All language subtitles for The.Black.Cat.1981.BDRemux-ylnian_track7_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:35,234 --> 00:04:37,361 You're a spy. 2 00:04:40,823 --> 00:04:45,869 Sur le Pont d'Avignon On y dense, On y dense... 3 00:05:14,398 --> 00:05:16,358 We can't... 4 00:09:27,484 --> 00:09:29,486 Did I scare you? 5 00:09:29,569 --> 00:09:32,531 - A little bit. - I'm sorry. 6 00:09:34,074 --> 00:09:36,994 I saw your bag and thought I might find you here. 7 00:09:38,161 --> 00:09:40,455 Listen to me, Miss. 8 00:09:40,539 --> 00:09:43,083 Don't go down there anymore. 9 00:09:43,166 --> 00:09:45,252 But Why? 10 00:09:45,335 --> 00:09:48,130 My granddad said graves are the homes of the dead. 11 00:09:48,213 --> 00:09:52,467 And the dead want to be left in peace. They're grumpy. 12 00:09:54,678 --> 00:09:57,556 You'll have no trouble if you leave them be. 13 00:09:58,598 --> 00:10:01,685 I thought policemen weren't superstitious. 14 00:10:01,768 --> 00:10:06,023 Maybe in America. Here we all believe in certain things. 15 00:10:06,106 --> 00:10:08,859 - Have a good day! - Goodbye. 16 00:10:48,690 --> 00:10:50,484 Pull over, Martin. 17 00:11:04,581 --> 00:11:06,083 I have an idea. 18 00:11:20,180 --> 00:11:22,349 Thank you. 19 00:11:36,822 --> 00:11:38,657 Come on. 20 00:11:39,699 --> 00:11:43,912 The call it the Swans' Haunt. Nobody will disturb us here. 21 00:11:47,249 --> 00:11:49,543 They used to be refrigeration wagons. 22 00:11:52,337 --> 00:11:54,423 Come on, let's go in. 23 00:11:56,925 --> 00:11:58,718 Come on. 24 00:12:04,891 --> 00:12:09,312 Not bad, huh? The boat keeper bought them from the rail company 25 00:12:09,396 --> 00:12:12,107 and made one of them into a bachelor pad. 26 00:12:12,190 --> 00:12:14,734 He brings girls here sometimes. 27 00:12:17,195 --> 00:12:19,197 Stan, I don't like it. 28 00:12:39,217 --> 00:12:43,597 - Why aren't there any windows? - It's watertight. 29 00:12:43,680 --> 00:12:45,265 But there's air conditioning. 30 00:12:46,141 --> 00:12:48,977 Without it there'd be no air at all. 31 00:12:56,902 --> 00:13:01,948 Without this you can't get out. It's like being in a safe. 32 00:14:11,476 --> 00:14:13,687 Damn. The trip switch has cut in. 33 00:14:15,188 --> 00:14:18,942 - Stan, I'm scared. - What are you scared of, Maureen? 34 00:14:19,025 --> 00:14:22,737 It's just the two of us here. But I'll have to get out. 35 00:14:26,825 --> 00:14:28,994 The master switch is outside. 36 00:14:34,791 --> 00:14:37,460 - Did you take the key? - No. 37 00:14:41,423 --> 00:14:44,301 I left it here, I'm sure. Now it's gone. 38 00:14:44,384 --> 00:14:47,637 Where can it be? Help me find it, Maureen. 39 00:14:48,471 --> 00:14:50,932 This grate wasn't broken earlier. 40 00:14:53,393 --> 00:14:57,939 The air conditioning isn't working. The air is getting thin. I can't breathe. 41 00:15:03,361 --> 00:15:07,198 Damn door. We'll never be able to open it. 42 00:15:07,282 --> 00:15:11,077 Stan! Look. 43 00:15:16,374 --> 00:15:19,336 The electrical wires go through those pipes. They've been cut. 44 00:15:30,722 --> 00:15:32,599 Come on. 45 00:15:55,789 --> 00:15:58,917 Maureen might still be awake. Let me check. 46 00:17:34,387 --> 00:17:37,015 We used to be friends. 47 00:17:37,974 --> 00:17:39,893 Tell me where you are. 48 00:17:40,935 --> 00:17:43,021 Tell me! 49 00:17:43,938 --> 00:17:46,858 Where are you? Answer me. 50 00:17:53,698 --> 00:17:56,910 I'm begging you, answer me. 51 00:18:44,582 --> 00:18:46,000 Yes. 52 00:18:48,253 --> 00:18:50,129 You're Foreman. 53 00:18:52,131 --> 00:18:54,050 You're Foreman. 54 00:18:59,097 --> 00:19:00,807 Yes. 55 00:19:02,767 --> 00:19:04,519 Yes. 56 00:19:56,446 --> 00:20:01,618 We couldn't find her. We looked for her all night. Stan's gone too. 57 00:20:01,701 --> 00:20:04,078 Maybe they've eloped. 58 00:20:04,162 --> 00:20:06,497 I hope so, Lillian. 59 00:20:06,581 --> 00:20:08,917 Let's hope they've eloped. 60 00:21:19,195 --> 00:21:21,531 I'm going to have to fine you, sir. 61 00:21:23,658 --> 00:21:26,035 Is this how you welcome outsiders here? 62 00:21:26,119 --> 00:21:29,622 No, sir, only when they're speeding. 63 00:21:29,706 --> 00:21:31,749 I see, Sergeant. 64 00:21:31,833 --> 00:21:33,876 But they asked me to get here quickly. 65 00:21:35,628 --> 00:21:37,255 My name's Gorley. 66 00:21:38,006 --> 00:21:40,091 I'm an inspector from Scotland Yard. 67 00:21:40,174 --> 00:21:43,803 Welcome, sir. Our office is over there. Come. 68 00:21:43,886 --> 00:21:46,514 It was me who phoned for help. 69 00:21:47,974 --> 00:21:49,809 Two young people have disappeared. 70 00:21:49,892 --> 00:21:52,562 We want to make sure they've eloped. 71 00:21:52,645 --> 00:21:55,732 Next time call me in for chicken rustling. 72 00:22:04,532 --> 00:22:06,367 She's a photographer, sir. 73 00:22:07,493 --> 00:22:09,412 But she's not from here. 74 00:22:09,495 --> 00:22:13,041 She's come from America to do a piece on our town's ruins. 75 00:22:14,042 --> 00:22:16,002 I like them a lot. 76 00:22:16,085 --> 00:22:19,505 - What? Ruins? - No, girls like her. 77 00:22:20,256 --> 00:22:25,511 Are you going to pay the fine now or shall I send it to Scotland Yard? 78 00:22:29,891 --> 00:22:34,312 I had been onto him for months but I never got him. 79 00:22:34,395 --> 00:22:37,148 But last night I finally recognised him. 80 00:22:37,231 --> 00:22:40,651 And I bet you heard him speaking to the dead. 81 00:22:43,446 --> 00:22:47,325 I was far away. But it was a full moon. 82 00:22:47,408 --> 00:22:50,787 I could see what he was doing. 83 00:22:50,870 --> 00:22:54,665 God knows what you can see when you've had a few drinks. 84 00:22:56,417 --> 00:22:59,921 I saw him, I swear. I saw him. 85 00:23:06,594 --> 00:23:10,515 He has a machine he puts on graves. 86 00:23:12,100 --> 00:23:14,227 Excuse me, who are you talking about? 87 00:23:16,270 --> 00:23:18,022 Professor Miles. 88 00:23:18,106 --> 00:23:23,277 Listen to me. Our friend here is full of beer, as usual. 89 00:23:23,361 --> 00:23:25,530 Professor Miles is crazy. 90 00:23:25,613 --> 00:23:27,532 You'd better stay away from him. 91 00:23:29,784 --> 00:23:32,537 Yes, it's mine. 92 00:23:34,413 --> 00:23:36,332 Now what do you want from me? 93 00:23:37,542 --> 00:23:40,211 - Nothing. - I don't believe you. 94 00:23:41,712 --> 00:23:44,006 You wouldn't have brought it back. 95 00:23:45,466 --> 00:23:48,594 - You're not from here, are you? - No. 96 00:23:51,264 --> 00:23:54,559 I wonder how much nonsense they told you about me. 97 00:23:55,476 --> 00:23:58,479 Well, I heard you speak to the dead. 98 00:23:58,563 --> 00:24:02,900 I record their voices. And I decipher them with my machines. 99 00:24:07,029 --> 00:24:10,032 Why do it in secret? What are you afraid of? 100 00:24:10,116 --> 00:24:12,702 People's stupidity and meanness. 101 00:24:12,785 --> 00:24:16,539 Those idiots think I desecrate graves. 102 00:24:18,166 --> 00:24:20,918 But some men have supernatural powers 103 00:24:21,002 --> 00:24:23,171 that go beyond the imagination. 104 00:24:23,254 --> 00:24:27,592 Abilities we still can't control. 105 00:24:27,675 --> 00:24:31,095 Or that we choose to ignore because we're scared of them. 106 00:24:32,221 --> 00:24:34,599 I have those powers. 107 00:24:34,682 --> 00:24:37,185 And it's my duty to use them. 108 00:24:40,188 --> 00:24:43,191 Death is not the end of everything. 109 00:24:43,274 --> 00:24:46,819 It's the beginning of a new existence. 110 00:24:46,903 --> 00:24:51,199 I consult the dead in order to be sure of this. 111 00:24:52,992 --> 00:24:55,494 What are you going to do afterwards? 112 00:24:55,578 --> 00:24:57,788 I don't know yet. 113 00:24:57,872 --> 00:25:00,833 I'm familiar with the power of the senses. 114 00:25:00,917 --> 00:25:05,171 What it means to see, to hear, to touch. 115 00:25:06,881 --> 00:25:09,550 But my mind can't stop at that. 116 00:25:11,093 --> 00:25:13,054 It must go beyond. 117 00:25:15,139 --> 00:25:17,600 There are limits and barriers. 118 00:25:17,725 --> 00:25:20,019 That's not true. 119 00:25:20,102 --> 00:25:23,481 You have created them with your stupidity. 120 00:25:25,358 --> 00:25:27,693 You're scaring me. 121 00:25:27,777 --> 00:25:33,366 I know. It would be strange for you not to be fascinated by me. 122 00:25:34,617 --> 00:25:39,330 No, I'm just scared that you won't be able to stop. 123 00:25:46,629 --> 00:25:49,215 You're beautiful, miss. 124 00:25:51,884 --> 00:25:56,264 Your hands are delicate and soft. 125 00:25:56,389 --> 00:26:01,352 Your eyes are light-coloured and deep. 126 00:26:04,730 --> 00:26:08,442 Look at me. I'm ordering you to look at me. 127 00:26:13,239 --> 00:26:15,616 Now you can't move anymore. 128 00:26:17,410 --> 00:26:21,122 I could order you to do anything. 129 00:26:21,205 --> 00:26:25,918 You'd obey without hesitation. 130 00:26:27,003 --> 00:26:30,381 You have no free will anymore. 131 00:26:31,549 --> 00:26:35,094 My mind dominates you. 132 00:27:06,334 --> 00:27:08,669 It attacked you. 133 00:27:08,753 --> 00:27:12,214 It's not the first time it's done so. 134 00:27:13,632 --> 00:27:15,926 Why don't you get rid of it? 135 00:27:17,011 --> 00:27:19,221 It's our fate. 136 00:27:20,222 --> 00:27:23,059 We need each other. 137 00:27:23,142 --> 00:27:25,728 Our common hatred is our bond. 138 00:27:26,479 --> 00:27:28,397 It's a devilish creature. 139 00:27:30,399 --> 00:27:32,318 But it's just a cat. 140 00:27:33,527 --> 00:27:38,616 A cat that sooner or later is going to kill me. 141 00:27:38,699 --> 00:27:41,410 I'll die like this. It's my fate. 142 00:28:00,721 --> 00:28:04,725 - He must be a great customer. - Yeah. 143 00:33:45,733 --> 00:33:47,401 Who is it? 144 00:33:47,484 --> 00:33:50,195 Inspector Gorley. I need to speak to you. 145 00:33:56,618 --> 00:33:59,580 Good morning. I know what time it is. 146 00:33:59,663 --> 00:34:02,833 I wouldn't bother you if I didn't need your help. 147 00:34:02,916 --> 00:34:06,170 - I don't understand. - There's been an accident. 148 00:34:06,253 --> 00:34:12,092 A man has died and apparently you're the only photographer in town. 149 00:34:13,218 --> 00:34:15,846 I need photos so the body can be removed. 150 00:34:16,555 --> 00:34:18,640 Who is he? 151 00:34:25,189 --> 00:34:26,899 He was certainly drunk. 152 00:34:29,193 --> 00:34:33,489 He must have leaned a bit too far forward up there. 153 00:34:33,572 --> 00:34:35,532 So he fell. 154 00:34:35,616 --> 00:34:37,701 You can go now. 155 00:34:43,749 --> 00:34:46,084 - Inspector Gorley? - Yes? 156 00:34:46,168 --> 00:34:49,588 - Can we take him? - When she's done with the photos. 157 00:34:50,547 --> 00:34:53,509 - You said he has nobody, right? - He had a wife. 158 00:34:53,634 --> 00:34:57,805 But she went off with another man. 159 00:35:01,725 --> 00:35:04,186 Our common hatred is our bond. 160 00:35:05,604 --> 00:35:09,024 It wants to kill me. It wants to kill me! 161 00:35:28,210 --> 00:35:31,463 Where are you? Where are you? 162 00:35:32,756 --> 00:35:35,217 Where are you? 163 00:35:49,231 --> 00:35:51,400 It's him. 164 00:36:23,557 --> 00:36:25,642 What have you come here for? 165 00:36:27,644 --> 00:36:30,188 You must help me. 166 00:36:30,272 --> 00:36:33,191 You're the only one who can find Maureen. 167 00:36:33,275 --> 00:36:35,569 No, I can't do it. 168 00:36:36,403 --> 00:36:41,283 Robert, please. Have mercy. 169 00:36:41,366 --> 00:36:44,578 I'll come and live with you again if you want me to. 170 00:36:44,661 --> 00:36:49,249 You had no mercy on me, remember? You cannot go back. 171 00:37:00,135 --> 00:37:03,639 Have you got anything that belongs to your daughter? 172 00:37:15,067 --> 00:37:19,279 Reflection. Light. 173 00:37:21,156 --> 00:37:23,200 It flows. 174 00:37:23,867 --> 00:37:26,286 Liquid. Water. 175 00:37:28,038 --> 00:37:29,581 Green. 176 00:37:31,333 --> 00:37:33,085 Trees. 177 00:37:38,298 --> 00:37:40,509 It's dark. 178 00:37:42,844 --> 00:37:44,763 The swans. 179 00:37:48,517 --> 00:37:51,019 The key. We have to find the key. 180 00:37:52,521 --> 00:37:54,773 I can't breathe. 181 00:37:59,736 --> 00:38:01,947 The boat cover. 182 00:38:04,616 --> 00:38:07,035 Help me, please. Help me. 183 00:38:07,744 --> 00:38:10,163 Mother, I can't breathe! 184 00:38:10,288 --> 00:38:12,207 I can't breathe! 185 00:38:21,591 --> 00:38:23,802 I know where she is now. 186 00:38:24,886 --> 00:38:26,930 I know where she is. 187 00:39:08,221 --> 00:39:13,060 I've always kept it there. I thought it was a secret but someone found out. 188 00:39:13,727 --> 00:39:16,396 We'll have to knock the door down. 189 00:39:17,189 --> 00:39:19,232 The boat cover. 190 00:39:55,852 --> 00:39:58,396 They cut off the electricity. 191 00:40:03,485 --> 00:40:06,613 Yes, this is it. 192 00:40:06,696 --> 00:40:08,406 This is the key. 193 00:40:37,561 --> 00:40:39,229 Yes. 194 00:40:40,188 --> 00:40:42,899 I'll come straight away. 195 00:40:45,902 --> 00:40:48,238 There was no air inside. 196 00:40:48,321 --> 00:40:51,867 - They could've taken the door down. - It's like a safe. 197 00:40:51,950 --> 00:40:56,037 Hey, you. Go to the end of the pier. 198 00:40:56,121 --> 00:40:58,206 And don't let anybody through. 199 00:40:58,290 --> 00:41:00,917 Professor Miles, thank you for coming. 200 00:41:10,051 --> 00:41:12,345 Have you ever seen this place? 201 00:41:12,429 --> 00:41:15,765 Yes, of course. I've seen it, Inspector. 202 00:41:15,849 --> 00:41:18,393 But I've never been here, if that's what you mean. 203 00:41:18,518 --> 00:41:22,480 Yes, sure. They say you have paranormal powers. 204 00:41:23,523 --> 00:41:26,401 Are you being ironic, Inspector? 205 00:41:26,484 --> 00:41:29,487 You see, Professor Miles, for a policeman 206 00:41:29,571 --> 00:41:33,033 what is not normal is difficult to digest. 207 00:41:33,116 --> 00:41:37,537 Am I a suspect? Tell me. Do you think it was me? 208 00:41:39,206 --> 00:41:41,416 To be a suspect 209 00:41:41,499 --> 00:41:46,087 you'd have to be small enough to go through that opening. 210 00:41:49,841 --> 00:41:51,551 I don't understand. 211 00:41:51,635 --> 00:41:54,763 According to forensics, the door was locked from the inside. 212 00:41:54,846 --> 00:42:01,102 So the guys locked themselves in after cutting the electricity. 213 00:42:02,646 --> 00:42:08,193 That hole in the grate is the only way out apart from the door. 214 00:42:09,736 --> 00:42:11,446 Suicide, then? 215 00:42:12,781 --> 00:42:15,367 Yes, if the key had been inside. 216 00:42:15,450 --> 00:42:17,911 But we found it outside. 217 00:42:17,994 --> 00:42:21,831 On the boat cover. Someone must have taken it there. 218 00:42:22,707 --> 00:42:24,417 Who? 219 00:46:41,674 --> 00:46:45,178 Hello? Yes, but who's speaking? 220 00:46:46,971 --> 00:46:49,140 Jill, of course I remember you. 221 00:46:51,726 --> 00:46:53,603 Which photos? 222 00:46:55,230 --> 00:46:58,483 Yes, of course. Whenever you want. 223 00:46:58,566 --> 00:47:01,110 Sure, even now. 224 00:47:01,194 --> 00:47:04,155 Come, I'll wait for you. I won't go anywhere. 225 00:47:11,538 --> 00:47:13,957 For you it's a theory. 226 00:47:14,707 --> 00:47:17,961 For me it's a certainty. 227 00:47:19,879 --> 00:47:22,423 But they'll think we're crazy if we say it was a cat. 228 00:47:22,549 --> 00:47:25,635 It's the fate of those in the know. 229 00:47:25,718 --> 00:47:28,888 It killed the young couple too. 230 00:47:30,765 --> 00:47:32,559 Are you sure? Maureen and Stan? 231 00:47:32,642 --> 00:47:38,147 Yes. It took the key outside through the air duct. 232 00:47:39,607 --> 00:47:41,985 This is absurd. 233 00:47:42,735 --> 00:47:47,740 You need to be able to think. Only humans can do that. 234 00:47:47,824 --> 00:47:51,202 A man will be hanged. 235 00:47:51,327 --> 00:47:54,080 But we're talking about a cat. 236 00:47:55,456 --> 00:47:57,834 What you're saying is impossible. 237 00:47:57,917 --> 00:48:00,169 It was you... 238 00:48:03,006 --> 00:48:05,425 ...who brought these photos. 239 00:54:16,671 --> 00:54:19,799 Three similar accidents in three days. 240 00:54:20,883 --> 00:54:23,469 And we ignore this sequence of events. 241 00:54:23,552 --> 00:54:25,304 Really strange. 242 00:54:25,388 --> 00:54:29,558 Two guys dying mysteriously with the key and all that. 243 00:54:29,642 --> 00:54:33,646 A drunk Ferguson falling from scaffolding and getting spiked. 244 00:54:34,855 --> 00:54:38,484 And now Maureen's mother jumping from the window of her burning house. 245 00:54:38,567 --> 00:54:40,736 You're forgetting Foreman. 246 00:54:40,820 --> 00:54:43,364 Foreman? Who's that? 247 00:54:43,447 --> 00:54:47,493 Before you arrived he had a car accident. He crashed into a van. 248 00:54:47,576 --> 00:54:49,662 There was no fog that morning. 249 00:54:50,871 --> 00:54:53,207 An epidemic of accidents. Isn't it curious? 250 00:55:31,996 --> 00:55:33,914 Good job... 251 00:55:34,582 --> 00:55:36,375 ...for an amateur. 252 00:55:37,376 --> 00:55:39,336 You're wrong, Inspector. 253 00:55:39,420 --> 00:55:42,548 I'm a very appreciated photographer in America. 254 00:55:42,631 --> 00:55:46,677 I know that. But you usually don't photograph corpses. 255 00:55:46,761 --> 00:55:50,097 No, I don't. Actually, this is the first time. 256 00:55:51,891 --> 00:55:56,353 The forensics sent through some more reports on the couple's death. 257 00:56:07,239 --> 00:56:09,533 What's this? 258 00:56:09,658 --> 00:56:13,662 It's cat hair, Inspector Gorley. Hair from a black cat. 259 00:56:17,124 --> 00:56:21,504 - Did they find it in the air conditioning? - Yes, in the air duct. 260 00:56:24,882 --> 00:56:26,967 How do you know that? 261 00:56:28,260 --> 00:56:30,221 Look. 262 00:56:38,312 --> 00:56:40,481 It's so strange. 263 00:56:42,650 --> 00:56:45,277 I must have lost them. 264 00:56:45,402 --> 00:56:48,405 Did you hear anything unusual that night? 265 00:56:48,489 --> 00:56:51,617 - The scream of the poor guy who fell. - Just that? 266 00:56:51,700 --> 00:56:53,244 Isn't that enough? 267 00:56:53,327 --> 00:56:56,413 I mean, any argument, any fight? 268 00:56:56,497 --> 00:56:58,999 Who would be fighting? The cats? 269 00:56:59,083 --> 00:57:01,377 Nobody comes here at night. 270 00:57:01,460 --> 00:57:04,922 It's just me, Violetta, and a few cats. 271 00:57:06,382 --> 00:57:09,135 - And a few cats. - I beg your pardon? 272 00:57:09,218 --> 00:57:10,928 Nothing, nothing. 273 00:57:11,011 --> 00:57:14,181 - Many thanks, goodbye. - Goodbye. 274 00:57:39,582 --> 00:57:42,042 Am I disturbing you? Were you sleeping? 275 00:57:42,126 --> 00:57:46,297 No, not yet. Come in. 276 00:57:49,508 --> 00:57:51,385 What's the matter? 277 00:57:52,720 --> 00:57:55,389 You didn't make me get up just to see me again, did you? 278 00:57:55,472 --> 00:57:58,058 Would that be a bad idea? 279 00:57:58,142 --> 00:58:00,269 I hope you have better ones. 280 00:58:00,352 --> 00:58:02,438 I don't know if it's better or worse. 281 00:58:03,147 --> 00:58:07,151 But it's your fault. You put that idea of cats into my head. 282 00:58:09,445 --> 00:58:13,032 Not cats, a cat. 283 00:58:13,115 --> 00:58:14,783 True, a cat. 284 00:58:14,867 --> 00:58:16,911 A killer cat. 285 00:58:16,994 --> 00:58:20,664 That could have something to do with Professor Miles. 286 00:58:20,748 --> 00:58:23,334 Correct me if I'm wrong. 287 00:58:23,417 --> 00:58:25,461 Unfortunately, you're not wrong. 288 00:58:25,544 --> 00:58:28,380 Do you know Miles? 289 00:58:28,464 --> 00:58:30,424 Everybody in town knows him. 290 00:58:30,507 --> 00:58:34,220 And have you also heard the stories going round about him? 291 00:58:35,137 --> 00:58:37,056 Maybe I know a little more. 292 00:58:56,033 --> 00:58:59,119 Why don't they teach parapsychology 293 00:58:59,203 --> 00:59:01,997 in your academies? 294 00:59:02,081 --> 00:59:04,875 It would be black magic. 295 00:59:04,959 --> 00:59:10,047 Even an intelligent cat couldn't decide to enter a room, steal a key 296 00:59:10,130 --> 00:59:12,466 and cut the electrical wires. 297 00:59:12,549 --> 00:59:16,804 And that's not all. How do you think he set Lillian's house on fire? 298 00:59:18,138 --> 00:59:21,016 Let's suppose that he's just an instrument. 299 00:59:21,100 --> 00:59:24,770 That his mind is dominated by another. 300 00:59:24,853 --> 00:59:26,981 By a human mind. 301 00:59:27,064 --> 00:59:29,024 No, that's not a valid theory. 302 00:59:29,149 --> 00:59:31,485 It's a crazy theory, even. 303 00:59:31,568 --> 00:59:35,322 But it's the only one that can explain those accidents. 304 00:59:37,491 --> 00:59:40,119 Should I report all this back to London? 305 00:59:41,578 --> 00:59:44,957 You don't know my boss, Larry Flynn. You know what he'd say? 306 00:59:45,040 --> 00:59:47,293 "Stop walking around drunk, Gorley." 307 00:59:47,376 --> 00:59:50,713 To avoid that you just have to drink a bit less. 308 00:59:54,425 --> 00:59:56,844 You kill yourself how you can. 309 00:59:56,927 --> 00:59:59,138 I think you're better than you let on. 310 01:00:00,806 --> 01:00:03,183 Because you don't know what's on my mind now. 311 01:00:05,394 --> 01:00:08,647 I can guess. And I don't mind. 312 01:00:59,656 --> 01:01:01,992 I can't stop it. 313 01:01:03,535 --> 01:01:05,871 It doesn't obey me anymore. 314 01:01:07,623 --> 01:01:10,209 There's no controlling it. 315 01:01:12,336 --> 01:01:14,838 Even death 316 01:01:14,922 --> 01:01:17,883 was defeated by it. 317 01:02:48,932 --> 01:02:50,893 No. 318 01:02:51,977 --> 01:02:53,770 No. 319 01:04:07,844 --> 01:04:11,306 No, I did not want this. 320 01:04:11,390 --> 01:04:14,351 You shouldn't have done it. 321 01:04:15,936 --> 01:04:17,980 How many times must I tell you? 322 01:04:18,063 --> 01:04:20,649 He was either drunk or wanted to kill himself. 323 01:04:20,732 --> 01:04:24,570 He was on the pavement and he suddenly jumped in front of my car. 324 01:04:24,653 --> 01:04:26,738 Did it looked as if... 325 01:04:32,578 --> 01:04:35,372 ...someone ordered him to do it? 326 01:04:35,455 --> 01:04:37,624 What do you mean, "ordered"? 327 01:04:37,708 --> 01:04:39,459 Wait. 328 01:04:43,839 --> 01:04:47,634 Earlier you said that his movements 329 01:04:47,718 --> 01:04:49,970 appeared to be automated. 330 01:04:50,053 --> 01:04:53,015 Yes, he looked like a robot. 331 01:04:57,311 --> 01:04:59,563 And have you seen a cat? 332 01:04:59,688 --> 01:05:00,647 A cat? 333 01:05:00,939 --> 01:05:03,567 Yes, on the pavement where he was. 334 01:05:03,650 --> 01:05:06,570 Before throwing himself under your car. A black cat. 335 01:05:06,653 --> 01:05:10,365 Miss, I don't think it's important whether there was a cat or not. 336 01:05:10,449 --> 01:05:13,118 It's very important. 337 01:05:13,702 --> 01:05:16,747 Please, try to remember. 338 01:05:16,830 --> 01:05:18,915 Let me think. 339 01:05:18,999 --> 01:05:21,668 A black cat. 340 01:05:21,752 --> 01:05:23,837 Yes? Yes, sir. 341 01:05:28,800 --> 01:05:30,427 I will, sir. 342 01:05:32,304 --> 01:05:34,765 Inspector Flynn is leaving London. 343 01:05:34,848 --> 01:05:36,391 He'll be here in two hours. 344 01:05:53,200 --> 01:05:55,035 You knew. 345 01:05:55,118 --> 01:05:57,162 You should have stopped it. 346 01:05:57,245 --> 01:06:00,040 Calm down now and come with me. 347 01:06:07,214 --> 01:06:09,299 I buried him here. 348 01:06:15,847 --> 01:06:17,849 What about last night? 349 01:06:19,226 --> 01:06:21,395 I told you, he's dead. 350 01:06:21,478 --> 01:06:23,647 Nothing else will happen. 351 01:06:23,730 --> 01:06:26,024 What about what happened to Gorley? 352 01:06:26,108 --> 01:06:31,446 It was an accident. Nothing but an accident. 353 01:06:39,413 --> 01:06:43,500 It's a devilish creature. It's going to kill me. 354 01:06:43,583 --> 01:06:48,046 It's going to kill me. It's a devilish creature. 355 01:07:53,278 --> 01:07:56,072 I consult the dead. 356 01:07:56,156 --> 01:07:58,909 I record their voices. 357 01:07:58,992 --> 01:08:01,912 I'm about to uncover the big secret. 358 01:10:58,838 --> 01:11:00,924 We can't. 359 01:11:36,084 --> 01:11:40,922 Sur le Pont d'Avignon On y dense, On y dense... 360 01:14:11,239 --> 01:14:12,991 You lied to me. 361 01:14:13,074 --> 01:14:16,035 You can't always tell the truth. 362 01:14:17,078 --> 01:14:21,374 I tried to kill it but I didn't succeed. 363 01:14:22,625 --> 01:14:26,880 - Did it commit all those crimes? - Of course. 364 01:14:28,298 --> 01:14:30,675 But someone must have guided it. 365 01:14:30,758 --> 01:14:34,804 Cats don't take orders from anyone, my dear. 366 01:14:36,514 --> 01:14:38,975 Regular orders. 367 01:14:39,058 --> 01:14:43,521 But you spoke of supernatural powers of the human mind. 368 01:14:44,480 --> 01:14:46,858 Unimaginable abilities. 369 01:14:48,443 --> 01:14:52,238 You remember. Uncontrollable. 370 01:14:55,533 --> 01:14:57,118 You killed them. 371 01:14:58,870 --> 01:15:01,164 With your paranormal abilities. 372 01:15:03,208 --> 01:15:05,418 You used the cat as a weapon. 373 01:15:06,586 --> 01:15:08,671 A devilish weapon. 374 01:15:09,297 --> 01:15:11,424 You entered its mind. 375 01:15:11,507 --> 01:15:15,303 To realise your crazy murderous plans. 376 01:15:18,056 --> 01:15:20,350 You subjugated and hypnotised it. 377 01:15:22,101 --> 01:15:25,313 - And ordered it to kill. - No. 378 01:15:26,314 --> 01:15:29,817 What you're saying is so unfair. 379 01:15:31,861 --> 01:15:35,782 It was that monster that triggered my repressed hatred. 380 01:15:36,783 --> 01:15:38,993 And provoked my rage. 381 01:15:39,869 --> 01:15:42,330 For those who don't understand me. 382 01:15:44,123 --> 01:15:48,503 For the loneliness in which they forced me to live. 383 01:15:49,087 --> 01:15:53,633 That beast didn't obey me, only the worst side of me. 384 01:15:53,716 --> 01:15:57,220 The evil that is hidden in me, as in everyone. 385 01:15:58,137 --> 01:16:03,810 But when I realised this and found the strength to kill it, it was too late. 386 01:16:04,686 --> 01:16:09,482 - So it's alive. - Yes. It won. 387 01:16:09,565 --> 01:16:14,570 It defeated me. It became stronger than me. 388 01:16:14,654 --> 01:16:18,950 It annihilated my will. 389 01:16:19,033 --> 01:16:22,412 From now on, it can only give orders. 390 01:16:22,495 --> 01:16:26,541 It's evil. 391 01:16:26,624 --> 01:16:30,837 And I'm at its service. 392 01:16:33,298 --> 01:16:38,344 It dominates me now. 393 01:20:15,686 --> 01:20:19,565 She's not home. Mrs Miller hasn't seen her since last night. 394 01:21:37,768 --> 01:21:41,564 - Do you think she left? - Such a good, tidy girl. 395 01:21:41,647 --> 01:21:44,984 - Why would she leave? - Maybe she was scared. 396 01:21:45,067 --> 01:21:48,195 With all that's been happening, it's understandable. 397 01:21:56,162 --> 01:21:59,040 All the photos she's taken since she came here. 398 01:22:00,374 --> 01:22:03,085 I met her at the strangest time and place. 399 01:22:03,169 --> 01:22:06,005 And she left everything, just like this. 400 01:22:06,088 --> 01:22:09,258 It's absurd. These photos meant a lotto her. 401 01:22:11,135 --> 01:22:13,763 Even when people leave suddenly 402 01:22:13,846 --> 01:22:16,098 they never throw months of work away. 403 01:22:55,471 --> 01:22:59,225 Hypnotised by a cat? Have you gone insane, Gorley? 404 01:22:59,892 --> 01:23:03,187 That's why I wanted you to believe I was drunk. 405 01:23:03,312 --> 01:23:06,399 Are you sure you're not drunk now? 406 01:23:09,860 --> 01:23:11,696 Yes. 407 01:23:12,363 --> 01:23:14,865 - Wilson, help me get dressed. - Sir, I don't think... 408 01:23:14,949 --> 01:23:17,576 Help me, let's not waste any time. 409 01:23:19,120 --> 01:23:22,039 Cat or no cat, that girl's in danger. 410 01:24:55,007 --> 01:24:58,469 Good evening, Professor Miles. Inspector Flynn wants to speak to you. 411 01:25:00,179 --> 01:25:02,848 - Good evening. - Good evening. 412 01:25:02,932 --> 01:25:04,850 Inspector Gorley too. 413 01:25:04,975 --> 01:25:07,228 We've met before, remember? 414 01:25:09,355 --> 01:25:11,774 But you had an accident. 415 01:25:12,775 --> 01:25:15,694 Nothing serious. Just a few scratches. 416 01:25:20,908 --> 01:25:25,162 We'd like to know if Miss Jill Trevers has been here today. 417 01:25:26,372 --> 01:25:30,584 Jill? Yes, she came to say goodbye. 418 01:25:30,668 --> 01:25:33,879 She said she had to leave suddenly. 419 01:25:33,963 --> 01:25:36,340 We have some doubts about that. 420 01:25:36,423 --> 01:25:38,926 We think she came for a different reason. 421 01:25:39,927 --> 01:25:41,804 What reason? 422 01:25:41,887 --> 01:25:44,849 To see if your cat's still alive. 423 01:25:44,932 --> 01:25:47,226 How silly. 424 01:25:47,309 --> 01:25:50,479 Why would she care about a cat? 425 01:25:50,563 --> 01:25:52,648 Not a cat, 426 01:25:52,731 --> 01:25:54,817 that cat. 427 01:25:56,026 --> 01:25:59,572 My cat's gone. It's dead. 428 01:26:00,948 --> 01:26:03,367 Do you mind if we take a look around? 429 01:26:04,910 --> 01:26:09,582 You're not looking for the cat, you're looking for Jill. 430 01:26:11,166 --> 01:26:13,252 Come on in, gentlemen. 431 01:26:13,335 --> 01:26:15,671 Look wherever you like. 432 01:26:18,924 --> 01:26:21,176 - Excuse us. - Be my guest. 433 01:28:48,532 --> 01:28:50,159 No. 434 01:28:54,997 --> 01:28:57,249 I didn't want to. 435 01:29:02,588 --> 01:29:05,466 I never meant to kill. 436 01:29:11,555 --> 01:29:15,184 It was that devilish beast. 437 01:29:17,186 --> 01:29:19,646 It forced me to do it. 438 01:29:27,738 --> 01:29:30,991 Spirits plunder each other. 439 01:29:34,078 --> 01:29:36,497 This time it won. 440 01:29:39,083 --> 01:29:41,376 And it's handing me to my executioner. 31980

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.