All language subtitles for The.Mission.T01E04.AMZN.WEB-DL.1080p.Latino.CNMNHDD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,920 --> 00:00:46,120 Diga su nombre. 2 00:00:47,360 --> 00:00:48,360 ¿Su nombre? 3 00:00:51,680 --> 00:00:52,680 Landor 4 00:00:54,480 --> 00:00:55,680 András. 5 00:00:58,200 --> 00:00:59,400 ¿Su nacionalidad? 6 00:01:00,360 --> 00:01:01,480 ¿Nacionalidad? 7 00:01:04,680 --> 00:01:05,680 Húngaro. 8 00:01:06,320 --> 00:01:08,040 Dígalo más alto. Para la cámara. 9 00:01:18,880 --> 00:01:20,480 András Landor. 10 00:01:21,880 --> 00:01:22,920 Húngaro. 11 00:01:25,000 --> 00:01:26,880 Enviaremos esto a su familia. 12 00:01:27,560 --> 00:01:28,760 Luego le cortaremos la cabeza. 13 00:01:32,280 --> 00:01:33,280 Pero no hoy... 14 00:01:40,480 --> 00:01:41,680 Agua, por favor. 15 00:01:43,240 --> 00:01:45,480 Agua. Denos agua. 16 00:01:46,920 --> 00:01:48,880 ¿Qué querían? Vamos. 17 00:01:51,160 --> 00:01:52,600 Lo mismo. Lo sabíamos. 18 00:01:53,880 --> 00:01:56,040 Lo ensayamos mil veces. 19 00:01:57,120 --> 00:01:59,440 Siempre hacen lo mismo 20 00:01:59,640 --> 00:02:00,800 con todos los rehenes. 21 00:02:01,160 --> 00:02:02,760 Es lo mismo todos los días. 22 00:02:04,920 --> 00:02:06,640 Hacen lo mismo 23 00:02:07,040 --> 00:02:08,520 con todos los rehenes todos los días. 24 00:02:09,400 --> 00:02:10,400 Sí. 25 00:02:10,720 --> 00:02:13,240 Así que cuando lo hagan de verdad, no se asustará. 26 00:02:13,320 --> 00:02:15,600 -Vamos a salir de aquí. -Eso se verá bien en el video. 27 00:02:15,680 --> 00:02:16,920 Vamos a salir de aquí. 28 00:02:17,680 --> 00:02:19,680 -¿Cómo va a salir? -No lo sé. 29 00:02:22,680 --> 00:02:23,680 Ellos... 30 00:02:26,120 --> 00:02:27,920 pedirán un rescate. Y será pagado. 31 00:02:28,680 --> 00:02:30,680 Por nosotros, por supuesto. 32 00:02:31,480 --> 00:02:32,480 O... 33 00:02:32,840 --> 00:02:34,760 habrá un intercambio de rehenes. 34 00:02:42,680 --> 00:02:43,880 Padre nuestro que está en los cielos, 35 00:02:45,080 --> 00:02:46,680 venga a nosotros 36 00:02:47,760 --> 00:02:48,760 su reino... 37 00:02:51,680 --> 00:02:52,680 Gracias. 38 00:02:53,840 --> 00:02:54,840 Beba. 39 00:03:02,920 --> 00:03:03,920 Vamos. 40 00:03:04,360 --> 00:03:06,400 Parece que las lecciones de Kembas no fueron inútiles. 41 00:03:26,680 --> 00:03:27,680 Hoy 42 00:03:30,280 --> 00:03:31,600 es la cuarta noche. 43 00:03:35,240 --> 00:03:36,640 Debe estar oscureciendo. 44 00:03:49,720 --> 00:03:51,040 Los verá de nuevo. 45 00:04:55,360 --> 00:04:56,600 No hay nadie a la vista. 46 00:04:59,080 --> 00:05:00,600 Tal vez nos engañaron. 47 00:05:14,880 --> 00:05:16,320 El carruaje está listo. 48 00:05:25,920 --> 00:05:27,080 Son demasiados. 49 00:05:28,200 --> 00:05:30,120 Están armados. 50 00:05:30,800 --> 00:05:34,200 -Manténgase alerta. -No han cumplido su palabra. 51 00:05:35,920 --> 00:05:37,120 Por supuesto que no. 52 00:05:37,520 --> 00:05:40,400 Tienen permiso para disparar si la situación empeora. 53 00:05:40,480 --> 00:05:41,480 Entendido. 54 00:05:48,080 --> 00:05:49,080 ¿Dónde está? 55 00:05:54,560 --> 00:05:55,560 En la parte de atrás. 56 00:05:56,360 --> 00:05:57,360 Tráigalo. 57 00:06:25,160 --> 00:06:26,160 Saque la bolsa. 58 00:06:31,800 --> 00:06:32,800 Aléjese. 59 00:06:33,920 --> 00:06:35,040 ¿Dónde están? 60 00:06:35,560 --> 00:06:36,560 Nosotros primero. 61 00:06:37,160 --> 00:06:38,160 Quédese ahí. 62 00:07:09,160 --> 00:07:10,520 Solo trajeron a Zsolt. 63 00:07:10,600 --> 00:07:11,600 No disparen. 64 00:07:18,480 --> 00:07:19,680 Cálmese. 65 00:07:20,360 --> 00:07:21,360 Mantenga la calma, amigo. 66 00:07:23,560 --> 00:07:24,560 Cálmese. 67 00:07:25,640 --> 00:07:26,680 No pasa nada. 68 00:07:27,280 --> 00:07:28,280 No pasa nada. 69 00:07:35,120 --> 00:07:37,640 LA MISIÓN 70 00:07:37,720 --> 00:07:41,840 EPISODIO 4 EMBRUJADO 71 00:07:49,640 --> 00:07:56,120 5 AÑOS DESPUÉS 72 00:08:03,560 --> 00:08:04,560 Buenos días. 73 00:08:10,280 --> 00:08:11,560 Este es nuestro menú de la mañana. 74 00:08:12,800 --> 00:08:15,200 Omelette fromage. O sea, huevos con La Vache qui rit. 75 00:08:15,360 --> 00:08:18,680 Pepino, tomate, pan kaiser y café con leche de coco. 76 00:08:19,880 --> 00:08:20,880 Gracias. 77 00:08:23,920 --> 00:08:25,360 Voy a traer tu favorito. 78 00:08:40,880 --> 00:08:41,880 Buenos días. 79 00:08:42,360 --> 00:08:43,680 Buenos días, amigo. 80 00:08:45,200 --> 00:08:47,280 No puedo hablar con franqueza, 81 00:08:47,640 --> 00:08:50,200 pero tengo algo importante que decirle. 82 00:08:50,480 --> 00:08:51,480 Buenas noticias. 83 00:08:52,040 --> 00:08:53,080 Escuche con atención. 84 00:08:53,240 --> 00:08:55,040 Por fin podrá hacerles pagar su deuda. 85 00:08:55,520 --> 00:08:58,560 Pertenece a las mismas personas que lo poseían hace cinco años. 86 00:08:59,640 --> 00:09:02,600 Pronto recibirá el informe oficial. 87 00:09:03,360 --> 00:09:06,360 Pero quería asegurarme de que lo supiera primero. 88 00:09:13,280 --> 00:09:15,680 Para ser honesto, lo consideramos. 89 00:09:17,080 --> 00:09:18,760 Estoy seguro de que incluso lo esperaba. 90 00:09:19,760 --> 00:09:22,640 Pero eso no cambia el curso de la preparación. 91 00:09:22,720 --> 00:09:24,800 De hecho, lo cambia todo. 92 00:09:24,880 --> 00:09:27,520 ¿Cuánto tiempo llevan trabajando allí los que hacen el reconocimiento? 93 00:09:28,080 --> 00:09:29,080 Seis semanas. 94 00:09:29,400 --> 00:09:30,760 Así que esto no es solo una sospecha. 95 00:09:30,880 --> 00:09:31,880 No. 96 00:09:32,560 --> 00:09:37,560 Estamos seguros de que esta célula terrorista iraquí es la misma. 97 00:09:38,680 --> 00:09:41,200 Eso es lo que cambia todo. 98 00:09:42,080 --> 00:09:43,920 Que estos son los mismos hijos de perra 99 00:09:44,320 --> 00:09:45,840 que mataron a András. 100 00:09:46,040 --> 00:09:48,120 Los conocemos, así que nuestra tarea es más fácil... 101 00:09:48,200 --> 00:09:49,600 Entonces es aún más difícil. 102 00:09:49,800 --> 00:09:51,640 Podemos prepararnos para encontrarlos otra vez. 103 00:09:52,680 --> 00:09:54,280 El pescado se pudre de la cabeza para abajo. 104 00:09:55,360 --> 00:09:58,280 Hace ni una semana desde que su líder desobedeció una orden. 105 00:09:58,560 --> 00:10:00,400 ¿Qué podemos esperar en Irak? 106 00:10:00,480 --> 00:10:02,440 Escuchemos los argumentos de los demás. 107 00:10:04,720 --> 00:10:07,480 Enseñamos a nuestros reclutas que a la orden de "pinte el cielo" 108 00:10:07,560 --> 00:10:11,720 hay que responder con un "sí, señor. ¿De qué color?". 109 00:10:11,800 --> 00:10:15,600 -Y yo pintaba el cielo siempre. -Esa es la cuestión. 110 00:10:16,200 --> 00:10:18,040 Que lo interpretamos de forma diferente. 111 00:10:18,280 --> 00:10:20,560 Para mí, significa que una orden es una orden. 112 00:10:20,640 --> 00:10:24,040 Para usted, significa que es capaz de pintar el cielo. 113 00:10:24,240 --> 00:10:26,280 He escuchado sus argumentos. 114 00:10:26,360 --> 00:10:28,160 Concentrémonos en la tarea que tenemos entre manos. 115 00:10:32,280 --> 00:10:34,400 Tenemos otra oportunidad, y eso es raro. 116 00:10:36,440 --> 00:10:38,400 Solo espero que podamos aprovecharla. 117 00:10:56,160 --> 00:10:57,480 Tengo una pregunta. 118 00:10:58,120 --> 00:11:00,680 -¿Sí? -Hablemos del entrenamiento básico. 119 00:11:00,760 --> 00:11:04,320 Sobre el amigo de su hijo, el soldado Németh. 120 00:11:05,040 --> 00:11:06,040 ¿Qué debemos hacer con él? 121 00:11:07,120 --> 00:11:08,120 ¿Por qué? 122 00:11:08,320 --> 00:11:10,480 Fue herido y no se presentó la semana pasada. 123 00:11:10,560 --> 00:11:13,200 La ceremonia de juramento es el sábado. ¿Puede participar? 124 00:11:14,040 --> 00:11:15,480 ¿Puede prestar juramento militar? 125 00:11:17,680 --> 00:11:19,120 Haga lo que crea mejor. 126 00:11:39,200 --> 00:11:41,320 -Buenos días. -Hola, buenos días. 127 00:11:41,400 --> 00:11:42,400 ¿Qué pasa? 128 00:11:43,560 --> 00:11:45,160 Algo está haciendo ruido en el motor. 129 00:11:45,360 --> 00:11:46,360 Voy a examinar. 130 00:11:54,760 --> 00:11:58,400 Recibimos un informe sobre el objetivo. ¿Es diferente de lo que esperábamos? 131 00:11:59,600 --> 00:12:02,320 -Sí. Pero no me sorprende. -Sí. 132 00:12:04,920 --> 00:12:06,920 ¿Es la misma célula? 133 00:12:09,720 --> 00:12:10,920 Espere la información oficial. 134 00:12:12,840 --> 00:12:14,920 Pensé mucho en el trabajo que ha hecho en los últimos días. 135 00:12:19,920 --> 00:12:23,160 Pero ¿está preparado para seguir a alguien 136 00:12:23,240 --> 00:12:27,400 que hizo que la última misión fuera un fracaso 137 00:12:27,520 --> 00:12:30,000 y que ahora da órdenes 138 00:12:30,240 --> 00:12:32,680 desde una oficina? 139 00:12:40,280 --> 00:12:41,280 Piénselo. 140 00:12:45,200 --> 00:12:46,280 Gracias por comprobar el auto. 141 00:12:57,920 --> 00:12:58,920 Hola. 142 00:12:59,840 --> 00:13:00,920 Buenos días. 143 00:13:05,360 --> 00:13:06,400 Ahí está. 144 00:13:16,440 --> 00:13:17,640 OBJETIVO DE ALTO VALOR 145 00:13:20,640 --> 00:13:22,200 LA ORGANIZACIÓN 146 00:13:22,920 --> 00:13:25,640 LAS ACTIVIDADES DE LA ORGANIZACIÓN EN EL ÚLTIMO AÑO 147 00:13:40,480 --> 00:13:43,480 Sigue pensando que voy dos pasos por detrás de usted. 148 00:13:43,560 --> 00:13:46,200 Entonces seguro que organizó una reunión 149 00:13:46,280 --> 00:13:51,000 y dijo a los jefes de unidad que conocemos los puntos débiles del enemigo. 150 00:13:51,080 --> 00:13:52,360 Está en marcha. 151 00:13:53,840 --> 00:13:55,760 Se convirtió en el comandante de la misión. 152 00:13:56,880 --> 00:14:00,200 Y mi trabajo es ayudarlo a preparar 153 00:14:00,280 --> 00:14:01,680 todo lo que pueda. 154 00:14:04,880 --> 00:14:06,440 Si habla en serio, 155 00:14:11,360 --> 00:14:12,360 entonces debo agradecerle. 156 00:14:18,280 --> 00:14:20,800 Convirtió la unidad en un equipo. 157 00:14:21,880 --> 00:14:25,400 Bien hecho. Le aconsejo que empiece la preparación teórica de inmediato. 158 00:14:25,520 --> 00:14:28,880 Intentaremos compartir las observaciones que hicimos hace cinco años. 159 00:14:29,280 --> 00:14:30,280 El secreto 160 00:14:31,440 --> 00:14:33,280 es conocer al enemigo. 161 00:14:37,800 --> 00:14:39,240 Eso también está en marcha. 162 00:14:39,480 --> 00:14:41,280 No he sido informado de esto todavía. 163 00:14:41,760 --> 00:14:42,760 Pero por supuesto... 164 00:14:43,560 --> 00:14:45,160 también puede hacerlo en dos semanas. 165 00:14:50,680 --> 00:14:51,880 Por favor, conteste. 166 00:14:59,680 --> 00:15:00,680 ¿Sí? 167 00:15:02,440 --> 00:15:04,080 Tibor se llevó su auto para mí. 168 00:15:07,360 --> 00:15:08,360 ¿Y? 169 00:15:09,080 --> 00:15:10,400 Quiere su puesto. 170 00:15:13,920 --> 00:15:16,000 ¿Él cree que usted es el enlace más débil? 171 00:15:19,920 --> 00:15:21,040 ¿Qué le dijo? 172 00:15:21,560 --> 00:15:23,280 Que su auto está bien. 173 00:15:26,280 --> 00:15:27,760 Lo intentará con los demás también. 174 00:15:29,480 --> 00:15:31,680 Gracias por la advertencia, pero confío en mi gente. 175 00:15:32,640 --> 00:15:34,760 A veces vale la pena estar alerta. 176 00:15:36,040 --> 00:15:37,240 Dejaré que lo intente. 177 00:15:48,880 --> 00:15:52,480 Teniente primero Darvas, cambió la posición de la mano muy tarde. 178 00:15:52,560 --> 00:15:56,400 Vi la luz de su cigarrillo por el rabillo del ojo y le disparé. 179 00:15:56,480 --> 00:15:57,600 -Entendido. -Descanse. 180 00:16:03,280 --> 00:16:05,880 ¿Le informó el teniente coronel Gyorbíró 181 00:16:05,920 --> 00:16:07,920 sobre la preparación retórica? 182 00:16:08,040 --> 00:16:10,440 -Sí, coronel Horváth. -¿Sabe también cuál es el tema? 183 00:16:13,560 --> 00:16:14,560 Bien... 184 00:16:15,920 --> 00:16:18,000 Todo lo que sé es que habrá una preparación. 185 00:16:21,800 --> 00:16:23,560 ¿Ha considerado la posibilidad 186 00:16:23,920 --> 00:16:26,680 de tener que matar durante la misión? 187 00:16:28,640 --> 00:16:30,200 Sí, coronel Horváth. 188 00:16:32,200 --> 00:16:34,240 ¿Y que algunos soldados pueden no volver? 189 00:16:37,440 --> 00:16:39,240 Nunca pensamos en eso, 190 00:16:40,040 --> 00:16:41,040 pero debemos hacerlo. 191 00:16:42,080 --> 00:16:44,680 Si no nos concentramos, podrá pasarle a cualquiera de nosotros. 192 00:16:47,880 --> 00:16:49,800 Pregúntele al teniente coronel. 193 00:17:24,440 --> 00:17:27,400 RECHAZÓ LA ORDEN, SU CAMARADA MURIÓ, PERO FUE ABSUELTO. 194 00:17:27,480 --> 00:17:30,160 LA INVESTIGACIÓN DE LA CORTE MARCIAL SOBRE LA MUERTE DE UN MILITAR HÚNGARO 195 00:17:30,240 --> 00:17:32,120 EN LA ZONA DE OPERACIONES DE LA MISIÓN SE COMPLETÓ. 196 00:17:32,200 --> 00:17:34,160 EL TENIENTE PRIMERO ZSOLT GYORBÍRÓ FUE ABSUELTO. 197 00:17:49,560 --> 00:17:51,120 András Landor. 198 00:19:24,240 --> 00:19:27,800 BUENOS DÍAS. 199 00:19:40,040 --> 00:19:44,040 ¿YA ESTÁ DESPIERTO? 200 00:20:14,400 --> 00:20:16,680 ¿Qué es esto? ¿Es el nuevo jardinero? 201 00:20:16,880 --> 00:20:17,880 Esto es un castigo. 202 00:20:22,320 --> 00:20:23,320 ¿Quiere probarlo? 203 00:20:24,080 --> 00:20:26,560 -No. -Sí. Vamos. 204 00:20:26,920 --> 00:20:28,600 Eso no está permitido. 205 00:20:28,680 --> 00:20:29,680 Suba. 206 00:20:30,080 --> 00:20:31,120 Después de usted, 207 00:20:31,480 --> 00:20:32,480 segunda teniente Galambos. 208 00:20:33,400 --> 00:20:34,400 Listo. 209 00:20:36,920 --> 00:20:38,200 No es un auto de carreras, 210 00:20:38,840 --> 00:20:41,200 -pero podría ser un descapotable. -Eso es... 211 00:20:41,480 --> 00:20:42,680 muy en contra de las reglas. 212 00:20:42,760 --> 00:20:43,760 Eso es... 213 00:20:44,880 --> 00:20:46,120 muy rojo. 214 00:21:07,440 --> 00:21:10,800 Uno, dos, uno. 215 00:21:11,360 --> 00:21:14,680 Uno, dos, uno. 216 00:21:15,160 --> 00:21:18,400 ¡Uno y deténganse! 217 00:21:20,200 --> 00:21:22,600 Gyorbíró. ¿Qué le pasa? 218 00:21:23,000 --> 00:21:24,000 Capitán Krasznai. 219 00:21:24,240 --> 00:21:27,360 -Sargento Háber. -¿Qué pasa? Me ha pisado el talón. 220 00:21:29,440 --> 00:21:30,520 Está enamorado. 221 00:21:30,600 --> 00:21:33,840 Lo vi pasando el tiempo con la segunda teniente Madarász. 222 00:21:34,880 --> 00:21:35,880 ¿Tengo razón? 223 00:21:36,800 --> 00:21:40,080 Pasaron un momento agradable y romántico en el tractor. 224 00:21:40,600 --> 00:21:42,400 Es un cortacésped, no un tractor, 225 00:21:43,320 --> 00:21:45,560 y ella se llama Galambos, no Madarász. 226 00:21:46,080 --> 00:21:48,120 -También los vimos. -Ella es sensual. 227 00:21:48,640 --> 00:21:50,160 ¿No es demasiado joven para usted? 228 00:21:50,240 --> 00:21:52,240 ¿Considerando la edad de la sargento de primera clase Vass? 229 00:21:54,280 --> 00:21:55,280 Unidad, 230 00:21:55,360 --> 00:21:56,400 descansen. 231 00:21:58,120 --> 00:21:59,160 Bien, novatos, 232 00:21:59,480 --> 00:22:02,520 tenemos unos días más para perfeccionar todo para la ceremonia de juramento. 233 00:22:02,760 --> 00:22:03,760 A partir de entonces, 234 00:22:04,040 --> 00:22:06,440 cualquiera que no marche en sincronía puede irse donde quiera. 235 00:22:06,720 --> 00:22:07,920 Los que se queden, 236 00:22:08,240 --> 00:22:11,400 pueden venir a la oficina a firmar el contrato militar. 237 00:22:11,640 --> 00:22:13,400 Ha sido un placer torturarlos. 238 00:22:13,800 --> 00:22:15,240 ¿Y usted, sargento Háber? 239 00:22:15,480 --> 00:22:17,280 Bien, eso no fue lo mejor. 240 00:22:18,880 --> 00:22:20,480 ¡Tercera columna, atención! 241 00:22:22,000 --> 00:22:23,560 Al punto de información. 242 00:22:24,080 --> 00:22:25,120 A su ritmo, 243 00:22:25,400 --> 00:22:26,400 váyanse. 244 00:22:28,840 --> 00:22:29,840 Buenas tardes. 245 00:22:31,920 --> 00:22:33,400 Buenas tardes. 246 00:22:33,480 --> 00:22:34,480 Gracias. 247 00:22:40,120 --> 00:22:41,120 Gracias. 248 00:22:42,880 --> 00:22:43,880 Dos, por favor. Para Jocó. 249 00:22:46,440 --> 00:22:47,520 -Jocó. -Gracias. 250 00:22:47,600 --> 00:22:48,600 ¿Cómo está? 251 00:22:49,200 --> 00:22:51,840 No lo sé. No hablamos desde el accidente. 252 00:22:51,920 --> 00:22:53,800 Hable con él. Son amigos, ¿verdad? 253 00:22:55,000 --> 00:22:57,040 -Eso creo. -¿Puede llevarle esto? 254 00:22:57,360 --> 00:22:59,120 Estoy seguro de que será un profesional también. 255 00:22:59,360 --> 00:23:00,360 ¿También? 256 00:23:02,040 --> 00:23:05,840 -Cualquier cosa puede pasar. -El ejército estaría mejor sin usted. 257 00:23:07,520 --> 00:23:09,720 Solo está bromeando. Adelante si quiere. 258 00:23:11,600 --> 00:23:13,640 -Ahí está su otra novia. -Soldado Gyorbíró. 259 00:23:14,280 --> 00:23:15,280 ¿Sí? 260 00:23:15,560 --> 00:23:17,400 ¿Sabe algo de József Németh? 261 00:23:18,240 --> 00:23:19,760 No responde a mis llamadas. 262 00:23:20,160 --> 00:23:21,160 Y las mías tampoco. 263 00:23:25,240 --> 00:23:26,920 Gracias. Que tenga un buen día. 264 00:23:29,080 --> 00:23:30,760 Está en la habitación 19 del Hospital Honvéd. 265 00:23:30,840 --> 00:23:32,640 Estoy segura de que lo encontrará. 266 00:23:33,720 --> 00:23:35,240 No se quede muy feliz. 267 00:23:35,440 --> 00:23:37,200 Estoy contento. De verdad. 268 00:23:37,520 --> 00:23:40,160 Dígaselo a su amigo que puede prestar juramento. 269 00:23:40,240 --> 00:23:42,400 Le excusamos de la última semana de entrenamiento. 270 00:23:42,520 --> 00:23:43,520 Es una buena noticia. 271 00:23:43,840 --> 00:23:47,040 Si le da esta noticia, seguro que no se resentirá. 272 00:23:47,120 --> 00:23:49,000 Debería hacer que hablara conmigo primero. 273 00:23:49,080 --> 00:23:52,840 No se preocupe. Incluso los mejores amigos casi se rompen... 274 00:23:53,560 --> 00:23:55,280 las piernas del otro. 275 00:23:57,640 --> 00:24:01,720 Cuando llegó aquí, no pensé que perseveraría. 276 00:24:05,920 --> 00:24:07,200 No estrelle mi auto. 277 00:24:07,600 --> 00:24:10,320 Lleve a Jocó de vuelta y aclara las cosas de camino a casa. 278 00:24:11,160 --> 00:24:12,200 Gracias. 279 00:24:12,640 --> 00:24:13,760 Le he dado permiso para irse. 280 00:24:22,480 --> 00:24:23,480 Segunda teniente Galambos. 281 00:24:24,840 --> 00:24:25,840 Soldado Gyorbíró. 282 00:24:26,600 --> 00:24:30,640 Tengo algo que hacer, pero mañana, cuando vuelva, seré todo suyo. 283 00:24:30,720 --> 00:24:31,720 No. 284 00:24:31,880 --> 00:24:33,560 Si me deja ahora, no se atreva a volver. 285 00:24:34,080 --> 00:24:36,120 Genial. Me gusta su postura rígida. 286 00:24:37,640 --> 00:24:39,480 Si me deja volver, 287 00:24:40,040 --> 00:24:43,520 le mostraré dónde hacen el mejor sándwich a la parrilla de la ciudad. 288 00:25:01,760 --> 00:25:02,760 Márton. 289 00:25:03,920 --> 00:25:04,920 Profesor. 290 00:25:05,360 --> 00:25:06,360 ¿Ha cambiado de carrera? 291 00:25:06,560 --> 00:25:07,600 No. 292 00:25:07,840 --> 00:25:10,360 Solo un pequeño desvío. Un entrenamiento básico de cinco semanas. 293 00:25:11,120 --> 00:25:13,320 ¿Qué le pasó en el último examen? 294 00:25:13,760 --> 00:25:16,840 Más o menos lo mismo que en los anteriores. 295 00:25:17,080 --> 00:25:18,400 ¿Tiene problemas familiares? 296 00:25:18,480 --> 00:25:19,480 Profesor. 297 00:25:20,800 --> 00:25:22,160 Yo fui el problema. 298 00:25:23,080 --> 00:25:26,400 ¿Dónde está Gyorbíró que no aprobó el examen de histología? 299 00:25:26,480 --> 00:25:28,800 Es un examen que todo el mundo falla a la primera. 300 00:25:29,160 --> 00:25:30,320 Volverá. 301 00:25:30,760 --> 00:25:33,160 -Voy a hacer mis exámenes. -Muy bien. 302 00:25:33,640 --> 00:25:35,040 Estoy deseando verlo. 303 00:25:35,920 --> 00:25:37,280 Gracias, profesor. 304 00:25:49,560 --> 00:25:51,320 Hola. Busco a Jocó Németh. 305 00:25:52,480 --> 00:25:53,480 Hable de nuevo. 306 00:25:53,920 --> 00:25:54,920 Jocó Németh, 307 00:25:55,120 --> 00:25:56,120 ¿sabe dónde está? 308 00:25:56,360 --> 00:25:57,360 En el tejado. 309 00:26:30,080 --> 00:26:31,480 Eso suena muy bien. 310 00:26:32,480 --> 00:26:33,480 Hola. 311 00:26:34,400 --> 00:26:35,400 -Hola. -¿Qué tal? 312 00:26:36,280 --> 00:26:37,440 Nos vemos dentro. 313 00:26:42,520 --> 00:26:44,200 No me sorprende que hayas venido. 314 00:26:45,160 --> 00:26:46,480 La despedirían por eso. 315 00:26:47,440 --> 00:26:49,200 Seguimos todas las reglas con Anna. 316 00:26:49,520 --> 00:26:51,320 Quince minutos de aire fresco al día. 317 00:26:55,440 --> 00:26:56,560 Potya te envió esto. 318 00:27:00,320 --> 00:27:02,440 Solo vine a decirte que tú también... 319 00:27:03,400 --> 00:27:04,880 puedes prestar juramento. 320 00:27:05,360 --> 00:27:07,320 Pero no pudimos contactarte por teléfono. 321 00:27:07,760 --> 00:27:08,760 Está bien. 322 00:27:11,840 --> 00:27:12,840 ¿Estás molesto? 323 00:27:14,320 --> 00:27:16,400 No me di cuenta de que esto iba a suceder. 324 00:27:16,560 --> 00:27:17,560 ¿Qué? 325 00:27:17,840 --> 00:27:18,920 El accidente. 326 00:27:19,520 --> 00:27:20,920 No lo recuerdo. 327 00:27:21,680 --> 00:27:23,480 Dijeron que tenía una conmoción cerebral. 328 00:27:23,800 --> 00:27:26,160 Solo recuerdo que te peleaste conmigo en la furgoneta. 329 00:27:26,480 --> 00:27:29,520 Podrías haberte esforzado un poco en vez de ponerte de mal humor. 330 00:27:38,480 --> 00:27:41,720 Este es el H145M con motores turbofan. 331 00:27:51,840 --> 00:27:52,880 ¿Podemos irnos ya? 332 00:27:53,680 --> 00:27:54,680 Por supuesto. 333 00:28:08,080 --> 00:28:09,560 Atención, por favor. 334 00:28:09,680 --> 00:28:10,680 Hola, chicos. 335 00:28:12,800 --> 00:28:13,840 ¿Está vivo? 336 00:28:14,000 --> 00:28:16,200 Sí, por supuesto. Una semana de servicio todo incluido. 337 00:28:16,280 --> 00:28:19,440 Debería haberlo disfrutado más, pero extrañaba ese olor. 338 00:28:19,920 --> 00:28:22,280 -¿Recibió el folleto informativo? -Por supuesto. 339 00:28:23,040 --> 00:28:24,720 No hay bacterias carnívoras, ¿verdad? 340 00:28:24,800 --> 00:28:27,440 Cállese. ¿Las mujeres no huyen llorando de usted? 341 00:28:27,520 --> 00:28:29,760 Lo siento por su futura esposa. 342 00:28:30,800 --> 00:28:33,480 Está prohibido, pero ¿quién quiere una dosis? 343 00:28:34,480 --> 00:28:35,920 -¿Quién quiere un poco? -Qué bueno que regresó. 344 00:28:36,080 --> 00:28:37,880 ¡Salud! Solo un sorbo. Beba todo. 345 00:28:43,200 --> 00:28:44,360 Potya, vuelva, por favor. 346 00:28:51,480 --> 00:28:52,640 Eso fue una estupidez. 347 00:28:53,800 --> 00:28:55,520 Vaya y consuélelo, entonces. 348 00:28:56,440 --> 00:29:00,080 No fue idea mía, así que como fue suya, debería consolarlo. 349 00:29:01,760 --> 00:29:02,920 ¿Cuál es su problema? 350 00:29:03,840 --> 00:29:06,720 Ninguno, pero Potya también es parte del equipo. 351 00:29:07,560 --> 00:29:09,080 Por supuesto, una parte esencial. 352 00:29:09,200 --> 00:29:11,840 Vaya tras él y discúlpese. 353 00:29:12,480 --> 00:29:14,120 Le importan sus sentimientos. 354 00:29:14,680 --> 00:29:16,160 De repente es el pacificador. 355 00:29:16,880 --> 00:29:18,680 No soy un pacificador, 356 00:29:18,760 --> 00:29:21,040 solo creo que todos merecemos respeto. 357 00:29:23,920 --> 00:29:25,280 Mouse, vamos. 358 00:29:25,560 --> 00:29:26,880 Estamos bien, ¿verdad? 359 00:29:27,440 --> 00:29:28,640 Usted se excedió un poco, 360 00:29:29,360 --> 00:29:30,440 y Marci 361 00:29:30,760 --> 00:29:32,360 está empezando a ponerse sensible al respecto. 362 00:29:33,040 --> 00:29:34,040 Olvidémoslo. 363 00:29:45,280 --> 00:29:47,920 Combate y rescate 101. 364 00:29:49,880 --> 00:29:51,800 Cómo usar un tubo nasofaríngeo, 365 00:29:53,480 --> 00:29:54,920 un torniquete, 366 00:29:56,800 --> 00:30:00,440 vendajes de trauma israelíes y de presión. 367 00:30:01,800 --> 00:30:04,120 En primer lugar, practiquemos el vendaje de presión... 368 00:30:05,000 --> 00:30:07,040 -Soldado Potyinszky, siéntese. -Sí, señora. 369 00:30:10,680 --> 00:30:13,160 Le pondremos el tapón en la nariz. 370 00:30:14,520 --> 00:30:17,800 Colocamos las solapas superiores 371 00:30:17,880 --> 00:30:19,160 por encima de las orejas 372 00:30:19,680 --> 00:30:21,760 y las sujetamos a la parte posterior de la cabeza. 373 00:30:22,120 --> 00:30:25,200 Ponemos las solapas inferiores 374 00:30:25,280 --> 00:30:26,560 debajo de las orejas 375 00:30:27,840 --> 00:30:29,560 y las atamos en la parte superior de la cabeza. 376 00:30:29,720 --> 00:30:30,880 ¿Lo entendieron? 377 00:30:32,160 --> 00:30:35,560 Así de fácil. Gracias, soldado Potyinszky, siéntese. 378 00:30:35,640 --> 00:30:37,720 -Sí, señora. -Todos tomen sus vendas. 379 00:30:40,560 --> 00:30:41,880 Apúrense un poco. 380 00:30:42,280 --> 00:30:43,280 Gracias. 381 00:30:44,480 --> 00:30:45,520 Por el contrario. 382 00:30:45,880 --> 00:30:47,840 Mouse fue un idiota contigo. 383 00:30:48,280 --> 00:30:49,280 Bien, 384 00:30:49,640 --> 00:30:52,360 -a veces hablo un poco demasiado. -¿Un poco? 385 00:30:52,760 --> 00:30:55,080 Creo que a muchas chicas les gustan los chicos habladores. 386 00:30:59,200 --> 00:31:01,120 Va a encontrarse con la segunda teniente hoy, ¿verdad? 387 00:31:03,280 --> 00:31:05,360 Sí, la encontraré hoy. 388 00:31:05,440 --> 00:31:07,720 ¿Qué le parece que tenga un rango más alto? 389 00:31:07,880 --> 00:31:10,680 Debe ser como cuando una mujer gana más. 390 00:31:10,760 --> 00:31:12,680 Gano más que mi exmarido. 391 00:31:13,840 --> 00:31:15,800 -¿En serio? -A Csenge no le importa eso. 392 00:31:16,040 --> 00:31:17,280 Todo el mundo se preocupa por eso. 393 00:31:17,560 --> 00:31:19,120 En serio. A todos les importa. 394 00:31:21,880 --> 00:31:24,400 -Por desgracia, todos lo hacen. -Silencio. 395 00:31:24,840 --> 00:31:25,840 Pueden quitárselos ahora. 396 00:31:29,840 --> 00:31:31,200 No me mire así. 397 00:31:39,880 --> 00:31:41,360 Tengo que admitir algo. 398 00:31:42,120 --> 00:31:43,880 Conozco este lugar desde hace mucho tiempo. 399 00:31:47,160 --> 00:31:48,160 Así que... 400 00:31:48,920 --> 00:31:50,400 ¿eso es bueno o fue... 401 00:31:50,720 --> 00:31:53,200 -una mala idea que la haya traído aquí? -Es perfecto. 402 00:31:54,440 --> 00:31:56,880 Después de que coma esto, la llevaré a un restaurante. 403 00:31:57,000 --> 00:32:00,360 No. ¿Me veo como alguien que quiere ir a un restaurante? 404 00:32:01,080 --> 00:32:03,440 Parece alguien a quien debería llevar a uno. 405 00:32:05,840 --> 00:32:08,480 Imagino que está acostumbrada a ser impresionada. 406 00:32:08,920 --> 00:32:11,200 Relájese. Eligió mi lugar favorito. 407 00:32:11,280 --> 00:32:12,760 Espero que no te molestemos. 408 00:32:13,560 --> 00:32:15,320 Vamos, Beni, siéntate con nosotros. 409 00:32:15,800 --> 00:32:19,520 -Es acogedor y cómodo, ¿verdad? -Chicos, 410 00:32:19,680 --> 00:32:20,880 no es un buen momento. 411 00:32:21,360 --> 00:32:23,040 -Hablemos mañana. -¿Mañana? 412 00:32:23,240 --> 00:32:25,120 Estoy ocupado mañana. ¿Beni? 413 00:32:25,200 --> 00:32:26,760 Tengo una cita con el dentista a las 5:00 a. m. 414 00:32:26,840 --> 00:32:28,840 ¿Le dijo cuál es nuestro problema? 415 00:32:29,440 --> 00:32:30,480 No se ha resuelto. 416 00:32:30,560 --> 00:32:33,160 No hables con ella. Tienes un problema conmigo, ¿verdad? 417 00:32:33,360 --> 00:32:35,560 La última vez huyó como un cobarde, ahora responde. 418 00:32:36,920 --> 00:32:38,920 -Déjeme encargarme de esto. -¿Nos pagará? 419 00:32:39,320 --> 00:32:40,800 -Nos debe. -Mucho. 420 00:32:40,880 --> 00:32:42,520 No hice trampa, solo... 421 00:32:43,400 --> 00:32:44,480 jugamos. 422 00:32:44,560 --> 00:32:46,440 Nos engañó al póquer. 423 00:32:46,520 --> 00:32:49,360 -Fue expulsado de la universidad. -¿Podemos hablar fuera? 424 00:32:52,560 --> 00:32:53,800 Lo siento. Solo será un momento. 425 00:33:47,600 --> 00:33:48,680 Como pueden ver, 426 00:33:48,760 --> 00:33:51,880 el Servicio Secreto Militar Nacional ya está trabajando en eso. 427 00:33:52,800 --> 00:33:54,920 Basado en informes de inteligencia, 428 00:33:55,080 --> 00:33:57,360 reconstruiremos el lado del objetivo en el campo de ejercicios. 429 00:33:58,360 --> 00:34:00,240 El modelo 3D está listo. 430 00:34:00,880 --> 00:34:03,560 Planearemos la operación sobre esa base. 431 00:34:04,480 --> 00:34:05,800 -Sargento Hernádi. -Sí, señor. 432 00:34:13,840 --> 00:34:15,920 Esto es lo que ve el sargento Hernádi. 433 00:34:16,560 --> 00:34:19,560 Lo mismo verán en el ejercicio operativo. 434 00:34:19,760 --> 00:34:21,160 Primero de forma virtual 435 00:34:21,280 --> 00:34:23,760 y luego en el campo de entrenamiento real. 436 00:34:31,600 --> 00:34:32,640 Gracias, sargento. 437 00:34:33,200 --> 00:34:36,120 Empezamos a planear la emboscada con el subteniente Somodi. 438 00:34:36,200 --> 00:34:37,200 Márk. 439 00:34:37,800 --> 00:34:39,520 Por favor, comparta los detalles de la operación. 440 00:34:40,800 --> 00:34:41,880 Teniente coronel Gyorbíró. 441 00:34:43,160 --> 00:34:45,080 Antes de los detalles de la operación, 442 00:34:45,360 --> 00:34:49,080 por favor, diga a los soldados más sobre el objetivo. 443 00:34:49,640 --> 00:34:50,640 Como dije ayer, 444 00:34:51,280 --> 00:34:52,680 el secreto 445 00:34:53,400 --> 00:34:55,760 es conocer a nuestro enemigo. 446 00:34:55,880 --> 00:34:56,880 De acuerdo. 447 00:34:57,760 --> 00:34:59,520 Es importante hablar del objetivo. 448 00:34:59,600 --> 00:35:00,880 Así que podemos llegar a conocerlos. 449 00:35:01,320 --> 00:35:03,080 Y confiamos en nuestro reconocimiento. 450 00:35:03,360 --> 00:35:04,680 -Capitán Daróczi. -Sí, señor. 451 00:35:05,280 --> 00:35:06,680 Por favor, informe a la unidad. 452 00:35:06,880 --> 00:35:10,480 Todos recibirán el informe del capitán impreso, 453 00:35:11,800 --> 00:35:13,280 pero la unidad 454 00:35:14,360 --> 00:35:18,160 está más interesada en los recuerdos personales 455 00:35:20,440 --> 00:35:22,920 del teniente coronel Gyorbíró. De hecho, 456 00:35:23,400 --> 00:35:26,200 nos enfrentamos a estas mismas personas hace cinco años. 457 00:35:26,880 --> 00:35:28,560 ¿Quiere mis recuerdos personales? 458 00:35:30,360 --> 00:35:31,360 Sí, señor. 459 00:35:32,240 --> 00:35:35,280 La unidad está interesada en sus recuerdos personales. 460 00:35:49,080 --> 00:35:51,160 Cuando una misión lleva años 461 00:35:52,280 --> 00:35:54,800 y está un paso cerca del objetivo final, 462 00:35:56,640 --> 00:35:59,440 debe estar más seguro que nunca. 463 00:36:03,040 --> 00:36:04,640 Protegimos la zona, 464 00:36:04,720 --> 00:36:06,360 cortamos la cabeza de la serpiente, 465 00:36:07,720 --> 00:36:09,920 pero nuestras acciones tuvieron un contragolpe. 466 00:36:12,920 --> 00:36:14,200 Uno de nuestros compañeros, 467 00:36:15,040 --> 00:36:16,880 András Landor, nunca volvió a casa. 468 00:36:18,240 --> 00:36:20,520 Déjeme preguntarle: 469 00:36:22,400 --> 00:36:23,920 ¿cómo murió su compañero? 470 00:36:26,120 --> 00:36:27,360 Fuimos capturados. 471 00:36:30,680 --> 00:36:32,320 Y no pudimos liberarlo. 472 00:36:33,640 --> 00:36:34,840 Eso está muy bien, 473 00:36:36,200 --> 00:36:37,920 pero lo esencial es esto: los errores están prohibidos, 474 00:36:38,800 --> 00:36:41,640 -pues pueden causar la muerte de alguien. -Todos cometemos errores... 475 00:36:41,720 --> 00:36:44,760 ¿Cuántos soldados han causado la muerte de sus camaradas? 476 00:36:49,840 --> 00:36:51,600 El coronel Horváth tiene razón. 477 00:36:55,240 --> 00:36:57,760 Pensé que era más inteligente que mi comandante. 478 00:36:59,920 --> 00:37:02,480 Espero que nunca pasen por la misma experiencia. 479 00:37:24,360 --> 00:37:25,400 No me ayude. 480 00:37:33,800 --> 00:37:35,200 Le dije que no lo hiciera. 481 00:37:51,800 --> 00:37:53,920 Leeré el informe con Peti. ¿Quiere unirse a nosotros? 482 00:37:54,760 --> 00:37:56,200 El punto principal no está en él. 483 00:37:56,560 --> 00:37:57,560 ¿Y cuál sería? 484 00:38:00,720 --> 00:38:02,240 Que un soldado murió por su culpa. 485 00:38:02,920 --> 00:38:03,920 Entendí. 486 00:38:04,200 --> 00:38:06,000 Un hombre murió, eso es horrible, 487 00:38:06,480 --> 00:38:07,920 pero no sabemos los detalles, 488 00:38:08,200 --> 00:38:09,720 y el comandante sigue siendo el jefe. 489 00:38:10,320 --> 00:38:11,720 Desobedeció una orden. 490 00:38:12,040 --> 00:38:15,440 Si lo hiciera mañana y le costara la vida, ¿diría lo mismo? 491 00:38:15,520 --> 00:38:16,800 Confió en sus instintos. 492 00:38:18,200 --> 00:38:19,360 Y puede haber cometido un error. 493 00:38:19,560 --> 00:38:22,200 Cometió un error tan grave que no quiero que sea mi jefe. 494 00:38:22,280 --> 00:38:23,280 ¿Y usted? 495 00:38:25,320 --> 00:38:26,400 Confía en mí. 496 00:38:26,720 --> 00:38:30,120 Lo protegeré si disparan, y no cometeré un error que haga que lo maten. 497 00:39:03,360 --> 00:39:04,880 Buenas noches, coronel Horváth. 498 00:39:06,480 --> 00:39:07,480 Teniente primero Darvas. 499 00:39:10,160 --> 00:39:12,600 Hablé con los chicos y no entienden cuál es mi problema. 500 00:39:12,680 --> 00:39:13,680 Por supuesto que no. 501 00:39:14,120 --> 00:39:17,640 Tiene sentido de la responsabilidad como jefe del escuadrón. 502 00:39:19,760 --> 00:39:20,880 Me siento... 503 00:39:21,600 --> 00:39:22,880 inseguro. 504 00:39:23,320 --> 00:39:25,600 El teniente coronel Gyorbíró es un soldado excepcional. 505 00:39:28,400 --> 00:39:31,200 -¿Le confiaría su vida? -No voy a Irak. 506 00:39:31,280 --> 00:39:34,640 Solo le dije lo que hice porque pensé que necesitaba saberlo. 507 00:39:34,720 --> 00:39:36,320 Si eso lo hizo sentir inseguro... 508 00:39:36,400 --> 00:39:37,560 Pero no por mi culpa. 509 00:39:38,440 --> 00:39:40,160 Ni siquiera mi madre lloraría si yo muriera. 510 00:39:41,520 --> 00:39:43,720 Pero la gente que tiene familia... 511 00:39:43,920 --> 00:39:45,120 Es su decisión. 512 00:39:46,360 --> 00:39:47,480 No es tan simple. 513 00:39:49,840 --> 00:39:52,480 ¿Cree que hay algún soldado indeciso? 514 00:39:53,560 --> 00:39:54,720 No hay ninguno. 515 00:39:56,080 --> 00:39:59,240 -Pero hay uno que necesita volver a casa. -Todos lo necesitan. 516 00:40:04,760 --> 00:40:05,920 ¿Tiene a alguien en mente? 517 00:40:09,160 --> 00:40:11,080 No sé lo que haría en su lugar. 518 00:40:11,280 --> 00:40:14,480 Su mujer está embarazada y volveríamos para el parto. 519 00:40:14,560 --> 00:40:15,680 ¿La mujer de quién? 520 00:40:16,840 --> 00:40:19,680 -La del sargento Szabó. -Esa es su decisión. 521 00:40:24,280 --> 00:40:25,920 Y no puede estar seguro. 522 00:40:30,320 --> 00:40:35,040 Aprecio el hecho de que quiera asumir la responsabilidad, pero no olvide esto: 523 00:40:35,120 --> 00:40:36,920 no va a Irak a morir y, 524 00:40:37,040 --> 00:40:40,280 por mucho que conozca la región, es la casa de ellos. 525 00:40:41,120 --> 00:40:43,800 Pueden atacarlo en cualquier momento y en cualquier lugar. 526 00:40:45,400 --> 00:40:47,760 Solo los que son lo bastante precavidos volverán a casa 527 00:40:49,360 --> 00:40:50,760 sanos y salvos. 528 00:40:55,440 --> 00:40:56,640 Y usted, coronel Horváth, 529 00:40:57,320 --> 00:40:58,880 ¿a cuántos mató allí? 530 00:41:03,880 --> 00:41:05,280 No hablamos de eso. 531 00:41:13,480 --> 00:41:14,480 Aquí está. 532 00:41:15,880 --> 00:41:16,880 ¿Qué le sirvo? 533 00:41:17,800 --> 00:41:18,800 Una cerveza, por favor. 534 00:41:18,880 --> 00:41:19,880 Claro. 535 00:41:20,400 --> 00:41:21,400 ¿Qué más? 536 00:41:22,400 --> 00:41:23,560 ¿Soledad? 537 00:41:24,280 --> 00:41:25,800 Esa no siempre es una buena consejera. 538 00:41:26,760 --> 00:41:28,240 No necesito su consejo. 539 00:41:30,520 --> 00:41:31,720 Pero le vendría bien. 540 00:41:31,800 --> 00:41:33,040 No sabe cuál es el problema. 541 00:41:33,600 --> 00:41:35,560 ¿Cómo podría no saberlo? Siempre es lo mismo. 542 00:41:37,720 --> 00:41:39,880 No deberían pelearse. 543 00:41:40,880 --> 00:41:42,280 Dejó la escena 544 00:41:42,360 --> 00:41:43,360 hace mucho tiempo. 545 00:41:45,760 --> 00:41:47,240 Entonces tráigame una cerveza, por favor. 546 00:41:51,560 --> 00:41:52,560 Ahora mismo. 547 00:42:02,200 --> 00:42:03,920 Hemos reconstruido las paredes de la casa. 548 00:42:04,880 --> 00:42:06,400 Todo es igual que en Irak. 549 00:42:06,920 --> 00:42:07,920 El objetivo 550 00:42:08,760 --> 00:42:10,240 es eliminar todos los blancos. 551 00:43:08,480 --> 00:43:09,840 Segunda habitación, despejada. 552 00:43:26,920 --> 00:43:27,920 Despejada. 553 00:43:28,600 --> 00:43:29,640 Habitación, despejada. 554 00:43:33,560 --> 00:43:34,680 Eso estuvo bien. 555 00:43:35,000 --> 00:43:37,240 No sirve sin un enemigo, pero está bien. 556 00:43:37,480 --> 00:43:38,600 Tenga paciencia. 557 00:43:38,800 --> 00:43:39,800 Practique. 558 00:43:40,080 --> 00:43:41,440 Tendrá su enemigo. 559 00:43:42,360 --> 00:43:43,800 ¿No deberíamos hacerlo de nuevo? 560 00:43:44,560 --> 00:43:47,040 -Lo haremos. -¿Pero justo de la misma manera? 561 00:43:47,400 --> 00:43:48,880 Es la elección del comandante. 562 00:43:49,600 --> 00:43:50,840 Deberíamos entrenar más. 563 00:43:51,560 --> 00:43:52,560 Tenga paciencia. 564 00:43:53,160 --> 00:43:55,200 -Estamos entrenando. -Estarán en su territorio. 565 00:43:55,320 --> 00:43:58,080 Pueden atacar desde cualquier esquina. Debemos estar preparados 566 00:43:58,160 --> 00:43:59,160 y no debemos cometer errores. 567 00:44:02,840 --> 00:44:05,080 Base, habla Alfa. Estamos preparados. Cambio. 568 00:44:05,200 --> 00:44:06,200 Habla Base. 569 00:44:06,600 --> 00:44:08,880 He oído que están en alerta. Cambio. 570 00:44:09,640 --> 00:44:11,280 Estamos listos para cualquier cosa. 571 00:45:04,920 --> 00:45:06,280 Segunda habitación, despejada. 572 00:45:20,760 --> 00:45:21,760 Despejada. 573 00:45:22,840 --> 00:45:23,920 Habitación, despejada. 574 00:45:29,320 --> 00:45:30,880 Tomemos un descanso de 15 minutos. 575 00:45:37,440 --> 00:45:39,840 Si no está de acuerdo conmigo, ¿no está haciendo lo mejor que puede? 576 00:45:39,920 --> 00:45:40,920 No. 577 00:45:42,360 --> 00:45:43,480 ¿No miró 578 00:45:43,680 --> 00:45:44,760 detrás de la cortina? 579 00:45:45,560 --> 00:45:47,480 Míreme y dígame que estaba concentrado. 580 00:45:47,560 --> 00:45:48,800 No estaba concentrado. 581 00:45:49,080 --> 00:45:50,800 -Haga su pregunta. -No tengo ninguna. 582 00:45:55,440 --> 00:45:57,880 No puedo ir con usted si no confía en mí. 583 00:45:57,920 --> 00:45:59,560 No voy a explicarle mis órdenes. 584 00:45:59,680 --> 00:46:00,680 ¿Sabe qué? 585 00:46:01,200 --> 00:46:02,280 No confío en usted. 586 00:46:03,760 --> 00:46:05,480 Es el mejor soldado que conozco, pero... 587 00:46:05,560 --> 00:46:06,560 ¿Pero? 588 00:46:06,680 --> 00:46:10,320 -Pero un hombre murió por su culpa. -Y puede volver a suceder. 589 00:46:10,400 --> 00:46:12,600 Algunos errores se olvidan, otros tienen consecuencias. 590 00:46:14,000 --> 00:46:16,880 Me dejaron ir, no a András, y no sé por qué. 591 00:46:17,320 --> 00:46:18,760 Los encontramos. 592 00:46:19,400 --> 00:46:21,480 Quería ganar, así que no vi claro 593 00:46:21,560 --> 00:46:23,240 y no me importó el peligro. ¿Le suena familiar? 594 00:46:25,320 --> 00:46:26,400 Soy el comandante, 595 00:46:26,720 --> 00:46:27,880 igual que Tibor hace cinco años. 596 00:46:28,600 --> 00:46:30,760 Sus vidas pueden depender de mis decisiones. 597 00:46:32,240 --> 00:46:36,120 Me aterra tener que mirar a los parientes a los ojos. 598 00:46:36,280 --> 00:46:37,920 ¿Qué les diré si usted muere? 599 00:46:40,040 --> 00:46:41,680 ¿Qué le dijo a la mujer de Landor? 600 00:47:02,920 --> 00:47:03,920 Pequeña hija... 601 00:47:10,840 --> 00:47:11,840 ¿Puedo sentarme? 602 00:47:16,920 --> 00:47:17,920 ¿Está bien? 603 00:47:22,080 --> 00:47:24,800 Un soldado me recordó una mala decisión que tomé. 604 00:47:25,240 --> 00:47:27,400 Todos tomamos malas decisiones. 605 00:47:27,880 --> 00:47:28,880 ¿Cuál fue la suya? 606 00:47:29,800 --> 00:47:32,360 Sé que es pecado poner piña en la pizza, 607 00:47:33,880 --> 00:47:35,560 pero a mis clientes les encanta. 608 00:47:37,400 --> 00:47:39,360 Creo que lo superará. 609 00:47:39,680 --> 00:47:41,560 No tengo noches sin dormir por eso. 610 00:47:43,720 --> 00:47:44,720 Tengo de sobra. 611 00:47:51,840 --> 00:47:52,880 -Hola. -Saludos. 612 00:47:52,920 --> 00:47:54,560 ¿Qué estás dibujando? 613 00:47:54,920 --> 00:47:56,480 Solo algunas flores. 614 00:48:43,360 --> 00:48:45,920 EMPRESA: ENCRIPTA 40978

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.