Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:09,791
A NETFLIX SERIES
2
00:01:05,708 --> 00:01:08,416
17 YEARS LATER
3
00:01:08,500 --> 00:01:10,416
The Act of General Pardon,
4
00:01:10,500 --> 00:01:12,750
prepared by the Council of Ministers,
5
00:01:12,833 --> 00:01:16,000
will today be put to a vote
in the Turkish Parliament.
6
00:01:16,083 --> 00:01:19,500
Those who were convicted
of communism as well as espionage,
7
00:01:19,583 --> 00:01:23,583
habitual offenders and also
those that were granted amnesty
8
00:01:23,666 --> 00:01:26,250
under the 1950 Act of Pardon
9
00:01:26,333 --> 00:01:29,958
will be excluded
from the benefits offered by this act.
10
00:01:31,375 --> 00:01:34,000
The Act of General Pardon
has come into effect...
11
00:01:34,083 --> 00:01:35,083
Matilda.
12
00:01:37,541 --> 00:01:39,166
May Allah answer your prayers.
13
00:01:41,166 --> 00:01:45,000
They've granted us a pardon!
14
00:01:50,125 --> 00:01:54,250
Blessed are You, Lord our God,
King of the universe,
15
00:01:54,333 --> 00:01:57,416
who has sanctified us
with His commandments
16
00:01:57,500 --> 00:02:01,041
and commanded us
to light the Shabbat candles.
17
00:02:01,833 --> 00:02:02,666
Amen.
18
00:03:02,458 --> 00:03:06,208
Ester! Ester!
Come out and play!
19
00:03:14,500 --> 00:03:16,250
Do you like this colour?
20
00:03:20,250 --> 00:03:21,958
Should I go with this colour?
21
00:03:22,708 --> 00:03:24,583
Mum, should I?
22
00:03:33,000 --> 00:03:34,041
Come on, girls.
23
00:03:34,625 --> 00:03:35,750
The door!
24
00:03:36,666 --> 00:03:41,166
I'll get it. Mum, the seamstress is here.
25
00:03:41,833 --> 00:03:42,666
Come in.
26
00:03:42,750 --> 00:03:46,166
Come on, girls.
The seamstress is here.
27
00:03:51,833 --> 00:03:53,291
Matilda?
28
00:04:19,500 --> 00:04:20,708
I'm pleased you got out.
29
00:04:22,041 --> 00:04:23,041
Merci.
30
00:04:24,208 --> 00:04:27,083
- Were you pardoned too?
- Yes.
31
00:04:31,875 --> 00:04:33,083
Is Monsieur Davit...
32
00:04:33,166 --> 00:04:37,083
Monsieur Davit's on the phone.
It's a very important call.
33
00:04:37,666 --> 00:04:39,083
It'll take a while.
34
00:04:42,625 --> 00:04:43,833
Why are you here?
35
00:04:44,416 --> 00:04:46,458
- Can I help you?
- I'll come back later.
36
00:04:54,000 --> 00:04:55,083
Matilda.
37
00:05:03,583 --> 00:05:06,583
I can appreciate
why you want to go to Israel.
38
00:05:06,666 --> 00:05:10,333
But it's been more than 400 years.
You belong here now.
39
00:05:11,875 --> 00:05:16,333
Matilda, you know in Kula,
we're still a big family.
40
00:05:16,416 --> 00:05:17,875
I don't have family anymore.
41
00:05:24,166 --> 00:05:28,250
I'm here to give you this.
Will you give it to her when she turns 18?
42
00:05:30,708 --> 00:05:34,375
Mordiko, come, my boy. My son.
43
00:05:35,083 --> 00:05:37,000
- Welcome.
- Oh, thank you.
44
00:05:40,041 --> 00:05:41,041
Thank you.
45
00:05:42,375 --> 00:05:45,166
You used to love these.
46
00:05:48,000 --> 00:05:49,916
Won't you even ask what her name is?
47
00:05:53,083 --> 00:05:54,083
Raşel.
48
00:06:06,291 --> 00:06:07,750
You must come and see her.
49
00:06:09,166 --> 00:06:10,916
I'm not here to disrupt her life, Davit.
50
00:06:11,500 --> 00:06:13,875
What life
are you talking about here, Matilda?
51
00:06:14,833 --> 00:06:16,708
She lives in an orphanage.
52
00:06:18,625 --> 00:06:19,750
An orphanage?
53
00:06:25,583 --> 00:06:26,583
Seriously?
54
00:06:28,500 --> 00:06:30,000
Where else, Matilda?
55
00:06:31,500 --> 00:06:33,166
Who would adopt her?
56
00:06:34,416 --> 00:06:38,500
I didn't know what to do. I just
wanted to keep her from going astray.
57
00:06:38,583 --> 00:06:42,166
So she's grown up in the orphanage,
where we can keep an eye on her.
58
00:06:42,958 --> 00:06:44,875
Remember, I gave you my word.
59
00:06:49,125 --> 00:06:50,583
To hush.
60
00:06:50,666 --> 00:06:52,000
I kept my promise.
61
00:06:55,583 --> 00:06:58,791
Yes, but I have nothing to give her.
The only thing I have is this envelope.
62
00:06:58,875 --> 00:07:01,166
You're her mother. You're not serious.
63
00:07:02,208 --> 00:07:05,333
There's no better friend
to a girl than her mother.
64
00:07:05,416 --> 00:07:06,416
I can't.
65
00:07:13,416 --> 00:07:16,666
I'll go to the rabbinate and
pick up the documents for you to travel.
66
00:07:16,750 --> 00:07:18,250
Come and get them tomorrow.
67
00:07:22,708 --> 00:07:27,125
Since you're so determined
not to see her or even talk to her...
68
00:07:28,458 --> 00:07:31,166
maybe you'd at least like
to know what she looks like.
69
00:07:46,875 --> 00:07:49,708
Come on, Davitiko.
Hurry up. Go get the goods.
70
00:07:50,625 --> 00:07:52,208
Shut the door.
71
00:07:52,291 --> 00:07:54,583
There's a vacant room upstairs.
72
00:07:54,666 --> 00:07:57,333
The curfew is at sundown.
73
00:07:57,416 --> 00:08:02,125
They let all the shady bunch out
with the pardon.
74
00:08:02,208 --> 00:08:04,791
God help us. Come on.
75
00:08:23,208 --> 00:08:26,625
ISRAEL - NATIONAL ID
76
00:09:15,458 --> 00:09:17,958
- Come on, tell me.
- All right.
77
00:09:19,291 --> 00:09:20,851
So did you give him the letter?
78
00:09:22,041 --> 00:09:25,208
He's just a chauffeur. I don't know why
you're making a big deal of it, Tasula.
79
00:09:25,291 --> 00:09:27,250
Raşel!
80
00:09:27,333 --> 00:09:29,833
- Tell me everything.
- All right, calm down, will you?
81
00:09:29,916 --> 00:09:33,250
I waited for hours.
82
00:09:33,333 --> 00:09:35,500
And then finally,
the honourable man turned up.
83
00:09:35,583 --> 00:09:38,142
You'd have thought I was a beggar
from the clothes I was wearing.
84
00:09:38,166 --> 00:09:39,791
And?
85
00:09:39,875 --> 00:09:44,208
I went to Pera looking as scruffy
as they come, just for my friend.
86
00:09:44,291 --> 00:09:48,708
Anyway, Peachy İsmet eventually
decided to honour us with his presence.
87
00:09:48,791 --> 00:09:50,750
He was surrounded by girls.
88
00:09:50,833 --> 00:09:54,000
You'd think it was the queue
for water in Tatavla.
89
00:09:54,083 --> 00:09:56,083
Just as I was about to go and talk to him,
90
00:09:56,166 --> 00:09:59,833
a Marilyn Monroe-looking stunner
pushed me aside and got in.
91
00:10:00,583 --> 00:10:03,083
- Excuse me.
- The lady was here first.
92
00:10:03,166 --> 00:10:05,041
Let me to introduce you to this man.
93
00:10:05,125 --> 00:10:07,875
His name is İsmet,
and he isn't to be trusted in any way.
94
00:10:07,958 --> 00:10:10,750
He'll most probably abandon you.
It's what İsmet does.
95
00:10:12,666 --> 00:10:14,916
- What is this?
- Are you free?
96
00:10:15,791 --> 00:10:17,511
I should tell you that
I'm not to be trusted
97
00:10:17,583 --> 00:10:19,083
and could abandon you along the way.
98
00:10:19,166 --> 00:10:20,875
It's good that you know yourself so well.
99
00:10:20,958 --> 00:10:23,833
- You're gonna be trouble.
- Well, I'll take that as you're free.
100
00:10:25,750 --> 00:10:26,750
Hang on a minute.
101
00:10:27,208 --> 00:10:30,666
Aren't you that little curly-haired girl
who's friends with Tasula?
102
00:10:35,333 --> 00:10:38,958
I almost couldn't tell
with the makeup and everything.
103
00:10:39,041 --> 00:10:41,958
You were already nice,
but now you've really blossomed.
104
00:10:42,041 --> 00:10:43,375
Well, thank you.
105
00:10:45,958 --> 00:10:48,375
Peachy! There he is.
106
00:10:50,791 --> 00:10:53,875
- As-salamu alaikum, gentlemen.
- Alaikum salamu.
107
00:10:57,250 --> 00:11:00,333
Mr. İsmet doesn't even bother
honouring God's greetings.
108
00:11:02,208 --> 00:11:05,291
Haven't I told you not
to come around this station?
109
00:11:06,208 --> 00:11:10,500
You're lucky I don't crush you, Ali Şeker.
How dare you say God's greetings.
110
00:11:12,083 --> 00:11:13,500
Move along, gentlemen!
111
00:11:17,125 --> 00:11:18,625
Was that your father?
112
00:11:19,541 --> 00:11:20,541
He's a bastard.
113
00:11:20,625 --> 00:11:22,083
I assumed so.
114
00:11:26,625 --> 00:11:29,041
Then what?
Did you give him the letter?
115
00:11:29,125 --> 00:11:31,208
- I did.
- What did he say?
116
00:11:31,791 --> 00:11:34,625
Nothing.
He took it and drove away with Pakize.
117
00:11:36,875 --> 00:11:37,875
Pakize?
118
00:11:39,875 --> 00:11:42,958
Well... that blonde woman.
119
00:11:44,083 --> 00:11:48,166
Pakize's her name. Blondie!
120
00:11:49,750 --> 00:11:53,916
So he has his fun with Tasula,
but he ties the knot with Pakize.
121
00:11:55,750 --> 00:11:59,416
Typical. They'll consort
with non-Muslim girls,
122
00:11:59,500 --> 00:12:01,458
and then go and marry a Muslim one.
123
00:12:19,500 --> 00:12:21,333
Well, I'm all ears.
124
00:12:21,416 --> 00:12:22,958
- All ears?
- Oh, come on.
125
00:12:23,541 --> 00:12:24,621
The way you got in my taxi,
126
00:12:24,666 --> 00:12:27,333
it wasn't because
you wanted to cruise around all day.
127
00:12:28,083 --> 00:12:30,291
So tell me, what have I done and to who?
128
00:12:30,375 --> 00:12:32,583
If you don't know
what you've done and to who...
129
00:12:32,666 --> 00:12:33,708
I know what this is about.
130
00:12:33,791 --> 00:12:35,875
Then you also must be aware
how much you hurt her.
131
00:12:35,958 --> 00:12:37,708
You seem to know a lot.
132
00:12:43,166 --> 00:12:44,541
But you're blind.
133
00:12:46,666 --> 00:12:48,541
You're blind, and you're stupid.
134
00:12:49,625 --> 00:12:52,333
You're stupid
because you got into a stranger's car
135
00:12:52,416 --> 00:12:56,250
and came all the way up here this late
just because your friend asked you to.
136
00:13:00,375 --> 00:13:06,000
You're blind because you don't see that
I have my eyes on you, rather than Tasula.
137
00:13:10,458 --> 00:13:12,083
Hmm.
138
00:13:15,458 --> 00:13:18,750
The young lady
is speechless, Pakize.
139
00:13:23,500 --> 00:13:26,166
Pakize?
140
00:13:26,750 --> 00:13:28,500
So your car has a name?
141
00:13:29,166 --> 00:13:30,541
And your name?
142
00:13:33,041 --> 00:13:34,041
Aysel.
143
00:13:53,125 --> 00:13:58,083
Since when have you been looking?
144
00:14:06,000 --> 00:14:10,708
♪ Come on, little bird, 'twas you... ♪
145
00:14:12,250 --> 00:14:16,750
♪ Oh, you can fly, fly, fly
Away from me ♪
146
00:14:16,833 --> 00:14:19,750
♪ But you can't escape ♪
147
00:14:19,833 --> 00:14:25,625
♪ I will try, try, try
To reach the sun for you ♪
148
00:14:25,708 --> 00:14:27,291
♪ Just you... ♪
149
00:14:33,000 --> 00:14:37,125
Aysel, I'm not a nice man,
and you're only gonna get yourself hurt.
150
00:14:37,208 --> 00:14:39,458
Maybe you'll be the one who gets hurt.
151
00:14:49,083 --> 00:14:50,208
What's the matter?
152
00:14:51,125 --> 00:14:53,208
I loved him so much.
153
00:14:53,291 --> 00:14:55,750
My heart is aching. I can't breathe.
154
00:14:56,666 --> 00:15:00,083
Just 'cause I'm a dancer, it's like
I have this "cheap girl" sign on me.
155
00:15:00,166 --> 00:15:01,416
- Tasula.
- You see?
156
00:15:01,500 --> 00:15:04,541
That man took my ID off me,
then threw me out.
157
00:15:04,625 --> 00:15:06,875
- Wait a minute. Who took it?
- Çelebi.
158
00:15:07,500 --> 00:15:11,458
The manager at Club Istanbul.
Forget it. It doesn't matter.
159
00:15:11,541 --> 00:15:13,916
- It's not like anyone cares.
- How can you say that to me?
160
00:15:28,291 --> 00:15:29,291
Tasula!
161
00:15:34,750 --> 00:15:37,833
Should we just give up?
162
00:15:37,916 --> 00:15:40,708
If we get caught,
they won't let me work in Pera ever again.
163
00:15:40,791 --> 00:15:42,166
Who would stop you from working?
164
00:15:43,375 --> 00:15:47,125
What's going on with this man?
He sacks you, takes your ID.
165
00:15:47,750 --> 00:15:49,166
Is he in the mob?
166
00:15:49,250 --> 00:15:50,958
He's not going to give me back my ID.
167
00:15:51,041 --> 00:15:54,666
He wants me to come crawling back
like a dog and beg for my job back.
168
00:15:54,750 --> 00:15:56,500
Oh, so he is in the mob.
169
00:15:59,916 --> 00:16:01,625
Where is Çelebi's office?
170
00:16:01,708 --> 00:16:04,250
So this is Club Istanbul.
171
00:16:04,333 --> 00:16:07,041
This place is bigger than the orphanage.
172
00:16:07,125 --> 00:16:11,375
Keep it down!
There's a guard outside.
173
00:16:16,958 --> 00:16:18,000
Raşel!
174
00:16:18,083 --> 00:16:20,833
Why did he sack you, anyway?
175
00:16:20,916 --> 00:16:21,916
Because of İsmet.
176
00:16:24,250 --> 00:16:27,583
We were fooling around,
and I was late for work.
177
00:16:28,166 --> 00:16:30,750
I got so carried away
with İsmet.
178
00:16:31,541 --> 00:16:33,750
I'm telling you,
he won't even read that letter.
179
00:16:33,833 --> 00:16:36,666
I bet he's already thrown it away.
180
00:17:11,291 --> 00:17:14,041
TO İSMET
181
00:17:33,500 --> 00:17:36,750
So, Mr. Manager,
where did you hide those IDs?
182
00:17:41,500 --> 00:17:43,166
Are they smugglers?
183
00:17:55,291 --> 00:17:58,791
It's locked. Find something to open this.
184
00:18:38,208 --> 00:18:40,541
What the hell are you doing?
185
00:18:40,625 --> 00:18:44,500
Out, get out!
186
00:19:09,541 --> 00:19:11,250
- What's this?
- A television.
187
00:19:31,000 --> 00:19:35,750
Hats! Hats!
Don't come to Pera without a hat!
188
00:19:36,750 --> 00:19:39,666
We have all the best hats right here!
189
00:19:39,750 --> 00:19:41,250
Hats! Hats...
190
00:19:45,166 --> 00:19:47,625
Come. Newspaper, please.
191
00:19:50,083 --> 00:19:53,125
Come on, best hats in Istanbul!
192
00:19:53,208 --> 00:19:56,958
Hats, hats! Come and get your hats.
193
00:20:02,750 --> 00:20:04,708
Well, it looks like we're in Istanbul.
194
00:20:04,791 --> 00:20:07,458
Yeah, we've made it.
195
00:20:08,208 --> 00:20:09,750
Hey, you. Eyes ahead!
196
00:20:11,041 --> 00:20:13,750
Actually, you should be looking there.
197
00:20:14,333 --> 00:20:17,375
If you don't own a building like that
and a beautiful car,
198
00:20:17,458 --> 00:20:19,541
you think these girls
are gonna look at you?
199
00:20:19,625 --> 00:20:21,875
- I suppose they won't.
- Ha.
200
00:20:23,916 --> 00:20:27,375
That man is our future. Mark my words.
201
00:20:28,875 --> 00:20:31,291
I told you not to do that.
Now come here.
202
00:20:32,916 --> 00:20:34,375
You two come with me.
203
00:20:35,000 --> 00:20:38,458
And you two stay here.
I'll take you to Club Istanbul.
204
00:20:40,708 --> 00:20:42,748
Are we supposed
to work somewhere that serves drink?
205
00:20:42,791 --> 00:20:45,000
Yeah, of course.
206
00:20:45,083 --> 00:20:48,583
Don't worry. It's not a sin unless
you're the one drinking it.
207
00:20:57,791 --> 00:20:59,541
Go on, get out of here!
208
00:20:59,625 --> 00:21:02,458
Let go of my arm, please!
209
00:21:02,541 --> 00:21:06,625
Go on, get out of here!
Don't you come back.
210
00:21:06,708 --> 00:21:10,291
Vermin! What do you know about vision?
211
00:21:11,500 --> 00:21:14,583
One of these days,
you'll be queuing to see my show, eh?
212
00:21:14,666 --> 00:21:16,706
But I'll show you the respect
you've never shown me.
213
00:21:16,750 --> 00:21:18,250
Go on, move it!
214
00:21:18,333 --> 00:21:19,750
We'll see if you're ashamed then.
215
00:21:31,291 --> 00:21:33,416
Come on, let's go then.
216
00:21:33,500 --> 00:21:36,583
Selim, I think it's time to give up.
217
00:21:36,666 --> 00:21:37,666
Seriously.
218
00:21:45,791 --> 00:21:47,208
I'm not giving up on this.
219
00:22:00,166 --> 00:22:02,541
I'm coming! I'm coming!
220
00:22:07,916 --> 00:22:08,916
Bonjour.
221
00:22:09,583 --> 00:22:11,303
I'm here
to see Monsieur Davit.
222
00:22:11,833 --> 00:22:13,625
He left travel papers
for me to go to Israel.
223
00:22:14,208 --> 00:22:17,291
I'm afraid I don't know. He went
to the police station early this morning.
224
00:22:17,375 --> 00:22:20,416
One of the girls
at the orphanage, Raşel,
225
00:22:20,500 --> 00:22:24,791
she assaulted a Muslim guy,
the manager of Club Istanbul.
226
00:22:25,291 --> 00:22:28,458
Don't you think that I know
how to call the police?
227
00:22:29,625 --> 00:22:31,833
How dare you try to tell me
how to do my job.
228
00:22:34,958 --> 00:22:37,291
If Orhan so much as gets a whiff of this,
229
00:22:37,375 --> 00:22:40,416
you know
that I'll smash your face in, right? Huh?
230
00:22:46,500 --> 00:22:47,541
Come here. Hey!
231
00:22:49,083 --> 00:22:51,458
- Is Orhan here?
- He's with Simon the agent.
232
00:22:54,458 --> 00:22:56,458
Over there, take it over there!
233
00:22:58,541 --> 00:23:02,208
Is Çelebi in? Mmm! Smells great.
234
00:23:04,208 --> 00:23:07,875
You two stay here
and don't go spattering mud everywhere.
235
00:23:10,291 --> 00:23:13,000
What's wrong, Çelebi?
What's the fuss about?
236
00:23:13,708 --> 00:23:17,375
Some bitch broke in last night
and was rummaging around.
237
00:23:17,458 --> 00:23:20,458
When she couldn't find any money,
she's demolished the whiskey vault.
238
00:23:21,041 --> 00:23:22,416
All of it?
239
00:23:22,500 --> 00:23:25,250
No, she left one bottle
and attached a note to it.
240
00:23:25,333 --> 00:23:29,958
"P.S. This bottle
should go up Ali Şeker's..." damn it!
241
00:23:30,041 --> 00:23:31,583
So, no money for me then?
242
00:23:31,666 --> 00:23:34,166
Every man for himself, huh?
243
00:23:34,708 --> 00:23:36,875
I'm going down to the station.
244
00:23:36,958 --> 00:23:40,125
I'm gonna have to sort this out
before Orhan hears anything about it.
245
00:23:41,791 --> 00:23:44,333
You'd better stay away from here as well.
246
00:23:47,958 --> 00:23:48,958
What about these two?
247
00:23:54,250 --> 00:23:56,916
Ten lira until the place opens.
And that's final.
248
00:24:03,375 --> 00:24:06,291
It's done. Five lira until it opens.
249
00:24:06,375 --> 00:24:08,708
You won't find better than that.
250
00:24:08,791 --> 00:24:12,875
The place has its very own boarding house,
so you'll stay there.
251
00:24:12,958 --> 00:24:15,291
The rent will be deducted from your wages.
252
00:24:16,333 --> 00:24:19,125
So I'll be playing bağlama, will I, sir?
253
00:24:19,208 --> 00:24:23,208
Ha! My boy, you'll be cleaning floors.
254
00:24:24,625 --> 00:24:26,125
- Ismail!
- Yes, sir?
255
00:24:26,208 --> 00:24:29,125
I've talked to the manager.
You're responsible for them.
256
00:24:29,208 --> 00:24:31,333
- Put them to good use, yes?
- Will do.
257
00:24:34,958 --> 00:24:37,416
Now then, boys, come with me.
258
00:24:38,916 --> 00:24:42,875
The season gala is in a week.
We shook hands on the terms.
259
00:24:42,958 --> 00:24:44,958
There's going to be an ad in the papers.
260
00:24:46,166 --> 00:24:50,541
But Sevim wants a pay raise?
Is that right, Simon?
261
00:24:50,625 --> 00:24:53,958
I don't drink alcohol
this early. Thanks, Orhan.
262
00:24:55,166 --> 00:25:00,916
You don't drink this early,
but you have no problem having sex.
263
00:25:02,625 --> 00:25:05,833
You're really
screwing me over, Simon.
264
00:25:07,208 --> 00:25:11,083
Not at all, Orhan my dear.
Don't be upset. We can sort this out.
265
00:25:11,166 --> 00:25:15,125
Why don't you take Sevim tomorrow
and go to the Bosphorus?
266
00:25:15,208 --> 00:25:16,541
It's turbot season.
267
00:25:16,625 --> 00:25:19,000
Then on your way back
when you're in Yeniköy,
268
00:25:19,083 --> 00:25:22,208
you'll see the Mavi Yelken club
on your right. You know it.
269
00:25:23,750 --> 00:25:26,166
Go and see that Tarik
who you trust so much.
270
00:25:27,083 --> 00:25:30,000
And then when he's read
the newspapers tomorrow
271
00:25:30,083 --> 00:25:33,333
and seen that I personally fired
the headline act from my show,
272
00:25:33,416 --> 00:25:34,666
ask him how much he'll pay her.
273
00:25:35,250 --> 00:25:37,541
Why don't we keep the focus
on our business?
274
00:25:38,833 --> 00:25:41,083
Sevim keep singing her songs...
275
00:25:41,916 --> 00:25:45,083
or pay your long overdue loans
to the banks.
276
00:25:46,791 --> 00:25:47,916
I must say I'm impressed.
277
00:25:50,583 --> 00:25:53,583
She's managed to find the only agent
in this business
278
00:25:53,666 --> 00:25:56,346
who doesn't know that blackmail
is the only thing I won't stand for.
279
00:26:44,958 --> 00:26:48,791
- Yes, who are you here to see?
- Oh, I'm here for Orhan Şahin.
280
00:26:49,375 --> 00:26:51,895
- You're with the police, are you?
- Yes, the police, thank you.
281
00:26:52,916 --> 00:26:55,125
Orhan's office is that way upstairs.
282
00:26:55,208 --> 00:26:58,500
Uh, well, it was I who reported
the incident. Hasan Kapusuz.
283
00:26:58,583 --> 00:27:01,833
Well, I'll make a note of that,
Hasan Kapusuz.
284
00:27:13,833 --> 00:27:16,458
Be quiet at this time, please.
285
00:27:25,916 --> 00:27:27,291
Orhan, sir?
286
00:27:29,708 --> 00:27:32,250
You must forgive me for my insolence.
287
00:27:32,750 --> 00:27:35,833
I'm only asking that you
spare me some of your time. Five minutes.
288
00:27:35,916 --> 00:27:38,958
I'm not interested
in whatever it is you're selling.
289
00:27:39,541 --> 00:27:41,291
I happen to be selling dreams, sir.
290
00:27:42,083 --> 00:27:43,958
I believe that's what you also do.
291
00:27:46,583 --> 00:27:49,125
Although, I can see your dreams
are pretty boring.
292
00:27:56,208 --> 00:27:58,000
You have a point there.
293
00:28:00,166 --> 00:28:02,333
Selim Songür.
294
00:28:03,708 --> 00:28:05,666
And what is your dream, Selim?
295
00:28:06,500 --> 00:28:08,750
Have you ever noticed, Mr. Orhan...
296
00:28:09,791 --> 00:28:14,250
the taxis drive down this street
carrying alafranga and alaturca lovers?
297
00:28:14,333 --> 00:28:17,250
They do, but they stop at opposite ends,
don't they?
298
00:28:19,875 --> 00:28:22,958
Why shouldn't they all open their doors
in front of Club Istanbul?
299
00:28:23,625 --> 00:28:27,541
I'm offering you the chance here to
pull the carpet out from under this city,
300
00:28:27,625 --> 00:28:31,250
with a breathtaking and awesome show
of Turkish songs.
301
00:28:32,708 --> 00:28:37,541
The traditional co-existing at last
with the modern. Just imagine it.
302
00:28:39,375 --> 00:28:41,916
And it's our stories
that will step into the bright spotlight,
303
00:28:42,791 --> 00:28:44,750
the struggle between East and West.
304
00:28:44,833 --> 00:28:47,791
How we make love
or how we change each other.
305
00:28:48,583 --> 00:28:53,041
Like a home. Like Turkey, I suppose.
306
00:28:56,333 --> 00:28:57,833
Come, let's talk in my office.
307
00:29:03,875 --> 00:29:06,125
Where is this man?
308
00:29:06,208 --> 00:29:09,250
Any minute now.
He's agreed not to press charges.
309
00:29:14,250 --> 00:29:15,291
Matilda.
310
00:29:16,625 --> 00:29:18,083
You haven't left the papers.
311
00:29:21,375 --> 00:29:22,958
We'll arrange it, Matilda.
312
00:29:24,375 --> 00:29:26,125
Once we get the girl released.
313
00:29:26,708 --> 00:29:28,750
She was in a holding cell all night.
314
00:29:33,416 --> 00:29:35,375
All right, girl! That's enough!
315
00:29:37,208 --> 00:29:41,541
Shush! I hope your dad gets you out soon.
316
00:29:42,750 --> 00:29:44,458
That's not going to happen.
317
00:29:53,750 --> 00:29:55,430
We are grateful for your kindness.
318
00:29:55,500 --> 00:29:57,916
- It's nothing.
- It brings us great shame.
319
00:30:06,083 --> 00:30:10,583
Matilda is the girl's mother.
She too is very sorry for all this.
320
00:30:12,666 --> 00:30:14,916
If you wouldn't mind,
could we bring this to a close?
321
00:30:15,000 --> 00:30:17,291
The judge is expecting us in there.
Please.
322
00:30:32,041 --> 00:30:33,375
I'm Çelebi.
323
00:30:34,583 --> 00:30:35,583
Matilda.
324
00:30:47,625 --> 00:30:51,375
I've changed my mind about the charges.
I'll see you in court.
325
00:30:51,458 --> 00:30:52,498
What's wrong, sir?
326
00:30:54,291 --> 00:30:55,958
Why the sudden change of heart?
327
00:30:56,958 --> 00:30:57,958
Just because.
328
00:30:58,541 --> 00:31:01,500
This is bad, innit?
What are we supposed to do?
329
00:31:01,583 --> 00:31:03,875
If the girl's convicted,
there's no saving her.
330
00:31:03,958 --> 00:31:07,583
- Stop banging, will you?
- Just stop it!
331
00:31:07,666 --> 00:31:10,041
Stop!
332
00:31:10,125 --> 00:31:13,083
Open the door!
333
00:31:13,166 --> 00:31:16,125
Just shut up!
334
00:31:20,333 --> 00:31:23,916
What is it, Raşel?
Why are you screaming?
335
00:31:24,000 --> 00:31:25,666
Are you getting me out?
336
00:31:28,958 --> 00:31:32,500
You need
to hold on a little longer, my dear.
337
00:31:32,583 --> 00:31:34,625
But you said
he's not pressing charges.
338
00:31:34,708 --> 00:31:37,250
I'm afraid
he changed his mind, Raşelika.
339
00:31:37,333 --> 00:31:40,291
What can I do?
You'll be here a little longer.
340
00:31:41,541 --> 00:31:44,333
Besides, this would be a good time
to reflect on what you've done.
341
00:32:00,583 --> 00:32:02,750
Raşel, enough now.
342
00:32:05,250 --> 00:32:08,458
Behave yourself!
You've caused me enough trouble!
343
00:32:08,541 --> 00:32:11,250
I was going to send you to Israel,
and it's my fault that I didn't!
344
00:32:11,833 --> 00:32:15,083
But listen to me, young lady.
I learn from my mistakes.
345
00:32:15,166 --> 00:32:17,583
There'll be no more special treatment.
346
00:32:17,666 --> 00:32:20,000
I'm the only one
who's put up with your mischief!
347
00:32:20,083 --> 00:32:21,625
There's been no one else.
348
00:32:24,750 --> 00:32:26,583
What are you going to do now?
349
00:32:35,416 --> 00:32:38,416
Enough is enough!
You're giving me a headache!
350
00:33:11,958 --> 00:33:16,083
Raşel Aseo. Could give me the address
of the man who's pressed charges?
351
00:33:16,166 --> 00:33:17,291
And you are?
352
00:33:20,500 --> 00:33:22,875
Lady, if you've got nothing to say,
go outside.
353
00:33:24,583 --> 00:33:28,041
I can't give the plaintiff's address
if I don't know who you are.
354
00:33:28,125 --> 00:33:31,583
It's a simple question. Who are you?
355
00:33:36,375 --> 00:33:37,375
I'm her mother.
356
00:34:05,500 --> 00:34:10,166
Çelebi, sir. A policeman came,
but I told him you weren't here.
357
00:34:10,875 --> 00:34:14,208
He said he wanted to see Orhan.
They've been upstairs for an hour.
358
00:34:17,375 --> 00:34:21,458
Burn in hell, bastard. Bloodsucker.
359
00:34:26,666 --> 00:34:28,625
This is the club manager Çelebi.
360
00:34:28,708 --> 00:34:32,541
Let me introduce you to the new candidate
for our headline act. Selim Songür.
361
00:34:35,083 --> 00:34:40,083
For our show? And Sevim, what about her?
362
00:34:40,166 --> 00:34:43,041
Gone, unfortunately.
I'll tell you about it later.
363
00:34:43,666 --> 00:34:46,291
Maybe you can ask Maestro Ercüment
for some instruments.
364
00:34:46,375 --> 00:34:49,833
Oh, that's won't be necessary. I work
with an orchestra, a small jazz band.
365
00:34:49,916 --> 00:34:52,041
- If you agree, I'll call them right away.
- Please.
366
00:34:52,125 --> 00:34:54,291
- Oh.
- What did you want to talk about?
367
00:34:54,375 --> 00:34:56,041
It's nothing. Something about the staff.
368
00:34:56,125 --> 00:34:59,708
- What happened to your forehead?
- I'll tell you later. A little accident.
369
00:35:01,166 --> 00:35:03,708
Um...
370
00:35:03,791 --> 00:35:08,083
A male headliner in this business,
sir, well, I think that's a bit, uh...
371
00:35:08,166 --> 00:35:12,375
I mean, that's unprecedented.
Obviously, it's up to you, but...
372
00:35:13,166 --> 00:35:16,583
If he can do half the things he says
he can, we'll be the number one club.
373
00:35:16,666 --> 00:35:20,958
- Hmm.
- Yes, it's a risk, but we have to take it.
374
00:35:21,041 --> 00:35:22,083
We have to try.
375
00:35:22,666 --> 00:35:27,000
Uh, 12384, 1-4-triple two, please.
376
00:35:27,083 --> 00:35:28,916
Just what I need, a headliner.
377
00:35:31,375 --> 00:35:32,375
Bonjour.
378
00:35:44,750 --> 00:35:46,541
- Please.
- Merci.
379
00:35:57,166 --> 00:35:58,750
So why exactly are you here?
380
00:36:00,375 --> 00:36:03,000
I'm here to ask you
to kindly drop the charges.
381
00:36:03,583 --> 00:36:07,166
Whatever the costs are,
I will reimburse it, all of it.
382
00:36:07,250 --> 00:36:09,090
Well, you've come all the way here
for nothing.
383
00:36:09,125 --> 00:36:10,875
That's up to the courts.
384
00:36:10,958 --> 00:36:14,083
Yes, but don't you think
that's quite extreme as a punishment?
385
00:36:14,166 --> 00:36:15,833
She's underage.
386
00:36:18,000 --> 00:36:20,500
Your daughter grew up
in an orphanage, lady.
387
00:36:21,083 --> 00:36:22,916
Where were you all that time?
388
00:36:24,083 --> 00:36:25,125
Pardon.
389
00:36:28,458 --> 00:36:30,666
I'm not here
to discuss my personal problems.
390
00:36:32,375 --> 00:36:36,666
Just would you, just please,
tell me the damages, and I'll pay them.
391
00:36:36,750 --> 00:36:40,041
You can't afford to pay
for the damage you've caused me, Matilda.
392
00:36:41,375 --> 00:36:43,791
No compensation
would be enough for that.
393
00:36:50,500 --> 00:36:53,666
Sign that and I'll have her released.
394
00:37:04,166 --> 00:37:05,333
But this check is blank.
395
00:37:05,416 --> 00:37:09,375
And I'll personally decide the costs
of the damages and the form of payment.
396
00:37:10,166 --> 00:37:14,041
And don't worry because if
you're thinking, "Well, I'm an ex-convict.
397
00:37:14,125 --> 00:37:17,583
How on earth am I supposed to find a job
to pay off all of this debt?"
398
00:37:19,625 --> 00:37:21,791
I don't have the heart to do that to you.
399
00:37:21,875 --> 00:37:24,833
I'll give you a job too. You'll work here.
400
00:37:32,000 --> 00:37:33,080
Yes, but how do you know...
401
00:37:33,125 --> 00:37:36,083
If you've decided to talk about
your personal life, then I'm all ears.
402
00:37:36,166 --> 00:37:38,126
And I can get us both a coffee.
What do you think?
403
00:37:40,750 --> 00:37:43,458
What kind of compensation is this?
This is just...
404
00:37:43,541 --> 00:37:45,166
Oh, go on. This is...
405
00:37:47,416 --> 00:37:52,416
Mr. Çelebi, what's actually going on here?
406
00:37:54,916 --> 00:37:57,541
Seriously, what are you doing?
What is this?
407
00:37:58,125 --> 00:37:59,708
You're asking what this is.
408
00:38:01,166 --> 00:38:04,041
You're getting help
in your time of need, Matilda.
409
00:38:05,000 --> 00:38:09,000
But if you're saying that you don't need
my help, then I guess it's not an issue.
410
00:38:09,750 --> 00:38:12,333
She'll go to borstal first
and then I suppose onto prison.
411
00:38:14,833 --> 00:38:17,541
They say a girl's dowry
is her mother's fate, right?
412
00:38:18,625 --> 00:38:22,166
As long as that
doesn't bother you, I really don't care.
413
00:38:54,791 --> 00:38:57,375
ISRAEL
414
00:39:00,083 --> 00:39:01,666
I have reached a verdict.
415
00:39:01,750 --> 00:39:05,333
The defendant has pleaded guilty
to the murder allegations.
416
00:39:05,416 --> 00:39:10,875
Therefore, in accordance with Section 450
of Turkish Criminal Law,
417
00:39:10,958 --> 00:39:14,291
it is decreed
that the defendant Matilda Aseo
418
00:39:14,375 --> 00:39:16,750
is sentenced to life imprisonment.
419
00:39:32,291 --> 00:39:34,091
If your shoes
had golden pins on them,
420
00:39:34,125 --> 00:39:37,250
I'd say they were from
the 1941 Chanel collection.
421
00:39:39,916 --> 00:39:42,083
- They did once.
- I knew it.
422
00:39:44,250 --> 00:39:47,291
Have you seen their newest collection?
It's exquisite.
423
00:39:57,666 --> 00:39:58,791
Merci.
424
00:40:00,375 --> 00:40:03,791
Right now, I'd give anything
to get on that ship and get out of here.
425
00:40:08,958 --> 00:40:11,250
They're actually
deciding my fate right now.
426
00:40:12,083 --> 00:40:15,125
I've been waiting
for this moment for years.
427
00:40:15,208 --> 00:40:17,434
They told me to get on stage
and show them what I've got.
428
00:40:17,458 --> 00:40:20,500
But look at me.
I'm shaking like a leaf.
429
00:40:24,750 --> 00:40:26,833
Would you do me the honour
of telling me your name?
430
00:40:28,000 --> 00:40:29,875
Because if I get this job,
431
00:40:29,958 --> 00:40:32,583
I'd like you to be my guest at my debut.
432
00:40:34,541 --> 00:40:35,541
Matilda.
433
00:40:47,958 --> 00:40:49,208
♪ Matilda ♪
434
00:40:50,416 --> 00:40:51,583
♪ Matilda ♪
435
00:40:51,666 --> 00:40:52,541
♪ Matilda! ♪
436
00:40:52,625 --> 00:40:53,833
♪ Matilda ♪
437
00:40:53,916 --> 00:40:56,541
♪ She take me money
And run Venezuela ♪
438
00:40:56,625 --> 00:40:58,875
♪ Once again! Matilda ♪
439
00:40:58,958 --> 00:41:00,166
♪ Matilda! ♪
440
00:41:00,250 --> 00:41:03,041
♪ She take me money
And run Venezuela ♪
441
00:41:03,125 --> 00:41:04,875
♪ Once again! Matilda ♪
442
00:41:04,958 --> 00:41:08,041
♪ She take me money
And run Venezuela ♪
443
00:41:26,083 --> 00:41:27,458
ID papers as well.
444
00:41:30,833 --> 00:41:34,166
How do I know you won't run off
once you save the girl, hmm?
445
00:41:55,166 --> 00:42:00,166
Yes, operator. Beyoğlu police station
as soon as you can, please.
446
00:42:03,791 --> 00:42:06,291
You've caused
quite a lot of trouble again, Raşel.
447
00:42:06,375 --> 00:42:09,250
From now on, I'll stay
by the door even when you're peeing.
448
00:42:09,333 --> 00:42:12,500
Stop it! We're outside.
449
00:42:13,375 --> 00:42:15,833
Your dad said
he wished he'd sent me to Israel.
450
00:42:16,958 --> 00:42:18,208
I wish we could go.
451
00:42:19,541 --> 00:42:22,166
If you want to go, take the boat and go,
but I'm not bothered.
452
00:42:23,375 --> 00:42:24,375
Raşel!
453
00:42:39,916 --> 00:42:42,875
- Good day, ladies.
- And to you, Mr. Çelebi.
454
00:42:47,041 --> 00:42:48,958
This is your new workplace.
455
00:42:50,458 --> 00:42:52,333
And these are your colleagues.
456
00:42:59,416 --> 00:43:01,208
Matilda is a new laundress.
457
00:43:06,583 --> 00:43:07,583
Follow me.
458
00:43:11,916 --> 00:43:14,041
You'll get the tablecloths from here.
459
00:43:14,125 --> 00:43:18,833
Hats, shirts, aprons, washcloths,
and whatnot have to be washed every day.
460
00:43:20,000 --> 00:43:21,625
Everything is to be pristine.
461
00:43:21,708 --> 00:43:26,291
♪ I should be the one to tell you ♪
462
00:43:26,375 --> 00:43:30,625
♪ About everything that happened ♪
463
00:43:31,583 --> 00:43:35,875
♪ I'm also a heartache ♪
464
00:43:36,708 --> 00:43:42,625
♪ Just like you are ♪
465
00:43:42,708 --> 00:43:45,875
♪ I've lived ♪
466
00:43:45,958 --> 00:43:51,166
♪ I've yearned ♪
467
00:43:51,250 --> 00:43:57,833
♪ And I am ♪
468
00:43:58,541 --> 00:44:05,333
♪ My own fairy tale ♪
469
00:44:33,041 --> 00:44:35,458
♪ I could not and cannot ♪
470
00:44:35,541 --> 00:44:38,375
♪ Fit in anywhere in this world ♪
471
00:44:38,458 --> 00:44:40,875
♪ I'm here ♪
472
00:44:40,958 --> 00:44:43,750
♪ But my heart is in the land of giants ♪
473
00:44:43,833 --> 00:44:46,375
♪ Since it's a fairy tale ♪
474
00:44:46,458 --> 00:44:48,416
♪ My eyes are shut ♪
475
00:44:49,000 --> 00:44:51,583
♪ The ugly truth is behind the curtain ♪
476
00:44:51,666 --> 00:44:53,750
♪ Waiting for me to open them ♪
477
00:45:00,041 --> 00:45:05,000
♪ Some of us are made of rainbow dust ♪
478
00:45:05,666 --> 00:45:11,000
♪ Some of us are born forbidden ♪
479
00:45:11,083 --> 00:45:15,666
♪ And some of us were ♪
480
00:45:16,416 --> 00:45:20,833
♪ Convicted of challenging the world ♪
481
00:45:21,958 --> 00:45:25,916
♪ Hey! All they actually want ♪
482
00:45:26,875 --> 00:45:31,083
♪ Is to kill death itself ♪
483
00:45:32,458 --> 00:45:36,291
♪ They cannot believe ♪
484
00:45:36,833 --> 00:45:42,083
♪ Alas, nor realise others can see them ♪
485
00:45:43,375 --> 00:45:47,791
♪ Hey! All they actually want ♪
486
00:45:48,833 --> 00:45:53,375
♪ Is to kill death itself ♪
487
00:45:55,125 --> 00:45:59,041
♪ They cannot believe ♪
488
00:46:00,041 --> 00:46:05,916
♪ Alas, nor realise others can see them ♪
489
00:46:22,375 --> 00:46:27,708
ASEO MARITIME SHIPPING
490
00:46:30,958 --> 00:46:34,708
♪ Hey! All they actually want ♪
491
00:46:36,125 --> 00:46:40,333
♪ Is to kill death itself ♪
492
00:46:41,666 --> 00:46:45,333
♪ They cannot believe ♪
493
00:46:46,041 --> 00:46:48,666
♪ Alas, nor realise ♪
494
00:46:57,166 --> 00:47:04,000
♪ Others can see them ♪
495
00:47:29,791 --> 00:47:32,208
ORPHANAGE
496
00:47:38,666 --> 00:47:43,666
♪ I was the daughter... ♪
497
00:47:45,083 --> 00:47:50,791
♪ Of a wealthy family ♪
498
00:47:51,916 --> 00:47:56,083
♪ I never knew... ♪
499
00:47:59,208 --> 00:48:03,541
♪ What suffering was ♪
500
00:48:05,750 --> 00:48:09,500
♪ But then ♪
501
00:48:09,583 --> 00:48:13,291
♪ I fell for you, you scoundrel... ♪
502
00:48:13,375 --> 00:48:15,335
This is what's best for her, Matilda.
503
00:48:17,708 --> 00:48:21,708
♪ You made me... ♪
504
00:48:21,791 --> 00:48:22,833
Davit.
505
00:48:25,833 --> 00:48:30,458
♪ A servant ♪
506
00:48:32,375 --> 00:48:37,416
♪ I was the daughter ♪
507
00:48:38,416 --> 00:48:43,166
♪ Of a wealthy family ♪
508
00:48:44,250 --> 00:48:49,833
♪ I never knew ♪
509
00:48:49,916 --> 00:48:54,041
♪ What suffering was ♪
510
00:48:55,625 --> 00:48:59,375
♪ But then ♪
511
00:48:59,458 --> 00:49:06,458
♪ I fell for you, you scoundrel ♪
512
00:49:07,750 --> 00:49:13,791
♪ You made me ♪
513
00:49:13,875 --> 00:49:16,041
PRINCIPAL
514
00:49:16,125 --> 00:49:21,000
♪ A servant ♪
515
00:49:30,500 --> 00:49:31,625
I'm Matilda.
516
00:49:57,041 --> 00:49:58,500
I'm your mother.
38308
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.