All language subtitles for The.Mission.T01E05.AMZN.WEB-DL.1080p.Latino.CNMNHDD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,720 --> 00:00:46,600 ¿Por qué no podemos sacarlo de allí? 2 00:00:47,600 --> 00:00:49,440 Un intercambio de prisioneros fue fácil. 3 00:00:49,920 --> 00:00:52,360 Quieren a alguien muy importante para András. 4 00:00:53,160 --> 00:00:55,120 Ya ha sido transportado. 5 00:00:55,200 --> 00:00:57,080 -¿Adónde? -Al otro lado del mar. 6 00:00:57,160 --> 00:00:58,880 -Así que tráiganlo de vuelta. -La negociación es... 7 00:00:59,040 --> 00:01:00,040 ¿Por cuánto tiempo? 8 00:01:03,720 --> 00:01:05,040 Lo resolveremos nosotros mismos. 9 00:01:08,560 --> 00:01:09,680 Déjeme continuar. 10 00:01:15,640 --> 00:01:18,080 Hay mezquitas en estos lugares. 11 00:01:18,360 --> 00:01:20,440 Usted debe haber oído una de ellas. 12 00:01:20,600 --> 00:01:23,800 Sí, cinco veces al día. Y el viaje hasta aquí tomó 20 minutos. 13 00:01:23,880 --> 00:01:25,760 Teniendo en cuenta que no había desvíos. 14 00:01:26,600 --> 00:01:27,720 Tenían prisa. 15 00:01:29,600 --> 00:01:30,800 Por supuesto, 16 00:01:31,240 --> 00:01:34,120 los mantuvieron como rehenes en esta región. 17 00:01:34,400 --> 00:01:36,240 Revisamos las imágenes de satélite 18 00:01:36,400 --> 00:01:38,440 y la lista de objetos sospechosos. 19 00:01:38,760 --> 00:01:42,120 Pudimos identificar el objetivo a partir de las fotos de los drones. 20 00:01:43,160 --> 00:01:45,640 Esta es quizás la base de la célula terrorista. 21 00:01:46,120 --> 00:01:50,240 Con algo de persuasión, obtendremos permiso para eliminarlos. 22 00:01:50,320 --> 00:01:52,120 Es muy probable que András 23 00:01:53,440 --> 00:01:54,600 esté retenido aquí. 24 00:02:03,520 --> 00:02:05,120 La tarea es simple. 25 00:02:06,520 --> 00:02:08,240 Traigamos a nuestro soldado a casa. 26 00:02:09,840 --> 00:02:10,840 Vamos. 27 00:02:13,240 --> 00:02:14,240 Tibor. 28 00:02:14,920 --> 00:02:17,280 -Déjeme entrar. -Ya hemos hablado de esto. 29 00:02:17,360 --> 00:02:19,720 Estuve allí, así que conozco mejor el lugar. 30 00:02:20,280 --> 00:02:21,320 Quédese aquí. 31 00:02:22,480 --> 00:02:26,160 Estamos en esta situación por su insubordinación. 32 00:02:26,240 --> 00:02:27,520 ¿Lo haría de nuevo? 33 00:02:28,120 --> 00:02:29,680 -No. -Entonces está decidido. 34 00:02:58,080 --> 00:03:00,840 LA MISIÓN 35 00:03:00,920 --> 00:03:04,560 EPISODIO 5 EL REHÉN 36 00:04:39,040 --> 00:04:40,040 Despejado. 37 00:05:21,800 --> 00:05:22,800 Despejado. 38 00:05:26,200 --> 00:05:27,600 Por aquí. Estoy aquí. 39 00:06:03,840 --> 00:06:04,920 Alá es el más grande. 40 00:06:05,040 --> 00:06:07,120 Vea usted mismo lo que le hace a los malvados. 41 00:06:07,880 --> 00:06:09,480 Él nos recompensará por todos los paganos. 42 00:06:10,160 --> 00:06:12,520 No hay ser más grande. Mi vida es suya... 43 00:06:15,400 --> 00:06:17,320 y usted no puede detenerme. 44 00:06:29,680 --> 00:06:30,680 Maldita sea. 45 00:06:33,320 --> 00:06:34,360 ¡András! 46 00:07:00,240 --> 00:07:04,600 5 AÑOS DESPUÉS 47 00:07:22,760 --> 00:07:24,360 Perdón por el desorden. 48 00:07:24,440 --> 00:07:26,520 Mi hijo está en casa de un amigo y estoy tratando de poner 49 00:07:26,600 --> 00:07:28,320 las cosas en orden ahora. 50 00:07:31,560 --> 00:07:32,560 Seré breve. 51 00:07:39,560 --> 00:07:40,760 Lo escucho, Zsolt. 52 00:07:42,280 --> 00:07:43,720 Han pasado muchos años. 53 00:07:51,520 --> 00:07:53,400 Nunca le dije cuánto lo siento. 54 00:07:54,840 --> 00:07:56,640 Me lo dijo en el funeral. 55 00:07:58,080 --> 00:08:00,360 Fue solo una de las muchas condolencias. 56 00:08:02,200 --> 00:08:03,520 Debería haber venido a verla. 57 00:08:08,560 --> 00:08:10,600 Todos intentamos sobrevivir. 58 00:08:13,640 --> 00:08:15,560 En mi equipo actual, también veo 59 00:08:15,640 --> 00:08:17,720 lo que pasa cuando una unidad pierde a su líder. 60 00:08:21,120 --> 00:08:23,320 Y András no era solo mi mejor amigo, 61 00:08:25,440 --> 00:08:27,040 en realidad era nuestro líder. 62 00:08:30,360 --> 00:08:31,880 Para él, usted también lo era. 63 00:08:41,840 --> 00:08:43,600 ¿Por qué son tan tercos? 64 00:08:46,280 --> 00:08:48,840 Malditos soldados tercos. 65 00:08:55,200 --> 00:08:58,360 Culparse a sí mismos no traerá a Andris de vuelta. 66 00:09:01,680 --> 00:09:04,120 Si lo eligieron, y no a usted... 67 00:09:06,880 --> 00:09:11,800 Si Tibor disparara un segundo antes y estuvieran en la misión de rescate... 68 00:09:12,360 --> 00:09:14,120 Si lo hubieran hecho juntos... 69 00:09:16,720 --> 00:09:17,840 Antes... 70 00:09:24,720 --> 00:09:25,880 ¿Podría haberlo hecho? 71 00:09:28,080 --> 00:09:29,200 Qué sorpresa. 72 00:09:33,880 --> 00:09:35,680 Este momento por fin llegó. 73 00:09:38,760 --> 00:09:40,120 Ahora la dejaré en paz. 74 00:09:45,160 --> 00:09:46,160 Gracias. 75 00:10:00,880 --> 00:10:03,680 Tardó cinco años en llegar aquí. 76 00:10:05,120 --> 00:10:08,040 Fue una idea espléndida confiarle una misión. 77 00:10:08,280 --> 00:10:09,880 Basta, por favor. 78 00:10:10,520 --> 00:10:11,720 Ya hemos hablado de esto. 79 00:10:12,280 --> 00:10:18,080 No importa cuánto discutas, cuántos ejercicios hagas en el cuartel, 80 00:10:19,880 --> 00:10:21,240 pero aquí, 81 00:10:22,520 --> 00:10:25,040 cierra la puerta a lo que hay que dejar en el trabajo. 82 00:10:25,400 --> 00:10:27,640 Lo siento. Siempre me molesta. 83 00:10:29,240 --> 00:10:31,040 No quiero que Andriska vea esto. 84 00:10:31,120 --> 00:10:32,120 Lo sé. 85 00:10:36,280 --> 00:10:37,480 Tengo que ir a Irak. 86 00:10:38,320 --> 00:10:39,680 Quiero acabar con esto. 87 00:10:45,240 --> 00:10:47,880 Ya perdí a alguien que amaba mucho. 88 00:11:10,840 --> 00:11:12,240 Por fin estoy aquí. 89 00:11:14,400 --> 00:11:15,920 Él no me dejó entrar, ¿recuerda? 90 00:11:16,720 --> 00:11:19,760 Me dijo que me quedara en el auto. Quería entrar para salvar a András. 91 00:11:19,840 --> 00:11:22,160 Desde entonces, me culpa de su muerte. 92 00:11:22,240 --> 00:11:24,080 ¿Cómo sucedió eso? 93 00:11:24,160 --> 00:11:28,200 Me dijo que es mi culpa, pero también es su responsabilidad. 94 00:11:29,440 --> 00:11:31,120 Es culpa de todos. 95 00:11:31,200 --> 00:11:32,840 Pero usted no me culpa. 96 00:11:32,920 --> 00:11:34,840 Se culpa lo suficiente. 97 00:11:35,720 --> 00:11:36,720 Está bien. 98 00:11:40,880 --> 00:11:42,080 ¿Qué debo hacer? 99 00:11:42,760 --> 00:11:43,880 Nada. 100 00:11:47,200 --> 00:11:48,800 ¿No debería decírselo a Volgyvári? 101 00:11:49,760 --> 00:11:52,080 ¿Que Tibor lo siente? 102 00:11:53,440 --> 00:11:55,840 Hará cualquier cosa para mantenerme en casa. 103 00:11:56,080 --> 00:11:57,600 Quiere vengarse. 104 00:11:58,120 --> 00:11:59,120 Lo conozco. 105 00:11:59,640 --> 00:12:02,000 Lo conoce porque son iguales. 106 00:12:02,560 --> 00:12:04,520 Por eso trabajaban bien juntos. 107 00:12:04,920 --> 00:12:07,120 Por eso debe tener cuidado con él. 108 00:12:07,600 --> 00:12:11,240 Tiene que convencer a todos de que es la persona adecuada para el trabajo. 109 00:12:35,360 --> 00:12:37,560 No se esfuerce demasiado. Lo necesitamos mañana. 110 00:12:38,080 --> 00:12:39,080 ¿Por qué? 111 00:12:39,200 --> 00:12:40,400 ¿Qué va a pasar mañana? 112 00:12:41,080 --> 00:12:42,480 El ejercicio final. 113 00:12:42,560 --> 00:12:44,120 El día del juicio. 114 00:12:45,160 --> 00:12:46,760 Nos reuniremos en el campo de ejercicios. 115 00:12:46,840 --> 00:12:48,760 Esperamos un último esfuerzo. 116 00:12:50,880 --> 00:12:52,400 La tarea de hoy es compleja: 117 00:12:53,400 --> 00:12:55,760 alcanzar el objetivo en la zona enemiga. 118 00:12:55,840 --> 00:12:58,200 Tendrán las coordenadas del objetivo final. 119 00:12:58,440 --> 00:13:00,120 Cuando las consigamos, les tendremos una emboscada. 120 00:13:00,280 --> 00:13:01,360 Será fácil. 121 00:13:01,560 --> 00:13:04,240 Nos encargaremos de todos, siempre y cuando no nos enfrentemos 122 00:13:04,560 --> 00:13:06,920 -a toda una división. -Está equivocado. 123 00:13:07,040 --> 00:13:08,160 Una división también es válida. 124 00:13:09,520 --> 00:13:12,320 Seguiremos todos los pasos, no podemos cometer errores. 125 00:13:13,920 --> 00:13:15,640 -¿Dónde está Dezso? -Solo el diablo lo sabe. 126 00:13:15,920 --> 00:13:17,520 Tal vez está en la piscina. 127 00:13:17,800 --> 00:13:19,400 Siempre está allí. 128 00:13:36,320 --> 00:13:38,120 Buenos días, coronel Horváth. 129 00:13:38,440 --> 00:13:39,560 ¿Otra vez por aquí? 130 00:13:40,400 --> 00:13:42,280 Me encanta nadar. Es relajante. 131 00:13:43,000 --> 00:13:45,360 Hace bien en disfrutar de sus últimos días aquí. 132 00:13:45,440 --> 00:13:48,080 En Irak, incluso el agua potable es un lujo. 133 00:13:49,320 --> 00:13:52,600 Lo que más extrañé cuando estuve allí fue nadar. 134 00:13:52,840 --> 00:13:54,360 Seguro que yo también lo extrañaré. 135 00:13:54,440 --> 00:13:57,560 -Pero no me quedaría aquí solo por eso. -Yo tampoco, pero... 136 00:13:58,160 --> 00:14:00,640 Si el teniente coronel Gyorbíró fracasa en su misión, 137 00:14:01,000 --> 00:14:03,000 podemos morir de sed juntos en el desierto. 138 00:14:07,440 --> 00:14:08,840 Cualquier cosa puede pasar. 139 00:14:09,840 --> 00:14:12,400 En ese caso, cuento con usted. 140 00:14:15,240 --> 00:14:16,520 Sirvo a mi país. 141 00:14:26,640 --> 00:14:30,760 La unidad que se supone que dirige está practicando la emboscada. 142 00:14:31,880 --> 00:14:33,600 Pensé que estaban en el gimnasio. 143 00:14:33,680 --> 00:14:35,840 El entrenamiento con pesas termina a las 11:30 a. m. 144 00:14:35,920 --> 00:14:38,760 -Lo siento. -Discúlpese con ellos. ¿Dónde estaba? 145 00:14:39,080 --> 00:14:40,120 Nadando. 146 00:14:40,360 --> 00:14:41,360 ¿Tanto tiempo? 147 00:14:42,720 --> 00:14:43,760 Si yo fuera usted, 148 00:14:44,120 --> 00:14:45,360 trabajaría el doble de duro. 149 00:14:57,240 --> 00:15:00,680 -El lugar está lleno, déjeme ayudar. -Llegó justo a tiempo, Potya. 150 00:15:01,440 --> 00:15:02,440 Esto es para ustedes, ¿verdad? 151 00:15:03,400 --> 00:15:04,520 Gracias. 152 00:15:05,280 --> 00:15:06,280 Buen provecho. 153 00:15:10,480 --> 00:15:12,040 Buenas noches, soldado Potyinszky. 154 00:15:12,320 --> 00:15:13,840 -Buenas noches. -Descanse. 155 00:15:14,280 --> 00:15:15,640 ¿Qué está haciendo aquí? 156 00:15:15,720 --> 00:15:16,800 Estoy ayudando al dueño. 157 00:15:16,880 --> 00:15:18,000 -¿En serio? -Sí. 158 00:15:18,240 --> 00:15:20,480 ¿Llegará a tiempo al cuartel? 159 00:15:20,840 --> 00:15:22,080 Eso espero. 160 00:15:22,800 --> 00:15:24,520 En ese caso, me gustaría llevarme... 161 00:15:24,720 --> 00:15:26,840 el favorito de la tía Teri. 162 00:15:27,800 --> 00:15:30,320 Es una excelente elección, sargento de primera clase Vass. 163 00:15:31,240 --> 00:15:33,280 ¿Sabe que si llega tarde hoy, 164 00:15:33,360 --> 00:15:35,760 pasará todo el día de mañana pelando papas? 165 00:15:36,440 --> 00:15:38,160 Eso no es una carga para mí. 166 00:15:38,760 --> 00:15:39,880 Puede irse. 167 00:15:44,480 --> 00:15:46,400 Pasa todo su tiempo libre aquí. 168 00:15:46,480 --> 00:15:49,160 Ya tiene miedo de dejar que alguien se le acerque. 169 00:15:51,480 --> 00:15:53,480 Es increíble que casi haya terminado. 170 00:15:53,560 --> 00:15:55,240 Es como si acabáramos de empezar. 171 00:15:55,560 --> 00:15:59,360 -Es diferente en su compañía. -¿De verdad no se escucha? 172 00:15:59,440 --> 00:16:02,520 Cree que hizo una broma, pero tengo una historia muy divertida. 173 00:16:05,480 --> 00:16:06,480 ¿Qué es eso? 174 00:16:12,160 --> 00:16:13,560 ¿También tenemos una banda? 175 00:16:27,400 --> 00:16:28,520 ¿Se divierten? 176 00:16:30,920 --> 00:16:34,440 El capitán Krasznai los espera con todo tipo de tareas emocionantes. 177 00:16:35,360 --> 00:16:36,360 Vamos. 178 00:16:43,480 --> 00:16:45,320 Este no es su mundo, hombre. 179 00:16:45,480 --> 00:16:47,120 Necesitaría unos cuantos gruñidos para eso. 180 00:16:51,080 --> 00:16:52,560 Uno, 181 00:16:53,160 --> 00:16:54,600 uno, dos, uno. 182 00:16:55,200 --> 00:16:56,760 Uno, 183 00:16:57,280 --> 00:16:58,600 uno, dos, uno. 184 00:16:59,200 --> 00:17:01,040 Marchen sin moverse. 185 00:17:01,120 --> 00:17:02,680 Uno, 186 00:17:03,240 --> 00:17:04,680 uno, dos, uno. 187 00:17:05,080 --> 00:17:06,600 ¡Pelotón, alto! 188 00:17:08,120 --> 00:17:09,440 Giren a la derecha. 189 00:17:10,880 --> 00:17:11,880 Descansen. 190 00:17:15,320 --> 00:17:16,320 Este será... 191 00:17:16,600 --> 00:17:18,200 el lugar donde prestarán juramento. 192 00:17:18,560 --> 00:17:21,520 Después del discurso del jefe de Defensa, la palabra es suya. 193 00:17:22,440 --> 00:17:24,920 Si, por alguna razón, alguien es honrado 194 00:17:25,040 --> 00:17:26,320 o elogiado, 195 00:17:26,920 --> 00:17:28,240 responderá: 196 00:17:28,560 --> 00:17:29,880 "Sirvo a mi país". 197 00:17:31,400 --> 00:17:32,520 Una cosa más. 198 00:17:34,200 --> 00:17:35,840 Hemos recibido una petición. 199 00:17:36,720 --> 00:17:38,240 Los rangers que se preparan para ir a Irak 200 00:17:38,320 --> 00:17:40,480 tendrán su ejercicio militar mañana. 201 00:17:42,160 --> 00:17:43,800 Necesitan a alguien 202 00:17:44,240 --> 00:17:45,880 para hacer el papel de la fuerza opositora. 203 00:17:46,680 --> 00:17:48,480 Estoy buscando voluntarios. 204 00:17:48,560 --> 00:17:50,160 Cuando preste juramento, 205 00:17:50,240 --> 00:17:54,360 prepararé un guiso de bagre con queso cottage y tocino 206 00:17:54,440 --> 00:17:56,360 -muy delicioso. -Soldado Potyinszky. 207 00:17:56,440 --> 00:17:58,920 -Sí, señor. -¿Quiere ser voluntario? Genial. 208 00:17:59,320 --> 00:18:00,320 Bien, capitán Krasznai, 209 00:18:00,800 --> 00:18:01,800 yo... 210 00:18:02,160 --> 00:18:03,400 ¿No lo mencionó? 211 00:18:03,560 --> 00:18:05,320 Bien, señor, casi. 212 00:18:05,920 --> 00:18:07,360 Estaré encantada de encargarme, 213 00:18:07,440 --> 00:18:08,640 capitán Krasznai. 214 00:18:08,800 --> 00:18:10,520 También estaría encantado de encargarme. 215 00:18:15,680 --> 00:18:17,520 ¿Y usted, soldado Gyorbíró? 216 00:18:17,640 --> 00:18:18,720 Sí, señor. 217 00:18:19,400 --> 00:18:21,440 Se ve como un objetivo. 218 00:18:22,480 --> 00:18:24,120 Si no se me ordena, 219 00:18:24,920 --> 00:18:26,680 preferiría no desempeñar el papel, señor. 220 00:18:27,880 --> 00:18:29,640 En ese caso, felicidades, Potyinszky. 221 00:18:30,040 --> 00:18:31,440 El honor es suyo. 222 00:18:33,240 --> 00:18:34,600 Sirvo a mi país. 223 00:18:34,680 --> 00:18:36,720 Ese es un desafío de alto nivel para los guardabosques. 224 00:19:09,040 --> 00:19:11,000 -Sargento de primera clase Vass. -¿Sí? 225 00:19:11,480 --> 00:19:13,360 Por favor, permítame tomar una licencia. 226 00:19:13,920 --> 00:19:15,680 ¿Es urgente? Tendrá tiempo para resolver las cosas 227 00:19:15,760 --> 00:19:17,600 después de la ceremonia de juramento. 228 00:19:17,680 --> 00:19:19,240 ¿Qué es tan importante? 229 00:19:19,360 --> 00:19:20,440 Prefiero no decírselo. 230 00:19:20,920 --> 00:19:22,600 De acuerdo, entonces no hablemos de eso. 231 00:19:22,680 --> 00:19:25,880 Necesito tener una razón a mano en caso de que el capitán Krasznai me pregunte 232 00:19:25,920 --> 00:19:28,600 por qué le concedí un permiso especial. 233 00:19:29,200 --> 00:19:32,280 Por favor, no lo arruine todo dos días antes del final. 234 00:19:32,400 --> 00:19:35,920 -Son solo unas horas. Volveré pronto. -Vamos, entonces. 235 00:19:36,600 --> 00:19:39,520 Si no regresa para la hora de la cena, se meterá en problemas. 236 00:19:39,600 --> 00:19:40,600 Volveré. 237 00:19:40,760 --> 00:19:43,080 -Permiso para salir. -Antes de irse, 238 00:19:43,160 --> 00:19:47,240 pídale al soldado Potyinszky que me visite por su asignación de objetivo. 239 00:19:49,400 --> 00:19:50,640 ¿Puedo preguntarle algo? 240 00:19:51,480 --> 00:19:53,360 Siempre lo sabe todo. 241 00:19:53,720 --> 00:19:54,800 ¿Cuál es su problema? 242 00:19:55,480 --> 00:19:57,000 Habla todo el tiempo, 243 00:19:58,040 --> 00:20:00,160 -pero nunca sobre sí mismo... -Hay una razón. 244 00:20:01,040 --> 00:20:02,920 Su historia es muy triste. 245 00:20:35,760 --> 00:20:36,800 Hola. 246 00:20:39,600 --> 00:20:41,320 Me gustaría ser soldado. 247 00:20:43,680 --> 00:20:44,920 Hable con mi compañero. 248 00:21:20,480 --> 00:21:26,640 Espero que sepan lo básico de cómo comportarse con civiles, 249 00:21:26,720 --> 00:21:28,720 pero repitámoslo. 250 00:21:30,440 --> 00:21:33,080 El pueblo iraquí tiene una visión del mundo diferente. 251 00:21:33,240 --> 00:21:36,160 Sus costumbres pueden parecernos diferentes, 252 00:21:36,360 --> 00:21:38,480 pero debemos respetarlas. 253 00:21:39,880 --> 00:21:41,400 Ya tenemos suficientes enemigos allí, 254 00:21:41,480 --> 00:21:44,760 así que nuestra ignorancia no debe traernos otros nuevos. 255 00:21:46,120 --> 00:21:47,160 Las mujeres. 256 00:21:49,240 --> 00:21:50,800 Está prohibido 257 00:21:51,560 --> 00:21:52,920 hablar con ellas. 258 00:21:53,040 --> 00:21:54,720 Es impropio mirarlas, 259 00:21:56,440 --> 00:21:58,440 y fijar la mirada en ellas es una falta de respeto. 260 00:21:59,440 --> 00:22:01,320 Eso no es nada nuevo para el sargento Szabó. 261 00:22:03,800 --> 00:22:04,800 ¿Verdad? 262 00:22:06,040 --> 00:22:07,040 Sí, coronel Horváth. 263 00:22:07,120 --> 00:22:08,360 Póngase de pie. 264 00:22:09,800 --> 00:22:11,080 ¿No le interesan las mujeres? 265 00:22:11,600 --> 00:22:13,480 Solo estoy interesado en una. 266 00:22:14,720 --> 00:22:16,080 Pero no sé cómo está. 267 00:22:17,400 --> 00:22:19,360 Se sometió a un examen y no tuve noticias de ella. 268 00:22:19,640 --> 00:22:21,920 La mujer del sargento está en el hospital. 269 00:22:23,040 --> 00:22:24,600 Tiene un embarazo de alto riesgo. 270 00:22:30,200 --> 00:22:31,560 Siento oír eso. 271 00:22:34,240 --> 00:22:36,120 Pero será mejor que preste atención ahora. 272 00:22:36,200 --> 00:22:37,280 Sus vidas 273 00:22:38,040 --> 00:22:39,600 pueden depender de lo que escucharán ahora. 274 00:22:39,680 --> 00:22:40,880 Entendido, coronel Horváth. 275 00:22:42,040 --> 00:22:43,040 Siéntese. 276 00:22:45,280 --> 00:22:46,400 Los árabes 277 00:22:46,840 --> 00:22:48,080 son un pueblo orgulloso. 278 00:22:48,720 --> 00:22:51,240 No debemos criticarlos, 279 00:22:51,720 --> 00:22:53,360 porque se lo toman en serio. 280 00:22:54,120 --> 00:22:55,800 Si se dan cuenta de que no somos americanos 281 00:22:55,880 --> 00:22:58,680 y decimos unas palabras en su idioma, 282 00:22:59,280 --> 00:23:01,080 nos darán la bienvenida. 283 00:23:02,120 --> 00:23:04,320 Gracias por escucharme. Hasta mañana. 284 00:23:07,240 --> 00:23:08,280 Sargento Szabó, 285 00:23:08,360 --> 00:23:09,480 ¿puedo hablar con usted? 286 00:23:09,840 --> 00:23:10,840 Sí, señor. 287 00:23:16,880 --> 00:23:20,320 En las Fuerzas de Defensa húngaras, rara vez aceptamos peticiones, 288 00:23:20,400 --> 00:23:22,280 pero dígame. ¿Qué quiere? 289 00:23:23,920 --> 00:23:25,520 ¿Qué quiere decir, señor? 290 00:23:25,800 --> 00:23:28,360 ¿Prefiere quedarse o ir a la misión? 291 00:23:29,920 --> 00:23:31,240 Ir a la misión. 292 00:23:32,320 --> 00:23:33,320 ¿Está seguro? 293 00:23:33,560 --> 00:23:34,600 Lo estoy. 294 00:23:34,880 --> 00:23:36,560 Quiero que mi esposa esté bien. 295 00:23:37,480 --> 00:23:38,600 ¿Y si no lo está? 296 00:23:41,240 --> 00:23:43,320 Eso no me impedirá cumplir con mi deber. 297 00:23:43,400 --> 00:23:44,520 Los que van 298 00:23:44,840 --> 00:23:46,920 a Irak deben concentrarse en la misión. 299 00:23:47,920 --> 00:23:51,000 Hasta el más mínimo error puede costarle la vida a alguien. 300 00:23:51,080 --> 00:23:52,200 Coronel Horváth, 301 00:23:53,800 --> 00:23:55,640 llevo años deseando una oportunidad como ésta. 302 00:23:55,720 --> 00:23:56,720 Genial. 303 00:23:57,520 --> 00:23:59,320 Solo quería estar seguro. 304 00:24:02,720 --> 00:24:05,280 Los iraquíes creen que una mujer embarazada 305 00:24:05,360 --> 00:24:08,800 no puede ver nada feo, porque eso haría feo al bebé. 306 00:24:09,520 --> 00:24:10,720 Así que váyase a Irak. 307 00:24:12,160 --> 00:24:15,280 Es mejor que su esposa no vea su fea cara. 308 00:24:18,840 --> 00:24:19,840 Permiso para salir. 309 00:24:20,040 --> 00:24:21,080 Concedido. 310 00:24:25,680 --> 00:24:27,240 -Felicitaciones. -Gracias. 311 00:24:40,800 --> 00:24:41,920 Sorpresa. 312 00:24:44,520 --> 00:24:46,880 Así que aprendió a disparar. Genial. 313 00:24:48,720 --> 00:24:49,920 Csenge. Por favor, espere. 314 00:24:51,600 --> 00:24:55,080 Siento que esos idiotas arruinaran nuestra cita. 315 00:24:55,160 --> 00:24:56,520 Se vengó de ellos, ¿verdad? 316 00:24:56,640 --> 00:24:57,880 Fue en defensa propia. 317 00:24:59,320 --> 00:25:01,560 Nunca había golpeado a nadie en mi vida. 318 00:25:02,280 --> 00:25:03,560 Siempre fui el blanco. 319 00:25:04,320 --> 00:25:06,640 La mayoría de las veces, pude escapar hablando. 320 00:25:06,760 --> 00:25:08,160 Esta vez no funcionó. 321 00:25:09,400 --> 00:25:11,360 No quiero mentir sobre mí. 322 00:25:12,000 --> 00:25:15,160 Cometí algunos errores mientras estaba en la universidad. 323 00:25:15,520 --> 00:25:16,640 O mejor dicho. 324 00:25:17,360 --> 00:25:19,440 Fui a todas las fiestas, bebí mucho 325 00:25:19,720 --> 00:25:21,720 y participé en estupideces. 326 00:25:22,000 --> 00:25:25,040 Perdí a mi novia y también mi beca, 327 00:25:25,920 --> 00:25:28,400 y pensé que el póquer funcionaría, 328 00:25:28,800 --> 00:25:30,080 pero no me dejaban en paz. 329 00:25:30,320 --> 00:25:31,920 Y ahora que soy sincero, 330 00:25:32,200 --> 00:25:34,240 no me apunté porque quería. 331 00:25:34,680 --> 00:25:36,000 Fue un castigo. 332 00:25:36,760 --> 00:25:38,200 ¿Un castigo? 333 00:25:40,560 --> 00:25:42,280 ¿Nunca empezó algo 334 00:25:42,520 --> 00:25:46,400 que no quería, pero resultó no ser tan malo? 335 00:25:47,320 --> 00:25:49,040 Eso es lo que siento ahora. 336 00:25:49,120 --> 00:25:50,120 Lo entendí. 337 00:25:50,480 --> 00:25:53,000 Que nunca quise empezarlo. 338 00:25:55,160 --> 00:25:58,640 Estas pocas semanas de verdad cambiaron mi perspectiva. 339 00:26:00,880 --> 00:26:02,760 Ahora hasta me gusta hacer la cama. 340 00:26:02,840 --> 00:26:04,800 Y la hago bien. Siempre está impecable. 341 00:26:05,560 --> 00:26:08,320 Casi saludo al tipo 342 00:26:08,400 --> 00:26:09,880 de la tienda de tiro. 343 00:26:11,320 --> 00:26:14,200 Tal vez le dé un formulario de solicitud después de todo. 344 00:26:15,320 --> 00:26:18,280 Puede que al final sea un socorrista de combate. 345 00:26:18,360 --> 00:26:21,040 -Lo pensé. -Es una buena idea. Adelante. 346 00:26:21,400 --> 00:26:22,560 ¿Cuál es su destino? 347 00:26:26,440 --> 00:26:28,720 -¿Puedo verla mañana? -Le haré saber. 348 00:26:41,880 --> 00:26:43,040 ¿Quiere un café? 349 00:26:45,280 --> 00:26:47,080 Se controla de manera manual. 350 00:26:47,160 --> 00:26:49,800 Su altitud de vuelo puede alcanzar los 6.000 metros. 351 00:26:51,120 --> 00:26:52,600 -Señor. -Hola, Zsolt. 352 00:26:53,720 --> 00:26:54,720 Hola. 353 00:26:55,880 --> 00:26:59,920 Puede permanecer en el aire hasta 72 horas sin ser notado. 354 00:27:00,040 --> 00:27:01,920 La mayoría de las veces, ni siquiera sabemos dónde está. 355 00:27:05,200 --> 00:27:07,880 Me aseguré de que también pudiera impresionar al Estado Mayor. 356 00:27:12,760 --> 00:27:13,840 Empecemos. 357 00:27:18,280 --> 00:27:19,560 Inicien la operación. 358 00:28:23,800 --> 00:28:25,400 Base a Alfa Dos. 359 00:28:27,920 --> 00:28:29,000 Escuadrón uno, 360 00:28:29,120 --> 00:28:30,720 deténganlos desde el frente. 361 00:28:31,320 --> 00:28:32,720 Escuadrones dos y tres, 362 00:28:33,320 --> 00:28:35,880 atacaremos desde el este. Cambio. 363 00:28:36,720 --> 00:28:37,840 Entendido. Cambio. 364 00:28:37,920 --> 00:28:40,840 Tomen sus posiciones y comiencen el ataque. 365 00:28:42,880 --> 00:28:44,240 Los que fallen... 366 00:29:06,320 --> 00:29:08,000 Están casi en la torre de vigilancia. 367 00:29:09,240 --> 00:29:10,600 Su movimiento es genial. 368 00:29:17,680 --> 00:29:18,720 Jefe, habla Alfa. 369 00:29:18,800 --> 00:29:20,840 Llegamos al puesto de control. Cambio. 370 00:29:22,400 --> 00:29:23,440 Entendido. Cambio. 371 00:29:23,920 --> 00:29:26,400 Envié a Fox a reconocer el área. Cambio. 372 00:29:26,640 --> 00:29:29,480 Recuerde el límite de tiempo. Cambio. 373 00:29:31,080 --> 00:29:32,080 Botond. 374 00:29:36,600 --> 00:29:38,040 Esperaremos al reconocimiento. 375 00:29:38,160 --> 00:29:40,440 Entonces el Escuadrón Alfa irá al punto de encuentro 376 00:29:40,520 --> 00:29:42,920 para obtener las coordenadas de la ubicación del objetivo. 377 00:29:43,120 --> 00:29:44,880 Se lo haremos saber más tarde. 378 00:29:45,320 --> 00:29:48,600 Hasta entonces, protejan el perímetro y esperen. 379 00:30:47,280 --> 00:30:49,800 Las fuerzas de la oposición patrullan en grupos de dos a seis 380 00:30:49,880 --> 00:30:52,120 en terreno abierto y en las carreteras. 381 00:30:53,240 --> 00:30:54,600 ¿Cuál es la ruta alternativa? 382 00:30:55,360 --> 00:30:58,600 La única opción es la aproximación secreta a través del sistema de túneles. 383 00:30:58,840 --> 00:30:59,840 Eso es un desvío, 384 00:31:00,200 --> 00:31:02,520 yo no entraría en un tiroteo todavía. 385 00:31:03,440 --> 00:31:05,320 Podemos perder tiempo, pero no podemos perder gente. 386 00:31:06,600 --> 00:31:08,040 Escuadrón Alfa, prepárense. 387 00:31:08,280 --> 00:31:09,280 Vamos. 388 00:32:08,760 --> 00:32:09,760 ¿Están todos aquí? 389 00:32:10,720 --> 00:32:11,800 Sí. 390 00:32:13,200 --> 00:32:14,400 El reconocimiento fue genial. 391 00:32:17,720 --> 00:32:21,520 Este es el último punto de control. Les enviaremos las coordenadas pronto. 392 00:32:22,520 --> 00:32:23,600 El escuadrón Alfa está listo. 393 00:32:23,880 --> 00:32:24,920 Cambio. 394 00:32:25,120 --> 00:32:26,320 Entendido. Cambio. 395 00:32:27,840 --> 00:32:28,840 Vamos. 396 00:32:43,560 --> 00:32:46,040 Y entonces Aníbal cruzó los Alpes... 397 00:33:25,800 --> 00:33:26,800 Soldado. 398 00:33:30,040 --> 00:33:31,040 Nugget. 399 00:33:32,840 --> 00:33:35,680 Buenos días. Soy el soldado Potyinszky, de la reserva. 400 00:33:35,800 --> 00:33:38,800 -Quiero decir, casi. -Lo que sea. Denos las coordenadas. 401 00:33:38,880 --> 00:33:42,160 -¿Dónde está el papel? -Es inútil. Me lo sé de memoria. 402 00:33:42,320 --> 00:33:44,760 -Lo repetía para pasar el tiempo. -¡Entonces dígalo! 403 00:33:44,840 --> 00:33:45,840 Está bien. 404 00:33:47,800 --> 00:33:48,840 Es: 29, 405 00:33:49,120 --> 00:33:50,280 A, E... 406 00:33:54,600 --> 00:33:55,640 Déjeme pensar... 407 00:33:55,880 --> 00:33:58,600 -Es 29, bien... -Denos ese maldito pedazo de papel. 408 00:33:58,840 --> 00:34:00,360 Por Dios. Qué vergüenza. 409 00:34:01,800 --> 00:34:04,120 Me acuerdo de todo. Nombres, caras, historias, 410 00:34:04,200 --> 00:34:06,080 pero los números se quedan... 411 00:34:06,160 --> 00:34:07,920 -Busque. -Cállese. 412 00:34:08,040 --> 00:34:10,680 Puedo enumerar mis compañeros de clase de segundo grado... 413 00:34:10,760 --> 00:34:13,760 -No quiero golpearlo, pero... -Lo encontré. Aquí está. 414 00:34:14,360 --> 00:34:15,360 Puse todo... 415 00:34:15,920 --> 00:34:18,600 Puse las cosas importantes en el bolsillo superior, 416 00:34:18,680 --> 00:34:20,760 porque me robaron el abrigo en una fiesta. 417 00:34:23,560 --> 00:34:24,840 Será un transporte de objetos. 418 00:34:25,400 --> 00:34:26,400 Sí. 419 00:34:27,600 --> 00:34:29,240 Ha sido un buen calentamiento. 420 00:34:29,680 --> 00:34:31,640 Ahora vamos a tirarlos en aguas profundas. 421 00:34:35,160 --> 00:34:36,640 Base para Alfa Dos. 422 00:34:36,920 --> 00:34:38,720 Habla Alfa Dos. Cambio. 423 00:34:38,800 --> 00:34:40,560 Saquen a dos personas, cambio. 424 00:34:40,880 --> 00:34:41,880 Entendido. Cambio. 425 00:34:54,760 --> 00:34:55,920 Los inspectores por la derecha. 426 00:34:58,800 --> 00:35:02,400 -¿Qué pasa? ¿Estaba paseando por aquí? -Vamos a hacerlo difícil. 427 00:35:02,480 --> 00:35:03,800 Hubo un accidente. 428 00:35:04,440 --> 00:35:05,880 Usted pisó una mina terrestre. 429 00:35:07,200 --> 00:35:08,240 Los dos están muertos. 430 00:35:08,760 --> 00:35:10,160 -Vamos. -Un pedazo de metralla 431 00:35:10,240 --> 00:35:11,680 lastimó mucho al reconocedor. 432 00:35:12,080 --> 00:35:13,440 ¿Quién es el socorrista de combate? 433 00:35:13,880 --> 00:35:16,600 -Soy yo. -Tiene un minuto para estabilizarlo. 434 00:35:17,040 --> 00:35:18,040 ¿Síntomas? 435 00:35:18,120 --> 00:35:21,400 Está sangrando en su muslo izquierdo. Está pálido y sudoroso. 436 00:35:21,480 --> 00:35:23,280 -Su pulso es rápido y débil. -Laci. 437 00:35:26,000 --> 00:35:27,000 Vendaje compresivo. 438 00:35:44,920 --> 00:35:45,920 Listo. 439 00:35:47,920 --> 00:35:50,080 Para el choque, elevemos la pierna herida. 440 00:35:51,640 --> 00:35:53,360 Este es otro telegrama de condolencia. 441 00:35:53,480 --> 00:35:54,760 La pelvis fracturada. 442 00:35:54,840 --> 00:35:58,040 La hemorragia interna aumentó debido a la elevación de la pierna. 443 00:35:59,360 --> 00:36:00,720 ¿Algunas últimas palabras? 444 00:36:01,840 --> 00:36:03,160 Tiene medio minuto. 445 00:36:03,760 --> 00:36:05,200 Gracias por matarme. 446 00:36:39,360 --> 00:36:41,080 Escuadrones Bravo y Charlie, habla Alfa. 447 00:36:41,600 --> 00:36:44,600 Hemos transmitido las coordenadas. Vayan a sus posiciones. 448 00:36:44,680 --> 00:36:47,280 Avísenme cuando estén en posición. Cambio. 449 00:37:00,720 --> 00:37:03,480 Movimiento a las dos, a unos 200 metros. 450 00:37:04,400 --> 00:37:06,600 Cobertura ideal por la carretera principal. 451 00:37:07,240 --> 00:37:09,120 Pondría a mis hombres allí también. 452 00:37:09,560 --> 00:37:11,800 Necesitamos una ruta alternativa. 453 00:37:12,480 --> 00:37:13,720 -Lo comprobaré. -Espere. 454 00:37:14,200 --> 00:37:15,200 Yo me encargo. 455 00:37:15,720 --> 00:37:16,720 Es el comandante. 456 00:37:17,880 --> 00:37:18,880 Yo iré. 457 00:37:19,880 --> 00:37:21,440 Provoqué la muerte de nuestro reconocedor. 458 00:38:37,840 --> 00:38:40,080 Alfa, habla Alfa Cuatro. La costa está despejada. Cambio. 459 00:38:41,200 --> 00:38:42,480 Alfa Cuatro, habla Alfa. 460 00:38:43,000 --> 00:38:46,280 No me diga que el corredor que lleva al objetivo no está protegido. 461 00:38:46,360 --> 00:38:47,800 Compruebe de nuevo, cambio. 462 00:38:48,880 --> 00:38:50,400 Aquí no hay nada. Cambio. 463 00:38:50,680 --> 00:38:51,680 Eso es imposible. 464 00:38:51,760 --> 00:38:53,440 Necesitamos otra ruta. Cambio. 465 00:38:55,200 --> 00:38:56,640 Alfa. Habla el jefe. Cambio. 466 00:38:57,720 --> 00:38:59,880 Cree en sus hombres, ¿verdad? Cambio. 467 00:39:02,040 --> 00:39:03,320 Sí. Cambio. 468 00:39:04,080 --> 00:39:06,280 Confíe en las observaciones de su reconocedor. 469 00:39:06,360 --> 00:39:08,520 No intente hacerlo todo solo. Cambio. 470 00:39:10,280 --> 00:39:12,080 Empecemos la emboscada. Cambio. 471 00:39:14,560 --> 00:39:15,840 Entendido. Cambio. 472 00:41:00,800 --> 00:41:02,440 Se acabó muy rápido. 473 00:41:06,040 --> 00:41:07,440 Vamos a mi oficina. 474 00:41:31,480 --> 00:41:32,480 Cuídese. 475 00:41:32,800 --> 00:41:34,200 -Nos vemos. -Adiós. 476 00:41:35,120 --> 00:41:37,520 -Ha sido un placer. -Urbán. 477 00:41:39,720 --> 00:41:40,720 Adiós. 478 00:41:42,920 --> 00:41:43,920 Entre. 479 00:41:50,640 --> 00:41:53,760 ¿Qué fue todo eso? Sé que las circunstancias han cambiado, 480 00:41:53,840 --> 00:41:56,560 pero Tibor tiene razón. Esto también podría suceder en Irak. 481 00:41:56,760 --> 00:41:59,640 En ese lugar olvidado de Dios, no hay reglas. 482 00:42:02,240 --> 00:42:03,760 Sabe que lo aprecio mucho. 483 00:42:05,560 --> 00:42:07,880 Le confiaría mi vida en el campo de batalla. 484 00:42:09,640 --> 00:42:11,360 Le conté todo al Estado Mayor 485 00:42:11,800 --> 00:42:13,520 y les pedí que nos dieran un poco más de tiempo. 486 00:42:13,600 --> 00:42:17,160 Saben que habría sido perfecto el 99 % de las veces. 487 00:42:19,040 --> 00:42:20,200 Pero no creen en usted. 488 00:42:22,480 --> 00:42:24,920 No está lo bastante concentrado para este trabajo. 489 00:42:26,920 --> 00:42:29,920 No tenemos otra opción que quitarle el trabajo. 490 00:43:16,800 --> 00:43:17,800 ¿Qué pasó? 491 00:43:18,760 --> 00:43:20,800 La misión fue cancelada. No voy a Irak. 492 00:43:21,520 --> 00:43:22,560 Debes estar feliz. 493 00:43:23,840 --> 00:43:25,600 No estoy feliz en absoluto. 494 00:43:26,040 --> 00:43:27,080 ¿Por qué la cancelaron? 495 00:43:27,320 --> 00:43:29,240 No la cancelaron, solo no seré el comandante. 496 00:43:30,520 --> 00:43:33,200 Gracias a Dios, Tibor está listo para tomar mi lugar. 497 00:43:38,280 --> 00:43:41,400 Me culpó de la muerte de András durante años. 498 00:43:44,880 --> 00:43:46,400 ¿Hablaste con Réka? 499 00:43:46,920 --> 00:43:47,920 ¿Es eso lo que dijo? 500 00:43:52,280 --> 00:43:53,360 Estoy orgullosa de ti. 501 00:43:53,600 --> 00:43:54,800 Yo también. Muy orgulloso. 502 00:43:55,240 --> 00:43:57,160 El fracaso de Tibor no me redime. 503 00:43:59,120 --> 00:44:01,120 En tu trabajo, tienes que tomar decisiones 504 00:44:01,200 --> 00:44:02,480 en fracciones de segundo. 505 00:44:03,680 --> 00:44:06,000 Y a veces no hay buenas decisiones. 506 00:44:07,800 --> 00:44:09,560 Sé muy bien cómo es eso. 507 00:44:12,160 --> 00:44:13,600 Tenemos que seguir adelante, 508 00:44:14,480 --> 00:44:17,400 de lo contrario no podríamos seguir ayudando a los demás. 509 00:44:19,920 --> 00:44:22,840 Casi le digo lo mismo a uno de mis chicos. 510 00:44:25,280 --> 00:44:27,200 Así que sigue tu propio consejo. 511 00:44:32,360 --> 00:44:33,520 Tenías razón. 512 00:44:35,120 --> 00:44:37,120 El entrenamiento le hizo bien a Marci. 513 00:44:39,520 --> 00:44:40,680 Se puso más serio. 514 00:44:41,480 --> 00:44:42,920 Está planeando su futuro. 515 00:44:44,880 --> 00:44:46,560 Parece que por fin maduró. 516 00:44:54,680 --> 00:44:56,080 ¿Cuál es su decisión? 517 00:44:56,160 --> 00:44:57,160 ¿Se queda? 518 00:44:57,240 --> 00:44:58,360 Aún no lo sé. ¿Por qué? 519 00:44:59,200 --> 00:45:00,440 Porque si se queda, 520 00:45:01,720 --> 00:45:03,280 no deje que se metan con usted. 521 00:45:03,360 --> 00:45:07,040 Eso es absurdo. Pueden hacerlo si les hace felices. 522 00:45:07,400 --> 00:45:11,080 Ayer, puse mi suéter en la calefacción y subieron la temperatura. 523 00:45:11,200 --> 00:45:13,560 Podría decirles lo que pasó. 524 00:45:13,880 --> 00:45:15,680 Seguro que lo respetarían. 525 00:45:17,320 --> 00:45:19,800 Sobre su negocio, el camión de comida 526 00:45:20,400 --> 00:45:22,480 y que su esposa 527 00:45:23,320 --> 00:45:24,400 falleció a causa del covid. 528 00:45:24,720 --> 00:45:25,720 Eso no. 529 00:45:30,360 --> 00:45:32,240 Pueden hacerme daño. No me importa. 530 00:45:33,600 --> 00:45:34,720 Pero no deben apiadarse de mí. 531 00:45:35,320 --> 00:45:36,320 No puedo soportarlo. 532 00:45:38,200 --> 00:45:39,200 Entonces, por favor... 533 00:45:56,040 --> 00:45:57,400 Me complace anunciar 534 00:45:57,560 --> 00:46:00,360 que vivimos en la época de la renovación de las Fuerzas de Defensa húngaras. 535 00:46:00,760 --> 00:46:03,520 El objetivo es proteger a nuestro país con un ejército 536 00:46:03,720 --> 00:46:05,920 más capaz y poderoso. 537 00:46:06,640 --> 00:46:09,760 Pero incluso la tecnología más avanzada no significa nada sin soldados valientes, 538 00:46:09,840 --> 00:46:10,840 persistentes 539 00:46:10,920 --> 00:46:13,160 y bien preparados. 540 00:46:13,560 --> 00:46:15,560 Al mirarlos, a sus ojos ansiosos, 541 00:46:16,040 --> 00:46:19,840 veo un futuro más brillante. Porque ustedes 542 00:46:20,520 --> 00:46:21,520 son el futuro 543 00:46:21,920 --> 00:46:23,240 de las Fuerzas Armadas de Hungría. 544 00:46:29,400 --> 00:46:33,520 Antes de prestar juramento, debo cumplir con mi obligación. 545 00:46:34,920 --> 00:46:36,200 Soldado Gyorbíró. 546 00:46:36,600 --> 00:46:37,600 Sí, señor. 547 00:46:37,760 --> 00:46:38,760 Un paso adelante. 548 00:46:38,840 --> 00:46:39,840 Sí, señor. 549 00:46:40,480 --> 00:46:43,480 Le felicito por la habilidad que demostró 550 00:46:43,560 --> 00:46:47,280 al atender a su compañero herido con rapidez y profesionalidad. 551 00:46:47,760 --> 00:46:49,000 Yo, soldado Gyorbíró, 552 00:46:49,280 --> 00:46:52,280 estoy aquí a sus órdenes, mayor general. 553 00:46:54,800 --> 00:46:55,920 Felicidades, Márton. 554 00:46:56,080 --> 00:46:57,160 Sirvo a mi país. 555 00:47:05,880 --> 00:47:07,320 Nuestro hijo fue elogiado. 556 00:47:09,480 --> 00:47:10,600 Soldado Óvári. 557 00:47:10,920 --> 00:47:12,880 -Sí, señor. -Como recitadora del juramento, 558 00:47:13,000 --> 00:47:14,760 -dé un paso al frente. -Sí, señor. 559 00:47:19,440 --> 00:47:20,440 ¡Unidad, 560 00:47:20,520 --> 00:47:21,560 atención! 561 00:47:22,720 --> 00:47:23,720 Los que prestan juramento, 562 00:47:24,200 --> 00:47:25,400 al juramento. 563 00:47:27,720 --> 00:47:28,720 Yo, 564 00:47:28,920 --> 00:47:31,360 soldado Johanna Óvári, juro... 565 00:47:35,400 --> 00:47:37,720 que serviré con lealtad a Hungría, 566 00:47:40,760 --> 00:47:42,680 y seré su soldado de honor. 567 00:47:45,520 --> 00:47:47,400 Protegeré con valentía 568 00:47:47,720 --> 00:47:51,440 la independencia de Hungría, los derechos y libertades de sus ciudadanos, 569 00:47:51,720 --> 00:47:55,120 respetando y haciendo cumplir la Constitución y las leyes, 570 00:47:55,200 --> 00:47:58,000 con el poder de las armas de fuego de los compañeros soldados 571 00:47:58,080 --> 00:47:59,640 que pueda mandar. 572 00:47:59,760 --> 00:48:01,720 Lo haré aunque muera. 573 00:48:02,040 --> 00:48:05,040 Cumpliré las órdenes de mis superiores, 574 00:48:05,120 --> 00:48:09,360 dirigiré a mis subordinados y respetaré sus derechos, 575 00:48:09,440 --> 00:48:13,280 cuidaré de ellos con responsabilidad y honradez. 576 00:48:14,000 --> 00:48:15,480 Que Dios me ayude. 577 00:48:19,160 --> 00:48:20,240 Los que prestan juramento, 578 00:48:20,600 --> 00:48:21,680 del juramento. 579 00:48:23,160 --> 00:48:24,720 La ceremonia ha terminado. 580 00:48:25,760 --> 00:48:30,360 Los familiares y amigos pueden felicitar a los que prestan juramento. 581 00:48:42,080 --> 00:48:43,080 Felicidades, Marci. 582 00:48:45,200 --> 00:48:46,200 Mamá. 583 00:48:51,680 --> 00:48:54,120 Tu bisabuelo me dio esto después de prestar juramento. 584 00:48:56,200 --> 00:48:57,560 Habría estado muy orgulloso de ti. 585 00:49:00,880 --> 00:49:02,240 Y también estoy orgulloso de ti. 586 00:49:08,480 --> 00:49:09,520 Un momento, por favor. 587 00:49:13,600 --> 00:49:15,280 Me gustaría presentar a alguien. 588 00:49:17,920 --> 00:49:18,920 Segunda teniente. 589 00:49:48,760 --> 00:49:50,080 EMPRESA: ENCRIPTA 39596

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.