Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,920 --> 00:00:46,120
Diga su nombre.
2
00:00:47,360 --> 00:00:48,360
¿Su nombre?
3
00:00:51,680 --> 00:00:52,680
Landor
4
00:00:54,480 --> 00:00:55,680
András.
5
00:00:58,200 --> 00:00:59,400
¿Su nacionalidad?
6
00:01:00,360 --> 00:01:01,480
¿Nacionalidad?
7
00:01:04,680 --> 00:01:05,680
Húngaro.
8
00:01:06,320 --> 00:01:08,040
Dígalo más alto. Para la cámara.
9
00:01:18,880 --> 00:01:20,480
András Landor.
10
00:01:21,880 --> 00:01:22,920
Húngaro.
11
00:01:25,000 --> 00:01:26,880
Enviaremos esto a su familia.
12
00:01:27,560 --> 00:01:28,760
Luego le cortaremos la cabeza.
13
00:01:32,280 --> 00:01:33,280
Pero no hoy...
14
00:01:40,480 --> 00:01:41,680
Agua, por favor.
15
00:01:43,240 --> 00:01:45,480
Agua. Denos agua.
16
00:01:46,920 --> 00:01:48,880
¿Qué querían? Vamos.
17
00:01:51,160 --> 00:01:52,600
Lo mismo. Lo sabíamos.
18
00:01:53,880 --> 00:01:56,040
Lo ensayamos mil veces.
19
00:01:57,120 --> 00:01:59,440
Siempre hacen lo mismo
20
00:01:59,640 --> 00:02:00,800
con todos los rehenes.
21
00:02:01,160 --> 00:02:02,760
Es lo mismo todos los días.
22
00:02:04,920 --> 00:02:06,640
Hacen lo mismo
23
00:02:07,040 --> 00:02:08,520
con todos los rehenes todos los días.
24
00:02:09,400 --> 00:02:10,400
Sí.
25
00:02:10,720 --> 00:02:13,240
Así que cuando lo hagan de verdad,
no se asustará.
26
00:02:13,320 --> 00:02:15,600
-Vamos a salir de aquí.
-Eso se verá bien en el video.
27
00:02:15,680 --> 00:02:16,920
Vamos a salir de aquí.
28
00:02:17,680 --> 00:02:19,680
-¿Cómo va a salir?
-No lo sé.
29
00:02:22,680 --> 00:02:23,680
Ellos...
30
00:02:26,120 --> 00:02:27,920
pedirán un rescate. Y será pagado.
31
00:02:28,680 --> 00:02:30,680
Por nosotros, por supuesto.
32
00:02:31,480 --> 00:02:32,480
O...
33
00:02:32,840 --> 00:02:34,760
habrá un intercambio de rehenes.
34
00:02:42,680 --> 00:02:43,880
Padre nuestro que está en los cielos,
35
00:02:45,080 --> 00:02:46,680
venga a nosotros
36
00:02:47,760 --> 00:02:48,760
su reino...
37
00:02:51,680 --> 00:02:52,680
Gracias.
38
00:02:53,840 --> 00:02:54,840
Beba.
39
00:03:02,920 --> 00:03:03,920
Vamos.
40
00:03:04,360 --> 00:03:06,400
Parece que las lecciones de Kembas
no fueron inútiles.
41
00:03:26,680 --> 00:03:27,680
Hoy
42
00:03:30,280 --> 00:03:31,600
es la cuarta noche.
43
00:03:35,240 --> 00:03:36,640
Debe estar oscureciendo.
44
00:03:49,720 --> 00:03:51,040
Los verá de nuevo.
45
00:04:55,360 --> 00:04:56,600
No hay nadie a la vista.
46
00:04:59,080 --> 00:05:00,600
Tal vez nos engañaron.
47
00:05:14,880 --> 00:05:16,320
El carruaje está listo.
48
00:05:25,920 --> 00:05:27,080
Son demasiados.
49
00:05:28,200 --> 00:05:30,120
Están armados.
50
00:05:30,800 --> 00:05:34,200
-Manténgase alerta.
-No han cumplido su palabra.
51
00:05:35,920 --> 00:05:37,120
Por supuesto que no.
52
00:05:37,520 --> 00:05:40,400
Tienen permiso para disparar
si la situación empeora.
53
00:05:40,480 --> 00:05:41,480
Entendido.
54
00:05:48,080 --> 00:05:49,080
¿Dónde está?
55
00:05:54,560 --> 00:05:55,560
En la parte de atrás.
56
00:05:56,360 --> 00:05:57,360
Tráigalo.
57
00:06:25,160 --> 00:06:26,160
Saque la bolsa.
58
00:06:31,800 --> 00:06:32,800
Aléjese.
59
00:06:33,920 --> 00:06:35,040
¿Dónde están?
60
00:06:35,560 --> 00:06:36,560
Nosotros primero.
61
00:06:37,160 --> 00:06:38,160
Quédese ahí.
62
00:07:09,160 --> 00:07:10,520
Solo trajeron a Zsolt.
63
00:07:10,600 --> 00:07:11,600
No disparen.
64
00:07:18,480 --> 00:07:19,680
Cálmese.
65
00:07:20,360 --> 00:07:21,360
Mantenga la calma, amigo.
66
00:07:23,560 --> 00:07:24,560
Cálmese.
67
00:07:25,640 --> 00:07:26,680
No pasa nada.
68
00:07:27,280 --> 00:07:28,280
No pasa nada.
69
00:07:35,120 --> 00:07:37,640
LA MISIÓN
70
00:07:37,720 --> 00:07:41,840
EPISODIO 4
EMBRUJADO
71
00:07:49,640 --> 00:07:56,120
5 AÑOS DESPUÉS
72
00:08:03,560 --> 00:08:04,560
Buenos días.
73
00:08:10,280 --> 00:08:11,560
Este es nuestro menú de la mañana.
74
00:08:12,800 --> 00:08:15,200
Omelette fromage.
O sea, huevos con La Vache qui rit.
75
00:08:15,360 --> 00:08:18,680
Pepino, tomate, pan kaiser
y café con leche de coco.
76
00:08:19,880 --> 00:08:20,880
Gracias.
77
00:08:23,920 --> 00:08:25,360
Voy a traer tu favorito.
78
00:08:40,880 --> 00:08:41,880
Buenos días.
79
00:08:42,360 --> 00:08:43,680
Buenos días, amigo.
80
00:08:45,200 --> 00:08:47,280
No puedo hablar con franqueza,
81
00:08:47,640 --> 00:08:50,200
pero tengo algo importante que decirle.
82
00:08:50,480 --> 00:08:51,480
Buenas noticias.
83
00:08:52,040 --> 00:08:53,080
Escuche con atención.
84
00:08:53,240 --> 00:08:55,040
Por fin podrá hacerles pagar su deuda.
85
00:08:55,520 --> 00:08:58,560
Pertenece a las mismas personas
que lo poseían hace cinco años.
86
00:08:59,640 --> 00:09:02,600
Pronto recibirá el informe oficial.
87
00:09:03,360 --> 00:09:06,360
Pero quería asegurarme
de que lo supiera primero.
88
00:09:13,280 --> 00:09:15,680
Para ser honesto, lo consideramos.
89
00:09:17,080 --> 00:09:18,760
Estoy seguro de que incluso lo esperaba.
90
00:09:19,760 --> 00:09:22,640
Pero eso no cambia el curso
de la preparación.
91
00:09:22,720 --> 00:09:24,800
De hecho, lo cambia todo.
92
00:09:24,880 --> 00:09:27,520
¿Cuánto tiempo llevan trabajando allí
los que hacen el reconocimiento?
93
00:09:28,080 --> 00:09:29,080
Seis semanas.
94
00:09:29,400 --> 00:09:30,760
Así que esto no es solo una sospecha.
95
00:09:30,880 --> 00:09:31,880
No.
96
00:09:32,560 --> 00:09:37,560
Estamos seguros de que esta célula
terrorista iraquí es la misma.
97
00:09:38,680 --> 00:09:41,200
Eso es lo que cambia todo.
98
00:09:42,080 --> 00:09:43,920
Que estos son los mismos hijos de perra
99
00:09:44,320 --> 00:09:45,840
que mataron a András.
100
00:09:46,040 --> 00:09:48,120
Los conocemos,
así que nuestra tarea es más fácil...
101
00:09:48,200 --> 00:09:49,600
Entonces es aún más difícil.
102
00:09:49,800 --> 00:09:51,640
Podemos prepararnos
para encontrarlos otra vez.
103
00:09:52,680 --> 00:09:54,280
El pescado se pudre
de la cabeza para abajo.
104
00:09:55,360 --> 00:09:58,280
Hace ni una semana
desde que su líder desobedeció una orden.
105
00:09:58,560 --> 00:10:00,400
¿Qué podemos esperar en Irak?
106
00:10:00,480 --> 00:10:02,440
Escuchemos los argumentos de los demás.
107
00:10:04,720 --> 00:10:07,480
Enseñamos a nuestros reclutas
que a la orden de "pinte el cielo"
108
00:10:07,560 --> 00:10:11,720
hay que responder
con un "sí, señor. ¿De qué color?".
109
00:10:11,800 --> 00:10:15,600
-Y yo pintaba el cielo siempre.
-Esa es la cuestión.
110
00:10:16,200 --> 00:10:18,040
Que lo interpretamos de forma diferente.
111
00:10:18,280 --> 00:10:20,560
Para mí,
significa que una orden es una orden.
112
00:10:20,640 --> 00:10:24,040
Para usted, significa
que es capaz de pintar el cielo.
113
00:10:24,240 --> 00:10:26,280
He escuchado sus argumentos.
114
00:10:26,360 --> 00:10:28,160
Concentrémonos en la tarea
que tenemos entre manos.
115
00:10:32,280 --> 00:10:34,400
Tenemos otra oportunidad, y eso es raro.
116
00:10:36,440 --> 00:10:38,400
Solo espero que podamos aprovecharla.
117
00:10:56,160 --> 00:10:57,480
Tengo una pregunta.
118
00:10:58,120 --> 00:11:00,680
-¿Sí?
-Hablemos del entrenamiento básico.
119
00:11:00,760 --> 00:11:04,320
Sobre el amigo de su hijo,
el soldado Németh.
120
00:11:05,040 --> 00:11:06,040
¿Qué debemos hacer con él?
121
00:11:07,120 --> 00:11:08,120
¿Por qué?
122
00:11:08,320 --> 00:11:10,480
Fue herido
y no se presentó la semana pasada.
123
00:11:10,560 --> 00:11:13,200
La ceremonia de juramento es el sábado.
¿Puede participar?
124
00:11:14,040 --> 00:11:15,480
¿Puede prestar juramento militar?
125
00:11:17,680 --> 00:11:19,120
Haga lo que crea mejor.
126
00:11:39,200 --> 00:11:41,320
-Buenos días.
-Hola, buenos días.
127
00:11:41,400 --> 00:11:42,400
¿Qué pasa?
128
00:11:43,560 --> 00:11:45,160
Algo está haciendo ruido en el motor.
129
00:11:45,360 --> 00:11:46,360
Voy a examinar.
130
00:11:54,760 --> 00:11:58,400
Recibimos un informe sobre el objetivo.
¿Es diferente de lo que esperábamos?
131
00:11:59,600 --> 00:12:02,320
-Sí. Pero no me sorprende.
-Sí.
132
00:12:04,920 --> 00:12:06,920
¿Es la misma célula?
133
00:12:09,720 --> 00:12:10,920
Espere la información oficial.
134
00:12:12,840 --> 00:12:14,920
Pensé mucho en el trabajo
que ha hecho en los últimos días.
135
00:12:19,920 --> 00:12:23,160
Pero ¿está preparado para seguir a alguien
136
00:12:23,240 --> 00:12:27,400
que hizo que la última misión
fuera un fracaso
137
00:12:27,520 --> 00:12:30,000
y que ahora da órdenes
138
00:12:30,240 --> 00:12:32,680
desde una oficina?
139
00:12:40,280 --> 00:12:41,280
Piénselo.
140
00:12:45,200 --> 00:12:46,280
Gracias por comprobar el auto.
141
00:12:57,920 --> 00:12:58,920
Hola.
142
00:12:59,840 --> 00:13:00,920
Buenos días.
143
00:13:05,360 --> 00:13:06,400
Ahí está.
144
00:13:16,440 --> 00:13:17,640
OBJETIVO DE ALTO VALOR
145
00:13:20,640 --> 00:13:22,200
LA ORGANIZACIÓN
146
00:13:22,920 --> 00:13:25,640
LAS ACTIVIDADES DE LA ORGANIZACIÓN
EN EL ÚLTIMO AÑO
147
00:13:40,480 --> 00:13:43,480
Sigue pensando
que voy dos pasos por detrás de usted.
148
00:13:43,560 --> 00:13:46,200
Entonces seguro que organizó una reunión
149
00:13:46,280 --> 00:13:51,000
y dijo a los jefes de unidad que conocemos
los puntos débiles del enemigo.
150
00:13:51,080 --> 00:13:52,360
Está en marcha.
151
00:13:53,840 --> 00:13:55,760
Se convirtió en el comandante
de la misión.
152
00:13:56,880 --> 00:14:00,200
Y mi trabajo es ayudarlo a preparar
153
00:14:00,280 --> 00:14:01,680
todo lo que pueda.
154
00:14:04,880 --> 00:14:06,440
Si habla en serio,
155
00:14:11,360 --> 00:14:12,360
entonces debo agradecerle.
156
00:14:18,280 --> 00:14:20,800
Convirtió la unidad en un equipo.
157
00:14:21,880 --> 00:14:25,400
Bien hecho. Le aconsejo que empiece
la preparación teórica de inmediato.
158
00:14:25,520 --> 00:14:28,880
Intentaremos compartir las observaciones
que hicimos hace cinco años.
159
00:14:29,280 --> 00:14:30,280
El secreto
160
00:14:31,440 --> 00:14:33,280
es conocer al enemigo.
161
00:14:37,800 --> 00:14:39,240
Eso también está en marcha.
162
00:14:39,480 --> 00:14:41,280
No he sido informado de esto todavía.
163
00:14:41,760 --> 00:14:42,760
Pero por supuesto...
164
00:14:43,560 --> 00:14:45,160
también puede hacerlo en dos semanas.
165
00:14:50,680 --> 00:14:51,880
Por favor, conteste.
166
00:14:59,680 --> 00:15:00,680
¿Sí?
167
00:15:02,440 --> 00:15:04,080
Tibor se llevó su auto para mí.
168
00:15:07,360 --> 00:15:08,360
¿Y?
169
00:15:09,080 --> 00:15:10,400
Quiere su puesto.
170
00:15:13,920 --> 00:15:16,000
¿Él cree que usted es el enlace más débil?
171
00:15:19,920 --> 00:15:21,040
¿Qué le dijo?
172
00:15:21,560 --> 00:15:23,280
Que su auto está bien.
173
00:15:26,280 --> 00:15:27,760
Lo intentará con los demás también.
174
00:15:29,480 --> 00:15:31,680
Gracias por la advertencia,
pero confío en mi gente.
175
00:15:32,640 --> 00:15:34,760
A veces vale la pena estar alerta.
176
00:15:36,040 --> 00:15:37,240
Dejaré que lo intente.
177
00:15:48,880 --> 00:15:52,480
Teniente primero Darvas,
cambió la posición de la mano muy tarde.
178
00:15:52,560 --> 00:15:56,400
Vi la luz de su cigarrillo
por el rabillo del ojo y le disparé.
179
00:15:56,480 --> 00:15:57,600
-Entendido.
-Descanse.
180
00:16:03,280 --> 00:16:05,880
¿Le informó el teniente coronel Gyorbíró
181
00:16:05,920 --> 00:16:07,920
sobre la preparación retórica?
182
00:16:08,040 --> 00:16:10,440
-Sí, coronel Horváth.
-¿Sabe también cuál es el tema?
183
00:16:13,560 --> 00:16:14,560
Bien...
184
00:16:15,920 --> 00:16:18,000
Todo lo que sé
es que habrá una preparación.
185
00:16:21,800 --> 00:16:23,560
¿Ha considerado la posibilidad
186
00:16:23,920 --> 00:16:26,680
de tener que matar durante la misión?
187
00:16:28,640 --> 00:16:30,200
Sí, coronel Horváth.
188
00:16:32,200 --> 00:16:34,240
¿Y que algunos soldados pueden no volver?
189
00:16:37,440 --> 00:16:39,240
Nunca pensamos en eso,
190
00:16:40,040 --> 00:16:41,040
pero debemos hacerlo.
191
00:16:42,080 --> 00:16:44,680
Si no nos concentramos,
podrá pasarle a cualquiera de nosotros.
192
00:16:47,880 --> 00:16:49,800
Pregúntele al teniente coronel.
193
00:17:24,440 --> 00:17:27,400
RECHAZÓ LA ORDEN, SU CAMARADA MURIÓ,
PERO FUE ABSUELTO.
194
00:17:27,480 --> 00:17:30,160
LA INVESTIGACIÓN DE LA CORTE MARCIAL
SOBRE LA MUERTE DE UN MILITAR HÚNGARO
195
00:17:30,240 --> 00:17:32,120
EN LA ZONA DE OPERACIONES DE LA MISIÓN
SE COMPLETÓ.
196
00:17:32,200 --> 00:17:34,160
EL TENIENTE PRIMERO ZSOLT GYORBÍRÓ
FUE ABSUELTO.
197
00:17:49,560 --> 00:17:51,120
András Landor.
198
00:19:24,240 --> 00:19:27,800
BUENOS DÍAS.
199
00:19:40,040 --> 00:19:44,040
¿YA ESTÁ DESPIERTO?
200
00:20:14,400 --> 00:20:16,680
¿Qué es esto? ¿Es el nuevo jardinero?
201
00:20:16,880 --> 00:20:17,880
Esto es un castigo.
202
00:20:22,320 --> 00:20:23,320
¿Quiere probarlo?
203
00:20:24,080 --> 00:20:26,560
-No.
-Sí. Vamos.
204
00:20:26,920 --> 00:20:28,600
Eso no está permitido.
205
00:20:28,680 --> 00:20:29,680
Suba.
206
00:20:30,080 --> 00:20:31,120
Después de usted,
207
00:20:31,480 --> 00:20:32,480
segunda teniente Galambos.
208
00:20:33,400 --> 00:20:34,400
Listo.
209
00:20:36,920 --> 00:20:38,200
No es un auto de carreras,
210
00:20:38,840 --> 00:20:41,200
-pero podría ser un descapotable.
-Eso es...
211
00:20:41,480 --> 00:20:42,680
muy en contra de las reglas.
212
00:20:42,760 --> 00:20:43,760
Eso es...
213
00:20:44,880 --> 00:20:46,120
muy rojo.
214
00:21:07,440 --> 00:21:10,800
Uno, dos, uno.
215
00:21:11,360 --> 00:21:14,680
Uno, dos, uno.
216
00:21:15,160 --> 00:21:18,400
¡Uno y deténganse!
217
00:21:20,200 --> 00:21:22,600
Gyorbíró. ¿Qué le pasa?
218
00:21:23,000 --> 00:21:24,000
Capitán Krasznai.
219
00:21:24,240 --> 00:21:27,360
-Sargento Háber.
-¿Qué pasa? Me ha pisado el talón.
220
00:21:29,440 --> 00:21:30,520
Está enamorado.
221
00:21:30,600 --> 00:21:33,840
Lo vi pasando el tiempo
con la segunda teniente Madarász.
222
00:21:34,880 --> 00:21:35,880
¿Tengo razón?
223
00:21:36,800 --> 00:21:40,080
Pasaron un momento agradable
y romántico en el tractor.
224
00:21:40,600 --> 00:21:42,400
Es un cortacésped, no un tractor,
225
00:21:43,320 --> 00:21:45,560
y ella se llama Galambos, no Madarász.
226
00:21:46,080 --> 00:21:48,120
-También los vimos.
-Ella es sensual.
227
00:21:48,640 --> 00:21:50,160
¿No es demasiado joven para usted?
228
00:21:50,240 --> 00:21:52,240
¿Considerando la edad
de la sargento de primera clase Vass?
229
00:21:54,280 --> 00:21:55,280
Unidad,
230
00:21:55,360 --> 00:21:56,400
descansen.
231
00:21:58,120 --> 00:21:59,160
Bien, novatos,
232
00:21:59,480 --> 00:22:02,520
tenemos unos días más para perfeccionar
todo para la ceremonia de juramento.
233
00:22:02,760 --> 00:22:03,760
A partir de entonces,
234
00:22:04,040 --> 00:22:06,440
cualquiera que no marche en sincronía
puede irse donde quiera.
235
00:22:06,720 --> 00:22:07,920
Los que se queden,
236
00:22:08,240 --> 00:22:11,400
pueden venir a la oficina
a firmar el contrato militar.
237
00:22:11,640 --> 00:22:13,400
Ha sido un placer torturarlos.
238
00:22:13,800 --> 00:22:15,240
¿Y usted, sargento Háber?
239
00:22:15,480 --> 00:22:17,280
Bien, eso no fue lo mejor.
240
00:22:18,880 --> 00:22:20,480
¡Tercera columna, atención!
241
00:22:22,000 --> 00:22:23,560
Al punto de información.
242
00:22:24,080 --> 00:22:25,120
A su ritmo,
243
00:22:25,400 --> 00:22:26,400
váyanse.
244
00:22:28,840 --> 00:22:29,840
Buenas tardes.
245
00:22:31,920 --> 00:22:33,400
Buenas tardes.
246
00:22:33,480 --> 00:22:34,480
Gracias.
247
00:22:40,120 --> 00:22:41,120
Gracias.
248
00:22:42,880 --> 00:22:43,880
Dos, por favor. Para Jocó.
249
00:22:46,440 --> 00:22:47,520
-Jocó.
-Gracias.
250
00:22:47,600 --> 00:22:48,600
¿Cómo está?
251
00:22:49,200 --> 00:22:51,840
No lo sé. No hablamos desde el accidente.
252
00:22:51,920 --> 00:22:53,800
Hable con él. Son amigos, ¿verdad?
253
00:22:55,000 --> 00:22:57,040
-Eso creo.
-¿Puede llevarle esto?
254
00:22:57,360 --> 00:22:59,120
Estoy seguro
de que será un profesional también.
255
00:22:59,360 --> 00:23:00,360
¿También?
256
00:23:02,040 --> 00:23:05,840
-Cualquier cosa puede pasar.
-El ejército estaría mejor sin usted.
257
00:23:07,520 --> 00:23:09,720
Solo está bromeando. Adelante si quiere.
258
00:23:11,600 --> 00:23:13,640
-Ahí está su otra novia.
-Soldado Gyorbíró.
259
00:23:14,280 --> 00:23:15,280
¿Sí?
260
00:23:15,560 --> 00:23:17,400
¿Sabe algo de József Németh?
261
00:23:18,240 --> 00:23:19,760
No responde a mis llamadas.
262
00:23:20,160 --> 00:23:21,160
Y las mías tampoco.
263
00:23:25,240 --> 00:23:26,920
Gracias. Que tenga un buen día.
264
00:23:29,080 --> 00:23:30,760
Está en la habitación 19
del Hospital Honvéd.
265
00:23:30,840 --> 00:23:32,640
Estoy segura de que lo encontrará.
266
00:23:33,720 --> 00:23:35,240
No se quede muy feliz.
267
00:23:35,440 --> 00:23:37,200
Estoy contento. De verdad.
268
00:23:37,520 --> 00:23:40,160
Dígaselo a su amigo
que puede prestar juramento.
269
00:23:40,240 --> 00:23:42,400
Le excusamos
de la última semana de entrenamiento.
270
00:23:42,520 --> 00:23:43,520
Es una buena noticia.
271
00:23:43,840 --> 00:23:47,040
Si le da esta noticia,
seguro que no se resentirá.
272
00:23:47,120 --> 00:23:49,000
Debería hacer que hablara conmigo primero.
273
00:23:49,080 --> 00:23:52,840
No se preocupe. Incluso los mejores amigos
casi se rompen...
274
00:23:53,560 --> 00:23:55,280
las piernas del otro.
275
00:23:57,640 --> 00:24:01,720
Cuando llegó aquí,
no pensé que perseveraría.
276
00:24:05,920 --> 00:24:07,200
No estrelle mi auto.
277
00:24:07,600 --> 00:24:10,320
Lleve a Jocó de vuelta
y aclara las cosas de camino a casa.
278
00:24:11,160 --> 00:24:12,200
Gracias.
279
00:24:12,640 --> 00:24:13,760
Le he dado permiso para irse.
280
00:24:22,480 --> 00:24:23,480
Segunda teniente Galambos.
281
00:24:24,840 --> 00:24:25,840
Soldado Gyorbíró.
282
00:24:26,600 --> 00:24:30,640
Tengo algo que hacer, pero mañana,
cuando vuelva, seré todo suyo.
283
00:24:30,720 --> 00:24:31,720
No.
284
00:24:31,880 --> 00:24:33,560
Si me deja ahora, no se atreva a volver.
285
00:24:34,080 --> 00:24:36,120
Genial. Me gusta su postura rígida.
286
00:24:37,640 --> 00:24:39,480
Si me deja volver,
287
00:24:40,040 --> 00:24:43,520
le mostraré dónde hacen el mejor sándwich
a la parrilla de la ciudad.
288
00:25:01,760 --> 00:25:02,760
Márton.
289
00:25:03,920 --> 00:25:04,920
Profesor.
290
00:25:05,360 --> 00:25:06,360
¿Ha cambiado de carrera?
291
00:25:06,560 --> 00:25:07,600
No.
292
00:25:07,840 --> 00:25:10,360
Solo un pequeño desvío.
Un entrenamiento básico de cinco semanas.
293
00:25:11,120 --> 00:25:13,320
¿Qué le pasó en el último examen?
294
00:25:13,760 --> 00:25:16,840
Más o menos lo mismo
que en los anteriores.
295
00:25:17,080 --> 00:25:18,400
¿Tiene problemas familiares?
296
00:25:18,480 --> 00:25:19,480
Profesor.
297
00:25:20,800 --> 00:25:22,160
Yo fui el problema.
298
00:25:23,080 --> 00:25:26,400
¿Dónde está Gyorbíró
que no aprobó el examen de histología?
299
00:25:26,480 --> 00:25:28,800
Es un examen
que todo el mundo falla a la primera.
300
00:25:29,160 --> 00:25:30,320
Volverá.
301
00:25:30,760 --> 00:25:33,160
-Voy a hacer mis exámenes.
-Muy bien.
302
00:25:33,640 --> 00:25:35,040
Estoy deseando verlo.
303
00:25:35,920 --> 00:25:37,280
Gracias, profesor.
304
00:25:49,560 --> 00:25:51,320
Hola. Busco a Jocó Németh.
305
00:25:52,480 --> 00:25:53,480
Hable de nuevo.
306
00:25:53,920 --> 00:25:54,920
Jocó Németh,
307
00:25:55,120 --> 00:25:56,120
¿sabe dónde está?
308
00:25:56,360 --> 00:25:57,360
En el tejado.
309
00:26:30,080 --> 00:26:31,480
Eso suena muy bien.
310
00:26:32,480 --> 00:26:33,480
Hola.
311
00:26:34,400 --> 00:26:35,400
-Hola.
-¿Qué tal?
312
00:26:36,280 --> 00:26:37,440
Nos vemos dentro.
313
00:26:42,520 --> 00:26:44,200
No me sorprende que hayas venido.
314
00:26:45,160 --> 00:26:46,480
La despedirían por eso.
315
00:26:47,440 --> 00:26:49,200
Seguimos todas las reglas con Anna.
316
00:26:49,520 --> 00:26:51,320
Quince minutos de aire fresco al día.
317
00:26:55,440 --> 00:26:56,560
Potya te envió esto.
318
00:27:00,320 --> 00:27:02,440
Solo vine a decirte que tú también...
319
00:27:03,400 --> 00:27:04,880
puedes prestar juramento.
320
00:27:05,360 --> 00:27:07,320
Pero no pudimos contactarte por teléfono.
321
00:27:07,760 --> 00:27:08,760
Está bien.
322
00:27:11,840 --> 00:27:12,840
¿Estás molesto?
323
00:27:14,320 --> 00:27:16,400
No me di cuenta de que esto iba a suceder.
324
00:27:16,560 --> 00:27:17,560
¿Qué?
325
00:27:17,840 --> 00:27:18,920
El accidente.
326
00:27:19,520 --> 00:27:20,920
No lo recuerdo.
327
00:27:21,680 --> 00:27:23,480
Dijeron que tenía una conmoción cerebral.
328
00:27:23,800 --> 00:27:26,160
Solo recuerdo que te peleaste conmigo
en la furgoneta.
329
00:27:26,480 --> 00:27:29,520
Podrías haberte esforzado un poco
en vez de ponerte de mal humor.
330
00:27:38,480 --> 00:27:41,720
Este es el H145M con motores turbofan.
331
00:27:51,840 --> 00:27:52,880
¿Podemos irnos ya?
332
00:27:53,680 --> 00:27:54,680
Por supuesto.
333
00:28:08,080 --> 00:28:09,560
Atención, por favor.
334
00:28:09,680 --> 00:28:10,680
Hola, chicos.
335
00:28:12,800 --> 00:28:13,840
¿Está vivo?
336
00:28:14,000 --> 00:28:16,200
Sí, por supuesto.
Una semana de servicio todo incluido.
337
00:28:16,280 --> 00:28:19,440
Debería haberlo disfrutado más,
pero extrañaba ese olor.
338
00:28:19,920 --> 00:28:22,280
-¿Recibió el folleto informativo?
-Por supuesto.
339
00:28:23,040 --> 00:28:24,720
No hay bacterias carnívoras, ¿verdad?
340
00:28:24,800 --> 00:28:27,440
Cállese.
¿Las mujeres no huyen llorando de usted?
341
00:28:27,520 --> 00:28:29,760
Lo siento por su futura esposa.
342
00:28:30,800 --> 00:28:33,480
Está prohibido,
pero ¿quién quiere una dosis?
343
00:28:34,480 --> 00:28:35,920
-¿Quién quiere un poco?
-Qué bueno que regresó.
344
00:28:36,080 --> 00:28:37,880
¡Salud! Solo un sorbo. Beba todo.
345
00:28:43,200 --> 00:28:44,360
Potya, vuelva, por favor.
346
00:28:51,480 --> 00:28:52,640
Eso fue una estupidez.
347
00:28:53,800 --> 00:28:55,520
Vaya y consuélelo, entonces.
348
00:28:56,440 --> 00:29:00,080
No fue idea mía, así que como fue suya,
debería consolarlo.
349
00:29:01,760 --> 00:29:02,920
¿Cuál es su problema?
350
00:29:03,840 --> 00:29:06,720
Ninguno,
pero Potya también es parte del equipo.
351
00:29:07,560 --> 00:29:09,080
Por supuesto, una parte esencial.
352
00:29:09,200 --> 00:29:11,840
Vaya tras él y discúlpese.
353
00:29:12,480 --> 00:29:14,120
Le importan sus sentimientos.
354
00:29:14,680 --> 00:29:16,160
De repente es el pacificador.
355
00:29:16,880 --> 00:29:18,680
No soy un pacificador,
356
00:29:18,760 --> 00:29:21,040
solo creo que todos merecemos respeto.
357
00:29:23,920 --> 00:29:25,280
Mouse, vamos.
358
00:29:25,560 --> 00:29:26,880
Estamos bien, ¿verdad?
359
00:29:27,440 --> 00:29:28,640
Usted se excedió un poco,
360
00:29:29,360 --> 00:29:30,440
y Marci
361
00:29:30,760 --> 00:29:32,360
está empezando
a ponerse sensible al respecto.
362
00:29:33,040 --> 00:29:34,040
Olvidémoslo.
363
00:29:45,280 --> 00:29:47,920
Combate y rescate 101.
364
00:29:49,880 --> 00:29:51,800
Cómo usar un tubo nasofaríngeo,
365
00:29:53,480 --> 00:29:54,920
un torniquete,
366
00:29:56,800 --> 00:30:00,440
vendajes de trauma israelíes y de presión.
367
00:30:01,800 --> 00:30:04,120
En primer lugar,
practiquemos el vendaje de presión...
368
00:30:05,000 --> 00:30:07,040
-Soldado Potyinszky, siéntese.
-Sí, señora.
369
00:30:10,680 --> 00:30:13,160
Le pondremos el tapón en la nariz.
370
00:30:14,520 --> 00:30:17,800
Colocamos las solapas superiores
371
00:30:17,880 --> 00:30:19,160
por encima de las orejas
372
00:30:19,680 --> 00:30:21,760
y las sujetamos
a la parte posterior de la cabeza.
373
00:30:22,120 --> 00:30:25,200
Ponemos las solapas inferiores
374
00:30:25,280 --> 00:30:26,560
debajo de las orejas
375
00:30:27,840 --> 00:30:29,560
y las atamos
en la parte superior de la cabeza.
376
00:30:29,720 --> 00:30:30,880
¿Lo entendieron?
377
00:30:32,160 --> 00:30:35,560
Así de fácil.
Gracias, soldado Potyinszky, siéntese.
378
00:30:35,640 --> 00:30:37,720
-Sí, señora.
-Todos tomen sus vendas.
379
00:30:40,560 --> 00:30:41,880
Apúrense un poco.
380
00:30:42,280 --> 00:30:43,280
Gracias.
381
00:30:44,480 --> 00:30:45,520
Por el contrario.
382
00:30:45,880 --> 00:30:47,840
Mouse fue un idiota contigo.
383
00:30:48,280 --> 00:30:49,280
Bien,
384
00:30:49,640 --> 00:30:52,360
-a veces hablo un poco demasiado.
-¿Un poco?
385
00:30:52,760 --> 00:30:55,080
Creo que a muchas chicas
les gustan los chicos habladores.
386
00:30:59,200 --> 00:31:01,120
Va a encontrarse
con la segunda teniente hoy, ¿verdad?
387
00:31:03,280 --> 00:31:05,360
Sí, la encontraré hoy.
388
00:31:05,440 --> 00:31:07,720
¿Qué le parece
que tenga un rango más alto?
389
00:31:07,880 --> 00:31:10,680
Debe ser como cuando una mujer gana más.
390
00:31:10,760 --> 00:31:12,680
Gano más que mi exmarido.
391
00:31:13,840 --> 00:31:15,800
-¿En serio?
-A Csenge no le importa eso.
392
00:31:16,040 --> 00:31:17,280
Todo el mundo se preocupa por eso.
393
00:31:17,560 --> 00:31:19,120
En serio. A todos les importa.
394
00:31:21,880 --> 00:31:24,400
-Por desgracia, todos lo hacen.
-Silencio.
395
00:31:24,840 --> 00:31:25,840
Pueden quitárselos ahora.
396
00:31:29,840 --> 00:31:31,200
No me mire así.
397
00:31:39,880 --> 00:31:41,360
Tengo que admitir algo.
398
00:31:42,120 --> 00:31:43,880
Conozco este lugar
desde hace mucho tiempo.
399
00:31:47,160 --> 00:31:48,160
Así que...
400
00:31:48,920 --> 00:31:50,400
¿eso es bueno o fue...
401
00:31:50,720 --> 00:31:53,200
-una mala idea que la haya traído aquí?
-Es perfecto.
402
00:31:54,440 --> 00:31:56,880
Después de que coma esto,
la llevaré a un restaurante.
403
00:31:57,000 --> 00:32:00,360
No. ¿Me veo como alguien
que quiere ir a un restaurante?
404
00:32:01,080 --> 00:32:03,440
Parece alguien
a quien debería llevar a uno.
405
00:32:05,840 --> 00:32:08,480
Imagino que está acostumbrada
a ser impresionada.
406
00:32:08,920 --> 00:32:11,200
Relájese. Eligió mi lugar favorito.
407
00:32:11,280 --> 00:32:12,760
Espero que no te molestemos.
408
00:32:13,560 --> 00:32:15,320
Vamos, Beni, siéntate con nosotros.
409
00:32:15,800 --> 00:32:19,520
-Es acogedor y cómodo, ¿verdad?
-Chicos,
410
00:32:19,680 --> 00:32:20,880
no es un buen momento.
411
00:32:21,360 --> 00:32:23,040
-Hablemos mañana.
-¿Mañana?
412
00:32:23,240 --> 00:32:25,120
Estoy ocupado mañana. ¿Beni?
413
00:32:25,200 --> 00:32:26,760
Tengo una cita
con el dentista a las 5:00 a. m.
414
00:32:26,840 --> 00:32:28,840
¿Le dijo cuál es nuestro problema?
415
00:32:29,440 --> 00:32:30,480
No se ha resuelto.
416
00:32:30,560 --> 00:32:33,160
No hables con ella.
Tienes un problema conmigo, ¿verdad?
417
00:32:33,360 --> 00:32:35,560
La última vez huyó como un cobarde,
ahora responde.
418
00:32:36,920 --> 00:32:38,920
-Déjeme encargarme de esto.
-¿Nos pagará?
419
00:32:39,320 --> 00:32:40,800
-Nos debe.
-Mucho.
420
00:32:40,880 --> 00:32:42,520
No hice trampa, solo...
421
00:32:43,400 --> 00:32:44,480
jugamos.
422
00:32:44,560 --> 00:32:46,440
Nos engañó al póquer.
423
00:32:46,520 --> 00:32:49,360
-Fue expulsado de la universidad.
-¿Podemos hablar fuera?
424
00:32:52,560 --> 00:32:53,800
Lo siento. Solo será un momento.
425
00:33:47,600 --> 00:33:48,680
Como pueden ver,
426
00:33:48,760 --> 00:33:51,880
el Servicio Secreto Militar Nacional
ya está trabajando en eso.
427
00:33:52,800 --> 00:33:54,920
Basado en informes de inteligencia,
428
00:33:55,080 --> 00:33:57,360
reconstruiremos el lado del objetivo
en el campo de ejercicios.
429
00:33:58,360 --> 00:34:00,240
El modelo 3D está listo.
430
00:34:00,880 --> 00:34:03,560
Planearemos la operación sobre esa base.
431
00:34:04,480 --> 00:34:05,800
-Sargento Hernádi.
-Sí, señor.
432
00:34:13,840 --> 00:34:15,920
Esto es lo que ve el sargento Hernádi.
433
00:34:16,560 --> 00:34:19,560
Lo mismo verán en el ejercicio operativo.
434
00:34:19,760 --> 00:34:21,160
Primero de forma virtual
435
00:34:21,280 --> 00:34:23,760
y luego en el campo de entrenamiento real.
436
00:34:31,600 --> 00:34:32,640
Gracias, sargento.
437
00:34:33,200 --> 00:34:36,120
Empezamos a planear la emboscada
con el subteniente Somodi.
438
00:34:36,200 --> 00:34:37,200
Márk.
439
00:34:37,800 --> 00:34:39,520
Por favor,
comparta los detalles de la operación.
440
00:34:40,800 --> 00:34:41,880
Teniente coronel Gyorbíró.
441
00:34:43,160 --> 00:34:45,080
Antes de los detalles de la operación,
442
00:34:45,360 --> 00:34:49,080
por favor,
diga a los soldados más sobre el objetivo.
443
00:34:49,640 --> 00:34:50,640
Como dije ayer,
444
00:34:51,280 --> 00:34:52,680
el secreto
445
00:34:53,400 --> 00:34:55,760
es conocer a nuestro enemigo.
446
00:34:55,880 --> 00:34:56,880
De acuerdo.
447
00:34:57,760 --> 00:34:59,520
Es importante hablar del objetivo.
448
00:34:59,600 --> 00:35:00,880
Así que podemos llegar a conocerlos.
449
00:35:01,320 --> 00:35:03,080
Y confiamos en nuestro reconocimiento.
450
00:35:03,360 --> 00:35:04,680
-Capitán Daróczi.
-Sí, señor.
451
00:35:05,280 --> 00:35:06,680
Por favor, informe a la unidad.
452
00:35:06,880 --> 00:35:10,480
Todos recibirán el informe
del capitán impreso,
453
00:35:11,800 --> 00:35:13,280
pero la unidad
454
00:35:14,360 --> 00:35:18,160
está más interesada
en los recuerdos personales
455
00:35:20,440 --> 00:35:22,920
del teniente coronel Gyorbíró. De hecho,
456
00:35:23,400 --> 00:35:26,200
nos enfrentamos a estas mismas personas
hace cinco años.
457
00:35:26,880 --> 00:35:28,560
¿Quiere mis recuerdos personales?
458
00:35:30,360 --> 00:35:31,360
Sí, señor.
459
00:35:32,240 --> 00:35:35,280
La unidad está interesada
en sus recuerdos personales.
460
00:35:49,080 --> 00:35:51,160
Cuando una misión lleva años
461
00:35:52,280 --> 00:35:54,800
y está un paso cerca del objetivo final,
462
00:35:56,640 --> 00:35:59,440
debe estar más seguro que nunca.
463
00:36:03,040 --> 00:36:04,640
Protegimos la zona,
464
00:36:04,720 --> 00:36:06,360
cortamos la cabeza de la serpiente,
465
00:36:07,720 --> 00:36:09,920
pero nuestras acciones
tuvieron un contragolpe.
466
00:36:12,920 --> 00:36:14,200
Uno de nuestros compañeros,
467
00:36:15,040 --> 00:36:16,880
András Landor, nunca volvió a casa.
468
00:36:18,240 --> 00:36:20,520
Déjeme preguntarle:
469
00:36:22,400 --> 00:36:23,920
¿cómo murió su compañero?
470
00:36:26,120 --> 00:36:27,360
Fuimos capturados.
471
00:36:30,680 --> 00:36:32,320
Y no pudimos liberarlo.
472
00:36:33,640 --> 00:36:34,840
Eso está muy bien,
473
00:36:36,200 --> 00:36:37,920
pero lo esencial es esto:
los errores están prohibidos,
474
00:36:38,800 --> 00:36:41,640
-pues pueden causar la muerte de alguien.
-Todos cometemos errores...
475
00:36:41,720 --> 00:36:44,760
¿Cuántos soldados han causado la muerte
de sus camaradas?
476
00:36:49,840 --> 00:36:51,600
El coronel Horváth tiene razón.
477
00:36:55,240 --> 00:36:57,760
Pensé que era más inteligente
que mi comandante.
478
00:36:59,920 --> 00:37:02,480
Espero que nunca pasen
por la misma experiencia.
479
00:37:24,360 --> 00:37:25,400
No me ayude.
480
00:37:33,800 --> 00:37:35,200
Le dije que no lo hiciera.
481
00:37:51,800 --> 00:37:53,920
Leeré el informe con Peti.
¿Quiere unirse a nosotros?
482
00:37:54,760 --> 00:37:56,200
El punto principal no está en él.
483
00:37:56,560 --> 00:37:57,560
¿Y cuál sería?
484
00:38:00,720 --> 00:38:02,240
Que un soldado murió por su culpa.
485
00:38:02,920 --> 00:38:03,920
Entendí.
486
00:38:04,200 --> 00:38:06,000
Un hombre murió, eso es horrible,
487
00:38:06,480 --> 00:38:07,920
pero no sabemos los detalles,
488
00:38:08,200 --> 00:38:09,720
y el comandante sigue siendo el jefe.
489
00:38:10,320 --> 00:38:11,720
Desobedeció una orden.
490
00:38:12,040 --> 00:38:15,440
Si lo hiciera mañana y le costara la vida,
¿diría lo mismo?
491
00:38:15,520 --> 00:38:16,800
Confió en sus instintos.
492
00:38:18,200 --> 00:38:19,360
Y puede haber cometido un error.
493
00:38:19,560 --> 00:38:22,200
Cometió un error tan grave
que no quiero que sea mi jefe.
494
00:38:22,280 --> 00:38:23,280
¿Y usted?
495
00:38:25,320 --> 00:38:26,400
Confía en mí.
496
00:38:26,720 --> 00:38:30,120
Lo protegeré si disparan, y no cometeré
un error que haga que lo maten.
497
00:39:03,360 --> 00:39:04,880
Buenas noches, coronel Horváth.
498
00:39:06,480 --> 00:39:07,480
Teniente primero Darvas.
499
00:39:10,160 --> 00:39:12,600
Hablé con los chicos
y no entienden cuál es mi problema.
500
00:39:12,680 --> 00:39:13,680
Por supuesto que no.
501
00:39:14,120 --> 00:39:17,640
Tiene sentido de la responsabilidad
como jefe del escuadrón.
502
00:39:19,760 --> 00:39:20,880
Me siento...
503
00:39:21,600 --> 00:39:22,880
inseguro.
504
00:39:23,320 --> 00:39:25,600
El teniente coronel Gyorbíró
es un soldado excepcional.
505
00:39:28,400 --> 00:39:31,200
-¿Le confiaría su vida?
-No voy a Irak.
506
00:39:31,280 --> 00:39:34,640
Solo le dije lo que hice
porque pensé que necesitaba saberlo.
507
00:39:34,720 --> 00:39:36,320
Si eso lo hizo sentir inseguro...
508
00:39:36,400 --> 00:39:37,560
Pero no por mi culpa.
509
00:39:38,440 --> 00:39:40,160
Ni siquiera mi madre lloraría
si yo muriera.
510
00:39:41,520 --> 00:39:43,720
Pero la gente que tiene familia...
511
00:39:43,920 --> 00:39:45,120
Es su decisión.
512
00:39:46,360 --> 00:39:47,480
No es tan simple.
513
00:39:49,840 --> 00:39:52,480
¿Cree que hay algún soldado indeciso?
514
00:39:53,560 --> 00:39:54,720
No hay ninguno.
515
00:39:56,080 --> 00:39:59,240
-Pero hay uno que necesita volver a casa.
-Todos lo necesitan.
516
00:40:04,760 --> 00:40:05,920
¿Tiene a alguien en mente?
517
00:40:09,160 --> 00:40:11,080
No sé lo que haría en su lugar.
518
00:40:11,280 --> 00:40:14,480
Su mujer está embarazada
y volveríamos para el parto.
519
00:40:14,560 --> 00:40:15,680
¿La mujer de quién?
520
00:40:16,840 --> 00:40:19,680
-La del sargento Szabó.
-Esa es su decisión.
521
00:40:24,280 --> 00:40:25,920
Y no puede estar seguro.
522
00:40:30,320 --> 00:40:35,040
Aprecio el hecho de que quiera asumir
la responsabilidad, pero no olvide esto:
523
00:40:35,120 --> 00:40:36,920
no va a Irak a morir y,
524
00:40:37,040 --> 00:40:40,280
por mucho que conozca la región,
es la casa de ellos.
525
00:40:41,120 --> 00:40:43,800
Pueden atacarlo en cualquier momento
y en cualquier lugar.
526
00:40:45,400 --> 00:40:47,760
Solo los que son lo bastante precavidos
volverán a casa
527
00:40:49,360 --> 00:40:50,760
sanos y salvos.
528
00:40:55,440 --> 00:40:56,640
Y usted, coronel Horváth,
529
00:40:57,320 --> 00:40:58,880
¿a cuántos mató allí?
530
00:41:03,880 --> 00:41:05,280
No hablamos de eso.
531
00:41:13,480 --> 00:41:14,480
Aquí está.
532
00:41:15,880 --> 00:41:16,880
¿Qué le sirvo?
533
00:41:17,800 --> 00:41:18,800
Una cerveza, por favor.
534
00:41:18,880 --> 00:41:19,880
Claro.
535
00:41:20,400 --> 00:41:21,400
¿Qué más?
536
00:41:22,400 --> 00:41:23,560
¿Soledad?
537
00:41:24,280 --> 00:41:25,800
Esa no siempre es una buena consejera.
538
00:41:26,760 --> 00:41:28,240
No necesito su consejo.
539
00:41:30,520 --> 00:41:31,720
Pero le vendría bien.
540
00:41:31,800 --> 00:41:33,040
No sabe cuál es el problema.
541
00:41:33,600 --> 00:41:35,560
¿Cómo podría no saberlo?
Siempre es lo mismo.
542
00:41:37,720 --> 00:41:39,880
No deberían pelearse.
543
00:41:40,880 --> 00:41:42,280
Dejó la escena
544
00:41:42,360 --> 00:41:43,360
hace mucho tiempo.
545
00:41:45,760 --> 00:41:47,240
Entonces tráigame una cerveza, por favor.
546
00:41:51,560 --> 00:41:52,560
Ahora mismo.
547
00:42:02,200 --> 00:42:03,920
Hemos reconstruido las paredes de la casa.
548
00:42:04,880 --> 00:42:06,400
Todo es igual que en Irak.
549
00:42:06,920 --> 00:42:07,920
El objetivo
550
00:42:08,760 --> 00:42:10,240
es eliminar todos los blancos.
551
00:43:08,480 --> 00:43:09,840
Segunda habitación, despejada.
552
00:43:26,920 --> 00:43:27,920
Despejada.
553
00:43:28,600 --> 00:43:29,640
Habitación, despejada.
554
00:43:33,560 --> 00:43:34,680
Eso estuvo bien.
555
00:43:35,000 --> 00:43:37,240
No sirve sin un enemigo, pero está bien.
556
00:43:37,480 --> 00:43:38,600
Tenga paciencia.
557
00:43:38,800 --> 00:43:39,800
Practique.
558
00:43:40,080 --> 00:43:41,440
Tendrá su enemigo.
559
00:43:42,360 --> 00:43:43,800
¿No deberíamos hacerlo de nuevo?
560
00:43:44,560 --> 00:43:47,040
-Lo haremos.
-¿Pero justo de la misma manera?
561
00:43:47,400 --> 00:43:48,880
Es la elección del comandante.
562
00:43:49,600 --> 00:43:50,840
Deberíamos entrenar más.
563
00:43:51,560 --> 00:43:52,560
Tenga paciencia.
564
00:43:53,160 --> 00:43:55,200
-Estamos entrenando.
-Estarán en su territorio.
565
00:43:55,320 --> 00:43:58,080
Pueden atacar desde cualquier esquina.
Debemos estar preparados
566
00:43:58,160 --> 00:43:59,160
y no debemos cometer errores.
567
00:44:02,840 --> 00:44:05,080
Base, habla Alfa.
Estamos preparados. Cambio.
568
00:44:05,200 --> 00:44:06,200
Habla Base.
569
00:44:06,600 --> 00:44:08,880
He oído que están en alerta. Cambio.
570
00:44:09,640 --> 00:44:11,280
Estamos listos para cualquier cosa.
571
00:45:04,920 --> 00:45:06,280
Segunda habitación, despejada.
572
00:45:20,760 --> 00:45:21,760
Despejada.
573
00:45:22,840 --> 00:45:23,920
Habitación, despejada.
574
00:45:29,320 --> 00:45:30,880
Tomemos un descanso de 15 minutos.
575
00:45:37,440 --> 00:45:39,840
Si no está de acuerdo conmigo,
¿no está haciendo lo mejor que puede?
576
00:45:39,920 --> 00:45:40,920
No.
577
00:45:42,360 --> 00:45:43,480
¿No miró
578
00:45:43,680 --> 00:45:44,760
detrás de la cortina?
579
00:45:45,560 --> 00:45:47,480
Míreme y dígame que estaba concentrado.
580
00:45:47,560 --> 00:45:48,800
No estaba concentrado.
581
00:45:49,080 --> 00:45:50,800
-Haga su pregunta.
-No tengo ninguna.
582
00:45:55,440 --> 00:45:57,880
No puedo ir con usted si no confía en mí.
583
00:45:57,920 --> 00:45:59,560
No voy a explicarle mis órdenes.
584
00:45:59,680 --> 00:46:00,680
¿Sabe qué?
585
00:46:01,200 --> 00:46:02,280
No confío en usted.
586
00:46:03,760 --> 00:46:05,480
Es el mejor soldado que conozco, pero...
587
00:46:05,560 --> 00:46:06,560
¿Pero?
588
00:46:06,680 --> 00:46:10,320
-Pero un hombre murió por su culpa.
-Y puede volver a suceder.
589
00:46:10,400 --> 00:46:12,600
Algunos errores se olvidan,
otros tienen consecuencias.
590
00:46:14,000 --> 00:46:16,880
Me dejaron ir, no a András,
y no sé por qué.
591
00:46:17,320 --> 00:46:18,760
Los encontramos.
592
00:46:19,400 --> 00:46:21,480
Quería ganar, así que no vi claro
593
00:46:21,560 --> 00:46:23,240
y no me importó el peligro.
¿Le suena familiar?
594
00:46:25,320 --> 00:46:26,400
Soy el comandante,
595
00:46:26,720 --> 00:46:27,880
igual que Tibor hace cinco años.
596
00:46:28,600 --> 00:46:30,760
Sus vidas pueden depender
de mis decisiones.
597
00:46:32,240 --> 00:46:36,120
Me aterra tener que mirar
a los parientes a los ojos.
598
00:46:36,280 --> 00:46:37,920
¿Qué les diré si usted muere?
599
00:46:40,040 --> 00:46:41,680
¿Qué le dijo a la mujer de Landor?
600
00:47:02,920 --> 00:47:03,920
Pequeña hija...
601
00:47:10,840 --> 00:47:11,840
¿Puedo sentarme?
602
00:47:16,920 --> 00:47:17,920
¿Está bien?
603
00:47:22,080 --> 00:47:24,800
Un soldado me recordó
una mala decisión que tomé.
604
00:47:25,240 --> 00:47:27,400
Todos tomamos malas decisiones.
605
00:47:27,880 --> 00:47:28,880
¿Cuál fue la suya?
606
00:47:29,800 --> 00:47:32,360
Sé que es pecado poner piña en la pizza,
607
00:47:33,880 --> 00:47:35,560
pero a mis clientes les encanta.
608
00:47:37,400 --> 00:47:39,360
Creo que lo superará.
609
00:47:39,680 --> 00:47:41,560
No tengo noches sin dormir por eso.
610
00:47:43,720 --> 00:47:44,720
Tengo de sobra.
611
00:47:51,840 --> 00:47:52,880
-Hola.
-Saludos.
612
00:47:52,920 --> 00:47:54,560
¿Qué estás dibujando?
613
00:47:54,920 --> 00:47:56,480
Solo algunas flores.
614
00:48:43,360 --> 00:48:45,920
EMPRESA: ENCRIPTA
40978
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.