet it's you who threw me
into his clutches.
1293
01:14:21,320 --> 01:14:22,958
- Why?
- You didn't understand?
1294
01:14:23,200 --> 01:14:24,599
- No.
- What can a woman do
1295
01:14:24,840 --> 01:14:27,149
in a dangerous man's power?
1296
01:14:27,320 --> 01:14:29,515
Cry, and look for support.
1297
01:14:29,760 --> 01:14:33,514
And you chose me?
Why, madam? Tell me.
1298
01:14:34,440 --> 01:14:35,077
I don't know.
1299
01:14:35,320 --> 01:14:37,038
Yes, you do know.
1300
01:14:37,280 --> 01:14:38,429
Tell me!
1301
01:14:39,040 --> 01:14:41,315
The first time I saw you,
1302
01:14:41,480 --> 01:14:44,517
I was struck by your energetic face.
1303
01:14:44,800 --> 01:14:49,351
I thought I read a certain interest,
almost devotion, in your eyes.
1304
01:14:49,520 --> 01:14:54,230
I said to myself: "This man is
different, he's simple, intelligent,
1305
01:14:54,400 --> 01:14:56,356
"energetic, disinterested.
1306
01:14:56,520 --> 01:15:01,275
"lf I had a man like him near me,
I'd feel protected, supported,
1307
01:15:01,560 --> 01:15:04,438
"maybe even saved."
Was I wrong?
1308
01:15:04,600 --> 01:15:07,512
No! I wish to be worthy
of this immense honor.
1309
01:15:07,680 --> 01:15:10,433
Madam, what do you expect of me?
1310
01:15:10,840 --> 01:15:14,037
Silence. If you talk,
I'm ruined and dishonored.
1311
01:15:14,200 --> 01:15:15,792
Fine, I'll be quiet.
1312
01:15:15,960 --> 01:15:19,714
And I want you to stay with me,
I need you so much.
1313
01:15:20,640 --> 01:15:23,791
- I'll stay with you.
- Thank you.
1314
01:15:24,920 --> 01:15:27,195
- You know the conditions?
- No.
1315
01:15:27,440 --> 01:15:29,351
You must accept the post
1316
01:15:29,520 --> 01:15:31,829
and re-win Castel-Vernac's trust.
1317
01:15:32,080 --> 01:15:35,595
Study him, search for
his weak point. You'll find it.
1318
01:15:35,760 --> 01:15:38,877
And when you can strike
without harming me, do it.
1319
01:15:39,040 --> 01:15:43,033
I discover a criminal
and I must become his accomplice?
1320
01:15:43,200 --> 01:15:45,191
Yes, if you wish to save me!
1321
01:15:49,760 --> 01:15:52,752
This debate is Cornelian.
What crossroads!
1322
01:15:52,920 --> 01:15:54,592
What conflict of duty!
1323
01:15:54,840 --> 01:15:57,798
If only I had time
to weigh the pros and cons.
1324
01:15:57,960 --> 01:16:01,350
No, you must act at once,
he's in the next room.
1325
01:16:01,520 --> 01:16:05,115
He thinks I'm explaining
the advantages of your complicity,
1326
01:16:05,280 --> 01:16:08,909
and possibly offering you a raise
to calm your scruples.
1327
01:16:09,080 --> 01:16:10,638
What baseness!
1328
01:16:11,080 --> 01:16:14,470
Let him believe
that's what we were discussing.
1329
01:16:15,040 --> 01:16:19,636
But to calm his suspicions,
we must show proof of complicity.
1330
01:16:19,800 --> 01:16:22,075
Yes, of course. But what?
1331
01:16:22,240 --> 01:16:23,912
Yes, what?
1332
01:16:24,640 --> 01:16:27,712
What if I shake his hand
when I see him?
1333
01:16:27,880 --> 01:16:30,394
Yes, do that. But it's not enough.
1334
01:16:30,560 --> 01:16:32,516
What if I gave his papers back?
1335
01:16:32,680 --> 01:16:35,148
- Yes, but they must be signed.
- Why?
1336
01:16:35,320 --> 01:16:39,359
Your signature means
you're on his side, it'll calm him.
1337
01:16:39,520 --> 01:16:40,839
Sit down.
1338
01:16:43,040 --> 01:16:45,349
What do we have here?
1339
01:16:46,080 --> 01:16:48,913
"The purchase of eight houses,
Rue Judeau,
1340
01:16:49,080 --> 01:16:50,798
"for resale to the city,
1341
01:16:50,960 --> 01:16:53,190
"which will expropriate them."
1342
01:16:53,360 --> 01:16:55,999
Take this pen and sign here.
1343
01:16:58,840 --> 01:17:00,398
This is difficult.
1344
01:17:00,560 --> 01:17:01,709
For me.
1345
01:17:13,160 --> 01:17:14,718
Criminal court...
1346
01:17:18,280 --> 01:17:19,838
Criminal court...
1347
01:17:36,480 --> 01:17:38,835
Call the police!
1348
01:17:40,320 --> 01:17:41,548
Scandal!
1349
01:17:41,920 --> 01:17:45,356
Money does not bring happiness.
1350
01:17:49,600 --> 01:17:53,991
Ill-gotten gains never prosper.
1351
01:18:07,840 --> 01:18:08,829
What is it?
1352
01:18:09,360 --> 01:18:11,874
A gentleman is asking
for the director.
1353
01:18:14,240 --> 01:18:17,118
Oscar Muche? Tell him I'm out.
1354
01:18:17,360 --> 01:18:18,998
Tell everyone I'm out.
1355
01:18:19,240 --> 01:18:21,231
I want to see no one.
No one!
1356
01:18:21,800 --> 01:18:22,994
Very well.
1357
01:18:23,240 --> 01:18:25,708
While you're here,
Mr. Castel-Vernac
1358
01:18:25,880 --> 01:18:29,156
does not look kindly
upon the games I tolerate.
1359
01:18:29,320 --> 01:18:33,916
He said I should forbid cards,
dominos and backgammon.
1360
01:18:34,200 --> 01:18:39,228
Moreover, he does not appreciate
the presence of your young visitors.
1361
01:18:39,400 --> 01:18:42,676
He believes them to be suitors.
1362
01:18:42,920 --> 01:18:44,956
You can tell him he's wrong.
1363
01:18:45,120 --> 01:18:47,395
I have no suitors, Germaine either.
1364
01:18:47,560 --> 01:18:51,633
They're kids we meet in the street,
they come here to kiss.
1365
01:18:51,960 --> 01:18:55,794
Germaine has a broken heart,
she needs distraction.
1366
01:18:55,960 --> 01:18:58,599
That's why she drinks Pernod.
1367
01:18:59,200 --> 01:19:01,839
If you try to stop her,
she'll go mad.
1368
01:19:02,160 --> 01:19:06,517
I'll talk to Mr. Castel-Vernac,
1369
01:19:07,080 --> 01:19:10,834
but until further notice,
don't bring anyone else up.
1370
01:19:11,000 --> 01:19:12,718
And no more games.
1371
01:19:17,840 --> 01:19:20,035
"The eye was in the tomb
1372
01:19:20,200 --> 01:19:22,953
"and looking at Cain..."
1373
01:19:29,000 --> 01:19:30,877
Hello, my dear Topaze.
1374
01:19:34,040 --> 01:19:35,393
How are you?
1375
01:19:35,560 --> 01:19:39,348
As good as can be expected,
I appreciate your concern.
1376
01:19:40,600 --> 01:19:43,876
- Where are you dining tonight?
- In my room.
1377
01:19:44,040 --> 01:19:47,237
- With a lady friend?
- No, madam.
1378
01:19:48,160 --> 01:19:50,879
Solitude and reflection.
1379
01:19:52,080 --> 01:19:54,674
- Then you'll dine with me.
- With you?
1380
01:19:54,840 --> 01:19:57,434
With Castel-Vernac and some friends.
1381
01:19:57,600 --> 01:19:59,158
You'll enjoy yourself.
1382
01:19:59,680 --> 01:20:03,958
I would like permission to refuse,
I'd rather see no one.
1383
01:20:04,600 --> 01:20:06,033
You refuse?
1384
01:20:07,000 --> 01:20:08,399
If you allow me.
1385
01:20:09,000 --> 01:20:12,072
Even if I say
I'd like to chat with you?
1386
01:20:12,240 --> 01:20:16,392
I've forgotten how to chat,
it'll be no pleasure for you.
1387
01:20:19,200 --> 01:20:21,430
What's the matter with you?
1388
01:20:21,600 --> 01:20:23,591
Madam, I know everything.
1389
01:20:24,560 --> 01:20:27,632
I started working here
almost five months ago,
1390
01:20:27,800 --> 01:20:31,190
and 27 days ago,
I learned that you tricked me!
1391
01:20:32,320 --> 01:20:33,912
You take me by surprise.
1392
01:20:34,080 --> 01:20:36,071
On April 13, at 7:00 at night,
1393
01:20:36,240 --> 01:20:39,073
I went to your home,
for you'd invited me.
1394
01:20:39,760 --> 01:20:41,637
I waited in the salon
1395
01:20:42,640 --> 01:20:44,517
and through the glass door,
1396
01:20:44,760 --> 01:20:46,955
I heard a horrifying conversation,
1397
01:20:47,200 --> 01:20:48,235
hideous,
1398
01:20:48,960 --> 01:20:51,155
but which made perfect sense.
1399
01:20:51,560 --> 01:20:54,313
Mr. Castel-Vernac said:
1400
01:20:54,640 --> 01:20:58,792
"Darling, why did you invite
the likeable idiot?"
1401
01:20:59,600 --> 01:21:01,397
And you answered:
1402
01:21:01,920 --> 01:21:04,309
"The likeable idiot is very useful,
1403
01:21:04,480 --> 01:21:06,596
"we must cajole him a little."
1404
01:21:07,200 --> 01:21:10,510
The likeable idiot, was me!
1405
01:21:14,440 --> 01:21:16,237
As for the word "darling",
1406
01:21:17,000 --> 01:21:21,357
it clearly explained the nature
of your relation with this man.
1407
01:21:21,600 --> 01:21:24,512
If you didn't see,
you deserved that we hid it.
1408
01:21:25,160 --> 01:21:27,390
- Hide!
- Hide what?
1409
01:21:27,560 --> 01:21:28,709
"That we hide it."
1410
01:21:28,960 --> 01:21:31,110
- So you admit it?
- And so what?
1411
01:21:31,360 --> 01:21:34,432
And so what? Good Lord!
1412
01:21:34,880 --> 01:21:38,156
It only proves one shouldn't listen
behind doors.
1413
01:21:38,920 --> 01:21:40,592
I thought you had more tact.
1414
01:21:40,760 --> 01:21:44,389
That was a nasty way to learn
what everyone knows.
1415
01:21:44,640 --> 01:21:48,189
You dare suggest I'd have accepted
this situation had I known?
1416
01:21:48,360 --> 01:21:49,509
You lured me into an ambush.
1417
01:21:49,760 --> 01:21:52,832
It was chance that brought you here
when we needed you.
1418
01:21:53,080 --> 01:21:56,516
It's because I like you
that I offered and you accepted.
1419
01:21:56,680 --> 01:21:59,672
I accepted for a smile,
for your words,
1420
01:21:59,840 --> 01:22:01,990
intoxicated by your absurd story
1421
01:22:02,240 --> 01:22:04,800
that your beauty made me believe.
1422
01:22:05,040 --> 01:22:07,076
But on April 13, I saw reality.
1423
01:22:07,240 --> 01:22:10,312
A reality made of mire and mud.
1424
01:22:10,680 --> 01:22:12,079
The weight of my acts crushes me.
1425
01:22:12,400 --> 01:22:15,631
Hidden in this office,
I feel besieged by the universe.
1426
01:22:15,880 --> 01:22:18,713
You lock yourself inside
like a prisoner.
1427
01:22:18,880 --> 01:22:22,270
Take advantage of your situation,
see people, go out!
1428
01:22:22,440 --> 01:22:26,718
Go out? You think I could look into
the eyes of an honest man?
1429
01:22:26,880 --> 01:22:29,838
Even if the eyes of an honest man
were different,
1430
01:22:30,000 --> 01:22:32,195
one meets so few of them.
1431
01:22:32,680 --> 01:22:36,798
It's true, you look like a madman.
Listen, you're not well.
1432
01:22:36,960 --> 01:22:40,270
You need to rest,
I'll tell Mr. Castel-Vernac.
1433
01:22:40,440 --> 01:22:43,716
- No, I'll stay here and wait.
- Wait for what?
1434
01:22:43,880 --> 01:22:46,075
For that which must come to pass.
1435
01:22:47,040 --> 01:22:48,155
Have you denounced us?
1436
01:22:48,400 --> 01:22:51,676
No, I don't even have the courage
to do that.
1437
01:22:52,240 --> 01:22:54,708
Revealing your indignity
1438
01:22:54,880 --> 01:22:56,996
would be to proclaim my infamy.
1439
01:22:57,160 --> 01:23:00,948
And how could I denounce you?
1440
01:23:02,280 --> 01:23:04,748
You're mad but you say sweet things.
1441
01:23:04,920 --> 01:23:06,797
Yes, sweet.
1442
01:23:07,640 --> 01:23:09,835
I've been expecting this scene.
1443
01:23:10,000 --> 01:23:12,753
I knew you'd learn the truth
one day.
1444
01:23:13,480 --> 01:23:16,870
I wondered, with a certain anxiety,
what you would do.
1445
01:23:17,040 --> 01:23:21,238
Madam, I lost weight.
That's all I could do.
1446
01:23:21,440 --> 01:23:24,079
My friend, at times I truly regret.
1447
01:23:24,320 --> 01:23:28,791
You regret nothing,
you obtained what you desired.
1448
01:23:28,960 --> 01:23:32,714
A man of straw,
submissive and timorous.
1449
01:23:33,840 --> 01:23:35,796
That way you make money
1450
01:23:35,960 --> 01:23:38,394
and live in false security
1451
01:23:38,560 --> 01:23:40,357
with the one you love.
1452
01:23:40,600 --> 01:23:42,477
Come, Topaze, be realistic.
1453
01:23:42,640 --> 01:23:45,359
Then why are you with him?
1454
01:23:45,520 --> 01:23:48,796
- He gives me an honorable life.
- Honorable?
1455
01:23:49,440 --> 01:23:51,749
You're a kept woman.
1456
01:23:52,240 --> 01:23:53,798
Like all women.
1457
01:23:53,960 --> 01:23:57,589
Husband or lover,
is the difference that great?
1458
01:23:58,280 --> 01:24:00,714
- Hello, Mr. Topaze.
- Hello, boss.
1459
01:24:01,120 --> 01:24:02,439
Hello, Suzy.
1460
01:24:03,240 --> 01:24:04,878
Anything new?
1461
01:24:06,600 --> 01:24:08,272
By chance,
1462
01:24:08,520 --> 01:24:10,988
- did Mr. Rebizoulet stop by?
- No one's come.
1463
01:24:11,240 --> 01:24:13,913
Well, someone will.
1464
01:24:14,160 --> 01:24:17,835
You'll treat this affair alone.
I chose an easy one to start with.
1465
01:24:18,000 --> 01:24:21,117
And since you're always glum,
it's funny.
1466
01:24:21,280 --> 01:24:22,793
- Very well, councilor.
- Rebizoulet
1467
01:24:23,040 --> 01:24:24,473
will surely come today.
1468
01:24:25,480 --> 01:24:29,473
Rebizoulet is the owner
of the Swiss caf�.
1469
01:24:29,920 --> 01:24:34,072
In front of his brasserie last year,
our health services built
1470
01:24:34,240 --> 01:24:37,232
one of those sheet metal monuments,
1471
01:24:37,400 --> 01:24:39,231
known as an outdoor urinal.
1472
01:24:39,640 --> 01:24:40,595
A fine idea.
1473
01:24:40,760 --> 01:24:44,514
However as the summer advances
and the sun warms,
1474
01:24:44,760 --> 01:24:48,753
this structure makes
the outdoor caf� unbearable.
1475
01:24:48,920 --> 01:24:52,595
Clients pick up and leave.
So Rebizoulet asked me
1476
01:24:52,840 --> 01:24:54,796
- to remove it.
- Understandable.
1477
01:24:54,960 --> 01:24:58,589
I said I had no time,
that he should address Mr. Topaze,
1478
01:24:58,920 --> 01:25:02,356
and it would surely disappear.
Thus, he will come.
1479
01:25:02,600 --> 01:25:03,794
And you will receive him.
1480
01:25:03,960 --> 01:25:06,952
You'll tell him
that you will take care of it,
1481
01:25:07,200 --> 01:25:08,872
but you have expenses,
1482
01:25:09,040 --> 01:25:12,999
and that before taking a step,
you need 100,000 francs.
1483
01:25:13,240 --> 01:25:17,074
With what pretext
should I color this request?
1484
01:25:17,320 --> 01:25:18,753
You don't need to color it.
1485
01:25:18,920 --> 01:25:23,038
You ask for 100,000 francs
and he'll give it to you.
1486
01:25:23,200 --> 01:25:27,318
I'll have the urinal taken down
and moved across the street
1487
01:25:27,560 --> 01:25:30,233
- in front of the Bertillon caf�.
- And Mr. Bertillon?
1488
01:25:30,400 --> 01:25:31,958
He'll do the same.
1489
01:25:32,200 --> 01:25:35,988
He'll give you 100,000 francs
and we'll move on.
1490
01:25:36,160 --> 01:25:39,869
Before this urinal is finished,
we'll have made 3 million.
1491
01:25:40,120 --> 01:25:43,112
It's a surefire,
practical and amusing deal.
1492
01:25:43,680 --> 01:25:47,355
We could do 5-6 caf�s a year,
on a regular basis.
1493
01:25:47,600 --> 01:25:50,910
Doesn't it sound like fun?
Then laugh, old boy!
1494
01:25:53,600 --> 01:25:56,592
Is it necessary
that I receive Mr. Rebizoulet?
1495
01:25:56,840 --> 01:25:58,558
Necessary?
1496
01:25:58,800 --> 01:26:02,236
You've been here five months,
it's time to get active.
1497
01:26:02,400 --> 01:26:06,029
Your signature suffices,
but I don't want you to be idle.
1498
01:26:06,200 --> 01:26:09,670
I want to train you,
make you an active collaborator,
1499
01:26:09,840 --> 01:26:12,513
shrewd and knowledgeable.
1500
01:26:12,680 --> 01:26:16,070
I might be deputy one day,
there's money to be made.
1501
01:26:16,480 --> 01:26:18,550
We could do big things together.
1502
01:26:18,720 --> 01:26:20,597
Yes, why not.
1503
01:26:20,760 --> 01:26:24,594
Speaking of which,
did a certain Dumas-Montessian call?
1504
01:26:25,120 --> 01:26:26,758
Dumas-Montessian?
1505
01:26:26,920 --> 01:26:29,593
Yes... is he insane?
1506
01:26:29,760 --> 01:26:31,512
Oh, not at all.
1507
01:26:31,920 --> 01:26:33,433
He's our middleman.
1508
01:26:33,600 --> 01:26:35,113
He likes to joke.
1509
01:26:35,360 --> 01:26:37,920
Here is what he said to me:
1510
01:26:38,480 --> 01:26:43,110
"Your two twins are in the drawer,
ready to pass under the table.
1511
01:26:43,280 --> 01:26:45,953
"Though they're perfectly black,
1512
01:26:46,120 --> 01:26:49,157
"I'd rather you came
to pick them up."
1513
01:26:49,320 --> 01:26:50,878
And you didn't go?
1514
01:26:51,760 --> 01:26:53,273
Pick up what?
1515
01:26:53,440 --> 01:26:55,556
Two stacks of a million in cash
1516
01:26:55,720 --> 01:26:58,314
which will never be accounted for.
1517
01:26:58,480 --> 01:27:01,040
Grab your hat and hurry over there.
1518
01:27:01,400 --> 01:27:02,958
Ground floor on the left.
1519
01:27:03,200 --> 01:27:04,997
- Shouldn't you go?
- No.
1520
01:27:05,160 --> 01:27:08,118
I've dealt with Montessian,
but never seen him.
1521
01:27:08,280 --> 01:27:10,271
I want to keep it that way.
1522
01:27:10,440 --> 01:27:15,070
Whereas me, I've sunk so low,
I should be glad to meet him.
1523
01:27:17,600 --> 01:27:21,115
Does he have stamped paper
or should I bring some?
1524
01:27:21,280 --> 01:27:22,599
What for?
1525
01:27:22,760 --> 01:27:24,671
For the receipt he'll need.
1526
01:27:24,920 --> 01:27:26,831
Does he do it on purpose?
1527
01:27:27,000 --> 01:27:30,117
You'll have nothing to sign.
Or say.
1528
01:27:30,360 --> 01:27:31,475
I'll phone him.
1529
01:27:31,640 --> 01:27:34,916
If I never return, don't worry.
1530
01:27:35,080 --> 01:27:38,595
Even under torture, I'll never talk.
1531
01:27:43,040 --> 01:27:44,473
Farewell.
1532
01:27:57,680 --> 01:28:00,638
Even if you're expecting it,
it comes as a shock.
1533
01:28:00,880 --> 01:28:03,189
- You had time to go to Auteuil?
- Auteuil, no.
1534
01:28:03,520 --> 01:28:06,830
To a penal colony, perhaps.
I was tailed, tracked!
1535
01:28:07,000 --> 01:28:08,877
There were two of them.
With mustaches.
1536
01:28:09,040 --> 01:28:10,473
Luckily I caught on.
1537
01:28:10,640 --> 01:28:13,518
I went around the block
and came in the back.
1538
01:28:13,680 --> 01:28:15,716
A shrewd reaction for an honest man.
1539
01:28:15,880 --> 01:28:19,793
If not, Montessian, the twins and l
would've been in handcuffs.
1540
01:28:20,040 --> 01:28:21,359
Why would they tail you?
1541
01:28:21,600 --> 01:28:24,558
Because the police
have been watching us.
1542
01:28:24,720 --> 01:28:27,314
Madam, you don't know all.
1543
01:28:27,480 --> 01:28:30,631
I've hidden from you
the glaring symptoms
1544
01:28:30,800 --> 01:28:32,552
of imminent catastrophe.
1545
01:28:32,800 --> 01:28:36,236
Why did you hide such symptoms?
1546
01:28:36,400 --> 01:28:40,154
I felt it wasn't my place
to warn you or Castel-Vernac.
1547
01:28:40,320 --> 01:28:43,835
Here, madam,
is a letter I received last week.
1548
01:28:45,960 --> 01:28:48,315
"Topaze, there's trouble in the air.
1549
01:28:48,480 --> 01:28:50,789
"The eyes of the police see all.
1550
01:28:51,040 --> 01:28:53,793
"Drop the bone or you're done for.
1551
01:28:53,960 --> 01:28:55,075
"A friend."
1552
01:28:56,840 --> 01:28:59,354
It's absurd! An anonymous letter.
1553
01:28:59,520 --> 01:29:02,478
I forbid you to frighten me
with such silliness.
1554
01:29:03,000 --> 01:29:04,433
And this?
1555
01:29:06,000 --> 01:29:09,595
"The lnformation Service
of the Public Conscience
1556
01:29:09,760 --> 01:29:12,115
"has discovered a serious affair.
1557
01:29:12,280 --> 01:29:15,238
"Corroborating information
shows that
1558
01:29:15,400 --> 01:29:19,393
"a town councilor voted
a sizeable loan to buy vehicles,
1559
01:29:19,560 --> 01:29:22,199
"which he supplied
at an exorbitant price.
1560
01:29:22,360 --> 01:29:26,069
"The frontman in this affair
is an unfortunate supervisor
1561
01:29:26,800 --> 01:29:28,518
"dismissed for a sex case.
1562
01:29:28,680 --> 01:29:32,195
"Soon we will have the figures
and guilty parties."
1563
01:29:32,920 --> 01:29:35,354
- Have you spoken to R�gis?
- No.
1564
01:29:36,960 --> 01:29:40,589
May his destiny unfold,
I shall not flee mine.
1565
01:29:42,480 --> 01:29:44,232
Another thing, madam.
1566
01:29:44,680 --> 01:29:48,798
Yesterday morning,
in front of the copper plaque,
1567
01:29:48,960 --> 01:29:51,110
people stopped.
1568
01:29:51,280 --> 01:29:55,034
A group gathered,
it was soon a crowd.
1569
01:29:55,840 --> 01:29:58,434
They shouted and waved their fists.
1570
01:29:58,600 --> 01:30:00,909
- Did you see them?
- Yes, madam.
1571
01:30:01,200 --> 01:30:04,192
When I approached the window,
the boos increased.
1572
01:30:04,360 --> 01:30:07,477
It was not a hallucination,
I saw and heard them.
1573
01:30:07,640 --> 01:30:10,598
They were shouting:
"Topaze, shame on you!
1574
01:30:10,760 --> 01:30:12,512
"Get the police!"
1575
01:30:13,480 --> 01:30:14,913
Get the police!
1576
01:30:21,800 --> 01:30:23,950
- Give me a few minutes.
- Yes, sir.
1577
01:30:24,120 --> 01:30:26,554
Though it is rather urgent.
1578
01:30:29,800 --> 01:30:31,153
He's very kind.
1579
01:30:31,800 --> 01:30:34,030
This outcome was inevitable.
1580
01:30:34,200 --> 01:30:36,191
Because society is well designed.
1581
01:30:36,360 --> 01:30:40,672
Crime inexorably
leads to punishment.
1582
01:30:40,840 --> 01:30:41,875
Flee!
1583
01:30:42,040 --> 01:30:44,554
If you have the chance
to start anew,
1584
01:30:44,720 --> 01:30:48,998
remember there's only one path,
the right path!
1585
01:31:00,520 --> 01:31:01,350
What is it?
1586
01:31:01,600 --> 01:31:04,956
It's your employee,
she stands at the window and shouts.
1587
01:31:05,120 --> 01:31:06,917
It started yesterday morning,
1588
01:31:07,080 --> 01:31:10,117
I was passing by as usual,
when I saw at the window
1589
01:31:10,280 --> 01:31:12,350
a woman showing her bosom.
1590
01:31:12,520 --> 01:31:15,034
Not all, just one breast.
1591
01:31:15,200 --> 01:31:17,509
One tit, you could say.
1592
01:31:17,680 --> 01:31:19,398
With all due respect.
1593
01:31:20,040 --> 01:31:23,032
Naturally, several people stopped,
1594
01:31:23,200 --> 01:31:26,510
some even applauded. Mainly men.
1595
01:31:26,680 --> 01:31:28,033
I told the captain
1596
01:31:28,280 --> 01:31:31,078
and he said:
"Don't mess up, you hear?
1597
01:31:31,360 --> 01:31:35,672
"Mr. Topaze, he's an engineer,
he designed the street sweepers.
1598
01:31:35,920 --> 01:31:40,038
"The woman at the window,
maybe it's American advertising."
1599
01:31:40,280 --> 01:31:42,919
This morning, I see her again.
1600
01:31:43,080 --> 01:31:47,870
But this time she had a bottle
in her hand. So I understood,
1601
01:31:48,120 --> 01:31:50,429
she's a woman who drinks,
1602
01:31:50,600 --> 01:31:52,192
so I came to tell you.
1603
01:31:52,360 --> 01:31:54,316
I'm very grateful, sir.
1604
01:31:54,560 --> 01:31:57,916
Considering the state she's in now,
1605
01:31:58,080 --> 01:31:59,832
may I accompany her home?
1606
01:32:00,080 --> 01:32:01,195
Yes, of course.
1607
01:32:02,280 --> 01:32:03,952
Come on, little girl.
1608
01:32:05,840 --> 01:32:08,798
Come on, let's go, little girl.
1609
01:32:09,280 --> 01:32:10,998
There. Easy does it.
1610
01:32:12,880 --> 01:32:14,393
There'll be no follow-up?
1611
01:32:15,280 --> 01:32:19,034
Follow-up? Don't say such things,
I'm a married man.
1612
01:32:53,320 --> 01:32:55,959
I came in without being announced,
1613
01:32:56,120 --> 01:32:59,556
thanks to this disorder,
which is an ominous sign.
1614
01:33:00,520 --> 01:33:03,910
Do I have the pleasure
of addressing Mr. Topaze?
1615
01:33:04,240 --> 01:33:06,993
Yes, that's me.
1616
01:33:12,040 --> 01:33:14,270
- How can I help you?
- You can't.
1617
01:33:14,520 --> 01:33:16,033
It's not for your help
1618
01:33:16,280 --> 01:33:19,397
that I came here today,
but to offer mine.
1619
01:33:19,560 --> 01:33:21,278
Thank you very much.
1620
01:33:21,440 --> 01:33:25,035
But I'd like to know, who are you?
1621
01:33:25,280 --> 01:33:26,713
Who am l?
1622
01:33:26,880 --> 01:33:30,395
An old philosopher
with a weakness for others.
1623
01:33:30,800 --> 01:33:34,110
You must have read an article
the day before yesterday
1624
01:33:34,360 --> 01:33:37,796
which clearly alluded
1625
01:33:37,960 --> 01:33:39,916
to certain affairs of yours?
1626
01:33:40,160 --> 01:33:44,358
In effect, it might seem
that the suspect supervisor
1627
01:33:44,520 --> 01:33:46,511
could be myself.
1628
01:33:46,680 --> 01:33:48,796
But I was never dismissed
for a sex case.
1629
01:33:48,960 --> 01:33:53,158
I know, you must allow journalists
a bit of fantasy.
1630
01:33:53,600 --> 01:33:57,115
It is nonetheless true
that you supplied the City
1631
01:33:57,280 --> 01:34:00,477
street sweeping machines
called "Topazes".
1632
01:34:00,760 --> 01:34:04,036
The newspaper director
led a serious investigation
1633
01:34:04,280 --> 01:34:09,354
and tomorrow's issue will reveal
the entire scheme to its readers.
1634
01:34:09,600 --> 01:34:12,558
It's this issue I brought you.
1635
01:34:15,560 --> 01:34:16,834
Thank you.
1636
01:34:19,760 --> 01:34:22,320
"Scandal at City Hall."
1637
01:34:23,040 --> 01:34:25,600
Four columns of irrefutable proof,
1638
01:34:25,760 --> 01:34:27,478
500,000 prints in the street.
1639
01:34:28,000 --> 01:34:30,309
With my photograph.
1640
01:34:31,720 --> 01:34:34,871
But why do these people
want my ruin?
1641
01:34:35,120 --> 01:34:37,315
The first duty of the press
1642
01:34:37,480 --> 01:34:40,517
is to survey morality
and denounce abuses.
1643
01:34:40,880 --> 01:34:43,189
It's their sole reason to be.
1644
01:34:43,440 --> 01:34:46,273
In any case, you've been forewarned.
1645
01:34:46,960 --> 01:34:47,756
Thank you
1646
01:34:48,000 --> 01:34:50,309
for your spontaneous visit,
1647
01:34:50,480 --> 01:34:52,277
but I don't see how it helps.
1648
01:34:52,520 --> 01:34:54,476
You've nothing else to say?
1649
01:34:54,720 --> 01:34:56,312
No.
1650
01:34:58,360 --> 01:34:59,076
Like what?
1651
01:34:59,360 --> 01:35:02,432
I know the director, Vernickel,
very well.
1652
01:35:03,280 --> 01:35:05,555
You don't have a message for him?
1653
01:35:07,520 --> 01:35:11,035
Tell him that he's right
to do his duty.
1654
01:35:11,280 --> 01:35:14,511
You're going to just wait
for a scandal to break?
1655
01:35:14,920 --> 01:35:17,229
Think about it, honor
1656
01:35:17,640 --> 01:35:20,552
is what's most precious,
it's worth any sacrifice.
1657
01:35:21,040 --> 01:35:22,792
Vernickel isn't a monster.
1658
01:35:23,520 --> 01:35:26,273
Certain gestures touch him.
1659
01:35:26,440 --> 01:35:29,750
Come now,
you know what you must do.
1660
01:35:30,120 --> 01:35:32,998
I don't dare understand your words.
1661
01:35:33,240 --> 01:35:35,151
Dare, sir, dare.
1662
01:35:35,560 --> 01:35:37,994
If I do it, the issue won't appear.
1663
01:35:38,240 --> 01:35:41,232
I give you my word,
it'll be a first-rate burial.
1664
01:35:42,520 --> 01:35:43,316
First-rate.
1665
01:35:43,560 --> 01:35:45,551
Show a bit of good will, come on.
1666
01:35:46,360 --> 01:35:47,349
Right away?
1667
01:35:47,600 --> 01:35:48,828
The earlier the better.
1668
01:35:49,080 --> 01:35:52,152
- Here, in front of you?
- Yes, by Jove.
1669
01:35:52,880 --> 01:35:55,235
You wish to see
a fellow human moaning?
1670
01:35:55,400 --> 01:35:57,277
Who says you have to moan?
1671
01:35:57,520 --> 01:35:59,158
I always tell them:
1672
01:35:59,320 --> 01:36:02,437
"Why moan,
you're going to pay up anyhow."
1673
01:36:03,040 --> 01:36:06,669
But no, they always moan.
You'd think it relieves them.
1674
01:36:06,920 --> 01:36:09,309
You're too cold blooded.
1675
01:36:09,480 --> 01:36:11,948
Yes, I committed a serious fault.
1676
01:36:12,120 --> 01:36:15,749
Yes, I deserve to be punished,
however...
1677
01:36:21,080 --> 01:36:23,992
- Who's this...
- This man knows our secrets.
1678
01:36:24,440 --> 01:36:27,193
- He demands I kill myself.
- No joke?
1679
01:36:27,440 --> 01:36:28,509
No, I only wanted...
1680
01:36:28,680 --> 01:36:29,874
- How much?
- 200,000.
1681
01:36:30,120 --> 01:36:33,317
- What?
- Forget it, sit down.
1682
01:36:34,000 --> 01:36:35,558
- Is this it?
- Yes.
1683
01:36:44,840 --> 01:36:47,115
- Does Vernickel know I'm in on it?
- Yes,
1684
01:36:47,360 --> 01:36:49,430
but he told me
to see Mr. Topaze.
1685
01:36:49,920 --> 01:36:51,717
He's no dummy.
1686
01:36:54,080 --> 01:36:55,195
There we are.
1687
01:36:56,720 --> 01:36:57,948
Excuse me.
1688
01:37:02,640 --> 01:37:06,394
Give me Mr. Vernickel
at the Public Conscience.
1689
01:37:09,720 --> 01:37:13,235
Venerable old man,
this isn't your first blackmail job?
1690
01:37:13,400 --> 01:37:17,029
Do I look like a beginner?
1691
01:37:17,200 --> 01:37:19,111
I started with (censored).
1692
01:37:19,560 --> 01:37:21,551
- That was nice work.
- Oh yes.
1693
01:37:21,800 --> 01:37:26,032
You better believe it,
deputies, ministers, fine people.
1694
01:37:26,520 --> 01:37:28,556
I've done around forty jobs.
1695
01:37:29,040 --> 01:37:31,395
Without ever hearing a crude word.
1696
01:37:31,560 --> 01:37:34,472
And in those days,
I didn't have my physique.
1697
01:37:34,640 --> 01:37:36,756
Physique is nothing, it takes nerve.
1698
01:37:36,920 --> 01:37:40,117
Don't believe that, your physique...
1699
01:37:41,160 --> 01:37:44,038
Hello? Yes, hello, dear friend.
1700
01:37:44,720 --> 01:37:46,915
Very well, thank you.
1701
01:37:47,840 --> 01:37:51,799
I'm with a venerable old man,
a friend of yours.
1702
01:37:51,960 --> 01:37:53,791
I find him expensive.
1703
01:37:54,480 --> 01:37:56,914
Ah, yes! A little reduction.
1704
01:37:57,080 --> 01:37:58,149
How much?
1705
01:37:58,320 --> 01:38:01,073
No, that's still too much, old boy.
1706
01:38:02,080 --> 01:38:04,514
I'd be willing to pay 100.
1707
01:38:05,120 --> 01:38:08,112
No, 100 sous... 5 francs.
1708
01:38:08,440 --> 01:38:09,555
Vernickel...
1709
01:38:09,800 --> 01:38:11,916
It's not nice to menace friends.
1710
01:38:13,480 --> 01:38:16,119
OK, wait a second.
1711
01:38:17,640 --> 01:38:19,517
Have you heard this one?
1712
01:38:20,520 --> 01:38:23,512
"Apprentice printer flees Melun
in November 191 1
1713
01:38:23,680 --> 01:38:24,874
"with the boss's till.
1714
01:38:25,280 --> 01:38:29,193
"He is sentenced on January 2, 1 912
by a criminal court
1715
01:38:29,360 --> 01:38:31,316
"to 1 3 month's prison."
1716
01:38:31,480 --> 01:38:32,993
Strange, no?
1717
01:38:33,240 --> 01:38:36,869
Of course,
a simple misunderstanding.
1718
01:38:38,760 --> 01:38:41,320
Yes, an old friendship like ours.
1719
01:38:42,160 --> 01:38:45,038
And your little Victor, how is he?
1720
01:38:47,080 --> 01:38:49,958
Yes, that's the best age.
1721
01:38:50,120 --> 01:38:52,839
Of course, goodbye. See you soon.
1722
01:38:55,200 --> 01:38:56,599
It's settled.
1723
01:38:56,760 --> 01:38:59,513
And settled well. My compliments.
1724
01:39:01,960 --> 01:39:04,110
- I've no choice but to retire.
- True.
1725
01:39:04,520 --> 01:39:06,590
Good day.
1726
01:39:08,640 --> 01:39:10,949
Excuse me, one last thing.
1727
01:39:12,040 --> 01:39:14,156
Please walk out facing backwards.
1728
01:39:14,320 --> 01:39:15,116
Why?
1729
01:39:15,280 --> 01:39:19,114
If you don't, I won't be able
to resist kicking you.
1730
01:39:19,280 --> 01:39:21,714
Very well, very well.
1731
01:39:27,040 --> 01:39:27,756
That's that!
1732
01:39:28,360 --> 01:39:29,395
That's that.
1733
01:39:29,640 --> 01:39:32,313
Tell characters like that
to come see me.
1734
01:39:32,880 --> 01:39:34,074
See you later.
1735
01:39:34,320 --> 01:39:35,673
See you later.
1736
01:39:43,840 --> 01:39:45,432
Hello, dear friend.
1737
01:39:45,600 --> 01:39:48,797
I'm pleased to see you. Delighted.
1738
01:39:49,400 --> 01:39:51,072
Headmaster.
1739
01:39:51,920 --> 01:39:55,196
I've come by so many times,
but you're always out.
1740
01:39:55,360 --> 01:39:57,112
I understand, of course.
1741
01:39:57,280 --> 01:40:00,317
You're a businessman now.
And what business!
1742
01:40:00,480 --> 01:40:02,596
What business!
1743
01:40:02,760 --> 01:40:04,273
- You've heard?
- Of course.
1744
01:40:04,520 --> 01:40:06,158
I know you're modest,
1745
01:40:06,320 --> 01:40:08,959
but you can't stop friends
from being proud.
1746
01:40:09,200 --> 01:40:13,193
We all remember you. Only yesterday
at the disciplinary counsel,
1747
01:40:13,360 --> 01:40:15,828
I said I was going to offer you
1748
01:40:16,000 --> 01:40:18,639
the presidency
of the honor awards committee.
1749
01:40:18,800 --> 01:40:20,950
They welcomed this news
1750
01:40:21,120 --> 01:40:23,714
with such joy,
you would've been touched.
1751
01:40:24,040 --> 01:40:27,555
They begged me
to obtain your consent.
1752
01:40:27,720 --> 01:40:29,438
- Me? President?
- Yes.
1753
01:40:30,000 --> 01:40:32,036
You'll give a charming speech,
1754
01:40:32,200 --> 01:40:34,316
with a touch of emotion.
1755
01:40:34,480 --> 01:40:36,038
At least I hope.
1756
01:40:36,200 --> 01:40:38,156
No, it's impossible.
1757
01:40:38,320 --> 01:40:40,515
Between now and then...
1758
01:40:43,280 --> 01:40:44,838
Headmaster,
1759
01:40:45,440 --> 01:40:48,512
there was a serious misunderstanding
between us.
1760
01:40:49,080 --> 01:40:53,198
But I know you're an upright man
and I owe you the truth.
1761
01:40:53,440 --> 01:40:57,194
Swear you'll never repeat
what I'm going to tell you.
1762
01:40:57,520 --> 01:41:01,229
If you esteem me enough
to share a secret,
1763
01:41:01,400 --> 01:41:05,916
it'll remain buried inside me,
I swear to you.
1764
01:41:06,440 --> 01:41:09,238
Headmaster,
I'm no longer an honest man.
1765
01:41:09,400 --> 01:41:10,913
Oh, come now!
1766
01:41:11,080 --> 01:41:12,752
I'm a mere frontman.
1767
01:41:12,920 --> 01:41:16,037
- Come now.
- I'm telling you.
1768
01:41:16,200 --> 01:41:18,953
People say so many things.
1769
01:41:20,280 --> 01:41:21,156
My dear friend,
1770
01:41:21,400 --> 01:41:24,631
you adore paradoxes,
that is your charm.
1771
01:41:25,320 --> 01:41:28,198
It's obvious
I didn't invent the street sweepers.
1772
01:41:28,360 --> 01:41:30,828
People must recognize it and say it.
1773
01:41:31,080 --> 01:41:32,433
Let them come see me.
1774
01:41:32,600 --> 01:41:36,957
I'll tell them I saw your plans
and sketches on the blackboard.
1775
01:41:37,680 --> 01:41:38,590
Did you see them?
1776
01:41:38,840 --> 01:41:41,752
Sort of.
Anyhow I'm ready to testify.
1777
01:41:42,480 --> 01:41:43,595
Do you earn a lot?
1778
01:41:43,840 --> 01:41:46,877
- Too much.
- The right answer.
1779
01:41:47,120 --> 01:41:49,315
You're truly extraordinary.
1780
01:41:49,480 --> 01:41:51,516
I've known it for a long time.
1781
01:41:51,680 --> 01:41:53,989
How many times did I say at dinner:
1782
01:41:54,160 --> 01:41:58,312
"This boy has too much ambition,
he won't stay with us."
1783
01:41:58,480 --> 01:42:00,357
And I told my wife:
1784
01:42:00,520 --> 01:42:03,478
"When he wants to leave,
I'll let him go."
1785
01:42:03,880 --> 01:42:05,996
It was out of pure friendship,
1786
01:42:06,160 --> 01:42:08,913
that the day you asked me to leave,
1787
01:42:09,480 --> 01:42:12,040
I didn't try to hold you back.
1788
01:42:13,400 --> 01:42:17,029
Now, my dear friend,
I wish to discuss a subject
1789
01:42:18,000 --> 01:42:19,718
that is close to my heart.
1790
01:42:20,280 --> 01:42:22,157
I'm a father, Topaze.
1791
01:42:22,800 --> 01:42:26,076
An unhappy father,
you can't imagine.
1792
01:42:26,320 --> 01:42:29,039
- Miss Muche is ill?
- Alas!
1793
01:42:29,280 --> 01:42:31,874
Does her fate still interest you?
1794
01:42:32,040 --> 01:42:35,157
She's been struck
by an incurable ill.
1795
01:42:35,760 --> 01:42:36,397
Her lungs?
1796
01:42:36,640 --> 01:42:38,551
No, her heart.
1797
01:42:38,800 --> 01:42:39,596
See a specialist.
1798
01:42:39,840 --> 01:42:42,638
He stands before me. Alas, yes.
1799
01:42:42,800 --> 01:42:46,156
When you held the place of honor
at my school,
1800
01:42:46,320 --> 01:42:48,595
you walked down the hallways,
1801
01:42:48,760 --> 01:42:51,228
Iost in scientific speculations
1802
01:42:51,400 --> 01:42:53,550
that kept you from looking down
1803
01:42:53,720 --> 01:42:56,314
and seeing the heart
of this poor child.
1804
01:42:56,560 --> 01:42:58,312
Your daughter's heart?
1805
01:42:58,560 --> 01:43:00,278
She was touched by love's wings.
1806
01:43:00,440 --> 01:43:03,591
And me, blind father,
I didn't understand.
1807
01:43:03,760 --> 01:43:07,992
But since your departure,
her behavior breaks my heart.
1808
01:43:08,160 --> 01:43:09,798
She lies by the fire.
1809
01:43:10,280 --> 01:43:11,429
By the fire...
1810
01:43:11,680 --> 01:43:13,875
She's lost weight.
1811
01:43:14,040 --> 01:43:16,793
Then yesterday,
she told me everything.
1812
01:43:17,520 --> 01:43:20,080
This is a father's confession.
1813
01:43:22,400 --> 01:43:25,836
- Please stop.
- Say no irreparable words.
1814
01:43:26,000 --> 01:43:29,231
She's in the antechamber,
waiting anxiously.
1815
01:43:29,400 --> 01:43:33,109
I asked you for your
daughter's hand and you fired me.
1816
01:43:33,280 --> 01:43:35,714
- You asked me for her hand?
- Yes.
1817
01:43:36,440 --> 01:43:38,954
- You can have it!
- Mr. Muche.
1818
01:43:39,120 --> 01:43:39,950
Come here.
1819
01:43:42,080 --> 01:43:45,914
Miss Muche, I must tell you
that I refuse this hand
1820
01:43:46,080 --> 01:43:49,277
which your father threw in my face,
as you did too.
1821
01:43:49,440 --> 01:43:51,908
I had no hope whatsoever
1822
01:43:52,080 --> 01:43:54,833
that my father's simplistic plan
would work.
1823
01:43:55,200 --> 01:43:58,397
It is far too late for us
to speak of marriage.
1824
01:43:59,040 --> 01:44:03,113
But since by chance,
you've risen out of poverty,
1825
01:44:03,760 --> 01:44:07,355
I thought,
in memory of colored chalk sticks,
1826
01:44:07,520 --> 01:44:10,830
that you might be willing,
not to take my hand,
1827
01:44:11,800 --> 01:44:13,233
but to hold out yours.
1828
01:44:13,480 --> 01:44:16,677
- Fear not, I won't hang on.
- I don't understand.
1829
01:44:17,320 --> 01:44:21,029
What could I do for you?
Speak to the Academy lnspector?
1830
01:44:22,000 --> 01:44:24,798
Open doors to another world.
1831
01:44:25,160 --> 01:44:28,914
Only once a week, on Thursdays.
1832
01:44:29,160 --> 01:44:30,718
You'd buy me a real dress,
1833
01:44:30,880 --> 01:44:35,749
take me to the races,
to the theatre, fancy restaurants.
1834
01:44:35,920 --> 01:44:38,593
I'm not as stupid
as I pretended to be.
1835
01:44:38,760 --> 01:44:40,478
I might do you honor.
1836
01:44:40,720 --> 01:44:43,598
Once I've been introduced,
1837
01:44:44,760 --> 01:44:47,672
I won't bother you long.
Give me a chance.
1838
01:44:47,920 --> 01:44:52,277
And in exchange for this
shameful favor, you'd be ready to...
1839
01:44:52,520 --> 01:44:55,592
A beautiful girl can only give
what's hers.
1840
01:44:55,840 --> 01:44:57,398
Tell me, dear friend...
1841
01:44:57,960 --> 01:44:59,188
Miss...
1842
01:45:01,560 --> 01:45:02,913
Very charming.
1843
01:45:03,320 --> 01:45:06,710
Miss Ernestine Muche, schoolteacher.
1844
01:45:07,440 --> 01:45:08,839
Pity if she stays it.
1845
01:45:09,080 --> 01:45:10,433
"Stayed it"!
1846
01:45:10,600 --> 01:45:14,115
Muche. Don't know why,
makes me think of a squirrel.
1847
01:45:14,280 --> 01:45:15,554
Mr. Topaze had one
1848
01:45:16,080 --> 01:45:18,310
- at school.
- But mine was real!
1849
01:45:19,080 --> 01:45:22,675
An innocent little creature
that was happy
1850
01:45:22,920 --> 01:45:25,275
- where it was.
- It was stuffed!
1851
01:45:25,440 --> 01:45:28,398
- She's charming. My compliments.
- To me?
1852
01:45:28,640 --> 01:45:30,039
Why?
1853
01:45:30,200 --> 01:45:33,510
I'm absolutely not interested
in Miss Muche.
1854
01:45:34,320 --> 01:45:35,548
Especially not now.
1855
01:45:35,800 --> 01:45:39,110
Perfect! You live at home?
1856
01:45:39,560 --> 01:45:40,675
Yes.
1857
01:45:41,320 --> 01:45:44,710
But my father has a great deal
of common sense.
1858
01:45:45,280 --> 01:45:47,589
Charming and reasonable.
1859
01:45:48,040 --> 01:45:50,952
Go have a look
at the Picasso exhibition,
1860
01:45:51,200 --> 01:45:54,670
58 Rue de la Bo�tie.
I'll drop by around 5:00.
1861
01:45:55,600 --> 01:45:58,353
We can talk painting.
1862
01:45:58,880 --> 01:46:01,075
Oh, I love Picasso!
1863
01:46:01,640 --> 01:46:03,631
My father's in the waiting room.
1864
01:46:03,920 --> 01:46:06,354
I'll get rid of him and hurry over.
1865
01:46:09,440 --> 01:46:12,591
- This is appalling!
- Come now.
1866
01:46:12,760 --> 01:46:15,957
Let's just call it
"professional orientation".
1867
01:46:16,280 --> 01:46:19,716
Moreover, it's not for me,
it's for the senator.
1868
01:46:20,040 --> 01:46:22,508
His Lison married
a rich silk merchant
1869
01:46:22,680 --> 01:46:25,319
and the good man's lonely.
1870
01:46:26,000 --> 01:46:27,752
Here's the Rebizoulet dossier.
1871
01:46:28,640 --> 01:46:32,269
Madam Courtois said she'd send
the car for you at 7:30.
1872
01:46:32,440 --> 01:46:35,750
You're dining with us tonight.
We'll talk business
1873
01:46:35,920 --> 01:46:38,673
and I have a surprise for you.
1874
01:46:39,680 --> 01:46:42,240
First, here's a check
for 500,000 francs.
1875
01:46:42,400 --> 01:46:46,473
Mr. Castel-Vernac owed you 435,000,
but he rounded it up.
1876
01:46:47,760 --> 01:46:49,876
This was very generous of him.
1877
01:46:50,040 --> 01:46:53,669
Now you will give me back the key
to the bank safe.
1878
01:46:53,840 --> 01:46:57,150
I cancelled your power of attorney.
1879
01:46:59,400 --> 01:47:01,709
You relieve me
of a great responsibility.
1880
01:47:01,880 --> 01:47:05,077
It's not out of distrust,
1881
01:47:05,240 --> 01:47:07,435
but to relieve you of a worry.
1882
01:47:07,600 --> 01:47:10,876
I want to put you, Mr. Topaze,
fully at ease.
1883
01:47:11,040 --> 01:47:14,999
I'll relieve not only of one worry,
but all your worries.
1884
01:47:15,760 --> 01:47:18,479
You weren't born for business,
you've no gift.
1885
01:47:19,440 --> 01:47:22,193
- We can't have them all!
- But you do have one.
1886
01:47:22,440 --> 01:47:25,796
That's for teaching.
I just ran into Miss Muche...
1887
01:47:26,040 --> 01:47:27,268
- Where?
- At the office.
1888
01:47:27,440 --> 01:47:30,079
She was with her father,
she's a teacher.
1889
01:47:30,240 --> 01:47:32,435
They praised your talent.
1890
01:47:32,680 --> 01:47:36,355
I felt remorse for having deprived
education this long
1891
01:47:36,520 --> 01:47:39,080
of such a fine teacher.
1892
01:47:39,240 --> 01:47:42,277
I have a friend,
the principal of a free school.
1893
01:47:42,800 --> 01:47:46,839
He offered you a post for
a monthly salary of 40,000 francs.
1894
01:47:47,000 --> 01:47:48,831
And three months paid vacation.
1895
01:47:49,240 --> 01:47:52,516
Now for the surprise.
1896
01:47:53,200 --> 01:47:54,519
What's this?
1897
01:47:57,120 --> 01:47:59,759
This is for me? It's official?
1898
01:48:00,000 --> 01:48:01,479
Your diploma is inside.
1899
01:48:03,240 --> 01:48:05,800
I propose a toast
in honor of our friend,
1900
01:48:05,960 --> 01:48:09,794
high school professor
and officer of the Academy.
1901
01:48:12,000 --> 01:48:15,310
You look thoughtful.
Is it the emotion?
1902
01:48:16,040 --> 01:48:17,029
No.
1903
01:48:17,920 --> 01:48:19,911
You want to get rid of me?
1904
01:48:20,320 --> 01:48:24,279
In our common interest,
it seemed to me the only solution.
1905
01:48:24,440 --> 01:48:25,475
You're not happy here.
1906
01:48:25,720 --> 01:48:27,392
No, I wasn't happy.
1907
01:48:27,560 --> 01:48:30,677
Until now, I only did
stupid, childish things.
1908
01:48:30,840 --> 01:48:33,991
But I don't want to teach,
I want to stay with you.
1909
01:48:35,440 --> 01:48:37,476
Are you seeking a small indemnity?
1910
01:48:37,720 --> 01:48:40,109
No, boss. Not a small indemnity.
1911
01:48:40,360 --> 01:48:42,271
A big one then?
1912
01:48:43,280 --> 01:48:45,794
Maybe he's not as stupid
as he seems.
1913
01:48:45,960 --> 01:48:50,238
Your position
is not as strong as you think.
1914
01:48:50,800 --> 01:48:52,153
Blackmail won't work.
1915
01:48:52,400 --> 01:48:55,278
Blackmail!
I wasn't thinking of that.
1916
01:48:55,520 --> 01:48:57,351
Tell me what you want.
1917
01:48:57,600 --> 01:48:59,158
I want to stay here!
1918
01:48:59,320 --> 01:49:01,390
- What for?
- To prove myself.
1919
01:49:01,640 --> 01:49:04,279
Prove yourself?
I thought you already had.
1920
01:49:04,680 --> 01:49:06,910
You have visions, you hear talking
1921
01:49:07,160 --> 01:49:09,594
street sweepers,
you attract the police...
1922
01:49:09,760 --> 01:49:13,548
I was unaware of many things
I'm only starting to grasp.
1923
01:49:13,720 --> 01:49:15,836
Today brought revelations.
1924
01:49:16,200 --> 01:49:16,996
Which ones?
1925
01:49:17,160 --> 01:49:20,232
Life isn't what I thought,
you were right.
1926
01:49:20,480 --> 01:49:22,471
Everything proves it.
1927
01:49:22,640 --> 01:49:25,552
This food, this wine,
these furnishings,
1928
01:49:25,720 --> 01:49:27,711
this atmosphere, this charm.
1929
01:49:29,520 --> 01:49:31,272
I'd easily get used to it.
1930
01:49:32,360 --> 01:49:34,635
Shall I receive Mr. Rebizoulet?
1931
01:49:34,880 --> 01:49:39,476
I hope this decision
isn't due to a glass of champagne.
1932
01:49:39,960 --> 01:49:43,032
If I must drink others,
I'll resign myself.
1933
01:49:43,280 --> 01:49:44,599
Give him another chance.
1934
01:49:45,200 --> 01:49:47,430
Sober, he's dangerous.
1935
01:49:47,680 --> 01:49:48,999
I'm asking you.
1936
01:49:49,240 --> 01:49:52,038
You'll wear your ribbon
for confidence.
1937
01:49:52,400 --> 01:49:56,154
My ribbon?
This is truly the ultimate honor.
1938
01:49:56,520 --> 01:49:58,192
It's not a prank?
1939
01:49:59,000 --> 01:50:01,195
The diploma is in its casing.
1940
01:50:01,720 --> 01:50:03,153
Read it!
1941
01:50:20,680 --> 01:50:23,558
"From the Minister
of National Education
1942
01:50:23,720 --> 01:50:26,712
"to Mr. Albert Topaze, engineer,
1943
01:50:26,880 --> 01:50:28,950
"for exceptional services."
1944
01:50:45,280 --> 01:50:48,477
Show Mr. Rebizoulet in.
1945
01:50:56,800 --> 01:50:59,439
He has nerve,
I said I'd be here at 2:00.
1946
01:51:00,400 --> 01:51:02,994
If he's held up,
he could at least phone.
1947
01:51:03,160 --> 01:51:06,118
As far as you're concerned,
he has an excuse.
1948
01:51:06,680 --> 01:51:09,148
He didn't know you'd be
at our meeting.
1949
01:51:09,320 --> 01:51:10,355
What?
1950
01:51:10,520 --> 01:51:13,318
I've been at every meeting
for eight months!
1951
01:51:13,480 --> 01:51:17,439
Of course, but you were there
as a spectator, or by chance.
1952
01:51:18,120 --> 01:51:20,554
He knows your presence
isn't necessary.
1953
01:51:22,080 --> 01:51:24,958
I guess you're right, I'd best go.
1954
01:51:25,120 --> 01:51:27,873
I didn't dare ask, but I'd rather.
1955
01:51:28,200 --> 01:51:30,714
I wouldn't like to think
you're waiting for him.
1956
01:51:31,040 --> 01:51:32,519
You're right.
1957
01:51:35,080 --> 01:51:37,640
You'd be happy if I left.
1958
01:51:38,600 --> 01:51:40,909
I'm not that stupid, darling!
1959
01:51:42,200 --> 01:51:43,758
What do you mean?
1960
01:51:44,360 --> 01:51:46,874
You wanted to hide the Morocco deal?
1961
01:51:47,040 --> 01:51:47,916
What Morocco deal?
1962
01:51:48,400 --> 01:51:50,356
You look guilty. You deny it?
1963
01:51:50,600 --> 01:51:53,068
I don't know what you mean.
1964
01:51:53,320 --> 01:51:56,949
Your dishonesty proves
you intended to keep my share.
1965
01:51:57,480 --> 01:51:59,232
But I don't understand.
1966
01:51:59,400 --> 01:52:01,960
You're unaware
of the Morocco concession?
1967
01:52:02,200 --> 01:52:06,398
Land with marble quarries,
lead deposits and oak forests?
1968
01:52:06,640 --> 01:52:08,551
It's news to me. Who told you?
1969
01:52:08,720 --> 01:52:11,996
It'd be hard to ignore,
the deputy's here every day.
1970
01:52:12,360 --> 01:52:15,158
You think I didn't see the map
marked in blue?
1971
01:52:15,840 --> 01:52:18,673
- You must think I'm an idiot.
- The map?
1972
01:52:19,680 --> 01:52:21,352
I didn't even notice!
1973
01:52:21,600 --> 01:52:23,192
Nothing's worse than hypocrisy.
1974
01:52:23,440 --> 01:52:26,876
Nothing's worse than this story
I know nothing of.
1975
01:52:27,240 --> 01:52:29,390
Then why shouldn't I stay?
1976
01:52:29,640 --> 01:52:31,756
Listen, it's simple.
1977
01:52:31,920 --> 01:52:34,878
Topaze has become very proud lately.
1978
01:52:35,480 --> 01:52:37,596
He's taking himself too seriously.
1979
01:52:37,760 --> 01:52:41,389
When I'm alone with him,
I let him ramble on,
1980
01:52:41,560 --> 01:52:44,870
but I fear your presence
will excite his vanity.
1981
01:52:45,520 --> 01:52:47,272
If he exceeds my patience
1982
01:52:47,440 --> 01:52:50,079
I'd be obliged to dismiss him.
1983
01:52:50,320 --> 01:52:52,754
- It might be best for him.
- You pity him?
1984
01:52:53,000 --> 01:52:53,796
Maybe.
1985
01:52:54,040 --> 01:52:55,234
You're afraid of him!
1986
01:52:55,480 --> 01:52:58,119
Me? Afraid of an employee?
1987
01:52:58,360 --> 01:53:01,557
In any case, your employee
isn't afraid of you.
1988
01:53:01,800 --> 01:53:04,109
No, he's no longer afraid of me.
1989
01:53:05,440 --> 01:53:06,475
And it's your fault.
1990
01:53:06,720 --> 01:53:08,597
- My fault?
- Under the pretext
1991
01:53:08,840 --> 01:53:11,752
of reassuring him,
you came here too often.
1992
01:53:11,920 --> 01:53:15,071
You even went so far
as to advise him on clothing.
1993
01:53:15,320 --> 01:53:18,915
A badly-dressed agency director
arouses suspicion!
1994
01:53:19,160 --> 01:53:22,789
Yes, but now when I need him,
he's always at his tailor's!
1995
01:53:22,960 --> 01:53:25,315
Or at the pool!
1996
01:53:25,480 --> 01:53:26,993
And you did worse.
1997
01:53:27,600 --> 01:53:28,316
What's that?
1998
01:53:28,960 --> 01:53:31,394
You taught him about food!
1999
01:53:31,560 --> 01:53:34,791
- I only invited him a few times.
- Twice a week.
2000
01:53:34,960 --> 01:53:36,598
You taught him fine cooking.
2001
01:53:36,760 --> 01:53:40,833
Now he has the intelligence
and energy of a well-fed man.
2002
01:53:43,040 --> 01:53:45,918
It was the same
with my mother's chimpanzee.
2003
01:53:46,080 --> 01:53:49,197
When she bought him, he was skinny,
stunk of poverty.
2004
01:53:49,360 --> 01:53:51,590
I never saw a monkey
so affectionate.
2005
01:53:51,760 --> 01:53:55,355
We fed him coconuts,
stuffed him with bananas.
2006
01:53:55,520 --> 01:53:58,717
He grew as strong as an ox
and beat up the maid.
2007
01:53:59,200 --> 01:54:01,191
We had to call the firemen.
2008
01:54:01,520 --> 01:54:03,590
I'm going to tighten the reins.
2009
01:54:03,760 --> 01:54:06,513
How dare this shabby character!
2010
01:54:07,080 --> 01:54:10,277
This unfortunate supervisor...
2011
01:54:23,800 --> 01:54:26,473
I inform you
that it's quarter-to-five.
2012
01:54:30,160 --> 01:54:32,390
We've been waiting for two hours.
2013
01:54:35,720 --> 01:54:38,871
- This is incredible...
- One moment, please.
2014
01:54:48,160 --> 01:54:50,913
Done! I'm delighted to see you.
2015
01:54:51,080 --> 01:54:53,150
- What brings you?
- July's payment.
2016
01:54:53,920 --> 01:54:55,433
It's September 4.
2017
01:54:55,680 --> 01:54:57,318
Madam, you incarnate grace,
2018
01:54:57,480 --> 01:55:00,677
whereas payments
are hard and dry things.
2019
01:55:00,840 --> 01:55:04,276
I beg you,
do not let me hear a voice so pure,
2020
01:55:04,440 --> 01:55:08,718
for it will make our poor figures
sound ridiculous.
2021
01:55:10,240 --> 01:55:12,435
What can I do for you? Figures?
2022
01:55:12,680 --> 01:55:14,557
Yes, let's talk figures.
2023
01:55:15,080 --> 01:55:17,036
I'll give you my viewpoint after.
2024
01:55:17,280 --> 01:55:19,191
I'd be delighted to hear it.
2025
01:55:20,280 --> 01:55:23,033
For the month of July, I owe you
2026
01:55:23,280 --> 01:55:25,430
- 970,000 francs.
- That matches my figure.
2027
01:55:26,640 --> 01:55:28,835
Does that include the Morocco deal?
2028
01:55:29,080 --> 01:55:30,069
What is this?
2029
01:55:30,320 --> 01:55:32,959
- It's personal.
- What do you mean?
2030
01:55:33,120 --> 01:55:36,351
- I mean none of your business.
- Mr. Topaze...
2031
01:55:36,600 --> 01:55:39,160
- What's going on?
- It seems clear to me.
2032
01:55:39,400 --> 01:55:40,469
What?
2033
01:55:40,720 --> 01:55:42,517
Let me explain, please.
2034
01:55:44,520 --> 01:55:46,715
- A cigarette?
- No, thank you.
2035
01:55:47,760 --> 01:55:52,470
Dear friend,
I have a little calculation for you.
2036
01:55:53,240 --> 01:55:58,075
This agency has made profits
of 7,684,000 francs in six months.
2037
01:55:58,240 --> 01:56:00,629
This office cost
700,000 for the lease
2038
01:56:00,800 --> 01:56:03,872
and 900,000 for furnishings:
1,600,000 altogether.
2039
01:56:04,240 --> 01:56:07,994
Compare these two figures: 7,684,000
2040
01:56:08,160 --> 01:56:10,276
and 1,600,000.
2041
01:56:10,600 --> 01:56:13,672
- I don't see the point.
- It's very important.
2042
01:56:14,560 --> 01:56:18,314
This comparison proves
that you made a very good deal,
2043
01:56:18,480 --> 01:56:19,913
even if it were to end.
2044
01:56:20,160 --> 01:56:21,673
Why would it end?
2045
01:56:21,920 --> 01:56:25,230
Because I intend to use this office
for my business.
2046
01:56:25,600 --> 01:56:29,673
From now on the agency is mine.
Any profits belong to me.
2047
01:56:30,120 --> 01:56:32,236
If I have any dealings with you,
2048
01:56:32,400 --> 01:56:36,029
I agree to pay a 6% commission.
No more.
2049
01:56:36,520 --> 01:56:39,398
I always told you
Topaze was a comedian.
2050
01:56:39,640 --> 01:56:42,791
If you find it funny, wonderful!
I didn't dare hope.
2051
01:56:43,040 --> 01:56:44,234
You think you're owner?
2052
01:56:44,480 --> 01:56:47,358
I am owner.
The agency is in my name.
2053
01:56:47,520 --> 01:56:51,638
The lease is in my name.
The place is legally mine!
2054
01:56:52,040 --> 01:56:54,349
- That would be theft.
- Take it to court.
2055
01:56:54,600 --> 01:56:57,160
I've seen crooks,
but rarely such cynicism.
2056
01:56:57,720 --> 01:56:59,039
Flattery won't help.
2057
01:56:59,480 --> 01:57:00,913
You can't just take this!
2058
01:57:01,160 --> 01:57:03,993
- Say something!
- My God!
2059
01:57:04,240 --> 01:57:06,435
Madam, that's all he can say.
2060
01:57:06,760 --> 01:57:08,716
It's surely a misunderstanding.
2061
01:57:09,200 --> 01:57:12,158
- You're incapable of this.
- You wanted proof.
2062
01:57:12,560 --> 01:57:17,395
Come on, think about it!
Without me you'd be with Muche!
2063
01:57:17,560 --> 01:57:18,709
I taught you everything.
2064
01:57:19,240 --> 01:57:22,152
You made 7,684,000 francs.
2065
01:57:22,320 --> 01:57:24,311
No student ever gave me that.
2066
01:57:24,480 --> 01:57:27,153
I simply can't believe it.
2067
01:57:27,320 --> 01:57:29,629
You're an honest man!
2068
01:57:29,800 --> 01:57:32,553
I had esteem and affection for you.
2069
01:57:32,880 --> 01:57:34,757
Yes, affection!
2070
01:57:35,000 --> 01:57:38,470
I can't believe you'd do this
to me for money,
2071
01:57:38,640 --> 01:57:41,677
it's too painful.
You're hurting yourself.
2072
01:57:42,280 --> 01:57:45,113
Suzy, tell him he's hurting himself.
2073
01:57:45,360 --> 01:57:47,351
Come on, I'll give you 10%.
2074
01:57:47,920 --> 01:57:50,275
You see, R�gis, I saw you at work
2075
01:57:50,440 --> 01:57:52,749
and I judged you.
2076
01:57:53,200 --> 01:57:54,713
You're uninteresting.
2077
01:57:54,880 --> 01:57:58,714
You're a crook, yes that you are.
But a little one.
2078
01:57:59,160 --> 01:58:01,469
Your deals have no ambition.
2079
01:58:02,080 --> 01:58:04,992
Fifteen sweepers,
thirty manhole covers,
2080
01:58:05,160 --> 01:58:07,674
ten dozen enameled spittoons.
2081
01:58:08,040 --> 01:58:09,996
The game isn't worth the candle.
2082
01:58:10,160 --> 01:58:13,391
As for speculations
such as urinals on wheels,
2083
01:58:13,560 --> 01:58:16,028
that's not business, it's poetry.
2084
01:58:16,200 --> 01:58:20,159
No, you're just a small fry,
stay in politics.
2085
01:58:20,640 --> 01:58:22,710
That's it, same as the chimpanzee.
2086
01:58:23,080 --> 01:58:25,196
That's all you can think to say.
2087
01:58:25,440 --> 01:58:29,592
What can you say to a bandit?
You're a bandit!
2088
01:58:29,760 --> 01:58:31,239
You're not a man.
2089
01:58:31,400 --> 01:58:34,119
And you, madam, please be quiet.
2090
01:58:34,280 --> 01:58:37,078
- Are you his accomplice?
- You know I'm not.
2091
01:58:37,240 --> 01:58:40,232
He'd never have had the audacity
without you.
2092
01:58:40,400 --> 01:58:43,710
Go on, admit you're behind it.
I've been wise for a while.
2093
01:58:43,880 --> 01:58:47,634
You won't get away with this.
I haven't paid you enough?
2094
01:58:47,800 --> 01:58:52,032
- That's the height of vulgarity!
- Oh, vulgarity!
2095
01:58:52,280 --> 01:58:55,670
If you want to shout,
please do it elsewhere.
2096
01:58:55,920 --> 01:58:58,309
- You wore rabbit when I met you.
- How crude.
2097
01:58:58,480 --> 01:59:00,391
She wore second-hand hats.
2098
01:59:00,560 --> 01:59:03,711
I forbid you to speak like that
to a lady. Leave!
2099
01:59:03,880 --> 01:59:07,190
We'll see who has the last laugh.
I'll be back.
2100
01:59:07,720 --> 01:59:10,314
- I'll go to the public prosecutor.
- I doubt it.
2101
01:59:10,560 --> 01:59:12,357
- You've ridiculed me.
- That's true.
2102
01:59:12,600 --> 01:59:16,070
I expect your attitude to change.
We'll talk later.
2103
01:59:16,320 --> 01:59:20,108
You talk crudely to a woman
because you fear a man.
2104
01:59:20,880 --> 01:59:22,791
I find you despicable.
2105
01:59:23,040 --> 01:59:24,678
- Madam...
- Leave, sir!
2106
01:59:24,840 --> 01:59:26,910
- What do you think?
- Go on.
2107
01:59:27,080 --> 01:59:28,877
- I could use physical strength.
- Go ahead.
2108
01:59:29,040 --> 01:59:30,712
- But I'm not a brute.
- You said it.
2109
01:59:30,880 --> 01:59:33,440
I'll make you pay for your boasting.
2110
01:59:33,600 --> 01:59:35,830
- Meanwhile, I'll laugh.
- That's it.
2111
01:59:39,720 --> 01:59:41,597
He's shown his true face.
2112
01:59:41,760 --> 01:59:44,194
He'll soon make poor excuses to you,
2113
01:59:44,360 --> 01:59:47,591
which you'll accept with a smile,
to keep your honor.
2114
01:59:48,240 --> 01:59:51,550
I find you impertinent.
Perhaps too much.
2115
01:59:53,200 --> 01:59:55,634
I get the feeling
you've lost your head.
2116
01:59:56,320 --> 01:59:58,834
You think this displays intelligence?
2117
01:59:59,000 --> 02:00:00,956
No, authority.
2118
02:00:01,120 --> 02:00:04,317
- A display that will cost you.
- Why?
2119
02:00:04,480 --> 02:00:06,471
The agency in itself is worthless.
2120
02:00:06,640 --> 02:00:10,269
It made money
because R�gis was behind the fa�ade.
2121
02:00:10,440 --> 02:00:12,317
From now on, there's me.
2122
02:00:12,480 --> 02:00:14,232
You!
2123
02:00:14,560 --> 02:00:16,152
What will you do alone?
2124
02:00:16,720 --> 02:00:18,392
Ask what I've already done.
2125
02:00:18,560 --> 02:00:21,393
For three months now,
I've worked for myself.
2126
02:00:21,560 --> 02:00:24,711
I've made interesting acquaintances.
And I've made money.
2127
02:00:24,880 --> 02:00:26,677
When the Morocco deal...
2128
02:00:26,840 --> 02:00:29,673
- Is that serious?
- There's nothing more serious.
2129
02:00:30,040 --> 02:00:32,713
5,000 hectares, limited companies,
2130
02:00:32,880 --> 02:00:36,350
4,000 incorporating shares for me,
sold on the market.
2131
02:00:36,800 --> 02:00:38,028
You've changed.
2132
02:00:38,560 --> 02:00:39,436
For the better?
2133
02:00:39,680 --> 02:00:41,272
Maybe, but not for me.
2134
02:00:41,520 --> 02:00:43,715
- How's that?
- I had shares here.
2135
02:00:43,960 --> 02:00:47,157
By stripping R�gis,
you're stripping me.
2136
02:00:48,040 --> 02:00:49,268
I had an 8% cut.
2137
02:00:49,520 --> 02:00:51,317
It's up to you to keep it.
2138
02:00:51,560 --> 02:00:52,788
On what grounds?
2139
02:00:52,960 --> 02:00:55,918
I owe you much.
And I still need you.
2140
02:00:56,080 --> 02:00:58,196
I thought you were a big man.
2141
02:00:58,360 --> 02:01:00,794
No, not yet. I'm missing something.
2142
02:01:00,960 --> 02:01:03,520
- What?
- The dazzling sign of success.
2143
02:01:03,680 --> 02:01:06,558
An elegant well-known mistress
to escort me
2144
02:01:06,720 --> 02:01:10,110
and receive my guests
in tasteful surroundings.
2145
02:01:10,280 --> 02:01:13,636
- I think you're moving a bit fast.
- How's that?
2146
02:01:13,800 --> 02:01:16,758
I know how Topaze works,
I helped make him.
2147
02:01:16,920 --> 02:01:20,230
Which is why I allow myself
to give you some advice.
2148
02:01:20,400 --> 02:01:22,709
It's your advice I'm asking for.
2149
02:01:22,880 --> 02:01:25,075
I'd like your opinion on my choice.
2150
02:01:25,240 --> 02:01:28,232
If your choice is made,
it's too late to ask me.
2151
02:01:29,480 --> 02:01:30,674
Who is it?
2152
02:01:31,720 --> 02:01:34,234
- Guess.
- Do I know her?
2153
02:01:34,640 --> 02:01:36,949
- Very well.
- Brunette or blond?
2154
02:01:38,440 --> 02:01:40,431
- Blond.
- Small?
2155
02:01:42,680 --> 02:01:43,908
Average height.
2156
02:01:44,480 --> 02:01:46,596
- Pretty?
- Very pretty.
2157
02:01:47,120 --> 02:01:50,430
But moreover,
distinguished and refined.
2158
02:01:50,960 --> 02:01:53,679
In her blue eyes
2159
02:01:53,840 --> 02:01:56,229
burns formidable intelligence.
2160
02:01:56,520 --> 02:01:59,273
It's for this reason
that I chose her.
2161
02:01:59,880 --> 02:02:02,075
- Did I do well?
- Surely.
2162
02:02:03,000 --> 02:02:04,991
But maybe she's mocking you?
2163
02:02:05,800 --> 02:02:06,789
Who knows?
2164
02:02:06,960 --> 02:02:08,837
Maybe she doubts your future?
2165
02:02:09,800 --> 02:02:10,789
She'd be wrong.
2166
02:02:11,040 --> 02:02:15,477
Prove yourself further before
making proposals that could shock.
2167
02:02:15,960 --> 02:02:17,279
You think so?
2168
02:02:17,760 --> 02:02:19,159
She'd put you in your place.
2169
02:02:19,320 --> 02:02:22,676
On this point I think you're wrong.
2170
02:02:22,840 --> 02:02:26,719
I think I should speak to her
as soon as possible.
2171
02:02:26,960 --> 02:02:28,188
Too bad for you.
2172
02:02:28,360 --> 02:02:32,069
Her lover left,
she's only waiting for the word.
2173
02:02:32,680 --> 02:02:34,875
I find you vain and pretentious.
2174
02:02:35,400 --> 02:02:37,868
Go ahead, try your word.
2175
02:02:38,040 --> 02:02:41,112
- Try now, it'll amuse me.
- Very well.
2176
02:02:41,760 --> 02:02:44,399
- Passy 4352.
- What?
2177
02:02:45,120 --> 02:02:46,314
Odette?
2178
02:02:46,800 --> 02:02:48,711
The baron left her yesterday.
2179
02:02:48,880 --> 02:02:51,553
I ran into her, we had tea together
2180
02:02:51,720 --> 02:02:54,280
- and it seemed to me...
- Oh, how stupid.
2181
02:02:54,600 --> 02:02:58,673
Why play this little comedy?
What did you hope for?
2182
02:02:59,520 --> 02:03:01,954
Nothing. What can I hope for?
2183
02:03:02,520 --> 02:03:04,795
You knew me too poor and too dumb.
2184
02:03:05,160 --> 02:03:06,832
I'll never win your heart.
2185
02:03:07,000 --> 02:03:10,037
I'll always be "the likeable idiot".
2186
02:03:11,040 --> 02:03:13,349
- Likeable...
- But idiot.
2187
02:03:14,720 --> 02:03:15,789
Know what we could do?
2188
02:03:16,200 --> 02:03:18,839
- Yes, I do know.
- Don't be silly.
2189
02:03:19,080 --> 02:03:21,469
I'll hurry home, R�gis is waiting.
2190
02:03:21,720 --> 02:03:22,709
You miss him already?
2191
02:03:22,960 --> 02:03:25,520
We have accounts to settle!
2192
02:03:25,680 --> 02:03:29,832
I'll come back for you
and we'll continue our conversation,
2193
02:03:30,000 --> 02:03:33,231
which is not uninteresting,
at the Armenonville.
2194
02:03:33,400 --> 02:03:37,757
I'd prefer the Moulin de Micherelle,
the nights are more beautiful.
2195
02:03:37,920 --> 02:03:41,913
As you wish. But there's one point
I will not compromise on.
2196
02:03:42,080 --> 02:03:44,640
- What's that?
- My 8%.
2197
02:04:11,480 --> 02:04:15,314
Topaze! You shaved it?
2198
02:04:15,800 --> 02:04:19,190
Yes, you know business.
Am I very different?
2199
02:04:19,360 --> 02:04:23,194
You look like an actor
from the Com�die Fran�aise.
2200
02:04:24,120 --> 02:04:25,473
I'm so happy to see you.
2201
02:04:25,640 --> 02:04:29,838
A pleasure you might've had sooner
but for so many closed doors.
2202
02:04:30,000 --> 02:04:34,551
Did your typists tell you?
They'd always say: "Sir is out."
2203
02:04:34,720 --> 02:04:38,918
After a while,
I thought you didn't want to see me.
2204
02:04:39,240 --> 02:04:41,390
I admit,
I found that hard to take.
2205
02:04:41,560 --> 02:04:43,471
Come on, old friends like us!
2206
02:04:43,640 --> 02:04:48,270
Especially since I have
something important to tell you.
2207
02:04:48,800 --> 02:04:51,234
- Tell me.
- You know I'm your friend.
2208
02:04:51,480 --> 02:04:53,357
A sincere friend,
2209
02:04:53,520 --> 02:04:56,239
who's never been indiscreet.
2210
02:04:56,400 --> 02:04:59,039
But what I have to tell you
is very serious
2211
02:04:59,200 --> 02:05:01,430
for it concerns your reputation.
2212
02:05:01,600 --> 02:05:03,477
My reputation?
2213
02:05:03,840 --> 02:05:06,593
It pains me to tell you this,
but I heard
2214
02:05:06,760 --> 02:05:10,196
people say that your associate
is a mad politician.
2215
02:05:10,360 --> 02:05:13,352
One honest man even insinuated
2216
02:05:13,520 --> 02:05:18,230
that you knew it, and that you were
involved in doubtful affairs.
2217
02:05:19,000 --> 02:05:20,831
- Doubtful?
- Doubtful.
2218
02:05:21,000 --> 02:05:24,549
And these rumors were validated
by the press.
2219
02:05:24,720 --> 02:05:27,757
A perfectly honest man gave me this,
2220
02:05:27,920 --> 02:05:32,198
it appeared in
a serious paper some time ago.
2221
02:05:32,720 --> 02:05:35,154
What are your conclusions?
2222
02:05:35,320 --> 02:05:37,470
My dear man, I came to warn you.
2223
02:05:37,640 --> 02:05:41,713
Carefully survey the affairs
you treat with this gentleman.
2224
02:05:41,880 --> 02:05:44,758
And write to the papers
to set them straight.
2225
02:05:46,040 --> 02:05:48,156
Thank you, Tamise.
2226
02:05:49,760 --> 02:05:53,389
I'm perfectly aware
of the affairs I've treated.
2227
02:05:54,000 --> 02:05:56,878
They aren't doubtful.
2228
02:05:57,120 --> 02:06:00,635
Not in the slightest.
These affairs are simple riggings
2229
02:06:00,800 --> 02:06:04,554
founded on influence peddling,
bribery of officials,
2230
02:06:04,720 --> 02:06:06,597
and corrupt practices.
2231
02:06:07,560 --> 02:06:10,028
- You old devil!
- I'm not joking.
2232
02:06:10,200 --> 02:06:14,352
You want to teach me a lesson.
I admit, I deserve it.
2233
02:06:14,520 --> 02:06:17,796
But they sounded so certain,
and this paper...
2234
02:06:17,960 --> 02:06:21,350
I don't know if it's because
you look like an actor,
2235
02:06:21,520 --> 02:06:24,956
- but I almost believed you.
- You must believe me.
2236
02:06:25,120 --> 02:06:27,873
Everything I've done
is against the law.
2237
02:06:28,040 --> 02:06:30,918
If society were well designed,
I'd be in jail.
2238
02:06:31,080 --> 02:06:33,150
- What did you say?
- The truth.
2239
02:06:33,320 --> 02:06:35,436
- Are you mad?
- Not at all.
2240
02:06:35,920 --> 02:06:38,878
Then it's true,
you've become dishonest?
2241
02:06:40,680 --> 02:06:43,558
Tamise, don't look at me
in such horror.
2242
02:06:44,200 --> 02:06:47,875
Let me defend myself
before condemning me.
2243
02:06:48,880 --> 02:06:50,950
You who were pure conscience,
2244
02:06:51,120 --> 02:06:54,192
who pushed scruples to obsession.
2245
02:06:54,600 --> 02:06:59,071
I can say that for ten years,
with strength, courage and faith,
2246
02:06:59,240 --> 02:07:01,834
I worked hard, I tried to be useful.
2247
02:07:02,000 --> 02:07:05,436
For ten years,
I was paid 1 7,500 francs a month.
2248
02:07:05,600 --> 02:07:08,831
Then one day,
because he requested an injustice,
2249
02:07:09,000 --> 02:07:11,116
the honest Mr. Muche threw me out.
2250
02:07:11,280 --> 02:07:13,919
I'll explain later
how fate led me here
2251
02:07:14,080 --> 02:07:16,719
and how I did illegal dealings
despite myself.
2252
02:07:16,880 --> 02:07:19,348
As I fearfully awaited punishment,
2253
02:07:19,520 --> 02:07:23,513
I was given the reward
my humble services could not obtain.
2254
02:07:24,560 --> 02:07:25,436
You were decorated?
2255
02:07:25,800 --> 02:07:27,233
Yes, and you?
2256
02:07:30,080 --> 02:07:31,308
Not yet.
2257
02:07:31,480 --> 02:07:34,836
You see, Tamise,
I may have left the right path,
2258
02:07:35,000 --> 02:07:36,877
but I'm rich and respected.
2259
02:07:37,040 --> 02:07:40,715
Sophism! You're respected,
for your baseness is unknown.
2260
02:07:40,880 --> 02:07:42,108
That's not true.
2261
02:07:42,280 --> 02:07:46,068
You said a perfectly honest man
informed you. Was it Muche?
2262
02:07:46,240 --> 02:07:50,313
Yes. You'd blush if you heard
what he said about you.
2263
02:07:50,480 --> 02:07:53,119
This perfectly honest man
came to see me.
2264
02:07:53,280 --> 02:07:55,271
I told him the truth.
2265
02:07:55,440 --> 02:07:58,512
He offered to give me
false evidence,
2266
02:07:59,160 --> 02:08:01,276
his daughter's hand,
2267
02:08:01,760 --> 02:08:03,990
and the presidency
of the awards committee.
2268
02:08:04,640 --> 02:08:07,791
The presidency? Why?
2269
02:08:08,040 --> 02:08:09,678
Because I have money.
2270
02:08:09,920 --> 02:08:12,354
You imagine that for money...
2271
02:08:13,600 --> 02:08:16,990
Yes, innocent child that you are.
2272
02:08:17,640 --> 02:08:22,668
That day, the champion of morals
only wanted 500,000 francs.
2273
02:08:23,720 --> 02:08:27,110
Money. You don't know the value.
2274
02:08:27,680 --> 02:08:30,877
Open your eyes, look around you.
2275
02:08:31,040 --> 02:08:33,076
Look at your contemporaries.
2276
02:08:33,520 --> 02:08:38,196
Money buys everything.
You can have anything.
2277
02:08:38,360 --> 02:08:42,558
If I want a modern house,
an invisible fake tooth,
2278
02:08:42,720 --> 02:08:46,349
permission to eat meat on Fridays,
praise in the papers,
2279
02:08:46,520 --> 02:08:48,636
or a woman in my bed,
2280
02:08:48,800 --> 02:08:52,270
will I get it with prayers,
devotion and virtue?
2281
02:08:52,520 --> 02:08:55,034
You need only open this safe
2282
02:08:55,200 --> 02:08:58,397
and say: "How much?"
2283
02:08:58,640 --> 02:09:00,676
Power rules the world.
2284
02:09:00,840 --> 02:09:05,356
And these little paper rectangles
are the modern form
2285
02:09:07,040 --> 02:09:08,598
of power.
2286
02:09:10,320 --> 02:09:12,880
Thank goodness
you stopped teaching,
2287
02:09:13,040 --> 02:09:16,237
for if you were to teach
ethics again...
2288
02:09:18,080 --> 02:09:21,152
You know what I'd tell my students?
2289
02:09:23,240 --> 02:09:26,357
Children, the proverbs you see
on this wall
2290
02:09:26,520 --> 02:09:30,115
might have corresponded
in days gone by to a lost reality.
2291
02:09:30,280 --> 02:09:34,956
Today it seems their only purpose
is to put you on the wrong track
2292
02:09:35,120 --> 02:09:37,759
while smarter ones divide the prey.
2293
02:09:38,280 --> 02:09:41,477
In our era, scorning these proverbs
2294
02:09:41,640 --> 02:09:44,154
means the start of a fortune.
2295
02:09:44,800 --> 02:09:48,156
If teachers had the slightest notion
of reality,
2296
02:09:48,320 --> 02:09:50,231
that is what they'd teach.
2297
02:09:50,400 --> 02:09:53,233
And you wouldn't be a poor bugger.
2298
02:09:53,480 --> 02:09:57,155
I might be a bugger,
but I'm not poor.
2299
02:09:57,320 --> 02:09:57,957
You?
2300
02:09:58,200 --> 02:10:00,316
You're so poor you don't know it.
2301
02:10:00,480 --> 02:10:04,598
I may not have the means
for many material pleasures,
2302
02:10:04,840 --> 02:10:07,070
but they're the lowest ones.
2303
02:10:07,240 --> 02:10:08,832
You know I'm very happy.
2304
02:10:09,080 --> 02:10:12,868
You'd be much happier
if you could enjoy progress.
2305
02:10:13,040 --> 02:10:15,554
Yet progress was created
2306
02:10:15,720 --> 02:10:18,075
by people with brains, like you.
2307
02:10:18,240 --> 02:10:19,036
Come now.
2308
02:10:19,440 --> 02:10:22,273
- You know I invented nothing.
- I know.
2309
02:10:22,520 --> 02:10:27,150
You didn't feed the flame,
but you protect it with your hands.
2310
02:10:27,400 --> 02:10:30,631
It infuriates me to see
2311
02:10:30,800 --> 02:10:33,678
holes in this silk thread,
2312
02:10:34,240 --> 02:10:37,277
because you can't afford
the leather gloves
2313
02:10:37,440 --> 02:10:41,513
Iined with rabbit, that you've been
eyeing for three years.
2314
02:10:41,680 --> 02:10:42,829
Yes, it's true,
2315
02:10:43,080 --> 02:10:45,674
but they're 800 francs.
I can't steal them.
2316
02:10:45,920 --> 02:10:49,469
You're the one who's been robbed.
You deserve them.
2317
02:10:50,040 --> 02:10:51,951
Come on, make money!
2318
02:10:52,200 --> 02:10:54,509
Like you? No thanks.
2319
02:10:55,240 --> 02:10:58,038
I don't have the same motivation.
2320
02:10:58,280 --> 02:10:59,998
- What's that?
- Your theory,
2321
02:11:00,240 --> 02:11:04,199
I know where it comes from.
You love a woman who wants money.
2322
02:11:04,440 --> 02:11:05,475
She's right.
2323
02:11:06,400 --> 02:11:09,836
You see, I told you.
She's a chorus girl.
2324
02:11:10,000 --> 02:11:13,390
A chorus girl
who doesn't even dance.
2325
02:11:13,960 --> 02:11:15,109
That costs a lot.
2326
02:11:15,360 --> 02:11:17,715
Do you know women
who love poor men?
2327
02:11:18,280 --> 02:11:21,192
You can't say
they're all calculating.
2328
02:11:21,360 --> 02:11:24,909
I say that, in general,
they prefer men who have money.
2329
02:11:25,080 --> 02:11:27,196
It's natural, in prehistoric days,
2330
02:11:27,360 --> 02:11:30,352
while men carved up animals
and fought over the pieces,
2331
02:11:30,520 --> 02:11:32,078
women watched from afar.
2332
02:11:32,240 --> 02:11:35,232
And when the males broke up,
each with his share,
2333
02:11:35,400 --> 02:11:37,231
what did the women do?
2334
02:11:37,400 --> 02:11:40,676
They lovingly followed the one
with the biggest chunk.
2335
02:11:41,120 --> 02:11:43,076
Topaze, that's blasphemy.
2336
02:11:43,240 --> 02:11:46,118
Even if you're right,
I don't want to believe it.
2337
02:11:46,280 --> 02:11:50,637
If you're not completely corrupt,
make an effort, save yourself.
2338
02:11:50,800 --> 02:11:54,236
Leave this woman who's caused
your fall, come with me.
2339
02:11:55,160 --> 02:11:58,550
You're a good man.
But I don't need saving, you do.
2340
02:11:58,720 --> 02:12:00,039
You want to leave Muche?
2341
02:12:00,280 --> 02:12:02,157
You want to work with me?
2342
02:12:02,320 --> 02:12:04,390
When you do honest business.
2343
02:12:04,640 --> 02:12:07,837
My new business will be honest,
but not to you.
2344
02:12:08,200 --> 02:12:11,192
To make money,
you have to take it from someone.
2345
02:12:12,440 --> 02:12:15,796
In that case, there won't be
any honest people left.
2346
02:12:16,040 --> 02:12:18,600
Yes, there will be you.
2347
02:12:19,200 --> 02:12:23,478
Come see me tomorrow,
we'll see if we can't change that.
2348
02:12:23,640 --> 02:12:26,473
Oh no, especially not
if I'm the last one.
2349
02:12:26,640 --> 02:12:29,279
Maybe they'll give me a pension.
2350
02:12:30,600 --> 02:12:31,794
Oh, you're busy?
2351
02:12:32,200 --> 02:12:34,760
Everything's settled,
I'll wait for you.
2352
02:12:36,960 --> 02:12:40,919
So she's the Delilah who shaved you.
She's beautiful.
2353
02:12:41,320 --> 02:12:44,437
- Can you come back tomorrow?
- Yes, it's Thursday.
2354
02:12:44,600 --> 02:12:47,990
- Then goodbye, please excuse me.
- Go ahead.
2355
02:13:58,320 --> 02:13:59,548
Hello?
2356
02:14:00,400 --> 02:14:01,719
Yes, Minister.
2357
02:14:02,960 --> 02:14:05,474
No, Minister, the director is out.
2358
02:14:06,760 --> 02:14:08,876
Yes, tomorrow morning, Minister.
2359
02:14:10,280 --> 02:14:11,838
Very well, Minister.
2360
02:14:13,280 --> 02:14:14,508
Excuse me, miss,
2361
02:14:15,120 --> 02:14:17,588
you're quite numerous here.
2362
02:14:17,760 --> 02:14:19,318
Five typists.
2363
02:14:20,880 --> 02:14:23,997
And who's the director's secretary?
2364
02:14:24,160 --> 02:14:25,479
He doesn't have one.
2365
02:14:27,440 --> 02:14:29,635
He doesn't have a secretary.
2366
02:14:37,800 --> 02:14:40,109
He doesn't have a secretary.
2367
02:15:32,040 --> 02:15:34,349
Subtitles: Julie Meyer
2368
02:15:34,520 --> 02:15:36,556
Subtitling: DUBBING BROTHERS
180151
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.