Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:17,280 --> 00:01:18,320
Buena carne.
2
00:01:19,480 --> 00:01:21,040
Sí, lo es. Usted la trajo.
3
00:01:21,280 --> 00:01:24,360
Saldré de un lago con un pez en la boca.
4
00:01:24,440 --> 00:01:25,920
No hay lagos por aquí.
5
00:01:27,920 --> 00:01:29,200
¿Qué tal una competición?
6
00:01:30,080 --> 00:01:31,120
Estoy de acuerdo.
7
00:01:31,760 --> 00:01:32,760
¡Geri!
8
00:01:35,760 --> 00:01:36,760
¡Levi!
9
00:01:38,920 --> 00:01:40,560
No creo que este sea un buen lugar.
10
00:01:44,880 --> 00:01:45,880
Señores...
11
00:01:56,760 --> 00:01:58,080
Apenas puedo ver.
12
00:01:58,160 --> 00:02:00,400
Apriete los ojos la próxima vez.
13
00:02:00,480 --> 00:02:01,720
-Podemos comer.
-¿Qué? A la mierda.
14
00:02:01,800 --> 00:02:02,920
Al menos tenemos comida.
15
00:02:04,760 --> 00:02:05,840
Y tan sabrosa comida.
16
00:02:06,560 --> 00:02:07,560
Medio crudo,
17
00:02:08,480 --> 00:02:11,320
justo como me gusta.
18
00:02:14,520 --> 00:02:15,520
¿No viene?
19
00:02:18,440 --> 00:02:19,640
¿Le damos un poco?
20
00:02:21,120 --> 00:02:22,760
Está bien, seamos amables.
21
00:02:25,760 --> 00:02:26,760
¡Kembas!
22
00:02:27,280 --> 00:02:28,280
¿Qué pasa?
23
00:02:35,480 --> 00:02:36,920
Pregúntele si quiere comida.
24
00:02:38,280 --> 00:02:39,400
¿Quiere comida?
25
00:02:40,840 --> 00:02:41,880
¿Tiene hambre?
26
00:02:42,400 --> 00:02:43,400
Agua.
27
00:02:44,080 --> 00:02:45,400
Dice que quiere agua.
28
00:02:49,320 --> 00:02:50,320
Levi,
29
00:02:50,480 --> 00:02:51,480
traiga un poco de agua.
30
00:02:52,120 --> 00:02:53,440
Sabe que no tenemos casi nada.
31
00:03:02,200 --> 00:03:03,320
No le de demasiado.
32
00:03:15,680 --> 00:03:19,480
Le daremos comida si nos dice
en qué casa se esconde su jefe.
33
00:03:21,320 --> 00:03:23,000
Le daremos de todo, pero primero díganos
34
00:03:23,560 --> 00:03:25,200
dónde está su jefe.
35
00:03:25,480 --> 00:03:26,680
No tengo jefe.
36
00:03:28,480 --> 00:03:29,480
Mire,
37
00:03:29,880 --> 00:03:31,440
esta gente es decente,
38
00:03:31,600 --> 00:03:32,720
pero no son americanos.
39
00:03:32,840 --> 00:03:34,320
No se meta con ellos.
40
00:03:34,840 --> 00:03:37,600
No tengo jefe, traidor.
41
00:03:38,200 --> 00:03:39,200
¿Qué dijo?
42
00:03:40,280 --> 00:03:41,280
Nada.
43
00:03:42,000 --> 00:03:43,000
Está mintiendo.
44
00:03:52,880 --> 00:03:54,920
Hablará en el campamento.
45
00:04:06,520 --> 00:04:09,800
LA MISIÓN
46
00:04:09,880 --> 00:04:13,680
EPISODIO 3 - DESARMADOS
47
00:04:15,840 --> 00:04:22,800
5 AÑOS DESPUÉS
48
00:04:26,200 --> 00:04:27,680
Los temas del entrenamiento son:
49
00:04:28,080 --> 00:04:29,320
resistencia
50
00:04:29,760 --> 00:04:30,840
y escapada.
51
00:04:31,280 --> 00:04:34,200
El subteniente Somodi
les contará los detalles.
52
00:04:34,880 --> 00:04:37,040
Primero:
todos recibirán un paquete de información
53
00:04:37,120 --> 00:04:40,520
que contiene las coordenadas
del punto de extracción
54
00:04:40,840 --> 00:04:43,520
e información sobre las fuerzas amigas.
55
00:04:44,200 --> 00:04:47,520
No deben decírselo
bajo ninguna circunstancia.
56
00:04:47,680 --> 00:04:49,160
No será una tarea fácil.
57
00:04:49,240 --> 00:04:51,520
Haremos todo lo posible para que hablen.
58
00:04:51,600 --> 00:04:53,760
Si alguien falla,
todos se quedarán en casa.
59
00:04:54,080 --> 00:04:57,120
Segundo: Deben escapar del cautiverio.
60
00:04:57,760 --> 00:05:00,600
Si lo logran,
deben ir al punto de extracción.
61
00:05:00,920 --> 00:05:02,040
Tercero:
62
00:05:02,120 --> 00:05:05,560
si logran escapar,
el enemigo los perseguirá.
63
00:05:05,760 --> 00:05:08,560
Esperamos que trabajen juntos
como un equipo.
64
00:05:08,760 --> 00:05:10,160
Comenzaremos en 30 minutos.
65
00:05:10,480 --> 00:05:12,040
Es el tiempo que necesitan
para prepararse.
66
00:05:12,280 --> 00:05:13,280
Entendido.
67
00:05:27,200 --> 00:05:29,800
Dijeron que nada
de acciones individuales, Dezso.
68
00:05:30,080 --> 00:05:32,520
La cooperación es la clave.
Trabajo en equipo.
69
00:05:32,600 --> 00:05:35,200
Empiecen a ocuparse
de sus propios asuntos, chicos.
70
00:05:35,280 --> 00:05:36,640
Relájense, chicos.
71
00:05:36,880 --> 00:05:39,640
No creo que quieran terminar
como el equipo de Viderman.
72
00:05:40,760 --> 00:05:42,480
Estaban listos para una misión
el año pasado.
73
00:05:42,560 --> 00:05:44,280
-Lo arruinaron.
-Sí.
74
00:05:44,360 --> 00:05:45,880
-¿Qué? ¿Cómo?
-Es un misterio.
75
00:05:46,000 --> 00:05:47,600
Solo prevalecen los rumores.
76
00:05:47,680 --> 00:05:50,040
-Preguntémosle.
-Buena idea.
77
00:05:50,160 --> 00:05:51,360
Viderman,
78
00:05:52,400 --> 00:05:53,640
¿qué pasó el año pasado?
79
00:06:26,160 --> 00:06:27,840
Chicos, ¿tienen señal?
80
00:06:28,480 --> 00:06:31,040
-¿Por qué le importa?
-Le pregunté si tenía alguna señal.
81
00:06:31,120 --> 00:06:32,600
Cálmese. ¿Qué está pasando?
82
00:06:33,200 --> 00:06:34,440
Eszti me envió un mensaje.
83
00:06:35,200 --> 00:06:36,400
¿Quién es Eszti?
84
00:06:36,480 --> 00:06:37,480
Mi esposa.
85
00:06:38,840 --> 00:06:40,160
Está en el hospital.
86
00:06:41,080 --> 00:06:42,240
¿Está bien el bebé?
87
00:06:47,000 --> 00:06:48,160
No tengo nada.
88
00:06:49,800 --> 00:06:52,520
No hay cobertura en 7 km.
89
00:06:53,120 --> 00:06:55,680
Tengo que hablar con ella.
¿A dónde debo ir?
90
00:06:57,280 --> 00:06:58,600
Hacia el noreste.
91
00:06:58,680 --> 00:07:01,680
A unos 7 km y 350 metros.
92
00:07:04,600 --> 00:07:06,080
¿Está loco? ¿A dónde va?
93
00:07:06,760 --> 00:07:07,800
Vamos, señores.
94
00:07:08,000 --> 00:07:09,680
Que empiece la fiesta.
95
00:07:10,480 --> 00:07:11,560
Vamos.
96
00:07:12,800 --> 00:07:14,720
Está bien, señoras, vamos a Disneylandia.
97
00:07:14,800 --> 00:07:15,800
Dense prisa.
98
00:07:26,800 --> 00:07:28,200
Rápido. Vamos.
99
00:07:51,120 --> 00:07:52,760
Veamos lo que es capaz de hacer, teniente.
100
00:08:17,200 --> 00:08:18,320
¿Dónde está su base?
101
00:08:23,840 --> 00:08:25,120
¿Dónde está su base?
102
00:08:27,680 --> 00:08:29,000
¿Cuánta gente hay?
103
00:08:33,680 --> 00:08:35,560
¿Cuánta gente hay?
104
00:08:36,880 --> 00:08:38,400
¿Cuál es su objetivo?
105
00:08:40,080 --> 00:08:41,640
¿Está sordo, hijo de perra?
106
00:08:42,920 --> 00:08:44,880
¿Dónde lo están esperando, mierda?
107
00:09:09,600 --> 00:09:10,600
¿Bien?
108
00:09:11,120 --> 00:09:12,600
Es obvio que se quedó en silencio.
109
00:09:17,360 --> 00:09:18,640
Esto es un juego.
110
00:09:20,280 --> 00:09:22,440
Está bien, pero no como hace dos días.
111
00:09:24,360 --> 00:09:26,040
Necesito hablar con Eszti.
112
00:09:26,360 --> 00:09:27,840
No sé nada de ella.
113
00:09:32,760 --> 00:09:34,520
No creo que haga mucho frío en Irak.
114
00:09:34,680 --> 00:09:36,560
Allí hace mucho más frío.
115
00:09:36,680 --> 00:09:39,040
El aire se enfría en el desierto
por la noche.
116
00:09:41,760 --> 00:09:43,280
He leído sobre eso.
117
00:09:43,920 --> 00:09:45,880
¿No leyó cuando recibimos agua?
118
00:09:45,920 --> 00:09:47,920
Cállense. Tenemos que descansar.
119
00:09:48,280 --> 00:09:49,520
Es imposible con ese ruido.
120
00:09:53,600 --> 00:09:54,880
Listo.
121
00:09:55,320 --> 00:09:57,520
Suenan cada hora
durante unos diez minutos.
122
00:09:57,600 --> 00:09:59,920
Ahora cierre los ojos y duérmase.
123
00:10:00,200 --> 00:10:01,240
Es una orden.
124
00:10:08,400 --> 00:10:10,400
¿Cuáles son las coordenadas
del punto de extracción?
125
00:10:17,200 --> 00:10:18,880
Es patético.
126
00:10:32,480 --> 00:10:33,800
¿Dónde está su base?
127
00:10:44,760 --> 00:10:47,120
¿Cuáles son las coordenadas
del punto de extracción?
128
00:10:50,920 --> 00:10:52,840
¡Se pudrirá aquí!
129
00:11:19,560 --> 00:11:20,760
De cara a la pared.
130
00:11:21,080 --> 00:11:23,080
¡De cara a la pared ahora!
131
00:11:24,920 --> 00:11:26,200
¡Manos atrás!
132
00:11:27,800 --> 00:11:28,920
Tome el de la derecha.
133
00:11:42,880 --> 00:11:43,880
¿Qué pasó?
134
00:11:43,920 --> 00:11:45,600
Nada. Me gritaron.
135
00:11:46,280 --> 00:11:47,880
Nuestras cosas están a 30 pasos
a la derecha
136
00:11:48,000 --> 00:11:49,120
y 20 a la izquierda.
137
00:12:00,080 --> 00:12:01,080
En la pared.
138
00:13:19,000 --> 00:13:20,560
Hubiera sido demasiado fácil.
139
00:13:21,200 --> 00:13:24,120
-¿Cuándo termina el entrenamiento?
-Cuando nos rompan.
140
00:13:25,280 --> 00:13:26,360
Relájese,
141
00:13:26,600 --> 00:13:28,240
nos iremos antes.
142
00:13:28,480 --> 00:13:30,400
Está bien, vamos a tratar de dormir,
143
00:13:30,600 --> 00:13:32,320
entonces pensaremos en un nuevo plan.
144
00:13:55,080 --> 00:13:56,080
Cálmese.
145
00:13:57,760 --> 00:13:58,760
Nos iremos.
146
00:14:00,160 --> 00:14:01,520
Tengo un nuevo plan.
147
00:14:07,280 --> 00:14:08,320
¡Ayuda!
148
00:14:09,120 --> 00:14:11,040
Se ha vuelto loco. ¡Ayuda!
149
00:14:18,200 --> 00:14:20,320
-¡Vamos!
-¡Atrás!
150
00:14:26,480 --> 00:14:27,880
¡Levántese! ¡Ahora!
151
00:14:29,080 --> 00:14:30,240
De cara a la pared.
152
00:14:30,560 --> 00:14:31,720
Las manos hacia atrás.
153
00:14:32,000 --> 00:14:33,040
Átelas juntas.
154
00:14:35,080 --> 00:14:36,480
Átelas más fuerte.
155
00:14:44,880 --> 00:14:45,920
De rodillas.
156
00:14:46,040 --> 00:14:47,120
Ahora son prisioneros.
157
00:14:51,360 --> 00:14:52,560
¿Están bien?
158
00:14:53,360 --> 00:14:54,520
¿Dónde está Botond?
159
00:14:54,880 --> 00:14:56,520
Se lo llevaron para interrogarlo.
160
00:14:57,560 --> 00:14:59,760
Esta habitación es mucho más grande.
161
00:15:12,200 --> 00:15:13,560
Capitán, de rodillas.
162
00:15:14,560 --> 00:15:15,560
Átelos.
163
00:15:21,280 --> 00:15:22,720
La habitación está despejada.
164
00:15:33,560 --> 00:15:35,720
Prepárense. ¡Rápido!
165
00:15:45,920 --> 00:15:48,360
Guarde el celular. No hay tiempo para eso.
166
00:16:36,080 --> 00:16:38,400
Dos OPFOR están patrullando la carretera.
167
00:16:39,280 --> 00:16:41,800
Preparémosles una buena emboscada.
168
00:17:45,880 --> 00:17:47,320
Debe estar por aquí.
169
00:17:48,920 --> 00:17:50,840
Podrían haber llegado antes.
170
00:17:51,560 --> 00:17:53,440
Llevo dos días aquí tirado.
171
00:17:54,000 --> 00:17:55,880
-¿Qué hizo?
-¿Qué?
172
00:17:56,200 --> 00:17:58,640
Me asignaron al punto de extracción.
173
00:17:58,720 --> 00:17:59,720
Nos lo imaginamos.
174
00:18:00,400 --> 00:18:02,000
Laci, informe.
175
00:18:03,880 --> 00:18:06,440
-Base, habla Escuadrón Alfa. Cambio.
-¿Va a volver con nosotros?
176
00:18:06,520 --> 00:18:08,400
No. Estoy esperando a dos escuadrones más.
177
00:18:08,480 --> 00:18:09,560
Ustedes fueron los primeros.
178
00:18:09,640 --> 00:18:12,640
El Escuadrón Alfa llegó
al punto de extracción. Cambio.
179
00:18:14,480 --> 00:18:16,120
Vamos a volver. Cambio.
180
00:18:16,600 --> 00:18:17,880
Dijo: "Bien hecho".
181
00:18:19,200 --> 00:18:21,240
¿Dónde está el lugar más cercano
para hacer una llamada?
182
00:18:23,480 --> 00:18:25,160
A 30 minutos de aquí. Por allí.
183
00:18:27,920 --> 00:18:29,600
Chicos, lo ayudaremos.
184
00:18:29,680 --> 00:18:31,720
-No deberíamos.
-Mírenlo.
185
00:18:32,840 --> 00:18:35,840
No dormiremos nada,
y él será un inútil mañana.
186
00:18:36,520 --> 00:18:38,000
Es solo una hora.
187
00:18:39,680 --> 00:18:40,680
Vámonos.
188
00:18:40,760 --> 00:18:41,920
Siga escondiéndose.
189
00:18:42,600 --> 00:18:43,600
Tome.
190
00:19:24,680 --> 00:19:26,120
No entendí, cariño.
191
00:19:27,880 --> 00:19:29,800
Intenta hablar un poco más despacio.
192
00:19:31,280 --> 00:19:32,280
¿Qué han dicho?
193
00:19:34,080 --> 00:19:36,800
Eszti, por favor, intenta calmarte.
194
00:19:38,880 --> 00:19:41,440
Todo saldrá bien. Sí, lo juro.
195
00:19:43,880 --> 00:19:46,440
Sí, de verdad quiero estar allí.
196
00:19:47,080 --> 00:19:48,120
Sí, lo juro.
197
00:19:49,680 --> 00:19:51,040
Está bien, nos vemos pronto.
198
00:19:51,360 --> 00:19:52,360
Adiós.
199
00:19:55,120 --> 00:19:57,800
Es un embarazo de alto riesgo.
Ha sangrado un poco y necesita descansar,
200
00:19:59,120 --> 00:20:01,040
pero la dejarán hospitalizada.
201
00:20:01,560 --> 00:20:03,160
Así que está en buenas manos.
202
00:20:05,000 --> 00:20:06,120
Volvamos.
203
00:20:07,760 --> 00:20:08,760
Dezso,
204
00:20:09,480 --> 00:20:10,480
gracias.
205
00:20:29,400 --> 00:20:30,840
Ayúdeme, por favor.
206
00:20:30,920 --> 00:20:32,400
Dios mío.
207
00:20:33,080 --> 00:20:34,080
Ayúdeme, por favor.
208
00:20:40,480 --> 00:20:42,400
-Gracias.
-Es un misterio cómo llegó allí.
209
00:20:42,480 --> 00:20:47,680
Mi hermano es coronel y dijo
que el jabalí puede haber matado a Zrínyi.
210
00:20:47,760 --> 00:20:48,760
¿Quién?
211
00:20:48,920 --> 00:20:49,920
Zrínyi.
212
00:20:50,560 --> 00:20:51,640
No lo conozco.
213
00:20:51,720 --> 00:20:53,280
-Soldado Potyinszky.
-¡Sí, señor!
214
00:20:53,360 --> 00:20:55,000
-Póngase la máscara.
-¡Sí, señor!
215
00:20:55,080 --> 00:20:57,120
Ni siquiera así se va a callar.
216
00:20:57,200 --> 00:20:58,480
-Usted también.
-¡Sí, señor!
217
00:21:02,480 --> 00:21:04,240
Muévanse, pollos.
218
00:21:04,880 --> 00:21:06,240
Acompáñenos.
219
00:21:06,400 --> 00:21:09,240
Vamos, pollos. Apúrense.
Corran más rápido.
220
00:21:09,400 --> 00:21:11,240
Presten atención a la persona
que tienen delante.
221
00:21:12,400 --> 00:21:13,480
Permanezcan en formación,
222
00:21:13,560 --> 00:21:15,320
-no se queden atrás.
-Dejen de correr ahora.
223
00:21:21,480 --> 00:21:22,800
Quítense las máscaras.
224
00:21:27,400 --> 00:21:29,240
Eso dificulta la respiración, ¿verdad?
225
00:21:30,400 --> 00:21:32,200
Diríjanse al lugar de ejecución.
226
00:21:32,480 --> 00:21:34,200
Las primeras ocho personas bajan.
227
00:21:38,280 --> 00:21:40,360
Vamos. Rápido. Abajo.
228
00:21:40,640 --> 00:21:42,560
En unos segundos,
229
00:21:42,760 --> 00:21:44,240
habrá un ataque con gas lacrimógeno.
230
00:21:44,680 --> 00:21:46,320
Ustedes no son
231
00:21:46,440 --> 00:21:47,440
civiles cobardes,
232
00:21:48,120 --> 00:21:49,600
lograrán hacerlo.
233
00:21:49,680 --> 00:21:51,160
Cierren los ojos
234
00:21:51,280 --> 00:21:52,920
y respiren hondo.
235
00:21:53,080 --> 00:21:54,320
Por favor,
236
00:21:54,480 --> 00:21:56,280
pónganse las máscaras cuando yo lo diga.
237
00:22:10,840 --> 00:22:12,200
Pónganse las máscaras.
238
00:22:19,480 --> 00:22:21,000
Cierren los ojos
239
00:22:21,280 --> 00:22:22,560
y respiren hondo.
240
00:22:24,600 --> 00:22:26,120
Quítense las máscaras.
241
00:22:28,000 --> 00:22:30,160
Tienen que aguantar diez segundos.
242
00:22:30,680 --> 00:22:31,680
Diez,
243
00:22:31,760 --> 00:22:32,840
nueve,
244
00:22:32,920 --> 00:22:34,800
ocho, siete...
245
00:22:35,120 --> 00:22:36,120
-Aguantará.
-...seis,
246
00:22:36,560 --> 00:22:37,560
cinco,
247
00:22:37,640 --> 00:22:38,640
cuatro,
248
00:22:38,880 --> 00:22:39,880
tres,
249
00:22:40,160 --> 00:22:41,160
dos,
250
00:22:41,480 --> 00:22:42,480
uno.
251
00:23:02,760 --> 00:23:05,080
¿Dónde está su equipo, soldado Gyorbíró?
252
00:23:05,880 --> 00:23:07,480
Bien, señor...
253
00:23:08,280 --> 00:23:09,680
Creo que lo dejé abajo.
254
00:23:09,760 --> 00:23:13,240
Un buen soldado nunca pierde su equipo.
Ahora vuelve y búsquelo.
255
00:23:13,320 --> 00:23:16,640
La próxima vez podrá salvar su vida
o la de un compañero soldado.
256
00:23:17,360 --> 00:23:18,360
¿Qué está esperando?
257
00:23:18,680 --> 00:23:20,040
¿Por qué sigue aquí?
258
00:23:33,840 --> 00:23:34,880
¿Estás bien?
259
00:23:35,360 --> 00:23:36,640
¿Desde cuándo te importa?
260
00:23:36,880 --> 00:23:38,520
Entonces no me importa.
261
00:23:38,760 --> 00:23:40,560
¿No viste que me pisaron?
262
00:23:40,680 --> 00:23:42,320
Claro que sí.
263
00:23:42,680 --> 00:23:44,280
¿Qué quieres?
264
00:23:47,920 --> 00:23:49,720
Si yo fuera tú, me esforzaría más.
265
00:23:56,880 --> 00:23:57,880
Ataque.
266
00:24:02,200 --> 00:24:03,200
Bien.
267
00:24:03,600 --> 00:24:04,840
Ahora cambie.
268
00:24:06,920 --> 00:24:07,920
Despacio.
269
00:24:10,280 --> 00:24:11,280
Muy bien.
270
00:24:11,360 --> 00:24:14,160
Caderas, baje la rodilla y luego...
271
00:24:14,240 --> 00:24:15,440
Ese es el ejercicio.
272
00:24:15,520 --> 00:24:17,720
Pónganse en parejas
y usen el espacio disponible.
273
00:24:18,080 --> 00:24:19,080
Lo siento,
274
00:24:19,680 --> 00:24:22,160
-¿está seguro?
-Cállese, Fred Débil.
275
00:24:22,240 --> 00:24:23,360
De un golpe más amplio.
276
00:24:23,440 --> 00:24:24,720
Tome su mano.
277
00:24:24,880 --> 00:24:27,680
Gire, tire sobre la alfombra y...
278
00:24:29,200 --> 00:24:32,040
Muy bien. Caderas, gire,
a la alfombra, y...
279
00:24:32,760 --> 00:24:34,040
Y dos golpes.
280
00:24:35,200 --> 00:24:36,920
Bien. No se olvide de la pierna.
281
00:24:37,040 --> 00:24:39,360
Métase entre sus piernas. Muy bien.
282
00:24:39,560 --> 00:24:41,040
Dese la vuelta y vaya a la alfombra.
283
00:24:42,840 --> 00:24:45,800
Este es un rifle de asalto
que usamos aquí.
284
00:24:48,400 --> 00:24:50,920
Antes de hacer nada con él,
285
00:24:51,160 --> 00:24:53,680
deben hacer una comprobación de seguridad.
286
00:24:54,480 --> 00:24:56,320
Miren la recámara
287
00:24:56,480 --> 00:24:58,400
y asegúrense de que está vacía.
288
00:24:58,480 --> 00:24:59,480
Está vacía.
289
00:24:59,560 --> 00:25:01,520
Empujando el pasador de retención
hacia fuera,
290
00:25:01,680 --> 00:25:04,520
se quita el mecanismo de disparo.
291
00:25:06,560 --> 00:25:08,600
Doblen la correa hacia un lado.
292
00:25:10,360 --> 00:25:13,200
Presionando el botón,
la retiran de la culata.
293
00:25:14,680 --> 00:25:16,720
Retira el muelle de soporte
294
00:25:16,880 --> 00:25:18,600
y el mecanismo del cerrojo.
295
00:25:21,200 --> 00:25:27,280
Girando el cerrojo, retira el sistema
de pistón de gas de tres partes.
296
00:25:30,920 --> 00:25:32,000
Eso es todo.
297
00:25:32,200 --> 00:25:33,320
Es su turno.
298
00:25:39,000 --> 00:25:42,520
Dispararán en grupos de cuatro,
y el sargento Háber vigilará de cerca.
299
00:25:42,760 --> 00:25:44,240
¿De acuerdo?
300
00:25:44,320 --> 00:25:46,520
Lo veré de forma completa.
301
00:25:47,280 --> 00:25:50,520
Está prohibido sostener
o disparar un arma en una dirección
302
00:25:50,600 --> 00:25:52,720
distinta a la dirección principal de tiro.
303
00:25:53,280 --> 00:25:58,640
También está prohibido disparar fuera
de los límites de la zona de tiro.
304
00:25:58,880 --> 00:26:01,720
Si un avión que vuela bajo,
un vehículo civil, un ser humano
305
00:26:01,800 --> 00:26:05,600
o un animal entra en la zona,
cese el fuego. Carga en posición de pie.
306
00:26:06,280 --> 00:26:07,480
Arma en la dirección del disparo.
307
00:26:08,840 --> 00:26:10,400
Dispararán en cuatro, y el sargento Háber
308
00:26:14,280 --> 00:26:16,800
observará de cerca. ¿De acuerdo?
Acuéstense en posición prona...
309
00:26:21,760 --> 00:26:23,320
Abra las piernas, soldado.
310
00:26:27,600 --> 00:26:30,640
Disparen al blanco que está cayendo
a 200 metros de distancia.
311
00:26:30,720 --> 00:26:31,720
¡Ahora!
312
00:26:37,560 --> 00:26:38,800
Levántense.
313
00:26:42,480 --> 00:26:43,480
Váyanse.
314
00:26:46,760 --> 00:26:48,800
Vayan a la línea de bandera roja.
315
00:26:51,680 --> 00:26:52,760
Recarga en posición vertical.
316
00:26:59,280 --> 00:27:01,520
Acuéstense en posición prona...
317
00:27:03,680 --> 00:27:06,520
Disparen al blanco que está cayendo
a 200 metros de distancia.
318
00:27:07,640 --> 00:27:09,400
Detener el fuego. Descarguen el arma.
319
00:27:10,280 --> 00:27:12,120
¡No apunte con el arma a una persona!
320
00:27:12,680 --> 00:27:14,800
¡Bien hecho, idiota!
321
00:27:34,160 --> 00:27:36,080
Vamos a casa, chicos.
322
00:27:48,400 --> 00:27:49,400
Señores.
323
00:27:51,080 --> 00:27:52,360
Teniente coronel Gyorbíró.
324
00:27:53,600 --> 00:27:55,120
Volvimos.
325
00:27:57,800 --> 00:27:59,400
¿Se perdió, Botond?
326
00:28:00,480 --> 00:28:01,640
No, señor.
327
00:28:04,200 --> 00:28:05,280
Entonces...
328
00:28:06,680 --> 00:28:08,520
¿la tarea no estaba clara, Dezso?
329
00:28:09,120 --> 00:28:11,680
Estaba muy clara, señor.
330
00:28:15,280 --> 00:28:16,920
¿Hubo algún herido, Péter?
331
00:28:18,200 --> 00:28:19,200
No, señor.
332
00:28:21,280 --> 00:28:22,320
Así que dígame,
333
00:28:22,760 --> 00:28:25,200
¿por qué le tomó una hora y media
para volver aquí?
334
00:28:30,280 --> 00:28:31,280
Porque...
335
00:28:31,640 --> 00:28:34,160
no dejamos solo a un camarada necesitado.
336
00:28:36,200 --> 00:28:37,400
¿Qué tipo de necesidad?
337
00:28:38,480 --> 00:28:40,920
La esposa del sargento Szabó
está en el hospital.
338
00:28:41,640 --> 00:28:44,000
Tuvimos que llamar
y preguntar por su bienestar.
339
00:28:45,120 --> 00:28:46,320
¿Está bien?
340
00:28:46,560 --> 00:28:48,840
Sigue allí y la están cuidando.
341
00:28:50,640 --> 00:28:51,680
Me alegro.
342
00:28:55,560 --> 00:28:57,520
Esto sigue siendo insubordinación
343
00:28:57,600 --> 00:28:59,360
que tendrá su debido castigo.
344
00:29:02,280 --> 00:29:04,040
Estos no son sacos de arena.
345
00:29:04,880 --> 00:29:06,760
Está cargando con sus dudas.
346
00:29:08,760 --> 00:29:12,880
¿Hice bien en ayudar a un compañero
y desobedecer una orden?
347
00:29:14,400 --> 00:29:16,160
Sabrá la respuesta
348
00:29:16,280 --> 00:29:18,120
cuando los sacos caigan al suelo.
349
00:29:25,200 --> 00:29:27,720
Hizo bien su trabajo.
350
00:29:29,280 --> 00:29:31,720
Guardó los datos secretos.
351
00:29:32,080 --> 00:29:34,080
Y nadie estuvo en peligro. Sin embargo,
352
00:29:34,480 --> 00:29:35,920
esto era un ejercicio.
353
00:29:36,680 --> 00:29:40,240
Pero estas cosas también pueden pasar
en una misión,
354
00:29:40,360 --> 00:29:43,160
y la vida de cualquiera de ustedes
puede depender de ustedes.
355
00:29:43,560 --> 00:29:46,600
Según el suboficial Somodi,
ustedes fueron ingeniosos,
356
00:29:46,680 --> 00:29:49,160
rápidos y eficientes.
357
00:29:49,280 --> 00:29:51,880
Trabajaron como un equipo fuerte.
358
00:29:53,360 --> 00:29:54,560
Recuerden,
359
00:29:55,840 --> 00:29:57,840
cada uno de ustedes es excelente
en su propio campo,
360
00:29:58,280 --> 00:30:02,120
pero juntos su fuerza no solo suma,
se multiplica.
361
00:30:02,480 --> 00:30:04,720
Lo necesitarán en la misión
que los llevaremos
362
00:30:05,600 --> 00:30:07,520
en unas semanas.
363
00:30:11,200 --> 00:30:13,240
-Soldado Gyorbíró.
-Sí, señor.
364
00:30:13,760 --> 00:30:15,520
Su mamá lo espera en la puerta.
365
00:30:15,600 --> 00:30:16,600
Entendido.
366
00:30:25,400 --> 00:30:26,400
Gracias.
367
00:30:26,560 --> 00:30:28,440
¿Esto está permitido?
368
00:30:28,600 --> 00:30:30,120
Nadie dijo que no lo está.
369
00:30:31,840 --> 00:30:33,160
Tampoco dijeron que lo está.
370
00:30:33,240 --> 00:30:36,800
Esto no es una prisión,
y debería estar permitido allí también.
371
00:30:37,120 --> 00:30:38,120
Está bien.
372
00:30:38,880 --> 00:30:39,880
Y dime,
373
00:30:40,200 --> 00:30:41,200
¿cómo estás?
374
00:30:41,880 --> 00:30:42,880
Estoy bien.
375
00:30:43,360 --> 00:30:44,360
Gracias de nuevo.
376
00:30:45,400 --> 00:30:46,880
-Hola.
-Saludos.
377
00:30:49,200 --> 00:30:50,600
Hace mucho que no la veo.
378
00:30:52,880 --> 00:30:53,920
¿Está preocupada?
379
00:30:56,000 --> 00:30:57,000
Siempre.
380
00:31:00,000 --> 00:31:01,400
¿Qué tal una taza de té?
381
00:31:01,480 --> 00:31:02,480
La aceptaré.
382
00:31:04,080 --> 00:31:05,080
¿A dónde vamos?
383
00:31:06,680 --> 00:31:08,440
Le dije que lo golpearía
si hacía alguna broma
384
00:31:08,520 --> 00:31:10,360
sobre el "hambre húngara" otra vez.
385
00:31:10,840 --> 00:31:11,880
Hizo bien.
386
00:31:12,040 --> 00:31:15,160
Somos húngaros, no nos metemos con ellos.
Estoy cansado de los extranjeros...
387
00:31:15,240 --> 00:31:17,000
-Hola.
-¿Qué quiere?
388
00:31:17,680 --> 00:31:18,760
¿Podemos hablar?
389
00:31:19,480 --> 00:31:20,480
Claro.
390
00:31:23,280 --> 00:31:24,320
¿Un partido?
391
00:31:24,680 --> 00:31:26,000
¿Estás loco? Eso está prohibido.
392
00:31:27,000 --> 00:31:28,000
¿Y qué?
393
00:31:28,560 --> 00:31:30,480
¿Desde cuándo te importa
lo que está prohibido?
394
00:31:30,880 --> 00:31:33,040
De verdad no puedes tomarte nada en serio.
395
00:31:33,480 --> 00:31:34,480
¿Quién fue?
396
00:31:35,000 --> 00:31:36,000
¡Dígame quién lo hizo!
397
00:31:37,200 --> 00:31:39,640
-Se llevaron uno de mis zapatos otra vez.
-Lo siento.
398
00:31:39,720 --> 00:31:40,720
-¿En serio?
-No.
399
00:31:43,320 --> 00:31:44,400
Dígame ahora. ¿Quién lo hizo?
400
00:31:45,000 --> 00:31:47,880
Hace dos semanas,
le cosí una gran herida en la pierna.
401
00:31:48,760 --> 00:31:52,080
-Ahora tiene un ojo morado.
-Es como cuando era niño, ¿verdad?
402
00:31:52,200 --> 00:31:54,560
Siempre se metía en líos.
403
00:31:55,120 --> 00:31:58,240
-Zsolt prometió cuidarlo.
-Marci es un adulto ahora,
404
00:31:58,400 --> 00:32:01,080
y algunas cicatrices
lo hacen aún más hermoso.
405
00:32:02,480 --> 00:32:04,160
Zsolt es muy estricto con él.
406
00:32:04,480 --> 00:32:06,640
Es estricto con todos
407
00:32:06,880 --> 00:32:08,120
que ama.
408
00:32:08,680 --> 00:32:10,440
Por supuesto, lo sé.
409
00:32:11,200 --> 00:32:13,240
Y el entrenamiento
es de solo cinco semanas.
410
00:32:13,840 --> 00:32:15,600
Aún así, es difícil.
411
00:32:16,280 --> 00:32:18,240
Solo quiero pedirle
412
00:32:18,680 --> 00:32:20,440
que lo vigile un poco, ¿de acuerdo?
413
00:32:20,680 --> 00:32:22,360
Aún no es un adulto.
414
00:32:22,840 --> 00:32:23,840
Lo haré.
415
00:32:32,680 --> 00:32:34,480
¿Qué hacen como civiles?
416
00:32:35,120 --> 00:32:36,840
¿Usted, soldado Sipos?
417
00:32:36,920 --> 00:32:39,400
Soy baterista.
418
00:32:39,480 --> 00:32:40,560
¿Soldado Egressy?
419
00:32:40,640 --> 00:32:42,440
Hago lucha en jaula, señor.
420
00:32:42,520 --> 00:32:45,560
Fui campeón de muay thai
antes de mi lesión.
421
00:32:45,760 --> 00:32:47,160
Trabajo
422
00:32:47,240 --> 00:32:49,520
-en el Blue Cricket, señor...
-Él cocina.
423
00:32:49,680 --> 00:32:52,680
-Hay una diferencia entre cocinar...
-¿Soldado Nagy?
424
00:32:52,760 --> 00:32:54,360
Yo pinto, señor.
425
00:32:54,440 --> 00:32:57,040
Habitaciones, no cuadros.
426
00:32:57,520 --> 00:32:58,640
¿Soldado Óvári?
427
00:32:59,120 --> 00:33:02,720
Soy actriz, señor.
Me estoy preparando para un papel
428
00:33:02,800 --> 00:33:04,880
en una serie dramática sobre soldados.
429
00:33:05,200 --> 00:33:07,920
-¿Soldado Tisedes?
-No entré
430
00:33:08,280 --> 00:33:09,680
en la universidad, señor.
431
00:33:10,000 --> 00:33:11,160
¿Soldado Iritz?
432
00:33:11,240 --> 00:33:14,280
Soy una empleada de nómina, señor.
433
00:33:14,360 --> 00:33:16,280
-¿Qué?
-¿Soldado Gyorbíró?
434
00:33:16,920 --> 00:33:19,520
Soy estudiante de medicina, señor.
435
00:33:19,600 --> 00:33:21,040
¿Es estudiante de medicina?
436
00:33:21,920 --> 00:33:24,840
Ahora solo soy un enfermero certificado.
437
00:33:24,920 --> 00:33:27,920
Genial. Los médicos son muy valiosos aquí.
438
00:33:28,320 --> 00:33:29,680
¿Está de acuerdo, sargento Háber?
439
00:33:29,760 --> 00:33:31,600
Los cazamos, señor.
440
00:33:32,200 --> 00:33:33,880
Contamos con usted, soldado.
441
00:33:58,600 --> 00:34:00,920
Considero el ejercicio militar un éxito.
442
00:34:01,480 --> 00:34:02,880
La unidad está lista
443
00:34:03,080 --> 00:34:04,480
y encontré a mi Alfa.
444
00:34:04,840 --> 00:34:07,320
Mi informe contiene todos los detalles.
445
00:34:08,080 --> 00:34:09,640
Lo leeré con atención.
446
00:34:10,200 --> 00:34:12,240
Sin embargo, el coronel Horváth me dijo
447
00:34:12,560 --> 00:34:15,680
que tendría una charla con el escuadrón.
448
00:34:15,760 --> 00:34:16,760
Muy bien.
449
00:34:17,200 --> 00:34:20,440
Nos vemos mañana a las 9:00 a. m.
en el auditorio.
450
00:34:21,200 --> 00:34:22,200
Eso es todo.
451
00:34:23,360 --> 00:34:24,440
Entendido.
452
00:34:36,360 --> 00:34:38,040
Chicos, estamos en problemas.
453
00:34:41,760 --> 00:34:44,360
El coronel Horváth
ha descubierto algo sobre nosotros.
454
00:34:45,200 --> 00:34:46,200
¿Cómo lo sabe?
455
00:34:47,480 --> 00:34:49,200
Lo oímos en el comedor esta mañana.
456
00:34:49,880 --> 00:34:51,880
La secretaria de Volgyvári
también nos lo dijo.
457
00:34:52,400 --> 00:34:54,520
Hay rumores de que nuestro ejercicio
fue un fracaso.
458
00:34:55,200 --> 00:34:56,920
No nos importan los rumores.
459
00:34:58,480 --> 00:34:59,520
Sigan.
460
00:35:03,200 --> 00:35:05,160
Vamos, chicos. Sin pereza.
461
00:35:08,640 --> 00:35:10,080
Permiso para entrar.
462
00:35:12,560 --> 00:35:13,720
¿Qué pasa?
463
00:35:15,560 --> 00:35:17,920
No puede volver a hacerlo.
464
00:35:20,560 --> 00:35:21,560
¿Tibor?
465
00:35:22,400 --> 00:35:24,720
¿Ha oído algo sobre sus planes?
466
00:35:24,800 --> 00:35:26,360
No,
467
00:35:26,440 --> 00:35:28,560
pero el coronel Horváth
parecía extrañamente feliz hoy.
468
00:35:28,640 --> 00:35:31,920
Silbaba mientras sorbía su café
y no gritó ni una vez:
469
00:35:32,040 --> 00:35:34,600
-"¿Tiene las manos frías, cabo?"
-Está planeando algo.
470
00:35:34,680 --> 00:35:37,240
Tenía a mi alfa, lo envió a Londres.
471
00:35:37,320 --> 00:35:41,400
-Ahora tengo a Darvas. Si lo toma...
-Zsolt, necesito su aprobación.
472
00:35:41,680 --> 00:35:45,360
La NDGDM nos pidió un pelotón
para limpiar los daños
473
00:35:45,440 --> 00:35:48,040
causados por la tormenta.
Yo enviaría a los reservistas.
474
00:35:50,760 --> 00:35:51,760
Tiene mi aprobación.
475
00:35:51,840 --> 00:35:52,840
Está bien.
476
00:35:52,920 --> 00:35:54,040
Permiso para salir.
477
00:36:17,920 --> 00:36:19,520
Lo siento.
478
00:36:19,600 --> 00:36:21,160
¿Dónde podría haberlo visto?
479
00:36:21,240 --> 00:36:22,600
¿Quiere jugar a un juego?
480
00:36:23,400 --> 00:36:24,400
¿Con usted?
481
00:36:24,600 --> 00:36:26,800
-¿A qué?
-El juego del silencio.
482
00:36:26,920 --> 00:36:28,320
¡Unidad, en posición!
483
00:36:28,400 --> 00:36:29,400
Descansen.
484
00:36:29,760 --> 00:36:31,720
-¿Quién es el oficial superior?
-Soy yo.
485
00:36:32,480 --> 00:36:36,280
La tormenta causó ayer importantes daños
en un pueblo vecino.
486
00:36:36,360 --> 00:36:40,240
Un deslizamiento de tierra
y un camión volcado aislaron el lugar.
487
00:36:40,320 --> 00:36:45,320
Nos han pedido un pelotón
para limpiar la carretera de entrada.
488
00:36:45,480 --> 00:36:47,640
Tengo el permiso de su comandante.
489
00:36:47,720 --> 00:36:49,680
Será un buen ejercicio.
490
00:36:50,280 --> 00:36:52,400
Estén listos en 20 minutos.
491
00:36:52,480 --> 00:36:53,640
¡Atención!
492
00:36:53,720 --> 00:36:54,720
Descansen.
493
00:36:57,680 --> 00:36:59,200
Vamos, novatos.
494
00:36:59,760 --> 00:37:01,440
Vamos a cargar troncos.
495
00:37:02,400 --> 00:37:05,520
No veo la hora de empezar.
496
00:37:06,200 --> 00:37:07,760
No hable, Feeble Fred.
497
00:37:10,080 --> 00:37:12,120
Soldado Gyorbíró, venga aquí.
498
00:37:12,760 --> 00:37:13,800
Sí, señora.
499
00:37:14,000 --> 00:37:15,480
Sigan adelante.
500
00:37:15,560 --> 00:37:16,720
¿Está bien, Marci?
501
00:37:17,160 --> 00:37:18,160
Estoy bien.
502
00:37:18,240 --> 00:37:20,360
Me han dicho que tiene problemas.
503
00:37:22,560 --> 00:37:24,400
No tiene que ir.
504
00:37:24,480 --> 00:37:26,920
-Puedo encontrar otra tarea para usted...
-Gracias,
505
00:37:27,080 --> 00:37:28,400
pero me voy con los demás.
506
00:37:29,480 --> 00:37:30,680
Permiso para ir.
507
00:37:33,560 --> 00:37:35,520
Siga a los demás, soldado Gyorbíró.
508
00:37:48,760 --> 00:37:53,000
La eficiencia nos obliga
a formar dos grupos una vez que lleguemos.
509
00:37:53,080 --> 00:37:55,160
Cada grupo tendrá un comandante.
510
00:37:55,240 --> 00:37:56,520
Johanna, Tamara,
511
00:37:56,600 --> 00:37:58,720
el sargento Háber y yo nos reuniremos.
512
00:38:06,360 --> 00:38:08,600
¿Le gustan las mujeres mayores
513
00:38:08,680 --> 00:38:10,240
o es el uniforme lo que lo atrae?
514
00:38:10,320 --> 00:38:13,440
La sargento de primera clase Vass
es una mujer hermosa, eso seguro.
515
00:38:14,680 --> 00:38:16,120
¿Consiguió su número?
516
00:38:16,280 --> 00:38:17,800
Me encantaría conseguirlo también.
517
00:38:18,680 --> 00:38:22,040
-Muy gracioso, chicos.
-¡Relájese! No se moleste.
518
00:38:22,120 --> 00:38:25,040
Por fin se está convirtiendo en un hombre.
Si es con ella, entonces está decidido.
519
00:38:29,120 --> 00:38:31,440
¿Qué es ese ruido? ¿Qué está pasando?
520
00:38:31,560 --> 00:38:33,320
Soldado Gyorbíró, siéntese.
521
00:38:34,880 --> 00:38:37,440
Esto le ha valido un trato especial.
522
00:38:37,560 --> 00:38:38,920
¿No es así, sargento Háber?
523
00:38:39,040 --> 00:38:41,200
Espero que esté en buena forma.
524
00:38:55,880 --> 00:38:57,560
-Soldado Óvári.
-Sí, señor.
525
00:38:57,760 --> 00:38:59,200
Comience su tarea.
526
00:38:59,480 --> 00:39:00,480
Sí, señor.
527
00:39:01,000 --> 00:39:02,200
Soldados, síganme.
528
00:39:11,600 --> 00:39:13,040
El capitán ordenó
529
00:39:13,800 --> 00:39:15,600
que llevemos los troncos.
530
00:39:16,320 --> 00:39:17,920
Eso es por lo menos dos días de trabajo.
531
00:39:18,680 --> 00:39:19,920
Todos los troncos
532
00:39:20,080 --> 00:39:22,240
de todas partes. Es una orden.
533
00:39:23,280 --> 00:39:25,360
Una mujer nos da órdenes.
534
00:39:25,560 --> 00:39:26,880
A veces me gusta eso.
535
00:39:31,080 --> 00:39:32,200
Soldado Gyorbíró.
536
00:39:32,280 --> 00:39:33,880
-Sí, señor.
-Venga conmigo.
537
00:39:38,760 --> 00:39:40,240
¿Ve el arroyo?
538
00:39:40,640 --> 00:39:41,640
Sí, lo veo.
539
00:39:41,720 --> 00:39:44,160
Bien, entonces es hora de moverse.
540
00:39:46,000 --> 00:39:47,000
Baje.
541
00:39:47,080 --> 00:39:48,080
Entendido.
542
00:40:19,080 --> 00:40:20,080
Soldado Németh.
543
00:40:21,560 --> 00:40:23,040
-Sí, señor.
-Soldado Nagy.
544
00:40:25,000 --> 00:40:27,400
-Sí, señor.
-Si tanto les gusta,
545
00:40:27,920 --> 00:40:29,080
sigan al soldado Gyorbíró.
546
00:40:29,240 --> 00:40:30,280
Entendido.
547
00:40:49,480 --> 00:40:50,480
¡Jocó!
548
00:40:53,920 --> 00:40:55,600
¡Llamen a una ambulancia!
549
00:40:57,680 --> 00:40:59,120
Tenemos que estabilizar su cabeza.
550
00:41:01,680 --> 00:41:03,520
Vamos a ponerlo boca arriba.
551
00:41:03,920 --> 00:41:05,400
-¿Están listos?
-Sí.
552
00:41:05,480 --> 00:41:07,280
Tres, dos, uno, vamos.
553
00:41:15,560 --> 00:41:17,120
Su respiración y circulación están bien.
554
00:41:17,720 --> 00:41:18,920
Estabilicemos su pierna.
555
00:41:20,280 --> 00:41:21,480
-Ayúdeme.
-Voy a levantarla.
556
00:41:26,480 --> 00:41:27,680
Su tobillo está herido.
557
00:41:28,760 --> 00:41:31,640
Necesita atención inmediata.
Vamos a levantarlo.
558
00:41:32,200 --> 00:41:34,040
Sujétenle por los omóplatos y los muslos.
559
00:41:34,200 --> 00:41:35,920
-Está bien.
-Levántenlo a la cuenta de tres.
560
00:41:36,680 --> 00:41:38,880
-¿Listos?
-Sí. Uno,
561
00:41:39,080 --> 00:41:40,640
dos, tres.
562
00:41:43,360 --> 00:41:44,640
Genial.
563
00:42:09,280 --> 00:42:10,280
Está hecho de orujo de uva.
564
00:42:11,480 --> 00:42:12,600
Lo hizo mi papá.
565
00:42:13,080 --> 00:42:14,280
¡Es muy bueno!
566
00:42:15,080 --> 00:42:16,080
Pruebe un poco.
567
00:42:19,680 --> 00:42:25,440
Mi tío una vez hizo explotar la cocina
cuando hacía Pálinka.
568
00:42:25,600 --> 00:42:28,200
El olor de la mezcla era insoportable.
569
00:42:30,440 --> 00:42:31,480
¿Y qué?
570
00:42:31,560 --> 00:42:33,240
Sabe que está prohibido.
571
00:42:37,680 --> 00:42:38,680
Hola,
572
00:42:38,760 --> 00:42:40,600
¿sabes cuándo llegará a casa?
573
00:42:41,400 --> 00:42:42,400
Todavía no.
574
00:42:43,160 --> 00:42:44,760
Tengo una sorpresa,
575
00:42:44,880 --> 00:42:46,360
pero solo es buena cuando está fresca.
576
00:42:48,880 --> 00:42:49,880
¿Zsolt?
577
00:42:50,360 --> 00:42:51,600
No te oigo.
578
00:42:52,480 --> 00:42:54,120
Porque no he dicho nada.
579
00:42:55,920 --> 00:42:57,800
¿Vas a llegar tarde otra vez?
580
00:42:59,840 --> 00:43:00,880
Lo siento.
581
00:43:01,640 --> 00:43:02,680
Que duermas bien.
582
00:43:03,560 --> 00:43:05,400
No sería buena compañía ahora mismo.
583
00:43:05,920 --> 00:43:07,560
Está bien, adiós.
584
00:43:20,760 --> 00:43:21,760
¿Puedo acompañarlos?
585
00:43:22,560 --> 00:43:23,560
Por supuesto.
586
00:43:36,760 --> 00:43:38,080
Esto puede ser solo una...
587
00:43:38,400 --> 00:43:39,400
prueba.
588
00:43:40,440 --> 00:43:42,800
Para ver cómo lidiamos con el estrés.
589
00:43:43,000 --> 00:43:44,600
Yo, por ejemplo, lo manejo muy mal.
590
00:43:46,480 --> 00:43:47,600
Estaremos bien.
591
00:43:48,400 --> 00:43:50,760
El coronel Horváth
solo está haciendo su trabajo.
592
00:43:51,760 --> 00:43:53,320
Ha descubierto algo.
593
00:43:54,080 --> 00:43:56,400
-Le dimos razones para...
-No puede saber lo de la llamada.
594
00:43:56,480 --> 00:43:57,520
Lo que sea.
595
00:43:58,680 --> 00:44:01,400
Nos castigan y seguimos como siempre.
596
00:44:01,480 --> 00:44:03,880
-Sí.
-¿Pero nos dejarían ir?
597
00:44:04,200 --> 00:44:05,520
¿Por qué no lo harían?
598
00:44:06,080 --> 00:44:09,600
Si es un pequeño error,
sin duda el teniente coronel nos lo diría.
599
00:44:10,280 --> 00:44:13,480
Si él tampoco sabe nada,
debe ser algo serio.
600
00:44:13,560 --> 00:44:15,800
Relájese. Es una misión de la OTAN.
601
00:44:16,080 --> 00:44:18,280
Una unidad irá a Irak,
no importa lo que pase.
602
00:44:18,360 --> 00:44:21,120
Pero no será la nuestra, porque
lo arruinamos como el equipo de Viderman
603
00:44:21,400 --> 00:44:22,600
el año pasado.
604
00:44:23,760 --> 00:44:26,080
Podemos mandar a la mierda
a quien lo pregunte el año que viene.
605
00:44:28,080 --> 00:44:29,720
O podemos fingir que no sabemos nada.
606
00:44:30,760 --> 00:44:32,480
¿Y Kellner?
607
00:44:32,560 --> 00:44:33,720
Él siempre lo sabe todo.
608
00:44:34,280 --> 00:44:37,600
Si Kellner lo supiera, Gyorbíró lo sabría,
y si él lo supiera, yo lo sabría.
609
00:44:37,680 --> 00:44:39,360
Si yo lo supiera, también lo sabría.
610
00:44:40,480 --> 00:44:42,520
¿Qué tal una partida de póquer?
611
00:44:43,680 --> 00:44:44,760
No tenemos fichas.
612
00:44:44,840 --> 00:44:46,480
Entonces juguemos al gin rummy.
613
00:44:47,480 --> 00:44:48,480
Señores.
614
00:44:50,840 --> 00:44:53,400
No podemos dormir, señor.
615
00:44:55,920 --> 00:44:57,120
¿Puedo unirme a ustedes?
616
00:45:24,640 --> 00:45:26,080
Sargento de primera clase Vass,
617
00:45:26,160 --> 00:45:28,080
-¿puedo hablar con usted?
-Descanse.
618
00:45:28,560 --> 00:45:31,520
¿Sabe cómo está József Németh?
619
00:45:31,760 --> 00:45:34,720
Fue llevado al Hospital Honvéd
y ya salió de la cirugía.
620
00:45:34,800 --> 00:45:36,080
Se recuperará.
621
00:45:36,920 --> 00:45:37,920
Gracias.
622
00:45:40,760 --> 00:45:42,120
¿Algo más?
623
00:45:45,560 --> 00:45:46,600
Bien...
624
00:45:47,760 --> 00:45:50,040
creo que tengo la culpa de lo que pasó.
625
00:45:50,480 --> 00:45:51,920
Fue un accidente, ¿verdad?
626
00:45:54,280 --> 00:45:56,320
Sabía que el lugar era peligroso
y que él...
627
00:45:56,480 --> 00:45:57,800
podría resbalar,
628
00:45:58,480 --> 00:45:59,880
y debería haberle advertido.
629
00:46:00,680 --> 00:46:02,200
¿Por qué no lo hizo?
630
00:46:09,920 --> 00:46:13,040
Me siento responsable de su accidente.
631
00:46:16,840 --> 00:46:18,920
Un soldado me dijo esto:
632
00:46:19,280 --> 00:46:23,720
"No es un problema cuando comete un error.
Es normal que eso ocurra.
633
00:46:24,600 --> 00:46:27,720
El problema es cuando no asumimos
la responsabilidad".
634
00:46:28,280 --> 00:46:29,840
¿Sabe quién dijo eso?
635
00:46:31,840 --> 00:46:32,840
¿Mi papá?
636
00:46:33,080 --> 00:46:34,080
Sí.
637
00:46:34,680 --> 00:46:37,280
Hable con el portero.
638
00:46:37,760 --> 00:46:39,400
Dígale que lo envío yo.
639
00:46:39,480 --> 00:46:41,480
Tendrá un trabajo extra.
640
00:46:41,880 --> 00:46:42,880
Entendido.
641
00:46:45,560 --> 00:46:48,600
El cuidado inmediato fue bien hecho.
642
00:46:49,280 --> 00:46:51,160
Vuelva al entrenamiento.
643
00:46:54,440 --> 00:46:57,840
Este es el buzón de József Németh.
Asegúrese de que es importante.
644
00:46:57,920 --> 00:47:00,240
Solo quería saber si estabas bien.
645
00:47:06,080 --> 00:47:07,640
Aquí está el héroe del día.
646
00:47:09,400 --> 00:47:11,520
Salvó la pierna de su amigo.
647
00:47:11,600 --> 00:47:14,240
-No fue heroico.
-La gente dice que lo fue.
648
00:47:17,080 --> 00:47:19,800
También aprenderá a disparar
con el tiempo.
649
00:47:20,080 --> 00:47:21,080
Relájese.
650
00:47:37,360 --> 00:47:38,560
Buenos días, comandante.
651
00:47:39,280 --> 00:47:40,480
Buenos días.
652
00:47:41,080 --> 00:47:42,120
¿Qué es esto?
653
00:47:42,360 --> 00:47:45,600
Lo encontraron en el armario
de un reservista.
654
00:47:54,360 --> 00:47:56,800
¡Por el amor de Dios! Ese chico...
655
00:47:57,680 --> 00:47:58,920
No se moleste.
656
00:47:59,280 --> 00:48:00,880
Hemos hecho cosas más locas.
657
00:48:05,080 --> 00:48:09,320
La reunión del equipo comienza
en diez minutos con el general Székely.
658
00:48:10,000 --> 00:48:11,080
Ocúpese de eso.
659
00:48:12,760 --> 00:48:13,760
¿Qué es eso?
660
00:48:37,560 --> 00:48:38,640
Hace dos días,
661
00:48:38,720 --> 00:48:41,040
participaron en un ejercicio
de preparación para una misión.
662
00:48:41,120 --> 00:48:42,600
¿Es eso cierto, teniente primero Dezso?
663
00:48:42,880 --> 00:48:44,320
Sí, señor. Así es.
664
00:48:44,480 --> 00:48:47,120
¿Puede decirme cuáles eran sus objetivos?
665
00:48:47,480 --> 00:48:51,080
Teníamos que resistir
la presión psicológica como rehenes,
666
00:48:51,160 --> 00:48:54,520
escapar del cautiverio
y encontrar el punto de extracción.
667
00:48:54,640 --> 00:48:55,640
¿Y después?
668
00:48:55,880 --> 00:48:57,520
¡Volver a la base!
669
00:48:57,600 --> 00:48:59,320
Volver a la base.
670
00:49:00,000 --> 00:49:01,240
Ahora.
671
00:49:10,560 --> 00:49:11,880
¿Qué pasó en su lugar?
672
00:49:11,920 --> 00:49:13,320
¿Lo vemos en el video?
673
00:49:17,280 --> 00:49:19,120
Por favor, confirme,
teniente primero Dezso.
674
00:49:22,760 --> 00:49:23,880
Confirmo, señor.
675
00:49:24,480 --> 00:49:25,920
Desde el punto de encuentro,
676
00:49:26,040 --> 00:49:27,720
no fue a la base, pero...
677
00:49:33,400 --> 00:49:36,320
Es muy intrigante, porque el informe
del teniente coronel Gyorbíró
678
00:49:36,400 --> 00:49:38,880
no menciona nada sobre esta acción solo.
679
00:49:40,200 --> 00:49:42,920
Por favor, dígame por qué fue
en la dirección opuesta.
680
00:49:44,120 --> 00:49:45,440
¿Se perdió?
681
00:49:46,400 --> 00:49:47,640
No, señor.
682
00:49:48,600 --> 00:49:51,320
El escuadrón decidió ayudar
a un compañero necesitado.
683
00:49:52,080 --> 00:49:53,520
¿Cuál de ustedes?
684
00:49:56,400 --> 00:49:58,640
Fui yo. Sargento Székely.
685
00:49:59,280 --> 00:50:00,800
Fui yo, señor.
686
00:50:00,880 --> 00:50:02,400
Fui yo.
687
00:50:02,480 --> 00:50:04,120
Fui yo, señor.
688
00:50:04,200 --> 00:50:06,840
-Fui yo.
-Fui yo, señor.
689
00:50:12,560 --> 00:50:13,560
Entendido.
690
00:50:16,280 --> 00:50:18,720
Así que el teniente coronel Gyorbíró
691
00:50:18,800 --> 00:50:20,440
es el culpable de la insubordinación.
692
00:50:21,480 --> 00:50:23,880
Asumo la responsabilidad
de nuestra acción, señor.
693
00:50:25,640 --> 00:50:28,200
-En ese caso...
-Coronel Horváth.
694
00:50:31,000 --> 00:50:32,000
Es suficiente.
695
00:50:42,760 --> 00:50:44,320
Muy bien, teniente coronel Gyorbíró.
696
00:50:56,920 --> 00:50:58,600
EMPRESA: ENCRIPTA
44597
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.