All language subtitles for The.Club.S01E01.NF.WEBRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:09,791 A NETFLIX SERIES 2 00:01:05,708 --> 00:01:08,416 17 YEARS LATER 3 00:01:08,500 --> 00:01:10,416 The Act of General Pardon, 4 00:01:10,500 --> 00:01:12,750 prepared by the Council of Ministers, 5 00:01:12,833 --> 00:01:16,000 will today be put to a vote in the Turkish Parliament. 6 00:01:16,083 --> 00:01:19,500 Those who were convicted of communism as well as espionage, 7 00:01:19,583 --> 00:01:23,583 habitual offenders and also those that were granted amnesty 8 00:01:23,666 --> 00:01:26,250 under the 1950 Act of Pardon 9 00:01:26,333 --> 00:01:29,958 will be excluded from the benefits offered by this act. 10 00:01:31,375 --> 00:01:34,000 The Act of General Pardon has come into effect... 11 00:01:34,083 --> 00:01:35,083 Matilda. 12 00:01:37,541 --> 00:01:39,166 May Allah answer your prayers. 13 00:01:41,166 --> 00:01:45,000 They've granted us a pardon! 14 00:01:50,125 --> 00:01:54,250 Blessed are You, Lord our God, King of the universe, 15 00:01:54,333 --> 00:01:57,416 who has sanctified us with His commandments 16 00:01:57,500 --> 00:02:01,041 and commanded us to light the Shabbat candles. 17 00:02:01,833 --> 00:02:02,666 Amen. 18 00:03:02,458 --> 00:03:06,208 Ester! Ester! Come out and play! 19 00:03:14,500 --> 00:03:16,250 Do you like this colour? 20 00:03:20,250 --> 00:03:21,958 Should I go with this colour? 21 00:03:22,708 --> 00:03:24,583 Mum, should I? 22 00:03:33,000 --> 00:03:34,041 Come on, girls. 23 00:03:34,625 --> 00:03:35,750 The door! 24 00:03:36,666 --> 00:03:41,166 I'll get it. Mum, the seamstress is here. 25 00:03:41,833 --> 00:03:42,666 Come in. 26 00:03:42,750 --> 00:03:46,166 Come on, girls. The seamstress is here. 27 00:03:51,833 --> 00:03:53,291 Matilda? 28 00:04:19,500 --> 00:04:20,708 I'm pleased you got out. 29 00:04:22,041 --> 00:04:23,041 Merci. 30 00:04:24,208 --> 00:04:27,083 - Were you pardoned too? - Yes. 31 00:04:31,875 --> 00:04:33,083 Is Monsieur Davit... 32 00:04:33,166 --> 00:04:37,083 Monsieur Davit's on the phone. It's a very important call. 33 00:04:37,666 --> 00:04:39,083 It'll take a while. 34 00:04:42,625 --> 00:04:43,833 Why are you here? 35 00:04:44,416 --> 00:04:46,458 - Can I help you? - I'll come back later. 36 00:04:54,000 --> 00:04:55,083 Matilda. 37 00:05:03,583 --> 00:05:06,583 I can appreciate why you want to go to Israel. 38 00:05:06,666 --> 00:05:10,333 But it's been more than 400 years. You belong here now. 39 00:05:11,875 --> 00:05:16,333 Matilda, you know in Kula, we're still a big family. 40 00:05:16,416 --> 00:05:17,875 I don't have family anymore. 41 00:05:24,166 --> 00:05:28,250 I'm here to give you this. Will you give it to her when she turns 18? 42 00:05:30,708 --> 00:05:34,375 Mordiko, come, my boy. My son. 43 00:05:35,083 --> 00:05:37,000 - Welcome. - Oh, thank you. 44 00:05:40,041 --> 00:05:41,041 Thank you. 45 00:05:42,375 --> 00:05:45,166 You used to love these. 46 00:05:48,000 --> 00:05:49,916 Won't you even ask what her name is? 47 00:05:53,083 --> 00:05:54,083 Raşel. 48 00:06:06,291 --> 00:06:07,750 You must come and see her. 49 00:06:09,166 --> 00:06:10,916 I'm not here to disrupt her life, Davit. 50 00:06:11,500 --> 00:06:13,875 What life are you talking about here, Matilda? 51 00:06:14,833 --> 00:06:16,708 She lives in an orphanage. 52 00:06:18,625 --> 00:06:19,750 An orphanage? 53 00:06:25,583 --> 00:06:26,583 Seriously? 54 00:06:28,500 --> 00:06:30,000 Where else, Matilda? 55 00:06:31,500 --> 00:06:33,166 Who would adopt her? 56 00:06:34,416 --> 00:06:38,500 I didn't know what to do. I just wanted to keep her from going astray. 57 00:06:38,583 --> 00:06:42,166 So she's grown up in the orphanage, where we can keep an eye on her. 58 00:06:42,958 --> 00:06:44,875 Remember, I gave you my word. 59 00:06:49,125 --> 00:06:50,583 To hush. 60 00:06:50,666 --> 00:06:52,000 I kept my promise. 61 00:06:55,583 --> 00:06:58,791 Yes, but I have nothing to give her. The only thing I have is this envelope. 62 00:06:58,875 --> 00:07:01,166 You're her mother. You're not serious. 63 00:07:02,208 --> 00:07:05,333 There's no better friend to a girl than her mother. 64 00:07:05,416 --> 00:07:06,416 I can't. 65 00:07:13,416 --> 00:07:16,666 I'll go to the rabbinate and pick up the documents for you to travel. 66 00:07:16,750 --> 00:07:18,250 Come and get them tomorrow. 67 00:07:22,708 --> 00:07:27,125 Since you're so determined not to see her or even talk to her... 68 00:07:28,458 --> 00:07:31,166 maybe you'd at least like to know what she looks like. 69 00:07:46,875 --> 00:07:49,708 Come on, Davitiko. Hurry up. Go get the goods. 70 00:07:50,625 --> 00:07:52,208 Shut the door. 71 00:07:52,291 --> 00:07:54,583 There's a vacant room upstairs. 72 00:07:54,666 --> 00:07:57,333 The curfew is at sundown. 73 00:07:57,416 --> 00:08:02,125 They let all the shady bunch out with the pardon. 74 00:08:02,208 --> 00:08:04,791 God help us. Come on. 75 00:08:23,208 --> 00:08:26,625 ISRAEL - NATIONAL ID 76 00:09:15,458 --> 00:09:17,958 - Come on, tell me. - All right. 77 00:09:19,291 --> 00:09:20,851 So did you give him the letter? 78 00:09:22,041 --> 00:09:25,208 He's just a chauffeur. I don't know why you're making a big deal of it, Tasula. 79 00:09:25,291 --> 00:09:27,250 Raşel! 80 00:09:27,333 --> 00:09:29,833 - Tell me everything. - All right, calm down, will you? 81 00:09:29,916 --> 00:09:33,250 I waited for hours. 82 00:09:33,333 --> 00:09:35,500 And then finally, the honourable man turned up. 83 00:09:35,583 --> 00:09:38,142 You'd have thought I was a beggar from the clothes I was wearing. 84 00:09:38,166 --> 00:09:39,791 And? 85 00:09:39,875 --> 00:09:44,208 I went to Pera looking as scruffy as they come, just for my friend. 86 00:09:44,291 --> 00:09:48,708 Anyway, Peachy İsmet eventually decided to honour us with his presence. 87 00:09:48,791 --> 00:09:50,750 He was surrounded by girls. 88 00:09:50,833 --> 00:09:54,000 You'd think it was the queue for water in Tatavla. 89 00:09:54,083 --> 00:09:56,083 Just as I was about to go and talk to him, 90 00:09:56,166 --> 00:09:59,833 a Marilyn Monroe-looking stunner pushed me aside and got in. 91 00:10:00,583 --> 00:10:03,083 - Excuse me. - The lady was here first. 92 00:10:03,166 --> 00:10:05,041 Let me to introduce you to this man. 93 00:10:05,125 --> 00:10:07,875 His name is İsmet, and he isn't to be trusted in any way. 94 00:10:07,958 --> 00:10:10,750 He'll most probably abandon you. It's what İsmet does. 95 00:10:12,666 --> 00:10:14,916 - What is this? - Are you free? 96 00:10:15,791 --> 00:10:17,511 I should tell you that I'm not to be trusted 97 00:10:17,583 --> 00:10:19,083 and could abandon you along the way. 98 00:10:19,166 --> 00:10:20,875 It's good that you know yourself so well. 99 00:10:20,958 --> 00:10:23,833 - You're gonna be trouble. - Well, I'll take that as you're free. 100 00:10:25,750 --> 00:10:26,750 Hang on a minute. 101 00:10:27,208 --> 00:10:30,666 Aren't you that little curly-haired girl who's friends with Tasula? 102 00:10:35,333 --> 00:10:38,958 I almost couldn't tell with the makeup and everything. 103 00:10:39,041 --> 00:10:41,958 You were already nice, but now you've really blossomed. 104 00:10:42,041 --> 00:10:43,375 Well, thank you. 105 00:10:45,958 --> 00:10:48,375 Peachy! There he is. 106 00:10:50,791 --> 00:10:53,875 - As-salamu alaikum, gentlemen. - Alaikum salamu. 107 00:10:57,250 --> 00:11:00,333 Mr. İsmet doesn't even bother honouring God's greetings. 108 00:11:02,208 --> 00:11:05,291 Haven't I told you not to come around this station? 109 00:11:06,208 --> 00:11:10,500 You're lucky I don't crush you, Ali Şeker. How dare you say God's greetings. 110 00:11:12,083 --> 00:11:13,500 Move along, gentlemen! 111 00:11:17,125 --> 00:11:18,625 Was that your father? 112 00:11:19,541 --> 00:11:20,541 He's a bastard. 113 00:11:20,625 --> 00:11:22,083 I assumed so. 114 00:11:26,625 --> 00:11:29,041 Then what? Did you give him the letter? 115 00:11:29,125 --> 00:11:31,208 - I did. - What did he say? 116 00:11:31,791 --> 00:11:34,625 Nothing. He took it and drove away with Pakize. 117 00:11:36,875 --> 00:11:37,875 Pakize? 118 00:11:39,875 --> 00:11:42,958 Well... that blonde woman. 119 00:11:44,083 --> 00:11:48,166 Pakize's her name. Blondie! 120 00:11:49,750 --> 00:11:53,916 So he has his fun with Tasula, but he ties the knot with Pakize. 121 00:11:55,750 --> 00:11:59,416 Typical. They'll consort with non-Muslim girls, 122 00:11:59,500 --> 00:12:01,458 and then go and marry a Muslim one. 123 00:12:19,500 --> 00:12:21,333 Well, I'm all ears. 124 00:12:21,416 --> 00:12:22,958 - All ears? - Oh, come on. 125 00:12:23,541 --> 00:12:24,621 The way you got in my taxi, 126 00:12:24,666 --> 00:12:27,333 it wasn't because you wanted to cruise around all day. 127 00:12:28,083 --> 00:12:30,291 So tell me, what have I done and to who? 128 00:12:30,375 --> 00:12:32,583 If you don't know what you've done and to who... 129 00:12:32,666 --> 00:12:33,708 I know what this is about. 130 00:12:33,791 --> 00:12:35,875 Then you also must be aware how much you hurt her. 131 00:12:35,958 --> 00:12:37,708 You seem to know a lot. 132 00:12:43,166 --> 00:12:44,541 But you're blind. 133 00:12:46,666 --> 00:12:48,541 You're blind, and you're stupid. 134 00:12:49,625 --> 00:12:52,333 You're stupid because you got into a stranger's car 135 00:12:52,416 --> 00:12:56,250 and came all the way up here this late just because your friend asked you to. 136 00:13:00,375 --> 00:13:06,000 You're blind because you don't see that I have my eyes on you, rather than Tasula. 137 00:13:10,458 --> 00:13:12,083 Hmm. 138 00:13:15,458 --> 00:13:18,750 The young lady is speechless, Pakize. 139 00:13:23,500 --> 00:13:26,166 Pakize? 140 00:13:26,750 --> 00:13:28,500 So your car has a name? 141 00:13:29,166 --> 00:13:30,541 And your name? 142 00:13:33,041 --> 00:13:34,041 Aysel. 143 00:13:53,125 --> 00:13:58,083 Since when have you been looking? 144 00:14:06,000 --> 00:14:10,708 ♪ Come on, little bird, 'twas you... ♪ 145 00:14:12,250 --> 00:14:16,750 ♪ Oh, you can fly, fly, fly Away from me ♪ 146 00:14:16,833 --> 00:14:19,750 ♪ But you can't escape ♪ 147 00:14:19,833 --> 00:14:25,625 ♪ I will try, try, try To reach the sun for you ♪ 148 00:14:25,708 --> 00:14:27,291 ♪ Just you... ♪ 149 00:14:33,000 --> 00:14:37,125 Aysel, I'm not a nice man, and you're only gonna get yourself hurt. 150 00:14:37,208 --> 00:14:39,458 Maybe you'll be the one who gets hurt. 151 00:14:49,083 --> 00:14:50,208 What's the matter? 152 00:14:51,125 --> 00:14:53,208 I loved him so much. 153 00:14:53,291 --> 00:14:55,750 My heart is aching. I can't breathe. 154 00:14:56,666 --> 00:15:00,083 Just 'cause I'm a dancer, it's like I have this "cheap girl" sign on me. 155 00:15:00,166 --> 00:15:01,416 - Tasula. - You see? 156 00:15:01,500 --> 00:15:04,541 That man took my ID off me, then threw me out. 157 00:15:04,625 --> 00:15:06,875 - Wait a minute. Who took it? - Çelebi. 158 00:15:07,500 --> 00:15:11,458 The manager at Club Istanbul. Forget it. It doesn't matter. 159 00:15:11,541 --> 00:15:13,916 - It's not like anyone cares. - How can you say that to me? 160 00:15:28,291 --> 00:15:29,291 Tasula! 161 00:15:34,750 --> 00:15:37,833 Should we just give up? 162 00:15:37,916 --> 00:15:40,708 If we get caught, they won't let me work in Pera ever again. 163 00:15:40,791 --> 00:15:42,166 Who would stop you from working? 164 00:15:43,375 --> 00:15:47,125 What's going on with this man? He sacks you, takes your ID. 165 00:15:47,750 --> 00:15:49,166 Is he in the mob? 166 00:15:49,250 --> 00:15:50,958 He's not going to give me back my ID. 167 00:15:51,041 --> 00:15:54,666 He wants me to come crawling back like a dog and beg for my job back. 168 00:15:54,750 --> 00:15:56,500 Oh, so he is in the mob. 169 00:15:59,916 --> 00:16:01,625 Where is Çelebi's office? 170 00:16:01,708 --> 00:16:04,250 So this is Club Istanbul. 171 00:16:04,333 --> 00:16:07,041 This place is bigger than the orphanage. 172 00:16:07,125 --> 00:16:11,375 Keep it down! There's a guard outside. 173 00:16:16,958 --> 00:16:18,000 Raşel! 174 00:16:18,083 --> 00:16:20,833 Why did he sack you, anyway? 175 00:16:20,916 --> 00:16:21,916 Because of İsmet. 176 00:16:24,250 --> 00:16:27,583 We were fooling around, and I was late for work. 177 00:16:28,166 --> 00:16:30,750 I got so carried away with İsmet. 178 00:16:31,541 --> 00:16:33,750 I'm telling you, he won't even read that letter. 179 00:16:33,833 --> 00:16:36,666 I bet he's already thrown it away. 180 00:17:11,291 --> 00:17:14,041 TO İSMET 181 00:17:33,500 --> 00:17:36,750 So, Mr. Manager, where did you hide those IDs? 182 00:17:41,500 --> 00:17:43,166 Are they smugglers? 183 00:17:55,291 --> 00:17:58,791 It's locked. Find something to open this. 184 00:18:38,208 --> 00:18:40,541 What the hell are you doing? 185 00:18:40,625 --> 00:18:44,500 Out, get out! 186 00:19:09,541 --> 00:19:11,250 - What's this? - A television. 187 00:19:31,000 --> 00:19:35,750 Hats! Hats! Don't come to Pera without a hat! 188 00:19:36,750 --> 00:19:39,666 We have all the best hats right here! 189 00:19:39,750 --> 00:19:41,250 Hats! Hats... 190 00:19:45,166 --> 00:19:47,625 Come. Newspaper, please. 191 00:19:50,083 --> 00:19:53,125 Come on, best hats in Istanbul! 192 00:19:53,208 --> 00:19:56,958 Hats, hats! Come and get your hats. 193 00:20:02,750 --> 00:20:04,708 Well, it looks like we're in Istanbul. 194 00:20:04,791 --> 00:20:07,458 Yeah, we've made it. 195 00:20:08,208 --> 00:20:09,750 Hey, you. Eyes ahead! 196 00:20:11,041 --> 00:20:13,750 Actually, you should be looking there. 197 00:20:14,333 --> 00:20:17,375 If you don't own a building like that and a beautiful car, 198 00:20:17,458 --> 00:20:19,541 you think these girls are gonna look at you? 199 00:20:19,625 --> 00:20:21,875 - I suppose they won't. - Ha. 200 00:20:23,916 --> 00:20:27,375 That man is our future. Mark my words. 201 00:20:28,875 --> 00:20:31,291 I told you not to do that. Now come here. 202 00:20:32,916 --> 00:20:34,375 You two come with me. 203 00:20:35,000 --> 00:20:38,458 And you two stay here. I'll take you to Club Istanbul. 204 00:20:40,708 --> 00:20:42,748 Are we supposed to work somewhere that serves drink? 205 00:20:42,791 --> 00:20:45,000 Yeah, of course. 206 00:20:45,083 --> 00:20:48,583 Don't worry. It's not a sin unless you're the one drinking it. 207 00:20:57,791 --> 00:20:59,541 Go on, get out of here! 208 00:20:59,625 --> 00:21:02,458 Let go of my arm, please! 209 00:21:02,541 --> 00:21:06,625 Go on, get out of here! Don't you come back. 210 00:21:06,708 --> 00:21:10,291 Vermin! What do you know about vision? 211 00:21:11,500 --> 00:21:14,583 One of these days, you'll be queuing to see my show, eh? 212 00:21:14,666 --> 00:21:16,706 But I'll show you the respect you've never shown me. 213 00:21:16,750 --> 00:21:18,250 Go on, move it! 214 00:21:18,333 --> 00:21:19,750 We'll see if you're ashamed then. 215 00:21:31,291 --> 00:21:33,416 Come on, let's go then. 216 00:21:33,500 --> 00:21:36,583 Selim, I think it's time to give up. 217 00:21:36,666 --> 00:21:37,666 Seriously. 218 00:21:45,791 --> 00:21:47,208 I'm not giving up on this. 219 00:22:00,166 --> 00:22:02,541 I'm coming! I'm coming! 220 00:22:07,916 --> 00:22:08,916 Bonjour. 221 00:22:09,583 --> 00:22:11,303 I'm here to see Monsieur Davit. 222 00:22:11,833 --> 00:22:13,625 He left travel papers for me to go to Israel. 223 00:22:14,208 --> 00:22:17,291 I'm afraid I don't know. He went to the police station early this morning. 224 00:22:17,375 --> 00:22:20,416 One of the girls at the orphanage, Raşel, 225 00:22:20,500 --> 00:22:24,791 she assaulted a Muslim guy, the manager of Club Istanbul. 226 00:22:25,291 --> 00:22:28,458 Don't you think that I know how to call the police? 227 00:22:29,625 --> 00:22:31,833 How dare you try to tell me how to do my job. 228 00:22:34,958 --> 00:22:37,291 If Orhan so much as gets a whiff of this, 229 00:22:37,375 --> 00:22:40,416 you know that I'll smash your face in, right? Huh? 230 00:22:46,500 --> 00:22:47,541 Come here. Hey! 231 00:22:49,083 --> 00:22:51,458 - Is Orhan here? - He's with Simon the agent. 232 00:22:54,458 --> 00:22:56,458 Over there, take it over there! 233 00:22:58,541 --> 00:23:02,208 Is Çelebi in? Mmm! Smells great. 234 00:23:04,208 --> 00:23:07,875 You two stay here and don't go spattering mud everywhere. 235 00:23:10,291 --> 00:23:13,000 What's wrong, Çelebi? What's the fuss about? 236 00:23:13,708 --> 00:23:17,375 Some bitch broke in last night and was rummaging around. 237 00:23:17,458 --> 00:23:20,458 When she couldn't find any money, she's demolished the whiskey vault. 238 00:23:21,041 --> 00:23:22,416 All of it? 239 00:23:22,500 --> 00:23:25,250 No, she left one bottle and attached a note to it. 240 00:23:25,333 --> 00:23:29,958 "P.S. This bottle should go up Ali Şeker's..." damn it! 241 00:23:30,041 --> 00:23:31,583 So, no money for me then? 242 00:23:31,666 --> 00:23:34,166 Every man for himself, huh? 243 00:23:34,708 --> 00:23:36,875 I'm going down to the station. 244 00:23:36,958 --> 00:23:40,125 I'm gonna have to sort this out before Orhan hears anything about it. 245 00:23:41,791 --> 00:23:44,333 You'd better stay away from here as well. 246 00:23:47,958 --> 00:23:48,958 What about these two? 247 00:23:54,250 --> 00:23:56,916 Ten lira until the place opens. And that's final. 248 00:24:03,375 --> 00:24:06,291 It's done. Five lira until it opens. 249 00:24:06,375 --> 00:24:08,708 You won't find better than that. 250 00:24:08,791 --> 00:24:12,875 The place has its very own boarding house, so you'll stay there. 251 00:24:12,958 --> 00:24:15,291 The rent will be deducted from your wages. 252 00:24:16,333 --> 00:24:19,125 So I'll be playing bağlama, will I, sir? 253 00:24:19,208 --> 00:24:23,208 Ha! My boy, you'll be cleaning floors. 254 00:24:24,625 --> 00:24:26,125 - Ismail! - Yes, sir? 255 00:24:26,208 --> 00:24:29,125 I've talked to the manager. You're responsible for them. 256 00:24:29,208 --> 00:24:31,333 - Put them to good use, yes? - Will do. 257 00:24:34,958 --> 00:24:37,416 Now then, boys, come with me. 258 00:24:38,916 --> 00:24:42,875 The season gala is in a week. We shook hands on the terms. 259 00:24:42,958 --> 00:24:44,958 There's going to be an ad in the papers. 260 00:24:46,166 --> 00:24:50,541 But Sevim wants a pay raise? Is that right, Simon? 261 00:24:50,625 --> 00:24:53,958 I don't drink alcohol this early. Thanks, Orhan. 262 00:24:55,166 --> 00:25:00,916 You don't drink this early, but you have no problem having sex. 263 00:25:02,625 --> 00:25:05,833 You're really screwing me over, Simon. 264 00:25:07,208 --> 00:25:11,083 Not at all, Orhan my dear. Don't be upset. We can sort this out. 265 00:25:11,166 --> 00:25:15,125 Why don't you take Sevim tomorrow and go to the Bosphorus? 266 00:25:15,208 --> 00:25:16,541 It's turbot season. 267 00:25:16,625 --> 00:25:19,000 Then on your way back when you're in Yeniköy, 268 00:25:19,083 --> 00:25:22,208 you'll see the Mavi Yelken club on your right. You know it. 269 00:25:23,750 --> 00:25:26,166 Go and see that Tarik who you trust so much. 270 00:25:27,083 --> 00:25:30,000 And then when he's read the newspapers tomorrow 271 00:25:30,083 --> 00:25:33,333 and seen that I personally fired the headline act from my show, 272 00:25:33,416 --> 00:25:34,666 ask him how much he'll pay her. 273 00:25:35,250 --> 00:25:37,541 Why don't we keep the focus on our business? 274 00:25:38,833 --> 00:25:41,083 Sevim keep singing her songs... 275 00:25:41,916 --> 00:25:45,083 or pay your long overdue loans to the banks. 276 00:25:46,791 --> 00:25:47,916 I must say I'm impressed. 277 00:25:50,583 --> 00:25:53,583 She's managed to find the only agent in this business 278 00:25:53,666 --> 00:25:56,346 who doesn't know that blackmail is the only thing I won't stand for. 279 00:26:44,958 --> 00:26:48,791 - Yes, who are you here to see? - Oh, I'm here for Orhan Şahin. 280 00:26:49,375 --> 00:26:51,895 - You're with the police, are you? - Yes, the police, thank you. 281 00:26:52,916 --> 00:26:55,125 Orhan's office is that way upstairs. 282 00:26:55,208 --> 00:26:58,500 Uh, well, it was I who reported the incident. Hasan Kapusuz. 283 00:26:58,583 --> 00:27:01,833 Well, I'll make a note of that, Hasan Kapusuz. 284 00:27:13,833 --> 00:27:16,458 Be quiet at this time, please. 285 00:27:25,916 --> 00:27:27,291 Orhan, sir? 286 00:27:29,708 --> 00:27:32,250 You must forgive me for my insolence. 287 00:27:32,750 --> 00:27:35,833 I'm only asking that you spare me some of your time. Five minutes. 288 00:27:35,916 --> 00:27:38,958 I'm not interested in whatever it is you're selling. 289 00:27:39,541 --> 00:27:41,291 I happen to be selling dreams, sir. 290 00:27:42,083 --> 00:27:43,958 I believe that's what you also do. 291 00:27:46,583 --> 00:27:49,125 Although, I can see your dreams are pretty boring. 292 00:27:56,208 --> 00:27:58,000 You have a point there. 293 00:28:00,166 --> 00:28:02,333 Selim Songür. 294 00:28:03,708 --> 00:28:05,666 And what is your dream, Selim? 295 00:28:06,500 --> 00:28:08,750 Have you ever noticed, Mr. Orhan... 296 00:28:09,791 --> 00:28:14,250 the taxis drive down this street carrying alafranga and alaturca lovers? 297 00:28:14,333 --> 00:28:17,250 They do, but they stop at opposite ends, don't they? 298 00:28:19,875 --> 00:28:22,958 Why shouldn't they all open their doors in front of Club Istanbul? 299 00:28:23,625 --> 00:28:27,541 I'm offering you the chance here to pull the carpet out from under this city, 300 00:28:27,625 --> 00:28:31,250 with a breathtaking and awesome show of Turkish songs. 301 00:28:32,708 --> 00:28:37,541 The traditional co-existing at last with the modern. Just imagine it. 302 00:28:39,375 --> 00:28:41,916 And it's our stories that will step into the bright spotlight, 303 00:28:42,791 --> 00:28:44,750 the struggle between East and West. 304 00:28:44,833 --> 00:28:47,791 How we make love or how we change each other. 305 00:28:48,583 --> 00:28:53,041 Like a home. Like Turkey, I suppose. 306 00:28:56,333 --> 00:28:57,833 Come, let's talk in my office. 307 00:29:03,875 --> 00:29:06,125 Where is this man? 308 00:29:06,208 --> 00:29:09,250 Any minute now. He's agreed not to press charges. 309 00:29:14,250 --> 00:29:15,291 Matilda. 310 00:29:16,625 --> 00:29:18,083 You haven't left the papers. 311 00:29:21,375 --> 00:29:22,958 We'll arrange it, Matilda. 312 00:29:24,375 --> 00:29:26,125 Once we get the girl released. 313 00:29:26,708 --> 00:29:28,750 She was in a holding cell all night. 314 00:29:33,416 --> 00:29:35,375 All right, girl! That's enough! 315 00:29:37,208 --> 00:29:41,541 Shush! I hope your dad gets you out soon. 316 00:29:42,750 --> 00:29:44,458 That's not going to happen. 317 00:29:53,750 --> 00:29:55,430 We are grateful for your kindness. 318 00:29:55,500 --> 00:29:57,916 - It's nothing. - It brings us great shame. 319 00:30:06,083 --> 00:30:10,583 Matilda is the girl's mother. She too is very sorry for all this. 320 00:30:12,666 --> 00:30:14,916 If you wouldn't mind, could we bring this to a close? 321 00:30:15,000 --> 00:30:17,291 The judge is expecting us in there. Please. 322 00:30:32,041 --> 00:30:33,375 I'm Çelebi. 323 00:30:34,583 --> 00:30:35,583 Matilda. 324 00:30:47,625 --> 00:30:51,375 I've changed my mind about the charges. I'll see you in court. 325 00:30:51,458 --> 00:30:52,498 What's wrong, sir? 326 00:30:54,291 --> 00:30:55,958 Why the sudden change of heart? 327 00:30:56,958 --> 00:30:57,958 Just because. 328 00:30:58,541 --> 00:31:01,500 This is bad, innit? What are we supposed to do? 329 00:31:01,583 --> 00:31:03,875 If the girl's convicted, there's no saving her. 330 00:31:03,958 --> 00:31:07,583 - Stop banging, will you? - Just stop it! 331 00:31:07,666 --> 00:31:10,041 Stop! 332 00:31:10,125 --> 00:31:13,083 Open the door! 333 00:31:13,166 --> 00:31:16,125 Just shut up! 334 00:31:20,333 --> 00:31:23,916 What is it, Raşel? Why are you screaming? 335 00:31:24,000 --> 00:31:25,666 Are you getting me out? 336 00:31:28,958 --> 00:31:32,500 You need to hold on a little longer, my dear. 337 00:31:32,583 --> 00:31:34,625 But you said he's not pressing charges. 338 00:31:34,708 --> 00:31:37,250 I'm afraid he changed his mind, Raşelika. 339 00:31:37,333 --> 00:31:40,291 What can I do? You'll be here a little longer. 340 00:31:41,541 --> 00:31:44,333 Besides, this would be a good time to reflect on what you've done. 341 00:32:00,583 --> 00:32:02,750 Raşel, enough now. 342 00:32:05,250 --> 00:32:08,458 Behave yourself! You've caused me enough trouble! 343 00:32:08,541 --> 00:32:11,250 I was going to send you to Israel, and it's my fault that I didn't! 344 00:32:11,833 --> 00:32:15,083 But listen to me, young lady. I learn from my mistakes. 345 00:32:15,166 --> 00:32:17,583 There'll be no more special treatment. 346 00:32:17,666 --> 00:32:20,000 I'm the only one who's put up with your mischief! 347 00:32:20,083 --> 00:32:21,625 There's been no one else. 348 00:32:24,750 --> 00:32:26,583 What are you going to do now? 349 00:32:35,416 --> 00:32:38,416 Enough is enough! You're giving me a headache! 350 00:33:11,958 --> 00:33:16,083 Raşel Aseo. Could give me the address of the man who's pressed charges? 351 00:33:16,166 --> 00:33:17,291 And you are? 352 00:33:20,500 --> 00:33:22,875 Lady, if you've got nothing to say, go outside. 353 00:33:24,583 --> 00:33:28,041 I can't give the plaintiff's address if I don't know who you are. 354 00:33:28,125 --> 00:33:31,583 It's a simple question. Who are you? 355 00:33:36,375 --> 00:33:37,375 I'm her mother. 356 00:34:05,500 --> 00:34:10,166 Çelebi, sir. A policeman came, but I told him you weren't here. 357 00:34:10,875 --> 00:34:14,208 He said he wanted to see Orhan. They've been upstairs for an hour. 358 00:34:17,375 --> 00:34:21,458 Burn in hell, bastard. Bloodsucker. 359 00:34:26,666 --> 00:34:28,625 This is the club manager Çelebi. 360 00:34:28,708 --> 00:34:32,541 Let me introduce you to the new candidate for our headline act. Selim Songür. 361 00:34:35,083 --> 00:34:40,083 For our show? And Sevim, what about her? 362 00:34:40,166 --> 00:34:43,041 Gone, unfortunately. I'll tell you about it later. 363 00:34:43,666 --> 00:34:46,291 Maybe you can ask Maestro Ercüment for some instruments. 364 00:34:46,375 --> 00:34:49,833 Oh, that's won't be necessary. I work with an orchestra, a small jazz band. 365 00:34:49,916 --> 00:34:52,041 - If you agree, I'll call them right away. - Please. 366 00:34:52,125 --> 00:34:54,291 - Oh. - What did you want to talk about? 367 00:34:54,375 --> 00:34:56,041 It's nothing. Something about the staff. 368 00:34:56,125 --> 00:34:59,708 - What happened to your forehead? - I'll tell you later. A little accident. 369 00:35:01,166 --> 00:35:03,708 Um... 370 00:35:03,791 --> 00:35:08,083 A male headliner in this business, sir, well, I think that's a bit, uh... 371 00:35:08,166 --> 00:35:12,375 I mean, that's unprecedented. Obviously, it's up to you, but... 372 00:35:13,166 --> 00:35:16,583 If he can do half the things he says he can, we'll be the number one club. 373 00:35:16,666 --> 00:35:20,958 - Hmm. - Yes, it's a risk, but we have to take it. 374 00:35:21,041 --> 00:35:22,083 We have to try. 375 00:35:22,666 --> 00:35:27,000 Uh, 12384, 1-4-triple two, please. 376 00:35:27,083 --> 00:35:28,916 Just what I need, a headliner. 377 00:35:31,375 --> 00:35:32,375 Bonjour. 378 00:35:44,750 --> 00:35:46,541 - Please. - Merci. 379 00:35:57,166 --> 00:35:58,750 So why exactly are you here? 380 00:36:00,375 --> 00:36:03,000 I'm here to ask you to kindly drop the charges. 381 00:36:03,583 --> 00:36:07,166 Whatever the costs are, I will reimburse it, all of it. 382 00:36:07,250 --> 00:36:09,090 Well, you've come all the way here for nothing. 383 00:36:09,125 --> 00:36:10,875 That's up to the courts. 384 00:36:10,958 --> 00:36:14,083 Yes, but don't you think that's quite extreme as a punishment? 385 00:36:14,166 --> 00:36:15,833 She's underage. 386 00:36:18,000 --> 00:36:20,500 Your daughter grew up in an orphanage, lady. 387 00:36:21,083 --> 00:36:22,916 Where were you all that time? 388 00:36:24,083 --> 00:36:25,125 Pardon. 389 00:36:28,458 --> 00:36:30,666 I'm not here to discuss my personal problems. 390 00:36:32,375 --> 00:36:36,666 Just would you, just please, tell me the damages, and I'll pay them. 391 00:36:36,750 --> 00:36:40,041 You can't afford to pay for the damage you've caused me, Matilda. 392 00:36:41,375 --> 00:36:43,791 No compensation would be enough for that. 393 00:36:50,500 --> 00:36:53,666 Sign that and I'll have her released. 394 00:37:04,166 --> 00:37:05,333 But this check is blank. 395 00:37:05,416 --> 00:37:09,375 And I'll personally decide the costs of the damages and the form of payment. 396 00:37:10,166 --> 00:37:14,041 And don't worry because if you're thinking, "Well, I'm an ex-convict. 397 00:37:14,125 --> 00:37:17,583 How on earth am I supposed to find a job to pay off all of this debt?" 398 00:37:19,625 --> 00:37:21,791 I don't have the heart to do that to you. 399 00:37:21,875 --> 00:37:24,833 I'll give you a job too. You'll work here. 400 00:37:32,000 --> 00:37:33,080 Yes, but how do you know... 401 00:37:33,125 --> 00:37:36,083 If you've decided to talk about your personal life, then I'm all ears. 402 00:37:36,166 --> 00:37:38,126 And I can get us both a coffee. What do you think? 403 00:37:40,750 --> 00:37:43,458 What kind of compensation is this? This is just... 404 00:37:43,541 --> 00:37:45,166 Oh, go on. This is... 405 00:37:47,416 --> 00:37:52,416 Mr. Çelebi, what's actually going on here? 406 00:37:54,916 --> 00:37:57,541 Seriously, what are you doing? What is this? 407 00:37:58,125 --> 00:37:59,708 You're asking what this is. 408 00:38:01,166 --> 00:38:04,041 You're getting help in your time of need, Matilda. 409 00:38:05,000 --> 00:38:09,000 But if you're saying that you don't need my help, then I guess it's not an issue. 410 00:38:09,750 --> 00:38:12,333 She'll go to borstal first and then I suppose onto prison. 411 00:38:14,833 --> 00:38:17,541 They say a girl's dowry is her mother's fate, right? 412 00:38:18,625 --> 00:38:22,166 As long as that doesn't bother you, I really don't care. 413 00:38:54,791 --> 00:38:57,375 ISRAEL 414 00:39:00,083 --> 00:39:01,666 I have reached a verdict. 415 00:39:01,750 --> 00:39:05,333 The defendant has pleaded guilty to the murder allegations. 416 00:39:05,416 --> 00:39:10,875 Therefore, in accordance with Section 450 of Turkish Criminal Law, 417 00:39:10,958 --> 00:39:14,291 it is decreed that the defendant Matilda Aseo 418 00:39:14,375 --> 00:39:16,750 is sentenced to life imprisonment. 419 00:39:32,291 --> 00:39:34,091 If your shoes had golden pins on them, 420 00:39:34,125 --> 00:39:37,250 I'd say they were from the 1941 Chanel collection. 421 00:39:39,916 --> 00:39:42,083 - They did once. - I knew it. 422 00:39:44,250 --> 00:39:47,291 Have you seen their newest collection? It's exquisite. 423 00:39:57,666 --> 00:39:58,791 Merci. 424 00:40:00,375 --> 00:40:03,791 Right now, I'd give anything to get on that ship and get out of here. 425 00:40:08,958 --> 00:40:11,250 They're actually deciding my fate right now. 426 00:40:12,083 --> 00:40:15,125 I've been waiting for this moment for years. 427 00:40:15,208 --> 00:40:17,434 They told me to get on stage and show them what I've got. 428 00:40:17,458 --> 00:40:20,500 But look at me. I'm shaking like a leaf. 429 00:40:24,750 --> 00:40:26,833 Would you do me the honour of telling me your name? 430 00:40:28,000 --> 00:40:29,875 Because if I get this job, 431 00:40:29,958 --> 00:40:32,583 I'd like you to be my guest at my debut. 432 00:40:34,541 --> 00:40:35,541 Matilda. 433 00:40:47,958 --> 00:40:49,208 ♪ Matilda ♪ 434 00:40:50,416 --> 00:40:51,583 ♪ Matilda ♪ 435 00:40:51,666 --> 00:40:52,541 ♪ Matilda! ♪ 436 00:40:52,625 --> 00:40:53,833 ♪ Matilda ♪ 437 00:40:53,916 --> 00:40:56,541 ♪ She take me money And run Venezuela ♪ 438 00:40:56,625 --> 00:40:58,875 ♪ Once again! Matilda ♪ 439 00:40:58,958 --> 00:41:00,166 ♪ Matilda! ♪ 440 00:41:00,250 --> 00:41:03,041 ♪ She take me money And run Venezuela ♪ 441 00:41:03,125 --> 00:41:04,875 ♪ Once again! Matilda ♪ 442 00:41:04,958 --> 00:41:08,041 ♪ She take me money And run Venezuela ♪ 443 00:41:26,083 --> 00:41:27,458 ID papers as well. 444 00:41:30,833 --> 00:41:34,166 How do I know you won't run off once you save the girl, hmm? 445 00:41:55,166 --> 00:42:00,166 Yes, operator. Beyoğlu police station as soon as you can, please. 446 00:42:03,791 --> 00:42:06,291 You've caused quite a lot of trouble again, Raşel. 447 00:42:06,375 --> 00:42:09,250 From now on, I'll stay by the door even when you're peeing. 448 00:42:09,333 --> 00:42:12,500 Stop it! We're outside. 449 00:42:13,375 --> 00:42:15,833 Your dad said he wished he'd sent me to Israel. 450 00:42:16,958 --> 00:42:18,208 I wish we could go. 451 00:42:19,541 --> 00:42:22,166 If you want to go, take the boat and go, but I'm not bothered. 452 00:42:23,375 --> 00:42:24,375 Raşel! 453 00:42:39,916 --> 00:42:42,875 - Good day, ladies. - And to you, Mr. Çelebi. 454 00:42:47,041 --> 00:42:48,958 This is your new workplace. 455 00:42:50,458 --> 00:42:52,333 And these are your colleagues. 456 00:42:59,416 --> 00:43:01,208 Matilda is a new laundress. 457 00:43:06,583 --> 00:43:07,583 Follow me. 458 00:43:11,916 --> 00:43:14,041 You'll get the tablecloths from here. 459 00:43:14,125 --> 00:43:18,833 Hats, shirts, aprons, washcloths, and whatnot have to be washed every day. 460 00:43:20,000 --> 00:43:21,625 Everything is to be pristine. 461 00:43:21,708 --> 00:43:26,291 ♪ I should be the one to tell you ♪ 462 00:43:26,375 --> 00:43:30,625 ♪ About everything that happened ♪ 463 00:43:31,583 --> 00:43:35,875 ♪ I'm also a heartache ♪ 464 00:43:36,708 --> 00:43:42,625 ♪ Just like you are ♪ 465 00:43:42,708 --> 00:43:45,875 ♪ I've lived ♪ 466 00:43:45,958 --> 00:43:51,166 ♪ I've yearned ♪ 467 00:43:51,250 --> 00:43:57,833 ♪ And I am ♪ 468 00:43:58,541 --> 00:44:05,333 ♪ My own fairy tale ♪ 469 00:44:33,041 --> 00:44:35,458 ♪ I could not and cannot ♪ 470 00:44:35,541 --> 00:44:38,375 ♪ Fit in anywhere in this world ♪ 471 00:44:38,458 --> 00:44:40,875 ♪ I'm here ♪ 472 00:44:40,958 --> 00:44:43,750 ♪ But my heart is in the land of giants ♪ 473 00:44:43,833 --> 00:44:46,375 ♪ Since it's a fairy tale ♪ 474 00:44:46,458 --> 00:44:48,416 ♪ My eyes are shut ♪ 475 00:44:49,000 --> 00:44:51,583 ♪ The ugly truth is behind the curtain ♪ 476 00:44:51,666 --> 00:44:53,750 ♪ Waiting for me to open them ♪ 477 00:45:00,041 --> 00:45:05,000 ♪ Some of us are made of rainbow dust ♪ 478 00:45:05,666 --> 00:45:11,000 ♪ Some of us are born forbidden ♪ 479 00:45:11,083 --> 00:45:15,666 ♪ And some of us were ♪ 480 00:45:16,416 --> 00:45:20,833 ♪ Convicted of challenging the world ♪ 481 00:45:21,958 --> 00:45:25,916 ♪ Hey! All they actually want ♪ 482 00:45:26,875 --> 00:45:31,083 ♪ Is to kill death itself ♪ 483 00:45:32,458 --> 00:45:36,291 ♪ They cannot believe ♪ 484 00:45:36,833 --> 00:45:42,083 ♪ Alas, nor realise others can see them ♪ 485 00:45:43,375 --> 00:45:47,791 ♪ Hey! All they actually want ♪ 486 00:45:48,833 --> 00:45:53,375 ♪ Is to kill death itself ♪ 487 00:45:55,125 --> 00:45:59,041 ♪ They cannot believe ♪ 488 00:46:00,041 --> 00:46:05,916 ♪ Alas, nor realise others can see them ♪ 489 00:46:22,375 --> 00:46:27,708 ASEO MARITIME SHIPPING 490 00:46:30,958 --> 00:46:34,708 ♪ Hey! All they actually want ♪ 491 00:46:36,125 --> 00:46:40,333 ♪ Is to kill death itself ♪ 492 00:46:41,666 --> 00:46:45,333 ♪ They cannot believe ♪ 493 00:46:46,041 --> 00:46:48,666 ♪ Alas, nor realise ♪ 494 00:46:57,166 --> 00:47:04,000 ♪ Others can see them ♪ 495 00:47:29,791 --> 00:47:32,208 ORPHANAGE 496 00:47:38,666 --> 00:47:43,666 ♪ I was the daughter... ♪ 497 00:47:45,083 --> 00:47:50,791 ♪ Of a wealthy family ♪ 498 00:47:51,916 --> 00:47:56,083 ♪ I never knew... ♪ 499 00:47:59,208 --> 00:48:03,541 ♪ What suffering was ♪ 500 00:48:05,750 --> 00:48:09,500 ♪ But then ♪ 501 00:48:09,583 --> 00:48:13,291 ♪ I fell for you, you scoundrel... ♪ 502 00:48:13,375 --> 00:48:15,335 This is what's best for her, Matilda. 503 00:48:17,708 --> 00:48:21,708 ♪ You made me... ♪ 504 00:48:21,791 --> 00:48:22,833 Davit. 505 00:48:25,833 --> 00:48:30,458 ♪ A servant ♪ 506 00:48:32,375 --> 00:48:37,416 ♪ I was the daughter ♪ 507 00:48:38,416 --> 00:48:43,166 ♪ Of a wealthy family ♪ 508 00:48:44,250 --> 00:48:49,833 ♪ I never knew ♪ 509 00:48:49,916 --> 00:48:54,041 ♪ What suffering was ♪ 510 00:48:55,625 --> 00:48:59,375 ♪ But then ♪ 511 00:48:59,458 --> 00:49:06,458 ♪ I fell for you, you scoundrel ♪ 512 00:49:07,750 --> 00:49:13,791 ♪ You made me ♪ 513 00:49:13,875 --> 00:49:16,041 PRINCIPAL 514 00:49:16,125 --> 00:49:21,000 ♪ A servant ♪ 515 00:49:30,500 --> 00:49:31,625 I'm Matilda. 516 00:49:57,041 --> 00:49:58,500 I'm your mother. 38308

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.