All language subtitles for The Last Frontier (1961)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,400 [Music] 2 00:00:13,280 --> 00:00:15,980 Heat. 3 00:00:15,980 --> 00:00:20,960 [Music] 4 00:00:20,960 --> 00:00:22,760 Heat. 5 00:00:22,760 --> 00:00:50,239 [Music] 6 00:00:50,239 --> 00:00:52,239 Does my brother fear me? He guards 7 00:00:52,239 --> 00:00:54,719 himself of warriors. No, but you've come 8 00:00:54,719 --> 00:00:56,719 swiftly. 9 00:00:56,719 --> 00:00:59,719 Look, 10 00:01:00,480 --> 00:01:03,840 >> Redcloud has given his word. 11 00:01:03,840 --> 00:01:05,760 War. 12 00:01:05,760 --> 00:01:07,280 >> When? 13 00:01:07,280 --> 00:01:10,159 >> Soon. You will tell that to the butcher. 14 00:01:10,159 --> 00:01:11,760 If the blue coats stay, we will fight 15 00:01:11,760 --> 00:01:12,880 them. 16 00:01:12,880 --> 00:01:14,479 >> Why don't you tell them yourself? 17 00:01:14,479 --> 00:01:16,400 >> They are your people. 18 00:01:16,400 --> 00:01:18,000 >> Don't hang them on me, Fire Knife. I'm 19 00:01:18,000 --> 00:01:21,560 no soldier boy. 20 00:01:31,280 --> 00:01:35,479 There's civilization for you. 21 00:01:39,680 --> 00:01:42,880 >> You'll take the message. 22 00:01:42,880 --> 00:01:44,240 >> The soldiers have their women and 23 00:01:44,240 --> 00:01:46,720 children. 24 00:01:46,720 --> 00:01:49,680 Make war on them. Our women and children 25 00:01:49,680 --> 00:01:52,560 were at Sand Creek, 26 00:01:52,560 --> 00:01:56,840 but they will have the chance to leave. 27 00:02:00,000 --> 00:02:03,719 Give this to the butcher. 28 00:02:07,040 --> 00:02:10,160 Wait, Adam. 29 00:02:10,160 --> 00:02:12,560 My father gave me this. 30 00:02:12,560 --> 00:02:14,239 He said when I wish a strong friendship 31 00:02:14,239 --> 00:02:18,160 to find the man who can string the bow. 32 00:02:18,160 --> 00:02:21,959 I give it to you, Adam. 33 00:02:35,680 --> 00:02:39,319 Thanks, Fire Knife. 34 00:03:35,760 --> 00:03:38,919 [Music] 35 00:03:53,680 --> 00:03:57,840 Well, good morning. 36 00:03:57,840 --> 00:04:00,400 >> Fine morning. Will you do me the 37 00:04:00,400 --> 00:04:02,400 courtesy of going away? 38 00:04:02,400 --> 00:04:04,239 Well, that's a lot to ask of a thirsty 39 00:04:04,239 --> 00:04:06,640 man. I haven't seen water the likes of 40 00:04:06,640 --> 00:04:08,959 this in many a day. 41 00:04:08,959 --> 00:04:11,439 >> You intend to sit there gawking? 42 00:04:11,439 --> 00:04:12,640 >> That's it. 43 00:04:12,640 --> 00:04:15,040 >> Then you're no gentleman. 44 00:04:15,040 --> 00:04:18,519 >> That's it again. 45 00:04:20,880 --> 00:04:22,560 Now, not being one to stand in the way 46 00:04:22,560 --> 00:04:25,040 of conversation, uh, I'll ask you your 47 00:04:25,040 --> 00:04:27,520 name and place of birth. 48 00:04:27,520 --> 00:04:30,000 >> Katherine Bowen from Boston. And by 49 00:04:30,000 --> 00:04:31,759 heaven, I'll not unpride myself by 50 00:04:31,759 --> 00:04:34,400 running from you. 51 00:04:34,400 --> 00:04:37,120 >> Kate Balden from Boston will pass a 52 00:04:37,120 --> 00:04:39,199 pleasant day. 53 00:04:39,199 --> 00:04:42,510 >> Then let my drowning be on your head. 54 00:04:42,510 --> 00:04:48,329 [Music] 55 00:05:04,610 --> 00:05:07,699 [Music] 56 00:05:20,360 --> 00:05:24,069 [Music] 57 00:05:28,300 --> 00:05:29,250 [Music] 58 00:05:29,250 --> 00:05:32,329 [Applause] 59 00:05:32,479 --> 00:05:35,280 Well, now you great sheep Oh, 60 00:05:35,280 --> 00:05:37,600 >> have you had your fill of looking? 61 00:05:37,600 --> 00:05:39,120 >> No, but at least we've had a swim 62 00:05:39,120 --> 00:05:40,960 together. That's fair enough for the 63 00:05:40,960 --> 00:05:42,960 first meeting. 64 00:05:42,960 --> 00:05:45,199 >> Gate, you're bold enough for both of us. 65 00:05:45,199 --> 00:05:46,960 Bet your husband and Cap's a nervous 66 00:05:46,960 --> 00:05:49,820 man. 67 00:05:49,820 --> 00:05:59,990 [Music] 68 00:06:02,160 --> 00:06:05,160 Number 69 00:06:10,400 --> 00:06:14,039 two, all 70 00:06:14,479 --> 00:06:17,039 >> number one squad present counter for 71 00:06:17,039 --> 00:06:19,039 >> work details. 72 00:06:19,039 --> 00:06:22,319 Continue as ordered and today you dog 73 00:06:22,319 --> 00:06:26,680 soldiers put some beef in it. 74 00:06:27,600 --> 00:06:30,600 Dismiss. 75 00:06:30,720 --> 00:06:35,039 Say Sunny, where will I find Major Ives? 76 00:06:35,039 --> 00:06:38,080 >> Sergeant Bandini is the name. 77 00:06:38,080 --> 00:06:40,720 >> Well, I tell you, Sergeant, 78 00:06:40,720 --> 00:06:42,240 wasting your time with all this building 79 00:06:42,240 --> 00:06:43,600 nonsense. 80 00:06:43,600 --> 00:06:47,039 >> Major Ives, center tent, front row. 81 00:06:47,039 --> 00:06:50,280 >> Thank you. 82 00:06:56,720 --> 00:07:00,440 >> You're the major's orderly. 83 00:07:00,560 --> 00:07:03,520 No, no. I'm the president of the United 84 00:07:03,520 --> 00:07:06,520 States. 85 00:07:10,400 --> 00:07:15,560 Mind holding this horse? Mr. President. 86 00:07:36,720 --> 00:07:38,800 >> A message from the Cheyenne. 87 00:07:38,800 --> 00:07:40,880 >> By what right, sir do you? That yellow 88 00:07:40,880 --> 00:07:43,759 paint means get out. Personal to the 89 00:07:43,759 --> 00:07:45,440 butcher. 90 00:07:45,440 --> 00:07:46,880 >> Who are you? 91 00:07:46,880 --> 00:07:48,160 >> Adam Reed. 92 00:07:48,160 --> 00:07:50,479 >> Are you an Indian scout? 93 00:07:50,479 --> 00:07:52,479 >> You might say. 94 00:07:52,479 --> 00:07:54,479 >> For whom, may I ask? 95 00:07:54,479 --> 00:07:57,840 >> Adam Reed. 96 00:07:57,840 --> 00:08:02,039 >> You may remove that, Mr. Reed. 97 00:08:10,080 --> 00:08:11,840 That scar healed smooth before the 98 00:08:11,840 --> 00:08:14,879 Cheyenne forget San Creek. 99 00:08:14,879 --> 00:08:17,759 Exaggerate, Mr. Reed, 100 00:08:17,759 --> 00:08:20,879 >> I was in Denver, Major Ives. 101 00:08:20,879 --> 00:08:22,800 I saw the scalps you sent back from your 102 00:08:22,800 --> 00:08:24,319 massacre. 103 00:08:24,319 --> 00:08:25,919 They cost a nickel to go into the 104 00:08:25,919 --> 00:08:27,360 theater and count them. A hundred of 105 00:08:27,360 --> 00:08:28,960 those scalps came from women and 106 00:08:28,960 --> 00:08:30,960 children. 107 00:08:30,960 --> 00:08:33,680 They'll attack you if you don't get out. 108 00:08:33,680 --> 00:08:37,000 >> Mr. Marine 109 00:08:38,880 --> 00:08:41,200 >> because of me. Is that why? 110 00:08:41,200 --> 00:08:42,800 >> No. 111 00:08:42,800 --> 00:08:45,440 Redcloud has a treaty 112 00:08:45,440 --> 00:08:47,200 and he'll abide by that agreement just 113 00:08:47,200 --> 00:08:49,839 as long as the army does. But the army 114 00:08:49,839 --> 00:08:51,920 is breaking it under your command. What 115 00:08:51,920 --> 00:08:54,000 are you building here, Major? 116 00:08:54,000 --> 00:08:56,399 >> Wyoming is United States territory. The 117 00:08:56,399 --> 00:08:57,360 army has a right. 118 00:08:57,360 --> 00:08:58,959 >> The army has only one right in this 119 00:08:58,959 --> 00:09:01,839 valley, and that's to escort settlers on 120 00:09:01,839 --> 00:09:06,360 the way to the Columbia River. Morning. 121 00:09:07,600 --> 00:09:08,399 >> Just get in. 122 00:09:08,399 --> 00:09:13,120 >> Mr. Reed, Mr. Keat, civilian engineer. 123 00:09:13,120 --> 00:09:16,080 >> You don't happen to be in my profession. 124 00:09:16,080 --> 00:09:20,480 >> Nope. Pity. I seem to have misplaced my 125 00:09:20,480 --> 00:09:23,200 book of trigonometrical functions. It 126 00:09:23,200 --> 00:09:26,560 It's very vital. Delayed my work. Time 127 00:09:26,560 --> 00:09:29,200 lost. 128 00:09:29,200 --> 00:09:30,800 >> Well, I'll have the arsenal survey 129 00:09:30,800 --> 00:09:32,240 finished tomorrow. 130 00:09:32,240 --> 00:09:34,800 >> Mr. Keats, our plans for the fort will 131 00:09:34,800 --> 00:09:37,040 be postponed. 132 00:09:37,040 --> 00:09:39,040 It seems we must prepare for immediate 133 00:09:39,040 --> 00:09:42,040 attack. 134 00:09:42,560 --> 00:09:44,560 >> Redcloud will snuff out this post like a 135 00:09:44,560 --> 00:09:47,560 candle. 136 00:09:47,600 --> 00:09:49,040 Mind understand that I won't be allowed 137 00:09:49,040 --> 00:09:51,519 to build. 138 00:09:51,519 --> 00:09:53,440 I I've completed all my calculations, 139 00:09:53,440 --> 00:09:55,120 you know, without tables, everything by 140 00:09:55,120 --> 00:09:57,360 hand. Zits, 141 00:09:57,360 --> 00:10:01,320 >> you will obey my instructions. 142 00:10:08,399 --> 00:10:11,279 You're a savage, Mr. Reid. A savage 143 00:10:11,279 --> 00:10:12,800 herself. 144 00:10:12,800 --> 00:10:14,320 You don't understand what this table 145 00:10:14,320 --> 00:10:17,120 means. It's part of our culture, an end 146 00:10:17,120 --> 00:10:18,640 product. It took a thousand years to 147 00:10:18,640 --> 00:10:20,160 make. 148 00:10:20,160 --> 00:10:22,000 And the Indian can destroy it in an 149 00:10:22,000 --> 00:10:26,040 instant if we're weak. 150 00:10:26,480 --> 00:10:28,480 We're in contact with a supreme 151 00:10:28,480 --> 00:10:30,000 destroyer. 152 00:10:30,000 --> 00:10:32,480 He cannot change. 153 00:10:32,480 --> 00:10:36,000 Either we must eradicate him or sink to 154 00:10:36,000 --> 00:10:38,160 his level. 155 00:10:38,160 --> 00:10:42,240 You must realize that and join us. 156 00:10:42,240 --> 00:10:43,920 If it's a massacre you want, that's what 157 00:10:43,920 --> 00:10:46,480 you'll get. I'll promise you that. 158 00:10:46,480 --> 00:10:48,399 >> You promise. 159 00:10:48,399 --> 00:10:50,560 You and Red Cloud and his warrior fire 160 00:10:50,560 --> 00:10:53,560 knife. 161 00:10:57,360 --> 00:11:00,880 Thank you, Mr. Reed. 162 00:11:08,880 --> 00:11:10,880 Say, I couldn't help overhearing. Are we 163 00:11:10,880 --> 00:11:12,079 going to have some trouble? 164 00:11:12,079 --> 00:11:14,079 >> You've already got it. 165 00:11:14,079 --> 00:11:17,959 >> Gentlemen, in here. 166 00:11:19,839 --> 00:11:22,480 >> He's not for everybody. This bowl was a 167 00:11:22,480 --> 00:11:26,959 gift. Cheyenne bowl. I know the custom. 168 00:11:26,959 --> 00:11:31,560 You have a friend knife. 169 00:11:31,920 --> 00:11:34,079 This camp is a very lonely place for a 170 00:11:34,079 --> 00:11:37,040 man like you. Now me, I have a sensitive 171 00:11:37,040 --> 00:11:39,200 soul. It it shutters at the sight of all 172 00:11:39,200 --> 00:11:41,760 these soldiers. You and I, we will have 173 00:11:41,760 --> 00:11:43,920 breakfast together. You be my guest. 174 00:11:43,920 --> 00:11:45,760 >> Honor, Mr. President. 175 00:11:45,760 --> 00:11:48,640 >> Oh, no. No, not Mr. President. Antonio 176 00:11:48,640 --> 00:11:51,760 Perez, a a rider of wild horses, a a 177 00:11:51,760 --> 00:11:54,880 lover of women, a man of very tender 178 00:11:54,880 --> 00:11:56,399 feeling. 179 00:11:56,399 --> 00:11:59,600 Adam Reed, a man of great hunger. We go 180 00:11:59,600 --> 00:12:03,399 have breakfast. Come on. 181 00:12:04,060 --> 00:12:07,200 [Music] 182 00:12:17,279 --> 00:12:21,560 Sure in his fate that we meet again. 183 00:12:36,720 --> 00:12:38,720 Mrs. Bandini, 184 00:12:38,720 --> 00:12:41,600 look. 185 00:12:41,600 --> 00:12:43,680 Indian signals. 186 00:12:43,680 --> 00:12:46,320 See lots of them around here. Aren't 187 00:12:46,320 --> 00:12:48,480 they dangerous? 188 00:12:48,480 --> 00:12:51,760 Sometimes, but mostly not. Anyway, my 189 00:12:51,760 --> 00:12:54,079 dear, it's best not to worry. You'll 190 00:12:54,079 --> 00:12:55,519 find that out after you're married to 191 00:12:55,519 --> 00:12:59,560 your lieutenant a few years. 192 00:13:09,839 --> 00:13:11,360 >> So, the major is going to stay and make 193 00:13:11,360 --> 00:13:12,800 the big fight, huh? 194 00:13:12,800 --> 00:13:15,040 >> Yeah, that's right. 195 00:13:15,040 --> 00:13:16,639 There's only two kinds of men make a 196 00:13:16,639 --> 00:13:19,120 fight against odds like that. those who 197 00:13:19,120 --> 00:13:21,760 feel very good or or those who feel very 198 00:13:21,760 --> 00:13:26,320 bad. Now, now me, I always feel good. 199 00:13:26,320 --> 00:13:28,720 But not that good. 200 00:13:28,720 --> 00:13:33,480 Ah, now we take care of breakfast. 201 00:13:36,320 --> 00:13:39,320 Hey, 202 00:13:39,360 --> 00:13:41,040 you've been thieing off the army long 203 00:13:41,040 --> 00:13:42,880 enough. Now, get your hooks off that 204 00:13:42,880 --> 00:13:45,279 meat before I pair your fingernails off. 205 00:13:45,279 --> 00:13:48,000 Well, now that we've taken care of 206 00:13:48,000 --> 00:13:52,600 breakfast, maybe we better go. 207 00:14:02,000 --> 00:14:05,000 >> Antonio, 208 00:14:08,480 --> 00:14:10,720 >> come quickly, my friend. 209 00:14:10,720 --> 00:14:12,000 >> Quickly, 210 00:14:12,000 --> 00:14:15,000 >> Antonio. 211 00:14:15,199 --> 00:14:20,440 I'm not hungry, Hunter. I am. 212 00:14:26,240 --> 00:14:28,880 What's she want? 213 00:14:28,880 --> 00:14:31,519 Me. 214 00:14:31,519 --> 00:14:33,279 I thought you were such a great lover of 215 00:14:33,279 --> 00:14:33,920 women. 216 00:14:33,920 --> 00:14:37,760 >> Women, sure. But kids 217 00:14:37,760 --> 00:14:40,800 u please 218 00:14:40,800 --> 00:14:44,040 speak English. 219 00:14:45,680 --> 00:14:48,160 This being a door takes too much out of 220 00:14:48,160 --> 00:14:50,880 a man. 221 00:14:50,880 --> 00:14:52,320 >> Cheyenne. 222 00:14:52,320 --> 00:14:54,639 >> Cheyenne. 223 00:14:54,639 --> 00:14:57,279 >> No, this purse. 224 00:14:57,279 --> 00:14:59,199 >> Cheyenne wiped out the village of her 225 00:14:59,199 --> 00:15:01,440 people. Ever since then, she had been 226 00:15:01,440 --> 00:15:03,680 wandering all around this country. 227 00:15:03,680 --> 00:15:06,720 Finally, she find this place. Oh, find 228 00:15:06,720 --> 00:15:09,040 me, too. 229 00:15:09,040 --> 00:15:10,800 Look, Honey Bear, you you go away, 230 00:15:10,800 --> 00:15:13,040 please, will you? Go on. Go away. 231 00:15:13,040 --> 00:15:14,720 This is one Cheyenne raid. Nobody's 232 00:15:14,720 --> 00:15:16,720 going to escape. 233 00:15:16,720 --> 00:15:18,639 >> Cheyenne here. 234 00:15:18,639 --> 00:15:20,320 >> Oh, maybe they come. Maybe not. Who 235 00:15:20,320 --> 00:15:23,760 knows? They'll come. 236 00:15:23,760 --> 00:15:26,720 >> You think so? Huh? You know that there's 237 00:15:26,720 --> 00:15:30,160 a wagon train coming in from the east. I 238 00:15:30,160 --> 00:15:32,560 think maybe I ride out tonight and warn 239 00:15:32,560 --> 00:15:33,040 them. 240 00:15:33,040 --> 00:15:36,920 >> You will take me with you, 241 00:15:38,079 --> 00:15:40,639 >> Danny Bear. If you don't get out of my 242 00:15:40,639 --> 00:15:42,000 sight this instant, I'm going to leave 243 00:15:42,000 --> 00:15:43,839 you to be eat up by the Cheyans. Now, 244 00:15:43,839 --> 00:15:46,720 Underly, 245 00:15:46,720 --> 00:15:48,639 >> you're very charitable man, Antonio. 246 00:15:48,639 --> 00:15:51,839 Charitable? Listen, Compano. You have 247 00:15:51,839 --> 00:15:53,279 yet to learn the difference between 248 00:15:53,279 --> 00:15:57,320 charity and insanity. 249 00:16:03,440 --> 00:16:06,560 >> How many more women are here? 250 00:16:06,560 --> 00:16:08,079 Five. 251 00:16:08,079 --> 00:16:10,399 Oh, there's one brighteyed bit by the 252 00:16:10,399 --> 00:16:12,160 name of Katherine Bolan. 253 00:16:12,160 --> 00:16:12,560 >> Oh. 254 00:16:12,560 --> 00:16:14,399 >> Oh, yeah. She she come in on the last 255 00:16:14,399 --> 00:16:16,639 wagon. Going to marry that Lieutenant 256 00:16:16,639 --> 00:16:20,800 Baskam. Very fortunate man. 257 00:16:20,800 --> 00:16:23,199 >> Yes, indeed. 258 00:16:23,199 --> 00:16:26,440 >> Good day. 259 00:16:31,010 --> 00:16:34,190 [Music] 260 00:16:37,759 --> 00:16:40,759 Oh, 261 00:16:44,880 --> 00:16:46,720 >> Cheyenne 262 00:16:46,720 --> 00:16:49,519 with three of us killed one. 263 00:16:49,519 --> 00:16:53,320 >> Let's get him in the tent. 264 00:16:54,420 --> 00:16:57,559 [Music] 265 00:17:02,880 --> 00:17:07,039 Please come. Take it easy. 266 00:17:07,039 --> 00:17:08,400 >> We'll get that toothpick out of you 267 00:17:08,400 --> 00:17:10,400 right away. I brought them as fast as I 268 00:17:10,400 --> 00:17:11,199 could. 269 00:17:11,199 --> 00:17:12,559 >> There's nothing you meant to do here. 270 00:17:12,559 --> 00:17:13,919 Get back to your job. 271 00:17:13,919 --> 00:17:17,280 >> Break it up. 272 00:17:17,280 --> 00:17:19,199 >> Get major. 273 00:17:19,199 --> 00:17:21,679 Get them 274 00:17:21,679 --> 00:17:24,000 in their lungs. Better get some hot 275 00:17:24,000 --> 00:17:27,000 water. 276 00:17:31,919 --> 00:17:33,360 I better go find some liquor to pour 277 00:17:33,360 --> 00:17:34,880 into him. He's going to need it. 278 00:17:34,880 --> 00:17:37,880 >> Yeah. 279 00:17:47,039 --> 00:17:51,240 >> Won't hurt much longer, will he? 280 00:17:55,360 --> 00:18:02,360 No. No. No. No. No. 281 00:18:13,520 --> 00:18:16,840 He's dead. 282 00:18:20,799 --> 00:18:23,120 >> Never mind. The man is dead. Carry on, 283 00:18:23,120 --> 00:18:25,600 Sergeant. 284 00:18:25,600 --> 00:18:27,120 >> Thanks. Yeah. 285 00:18:27,120 --> 00:18:30,080 >> How many Indians were there, Mr. 286 00:18:30,080 --> 00:18:31,679 >> Sawyer? 287 00:18:31,679 --> 00:18:34,720 Five, six, I don't know. Ambush. 288 00:18:34,720 --> 00:18:38,520 >> Cheyen arrow. All right. 289 00:18:43,440 --> 00:18:45,919 >> Where were you? Prospecting the three of 290 00:18:45,919 --> 00:18:48,960 us. They jumped us. 291 00:18:48,960 --> 00:18:50,320 >> Would you be wanting a detail to hunt 292 00:18:50,320 --> 00:18:51,200 them down, sir? 293 00:18:51,200 --> 00:18:51,440 >> Sure. 294 00:18:51,440 --> 00:18:53,360 >> I want your duties. We'll make our fight 295 00:18:53,360 --> 00:18:53,919 here. 296 00:18:53,919 --> 00:18:55,039 >> Fight? 297 00:18:55,039 --> 00:18:58,480 >> Redcloud has threatened this post. 298 00:18:58,480 --> 00:19:00,720 See 299 00:19:00,720 --> 00:19:02,320 how'd you get away from them? 300 00:19:02,320 --> 00:19:03,760 >> They ran out when I started using my 301 00:19:03,760 --> 00:19:07,520 rifle. I waited till dark and rode fast. 302 00:19:07,520 --> 00:19:08,640 Of course, it's done in a better 303 00:19:08,640 --> 00:19:11,640 unsaddling. 304 00:19:11,760 --> 00:19:15,440 Did you find any gold out there? 305 00:19:15,440 --> 00:19:16,960 >> No, 306 00:19:16,960 --> 00:19:19,960 nothing. 307 00:19:21,760 --> 00:19:25,520 >> Are you prepared to join us now, sir? 308 00:19:25,520 --> 00:19:27,039 Unless you order your troops out of 309 00:19:27,039 --> 00:19:28,559 here, I'll be leaving for Ellis at 310 00:19:28,559 --> 00:19:28,960 Sunup. 311 00:19:28,960 --> 00:19:31,840 >> You're a traitor, Mr. Reed. 312 00:19:31,840 --> 00:19:34,240 >> I'll talk some sense to General Faulner. 313 00:19:34,240 --> 00:19:36,000 That'll be my treason. 314 00:19:36,000 --> 00:19:37,440 >> The general will get a report from one 315 00:19:37,440 --> 00:19:39,679 of my men. It'll explain the Cheyenne 316 00:19:39,679 --> 00:19:42,000 lied even in their warning. Their attack 317 00:19:42,000 --> 00:19:43,600 began last night when they shot that 318 00:19:43,600 --> 00:19:46,600 arrow. 319 00:19:48,720 --> 00:19:51,919 No war party shot this. It's a hunting 320 00:19:51,919 --> 00:19:54,919 arrow. 321 00:20:10,880 --> 00:20:13,679 Sergeant, 322 00:20:13,679 --> 00:20:15,280 >> that message to Fort Ellis is going to 323 00:20:15,280 --> 00:20:16,480 take you right through Redclouds 324 00:20:16,480 --> 00:20:17,039 country. 325 00:20:17,039 --> 00:20:18,799 >> I know that. 326 00:20:18,799 --> 00:20:20,799 >> Do you now? 327 00:20:20,799 --> 00:20:22,160 Well, if I were you, I'd be thinking 328 00:20:22,160 --> 00:20:23,760 about muffling that horse's hooves with 329 00:20:23,760 --> 00:20:26,760 rawhide. 330 00:20:35,120 --> 00:20:38,600 Soldier boys. 331 00:20:40,700 --> 00:20:45,109 [Music] 332 00:20:45,679 --> 00:20:48,400 Well, it's Kate from Boston 333 00:20:48,400 --> 00:20:50,640 and the bridegroom. My compliments, 334 00:20:50,640 --> 00:20:51,520 Lieutenant Baskin. 335 00:20:51,520 --> 00:20:54,320 >> They won't be necessary. 336 00:20:54,320 --> 00:20:55,679 >> Well, here you are caught between 337 00:20:55,679 --> 00:20:57,440 nothing and nowhere with a bloody battle 338 00:20:57,440 --> 00:20:59,120 on your hands for a wedding present. No 339 00:20:59,120 --> 00:21:01,679 one to tie the knot. Now, if it's any 340 00:21:01,679 --> 00:21:03,360 help, I can fix you up with a whopping 341 00:21:03,360 --> 00:21:05,280 fine Indian ceremony. Of course, it's 342 00:21:05,280 --> 00:21:08,000 only temporary, but uh that goes for all 343 00:21:08,000 --> 00:21:09,200 of us right now. 344 00:21:09,200 --> 00:21:10,799 >> We have no need for your jokes, Mr. 345 00:21:10,799 --> 00:21:12,480 Reed. 346 00:21:12,480 --> 00:21:16,600 There's been a change in our plans. 347 00:21:20,799 --> 00:21:20,960 Now, 348 00:21:20,960 --> 00:21:23,280 >> I wonder who changed him. 349 00:21:23,280 --> 00:21:25,760 >> He's a fine boy. He'll not be insulting 350 00:21:25,760 --> 00:21:27,120 him with gests when he thinks of his 351 00:21:27,120 --> 00:21:28,799 first battle. 352 00:21:28,799 --> 00:21:31,280 >> For that, I'm sorry, Catherine, 353 00:21:31,280 --> 00:21:32,640 but from the looks of things, you've 354 00:21:32,640 --> 00:21:34,080 done little enough to set his mind at 355 00:21:34,080 --> 00:21:37,039 ease. 356 00:21:37,039 --> 00:21:40,720 Now, if a free man can ask a free woman, 357 00:21:40,720 --> 00:21:43,760 what might your plans be? 358 00:21:43,760 --> 00:21:48,000 >> To remain alive as long as possible. 359 00:22:03,840 --> 00:22:05,760 leaving tonight. 360 00:22:05,760 --> 00:22:08,080 >> See, I go tonight. I going to take the 361 00:22:08,080 --> 00:22:09,360 women who want to go. 362 00:22:09,360 --> 00:22:10,720 >> I hear you're riding down the valley to 363 00:22:10,720 --> 00:22:12,000 Fort Ellis. 364 00:22:12,000 --> 00:22:16,320 >> I figure I will. Mind if I ride along? 365 00:22:16,320 --> 00:22:19,640 Suit yourself. 366 00:22:22,159 --> 00:22:25,520 >> What the sh 367 00:22:25,520 --> 00:22:28,760 the guard 368 00:22:46,240 --> 00:22:48,799 You know this game? 369 00:22:48,799 --> 00:22:52,280 >> I've played it. 370 00:24:04,400 --> 00:24:07,640 Oh. Oh. 371 00:24:08,640 --> 00:24:11,640 Antonio, 372 00:24:16,640 --> 00:24:20,120 let us talk. 373 00:24:23,679 --> 00:24:27,200 My brother calls me to his side. 374 00:24:27,200 --> 00:24:28,720 Since you came to the butcher's camp, he 375 00:24:28,720 --> 00:24:31,360 makes ready for a fight. I fear that you 376 00:24:31,360 --> 00:24:33,360 have not spoken well. 377 00:24:33,360 --> 00:24:37,279 >> I did the best I could. You won't go. 378 00:24:37,279 --> 00:24:40,240 Then it is he who makes war. You must 379 00:24:40,240 --> 00:24:42,880 leave this place. 380 00:24:42,880 --> 00:24:44,640 Tomorrow I go to Fort Ellis to talk to 381 00:24:44,640 --> 00:24:46,559 General Faulner. 382 00:24:46,559 --> 00:24:48,000 Give me that much time and I'll have 383 00:24:48,000 --> 00:24:50,320 Major Ives out of here. 384 00:24:50,320 --> 00:24:52,720 The council has given its word. 385 00:24:52,720 --> 00:24:54,960 >> You waste the lives of your warriors. 386 00:24:54,960 --> 00:24:58,640 >> No, Adam. They die for their land and to 387 00:24:58,640 --> 00:25:00,480 take a revenge. 388 00:25:00,480 --> 00:25:04,840 What will the blue coats die for? 389 00:25:35,200 --> 00:25:37,840 I have called you here to give you a 390 00:25:37,840 --> 00:25:40,240 choice. You know our position. 391 00:25:40,240 --> 00:25:42,559 >> Mr. Perez is leaving tonight to divert a 392 00:25:42,559 --> 00:25:44,799 wagon train that is due into the valley 393 00:25:44,799 --> 00:25:47,840 tomorrow on its way to Oregon. Those 394 00:25:47,840 --> 00:25:50,400 wives who wish to accompany him may do 395 00:25:50,400 --> 00:25:52,240 so, but I warn you, it will then be 396 00:25:52,240 --> 00:25:53,919 necessary to remain with the wagon 397 00:25:53,919 --> 00:25:55,600 train. 398 00:25:55,600 --> 00:25:57,679 I'm sorry I can't send all of you back 399 00:25:57,679 --> 00:26:00,159 to Fort Ellis. But that would mean going 400 00:26:00,159 --> 00:26:02,720 deeper into enemy country. Now, you must 401 00:26:02,720 --> 00:26:04,799 decide between two possible 402 00:26:04,799 --> 00:26:06,400 alternatives. 403 00:26:06,400 --> 00:26:11,440 To go on to Oregon or to stay here. 404 00:26:11,440 --> 00:26:12,799 I'll find you again if I have to walk 405 00:26:12,799 --> 00:26:15,279 all the way to Oregon. You'll find me if 406 00:26:15,279 --> 00:26:19,480 you can walk as far as our tent. 407 00:26:26,240 --> 00:26:29,840 >> Please, Ray, don't make me go. I'd be 408 00:26:29,840 --> 00:26:32,840 afraid. 409 00:26:37,279 --> 00:26:39,520 >> You always said with a good sergeant, 410 00:26:39,520 --> 00:26:43,240 nothing can go wrong. 411 00:26:51,760 --> 00:26:55,400 I wish to go. 412 00:27:03,520 --> 00:27:05,760 >> We leave one ready. Perez have one 413 00:27:05,760 --> 00:27:09,320 passenger for you. 414 00:27:11,279 --> 00:27:14,000 Oh, the beautiful one from Boston. She's 415 00:27:14,000 --> 00:27:16,480 escaped from the bravery sickness. 416 00:27:16,480 --> 00:27:17,919 >> Yeah. And a lieutenant loses his 417 00:27:17,919 --> 00:27:19,600 frightened bride. 418 00:27:19,600 --> 00:27:22,880 >> Uh, fear is no sin, Kanto. The important 419 00:27:22,880 --> 00:27:25,520 thing is that a person must be free to 420 00:27:25,520 --> 00:27:27,679 pick their own time and their own place 421 00:27:27,679 --> 00:27:28,880 for dying. 422 00:27:28,880 --> 00:27:30,240 >> Too bad the girl's not going to the 423 00:27:30,240 --> 00:27:32,559 fort. 424 00:27:32,559 --> 00:27:35,880 >> She is. 425 00:27:36,480 --> 00:27:38,000 >> You go, Antonio. 426 00:27:38,000 --> 00:27:40,000 >> I have no wish to go to Oregon. From the 427 00:27:40,000 --> 00:27:42,480 fort, I can return to Boston. 428 00:27:42,480 --> 00:27:44,799 >> Maybe that can be arranged. Heading east 429 00:27:44,799 --> 00:27:45,840 myself. 430 00:27:45,840 --> 00:27:48,240 >> It's for him to say. 431 00:27:48,240 --> 00:27:50,960 >> I won't be going. Make your plans with 432 00:27:50,960 --> 00:27:52,240 Sawyer. 433 00:27:52,240 --> 00:27:54,320 >> Why did you change? 434 00:27:54,320 --> 00:27:56,000 >> It's getting to be my war whether I like 435 00:27:56,000 --> 00:27:58,640 it or not. 436 00:27:58,640 --> 00:28:00,640 >> Will you take me to the fort? 437 00:28:00,640 --> 00:28:04,279 >> Sure, I'll be glad to. 438 00:28:07,440 --> 00:28:10,720 Good night, mister. 439 00:28:11,360 --> 00:28:14,320 So now you got the bravery sickness, 440 00:28:14,320 --> 00:28:16,080 huh? 441 00:28:16,080 --> 00:28:18,240 Well, I got a job to do. When I'm 442 00:28:18,240 --> 00:28:22,600 finished, may we meet again, huh? 443 00:28:22,880 --> 00:28:24,720 Sometime we conquer the world together, 444 00:28:24,720 --> 00:28:27,120 huh? But not this time. You're not going 445 00:28:27,120 --> 00:28:30,799 to forget Honey Bear, are you? 446 00:28:30,799 --> 00:28:34,640 Can a man forget a broken leg? 447 00:28:34,640 --> 00:28:37,120 Vista 448 00:28:37,120 --> 00:28:40,120 >> Daniel. 449 00:28:44,620 --> 00:28:52,539 [Music] 450 00:29:09,800 --> 00:29:12,869 [Music] 451 00:29:36,660 --> 00:29:39,779 [Music] 452 00:30:07,360 --> 00:30:08,960 You and a girl may run into trouble 453 00:30:08,960 --> 00:30:11,919 getting down the valley. If you do, come 454 00:30:11,919 --> 00:30:12,720 back 455 00:30:12,720 --> 00:30:14,640 >> to a slaughter house. 456 00:30:14,640 --> 00:30:15,919 >> It's better than being caught out in the 457 00:30:15,919 --> 00:30:17,200 open. 458 00:30:17,200 --> 00:30:18,559 >> I'll remember that. 459 00:30:18,559 --> 00:30:20,080 >> Ready? 460 00:30:20,080 --> 00:30:23,080 >> Almost. 461 00:30:26,000 --> 00:30:30,240 >> There'll be no stopping for a swim. 462 00:30:31,440 --> 00:30:37,080 A good ride, Kate, and a safe one. 463 00:30:59,120 --> 00:31:03,480 build it better if you want to live. 464 00:31:03,760 --> 00:31:07,320 >> Build it better. 465 00:31:19,120 --> 00:31:21,440 >> Control a 3m radius, sir. All clear. 466 00:31:21,440 --> 00:31:23,279 It's a fine day, gentlemen. the enemy 467 00:31:23,279 --> 00:31:25,600 not get in sight. Finish the barricades 468 00:31:25,600 --> 00:31:26,880 by midafter afternoon. We'll wipe the 469 00:31:26,880 --> 00:31:28,799 Cheyenne out of existence. Oh, and I'll 470 00:31:28,799 --> 00:31:30,559 need a wagon and two men for an escort. 471 00:31:30,559 --> 00:31:32,559 >> Yes, sir. 472 00:31:32,559 --> 00:31:34,799 >> Mad Bliss, get a wagon ready for the 473 00:31:34,799 --> 00:31:35,360 major. 474 00:31:35,360 --> 00:31:37,440 >> Yes, sir. 475 00:31:37,440 --> 00:31:40,440 Hey, 476 00:31:51,200 --> 00:31:53,200 >> sir. I checked the ammunition stores. 477 00:31:53,200 --> 00:31:55,760 We're not very well prepared. 478 00:31:55,760 --> 00:31:57,600 >> I promise you before many hours, you'll 479 00:31:57,600 --> 00:31:58,720 have your ammunition. 480 00:31:58,720 --> 00:32:01,120 >> The fort's two days ride, sir. Where can 481 00:32:01,120 --> 00:32:01,360 we 482 00:32:01,360 --> 00:32:03,279 >> The Earth The Earth will provide. 483 00:32:03,279 --> 00:32:07,000 Corporal. Ooh. 484 00:32:11,840 --> 00:32:13,360 >> I can't quite make out where we 485 00:32:13,360 --> 00:32:15,200 >> It's another mile ahead. 486 00:32:15,200 --> 00:32:17,279 >> May drive, sir. 487 00:32:17,279 --> 00:32:19,810 Look, 488 00:32:19,810 --> 00:32:23,300 [Music] 489 00:32:23,919 --> 00:32:27,480 >> we'll move on. 490 00:32:27,519 --> 00:32:30,760 >> Yes, sir. 491 00:32:33,050 --> 00:32:36,220 [Music] 492 00:32:51,600 --> 00:32:52,960 Sergeant. 493 00:32:52,960 --> 00:32:55,760 >> Well, don't you think it's about time he 494 00:32:55,760 --> 00:32:57,360 put some pickets out on the hills? 495 00:32:57,360 --> 00:32:59,120 >> Scouting party reports no enemy in 496 00:32:59,120 --> 00:33:01,039 sight. The majors ordered every man on 497 00:33:01,039 --> 00:33:02,559 the barricades. 498 00:33:02,559 --> 00:33:04,399 >> You listen to Major Ira's orders and the 499 00:33:04,399 --> 00:33:06,000 Cheyenne will hit you before you know 500 00:33:06,000 --> 00:33:06,480 it. 501 00:33:06,480 --> 00:33:08,320 >> I agree with you, Mr. Reed. 502 00:33:08,320 --> 00:33:11,360 Unfortunately, he's a major. I'm only a 503 00:33:11,360 --> 00:33:14,360 sergeant. 504 00:33:26,580 --> 00:33:37,760 [Music] 505 00:33:37,760 --> 00:33:40,399 There's 506 00:33:40,399 --> 00:33:43,399 a 507 00:33:43,980 --> 00:33:50,839 [Music] 508 00:33:53,750 --> 00:33:59,930 [Music] 509 00:34:06,399 --> 00:34:10,120 You got the lights, sir. 510 00:34:15,780 --> 00:34:36,449 [Music] 511 00:34:37,040 --> 00:34:40,599 That's the only box. 512 00:34:41,040 --> 00:34:41,200 You 513 00:34:41,200 --> 00:34:42,480 >> positive? 514 00:34:42,480 --> 00:34:44,480 >> My wife and children are back there. You 515 00:34:44,480 --> 00:34:46,960 think I'd say it if it wasn't the truth? 516 00:34:46,960 --> 00:34:51,639 Major, they're behind you. 517 00:34:51,719 --> 00:34:55,319 [Music] 518 00:35:04,510 --> 00:35:13,839 [Music] 519 00:35:13,839 --> 00:35:16,830 Sound the alarm. 520 00:35:16,830 --> 00:35:20,619 [Music] 521 00:35:25,359 --> 00:35:27,599 Major arms. Where's Major? Where's Major 522 00:35:27,599 --> 00:35:28,960 Arms? You'll have to fight this one 523 00:35:28,960 --> 00:35:30,160 yourself, Lieutenant. You better send 524 00:35:30,160 --> 00:35:31,440 half of these men to cover the other 525 00:35:31,440 --> 00:35:33,599 side of the camp. No. No. They're cut us 526 00:35:33,599 --> 00:35:36,680 to pieces. 527 00:35:38,250 --> 00:35:44,449 [Music] 528 00:35:50,380 --> 00:35:55,649 [Music] 529 00:36:02,400 --> 00:36:05,580 Heat. Heat. 530 00:36:05,580 --> 00:36:08,739 [Music] 531 00:36:15,930 --> 00:36:19,180 [Music] 532 00:36:21,680 --> 00:36:24,839 I'm coming. 533 00:36:26,310 --> 00:36:34,150 [Music] 534 00:36:34,150 --> 00:36:37,219 [Applause] 535 00:36:38,640 --> 00:36:43,920 [Music] 536 00:36:43,920 --> 00:36:45,260 Get inside. 537 00:36:45,260 --> 00:36:49,670 [Music] 538 00:36:53,359 --> 00:36:56,290 Come on, give me over. 539 00:36:56,290 --> 00:37:02,219 [Music] 540 00:37:06,940 --> 00:37:11,520 [Music] 541 00:37:11,520 --> 00:37:13,920 Woohoo! 542 00:37:13,920 --> 00:37:16,360 Woohoo! 543 00:37:16,360 --> 00:37:23,760 [Music] 544 00:37:23,760 --> 00:37:24,110 [Applause] 545 00:37:24,110 --> 00:37:29,200 [Music] 546 00:37:29,200 --> 00:37:31,080 Heat. Heat. 547 00:37:31,080 --> 00:37:39,280 [Music] 548 00:37:39,280 --> 00:37:40,930 Heat. 549 00:37:40,930 --> 00:37:44,060 [Music] 550 00:37:44,079 --> 00:37:47,079 Heat. 551 00:37:50,810 --> 00:37:54,110 [Music] 552 00:37:54,240 --> 00:37:57,119 Yeah. 553 00:37:57,119 --> 00:37:59,390 Heat. 554 00:37:59,390 --> 00:38:11,589 [Music] 555 00:38:15,990 --> 00:38:22,829 [Music] 556 00:38:25,810 --> 00:38:34,640 [Music] 557 00:38:34,640 --> 00:38:36,000 It's time. 558 00:38:36,000 --> 00:38:40,289 [Music] 559 00:38:44,320 --> 00:38:47,320 Oh, 560 00:38:47,670 --> 00:39:04,400 [Music] 561 00:39:04,400 --> 00:39:07,480 heat, heat. 562 00:39:08,060 --> 00:39:25,980 [Music] 563 00:39:38,480 --> 00:39:41,960 Oh, You're alive. 564 00:39:42,480 --> 00:39:44,800 >> Yeah. 565 00:39:44,800 --> 00:39:47,920 >> Smoke signals down the valley came back. 566 00:39:47,920 --> 00:39:51,720 Only a few of us left. 567 00:39:54,800 --> 00:39:56,560 >> You all right? 568 00:39:56,560 --> 00:39:59,599 >> Yeah. Yeah. 569 00:39:59,599 --> 00:40:03,240 >> Have you seen him? 570 00:40:03,599 --> 00:40:06,599 >> No. 571 00:40:07,280 --> 00:40:10,359 Come on. 572 00:40:14,860 --> 00:40:17,979 [Music] 573 00:40:22,840 --> 00:40:24,960 [Music] 574 00:40:24,960 --> 00:40:28,400 Have you got ammunition? I 575 00:40:28,400 --> 00:40:30,000 You 576 00:40:30,000 --> 00:40:33,800 You helped those murderers. 577 00:40:37,599 --> 00:40:40,160 You got your massacre. Go on out and 578 00:40:40,160 --> 00:40:45,079 look at it. Touch it. Smell it. 579 00:40:47,470 --> 00:40:50,620 [Music] 580 00:41:03,350 --> 00:41:07,889 [Music] 581 00:41:42,080 --> 00:41:45,139 [Music] 582 00:41:46,160 --> 00:41:48,319 I should have built faster. 583 00:41:48,319 --> 00:41:49,920 If only I hadn't lost my book, I could 584 00:41:49,920 --> 00:41:53,400 have built the fort. 585 00:42:11,680 --> 00:42:13,920 Any more life? 586 00:42:13,920 --> 00:42:18,800 That woman, she shouldn't look. 587 00:42:19,400 --> 00:42:27,459 [Music] 588 00:42:28,720 --> 00:42:31,839 I don't even know if it's him. 589 00:42:31,839 --> 00:42:35,319 I just know. 590 00:42:36,400 --> 00:42:39,040 Savages. Oh, Lord in heaven. How could 591 00:42:39,040 --> 00:42:40,480 they do it? 592 00:42:40,480 --> 00:42:44,000 >> Once we did it to them, Kate, 593 00:42:44,000 --> 00:42:47,440 >> may the army destroy them for it. 594 00:42:47,440 --> 00:42:49,440 Will another bloodbath make your dreams 595 00:42:49,440 --> 00:42:51,440 easier? 596 00:42:51,440 --> 00:42:53,040 >> You'll not defend them. 597 00:42:53,040 --> 00:42:56,319 >> No. But if massacre breeds massacre, 598 00:42:56,319 --> 00:42:59,040 where's the end of it? Ives asked for 599 00:42:59,040 --> 00:43:02,560 this. He slaughtered like they did. He 600 00:43:02,560 --> 00:43:05,760 was building a fort here to do it again. 601 00:43:05,760 --> 00:43:08,480 The Cheyenne took their revenge. Now 602 00:43:08,480 --> 00:43:12,960 who's to blame? Ives. The Cheyenne. How 603 00:43:12,960 --> 00:43:14,560 far back do you go to find the real 604 00:43:14,560 --> 00:43:18,480 enemy? You stand with your own people. 605 00:43:18,480 --> 00:43:18,640 The 606 00:43:18,640 --> 00:43:22,160 >> Cheyenne were as much my people as you. 607 00:43:22,160 --> 00:43:23,359 You'll find this hard to believe, 608 00:43:23,359 --> 00:43:26,880 Catherine. But they love their children. 609 00:43:26,880 --> 00:43:29,599 They're loyal to their friends. 610 00:43:29,599 --> 00:43:31,280 And their women don't run away when 611 00:43:31,280 --> 00:43:34,920 their men are in danger. 612 00:43:36,810 --> 00:43:44,099 [Music] 613 00:43:44,319 --> 00:43:46,079 Might I remind you that I'm still in 614 00:43:46,079 --> 00:43:48,800 command here. You will obey my orders 615 00:43:48,800 --> 00:43:50,400 until a detachment from Fort Ellis 616 00:43:50,400 --> 00:43:53,400 arrives. 617 00:43:53,440 --> 00:43:56,160 >> What are you telling? 618 00:43:56,160 --> 00:43:57,680 You made your men fight when they didn't 619 00:43:57,680 --> 00:44:02,400 have a chance. Not a chance. 620 00:44:02,400 --> 00:44:04,000 >> You 621 00:44:04,000 --> 00:44:05,760 You kill my family. 622 00:44:05,760 --> 00:44:09,520 >> We'll need every bullet we've got. 623 00:44:11,760 --> 00:44:13,599 We'll need him, too. 624 00:44:13,599 --> 00:44:16,400 >> And to what purpose? To turn me over to 625 00:44:16,400 --> 00:44:19,520 your Indian friends? 626 00:44:19,520 --> 00:44:21,839 Ask him, Mr. Sawyer. Ask him why he's 627 00:44:21,839 --> 00:44:23,119 the only one that lived. 628 00:44:23,119 --> 00:44:25,280 >> You need have no fear on that. Mr. 629 00:44:25,280 --> 00:44:28,880 Sawyer and I found him wounded. 630 00:44:28,880 --> 00:44:30,800 >> Sooner we get started, the better. It's 631 00:44:30,800 --> 00:44:33,200 a long, hard ride to Fort Ellis. 632 00:44:33,200 --> 00:44:35,520 >> Back through Cheyenne country. 633 00:44:35,520 --> 00:44:38,400 >> Right through. There's a less dangerous 634 00:44:38,400 --> 00:44:40,000 way out of the valley 635 00:44:40,000 --> 00:44:41,839 >> with a thousand miles of nothing on the 636 00:44:41,839 --> 00:44:44,880 other side of it. My business is at Fort 637 00:44:44,880 --> 00:44:47,839 Ellis with you. We'll both have a chance 638 00:44:47,839 --> 00:44:50,400 to say our peace. 639 00:44:50,400 --> 00:44:52,800 The rest of you are free to go. If any 640 00:44:52,800 --> 00:44:54,240 of you want to go alone, you better say 641 00:44:54,240 --> 00:44:57,119 so now. 642 00:44:57,119 --> 00:44:59,280 >> I just want to hang on to my scalp. I'll 643 00:44:59,280 --> 00:45:02,599 go with you. 644 00:45:02,880 --> 00:45:06,920 >> We're attached to Fort Ellis. 645 00:45:11,440 --> 00:45:15,400 I have no choice now. 646 00:45:16,560 --> 00:45:21,079 Shh. Turn out the lamp. 647 00:45:30,560 --> 00:45:33,119 Mario 648 00:45:33,119 --> 00:45:36,560 Ed. Oh. Oh, how I would have hated 649 00:45:36,560 --> 00:45:41,000 myself if if I killed you. 650 00:45:42,960 --> 00:45:44,400 >> What brings you back? 651 00:45:44,400 --> 00:45:48,000 >> Oh, I could see the smoke for 20 miles. 652 00:45:48,000 --> 00:45:50,000 Besides, didn't I pull a bowl of 653 00:45:50,000 --> 00:45:52,000 friendship with you? Anyway, all those 654 00:45:52,000 --> 00:45:54,400 women on the wagon train were married. 655 00:45:54,400 --> 00:45:56,400 Sooner or later, one of those husbands 656 00:45:56,400 --> 00:45:57,920 is going to shoot me. 657 00:45:57,920 --> 00:46:01,319 >> And Honey Bear. 658 00:46:02,000 --> 00:46:04,000 In 659 00:46:05,680 --> 00:46:08,079 fact, divine punishment. She's always 660 00:46:08,079 --> 00:46:10,240 with me. 661 00:46:10,240 --> 00:46:12,960 We were lucky this time. We'll spend the 662 00:46:12,960 --> 00:46:16,760 rest of the night in the hills. 663 00:46:52,960 --> 00:46:55,520 What are you reading? 664 00:46:55,520 --> 00:46:59,160 >> A book of magic. 665 00:46:59,599 --> 00:47:02,400 >> Good magic. 666 00:47:02,400 --> 00:47:04,240 >> There are many charms if a person can 667 00:47:04,240 --> 00:47:05,839 understand. 668 00:47:05,839 --> 00:47:07,599 Now, what does a girl like you want with 669 00:47:07,599 --> 00:47:10,480 a book like that? 670 00:47:10,480 --> 00:47:13,920 >> Well, first I will teach myself the 671 00:47:13,920 --> 00:47:17,359 secrets. Then I will prepare a great 672 00:47:17,359 --> 00:47:19,680 love spell. And then I will work the 673 00:47:19,680 --> 00:47:22,960 magic, Antonio, and he will love me. 674 00:47:22,960 --> 00:47:26,720 >> Oh, say that's a handy thing to know. 675 00:47:26,720 --> 00:47:30,680 Perhaps you'll let me look. 676 00:47:47,440 --> 00:47:48,640 see anything? 677 00:47:48,640 --> 00:47:52,400 >> No, nothing except the Boston lady. She 678 00:47:52,400 --> 00:47:54,560 was taking a little swim in the creek. 679 00:47:54,560 --> 00:47:56,880 Uh, being a man of great sensitivity, I 680 00:47:56,880 --> 00:48:01,000 only watch for a few minutes. 681 00:48:01,280 --> 00:48:04,000 How goes it, little one? 682 00:48:04,000 --> 00:48:06,480 >> Was she so beautiful in your eyes? 683 00:48:06,480 --> 00:48:07,839 >> Listen much. 684 00:48:07,839 --> 00:48:11,520 >> All women are beautiful in my eyes, 685 00:48:11,520 --> 00:48:16,440 but you you are the eyes themselves. 686 00:48:20,880 --> 00:48:22,400 >> I thought I told you not to leave the 687 00:48:22,400 --> 00:48:25,400 camp 688 00:48:25,599 --> 00:48:28,800 tonight. I only wanted to be clean. 689 00:48:28,800 --> 00:48:31,920 Can that be understood? 690 00:48:31,920 --> 00:48:33,680 >> Memory of death doesn't wash out so 691 00:48:33,680 --> 00:48:36,680 easily. 692 00:48:45,119 --> 00:48:46,720 I'm sorry about what I said this 693 00:48:46,720 --> 00:48:49,920 afternoon about you in basketball. 694 00:48:49,920 --> 00:48:52,559 Everybody wants to live. 695 00:48:52,559 --> 00:48:55,359 >> If I had loved him, I would have stayed 696 00:48:55,359 --> 00:48:58,000 with him. 697 00:48:58,000 --> 00:49:00,559 You were engaged to be married? 698 00:49:00,559 --> 00:49:03,200 >> Yes, we were engaged 699 00:49:03,200 --> 00:49:05,920 three years ago. We were both very 700 00:49:05,920 --> 00:49:08,240 young. 701 00:49:08,240 --> 00:49:11,680 Then the army sent him away. 702 00:49:11,680 --> 00:49:15,440 We wrote to each other, 703 00:49:15,440 --> 00:49:17,359 but I forgot how his face looked when he 704 00:49:17,359 --> 00:49:18,880 smiled, 705 00:49:18,880 --> 00:49:22,800 how his hands were when they touched me. 706 00:49:22,800 --> 00:49:24,319 I couldn't tell him that in a letter, 707 00:49:24,319 --> 00:49:28,559 matter. So I came to the camp. 708 00:49:28,559 --> 00:49:30,000 If it had been otherwise, I would have 709 00:49:30,000 --> 00:49:32,160 died there. 710 00:49:32,160 --> 00:49:34,880 >> Does that thought frighten you? 711 00:49:34,880 --> 00:49:37,680 >> Yes, it did. When I saw the death at the 712 00:49:37,680 --> 00:49:39,359 camp 713 00:49:39,359 --> 00:49:41,280 just now, 714 00:49:41,280 --> 00:49:44,160 I felt the water around me. The air was 715 00:49:44,160 --> 00:49:46,640 sweet and fresh. 716 00:49:46,640 --> 00:49:48,880 I wasn't afraid anymore. 717 00:49:48,880 --> 00:49:51,760 >> Not even of tomorrow's danger? 718 00:49:51,760 --> 00:49:53,920 >> No, 719 00:49:53,920 --> 00:49:56,880 not now. 720 00:49:56,880 --> 00:49:59,760 Adam, is it a terrible thing to say? 721 00:49:59,760 --> 00:50:02,319 Right now, this moment, I've never been 722 00:50:02,319 --> 00:50:04,640 more alive. 723 00:50:04,640 --> 00:50:07,119 I don't want to spoil that. 724 00:50:07,119 --> 00:50:09,200 Not with fear. 725 00:50:09,200 --> 00:50:11,599 Not with anything except what's good and 726 00:50:11,599 --> 00:50:14,599 right. 727 00:50:15,200 --> 00:50:18,839 Just want to be. 728 00:50:20,750 --> 00:50:32,960 [Music] 729 00:50:32,960 --> 00:50:36,000 What's the matter, Gabby? 730 00:50:36,000 --> 00:50:39,599 >> Perhaps there's so little time. 731 00:50:39,599 --> 00:50:43,880 >> You promise not to think about it. 732 00:50:44,470 --> 00:50:49,710 [Music] 733 00:51:00,640 --> 00:51:03,119 This is my guard. 734 00:51:03,119 --> 00:51:05,280 Be daylight pretty soon. Wake everybody 735 00:51:05,280 --> 00:51:06,079 at dawn. 736 00:51:06,079 --> 00:51:09,160 >> All right. 737 00:51:32,630 --> 00:51:36,199 [Music] 738 00:51:42,120 --> 00:51:48,359 [Music] 739 00:51:51,599 --> 00:51:52,960 Somewhere in those hills, there's still 740 00:51:52,960 --> 00:51:54,720 a war party. 741 00:51:54,720 --> 00:51:56,720 >> Cheyenne don't linger by a battlefield. 742 00:51:56,720 --> 00:52:01,640 Mr. Reed, after the slaughter, they run. 743 00:52:02,000 --> 00:52:04,079 >> The main force is probably miles from 744 00:52:04,079 --> 00:52:05,839 here, but there's proof they left some 745 00:52:05,839 --> 00:52:06,319 behind. 746 00:52:06,319 --> 00:52:10,319 >> Proof. Soldier shot by an arrow. 747 00:52:10,319 --> 00:52:12,079 You pride yourself on your bow, Mr. 748 00:52:12,079 --> 00:52:14,480 Reed. How do we know you didn't use it? 749 00:52:14,480 --> 00:52:15,920 >> How about it, Reed? How much do you love 750 00:52:15,920 --> 00:52:17,839 those Redskins? 751 00:52:17,839 --> 00:52:19,680 >> One white man doesn't murder another one 752 00:52:19,680 --> 00:52:22,319 by putting an arrow on his back. Yeah, 753 00:52:22,319 --> 00:52:25,680 well, I'm not dying now. Not for you. 754 00:52:25,680 --> 00:52:27,680 >> Curry, my brave one. Maybe you're going 755 00:52:27,680 --> 00:52:32,400 to die right now. Turn him loose. 756 00:52:32,400 --> 00:52:35,960 Pick up that gun. 757 00:52:38,240 --> 00:52:42,160 You may need it before the day is over. 758 00:52:42,160 --> 00:52:44,400 >> It's true folly to go on. You say 759 00:52:44,400 --> 00:52:45,760 yourself the Indians are in the hills. 760 00:52:45,760 --> 00:52:47,920 They'll kill us one by one. Adam, you 761 00:52:47,920 --> 00:52:50,240 can't fight an enemy you can't see. 762 00:52:50,240 --> 00:52:54,440 >> You can't run away from one either. 763 00:53:04,350 --> 00:53:08,659 [Music] 764 00:53:20,480 --> 00:53:23,680 Sergeant Howard Glover. 765 00:53:23,680 --> 00:53:26,079 That mean anything to you? 766 00:53:26,079 --> 00:53:28,720 >> My messenger to Fort Ellis. 767 00:53:28,720 --> 00:53:31,960 >> Hey, Adam. 768 00:53:49,180 --> 00:53:52,670 [Music] 769 00:54:05,560 --> 00:54:08,710 [Music] 770 00:54:18,850 --> 00:54:23,000 [Music] 771 00:54:32,150 --> 00:54:37,040 [Music] 772 00:54:37,040 --> 00:54:40,720 There's your message, major. 773 00:54:46,240 --> 00:54:50,119 Ashes are still warm. 774 00:55:27,520 --> 00:55:33,400 Don't run. There's no place to run to. 775 00:55:56,490 --> 00:55:58,240 [Music] 776 00:55:58,240 --> 00:56:00,480 There's a feeling of being watched like 777 00:56:00,480 --> 00:56:05,160 like bugs under a man's shirt. 778 00:56:13,520 --> 00:56:15,920 How [ __ ] little flower? 779 00:56:15,920 --> 00:56:19,599 >> I think there is a curse on us 780 00:56:19,599 --> 00:56:21,119 of black magic. 781 00:56:21,119 --> 00:56:22,880 >> You You think maybe there's an evil 782 00:56:22,880 --> 00:56:26,240 spirit, huh? 783 00:56:26,240 --> 00:56:28,480 >> You know, I I think maybe you're right. 784 00:56:28,480 --> 00:56:30,240 I think I see him now. There's a great 785 00:56:30,240 --> 00:56:32,160 big devil out there. He's got a a tall 786 00:56:32,160 --> 00:56:34,640 hat and and green suspenders. I'm going 787 00:56:34,640 --> 00:56:36,240 to kill that devil. I'm going to get 788 00:56:36,240 --> 00:56:40,880 him. He was take your devil and that and 789 00:56:40,880 --> 00:56:43,920 there I I kill him now. See, now he will 790 00:56:43,920 --> 00:56:46,240 no longer bother us. We will no longer 791 00:56:46,240 --> 00:56:48,960 have any curse at all. 792 00:56:48,960 --> 00:56:53,040 >> You laugh at me like a child. I 793 00:56:53,040 --> 00:56:56,799 >> I don't laugh at you, little honey bear. 794 00:56:56,799 --> 00:56:58,960 >> Sometimes a good magic can become very 795 00:56:58,960 --> 00:57:02,720 bad. That is the curse. 796 00:57:02,720 --> 00:57:06,599 I bring it with me. 797 00:57:09,359 --> 00:57:11,359 I have a great need for this magic, 798 00:57:11,359 --> 00:57:14,000 don't you? 799 00:57:14,000 --> 00:57:16,910 But now I must destroy it. 800 00:57:16,910 --> 00:57:20,090 [Music] 801 00:57:24,160 --> 00:57:37,800 [Music] 802 00:57:39,040 --> 00:57:42,240 I found it. Look, I can prove that I 803 00:57:42,240 --> 00:57:45,240 lost. 804 00:57:46,480 --> 00:57:50,200 Get down that ravine. 805 00:57:51,160 --> 00:58:00,240 [Music] 806 00:58:00,240 --> 00:58:03,420 [ __ ] you. 807 00:58:03,420 --> 00:58:22,979 [Music] 808 00:58:30,160 --> 00:58:33,799 Stampede the horses. 809 00:58:50,160 --> 00:58:54,119 When they come, they'll have cover. 810 00:59:03,920 --> 00:59:05,440 >> Must be something mighty important in 811 00:59:05,440 --> 00:59:06,480 there. 812 00:59:06,480 --> 00:59:08,960 >> Man saves what he values most. I noticed 813 00:59:08,960 --> 00:59:13,079 you sent her beloved Indian bow. 814 00:59:22,079 --> 00:59:26,160 Why, Adam? Why do they want to kill us? 815 00:59:26,160 --> 00:59:27,520 >> Everything you've been through up to now 816 00:59:27,520 --> 00:59:30,559 is to make you strong for this. Why is 817 00:59:30,559 --> 00:59:33,119 it happening? I've lived here all my 818 00:59:33,119 --> 00:59:35,200 life, and I don't know, but it's 819 00:59:35,200 --> 00:59:38,319 happening here and now. 820 00:59:38,319 --> 00:59:42,280 So, take it that way, T. 821 00:59:45,359 --> 00:59:48,359 Adam 822 00:59:59,680 --> 01:00:01,440 >> sending for their friends. 823 01:00:01,440 --> 01:00:04,240 >> I don't think so. Main bunch is many 824 01:00:04,240 --> 01:00:05,599 miles away by now. 825 01:00:05,599 --> 01:00:07,760 >> The signal could be for us. 826 01:00:07,760 --> 01:00:10,160 >> Of course, you can read it. 827 01:00:10,160 --> 01:00:12,319 I'm not sure. 828 01:00:12,319 --> 01:00:15,280 I think they want to talk. 829 01:00:15,280 --> 01:00:18,480 >> Will you go? 830 01:00:18,480 --> 01:00:21,520 >> You have to. Or all of us. 831 01:00:21,520 --> 01:00:24,000 >> By all means, Mr. Reed. Go to them. Join 832 01:00:24,000 --> 01:00:26,079 them. 833 01:00:26,079 --> 01:00:27,520 >> You fools. Don't you understand? He's 834 01:00:27,520 --> 01:00:29,119 one of them. He's one of them. 835 01:00:29,119 --> 01:00:30,160 >> You crazy. 836 01:00:30,160 --> 01:00:31,680 >> Our only chance is for Reed to talk to 837 01:00:31,680 --> 01:00:32,000 them. 838 01:00:32,000 --> 01:00:34,480 >> Why should he go? Maybe he'll die over a 839 01:00:34,480 --> 01:00:36,240 fire like that soldier did. Why should 840 01:00:36,240 --> 01:00:39,799 he do it for you? 841 01:00:41,599 --> 01:00:46,599 I I regret my words, Mr. Reed. 842 01:00:46,799 --> 01:00:49,920 >> You will go. 843 01:00:49,920 --> 01:00:52,000 >> We both go, amigo. 844 01:00:52,000 --> 01:00:54,319 >> They'll need you here in case that 845 01:00:54,319 --> 01:00:58,200 signal isn't an invitation. 846 01:01:01,520 --> 01:01:03,920 >> Come back quickly. 847 01:01:03,920 --> 01:01:05,520 >> We won't let them take our lives now, 848 01:01:05,520 --> 01:01:10,520 Kate. But they've just begun. 849 01:01:47,600 --> 01:01:57,199 [Music] 850 01:02:06,270 --> 01:02:09,690 [Music] 851 01:02:11,880 --> 01:02:15,090 [Music] 852 01:02:39,040 --> 01:02:43,400 My brother once gave me a gift. 853 01:02:43,599 --> 01:02:45,599 >> I return it. 854 01:02:45,599 --> 01:02:48,240 >> The gift was given in friendship. 855 01:02:48,240 --> 01:02:51,280 >> I doubt our friendship now. 856 01:02:51,280 --> 01:02:54,160 >> Did you doubt it then? 857 01:02:54,160 --> 01:02:58,280 You will keep the bow at him. 858 01:03:01,440 --> 01:03:03,920 What has been cannot be wiped out. 859 01:03:03,920 --> 01:03:06,720 Neither love nor hatred. The Cheyenne 860 01:03:06,720 --> 01:03:08,480 remember well. 861 01:03:08,480 --> 01:03:10,960 >> I saw the mark of your memory in a 862 01:03:10,960 --> 01:03:12,480 soldier's camp. 863 01:03:12,480 --> 01:03:14,640 >> You knew such a thing would happen. It 864 01:03:14,640 --> 01:03:16,400 was the payment of a debt. 865 01:03:16,400 --> 01:03:17,839 >> In the torture of a soldier and the 866 01:03:17,839 --> 01:03:20,079 slaying of those in my party. Is this 867 01:03:20,079 --> 01:03:22,319 also a debt to be paid? 868 01:03:22,319 --> 01:03:24,799 >> We take no pleasure in your blood, Adam. 869 01:03:24,799 --> 01:03:26,319 Once we welcomed your people to this 870 01:03:26,319 --> 01:03:29,280 valley, they betrayed that welcome. If 871 01:03:29,280 --> 01:03:30,960 we must do terrible things now, it is 872 01:03:30,960 --> 01:03:32,240 because they are the only things your 873 01:03:32,240 --> 01:03:34,480 people understand. They will have a 874 01:03:34,480 --> 01:03:36,240 great fear. 875 01:03:36,240 --> 01:03:39,680 Never again betray us. 876 01:03:39,680 --> 01:03:43,039 I wish to take my party to the fort. 877 01:03:43,039 --> 01:03:46,760 They are free to go. 878 01:03:50,319 --> 01:03:54,200 >> All right. Thanks, Fire Knight. 879 01:03:54,319 --> 01:03:56,720 We want only one of them. Give us the 880 01:03:56,720 --> 01:03:58,240 butcher. 881 01:03:58,240 --> 01:04:01,280 Major Ives goes with me. 882 01:04:01,280 --> 01:04:02,720 >> You have nothing but hatred for this 883 01:04:02,720 --> 01:04:05,359 man. Why do you speak for him? 884 01:04:05,359 --> 01:04:07,119 >> So I may take him to Fort Ellis where he 885 01:04:07,119 --> 01:04:08,720 can speak of his crimes against our 886 01:04:08,720 --> 01:04:09,760 people. 887 01:04:09,760 --> 01:04:11,280 >> They will put colored iron on his 888 01:04:11,280 --> 01:04:12,079 breast. 889 01:04:12,079 --> 01:04:13,599 >> Maybe. 890 01:04:13,599 --> 01:04:15,280 And maybe in his guilt we'll find an end 891 01:04:15,280 --> 01:04:19,200 to the fighting in your country. 892 01:04:19,200 --> 01:04:23,240 >> I will make my own justice. 893 01:04:24,400 --> 01:04:28,000 I offer you your lives for the butchers. 894 01:04:28,000 --> 01:04:30,000 I ask you in friendship. 895 01:04:30,000 --> 01:04:32,240 >> And I ask in friendship that we go in 896 01:04:32,240 --> 01:04:34,799 peace. 897 01:04:34,799 --> 01:04:37,200 >> Then go to them, Whiteface. 898 01:04:37,200 --> 01:04:40,079 Tell them to prepare for the fire. When 899 01:04:40,079 --> 01:04:41,680 next we meet, it would be to steal each 900 01:04:41,680 --> 01:04:45,000 other's lives. 901 01:05:00,480 --> 01:05:02,240 I bargain for the chance of fighting our 902 01:05:02,240 --> 01:05:03,599 way out of here. 903 01:05:03,599 --> 01:05:06,000 >> You bargained our lives for the majors. 904 01:05:06,000 --> 01:05:08,640 >> Thank you, Mr. Reed. I've misjudged you. 905 01:05:08,640 --> 01:05:10,160 I I'll see you receive a citation for 906 01:05:10,160 --> 01:05:10,799 this. 907 01:05:10,799 --> 01:05:12,319 >> You'll never reach the fort. Hasn't that 908 01:05:12,319 --> 01:05:13,760 penetrated yet? We're all dead. 909 01:05:13,760 --> 01:05:15,440 >> We have guns and ammunition. 910 01:05:15,440 --> 01:05:17,280 >> How much? Reed says there's six of them 911 01:05:17,280 --> 01:05:20,079 out there. Well, I can talk to him, too. 912 01:05:20,079 --> 01:05:21,520 Only I won't sell us out. 913 01:05:21,520 --> 01:05:23,359 >> Oh, sure. All you got to do is take a 914 01:05:23,359 --> 01:05:24,880 little hunting trip. Then when you find 915 01:05:24,880 --> 01:05:29,480 the Indians, you have a little talk. 916 01:05:29,760 --> 01:05:32,000 >> How about you? You willing to die for 917 01:05:32,000 --> 01:05:34,880 your glorious officer? 918 01:05:34,880 --> 01:05:38,839 >> I want to see him hang, 919 01:05:39,280 --> 01:05:40,960 >> but I won't turn the uniform over to the 920 01:05:40,960 --> 01:05:43,960 Indians. 921 01:06:12,720 --> 01:06:15,680 I'm all right. Doesn't hurt at all. 922 01:06:15,680 --> 01:06:19,200 >> Don't try to move. 923 01:06:26,400 --> 01:06:29,400 Adam, 924 01:06:37,760 --> 01:06:39,920 give me his rifle. 925 01:06:39,920 --> 01:06:44,599 I can fight. Give me credit for that. 926 01:07:16,480 --> 01:07:20,280 That one's yours, Reed. 927 01:07:23,200 --> 01:07:25,520 >> Your partner, 928 01:07:25,520 --> 01:07:26,960 you killed him. 929 01:07:26,960 --> 01:07:29,280 >> Both of them. Just so we understand each 930 01:07:29,280 --> 01:07:31,280 other. 931 01:07:31,280 --> 01:07:33,200 >> You giving this away? 932 01:07:33,200 --> 01:07:35,359 >> Buying something? You and me are going 933 01:07:35,359 --> 01:07:38,760 over those rocks. 934 01:07:39,039 --> 01:07:41,760 >> Turn around. 935 01:07:41,760 --> 01:07:43,440 >> You won't last 5 minutes out there 936 01:07:43,440 --> 01:07:45,039 >> now. gamble when this is at stake. Now I 937 01:07:45,039 --> 01:07:48,359 said turn around. 938 01:07:58,319 --> 01:08:01,799 You stay here. 939 01:08:12,720 --> 01:08:15,280 Soya's out there. 940 01:08:15,280 --> 01:08:18,920 There's some more of these. 941 01:08:35,679 --> 01:08:38,719 >> Something moving. Shoot. Could be 942 01:08:38,719 --> 01:08:40,000 Sawyer. 943 01:08:40,000 --> 01:08:43,920 >> That's another chance he took. 944 01:09:10,080 --> 01:09:12,080 Well, we're one less 945 01:09:12,080 --> 01:09:17,319 Sawyer's gone. Her last shot in India. 946 01:09:25,600 --> 01:09:29,640 >> See anything? Nothing. 947 01:09:35,279 --> 01:09:38,719 >> Adam there. 948 01:09:38,719 --> 01:09:40,239 Raid, 949 01:09:40,239 --> 01:09:42,000 please, 950 01:09:42,000 --> 01:09:45,000 please, 951 01:09:47,759 --> 01:09:51,279 please, please. 952 01:09:51,279 --> 01:09:53,120 How can he stay alive? 953 01:09:53,120 --> 01:09:54,719 >> They gave him just enough of that arrow 954 01:09:54,719 --> 01:09:59,400 in the back. He's a living trap. 955 01:10:09,920 --> 01:10:12,640 Read for the love of heaven. Had me. 956 01:10:12,640 --> 01:10:15,600 >> If I live to reach eternity, I I can't 957 01:10:15,600 --> 01:10:17,360 take that voice with me. 958 01:10:17,360 --> 01:10:18,960 >> Help me. 959 01:10:18,960 --> 01:10:21,040 >> A man must be free to pick his own place 960 01:10:21,040 --> 01:10:24,000 of dying. 961 01:10:24,000 --> 01:10:26,320 >> Man doesn't do such things alone. Keep 962 01:10:26,320 --> 01:10:30,280 his covered. Keep firing. 963 01:10:30,640 --> 01:10:33,640 Heat. 964 01:10:48,159 --> 01:10:51,159 Heat. 965 01:11:20,239 --> 01:11:23,719 We're out of ammunition. 966 01:11:32,480 --> 01:11:35,880 Honey bear. 967 01:11:48,080 --> 01:11:51,400 Teddy bear. 968 01:12:01,920 --> 01:12:04,920 [ __ ] 969 01:12:48,719 --> 01:12:51,120 useless. 970 01:12:51,120 --> 01:12:53,199 >> I counted six Indians on the mountain. 971 01:12:53,199 --> 01:12:54,719 They're 972 01:12:54,719 --> 01:12:57,600 all dead, but one 973 01:12:57,600 --> 01:13:00,400 fire knife. 974 01:13:00,400 --> 01:13:02,880 >> Fire knife. 975 01:13:02,880 --> 01:13:05,040 He'll kill you. Yes, but it'll be worse 976 01:13:05,040 --> 01:13:07,520 for me. This is what they've waited for 977 01:13:07,520 --> 01:13:11,000 since Sand Creek. 978 01:13:11,040 --> 01:13:14,360 Fire knife. 979 01:13:15,760 --> 01:13:18,560 Fire knife. Look, you mustn't torture 980 01:13:18,560 --> 01:13:21,520 me. I'm one of you, Cheyenne. 981 01:13:21,520 --> 01:13:23,199 I've got your blood. I know you hate me, 982 01:13:23,199 --> 01:13:29,159 but Fire and one of you. 983 01:13:30,480 --> 01:13:31,600 >> Is that the truth? 984 01:13:31,600 --> 01:13:33,520 >> No one knew I had the blood. None of the 985 01:13:33,520 --> 01:13:34,719 officers, the army, none of my friends 986 01:13:34,719 --> 01:13:39,080 in the east. If they knew, I 987 01:13:39,199 --> 01:13:41,760 I couldn't let them go. 988 01:13:41,760 --> 01:13:43,600 >> So, you slaughtered the Cheyenne and 989 01:13:43,600 --> 01:13:47,080 killed the past. 990 01:13:53,920 --> 01:13:55,280 We're out of bullets, but we still have 991 01:13:55,280 --> 01:13:57,679 a weapon. You got no arrows. There's 992 01:13:57,679 --> 01:14:01,239 plenty out there. 993 01:17:00,370 --> 01:17:20,340 [Music] 994 01:17:34,190 --> 01:17:37,410 [Music] 995 01:17:48,320 --> 01:17:50,960 Major eyes. I'll see if General Faulner 996 01:17:50,960 --> 01:17:52,800 is ready for it. 997 01:17:52,800 --> 01:17:55,040 >> These place are soldiers. It It makes me 998 01:17:55,040 --> 01:17:56,719 feel like I got those bugs under my 999 01:17:56,719 --> 01:17:59,440 shirt again. Where you beheading? 1000 01:17:59,440 --> 01:18:02,239 >> Oh, I I think now I go back to Mexico 1001 01:18:02,239 --> 01:18:06,760 now that I have found my woman. 1002 01:18:06,880 --> 01:18:08,400 >> Did she finally grow up for you, 1003 01:18:08,400 --> 01:18:09,040 Antonio? 1004 01:18:09,040 --> 01:18:12,719 >> Oh, I think it was me grew up for her. 1005 01:18:12,719 --> 01:18:15,679 Well, goodbye, Senorita. 1006 01:18:15,679 --> 01:18:17,520 Sometime we conquer the world together. 1007 01:18:17,520 --> 01:18:19,040 Huh? 1008 01:18:19,040 --> 01:18:20,560 Adios. 1009 01:18:20,560 --> 01:18:23,719 >> So long. 1010 01:18:25,120 --> 01:18:28,520 >> Mr. Reed, 1011 01:18:29,760 --> 01:18:31,600 >> if you should be inclined to reveal the 1012 01:18:31,600 --> 01:18:34,480 secret of my ancestry, remember it's my 1013 01:18:34,480 --> 01:18:36,719 word against yours. 1014 01:18:36,719 --> 01:18:38,640 >> There's only one thing that concerns us 1015 01:18:38,640 --> 01:18:40,719 here, and that's your story to General 1016 01:18:40,719 --> 01:18:41,360 Faulner. 1017 01:18:41,360 --> 01:18:44,800 >> But perhaps I can justify my story. 1018 01:18:44,800 --> 01:18:47,280 What then? 1019 01:18:47,280 --> 01:18:49,440 And your kind will go on murdering until 1020 01:18:49,440 --> 01:18:50,800 someone else stops you. 1021 01:18:50,800 --> 01:18:52,480 >> And you will be stopped, Major I. 1022 01:18:52,480 --> 01:18:54,159 >> But who will win out in the end, Mr. 1023 01:18:54,159 --> 01:18:59,840 Reed? My kind, as you call us, or yours? 1024 01:18:59,840 --> 01:19:02,400 Suppose we let the general decide. And 1025 01:19:02,400 --> 01:19:03,600 history? 1026 01:19:03,600 --> 01:19:08,040 >> General Faulner will see you now, sir. 1027 01:19:10,490 --> 01:19:14,479 [Music] 1028 01:19:14,960 --> 01:19:16,470 Heat. Heat. 1029 01:19:16,470 --> 01:19:36,080 [Music] 1030 01:19:36,080 --> 01:19:37,840 Heat. 1031 01:19:37,840 --> 01:19:44,470 [Music] 1032 01:19:48,730 --> 01:19:51,120 [Music] 1033 01:19:51,120 --> 01:19:52,500 Heat. 1034 01:19:52,500 --> 01:20:02,050 [Music]63314

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.