Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,720 --> 00:00:46,600
¿Por qué no podemos sacarlo de allí?
2
00:00:47,600 --> 00:00:49,440
Un intercambio de prisioneros fue fácil.
3
00:00:49,920 --> 00:00:52,360
Quieren a alguien muy importante
para András.
4
00:00:53,160 --> 00:00:55,120
Ya ha sido transportado.
5
00:00:55,200 --> 00:00:57,080
-¿Adónde?
-Al otro lado del mar.
6
00:00:57,160 --> 00:00:58,880
-Así que tráiganlo de vuelta.
-La negociación es...
7
00:00:59,040 --> 00:01:00,040
¿Por cuánto tiempo?
8
00:01:03,720 --> 00:01:05,040
Lo resolveremos nosotros mismos.
9
00:01:08,560 --> 00:01:09,680
Déjeme continuar.
10
00:01:15,640 --> 00:01:18,080
Hay mezquitas en estos lugares.
11
00:01:18,360 --> 00:01:20,440
Usted debe haber oído una de ellas.
12
00:01:20,600 --> 00:01:23,800
Sí, cinco veces al día.
Y el viaje hasta aquí tomó 20 minutos.
13
00:01:23,880 --> 00:01:25,760
Teniendo en cuenta que no había desvíos.
14
00:01:26,600 --> 00:01:27,720
Tenían prisa.
15
00:01:29,600 --> 00:01:30,800
Por supuesto,
16
00:01:31,240 --> 00:01:34,120
los mantuvieron como rehenes
en esta región.
17
00:01:34,400 --> 00:01:36,240
Revisamos las imágenes de satélite
18
00:01:36,400 --> 00:01:38,440
y la lista de objetos sospechosos.
19
00:01:38,760 --> 00:01:42,120
Pudimos identificar el objetivo
a partir de las fotos de los drones.
20
00:01:43,160 --> 00:01:45,640
Esta es quizás la base
de la célula terrorista.
21
00:01:46,120 --> 00:01:50,240
Con algo de persuasión,
obtendremos permiso para eliminarlos.
22
00:01:50,320 --> 00:01:52,120
Es muy probable que András
23
00:01:53,440 --> 00:01:54,600
esté retenido aquí.
24
00:02:03,520 --> 00:02:05,120
La tarea es simple.
25
00:02:06,520 --> 00:02:08,240
Traigamos a nuestro soldado a casa.
26
00:02:09,840 --> 00:02:10,840
Vamos.
27
00:02:13,240 --> 00:02:14,240
Tibor.
28
00:02:14,920 --> 00:02:17,280
-Déjeme entrar.
-Ya hemos hablado de esto.
29
00:02:17,360 --> 00:02:19,720
Estuve allí,
así que conozco mejor el lugar.
30
00:02:20,280 --> 00:02:21,320
Quédese aquí.
31
00:02:22,480 --> 00:02:26,160
Estamos en esta situación
por su insubordinación.
32
00:02:26,240 --> 00:02:27,520
¿Lo haría de nuevo?
33
00:02:28,120 --> 00:02:29,680
-No.
-Entonces está decidido.
34
00:02:58,080 --> 00:03:00,840
LA MISIÓN
35
00:03:00,920 --> 00:03:04,560
EPISODIO 5
EL REHÉN
36
00:04:39,040 --> 00:04:40,040
Despejado.
37
00:05:21,800 --> 00:05:22,800
Despejado.
38
00:05:26,200 --> 00:05:27,600
Por aquí. Estoy aquí.
39
00:06:03,840 --> 00:06:04,920
Alá es el más grande.
40
00:06:05,040 --> 00:06:07,120
Vea usted mismo
lo que le hace a los malvados.
41
00:06:07,880 --> 00:06:09,480
Él nos recompensará por todos los paganos.
42
00:06:10,160 --> 00:06:12,520
No hay ser más grande. Mi vida es suya...
43
00:06:15,400 --> 00:06:17,320
y usted no puede detenerme.
44
00:06:29,680 --> 00:06:30,680
Maldita sea.
45
00:06:33,320 --> 00:06:34,360
¡András!
46
00:07:00,240 --> 00:07:04,600
5 AÑOS DESPUÉS
47
00:07:22,760 --> 00:07:24,360
Perdón por el desorden.
48
00:07:24,440 --> 00:07:26,520
Mi hijo está en casa de un amigo
y estoy tratando de poner
49
00:07:26,600 --> 00:07:28,320
las cosas en orden ahora.
50
00:07:31,560 --> 00:07:32,560
Seré breve.
51
00:07:39,560 --> 00:07:40,760
Lo escucho, Zsolt.
52
00:07:42,280 --> 00:07:43,720
Han pasado muchos años.
53
00:07:51,520 --> 00:07:53,400
Nunca le dije cuánto lo siento.
54
00:07:54,840 --> 00:07:56,640
Me lo dijo en el funeral.
55
00:07:58,080 --> 00:08:00,360
Fue solo una de las muchas condolencias.
56
00:08:02,200 --> 00:08:03,520
Debería haber venido a verla.
57
00:08:08,560 --> 00:08:10,600
Todos intentamos sobrevivir.
58
00:08:13,640 --> 00:08:15,560
En mi equipo actual, también veo
59
00:08:15,640 --> 00:08:17,720
lo que pasa cuando una unidad
pierde a su líder.
60
00:08:21,120 --> 00:08:23,320
Y András no era solo mi mejor amigo,
61
00:08:25,440 --> 00:08:27,040
en realidad era nuestro líder.
62
00:08:30,360 --> 00:08:31,880
Para él, usted también lo era.
63
00:08:41,840 --> 00:08:43,600
¿Por qué son tan tercos?
64
00:08:46,280 --> 00:08:48,840
Malditos soldados tercos.
65
00:08:55,200 --> 00:08:58,360
Culparse a sí mismos
no traerá a Andris de vuelta.
66
00:09:01,680 --> 00:09:04,120
Si lo eligieron, y no a usted...
67
00:09:06,880 --> 00:09:11,800
Si Tibor disparara un segundo antes
y estuvieran en la misión de rescate...
68
00:09:12,360 --> 00:09:14,120
Si lo hubieran hecho juntos...
69
00:09:16,720 --> 00:09:17,840
Antes...
70
00:09:24,720 --> 00:09:25,880
¿Podría haberlo hecho?
71
00:09:28,080 --> 00:09:29,200
Qué sorpresa.
72
00:09:33,880 --> 00:09:35,680
Este momento por fin llegó.
73
00:09:38,760 --> 00:09:40,120
Ahora la dejaré en paz.
74
00:09:45,160 --> 00:09:46,160
Gracias.
75
00:10:00,880 --> 00:10:03,680
Tardó cinco años en llegar aquí.
76
00:10:05,120 --> 00:10:08,040
Fue una idea espléndida
confiarle una misión.
77
00:10:08,280 --> 00:10:09,880
Basta, por favor.
78
00:10:10,520 --> 00:10:11,720
Ya hemos hablado de esto.
79
00:10:12,280 --> 00:10:18,080
No importa cuánto discutas,
cuántos ejercicios hagas en el cuartel,
80
00:10:19,880 --> 00:10:21,240
pero aquí,
81
00:10:22,520 --> 00:10:25,040
cierra la puerta a lo que hay
que dejar en el trabajo.
82
00:10:25,400 --> 00:10:27,640
Lo siento. Siempre me molesta.
83
00:10:29,240 --> 00:10:31,040
No quiero que Andriska vea esto.
84
00:10:31,120 --> 00:10:32,120
Lo sé.
85
00:10:36,280 --> 00:10:37,480
Tengo que ir a Irak.
86
00:10:38,320 --> 00:10:39,680
Quiero acabar con esto.
87
00:10:45,240 --> 00:10:47,880
Ya perdí a alguien que amaba mucho.
88
00:11:10,840 --> 00:11:12,240
Por fin estoy aquí.
89
00:11:14,400 --> 00:11:15,920
Él no me dejó entrar, ¿recuerda?
90
00:11:16,720 --> 00:11:19,760
Me dijo que me quedara en el auto.
Quería entrar para salvar a András.
91
00:11:19,840 --> 00:11:22,160
Desde entonces, me culpa de su muerte.
92
00:11:22,240 --> 00:11:24,080
¿Cómo sucedió eso?
93
00:11:24,160 --> 00:11:28,200
Me dijo que es mi culpa,
pero también es su responsabilidad.
94
00:11:29,440 --> 00:11:31,120
Es culpa de todos.
95
00:11:31,200 --> 00:11:32,840
Pero usted no me culpa.
96
00:11:32,920 --> 00:11:34,840
Se culpa lo suficiente.
97
00:11:35,720 --> 00:11:36,720
Está bien.
98
00:11:40,880 --> 00:11:42,080
¿Qué debo hacer?
99
00:11:42,760 --> 00:11:43,880
Nada.
100
00:11:47,200 --> 00:11:48,800
¿No debería decírselo a Volgyvári?
101
00:11:49,760 --> 00:11:52,080
¿Que Tibor lo siente?
102
00:11:53,440 --> 00:11:55,840
Hará cualquier cosa
para mantenerme en casa.
103
00:11:56,080 --> 00:11:57,600
Quiere vengarse.
104
00:11:58,120 --> 00:11:59,120
Lo conozco.
105
00:11:59,640 --> 00:12:02,000
Lo conoce porque son iguales.
106
00:12:02,560 --> 00:12:04,520
Por eso trabajaban bien juntos.
107
00:12:04,920 --> 00:12:07,120
Por eso debe tener cuidado con él.
108
00:12:07,600 --> 00:12:11,240
Tiene que convencer a todos de que es
la persona adecuada para el trabajo.
109
00:12:35,360 --> 00:12:37,560
No se esfuerce demasiado.
Lo necesitamos mañana.
110
00:12:38,080 --> 00:12:39,080
¿Por qué?
111
00:12:39,200 --> 00:12:40,400
¿Qué va a pasar mañana?
112
00:12:41,080 --> 00:12:42,480
El ejercicio final.
113
00:12:42,560 --> 00:12:44,120
El día del juicio.
114
00:12:45,160 --> 00:12:46,760
Nos reuniremos en el campo de ejercicios.
115
00:12:46,840 --> 00:12:48,760
Esperamos un último esfuerzo.
116
00:12:50,880 --> 00:12:52,400
La tarea de hoy es compleja:
117
00:12:53,400 --> 00:12:55,760
alcanzar el objetivo en la zona enemiga.
118
00:12:55,840 --> 00:12:58,200
Tendrán las coordenadas
del objetivo final.
119
00:12:58,440 --> 00:13:00,120
Cuando las consigamos,
les tendremos una emboscada.
120
00:13:00,280 --> 00:13:01,360
Será fácil.
121
00:13:01,560 --> 00:13:04,240
Nos encargaremos de todos,
siempre y cuando no nos enfrentemos
122
00:13:04,560 --> 00:13:06,920
-a toda una división.
-Está equivocado.
123
00:13:07,040 --> 00:13:08,160
Una división también es válida.
124
00:13:09,520 --> 00:13:12,320
Seguiremos todos los pasos,
no podemos cometer errores.
125
00:13:13,920 --> 00:13:15,640
-¿Dónde está Dezso?
-Solo el diablo lo sabe.
126
00:13:15,920 --> 00:13:17,520
Tal vez está en la piscina.
127
00:13:17,800 --> 00:13:19,400
Siempre está allí.
128
00:13:36,320 --> 00:13:38,120
Buenos días, coronel Horváth.
129
00:13:38,440 --> 00:13:39,560
¿Otra vez por aquí?
130
00:13:40,400 --> 00:13:42,280
Me encanta nadar. Es relajante.
131
00:13:43,000 --> 00:13:45,360
Hace bien en disfrutar
de sus últimos días aquí.
132
00:13:45,440 --> 00:13:48,080
En Irak, incluso el agua potable
es un lujo.
133
00:13:49,320 --> 00:13:52,600
Lo que más extrañé
cuando estuve allí fue nadar.
134
00:13:52,840 --> 00:13:54,360
Seguro que yo también lo extrañaré.
135
00:13:54,440 --> 00:13:57,560
-Pero no me quedaría aquí solo por eso.
-Yo tampoco, pero...
136
00:13:58,160 --> 00:14:00,640
Si el teniente coronel Gyorbíró
fracasa en su misión,
137
00:14:01,000 --> 00:14:03,000
podemos morir de sed juntos
en el desierto.
138
00:14:07,440 --> 00:14:08,840
Cualquier cosa puede pasar.
139
00:14:09,840 --> 00:14:12,400
En ese caso, cuento con usted.
140
00:14:15,240 --> 00:14:16,520
Sirvo a mi país.
141
00:14:26,640 --> 00:14:30,760
La unidad que se supone que dirige
está practicando la emboscada.
142
00:14:31,880 --> 00:14:33,600
Pensé que estaban en el gimnasio.
143
00:14:33,680 --> 00:14:35,840
El entrenamiento con pesas
termina a las 11:30 a. m.
144
00:14:35,920 --> 00:14:38,760
-Lo siento.
-Discúlpese con ellos. ¿Dónde estaba?
145
00:14:39,080 --> 00:14:40,120
Nadando.
146
00:14:40,360 --> 00:14:41,360
¿Tanto tiempo?
147
00:14:42,720 --> 00:14:43,760
Si yo fuera usted,
148
00:14:44,120 --> 00:14:45,360
trabajaría el doble de duro.
149
00:14:57,240 --> 00:15:00,680
-El lugar está lleno, déjeme ayudar.
-Llegó justo a tiempo, Potya.
150
00:15:01,440 --> 00:15:02,440
Esto es para ustedes, ¿verdad?
151
00:15:03,400 --> 00:15:04,520
Gracias.
152
00:15:05,280 --> 00:15:06,280
Buen provecho.
153
00:15:10,480 --> 00:15:12,040
Buenas noches, soldado Potyinszky.
154
00:15:12,320 --> 00:15:13,840
-Buenas noches.
-Descanse.
155
00:15:14,280 --> 00:15:15,640
¿Qué está haciendo aquí?
156
00:15:15,720 --> 00:15:16,800
Estoy ayudando al dueño.
157
00:15:16,880 --> 00:15:18,000
-¿En serio?
-Sí.
158
00:15:18,240 --> 00:15:20,480
¿Llegará a tiempo al cuartel?
159
00:15:20,840 --> 00:15:22,080
Eso espero.
160
00:15:22,800 --> 00:15:24,520
En ese caso, me gustaría llevarme...
161
00:15:24,720 --> 00:15:26,840
el favorito de la tía Teri.
162
00:15:27,800 --> 00:15:30,320
Es una excelente elección,
sargento de primera clase Vass.
163
00:15:31,240 --> 00:15:33,280
¿Sabe que si llega tarde hoy,
164
00:15:33,360 --> 00:15:35,760
pasará todo el día de mañana
pelando papas?
165
00:15:36,440 --> 00:15:38,160
Eso no es una carga para mí.
166
00:15:38,760 --> 00:15:39,880
Puede irse.
167
00:15:44,480 --> 00:15:46,400
Pasa todo su tiempo libre aquí.
168
00:15:46,480 --> 00:15:49,160
Ya tiene miedo
de dejar que alguien se le acerque.
169
00:15:51,480 --> 00:15:53,480
Es increíble que casi haya terminado.
170
00:15:53,560 --> 00:15:55,240
Es como si acabáramos de empezar.
171
00:15:55,560 --> 00:15:59,360
-Es diferente en su compañía.
-¿De verdad no se escucha?
172
00:15:59,440 --> 00:16:02,520
Cree que hizo una broma,
pero tengo una historia muy divertida.
173
00:16:05,480 --> 00:16:06,480
¿Qué es eso?
174
00:16:12,160 --> 00:16:13,560
¿También tenemos una banda?
175
00:16:27,400 --> 00:16:28,520
¿Se divierten?
176
00:16:30,920 --> 00:16:34,440
El capitán Krasznai los espera
con todo tipo de tareas emocionantes.
177
00:16:35,360 --> 00:16:36,360
Vamos.
178
00:16:43,480 --> 00:16:45,320
Este no es su mundo, hombre.
179
00:16:45,480 --> 00:16:47,120
Necesitaría unos cuantos gruñidos
para eso.
180
00:16:51,080 --> 00:16:52,560
Uno,
181
00:16:53,160 --> 00:16:54,600
uno, dos, uno.
182
00:16:55,200 --> 00:16:56,760
Uno,
183
00:16:57,280 --> 00:16:58,600
uno, dos, uno.
184
00:16:59,200 --> 00:17:01,040
Marchen sin moverse.
185
00:17:01,120 --> 00:17:02,680
Uno,
186
00:17:03,240 --> 00:17:04,680
uno, dos, uno.
187
00:17:05,080 --> 00:17:06,600
¡Pelotón, alto!
188
00:17:08,120 --> 00:17:09,440
Giren a la derecha.
189
00:17:10,880 --> 00:17:11,880
Descansen.
190
00:17:15,320 --> 00:17:16,320
Este será...
191
00:17:16,600 --> 00:17:18,200
el lugar donde prestarán juramento.
192
00:17:18,560 --> 00:17:21,520
Después del discurso del jefe de Defensa,
la palabra es suya.
193
00:17:22,440 --> 00:17:24,920
Si, por alguna razón, alguien es honrado
194
00:17:25,040 --> 00:17:26,320
o elogiado,
195
00:17:26,920 --> 00:17:28,240
responderá:
196
00:17:28,560 --> 00:17:29,880
"Sirvo a mi país".
197
00:17:31,400 --> 00:17:32,520
Una cosa más.
198
00:17:34,200 --> 00:17:35,840
Hemos recibido una petición.
199
00:17:36,720 --> 00:17:38,240
Los rangers que se preparan para ir a Irak
200
00:17:38,320 --> 00:17:40,480
tendrán su ejercicio militar mañana.
201
00:17:42,160 --> 00:17:43,800
Necesitan a alguien
202
00:17:44,240 --> 00:17:45,880
para hacer el papel
de la fuerza opositora.
203
00:17:46,680 --> 00:17:48,480
Estoy buscando voluntarios.
204
00:17:48,560 --> 00:17:50,160
Cuando preste juramento,
205
00:17:50,240 --> 00:17:54,360
prepararé un guiso de bagre
con queso cottage y tocino
206
00:17:54,440 --> 00:17:56,360
-muy delicioso.
-Soldado Potyinszky.
207
00:17:56,440 --> 00:17:58,920
-Sí, señor.
-¿Quiere ser voluntario? Genial.
208
00:17:59,320 --> 00:18:00,320
Bien, capitán Krasznai,
209
00:18:00,800 --> 00:18:01,800
yo...
210
00:18:02,160 --> 00:18:03,400
¿No lo mencionó?
211
00:18:03,560 --> 00:18:05,320
Bien, señor, casi.
212
00:18:05,920 --> 00:18:07,360
Estaré encantada de encargarme,
213
00:18:07,440 --> 00:18:08,640
capitán Krasznai.
214
00:18:08,800 --> 00:18:10,520
También estaría encantado de encargarme.
215
00:18:15,680 --> 00:18:17,520
¿Y usted, soldado Gyorbíró?
216
00:18:17,640 --> 00:18:18,720
Sí, señor.
217
00:18:19,400 --> 00:18:21,440
Se ve como un objetivo.
218
00:18:22,480 --> 00:18:24,120
Si no se me ordena,
219
00:18:24,920 --> 00:18:26,680
preferiría no desempeñar el papel, señor.
220
00:18:27,880 --> 00:18:29,640
En ese caso, felicidades, Potyinszky.
221
00:18:30,040 --> 00:18:31,440
El honor es suyo.
222
00:18:33,240 --> 00:18:34,600
Sirvo a mi país.
223
00:18:34,680 --> 00:18:36,720
Ese es un desafío de alto nivel
para los guardabosques.
224
00:19:09,040 --> 00:19:11,000
-Sargento de primera clase Vass.
-¿Sí?
225
00:19:11,480 --> 00:19:13,360
Por favor, permítame tomar una licencia.
226
00:19:13,920 --> 00:19:15,680
¿Es urgente?
Tendrá tiempo para resolver las cosas
227
00:19:15,760 --> 00:19:17,600
después de la ceremonia de juramento.
228
00:19:17,680 --> 00:19:19,240
¿Qué es tan importante?
229
00:19:19,360 --> 00:19:20,440
Prefiero no decírselo.
230
00:19:20,920 --> 00:19:22,600
De acuerdo, entonces no hablemos de eso.
231
00:19:22,680 --> 00:19:25,880
Necesito tener una razón a mano en caso
de que el capitán Krasznai me pregunte
232
00:19:25,920 --> 00:19:28,600
por qué le concedí un permiso especial.
233
00:19:29,200 --> 00:19:32,280
Por favor, no lo arruine todo
dos días antes del final.
234
00:19:32,400 --> 00:19:35,920
-Son solo unas horas. Volveré pronto.
-Vamos, entonces.
235
00:19:36,600 --> 00:19:39,520
Si no regresa para la hora de la cena,
se meterá en problemas.
236
00:19:39,600 --> 00:19:40,600
Volveré.
237
00:19:40,760 --> 00:19:43,080
-Permiso para salir.
-Antes de irse,
238
00:19:43,160 --> 00:19:47,240
pídale al soldado Potyinszky que me visite
por su asignación de objetivo.
239
00:19:49,400 --> 00:19:50,640
¿Puedo preguntarle algo?
240
00:19:51,480 --> 00:19:53,360
Siempre lo sabe todo.
241
00:19:53,720 --> 00:19:54,800
¿Cuál es su problema?
242
00:19:55,480 --> 00:19:57,000
Habla todo el tiempo,
243
00:19:58,040 --> 00:20:00,160
-pero nunca sobre sí mismo...
-Hay una razón.
244
00:20:01,040 --> 00:20:02,920
Su historia es muy triste.
245
00:20:35,760 --> 00:20:36,800
Hola.
246
00:20:39,600 --> 00:20:41,320
Me gustaría ser soldado.
247
00:20:43,680 --> 00:20:44,920
Hable con mi compañero.
248
00:21:20,480 --> 00:21:26,640
Espero que sepan lo básico
de cómo comportarse con civiles,
249
00:21:26,720 --> 00:21:28,720
pero repitámoslo.
250
00:21:30,440 --> 00:21:33,080
El pueblo iraquí
tiene una visión del mundo diferente.
251
00:21:33,240 --> 00:21:36,160
Sus costumbres
pueden parecernos diferentes,
252
00:21:36,360 --> 00:21:38,480
pero debemos respetarlas.
253
00:21:39,880 --> 00:21:41,400
Ya tenemos suficientes enemigos allí,
254
00:21:41,480 --> 00:21:44,760
así que nuestra ignorancia
no debe traernos otros nuevos.
255
00:21:46,120 --> 00:21:47,160
Las mujeres.
256
00:21:49,240 --> 00:21:50,800
Está prohibido
257
00:21:51,560 --> 00:21:52,920
hablar con ellas.
258
00:21:53,040 --> 00:21:54,720
Es impropio mirarlas,
259
00:21:56,440 --> 00:21:58,440
y fijar la mirada en ellas
es una falta de respeto.
260
00:21:59,440 --> 00:22:01,320
Eso no es nada nuevo
para el sargento Szabó.
261
00:22:03,800 --> 00:22:04,800
¿Verdad?
262
00:22:06,040 --> 00:22:07,040
Sí, coronel Horváth.
263
00:22:07,120 --> 00:22:08,360
Póngase de pie.
264
00:22:09,800 --> 00:22:11,080
¿No le interesan las mujeres?
265
00:22:11,600 --> 00:22:13,480
Solo estoy interesado en una.
266
00:22:14,720 --> 00:22:16,080
Pero no sé cómo está.
267
00:22:17,400 --> 00:22:19,360
Se sometió a un examen
y no tuve noticias de ella.
268
00:22:19,640 --> 00:22:21,920
La mujer del sargento está en el hospital.
269
00:22:23,040 --> 00:22:24,600
Tiene un embarazo de alto riesgo.
270
00:22:30,200 --> 00:22:31,560
Siento oír eso.
271
00:22:34,240 --> 00:22:36,120
Pero será mejor que preste atención ahora.
272
00:22:36,200 --> 00:22:37,280
Sus vidas
273
00:22:38,040 --> 00:22:39,600
pueden depender
de lo que escucharán ahora.
274
00:22:39,680 --> 00:22:40,880
Entendido, coronel Horváth.
275
00:22:42,040 --> 00:22:43,040
Siéntese.
276
00:22:45,280 --> 00:22:46,400
Los árabes
277
00:22:46,840 --> 00:22:48,080
son un pueblo orgulloso.
278
00:22:48,720 --> 00:22:51,240
No debemos criticarlos,
279
00:22:51,720 --> 00:22:53,360
porque se lo toman en serio.
280
00:22:54,120 --> 00:22:55,800
Si se dan cuenta
de que no somos americanos
281
00:22:55,880 --> 00:22:58,680
y decimos unas palabras en su idioma,
282
00:22:59,280 --> 00:23:01,080
nos darán la bienvenida.
283
00:23:02,120 --> 00:23:04,320
Gracias por escucharme. Hasta mañana.
284
00:23:07,240 --> 00:23:08,280
Sargento Szabó,
285
00:23:08,360 --> 00:23:09,480
¿puedo hablar con usted?
286
00:23:09,840 --> 00:23:10,840
Sí, señor.
287
00:23:16,880 --> 00:23:20,320
En las Fuerzas de Defensa húngaras,
rara vez aceptamos peticiones,
288
00:23:20,400 --> 00:23:22,280
pero dígame. ¿Qué quiere?
289
00:23:23,920 --> 00:23:25,520
¿Qué quiere decir, señor?
290
00:23:25,800 --> 00:23:28,360
¿Prefiere quedarse o ir a la misión?
291
00:23:29,920 --> 00:23:31,240
Ir a la misión.
292
00:23:32,320 --> 00:23:33,320
¿Está seguro?
293
00:23:33,560 --> 00:23:34,600
Lo estoy.
294
00:23:34,880 --> 00:23:36,560
Quiero que mi esposa esté bien.
295
00:23:37,480 --> 00:23:38,600
¿Y si no lo está?
296
00:23:41,240 --> 00:23:43,320
Eso no me impedirá cumplir con mi deber.
297
00:23:43,400 --> 00:23:44,520
Los que van
298
00:23:44,840 --> 00:23:46,920
a Irak deben concentrarse en la misión.
299
00:23:47,920 --> 00:23:51,000
Hasta el más mínimo error
puede costarle la vida a alguien.
300
00:23:51,080 --> 00:23:52,200
Coronel Horváth,
301
00:23:53,800 --> 00:23:55,640
llevo años deseando una oportunidad
como ésta.
302
00:23:55,720 --> 00:23:56,720
Genial.
303
00:23:57,520 --> 00:23:59,320
Solo quería estar seguro.
304
00:24:02,720 --> 00:24:05,280
Los iraquíes creen
que una mujer embarazada
305
00:24:05,360 --> 00:24:08,800
no puede ver nada feo,
porque eso haría feo al bebé.
306
00:24:09,520 --> 00:24:10,720
Así que váyase a Irak.
307
00:24:12,160 --> 00:24:15,280
Es mejor que su esposa no vea su fea cara.
308
00:24:18,840 --> 00:24:19,840
Permiso para salir.
309
00:24:20,040 --> 00:24:21,080
Concedido.
310
00:24:25,680 --> 00:24:27,240
-Felicitaciones.
-Gracias.
311
00:24:40,800 --> 00:24:41,920
Sorpresa.
312
00:24:44,520 --> 00:24:46,880
Así que aprendió a disparar. Genial.
313
00:24:48,720 --> 00:24:49,920
Csenge. Por favor, espere.
314
00:24:51,600 --> 00:24:55,080
Siento que esos idiotas
arruinaran nuestra cita.
315
00:24:55,160 --> 00:24:56,520
Se vengó de ellos, ¿verdad?
316
00:24:56,640 --> 00:24:57,880
Fue en defensa propia.
317
00:24:59,320 --> 00:25:01,560
Nunca había golpeado a nadie en mi vida.
318
00:25:02,280 --> 00:25:03,560
Siempre fui el blanco.
319
00:25:04,320 --> 00:25:06,640
La mayoría de las veces,
pude escapar hablando.
320
00:25:06,760 --> 00:25:08,160
Esta vez no funcionó.
321
00:25:09,400 --> 00:25:11,360
No quiero mentir sobre mí.
322
00:25:12,000 --> 00:25:15,160
Cometí algunos errores
mientras estaba en la universidad.
323
00:25:15,520 --> 00:25:16,640
O mejor dicho.
324
00:25:17,360 --> 00:25:19,440
Fui a todas las fiestas, bebí mucho
325
00:25:19,720 --> 00:25:21,720
y participé en estupideces.
326
00:25:22,000 --> 00:25:25,040
Perdí a mi novia y también mi beca,
327
00:25:25,920 --> 00:25:28,400
y pensé que el póquer funcionaría,
328
00:25:28,800 --> 00:25:30,080
pero no me dejaban en paz.
329
00:25:30,320 --> 00:25:31,920
Y ahora que soy sincero,
330
00:25:32,200 --> 00:25:34,240
no me apunté porque quería.
331
00:25:34,680 --> 00:25:36,000
Fue un castigo.
332
00:25:36,760 --> 00:25:38,200
¿Un castigo?
333
00:25:40,560 --> 00:25:42,280
¿Nunca empezó algo
334
00:25:42,520 --> 00:25:46,400
que no quería,
pero resultó no ser tan malo?
335
00:25:47,320 --> 00:25:49,040
Eso es lo que siento ahora.
336
00:25:49,120 --> 00:25:50,120
Lo entendí.
337
00:25:50,480 --> 00:25:53,000
Que nunca quise empezarlo.
338
00:25:55,160 --> 00:25:58,640
Estas pocas semanas
de verdad cambiaron mi perspectiva.
339
00:26:00,880 --> 00:26:02,760
Ahora hasta me gusta hacer la cama.
340
00:26:02,840 --> 00:26:04,800
Y la hago bien. Siempre está impecable.
341
00:26:05,560 --> 00:26:08,320
Casi saludo al tipo
342
00:26:08,400 --> 00:26:09,880
de la tienda de tiro.
343
00:26:11,320 --> 00:26:14,200
Tal vez le dé un formulario
de solicitud después de todo.
344
00:26:15,320 --> 00:26:18,280
Puede que al final sea
un socorrista de combate.
345
00:26:18,360 --> 00:26:21,040
-Lo pensé.
-Es una buena idea. Adelante.
346
00:26:21,400 --> 00:26:22,560
¿Cuál es su destino?
347
00:26:26,440 --> 00:26:28,720
-¿Puedo verla mañana?
-Le haré saber.
348
00:26:41,880 --> 00:26:43,040
¿Quiere un café?
349
00:26:45,280 --> 00:26:47,080
Se controla de manera manual.
350
00:26:47,160 --> 00:26:49,800
Su altitud de vuelo
puede alcanzar los 6.000 metros.
351
00:26:51,120 --> 00:26:52,600
-Señor.
-Hola, Zsolt.
352
00:26:53,720 --> 00:26:54,720
Hola.
353
00:26:55,880 --> 00:26:59,920
Puede permanecer en el aire hasta 72 horas
sin ser notado.
354
00:27:00,040 --> 00:27:01,920
La mayoría de las veces,
ni siquiera sabemos dónde está.
355
00:27:05,200 --> 00:27:07,880
Me aseguré de que también pudiera
impresionar al Estado Mayor.
356
00:27:12,760 --> 00:27:13,840
Empecemos.
357
00:27:18,280 --> 00:27:19,560
Inicien la operación.
358
00:28:23,800 --> 00:28:25,400
Base a Alfa Dos.
359
00:28:27,920 --> 00:28:29,000
Escuadrón uno,
360
00:28:29,120 --> 00:28:30,720
deténganlos desde el frente.
361
00:28:31,320 --> 00:28:32,720
Escuadrones dos y tres,
362
00:28:33,320 --> 00:28:35,880
atacaremos desde el este. Cambio.
363
00:28:36,720 --> 00:28:37,840
Entendido. Cambio.
364
00:28:37,920 --> 00:28:40,840
Tomen sus posiciones
y comiencen el ataque.
365
00:28:42,880 --> 00:28:44,240
Los que fallen...
366
00:29:06,320 --> 00:29:08,000
Están casi en la torre de vigilancia.
367
00:29:09,240 --> 00:29:10,600
Su movimiento es genial.
368
00:29:17,680 --> 00:29:18,720
Jefe, habla Alfa.
369
00:29:18,800 --> 00:29:20,840
Llegamos al puesto de control. Cambio.
370
00:29:22,400 --> 00:29:23,440
Entendido. Cambio.
371
00:29:23,920 --> 00:29:26,400
Envié a Fox a reconocer el área. Cambio.
372
00:29:26,640 --> 00:29:29,480
Recuerde el límite de tiempo. Cambio.
373
00:29:31,080 --> 00:29:32,080
Botond.
374
00:29:36,600 --> 00:29:38,040
Esperaremos al reconocimiento.
375
00:29:38,160 --> 00:29:40,440
Entonces el Escuadrón Alfa
irá al punto de encuentro
376
00:29:40,520 --> 00:29:42,920
para obtener las coordenadas
de la ubicación del objetivo.
377
00:29:43,120 --> 00:29:44,880
Se lo haremos saber más tarde.
378
00:29:45,320 --> 00:29:48,600
Hasta entonces,
protejan el perímetro y esperen.
379
00:30:47,280 --> 00:30:49,800
Las fuerzas de la oposición patrullan
en grupos de dos a seis
380
00:30:49,880 --> 00:30:52,120
en terreno abierto y en las carreteras.
381
00:30:53,240 --> 00:30:54,600
¿Cuál es la ruta alternativa?
382
00:30:55,360 --> 00:30:58,600
La única opción es la aproximación secreta
a través del sistema de túneles.
383
00:30:58,840 --> 00:30:59,840
Eso es un desvío,
384
00:31:00,200 --> 00:31:02,520
yo no entraría en un tiroteo todavía.
385
00:31:03,440 --> 00:31:05,320
Podemos perder tiempo,
pero no podemos perder gente.
386
00:31:06,600 --> 00:31:08,040
Escuadrón Alfa, prepárense.
387
00:31:08,280 --> 00:31:09,280
Vamos.
388
00:32:08,760 --> 00:32:09,760
¿Están todos aquí?
389
00:32:10,720 --> 00:32:11,800
Sí.
390
00:32:13,200 --> 00:32:14,400
El reconocimiento fue genial.
391
00:32:17,720 --> 00:32:21,520
Este es el último punto de control.
Les enviaremos las coordenadas pronto.
392
00:32:22,520 --> 00:32:23,600
El escuadrón Alfa está listo.
393
00:32:23,880 --> 00:32:24,920
Cambio.
394
00:32:25,120 --> 00:32:26,320
Entendido. Cambio.
395
00:32:27,840 --> 00:32:28,840
Vamos.
396
00:32:43,560 --> 00:32:46,040
Y entonces Aníbal cruzó los Alpes...
397
00:33:25,800 --> 00:33:26,800
Soldado.
398
00:33:30,040 --> 00:33:31,040
Nugget.
399
00:33:32,840 --> 00:33:35,680
Buenos días.
Soy el soldado Potyinszky, de la reserva.
400
00:33:35,800 --> 00:33:38,800
-Quiero decir, casi.
-Lo que sea. Denos las coordenadas.
401
00:33:38,880 --> 00:33:42,160
-¿Dónde está el papel?
-Es inútil. Me lo sé de memoria.
402
00:33:42,320 --> 00:33:44,760
-Lo repetía para pasar el tiempo.
-¡Entonces dígalo!
403
00:33:44,840 --> 00:33:45,840
Está bien.
404
00:33:47,800 --> 00:33:48,840
Es: 29,
405
00:33:49,120 --> 00:33:50,280
A, E...
406
00:33:54,600 --> 00:33:55,640
Déjeme pensar...
407
00:33:55,880 --> 00:33:58,600
-Es 29, bien...
-Denos ese maldito pedazo de papel.
408
00:33:58,840 --> 00:34:00,360
Por Dios. Qué vergüenza.
409
00:34:01,800 --> 00:34:04,120
Me acuerdo de todo.
Nombres, caras, historias,
410
00:34:04,200 --> 00:34:06,080
pero los números se quedan...
411
00:34:06,160 --> 00:34:07,920
-Busque.
-Cállese.
412
00:34:08,040 --> 00:34:10,680
Puedo enumerar mis compañeros de clase
de segundo grado...
413
00:34:10,760 --> 00:34:13,760
-No quiero golpearlo, pero...
-Lo encontré. Aquí está.
414
00:34:14,360 --> 00:34:15,360
Puse todo...
415
00:34:15,920 --> 00:34:18,600
Puse las cosas importantes
en el bolsillo superior,
416
00:34:18,680 --> 00:34:20,760
porque me robaron el abrigo en una fiesta.
417
00:34:23,560 --> 00:34:24,840
Será un transporte de objetos.
418
00:34:25,400 --> 00:34:26,400
Sí.
419
00:34:27,600 --> 00:34:29,240
Ha sido un buen calentamiento.
420
00:34:29,680 --> 00:34:31,640
Ahora vamos a tirarlos en aguas profundas.
421
00:34:35,160 --> 00:34:36,640
Base para Alfa Dos.
422
00:34:36,920 --> 00:34:38,720
Habla Alfa Dos. Cambio.
423
00:34:38,800 --> 00:34:40,560
Saquen a dos personas, cambio.
424
00:34:40,880 --> 00:34:41,880
Entendido. Cambio.
425
00:34:54,760 --> 00:34:55,920
Los inspectores por la derecha.
426
00:34:58,800 --> 00:35:02,400
-¿Qué pasa? ¿Estaba paseando por aquí?
-Vamos a hacerlo difícil.
427
00:35:02,480 --> 00:35:03,800
Hubo un accidente.
428
00:35:04,440 --> 00:35:05,880
Usted pisó una mina terrestre.
429
00:35:07,200 --> 00:35:08,240
Los dos están muertos.
430
00:35:08,760 --> 00:35:10,160
-Vamos.
-Un pedazo de metralla
431
00:35:10,240 --> 00:35:11,680
lastimó mucho al reconocedor.
432
00:35:12,080 --> 00:35:13,440
¿Quién es el socorrista de combate?
433
00:35:13,880 --> 00:35:16,600
-Soy yo.
-Tiene un minuto para estabilizarlo.
434
00:35:17,040 --> 00:35:18,040
¿Síntomas?
435
00:35:18,120 --> 00:35:21,400
Está sangrando en su muslo izquierdo.
Está pálido y sudoroso.
436
00:35:21,480 --> 00:35:23,280
-Su pulso es rápido y débil.
-Laci.
437
00:35:26,000 --> 00:35:27,000
Vendaje compresivo.
438
00:35:44,920 --> 00:35:45,920
Listo.
439
00:35:47,920 --> 00:35:50,080
Para el choque, elevemos la pierna herida.
440
00:35:51,640 --> 00:35:53,360
Este es otro telegrama de condolencia.
441
00:35:53,480 --> 00:35:54,760
La pelvis fracturada.
442
00:35:54,840 --> 00:35:58,040
La hemorragia interna aumentó
debido a la elevación de la pierna.
443
00:35:59,360 --> 00:36:00,720
¿Algunas últimas palabras?
444
00:36:01,840 --> 00:36:03,160
Tiene medio minuto.
445
00:36:03,760 --> 00:36:05,200
Gracias por matarme.
446
00:36:39,360 --> 00:36:41,080
Escuadrones Bravo y Charlie, habla Alfa.
447
00:36:41,600 --> 00:36:44,600
Hemos transmitido las coordenadas.
Vayan a sus posiciones.
448
00:36:44,680 --> 00:36:47,280
Avísenme cuando estén en posición. Cambio.
449
00:37:00,720 --> 00:37:03,480
Movimiento a las dos, a unos 200 metros.
450
00:37:04,400 --> 00:37:06,600
Cobertura ideal
por la carretera principal.
451
00:37:07,240 --> 00:37:09,120
Pondría a mis hombres allí también.
452
00:37:09,560 --> 00:37:11,800
Necesitamos una ruta alternativa.
453
00:37:12,480 --> 00:37:13,720
-Lo comprobaré.
-Espere.
454
00:37:14,200 --> 00:37:15,200
Yo me encargo.
455
00:37:15,720 --> 00:37:16,720
Es el comandante.
456
00:37:17,880 --> 00:37:18,880
Yo iré.
457
00:37:19,880 --> 00:37:21,440
Provoqué la muerte de nuestro reconocedor.
458
00:38:37,840 --> 00:38:40,080
Alfa, habla Alfa Cuatro.
La costa está despejada. Cambio.
459
00:38:41,200 --> 00:38:42,480
Alfa Cuatro, habla Alfa.
460
00:38:43,000 --> 00:38:46,280
No me diga que el corredor
que lleva al objetivo no está protegido.
461
00:38:46,360 --> 00:38:47,800
Compruebe de nuevo, cambio.
462
00:38:48,880 --> 00:38:50,400
Aquí no hay nada. Cambio.
463
00:38:50,680 --> 00:38:51,680
Eso es imposible.
464
00:38:51,760 --> 00:38:53,440
Necesitamos otra ruta. Cambio.
465
00:38:55,200 --> 00:38:56,640
Alfa. Habla el jefe. Cambio.
466
00:38:57,720 --> 00:38:59,880
Cree en sus hombres, ¿verdad? Cambio.
467
00:39:02,040 --> 00:39:03,320
Sí. Cambio.
468
00:39:04,080 --> 00:39:06,280
Confíe en las observaciones
de su reconocedor.
469
00:39:06,360 --> 00:39:08,520
No intente hacerlo todo solo. Cambio.
470
00:39:10,280 --> 00:39:12,080
Empecemos la emboscada. Cambio.
471
00:39:14,560 --> 00:39:15,840
Entendido. Cambio.
472
00:41:00,800 --> 00:41:02,440
Se acabó muy rápido.
473
00:41:06,040 --> 00:41:07,440
Vamos a mi oficina.
474
00:41:31,480 --> 00:41:32,480
Cuídese.
475
00:41:32,800 --> 00:41:34,200
-Nos vemos.
-Adiós.
476
00:41:35,120 --> 00:41:37,520
-Ha sido un placer.
-Urbán.
477
00:41:39,720 --> 00:41:40,720
Adiós.
478
00:41:42,920 --> 00:41:43,920
Entre.
479
00:41:50,640 --> 00:41:53,760
¿Qué fue todo eso?
Sé que las circunstancias han cambiado,
480
00:41:53,840 --> 00:41:56,560
pero Tibor tiene razón.
Esto también podría suceder en Irak.
481
00:41:56,760 --> 00:41:59,640
En ese lugar olvidado de Dios,
no hay reglas.
482
00:42:02,240 --> 00:42:03,760
Sabe que lo aprecio mucho.
483
00:42:05,560 --> 00:42:07,880
Le confiaría mi vida
en el campo de batalla.
484
00:42:09,640 --> 00:42:11,360
Le conté todo al Estado Mayor
485
00:42:11,800 --> 00:42:13,520
y les pedí que nos dieran
un poco más de tiempo.
486
00:42:13,600 --> 00:42:17,160
Saben que habría sido perfecto
el 99 % de las veces.
487
00:42:19,040 --> 00:42:20,200
Pero no creen en usted.
488
00:42:22,480 --> 00:42:24,920
No está lo bastante concentrado
para este trabajo.
489
00:42:26,920 --> 00:42:29,920
No tenemos otra opción
que quitarle el trabajo.
490
00:43:16,800 --> 00:43:17,800
¿Qué pasó?
491
00:43:18,760 --> 00:43:20,800
La misión fue cancelada. No voy a Irak.
492
00:43:21,520 --> 00:43:22,560
Debes estar feliz.
493
00:43:23,840 --> 00:43:25,600
No estoy feliz en absoluto.
494
00:43:26,040 --> 00:43:27,080
¿Por qué la cancelaron?
495
00:43:27,320 --> 00:43:29,240
No la cancelaron,
solo no seré el comandante.
496
00:43:30,520 --> 00:43:33,200
Gracias a Dios,
Tibor está listo para tomar mi lugar.
497
00:43:38,280 --> 00:43:41,400
Me culpó de la muerte de András
durante años.
498
00:43:44,880 --> 00:43:46,400
¿Hablaste con Réka?
499
00:43:46,920 --> 00:43:47,920
¿Es eso lo que dijo?
500
00:43:52,280 --> 00:43:53,360
Estoy orgullosa de ti.
501
00:43:53,600 --> 00:43:54,800
Yo también. Muy orgulloso.
502
00:43:55,240 --> 00:43:57,160
El fracaso de Tibor no me redime.
503
00:43:59,120 --> 00:44:01,120
En tu trabajo, tienes que tomar decisiones
504
00:44:01,200 --> 00:44:02,480
en fracciones de segundo.
505
00:44:03,680 --> 00:44:06,000
Y a veces no hay buenas decisiones.
506
00:44:07,800 --> 00:44:09,560
Sé muy bien cómo es eso.
507
00:44:12,160 --> 00:44:13,600
Tenemos que seguir adelante,
508
00:44:14,480 --> 00:44:17,400
de lo contrario no podríamos seguir
ayudando a los demás.
509
00:44:19,920 --> 00:44:22,840
Casi le digo lo mismo a uno de mis chicos.
510
00:44:25,280 --> 00:44:27,200
Así que sigue tu propio consejo.
511
00:44:32,360 --> 00:44:33,520
Tenías razón.
512
00:44:35,120 --> 00:44:37,120
El entrenamiento le hizo bien a Marci.
513
00:44:39,520 --> 00:44:40,680
Se puso más serio.
514
00:44:41,480 --> 00:44:42,920
Está planeando su futuro.
515
00:44:44,880 --> 00:44:46,560
Parece que por fin maduró.
516
00:44:54,680 --> 00:44:56,080
¿Cuál es su decisión?
517
00:44:56,160 --> 00:44:57,160
¿Se queda?
518
00:44:57,240 --> 00:44:58,360
Aún no lo sé. ¿Por qué?
519
00:44:59,200 --> 00:45:00,440
Porque si se queda,
520
00:45:01,720 --> 00:45:03,280
no deje que se metan con usted.
521
00:45:03,360 --> 00:45:07,040
Eso es absurdo.
Pueden hacerlo si les hace felices.
522
00:45:07,400 --> 00:45:11,080
Ayer, puse mi suéter en la calefacción
y subieron la temperatura.
523
00:45:11,200 --> 00:45:13,560
Podría decirles lo que pasó.
524
00:45:13,880 --> 00:45:15,680
Seguro que lo respetarían.
525
00:45:17,320 --> 00:45:19,800
Sobre su negocio, el camión de comida
526
00:45:20,400 --> 00:45:22,480
y que su esposa
527
00:45:23,320 --> 00:45:24,400
falleció a causa del covid.
528
00:45:24,720 --> 00:45:25,720
Eso no.
529
00:45:30,360 --> 00:45:32,240
Pueden hacerme daño. No me importa.
530
00:45:33,600 --> 00:45:34,720
Pero no deben apiadarse de mí.
531
00:45:35,320 --> 00:45:36,320
No puedo soportarlo.
532
00:45:38,200 --> 00:45:39,200
Entonces, por favor...
533
00:45:56,040 --> 00:45:57,400
Me complace anunciar
534
00:45:57,560 --> 00:46:00,360
que vivimos en la época de la renovación
de las Fuerzas de Defensa húngaras.
535
00:46:00,760 --> 00:46:03,520
El objetivo es proteger a nuestro país
con un ejército
536
00:46:03,720 --> 00:46:05,920
más capaz y poderoso.
537
00:46:06,640 --> 00:46:09,760
Pero incluso la tecnología más avanzada
no significa nada sin soldados valientes,
538
00:46:09,840 --> 00:46:10,840
persistentes
539
00:46:10,920 --> 00:46:13,160
y bien preparados.
540
00:46:13,560 --> 00:46:15,560
Al mirarlos, a sus ojos ansiosos,
541
00:46:16,040 --> 00:46:19,840
veo un futuro más brillante.
Porque ustedes
542
00:46:20,520 --> 00:46:21,520
son el futuro
543
00:46:21,920 --> 00:46:23,240
de las Fuerzas Armadas de Hungría.
544
00:46:29,400 --> 00:46:33,520
Antes de prestar juramento,
debo cumplir con mi obligación.
545
00:46:34,920 --> 00:46:36,200
Soldado Gyorbíró.
546
00:46:36,600 --> 00:46:37,600
Sí, señor.
547
00:46:37,760 --> 00:46:38,760
Un paso adelante.
548
00:46:38,840 --> 00:46:39,840
Sí, señor.
549
00:46:40,480 --> 00:46:43,480
Le felicito por la habilidad que demostró
550
00:46:43,560 --> 00:46:47,280
al atender a su compañero herido
con rapidez y profesionalidad.
551
00:46:47,760 --> 00:46:49,000
Yo, soldado Gyorbíró,
552
00:46:49,280 --> 00:46:52,280
estoy aquí a sus órdenes, mayor general.
553
00:46:54,800 --> 00:46:55,920
Felicidades, Márton.
554
00:46:56,080 --> 00:46:57,160
Sirvo a mi país.
555
00:47:05,880 --> 00:47:07,320
Nuestro hijo fue elogiado.
556
00:47:09,480 --> 00:47:10,600
Soldado Óvári.
557
00:47:10,920 --> 00:47:12,880
-Sí, señor.
-Como recitadora del juramento,
558
00:47:13,000 --> 00:47:14,760
-dé un paso al frente.
-Sí, señor.
559
00:47:19,440 --> 00:47:20,440
¡Unidad,
560
00:47:20,520 --> 00:47:21,560
atención!
561
00:47:22,720 --> 00:47:23,720
Los que prestan juramento,
562
00:47:24,200 --> 00:47:25,400
al juramento.
563
00:47:27,720 --> 00:47:28,720
Yo,
564
00:47:28,920 --> 00:47:31,360
soldado Johanna Óvári, juro...
565
00:47:35,400 --> 00:47:37,720
que serviré con lealtad a Hungría,
566
00:47:40,760 --> 00:47:42,680
y seré su soldado de honor.
567
00:47:45,520 --> 00:47:47,400
Protegeré con valentía
568
00:47:47,720 --> 00:47:51,440
la independencia de Hungría, los derechos
y libertades de sus ciudadanos,
569
00:47:51,720 --> 00:47:55,120
respetando y haciendo cumplir
la Constitución y las leyes,
570
00:47:55,200 --> 00:47:58,000
con el poder de las armas de fuego
de los compañeros soldados
571
00:47:58,080 --> 00:47:59,640
que pueda mandar.
572
00:47:59,760 --> 00:48:01,720
Lo haré aunque muera.
573
00:48:02,040 --> 00:48:05,040
Cumpliré las órdenes de mis superiores,
574
00:48:05,120 --> 00:48:09,360
dirigiré a mis subordinados
y respetaré sus derechos,
575
00:48:09,440 --> 00:48:13,280
cuidaré de ellos
con responsabilidad y honradez.
576
00:48:14,000 --> 00:48:15,480
Que Dios me ayude.
577
00:48:19,160 --> 00:48:20,240
Los que prestan juramento,
578
00:48:20,600 --> 00:48:21,680
del juramento.
579
00:48:23,160 --> 00:48:24,720
La ceremonia ha terminado.
580
00:48:25,760 --> 00:48:30,360
Los familiares y amigos pueden felicitar
a los que prestan juramento.
581
00:48:42,080 --> 00:48:43,080
Felicidades, Marci.
582
00:48:45,200 --> 00:48:46,200
Mamá.
583
00:48:51,680 --> 00:48:54,120
Tu bisabuelo me dio esto
después de prestar juramento.
584
00:48:56,200 --> 00:48:57,560
Habría estado muy orgulloso de ti.
585
00:49:00,880 --> 00:49:02,240
Y también estoy orgulloso de ti.
586
00:49:08,480 --> 00:49:09,520
Un momento, por favor.
587
00:49:13,600 --> 00:49:15,280
Me gustaría presentar a alguien.
588
00:49:17,920 --> 00:49:18,920
Segunda teniente.
589
00:49:48,760 --> 00:49:50,080
EMPRESA: ENCRIPTA
39596
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.