Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:54,000 --> 00:01:55,968
Hail, Gaius.
2
00:01:56,160 --> 00:01:58,242
My dear Lucius. What news from Rome?
3
00:01:58,440 --> 00:02:00,886
Preparations are being made
for the emperor's birthday.
4
00:02:01,080 --> 00:02:04,607
- I'm returning to Rome to see the games
- But we celebrate the birthday too.
5
00:02:04,800 --> 00:02:08,441
Come, Gaius. Miss the games in Rome
for the sake of those in Pompeii?
6
00:02:08,640 --> 00:02:11,803
And why not? There's no finer city
in the whole empire than Pompeii.
7
00:02:12,000 --> 00:02:14,480
Always boasting, you Pompeians.
8
00:02:14,680 --> 00:02:17,365
The beauty of your women,
the trading in your port.
9
00:02:17,600 --> 00:02:21,047
- Even the violence of your earthquakes.
- Stay here. We'll make good our boasts.
10
00:02:21,240 --> 00:02:23,083
What, earthquakes and all?
11
00:02:23,320 --> 00:02:27,291
I hope not. Well, I hope we
shall meet again before you leave.
12
00:03:05,160 --> 00:03:08,767
Halt! Look, your wild man
almost twisted his chain off.
13
00:03:08,960 --> 00:03:11,406
He's dangerous. Do something. Fix it.
14
00:03:11,600 --> 00:03:13,204
The blacksmith can fix it.
15
00:03:13,400 --> 00:03:16,165
Marcus. Marcus, the smith.
16
00:03:16,360 --> 00:03:18,249
- What's wanted?
- Job for you.
17
00:03:18,440 --> 00:03:19,407
Good.
18
00:03:20,040 --> 00:03:23,249
Don't wait for us.
Get them up to the arena.
19
00:03:24,880 --> 00:03:27,247
He's worked on this link
till it's almost broken.
20
00:03:27,440 --> 00:03:29,044
He's a terror.
21
00:03:29,240 --> 00:03:31,049
- Prisoner of war?
- From Scythia.
22
00:03:31,240 --> 00:03:34,528
- I picked him out of a batch of 200.
- For the arena?
23
00:03:34,720 --> 00:03:37,769
Yes, I supply the arena
with slaves and wild beasts.
24
00:03:37,960 --> 00:03:40,770
But he's more of a wild beast.
25
00:03:57,360 --> 00:04:00,921
Beat him, flog him.
Only don't spoil him for the arena.
26
00:04:01,360 --> 00:04:04,045
Beat a man held clown
by four soldiers?
27
00:04:04,800 --> 00:04:06,723
Get him on his feet.
28
00:04:09,600 --> 00:04:11,364
Marcus, what happened?
29
00:04:12,120 --> 00:04:14,885
- Are you hurt?
- No, my sweet.
30
00:04:16,960 --> 00:04:21,045
- Gaius Tanno, I hope you're well.
- Well entertained.
31
00:04:21,240 --> 00:04:23,368
The smith should be in the arena.
32
00:04:28,800 --> 00:04:31,849
Did you ever consider
fighting in the arena?
33
00:04:32,040 --> 00:04:33,280
No.
34
00:04:33,800 --> 00:04:35,802
I'm a man of peace.
35
00:04:36,040 --> 00:04:39,601
- For a peace lover, you're a handy fighter.
- That's different.
36
00:04:40,040 --> 00:04:41,929
I can fight if I have to.
37
00:04:42,120 --> 00:04:44,327
But I couldn't fight a man
who'd never harmed me.
38
00:04:44,520 --> 00:04:46,249
You could make money.
39
00:04:46,680 --> 00:04:48,444
Not that way.
40
00:04:49,040 --> 00:04:50,246
I have enough money.
41
00:04:50,720 --> 00:04:52,768
Well, of course.
42
00:04:52,960 --> 00:04:56,487
If you're a rich man,
a few coppers wouldn't interest you.
43
00:04:57,440 --> 00:04:59,602
This is for your work...
44
00:05:00,360 --> 00:05:03,967
...and this is for saving my life.
45
00:05:04,720 --> 00:05:07,087
Just about what the job is worth.
46
00:05:16,040 --> 00:05:17,769
A man in chains...
47
00:05:17,960 --> 00:05:20,884
...going to his death like a caged animal.
48
00:05:22,600 --> 00:05:24,921
Makes a man count his blessings, Julia.
49
00:05:25,120 --> 00:05:27,122
Smith, you interest me.
50
00:05:27,320 --> 00:05:29,049
You said you had enough money.
51
00:05:29,240 --> 00:05:31,846
I never heard anyone say that before.
52
00:05:32,360 --> 00:05:35,648
I have a wife who loves me
and a baby son.
53
00:05:35,840 --> 00:05:40,004
I work hard, eat hearty and sleep sound.
What more could I have?
54
00:05:40,320 --> 00:05:42,288
You remind me of an acrobat
in the arena...
55
00:05:42,520 --> 00:05:45,251
...walking on a rope
stretched high in the air.
56
00:05:45,440 --> 00:05:47,363
- Walking on a rope?
- Yes.
57
00:05:47,560 --> 00:05:50,006
A rope no wider than my thumb.
58
00:05:50,360 --> 00:05:54,206
- I'm not walking on a rope.
- Oh, yes, you are. Every poor man is.
59
00:05:54,400 --> 00:05:58,246
You think you're balanced nicely,
but only money can make you safe.
60
00:05:58,440 --> 00:06:01,842
Some little unexpected thing,
and you're clown.
61
00:06:02,040 --> 00:06:03,610
Smashed.
62
00:06:04,480 --> 00:06:06,209
What does your wife think
of your ideas?
63
00:06:06,400 --> 00:06:08,084
A woman is always ambitious
for her son.
64
00:06:08,320 --> 00:06:11,369
I hope he will grow up
to be exactly like his father.
65
00:06:11,560 --> 00:06:14,040
Idyllic, but impractical.
66
00:06:14,240 --> 00:06:17,847
Here, buy something
for the young blacksmith.
67
00:06:21,640 --> 00:06:24,041
Marcus, a silver piece.
68
00:06:24,280 --> 00:06:25,645
What shall we do with it?
69
00:06:25,840 --> 00:06:28,844
- Let's go to the marketplace.
- Don't you think we ought to save it?
70
00:06:29,040 --> 00:06:30,849
The taxgatherer is coming
in a few days.
71
00:06:31,040 --> 00:06:32,610
I have the money put aside for him.
72
00:06:32,800 --> 00:06:35,929
Oh, this is a windfall.
Let's have a holiday.
73
00:06:36,120 --> 00:06:37,963
We'll take the baby
to see the puppet show.
74
00:06:38,200 --> 00:06:41,170
Oh, Marcus, he's only 6 months old.
75
00:06:41,400 --> 00:06:43,926
Well, he might like the puppets
very much.
76
00:06:44,120 --> 00:06:47,010
- How can you tell?
- I can tell you'd like them very much.
77
00:06:47,200 --> 00:06:51,410
My sweet, the richest man in the world
can't have more than I have...
78
00:06:51,600 --> 00:06:53,807
...here between my hands.
79
00:06:56,480 --> 00:06:58,130
That's a very pretty picture.
80
00:06:58,360 --> 00:07:00,931
Good morning, neighbour.
We've just declared a holiday.
81
00:07:01,120 --> 00:07:04,841
- Gaius Tanno gave us a silver piece.
- Gaius, the rich man?
82
00:07:06,600 --> 00:07:08,409
He's the first noble I ever spoke to.
83
00:07:08,600 --> 00:07:09,931
- Get ready, Julia.
- I'm ready.
84
00:07:10,120 --> 00:07:11,963
- What about the forge?
- If anyone comes...
85
00:07:12,160 --> 00:07:14,970
...tell them Marcus is too rich
to work today.
86
00:07:21,040 --> 00:07:23,566
Julia, how would you like
to have some of that silk?
87
00:07:23,800 --> 00:07:27,247
Silk? To wear when I cook
your dinner? Come along.
88
00:07:29,640 --> 00:07:32,803
- How long before the baby can do that?
- Oh, at least a week.
89
00:07:33,000 --> 00:07:34,206
He can have a ball anyway.
90
00:07:34,400 --> 00:07:36,368
I thought we were going
to the puppet show.
91
00:07:36,560 --> 00:07:40,087
Let's buy him a ball first.
He's never had a toy.
92
00:07:44,320 --> 00:07:46,402
That ball. The white one.
93
00:07:46,800 --> 00:07:50,282
Oh, it's too big.
Look, he couldn't even hold it.
94
00:07:50,480 --> 00:07:51,766
He likes it.
95
00:07:51,960 --> 00:07:53,485
How much?
96
00:07:59,360 --> 00:08:00,930
Julia!
97
00:08:03,600 --> 00:08:06,331
The doctor. Someone tell the doctor.
98
00:08:07,160 --> 00:08:09,401
Bring him to the forge. Hurry.
99
00:08:14,360 --> 00:08:17,921
How long have I been lying here?
100
00:08:18,120 --> 00:08:19,645
A few days.
101
00:08:19,840 --> 00:08:21,922
The doctor is coming again soon.
102
00:08:22,120 --> 00:08:25,761
- Don't try to talk now.
- The doctor?
103
00:08:26,240 --> 00:08:28,607
What does he say about the baby?
104
00:08:28,840 --> 00:08:31,525
You'll both be well again very soon.
105
00:08:35,720 --> 00:08:37,643
Sleep now.
106
00:08:52,200 --> 00:08:55,647
The doctor says he won't come again
unless he's paid first.
107
00:08:55,880 --> 00:08:58,611
He must come.
I'll pay him when I can.
108
00:08:58,800 --> 00:09:01,883
He says he has plenty of patients
who can pay him now.
109
00:09:03,000 --> 00:09:05,606
Go with Calvus to our house
and get some rest.
110
00:09:05,800 --> 00:09:09,088
- I'll stay with Julia.
- I can't.
111
00:09:09,360 --> 00:09:11,044
Marcus!
112
00:09:16,480 --> 00:09:19,211
Now, look here, Marcus.
This is the second time I've been here.
113
00:09:19,400 --> 00:09:22,529
- This time, I won't go without the tax.
- Don't let my wife hear you.
114
00:09:22,720 --> 00:09:26,805
- Well, where's the tax money?
- I told you, I had it put aside for you.
115
00:09:27,080 --> 00:09:29,560
But it's gone, for the doctor
and for medicine.
116
00:09:29,760 --> 00:09:31,444
Well, I'm here to get your tax.
117
00:09:31,640 --> 00:09:33,529
- Give me a little time.
- Well, you've had it.
118
00:09:33,760 --> 00:09:35,518
Bring the woman out.
Clear out the house.
119
00:09:35,519 --> 00:09:37,401
You can't do it, I tell you.
She's sick.
120
00:09:37,760 --> 00:09:40,331
- You can't put them into the street
- Look, here.
121
00:09:40,520 --> 00:09:42,727
I don't want to do this, you know?
122
00:09:42,920 --> 00:09:44,922
Don't you know anyone with money?
123
00:09:46,320 --> 00:09:48,891
My neighbours are all as poor as I am.
124
00:09:50,560 --> 00:09:52,722
Gaius Tanno. He'll help me.
125
00:09:53,120 --> 00:09:54,963
Know him, do you?
126
00:09:55,400 --> 00:09:59,086
He was very kind.
He gave my son a silver piece.
127
00:09:59,280 --> 00:10:01,886
You just wait till tomorrow.
Gaius will lend me the money.
128
00:10:02,080 --> 00:10:04,321
I'll give you till tonight.
But not another hour.
129
00:10:04,520 --> 00:10:06,648
Ask your wife to stay with Julia.
130
00:10:07,680 --> 00:10:10,490
Are you mad or drunk?
I can't let you in.
131
00:10:10,680 --> 00:10:12,887
- It's life-or-death.
- It is to me too.
132
00:10:13,120 --> 00:10:16,124
What do you suppose Gaius would do
if I let you rush in on his guests?
133
00:10:16,320 --> 00:10:18,687
- He'd have the skin off my back.
- He was kind to me.
134
00:10:18,880 --> 00:10:21,247
I want only a little. I'm desperate.
135
00:10:21,440 --> 00:10:24,569
- It may mean two lives.
- Lives go cheap in Pompeii.
136
00:10:24,760 --> 00:10:26,728
Let me see Gaius.
137
00:10:26,920 --> 00:10:28,604
You start trouble
and you'll go to jail.
138
00:10:29,120 --> 00:10:32,727
Go to the arena if you wanna fight.
That's the place where fighting pays.
139
00:10:40,240 --> 00:10:43,642
- All right, you'll do.
- I'll be paid for this, won't I?
140
00:10:43,840 --> 00:10:47,447
You put up a good fight and please the
audience, you'll get a gold piece or 2.
141
00:10:47,640 --> 00:10:50,723
But remember you've gotta show
them something. Understand?
142
00:10:50,920 --> 00:10:53,446
Now, get your sword and shield.
143
00:11:53,120 --> 00:11:55,521
I have the money. Take it to the doctor.
He'll come now.
144
00:11:55,760 --> 00:11:57,000
- Too late.
- Here's the money.
145
00:11:57,200 --> 00:11:59,680
Marcus, my friend. Too late.
146
00:12:12,680 --> 00:12:15,411
She never knew
when the little son died.
147
00:12:44,000 --> 00:12:46,241
My poor friend.
148
00:12:47,080 --> 00:12:48,525
Poor.
149
00:12:49,600 --> 00:12:51,443
Poor and a fool.
150
00:12:52,920 --> 00:12:56,049
I've lost all I loved
because I was poor.
151
00:12:57,560 --> 00:12:59,244
A year ago...
152
00:12:59,680 --> 00:13:02,684
...a week ago,
I could have saved them.
153
00:13:03,520 --> 00:13:07,002
- All my life I've been a fool.
- Steady, Marcus.
154
00:13:07,560 --> 00:13:10,882
It cost me this to learn
what the world is really like.
155
00:13:11,720 --> 00:13:13,563
Money is all that matters.
156
00:13:13,800 --> 00:13:16,121
Well, I can get money.
157
00:13:16,360 --> 00:13:18,249
It's easy to get money.
158
00:13:19,720 --> 00:13:21,529
All you have to do...
159
00:13:21,880 --> 00:13:23,530
...is kill.
160
00:14:29,560 --> 00:14:31,210
The god of war himself.
161
00:14:31,400 --> 00:14:33,562
I knew this Marcus
when he was a blacksmith.
162
00:14:33,760 --> 00:14:35,808
I won 1000 gold pieces
on you today.
163
00:14:36,000 --> 00:14:38,162
The Wolf was nearly a match
for him though.
164
00:14:38,360 --> 00:14:40,727
- He was a good fighter.
- Let's go and find Petronius.
165
00:14:40,920 --> 00:14:43,321
- He owes me 500.
- And me 1000.
166
00:14:44,160 --> 00:14:45,650
Wait here.
167
00:14:46,240 --> 00:14:50,609
So even the great Marcus
cannot yet kill with a light heart.
168
00:14:51,000 --> 00:14:53,128
I'm sorry for you.
169
00:14:53,800 --> 00:14:55,165
What?
170
00:14:55,360 --> 00:14:56,885
Sorry for me?
171
00:14:57,080 --> 00:14:58,320
You, a slave?
172
00:14:58,760 --> 00:15:00,683
Every man's a slave.
173
00:15:00,880 --> 00:15:04,202
- I, you, my master there.
- He's a rich man.
174
00:15:04,960 --> 00:15:06,325
Money doesn't matter.
175
00:15:06,520 --> 00:15:09,171
You're a fool.
Money is all that matters.
176
00:15:09,360 --> 00:15:13,001
Without money, who cares for a man?
Who will listen to him?
177
00:15:13,200 --> 00:15:14,565
They'll listen to me.
178
00:15:14,800 --> 00:15:18,088
- And who will care for you?
- No one.
179
00:15:19,000 --> 00:15:20,206
Well done, Marcus.
180
00:15:20,440 --> 00:15:23,808
- A good fight.
- The best fighter in the empire.
181
00:15:24,000 --> 00:15:26,810
Marcus, what a fighter.
182
00:15:27,000 --> 00:15:30,163
You remember me, don't you?
You once saved my life.
183
00:15:30,640 --> 00:15:32,802
I don't save lives.
184
00:15:33,600 --> 00:15:35,409
Very good. Very witty.
185
00:15:35,600 --> 00:15:38,490
But surely you haven't forgotten
Cleon, the slave dealer?
186
00:15:38,680 --> 00:15:41,968
In your forge, the Scythian prisoner
would have killed me.
187
00:15:42,160 --> 00:15:43,924
I remember.
188
00:15:44,120 --> 00:15:46,521
I wonder why I stopped him.
189
00:15:47,320 --> 00:15:50,164
I don't know why you should
look down on me, my friend.
190
00:15:50,360 --> 00:15:52,124
Aren't we in the same business?
191
00:15:52,320 --> 00:15:55,005
We both furnish amusement
for the people.
192
00:15:55,200 --> 00:15:57,407
I risk my life with the man
I'm fighting.
193
00:15:57,600 --> 00:16:00,843
You buy and sell poor wretches
to be slaughtered as a spectacle.
194
00:16:01,040 --> 00:16:04,761
I'm not proud of myself, but by Jupiter,
compared to you, I'm a holy man.
195
00:16:04,960 --> 00:16:07,247
You'll never be an old one.
196
00:16:08,680 --> 00:16:11,490
It isn't brawn that survives, it's brain.
197
00:16:11,680 --> 00:16:14,160
It's well-known that the rat
lives longer than the lion.
198
00:16:14,360 --> 00:16:15,930
But who wants to be a rat?
199
00:16:16,120 --> 00:16:20,011
I wouldn't do your dirty
work, not to save my life.
200
00:16:26,320 --> 00:16:28,800
Did you see that backhand
stroke of the Wolf's?
201
00:16:29,000 --> 00:16:30,968
He nearly got me with
it the first time.
202
00:16:31,160 --> 00:16:34,369
- It's a good trick.
- Well, the Wolf's done his last trick.
203
00:16:34,640 --> 00:16:40,010
- I wonder if the cub knows tricks yet.
- The cub? What are you talking about?
204
00:16:48,000 --> 00:16:51,561
- Where's my father?
- Who is your father?
205
00:16:51,760 --> 00:16:53,489
The Wolf.
206
00:16:54,240 --> 00:16:55,810
Where is he?
207
00:16:56,400 --> 00:16:58,687
There's a question for you.
208
00:16:59,640 --> 00:17:01,688
Maybe there's a special
place for wolves to go--
209
00:17:01,880 --> 00:17:05,965
Take your dirty, grinning faces
out of here. All of you. Get out!
210
00:17:13,080 --> 00:17:15,970
- Don't be frightened.
- I'm not frightened.
211
00:17:16,200 --> 00:17:18,680
I was just getting out of the way.
212
00:17:19,120 --> 00:17:21,361
Know what to do
when the shouting begins, eh?
213
00:17:21,560 --> 00:17:22,766
Yes.
214
00:17:22,960 --> 00:17:25,850
What are you doing here? Why aren't
you at home with your mother?
215
00:17:26,080 --> 00:17:31,371
Oh, my mother's dead. She died in Gaul
I was born in Gaul.
216
00:17:32,000 --> 00:17:35,561
- Where did you live after that?
- With the legion, the 21st.
217
00:17:35,760 --> 00:17:38,604
My father was the best fighter
in the legion.
218
00:17:38,800 --> 00:17:43,727
- Why was he in the arena?
- Well, you see, he had a little trouble.
219
00:17:43,920 --> 00:17:45,763
It wasn't his fault.
220
00:17:45,960 --> 00:17:49,806
But he's gonna win this fight
and then everything will be all right.
221
00:17:56,080 --> 00:17:59,050
What happens to people
when they die?
222
00:17:59,360 --> 00:18:04,571
Don't you know? I know all about it
on account of my mother having died.
223
00:18:05,000 --> 00:18:08,971
You see, when people die
they go down to the River Styx.
224
00:18:09,160 --> 00:18:11,322
And there's a boat and a ferryman.
225
00:18:11,520 --> 00:18:14,091
And he takes them across
the river to the underworld.
226
00:18:14,280 --> 00:18:16,601
...where all spirits are.
227
00:18:17,120 --> 00:18:23,048
- Are there any soldiers of the legion?
- Oh, yes. Lots of father's comrades.
228
00:18:28,680 --> 00:18:30,648
You're a soldier's son.
229
00:18:30,840 --> 00:18:33,810
You don't have to be babied
and lied to.
230
00:18:34,240 --> 00:18:38,165
Your father has gone
to join those comrades.
231
00:18:40,040 --> 00:18:42,441
Across the river?
232
00:18:43,240 --> 00:18:45,481
And he went bravely.
233
00:18:46,520 --> 00:18:48,249
I'm sorry.
234
00:18:53,920 --> 00:18:57,402
You're afraid I'm going to cry,
aren't you?
235
00:18:59,080 --> 00:19:01,162
I don't cry.
236
00:19:02,720 --> 00:19:05,803
He said he'd win this fight...
237
00:19:06,440 --> 00:19:10,161
...and I could unbuckle
the winner's sword.
238
00:19:11,680 --> 00:19:15,241
Do you want to unbuckle mine?
239
00:19:16,440 --> 00:19:18,090
No.
240
00:19:40,800 --> 00:19:43,167
How would you like to be my son?
241
00:19:44,080 --> 00:19:46,242
Haven't you got one?
242
00:19:46,440 --> 00:19:48,124
Not anymore.
243
00:19:58,280 --> 00:20:02,888
I'll make what's happened here today
turn into good for you.
244
00:20:06,960 --> 00:20:08,803
Oh, my friends.
245
00:20:09,040 --> 00:20:12,010
Never before in Pompeii
such merchandise.
246
00:20:12,240 --> 00:20:14,402
Look at her. Sweet as a child.
247
00:20:14,640 --> 00:20:18,804
An accomplished hairdresser.
Plays the harp. She's a real bargain.
248
00:20:19,000 --> 00:20:21,571
- Can she scrub floors?
- Greetings, lady.
249
00:20:21,760 --> 00:20:24,081
She's as good as the one
I sold you three months ago.
250
00:20:24,280 --> 00:20:27,409
She'd better be stronger.
It's disgusting the way they die off.
251
00:20:27,600 --> 00:20:31,321
- Lady, this one has a tough hide.
- That's what you said about the last.
252
00:20:31,520 --> 00:20:33,409
- But, lady-
-it's Marcus.
253
00:20:33,600 --> 00:20:35,841
- Hail, champion.
- Greetings, Marcus.
254
00:20:36,040 --> 00:20:38,202
I'm betting on you tomorrow.
255
00:20:38,400 --> 00:20:40,164
I see you're no gambler.
256
00:20:40,360 --> 00:20:43,648
What can I do for you? A nice girl
to delight the heart of a fighter?
257
00:20:43,880 --> 00:20:46,565
Nothing for me. I've come
to buy a tutor for my son.
258
00:20:46,760 --> 00:20:48,967
By Mercury,
I have the very thing for you.
259
00:20:49,160 --> 00:20:53,768
A Greek, speaks four languages.
A scholar, kind and steady.
260
00:20:53,960 --> 00:20:55,530
Been in the same family
for 20 years.
261
00:20:55,720 --> 00:20:59,406
- Let's have a look at him. Where is he?
- There, in the fourth pen.
262
00:21:00,400 --> 00:21:02,721
You go first and talk to him.
See if you like him.
263
00:21:02,920 --> 00:21:04,968
Maybe he won't like me.
264
00:21:05,160 --> 00:21:06,969
That's a good one.
265
00:21:07,720 --> 00:21:09,210
Hail, Greek.
266
00:21:09,400 --> 00:21:11,209
Hail, Roman.
267
00:21:11,400 --> 00:21:13,448
My father sent me
to see if I like you.
268
00:21:13,640 --> 00:21:16,120
- Why?
- If I do, he'll buy you for me.
269
00:21:16,600 --> 00:21:19,968
- Can you speak four languages?
- Yes.
270
00:21:20,200 --> 00:21:22,851
- You know a lot of stories?
- Thousands.
271
00:21:23,080 --> 00:21:27,404
- About soldiers and wars and fighting?
- Yes, but there are better stories.
272
00:21:28,200 --> 00:21:29,406
Well...
273
00:21:29,600 --> 00:21:32,604
...you can tell me the ones you like.
I don't mind.
274
00:21:34,080 --> 00:21:36,003
I like him, Father.
275
00:21:37,240 --> 00:21:40,687
I remember you. You're the slave
who said money doesn't matter.
276
00:21:40,880 --> 00:21:42,120
Buy me for your son.
277
00:21:42,320 --> 00:21:45,449
You served one family 20 years.
Why are you here?
278
00:21:45,640 --> 00:21:48,928
I dropped my young master's
cloak in the mud.
279
00:21:49,120 --> 00:21:52,488
- I see.
- May I have him, Father?
280
00:21:52,920 --> 00:21:54,160
- How much?
- Three hundred.
281
00:21:54,360 --> 00:21:56,124
- What?
- Well, he's a scholar.
282
00:21:56,320 --> 00:21:59,369
Well, I didn't know they cost that much.
It's beyond my reach.
283
00:21:59,560 --> 00:22:01,289
But, Father, you said if I liked him--
284
00:22:01,560 --> 00:22:04,325
But we don't have
that much money, Flavius.
285
00:22:04,520 --> 00:22:07,444
He says he knows lots of stories.
286
00:22:11,200 --> 00:22:13,726
- Two hundred.
- Make it 250.
287
00:22:13,920 --> 00:22:15,809
Oh, Father.
288
00:22:16,560 --> 00:22:18,403
Two hundred and forty-three.
289
00:22:18,960 --> 00:22:22,931
- Forty-three?
- It's all I have. Here it is.
290
00:22:23,600 --> 00:22:25,125
Oh, well.
291
00:22:25,320 --> 00:22:26,970
It's a bargain.
292
00:22:31,000 --> 00:22:33,970
Could you lend me a couple of pieces?
293
00:22:34,160 --> 00:22:36,481
Pay you back
after the games tomorrow.
294
00:22:41,920 --> 00:22:43,968
So money doesn't matter, eh?
295
00:22:47,560 --> 00:22:49,847
- Is that tight enough, master?
- Yes.
296
00:22:50,040 --> 00:22:53,362
Leaster, in these months
since I bought you...
297
00:22:53,560 --> 00:22:55,927
...have you noticed any difference
in the way I fight?
298
00:22:56,120 --> 00:22:59,010
You seem to grow more careful, master.
299
00:22:59,680 --> 00:23:01,091
You're right.
300
00:23:01,280 --> 00:23:04,329
When I'm out there fighting
I keep saying to myself:
301
00:23:04,520 --> 00:23:06,488
"Suppose I am killed.
302
00:23:06,680 --> 00:23:08,444
What will become of Flavius?"
303
00:23:13,880 --> 00:23:15,848
So this is the great Marcus.
304
00:23:16,040 --> 00:23:18,725
Marcus is my name.
Could you be Murmex?
305
00:23:18,920 --> 00:23:20,490
Murmex of Carthage.
306
00:23:20,680 --> 00:23:24,002
- I'm gonna win this fight, you know?
- I didn't know it was settled.
307
00:23:24,240 --> 00:23:27,210
There'll be wailing in your house
tonight. The gods are on my side.
308
00:23:27,400 --> 00:23:30,131
- Have you sacrificed to Mercury?
- Mithras is my god.
309
00:23:30,320 --> 00:23:33,961
Your mistake.
Mercury is the god of braggarts.
310
00:23:34,880 --> 00:23:36,803
You talk too much. Come on and fight.
311
00:24:01,240 --> 00:24:02,446
I told you I'd win.
312
00:24:02,640 --> 00:24:05,450
Congratulations, Murmex.
Hail to the new champion.
313
00:24:05,640 --> 00:24:08,564
Your great Marcus seemed to be
afraid of getting hurt.
314
00:24:26,160 --> 00:24:28,481
Whoever said Marcus was good?
315
00:24:29,360 --> 00:24:31,966
Next time, they'd better get me
a real fighter.
316
00:24:33,400 --> 00:24:35,164
The truth, Leaster.
317
00:24:35,360 --> 00:24:37,408
Master, it will heal...
318
00:24:37,680 --> 00:24:40,923
...but you've fought in the arena
for the last time.
319
00:24:41,960 --> 00:24:43,200
I was too careful.
320
00:24:44,200 --> 00:24:47,966
- So the lion's day is over.
- Still, I don't envy the rat.
321
00:24:48,160 --> 00:24:51,289
You may in days to come.
322
00:24:51,560 --> 00:24:53,881
I've looked forward to this.
323
00:24:54,080 --> 00:24:56,526
Do you remember you said
you wouldn't do my dirty work?
324
00:24:56,720 --> 00:25:00,167
- Not to save your life?
- I still say so.
325
00:25:00,800 --> 00:25:03,804
Will you say so
when your son is hungry?
326
00:25:04,080 --> 00:25:06,321
Makes you wince, doesn't it?
327
00:25:06,520 --> 00:25:09,091
I always have work for men like you...
328
00:25:09,280 --> 00:25:11,009
...if they're not squeamish.
329
00:25:11,400 --> 00:25:15,883
Well, let me know when you're ready
to bring slaves from Libya.
330
00:25:28,680 --> 00:25:31,160
Come on, get them in line!
331
00:25:31,400 --> 00:25:33,880
Don't you know how to handle slaves?
332
00:25:34,400 --> 00:25:37,165
We have a 1 O days' march to the coast!
333
00:25:43,040 --> 00:25:44,201
Stop it!
334
00:25:44,760 --> 00:25:46,649
Cleon doesn't pay for dead slaves.
335
00:25:46,880 --> 00:25:48,882
You'll have plenty of trouble
all the way back.
336
00:25:49,080 --> 00:25:52,482
They know they're going to the arena,
they'd as soon die on the way to it.
337
00:25:52,680 --> 00:25:55,081
I must have the full number
or Cleon won't pay me.
338
00:25:55,280 --> 00:25:58,124
Look here. Let me tell this man
if he makes any more trouble...
339
00:25:58,320 --> 00:26:01,051
...his son will go into the arena too.
340
00:26:03,120 --> 00:26:04,929
All right, tell them all.
341
00:26:24,800 --> 00:26:28,122
You see, you'll have no more trouble
with them now.
342
00:26:28,320 --> 00:26:30,482
Why, he was the fiercest of them all.
343
00:26:30,680 --> 00:26:32,887
Until he saw his son in danger.
344
00:26:41,240 --> 00:26:42,480
Which one do you want?
345
00:26:42,680 --> 00:26:45,365
I like the red one.
But I like the blue one too.
346
00:26:45,560 --> 00:26:47,961
Well, then we'll get a blue one
and a red one.
347
00:26:48,160 --> 00:26:50,606
Father, I'm so glad you're back.
348
00:26:52,240 --> 00:26:54,129
Sweetmeat, young master?
349
00:26:54,360 --> 00:26:56,124
- Father?
- He'll be sick.
350
00:26:56,320 --> 00:26:59,802
- He'd better have some porridge.
- But I don't like porridge.
351
00:27:00,440 --> 00:27:01,930
See that?
352
00:27:02,760 --> 00:27:03,966
Porridge.
353
00:27:04,160 --> 00:27:06,527
- Truly?
- Certainly.
354
00:27:06,800 --> 00:27:09,531
All right, hold my horse.
355
00:27:17,400 --> 00:27:18,925
Porridge.
356
00:27:38,200 --> 00:27:41,966
- Let me read your future, master.
- I make my own future, mother.
357
00:27:42,160 --> 00:27:43,321
No one does that.
358
00:27:43,520 --> 00:27:46,490
I have no faith in soothsayers.
Off with you.
359
00:27:47,080 --> 00:27:49,526
Well, my son,
did you have a good day?
360
00:27:49,720 --> 00:27:53,122
Oh, yes. And I'd like to see
the puppet show again.
361
00:27:53,320 --> 00:27:55,322
We'll get a favouring wind
at moonrise, Marcus.
362
00:27:55,520 --> 00:27:58,490
- Better get aboard early.
- I shall, captain.
363
00:27:59,120 --> 00:28:01,964
Are you going away again, Father?
364
00:28:02,280 --> 00:28:05,204
Yes, I'm sailing tonight.
365
00:28:05,400 --> 00:28:08,051
- Where are you going?
- To Judea...
366
00:28:08,240 --> 00:28:10,925
...to bring back Arabian horses
for the chariot races.
367
00:28:11,120 --> 00:28:13,885
I wished you wouldn't go so soon.
368
00:28:14,080 --> 00:28:17,527
This is an easy journey.
Just to buy horses.
369
00:28:17,720 --> 00:28:20,326
I'll make enough money
to attempt something bigger.
370
00:28:20,520 --> 00:28:23,888
- Bigger horses?
- Perhaps.
371
00:28:24,080 --> 00:28:26,481
Someday we'll live in a big house...
372
00:28:26,680 --> 00:28:28,682
...and you shall have a real horse.
373
00:28:28,880 --> 00:28:31,087
We'll never have a care in the world.
374
00:28:34,880 --> 00:28:37,451
- I hate to leave him again.
- Marcus.
375
00:28:37,640 --> 00:28:39,165
I've searched the town for you.
376
00:28:39,360 --> 00:28:41,886
Men who work for me
can't idle in wine shops.
377
00:28:42,080 --> 00:28:43,969
- I've got orders to give you.
- Not to me.
378
00:28:44,200 --> 00:28:45,964
I've made a contract
on my own account.
379
00:28:46,160 --> 00:28:49,403
What? With the money
I've paid you, eh?
380
00:28:49,600 --> 00:28:52,080
- Then, you must let me in on it.
- Listen, little man...
381
00:28:52,280 --> 00:28:54,601
...someday you slave dealers
will take orders from me.
382
00:28:54,800 --> 00:28:58,691
- I'm gonna be head of the arena.
- You? Your fighting days are over.
383
00:28:58,920 --> 00:29:01,730
- All you can do is brag.
- Think so?
384
00:29:05,160 --> 00:29:07,162
Master, you didn't mean that?
385
00:29:07,360 --> 00:29:10,170
- You want to be the head of the arena?
- Why not?
386
00:29:10,360 --> 00:29:13,091
Men like Cleon sit behind the scenes
and grow rich in safety.
387
00:29:13,280 --> 00:29:15,487
Why shouldn't I get there,
where the money is?
388
00:29:15,680 --> 00:29:18,206
You'd be responsible
for the slaughter of helpless slaves?
389
00:29:18,440 --> 00:29:21,762
- What's it matter if I do or another?
- It matters to your own conscience.
390
00:29:21,960 --> 00:29:25,931
A conscience in Pompeii?
I know the world for what it is.
391
00:29:26,120 --> 00:29:28,441
- I mean to get money and I don't care how.
- No, master.
392
00:29:29,280 --> 00:29:30,964
- She's lying.
- I didn't win, did I?
393
00:29:31,200 --> 00:29:32,964
- Don't listen to her.
- What did she mean?
394
00:29:33,160 --> 00:29:34,844
- Keep out of this.
- What's the trouble?
395
00:29:35,040 --> 00:29:37,042
She foretold I couldn't win.
396
00:29:38,240 --> 00:29:40,242
She's quite right. The dice are loaded.
397
00:29:40,440 --> 00:29:43,125
- Old hag.
- You son of an ape!
398
00:29:44,440 --> 00:29:46,966
You brave man, you noble warrior.
399
00:29:49,240 --> 00:29:51,925
Give me back that money, you cheat!
400
00:29:53,680 --> 00:29:56,206
- A woman of my own race.
- Where does she live?
401
00:29:56,400 --> 00:29:59,449
- Street of the tanners.
- Show me the way.
402
00:30:04,040 --> 00:30:05,769
Come, Flavius.
403
00:30:10,600 --> 00:30:12,329
Young master.
404
00:30:12,520 --> 00:30:14,682
She needs porridge.
405
00:30:19,520 --> 00:30:21,841
Good night, mother. Come, Flavius.
406
00:30:22,040 --> 00:30:24,327
- A kind man.
- I'm not kind.
407
00:30:24,520 --> 00:30:28,411
You try hard not to be, but I can see.
408
00:30:28,960 --> 00:30:31,645
I see a journey.
409
00:30:32,080 --> 00:30:34,048
- You are going.
- Yes?
410
00:30:34,240 --> 00:30:36,527
It's the turning point in your life.
411
00:30:36,720 --> 00:30:40,520
You will be offered the choice
between success and failure.
412
00:30:40,720 --> 00:30:43,371
Be sure you know
which you are choosing.
413
00:30:43,560 --> 00:30:46,609
- I shall know.
- And the son..
414
00:30:46,800 --> 00:30:48,564
Who is no son.
415
00:30:49,320 --> 00:30:50,481
How can she know that?
416
00:30:50,680 --> 00:30:52,603
She's like the wise women
of ancient Greece.
417
00:30:52,800 --> 00:30:54,643
The child will meet with a great man.
418
00:30:54,840 --> 00:30:56,490
- Where?
- In Judea.
419
00:30:56,680 --> 00:30:59,729
- But my son isn't going with me.
- Take him.
420
00:30:59,920 --> 00:31:01,570
Take him to the man.
421
00:31:01,760 --> 00:31:06,322
The greatest man.
Greater than anyone yet known.
422
00:31:09,080 --> 00:31:10,570
The greatest man in Judea.
423
00:31:10,840 --> 00:31:15,004
He will help the child
when help is needed.
424
00:31:15,200 --> 00:31:19,444
And his spirit will direct the child.
425
00:31:20,440 --> 00:31:24,206
- Should I take him?
- She sees things that we can't, master.
426
00:31:24,560 --> 00:31:27,450
A great man to help him?
Success for me?
427
00:31:28,040 --> 00:31:30,884
The ship won't sail without us,
will it, Father?
428
00:31:31,120 --> 00:31:34,841
No, the ship is waiting
to take us to Judea...
429
00:31:35,040 --> 00:31:37,042
to find our fortunes.
430
00:31:55,080 --> 00:31:58,562
Landlord, have those fresh horses
saddled quickly.
431
00:31:58,760 --> 00:32:01,240
They'll be ready in a few minutes.
Stay here tonight.
432
00:32:01,440 --> 00:32:04,284
No. I'm pushing on to Jerusalem.
I have important business there.
433
00:32:04,480 --> 00:32:06,801
It must be important
if you go on in this storm.
434
00:32:07,000 --> 00:32:10,322
I'm taking my son
to the greatest man in Judea.
435
00:32:11,400 --> 00:32:13,607
The greatest man in Judea?
436
00:32:13,840 --> 00:32:16,127
- He's here.
- What?
437
00:32:16,320 --> 00:32:17,526
In there.
438
00:32:20,560 --> 00:32:23,609
- Who is that man?
- The man you're looking for.
439
00:32:23,800 --> 00:32:26,451
The greatest man in Judea
sleeping in a stable?
440
00:32:26,640 --> 00:32:28,608
He was born in a stable.
441
00:32:29,760 --> 00:32:31,125
Master, the horses are ready.
442
00:32:31,720 --> 00:32:36,647
Old man, I'm going to Jerusalem to see
Pontius Pilate, the governor of Judea.
443
00:32:43,880 --> 00:32:46,611
- He didn't believe me.
- Who would?
444
00:32:46,800 --> 00:32:49,451
He will someday.
445
00:33:03,720 --> 00:33:07,361
For His Excellency, Pontius Pilate,
dispatches from the eastern border.
446
00:33:10,320 --> 00:33:12,800
Dispatches from the eastern border.
447
00:33:20,440 --> 00:33:24,240
The insolence of these desert tribes.
And Herod encourages them.
448
00:33:24,480 --> 00:33:26,926
- Would he dare, Excellency?
- He has dared.
449
00:33:27,120 --> 00:33:29,521
He encourages their raids
and probably profits by them.
450
00:33:29,720 --> 00:33:32,803
This chief of the Ammonites wouldn't
dare so much without Herod's help.
451
00:33:33,000 --> 00:33:37,608
Since Herod works against you secretly,
can you not do the same to him?
452
00:33:37,800 --> 00:33:39,370
I would...
453
00:33:40,120 --> 00:33:43,329
...if I could only find a man.
454
00:33:44,000 --> 00:33:45,570
Your Excellency...
455
00:33:45,760 --> 00:33:48,206
a horse dealer from Pompeii
is waiting to see you.
456
00:33:49,080 --> 00:33:50,366
What?
457
00:33:50,560 --> 00:33:54,406
- A horse dealer?
- He insists it's important.
458
00:33:55,200 --> 00:33:58,010
Who would be procurator of Judea?
459
00:33:58,240 --> 00:34:00,288
Riots and plots.
460
00:34:00,480 --> 00:34:03,324
The people against Rome,
the people against each other.
461
00:34:03,520 --> 00:34:07,206
If I have a quiet moment, horse dealers
come and clamour at my threshold.
462
00:34:07,400 --> 00:34:10,210
- Who is he? What does he want?
- His name is Marcus.
463
00:34:10,400 --> 00:34:12,687
He used to be a gladiator.
He was the champion.
464
00:34:13,720 --> 00:34:15,245
Marcus.
465
00:34:16,960 --> 00:34:19,167
Marcus, the gladiator.
466
00:34:20,000 --> 00:34:22,367
Yes, I've heard of him.
467
00:34:23,040 --> 00:34:24,610
Trading in horses now?
468
00:34:26,240 --> 00:34:27,730
Thank you.
469
00:34:29,120 --> 00:34:30,804
Send him in.
470
00:34:47,400 --> 00:34:49,209
Well, what do you want?
471
00:35:00,920 --> 00:35:02,888
"Permission for Marcus,
dealer from Pompeii...
472
00:35:03,080 --> 00:35:06,687
...to cross the Jordan to buy horses."
This is only a routine matter. Why--'2
473
00:35:10,200 --> 00:35:12,521
- Your son, I suppose?
- Yes, Excellency.
474
00:35:12,720 --> 00:35:14,927
His name is Flavius.
He's 7 years old. He--
475
00:35:15,160 --> 00:35:17,686
Very interesting.
My good man, what is all this?
476
00:35:17,880 --> 00:35:20,645
There's nothing important in this,
yet you insist on seeing me.
477
00:35:20,840 --> 00:35:22,922
You bring a child,
and you both watch me...
478
00:35:23,120 --> 00:35:25,361
...as though you expected me
to burst into flames.
479
00:35:25,560 --> 00:35:26,925
I'm sorry, Excellency.
480
00:35:27,160 --> 00:35:29,845
I thought it would do no harm
to help the prophecy come true.
481
00:35:30,040 --> 00:35:32,202
Prophecy? What prophecy?
482
00:35:32,400 --> 00:35:36,041
It was prophesied that the greatest man
in Judea would help my son.
483
00:35:36,240 --> 00:35:39,608
- How could you help if you didn't see him?
- Oh, I see.
484
00:35:39,800 --> 00:35:41,643
You're giving aid to the Fates?
485
00:35:41,840 --> 00:35:43,888
If you want a thing well done,
do it yourself.
486
00:35:44,080 --> 00:35:47,050
So even the Fates need an overseer.
487
00:35:48,240 --> 00:35:51,130
Well, I've seen your son
and I won't forget him.
488
00:35:51,320 --> 00:35:53,402
Little boy, sit down over there.
489
00:35:58,320 --> 00:36:01,161
Let us not drive fate too hard.
490
00:36:02,560 --> 00:36:04,005
Tell me...
491
00:36:04,400 --> 00:36:07,449
is it true that you were once
a champion fighter?
492
00:36:07,640 --> 00:36:09,483
Yes, Excellency.
493
00:36:10,440 --> 00:36:12,329
You know, Marcus...
494
00:36:12,520 --> 00:36:16,650
...a man like you would be useful
to someone who could employ him.
495
00:36:17,800 --> 00:36:20,883
Anyone can employ me
for a price.
496
00:36:24,280 --> 00:36:26,203
Sit down, Marcus.
497
00:36:26,800 --> 00:36:28,802
Thank you, Excellency.
498
00:36:31,560 --> 00:36:35,281
- So you came here to buy horses.
- Yes, Excellency.
499
00:36:35,480 --> 00:36:38,723
A pity to pay for them
when they could be had for nothing.
500
00:36:38,920 --> 00:36:41,764
- How?
- Oh, just an idea.
501
00:36:41,960 --> 00:36:44,611
- Unfortunately, it would require my help.
- Yes?
502
00:36:44,800 --> 00:36:47,531
And that, in my official capacity,
I could not give.
503
00:36:47,720 --> 00:36:49,131
Why not?
504
00:36:49,320 --> 00:36:51,687
It would make trouble for me.
505
00:36:51,880 --> 00:36:54,087
I detest trouble.
506
00:36:54,280 --> 00:36:57,011
There's a chief of the Ammonites
who annoys me.
507
00:36:57,680 --> 00:37:01,287
The horses I was speaking of...
508
00:37:01,480 --> 00:37:03,209
...belong to him.
509
00:37:04,280 --> 00:37:06,408
He has many fine horses,
this Ammonite chief?
510
00:37:06,600 --> 00:37:10,730
Wonderful steeds. And this desert barbarian
is rich. He has treasure.
511
00:37:11,200 --> 00:37:13,521
- In gold?
- I believe so.
512
00:37:13,760 --> 00:37:17,003
Oh, not enough to make it
worth Rome's while...
513
00:37:17,520 --> 00:37:21,366
...but a sum that you and I
would be well content to share.
514
00:37:21,560 --> 00:37:23,562
- Share?
- A sudden foray, desperate men...
515
00:37:23,760 --> 00:37:27,128
-...led by the sort of man I think you are.
- I have no men to lead.
516
00:37:27,520 --> 00:37:30,490
The dungeons here are crowded...
517
00:37:30,680 --> 00:37:34,162
...with just the men
for such a lawless enterprise.
518
00:37:36,960 --> 00:37:38,610
Well...
519
00:37:38,800 --> 00:37:41,280
...the interview is ended.
520
00:37:43,840 --> 00:37:46,207
- But, Excellency-
- Goodbye.
521
00:37:52,040 --> 00:37:54,008
Oh, and one thing more.
522
00:37:54,400 --> 00:37:57,244
It has been prophesied
that four nights hence...
523
00:37:57,440 --> 00:37:59,442
a horse dealer will sleep at the inn...
524
00:37:59,680 --> 00:38:01,921
...in the village of Amman
across the Jordan.
525
00:38:02,640 --> 00:38:03,880
Why, Excellency?
526
00:38:05,600 --> 00:38:07,489
Oh, merely a prophecy.
527
00:38:07,840 --> 00:38:10,241
I thought you believed in prophecies.
528
00:38:10,600 --> 00:38:12,921
I should believe in this one
if I were you.
529
00:38:13,760 --> 00:38:17,924
- I believe in you, Excellency.
- Not in my official capacity, please.
530
00:38:18,120 --> 00:38:20,441
As an official, I shall have
forgotten you in an hour.
531
00:38:20,640 --> 00:38:22,404
As a private citizen...
532
00:38:22,600 --> 00:38:26,889
...I shall look forward with interest
to your return to Jerusalem.
533
00:38:27,080 --> 00:38:28,445
Goodbye.
534
00:38:39,320 --> 00:38:41,163
Master, what are we waiting for?
535
00:38:41,360 --> 00:38:44,409
- Why are we here in Amman?
- Oh, don't worry me.
536
00:38:44,600 --> 00:38:48,047
- Go in and see if Flavius is asleep.
- Yes, master.
537
00:39:16,600 --> 00:39:19,444
Are you the horse dealer
who believes in prophecies?
538
00:39:20,280 --> 00:39:23,363
- What do you mean?
- I don't know what I mean.
539
00:39:23,560 --> 00:39:26,245
- That's what I was told to say.
- Yes.
540
00:39:26,440 --> 00:39:29,205
I'm the horse dealer
who believes in prophecies.
541
00:39:29,400 --> 00:39:32,006
Oh, you are, eh? Well, here we are.
542
00:39:32,200 --> 00:39:34,931
- Who's we?
- Your men.
543
00:39:35,120 --> 00:39:38,488
All been in jail just long enough
to be spoiling for a fight.
544
00:39:38,680 --> 00:39:41,650
If you think you're able to handle us,
you'd better start in trying.
545
00:39:41,840 --> 00:39:43,683
How's that for a start?
546
00:39:45,880 --> 00:39:47,564
That's all right.
547
00:39:47,800 --> 00:39:51,043
I've got a lot more. Wait here.
548
00:39:54,920 --> 00:39:57,924
Leaster, don't wake Flavius.
I'm leaving at once.
549
00:39:58,120 --> 00:39:59,485
- Yes, master.
- No, not you.
550
00:39:59,680 --> 00:40:02,206
When morning comes
take him back along the road we came.
551
00:40:02,400 --> 00:40:04,971
There's a village this side of Jericho.
Eleah, it's called.
552
00:40:05,160 --> 00:40:07,640
- Where we stayed with the woman
- Yes, wait there.
553
00:40:07,840 --> 00:40:09,444
Yes, master.
554
00:40:13,240 --> 00:40:15,447
I can do it, my son.
555
00:40:15,640 --> 00:40:18,962
All that I owe you,
everything I've promised...
556
00:40:19,160 --> 00:40:21,731
...this venture means all that.
557
00:40:27,840 --> 00:40:30,366
The baggage...
What do you need for your journey?
558
00:40:30,560 --> 00:40:32,801
Nothing but my sword.
559
00:40:37,360 --> 00:40:38,725
Ready
560
00:40:43,400 --> 00:40:46,688
So this is my army.
A fine lot of cutthroats.
561
00:40:46,920 --> 00:40:49,730
- In a fight, you'll run like rats.
- It's a lie. We want to fight.
562
00:40:49,920 --> 00:40:52,241
Keep your mouth shut. I'm talking.
563
00:40:52,560 --> 00:40:56,007
I was once Marcus, the gladiator.
Now, I'm your leader.
564
00:40:56,200 --> 00:40:58,680
If any man doubts that, speak up.
565
00:41:00,120 --> 00:41:03,727
We're going to raid the Ammonites.
They have horses, you're on foot.
566
00:41:03,920 --> 00:41:06,526
They are fighters.
I don't know what you are.
567
00:41:06,760 --> 00:41:09,570
But you'll come back riding
or you won't come back at all.
568
00:41:23,640 --> 00:41:25,881
Bad day for the Ammonites, eh?
569
00:41:26,120 --> 00:41:28,361
These men don't wanna go back
to Jerusalem, do they?
570
00:41:28,560 --> 00:41:31,450
- Well, they'd be safer in hell.
- They'd better scatter then.
571
00:41:31,640 --> 00:41:33,529
They can keep the horses
they're riding.
572
00:41:33,720 --> 00:41:35,609
What about me?
What do I get before I leave?
573
00:41:35,840 --> 00:41:37,410
You're not leaving.
574
00:41:37,600 --> 00:41:42,401
Well, I can't go back to Jerusalem
I know too many jailers there.
575
00:41:42,880 --> 00:41:44,484
You're going with me.
576
00:41:44,680 --> 00:41:46,728
- To Jerusalem?
- And then to Pompeii.
577
00:41:46,920 --> 00:41:49,400
I'll fix it. You're a good man, Burbix.
578
00:41:49,600 --> 00:41:52,968
- Nobody ever told me that before
- Maybe "useful" is the word.
579
00:41:53,160 --> 00:41:55,481
Do you want to hear
something really funny?
580
00:41:55,680 --> 00:41:58,126
- Yes.
- I trust you.
581
00:41:58,320 --> 00:42:01,847
- You can.
- You're in charge. I'll ride on ahead.
582
00:42:02,040 --> 00:42:04,486
I don't have to tell you to guard
those packhorses well.
583
00:42:04,680 --> 00:42:07,365
You don't think I'm a fool, do you?
I know the loot's on them.
584
00:42:07,560 --> 00:42:09,562
All right. I'll see you in Eleah.
585
00:42:09,760 --> 00:42:14,288
- What's so important in Eleah, a woman?
- No, a child.
586
00:42:19,920 --> 00:42:22,764
I've done it, Leaster. We're rich.
And it's only the beginning.
587
00:42:23,000 --> 00:42:24,570
- Master.
- Where's Flavius? Flavius!
588
00:42:24,800 --> 00:42:27,610
Master, don't. He can't hear you.
589
00:42:28,440 --> 00:42:31,046
- Why not?
- He-- He--
590
00:42:32,880 --> 00:42:34,450
Flavius.
591
00:42:34,840 --> 00:42:37,764
It happened yesterday.
A traveller was at the inn...
592
00:42:37,960 --> 00:42:40,486
...his horse outside.
Flavius mounted somehow.
593
00:42:40,680 --> 00:42:42,967
The horse took fright and threw him.
594
00:42:43,160 --> 00:42:44,844
He hasn't moved nor spoken since.
595
00:42:46,000 --> 00:42:47,570
This can't be.
596
00:42:47,760 --> 00:42:49,330
It can't be.
597
00:42:50,280 --> 00:42:51,964
Not again.
598
00:42:52,800 --> 00:42:54,609
I will not let it be.
599
00:42:54,800 --> 00:42:56,848
Such skill as I have in medicine
is useless.
600
00:42:57,080 --> 00:42:59,128
- Doctors.
- There are none nearer than Jerusalem.
601
00:42:59,320 --> 00:43:01,641
Then I'll ride to Jerusalem.
Carry him before me.
602
00:43:01,840 --> 00:43:03,683
His heart is scarcely beating now.
603
00:43:03,880 --> 00:43:06,929
On such a ride
it would surely stop forever.
604
00:43:07,400 --> 00:43:09,129
Flavius.
605
00:43:10,840 --> 00:43:14,208
Flavius, I've brought you everything.
606
00:43:14,400 --> 00:43:17,563
Happiness, riches. It's all for you.
607
00:43:18,800 --> 00:43:21,804
There's a young man, a wandering healer
passing through the village...
608
00:43:22,040 --> 00:43:25,044
...on his way to Jerusalem.
The poor people call him master and lord.
609
00:43:25,240 --> 00:43:27,686
- What can he do?
- Perhaps he can help.
610
00:43:27,880 --> 00:43:29,689
What harm to ask?
611
00:44:11,920 --> 00:44:13,445
Master.
612
00:44:13,640 --> 00:44:15,051
Lord.
613
00:44:15,440 --> 00:44:17,886
Have mercy on my son.
614
00:44:52,120 --> 00:44:53,645
Flavius...
615
00:44:53,840 --> 00:44:55,490
...my son.
616
00:45:00,040 --> 00:45:03,761
What does the teacher require of me?
I'll give him as much money as he wants.
617
00:45:03,960 --> 00:45:05,405
He won't take money.
618
00:45:05,600 --> 00:45:08,046
Whatever a man can do,
I'll do for him.
619
00:45:08,240 --> 00:45:11,722
- There must be something. He's poor.
- Poor?
620
00:45:12,320 --> 00:45:15,483
He's the richest man in the world.
621
00:45:27,400 --> 00:45:30,370
His Excellency will come here
as soon as the trial is over.
622
00:45:30,560 --> 00:45:33,370
I hope so. Two clays lying hidden
in his palace like a thief is--
623
00:45:33,560 --> 00:45:37,007
Please, like a confidential messenger.
624
00:45:37,600 --> 00:45:40,444
You may be glad I concealed you
until Pontius could see you.
625
00:45:40,640 --> 00:45:43,689
Luckily you've seen no one
and no one has seen you.
626
00:45:47,440 --> 00:45:50,125
A messenger from Herod
arrived last night.
627
00:45:50,640 --> 00:45:54,247
- It seems the Ammonites were raided.
- Really?
628
00:45:54,440 --> 00:45:56,920
And Herod demands punishment
of the guilty men.
629
00:45:57,120 --> 00:46:00,681
Well, then let me get out of town.
Those horses we stole are--
630
00:46:00,880 --> 00:46:03,850
I sent those horses round the city
to wait for me beyond the gates.
631
00:46:04,040 --> 00:46:07,442
My son and my old slave are with them.
They won't know what's happened to me.
632
00:46:07,640 --> 00:46:09,404
Let me give Pontius my accounting.
633
00:46:09,600 --> 00:46:12,171
You'll see him
as soon as the trial's over.
634
00:46:13,120 --> 00:46:16,761
- Whose trial is it?
- A man accused of treason.
635
00:46:17,320 --> 00:46:19,243
He wanted to be a king.
636
00:46:38,520 --> 00:46:41,808
Then be ye all witness to this.
637
00:46:43,520 --> 00:46:47,161
I am innocent of the blood
of this just person.
638
00:46:51,160 --> 00:46:53,845
I have washed my hands of it.
639
00:48:05,640 --> 00:48:08,484
The prophetic horse dealer.
640
00:48:09,400 --> 00:48:11,164
A successful journey?
641
00:48:11,360 --> 00:48:13,408
The treasure of the Ammonites
was not overrated.
642
00:48:13,600 --> 00:48:16,331
Will you send for your secretary
and see that I've divided fairly?
643
00:48:16,520 --> 00:48:20,286
- There's no need. You won't cheat me.
- No, Excellency.
644
00:48:20,640 --> 00:48:23,564
You've done more for my son
and me than any man can--
645
00:48:25,080 --> 00:48:29,130
Than any man can thank you for.
646
00:48:29,400 --> 00:48:31,050
What have I done?
647
00:48:35,040 --> 00:48:37,247
What have I done?
648
00:48:37,800 --> 00:48:39,370
Excellency.
649
00:48:40,680 --> 00:48:42,682
I am not myself.
650
00:48:43,440 --> 00:48:47,525
Just now I have been forced
to condemn someone.
651
00:48:48,680 --> 00:48:50,205
Poor man.
652
00:48:51,040 --> 00:48:53,281
I found no fault in him.
653
00:48:59,160 --> 00:49:02,004
But I must try to keep the peace.
654
00:49:02,280 --> 00:49:03,770
Violence...
655
00:49:04,000 --> 00:49:06,048
...unreason, hatred.
656
00:49:06,280 --> 00:49:10,251
Oh, let men wallow in the quicksand
they have made of life.
657
00:49:11,880 --> 00:49:14,929
- Pin your faith to gold, Marcus
- I chose it long ago.
658
00:49:15,120 --> 00:49:16,963
You're wise. Now go.
659
00:49:17,160 --> 00:49:19,003
You must leave Jerusalem
with your loot.
660
00:49:19,200 --> 00:49:21,248
- Herod's messenger is here.
- I know.
661
00:49:21,440 --> 00:49:23,044
I haven't seen him yet.
662
00:49:23,240 --> 00:49:27,325
I'll contrive to delay him until you're
out of reach. You've no time to lose.
663
00:49:27,560 --> 00:49:30,245
Thanks to you,
I'll be a rich man someday.
664
00:49:30,440 --> 00:49:34,365
Take care. There's tumult in
the city, crowds and rioting.
665
00:49:34,600 --> 00:49:36,568
Mobs quickly turn to looting.
666
00:49:37,000 --> 00:49:39,367
Guard your gold carefully, Marcus.
667
00:49:39,560 --> 00:49:44,771
After all I've clone to get it, neither
god nor man shall take it from me.
668
00:49:59,400 --> 00:50:01,050
- What's happening?
- The executions.
669
00:50:01,280 --> 00:50:03,044
The mob going with
the condemned man.
670
00:50:03,240 --> 00:50:05,083
Every cutthroat in the city
is in that mob.
671
00:50:05,280 --> 00:50:07,760
- If they suspect what's on them-
- You'll lose your gold.
672
00:50:07,960 --> 00:50:09,530
- Can we get through that way?
- Yes.
673
00:50:09,760 --> 00:50:12,001
Quick, bring the horses. Hurry!
674
00:50:22,640 --> 00:50:25,564
Take the horses through. I'll come last.
675
00:50:31,680 --> 00:50:33,967
You. God be praised.
676
00:50:34,160 --> 00:50:35,571
- Save him.
- Who?
677
00:50:35,760 --> 00:50:37,808
The teacher. The master.
678
00:50:38,040 --> 00:50:41,567
- He is condemned?
- Yes, look!
679
00:50:44,920 --> 00:50:46,843
You said you'd do anything.
680
00:50:47,080 --> 00:50:50,243
You have a sword. They'll crucify him.
681
00:50:50,480 --> 00:50:54,644
- What can I do? One man alone?
- You can die for him.
682
00:50:56,920 --> 00:50:59,730
Come on, you'll lose your treasure.
683
00:51:02,120 --> 00:51:04,282
Try to save him.
684
00:51:05,200 --> 00:51:06,326
No.
685
00:51:06,520 --> 00:51:08,648
When your world crumbles about you...
686
00:51:08,840 --> 00:51:11,889
...you'll understand
what you have done today.
687
00:51:12,120 --> 00:51:15,010
You have rejected him.
688
00:51:36,880 --> 00:51:39,565
Don't look back, Flavius. Look ahead.
689
00:51:39,760 --> 00:51:43,287
Think how happy we're going to be.
We're going to be rich.
690
00:51:43,520 --> 00:51:47,605
Now we can have that big house.
The finest house in Pompeii.
691
00:52:07,760 --> 00:52:09,603
That's more like it.
692
00:52:10,280 --> 00:52:12,931
- Good steel.
- The finest Damascus.
693
00:52:13,360 --> 00:52:16,728
- What do you think of it, Leaster?
- I'm not a judge of swords, master.
694
00:52:16,920 --> 00:52:21,005
Flavius will be proud of this.
A noble's son couldn't have better.
695
00:52:21,440 --> 00:52:22,805
- How much?
- Six thousand.
696
00:52:23,600 --> 00:52:25,762
- What?
- Well, what is 6000...
697
00:52:25,960 --> 00:52:29,601
...to the richest man in Pompeii?
The head of the arena.
698
00:52:30,280 --> 00:52:33,409
- You old robber.
- Give him a note to Burbix.
699
00:52:33,600 --> 00:52:35,762
My money is in the strongroom
at the arena.
700
00:52:35,960 --> 00:52:39,328
The whole town is looking forward
to the games tomorrow, Marcus.
701
00:52:39,560 --> 00:52:40,925
It's going to be a good show.
702
00:52:41,120 --> 00:52:43,964
The new prefect wants to be popular
with the citizens.
703
00:52:44,160 --> 00:52:45,571
My son is coming. Be off.
704
00:52:49,640 --> 00:52:52,405
- Hail, Flavius.
- Greetings, Crassus.
705
00:52:55,120 --> 00:52:56,690
Good morning, Father.
706
00:52:57,040 --> 00:53:00,886
- What's Crassus been selling you now?
- Oh, nothing much. Wait.
707
00:53:03,760 --> 00:53:06,047
- Look at that.
- What a beauty.
708
00:53:06,440 --> 00:53:07,805
Draw it.
709
00:53:10,760 --> 00:53:14,367
The finest steel. Go on, try it.
Feel the balance.
710
00:53:16,000 --> 00:53:18,810
- What do you think of it?
- I never saw better.
711
00:53:19,120 --> 00:53:21,202
It's finer than any of your others.
712
00:53:21,640 --> 00:53:23,369
I'm glad you like it.
713
00:53:24,040 --> 00:53:25,530
It's for you.
714
00:53:26,320 --> 00:53:27,890
Thank you, Father.
715
00:53:28,080 --> 00:53:30,003
It's for a special occasion.
716
00:53:30,920 --> 00:53:32,684
A messenger came overland
this morning...
717
00:53:32,880 --> 00:53:36,362
...brought word that an old friend of
mine is stopping at Pompeii to see us.
718
00:53:36,560 --> 00:53:39,245
- His ship should arrive in a few days.
- Who is it, Father?
719
00:53:39,440 --> 00:53:42,887
A man I haven't seen in many years.
He laid the foundation of our fortune.
720
00:53:43,080 --> 00:53:44,570
Do I know him?
721
00:53:44,760 --> 00:53:47,206
You saw him once
but you wouldn't remember him.
722
00:53:47,400 --> 00:53:51,405
- Where did I see him, what's his name?
- We were in Jerusalem.
723
00:53:51,600 --> 00:53:53,807
His name is Pontius Pilate.
724
00:53:54,000 --> 00:53:56,241
- Could he be the man I try to remember?
- No, no.
725
00:53:56,440 --> 00:53:59,046
How many times have I told you
that's only a childish dream?
726
00:53:59,240 --> 00:54:01,129
There never was such a man.
727
00:54:02,560 --> 00:54:05,166
Greetings, Marcus, Flavius.
728
00:54:05,360 --> 00:54:07,442
The new prefect is coming down
to the quadrangle.
729
00:54:07,680 --> 00:54:09,682
He wants to see the preparations
for the games.
730
00:54:09,880 --> 00:54:12,565
- He's afraid we won't do him credit.
- He is, is he?
731
00:54:12,760 --> 00:54:14,489
I'll come at once.
732
00:54:14,760 --> 00:54:16,683
My cloak, Leaster.
733
00:54:16,880 --> 00:54:19,087
Show Burbix your gift, my son.
734
00:54:22,880 --> 00:54:24,723
By Jupiter, what steel.
735
00:54:24,920 --> 00:54:27,571
- You could out through chains with that
- Could I?
736
00:54:27,800 --> 00:54:30,929
Well, you might
if you were fool enough to try.
737
00:54:31,200 --> 00:54:34,010
I suppose there's no use asking you
to come to the arena with me.
738
00:54:34,240 --> 00:54:37,210
- Well, Father, you know I--
- That's all right, my boy.
739
00:54:37,400 --> 00:54:40,882
I have bigger plans for you
than following in my footsteps.
740
00:54:41,880 --> 00:54:44,326
- Where's that cloak?
- Be sure to speak to the prefect...
741
00:54:44,520 --> 00:54:46,329
-...about the slaves we need.
- Of course.
742
00:54:46,520 --> 00:54:49,410
I was at the jail and they've only
a handful of condemned men...
743
00:54:49,600 --> 00:54:52,171
-...and one escaped on the way.
- Another runaway slave?
744
00:54:52,360 --> 00:54:53,964
Where do they go?
745
00:54:54,720 --> 00:54:57,883
If the prefect expects his games
to do him credit, he'll get me the men.
746
00:54:58,080 --> 00:55:00,924
- Father, must you have more men to kill?
- Now, Flavius...
747
00:55:01,120 --> 00:55:02,884
...we won't go over that again.
748
00:55:03,080 --> 00:55:05,924
We decided long ago to let
that subject alone.
749
00:55:06,320 --> 00:55:08,163
Don't you fret about
how I make my money...
750
00:55:08,360 --> 00:55:10,806
and I won't worry about
how you spend it.
751
00:55:13,000 --> 00:55:14,923
Those horses for tomorrow...
752
00:55:15,120 --> 00:55:18,249
-...you made a good deal.
- I was always good at a horse deal.
753
00:55:18,520 --> 00:55:20,682
Remember the first one
I helped you with?
754
00:55:23,520 --> 00:55:25,568
You see, it's useless.
755
00:55:25,920 --> 00:55:29,447
He'll never listen to me.
He'll never change.
756
00:55:30,320 --> 00:55:32,800
Come, help me to get ready.
757
00:55:35,280 --> 00:55:37,760
Clodia will be wondering
what's become of me.
758
00:55:38,080 --> 00:55:42,563
Leaster, I've got a ship at last.
The day for action is almost here.
759
00:55:42,760 --> 00:55:45,081
If only the danger for you
were not so great.
760
00:55:45,360 --> 00:55:46,885
Only one thing worries me.
761
00:55:47,120 --> 00:55:50,044
- Are you sure that island is still free?
- I am.
762
00:55:50,240 --> 00:55:53,164
There's no wealth,
no people to enslave.
763
00:55:53,360 --> 00:55:55,601
No Roman soldier
has ever set foot on it.
764
00:55:55,840 --> 00:55:58,127
An unspoiled world.
765
00:55:59,360 --> 00:56:00,805
When we go, come with us.
766
00:56:01,040 --> 00:56:03,486
Marcus will be glad of me
after you're gone.
767
00:56:03,720 --> 00:56:05,563
If only I could tell him the truth.
768
00:56:05,840 --> 00:56:09,083
But he'd smash the whole thing.
And I can't let him.
769
00:56:09,360 --> 00:56:10,805
Come.
770
00:56:11,760 --> 00:56:14,240
I'll make sure the way is clear.
771
00:56:23,920 --> 00:56:26,764
I'll be back tonight. Watch for me.
772
00:56:57,160 --> 00:56:59,128
Oh, it's the friend.
773
00:57:01,960 --> 00:57:03,405
Greetings, friend.
774
00:57:03,600 --> 00:57:05,523
- Is all well, Phoebus?
- It's good to see you.
775
00:57:05,720 --> 00:57:08,087
- We've missed you.
- What's kept me away, do you think?
776
00:57:08,280 --> 00:57:09,964
Great news! I have a ship.
777
00:57:10,160 --> 00:57:11,764
- For us?
- To escape to the island?
778
00:57:11,960 --> 00:57:15,567
Yes. Some night soon, you can reach the
waterfront in twos and threes unnoticed.
779
00:57:15,760 --> 00:57:17,762
- How soon?
- After the games are over.
780
00:57:17,960 --> 00:57:21,169
The search will be relaxed. They won't
need slaves for the arena then.
781
00:57:21,360 --> 00:57:24,762
Before anyone knows what cargo the ship
carries, we'll be beyond their reach.
782
00:57:24,960 --> 00:57:26,689
You've saved us from torture and death.
783
00:57:26,880 --> 00:57:30,521
You've hidden us here, kept us fed
and clothed, given us hope.
784
00:57:30,720 --> 00:57:32,848
But do you really believe
there's any place...
785
00:57:33,040 --> 00:57:36,681
-...where runaway slaves can be safe?
- I know the place where I'm taking you.
786
00:57:36,880 --> 00:57:39,281
Where Rome cannot reach us?
787
00:57:39,520 --> 00:57:43,366
- Rome owns the world.
- This island is forgotten by the empire.
788
00:57:43,560 --> 00:57:46,040
The man who brought me up
told me where it is.
789
00:57:46,720 --> 00:57:51,521
- I'll lead you there. Have faith in me.
- Yes, friend.
790
00:57:55,040 --> 00:57:58,203
You know, I haven't seen Clodia
for two whole days.
791
00:58:02,880 --> 00:58:05,167
- It's been so long.
- Soon we'll be together forever.
792
00:58:05,360 --> 00:58:06,964
- Is it really true?
- Yes.
793
00:58:07,200 --> 00:58:11,330
I won't be hiding and trembling
at every sound? I'll be free?
794
00:58:12,920 --> 00:58:14,604
Except for me.
795
00:58:22,840 --> 00:58:24,842
It seems so strange.
796
00:58:25,040 --> 00:58:29,364
You risk disgrace and death to help us,
yet none of us know who you are.
797
00:58:29,600 --> 00:58:31,602
I'm a man who loves you.
798
00:58:31,840 --> 00:58:36,129
- Isn't that enough?
- I suppose it is, since you're the man I love.
799
00:58:36,320 --> 00:58:38,766
But why do you do all this for slaves?
800
00:58:39,920 --> 00:58:43,163
Clodia, did you ever try
to recapture a dream?
801
00:58:43,360 --> 00:58:45,010
A dream?
802
00:58:45,200 --> 00:58:48,443
It's like strain of music
I can almost remember...
803
00:58:48,640 --> 00:58:50,722
...and yet it slips away.
804
00:58:50,920 --> 00:58:54,288
- I've been haunted by it since I was a child
- But what is it?
805
00:58:54,480 --> 00:58:59,407
It was a voice. I can't hear the words,
but I can see a man's face.
806
00:58:59,600 --> 00:59:02,809
He looks as though he pitied
the whole blind and suffering world.
807
00:59:03,000 --> 00:59:05,685
As though he knew the world
could be so brave and beautiful.
808
00:59:05,920 --> 00:59:08,321
That men could help each other
to live and be happy.
809
00:59:08,560 --> 00:59:10,642
That's not a child's dream.
810
00:59:11,960 --> 00:59:14,440
My father says there was no such man...
811
00:59:14,720 --> 00:59:18,247
...but even if it is only a dream,
I believe that such a world could be.
812
00:59:18,440 --> 00:59:20,408
On our island,
we'll try to make it true.
813
00:59:20,600 --> 00:59:23,922
There will be no more slavery,
nor flogging and torture and agony.
814
00:59:24,120 --> 00:59:25,531
Who's there?
815
00:59:32,360 --> 00:59:34,761
- Hide me.
- I know him. His name is Drusus.
816
00:59:35,000 --> 00:59:36,968
- He's been flogged.
- Drusus.
817
00:59:37,160 --> 00:59:39,367
He was running.
Soldiers may be on his heels.
818
00:59:39,560 --> 00:59:44,327
- Could they have followed you here?
- No, I threw them off.
819
00:59:44,520 --> 00:59:46,010
They've gone...
820
00:59:46,320 --> 00:59:48,766
-...north.
- Why did you run away?
821
00:59:49,120 --> 00:59:54,160
They said I was a thief.
I was condemned to the arena.
822
00:59:54,680 --> 00:59:56,808
I never stole.
823
00:59:57,320 --> 01:00:00,569
But Marcus needs slaves...
824
01:00:00,840 --> 01:00:04,162
...for the games tomorrow.
825
01:00:10,000 --> 01:00:12,321
Marcus, the butcher.
826
01:00:14,040 --> 01:00:16,884
Excellency, why can't your soldiers
capture these runaway slaves?
827
01:00:17,080 --> 01:00:20,129
Singular that so many
have been able to avoid capture.
828
01:00:20,320 --> 01:00:21,731
Someone is helping them.
829
01:00:22,800 --> 01:00:25,644
What fool would risk death by torture
for the sake of slaves?
830
01:00:25,840 --> 01:00:27,251
I should like to know.
831
01:00:28,040 --> 01:00:30,247
What do you keep behind
those locks and bolts?
832
01:00:30,440 --> 01:00:33,410
My fortune, Excellency.
It's a safe place.
833
01:00:33,600 --> 01:00:36,001
Would the prefect care
to inspect the barbarians?
834
01:00:36,240 --> 01:00:38,163
- The Britons who are to fight tomorrow?
- Yes.
835
01:00:38,360 --> 01:00:39,850
Captives from Agricola's campaign.
836
01:00:40,040 --> 01:00:42,691
I wonder why we trouble ourselves
with that wretched island.
837
01:00:42,880 --> 01:00:46,407
- After it's conquered what good is it?
- Don't you believe we can civilize it?
838
01:00:46,600 --> 01:00:51,322
Those people? They'll always be
barbarians. What will they ever do?
839
01:00:51,880 --> 01:00:54,929
Here's a savage fellow.
A sort of chief, they tell me.
840
01:00:55,120 --> 01:00:57,805
- He looks capable of fighting 20 men.
- Well, there you are.
841
01:00:58,000 --> 01:01:01,846
What'll the battle look like if I have
a handful of slaves to fight these men?
842
01:01:06,120 --> 01:01:07,326
Marcus!
843
01:01:07,520 --> 01:01:09,409
I'll take care of that.
844
01:01:13,280 --> 01:01:14,441
Throw some water on him.
845
01:01:14,640 --> 01:01:17,166
These Britons don't know
how to use their fists.
846
01:01:17,360 --> 01:01:19,362
Your pardon, Excellency.
847
01:01:20,200 --> 01:01:22,601
- Well?
- Pontius' ship has dropped anchor.
848
01:01:22,800 --> 01:01:25,690
What? Order the galley
to be made ready at once.
849
01:01:25,880 --> 01:01:29,566
Your pardon. Pontius Pilate
has arrived sooner than expected.
850
01:01:29,800 --> 01:01:31,484
I must go out and bring him ashore.
851
01:01:31,720 --> 01:01:35,725
Pontius? He's a very distinguished man.
I've never met him.
852
01:01:35,920 --> 01:01:38,048
Then give me the pleasure
of dining with us today.
853
01:01:38,280 --> 01:01:40,362
To meet Pontius? Thank you, I will.
854
01:01:40,640 --> 01:01:43,484
Whatever the motive,
you still will give me pleasure.
855
01:01:56,720 --> 01:01:58,449
Welcome to my house, Pontius.
856
01:01:58,720 --> 01:02:01,530
I've looked forward to this day
for many years.
857
01:02:02,080 --> 01:02:03,844
The house of Marcus.
858
01:02:04,560 --> 01:02:09,202
It's well-established.
Founded upon a rook. I'm glad.
859
01:02:10,000 --> 01:02:11,240
You founded it.
860
01:02:11,440 --> 01:02:13,329
Now, where's my protégé?
Where's Flavius?
861
01:02:13,520 --> 01:02:16,171
I sent a messenger
to look for him in the town.
862
01:02:16,480 --> 01:02:20,963
- I wish you could stay for the games.
- I must go on to Rome tonight.
863
01:02:21,160 --> 01:02:22,525
This...
864
01:02:22,760 --> 01:02:27,527
This prefect who asked himself to dinner,
what sort of man is he?
865
01:02:27,720 --> 01:02:32,089
Just a prefect. You know,
great idea of his own importance.
866
01:02:32,360 --> 01:02:35,648
Come, you must rest and bathe
before we dine.
867
01:02:38,240 --> 01:02:40,083
They fought each other.
868
01:02:40,320 --> 01:02:42,288
Ever heard better stories
than our host tells?
869
01:02:42,520 --> 01:02:45,205
I'm not judge of the reminiscences
of self-made men.
870
01:02:45,400 --> 01:02:47,846
You flatter me. It's not my work.
871
01:02:48,040 --> 01:02:51,089
- Pontius is responsible.
- I? Nonsense!
872
01:02:51,280 --> 01:02:54,762
- All that I am, you made me.
- Then I've a good workman.
873
01:02:55,000 --> 01:02:58,083
- Don't you agree, Aulus Martius?
- Oh, assuredly, Pontius.
874
01:02:58,680 --> 01:03:02,127
Fine specimens.
They should look well in the arena.
875
01:03:04,720 --> 01:03:06,051
The arena.
876
01:03:06,240 --> 01:03:08,561
Do you realize that tomorrow's games
may be a failure?
877
01:03:08,760 --> 01:03:11,206
They are my games.
I'll take the responsibility.
878
01:03:11,400 --> 01:03:14,324
You must. It's your soldiers
that must capture the runaways.
879
01:03:14,520 --> 01:03:16,204
Allow me to attend to it.
880
01:03:16,440 --> 01:03:18,761
Fine grapes grow in your vineyard,
Marcus.
881
01:03:19,000 --> 01:03:21,651
It's good to taste again
the fruits of Italy.
882
01:03:36,720 --> 01:03:38,609
The gods are propitious.
883
01:03:43,040 --> 01:03:46,840
Your son doesn't even arrive in time
for the family worship?
884
01:03:47,600 --> 01:03:49,443
I hardly know how to apologize.
885
01:03:49,680 --> 01:03:52,365
I arrived before I was expected.
How was the boy to know?
886
01:03:52,560 --> 01:03:54,244
Where can he be?
887
01:03:55,920 --> 01:03:58,321
- What is it, Leaster?
- The captain of the city guard...
888
01:03:58,520 --> 01:04:00,090
...with a message for the prefect.
889
01:04:00,360 --> 01:04:02,761
He says the prefect gave orders
to follow him here.
890
01:04:02,960 --> 01:04:05,486
- Where is he?
- I sent him to the terrace, Excellency.
891
01:04:05,760 --> 01:04:07,649
If you'll excuse me.
892
01:04:08,800 --> 01:04:11,406
This may be interesting news
to you too.
893
01:04:11,600 --> 01:04:13,728
I hope so. Where is Flavius?
894
01:04:13,920 --> 01:04:17,129
He came in a few moments ago, master.
He's changing his clothes.
895
01:04:17,360 --> 01:04:18,885
Tell him to hurry.
896
01:04:21,120 --> 01:04:23,202
I can hardly wait to tell him
he's going with you.
897
01:04:23,440 --> 01:04:25,886
May we have a favourable wind tonight.
898
01:04:34,920 --> 01:04:37,651
To think that the last time I saw you...
899
01:04:38,120 --> 01:04:40,646
...all you owned was carried
by a few packhorses.
900
01:04:40,840 --> 01:04:42,649
But you haven't changed.
901
01:04:42,880 --> 01:04:44,530
Looking at you...
902
01:04:44,880 --> 01:04:47,326
...I fancy myself back in Jerusalem.
903
01:04:47,560 --> 01:04:49,608
On that day, years ago...
904
01:04:49,880 --> 01:04:52,451
you hurried out of the city
with your treasure.
905
01:04:52,640 --> 01:04:54,210
Loan hear you saying
906
01:04:54,400 --> 01:04:57,882
"Neither god nor man
shall take it from me."
907
01:04:58,920 --> 01:05:01,844
How can you remember
my very words?
908
01:05:04,080 --> 01:05:07,971
I seem to remember everything
about that day.
909
01:05:09,240 --> 01:05:12,449
Things that happened
only yesterday...
910
01:05:13,160 --> 01:05:15,242
...are not so vivid.
911
01:05:19,240 --> 01:05:20,765
At last.
912
01:05:21,520 --> 01:05:24,171
Pontius, this is my son.
913
01:05:24,400 --> 01:05:25,845
A thousand pardons, Excellency.
914
01:05:26,040 --> 01:05:29,010
- I didn't know you'd arrived.
- I'm glad to see you, Flavius.
915
01:05:29,200 --> 01:05:32,329
- I suppose you don't remember me.
- Yes, I remember you.
916
01:05:32,520 --> 01:05:34,648
But there's something else
I'd hoped to remember.
917
01:05:34,840 --> 01:05:37,047
Come with us, Pontius,
while I tell him the news.
918
01:05:37,240 --> 01:05:39,811
The last time I saw you,
I couldn't have leaned upon you...
919
01:05:40,000 --> 01:05:41,729
...not very comfortably.
920
01:05:43,680 --> 01:05:45,523
Very good, Excellency.
921
01:05:48,160 --> 01:05:51,482
Pontius, I must take my leave of you.
I am honoured by our meeting.
922
01:05:51,680 --> 01:05:53,569
- Good night.
- Marcus, good night.
923
01:05:53,760 --> 01:05:56,491
- My soldiers are better than you think
- News of the runaways?
924
01:05:56,680 --> 01:05:58,887
They've caught a slave
who knows the hiding place.
925
01:05:59,080 --> 01:06:02,004
Don't worry about the fight tomorrow.
I'll make him speak.
926
01:06:02,240 --> 01:06:05,289
- We'll catch them before dawn.
- Splendid.
927
01:06:06,880 --> 01:06:09,406
- Now, Flavius--
- Father. Father, I must-
928
01:06:09,600 --> 01:06:12,683
Pontius has gratified the greatest wish
of my life.
929
01:06:12,880 --> 01:06:14,689
He's going to take you
with him to Rome.
930
01:06:14,880 --> 01:06:16,928
- Rome?
- You can be a great man, my son.
931
01:06:17,120 --> 01:06:20,488
Sponsored by an aristocrat,
all the money you can spend.
932
01:06:20,760 --> 01:06:22,808
- There's every chance you may be a noble.
- But-
933
01:06:23,000 --> 01:06:26,721
Everything I've ever hoped for you
is within your grasp.
934
01:06:27,080 --> 01:06:29,686
- You leave for Rome tonight.
- No.
935
01:06:29,960 --> 01:06:32,850
Listen to me, Father.
There's no way I can spare you.
936
01:06:33,080 --> 01:06:36,448
I'm not going to Rome. I'm not going
to do any of the things you've chosen.
937
01:06:36,640 --> 01:06:39,325
- What do you mean?
- You've made plans for me to be a noble...
938
01:06:39,520 --> 01:06:41,010
...like the prefect, I suppose.
939
01:06:41,240 --> 01:06:43,891
He's gone to torture a man
to make him betray his fellows.
940
01:06:44,080 --> 01:06:45,570
- A heartless swine like--
- Silence!
941
01:06:45,760 --> 01:06:48,843
Shall I keep silent forever
in the face of injustice and brutality?
942
01:06:49,040 --> 01:06:52,044
The poor, the persecuted.
There must be someone to speak for them.
943
01:06:52,240 --> 01:06:54,004
Take the world as it is.
944
01:06:54,200 --> 01:06:56,248
I can't. I know
there's something better.
945
01:06:56,440 --> 01:07:00,809
My boy, I've heard such ideas
a long time ago.
946
01:07:01,000 --> 01:07:04,243
They are dreams.
Beautiful dreams, I know...
947
01:07:04,520 --> 01:07:05,965
...but only dreams.
948
01:07:06,200 --> 01:07:08,965
Was it a dream that once
I knew a man of pity who said:
949
01:07:09,360 --> 01:07:11,203
"You shall love your neighbour
as yourself"?
950
01:07:11,400 --> 01:07:14,688
- There never was such a man, I tell you
- Don't lie to him, Marcus.
951
01:07:16,400 --> 01:07:20,371
- There was such a man.
- What happened to him?
952
01:07:21,840 --> 01:07:23,968
I crucified him.
953
01:07:27,960 --> 01:07:29,883
Now, I remember.
954
01:07:30,200 --> 01:07:32,202
The crosses on the hill.
955
01:07:33,160 --> 01:07:35,128
I know now what he meant.
956
01:07:35,480 --> 01:07:37,926
That man accomplished nothing
but his own death.
957
01:07:38,120 --> 01:07:40,441
His teachings will never die.
958
01:07:41,960 --> 01:07:44,122
Have you ever heard
what else that man said?
959
01:07:44,560 --> 01:07:47,006
"Sell all you have
and give to the poor."
960
01:07:47,200 --> 01:07:49,726
Where would you be
if I'd listened to his teachings?
961
01:07:50,040 --> 01:07:51,087
You'd be a labourer...
962
01:07:51,280 --> 01:07:54,921
...sweating all day for a few coppers
as I did when I was young and foolish.
963
01:07:55,120 --> 01:07:58,090
I've done everything I could
to spare you the sorrows of the poor.
964
01:07:58,280 --> 01:08:01,363
You're a rich man's son with a fine
house and slaves to wait on you.
965
01:08:01,560 --> 01:08:04,131
You've had everything
that money has to offer.
966
01:08:04,320 --> 01:08:06,163
I made that money for you.
967
01:08:06,640 --> 01:08:10,645
I know you did.
And I won't benefit by it any longer.
968
01:08:11,120 --> 01:08:13,805
If you don't want my money,
what do you have to give the poor?
969
01:08:14,000 --> 01:08:15,525
Myself.
970
01:08:16,880 --> 01:08:20,009
- Flavius, come back here!
- No, no, Marcus...
971
01:08:20,240 --> 01:08:21,924
...let him go now.
972
01:08:23,200 --> 01:08:25,885
Why did you tell him
his dream was real?
973
01:08:26,640 --> 01:08:30,042
For years I've tried to blot
that memory from his mind.
974
01:08:30,320 --> 01:08:32,926
And from your own too, haven't you?
975
01:08:33,680 --> 01:08:35,330
You can't.
976
01:08:35,800 --> 01:08:37,211
I know.
977
01:08:37,400 --> 01:08:41,007
Master, the galley is waiting
to go out to the ship.
978
01:08:41,840 --> 01:08:43,604
Come see me aboard, Marcus.
979
01:08:43,800 --> 01:08:47,600
Don't let this make a breach
between you. And remember...
980
01:08:47,840 --> 01:08:49,729
when the boy sees reason again...
981
01:08:49,960 --> 01:08:52,725
send him to me in Rome just the same.
982
01:08:52,920 --> 01:08:54,729
He's young-
983
01:08:55,240 --> 01:08:58,528
He still believes in things.
984
01:08:58,920 --> 01:09:01,287
And you and I are wiser?
985
01:09:01,880 --> 01:09:03,325
Perhaps.
986
01:09:06,280 --> 01:09:08,248
What is truth?
987
01:09:12,240 --> 01:09:16,609
But who is this friend?
Who in Pompeii would help slaves?
988
01:09:16,840 --> 01:09:18,569
We don't know.
989
01:09:19,120 --> 01:09:21,088
But he's the man who'll save us.
990
01:09:21,360 --> 01:09:23,681
Friend, what's happened?
991
01:09:23,960 --> 01:09:26,327
Quick, out of here.
992
01:09:26,640 --> 01:09:29,041
The soldiers have got a slave
who knows this place.
993
01:09:29,240 --> 01:09:31,607
- They're torturing him. He'll tell.
- What shall we do?
994
01:09:31,800 --> 01:09:34,565
Scatter and try to reach the ship.
It's our only chance. Hurry.
995
01:09:34,760 --> 01:09:36,649
- He's a spy. He's a spy, I tell you.
- Stop!
996
01:09:36,840 --> 01:09:40,606
- This is our leader, our friend.
- That's Flavius, the son of Marcus.
997
01:09:40,800 --> 01:09:42,325
- You're raving.
- Drusus, listen.
998
01:09:42,520 --> 01:09:44,124
- He's Flavius!
- You're mistaken.
999
01:09:44,320 --> 01:09:47,130
I've seen him with his father,
the man who sends us to the arena.
1000
01:09:47,320 --> 01:09:48,845
- Deny it.
- He's the son of Marcus.
1001
01:09:49,040 --> 01:09:51,441
- He can't deny it. Can you?
- Friend?
1002
01:09:51,640 --> 01:09:54,211
No. I am Flavius, son of Marcus.
1003
01:09:54,400 --> 01:09:55,811
- We're lost.
- Death!
1004
01:09:56,000 --> 01:09:58,082
- Let me explain. Please-
- Spy, traitor!
1005
01:09:58,280 --> 01:09:59,964
Listen to me!
1006
01:10:00,640 --> 01:10:03,610
Clodia, am I a spy? Do you believe it?
1007
01:10:03,840 --> 01:10:07,287
No, he's not a spy.
Phoebus, he saved your life.
1008
01:10:07,520 --> 01:10:09,170
- Yes.
- Apelles, he brought you here.
1009
01:10:09,360 --> 01:10:11,010
- I know.
- You know the penalty...
1010
01:10:11,200 --> 01:10:14,329
...for helping slaves escape.
He's risked his life every day.
1011
01:10:14,560 --> 01:10:16,767
- How can he be a traitor?
- Don't believe him.
1012
01:10:16,960 --> 01:10:19,201
- Filthy spy!
- Listen to me.
1013
01:10:19,400 --> 01:10:21,084
No torture could make me betray you.
1014
01:10:21,280 --> 01:10:24,170
I'm no longer the son of Marcus
I'm one of you now.
1015
01:10:24,360 --> 01:10:28,490
We'll escape together. The ship is ready.
Tomorrow we'll be free.
1016
01:10:29,160 --> 01:10:30,161
Free.
1017
01:11:03,880 --> 01:11:06,645
- A beautiful day, Leaster.
- Yes, master.
1018
01:11:06,840 --> 01:11:11,243
The whole town is streaming toward
the arena. Isn't it time you started?
1019
01:11:11,680 --> 01:11:13,364
Yes.
1020
01:11:15,800 --> 01:11:18,087
See how Vesuvius is smoking.
1021
01:11:18,280 --> 01:11:20,965
The old mountain hasn't looked like that
in the memory of man.
1022
01:11:21,160 --> 01:11:23,811
A special portent for your games, master.
1023
01:11:26,920 --> 01:11:29,844
I quarrelled with Flavius
last night, Leaster.
1024
01:11:30,560 --> 01:11:33,450
I should have reasoned with him,
not lost my temper.
1025
01:11:34,520 --> 01:11:36,329
I was too hasty.
1026
01:11:36,680 --> 01:11:40,207
- I want to tell him so. Send him to me.
- He's not here.
1027
01:11:40,840 --> 01:11:44,401
- Gone out already? Where?
-I-- I don't know.
1028
01:11:44,680 --> 01:11:46,921
- When did he go?
- Master, I...
1029
01:11:47,200 --> 01:11:50,682
His bed is undisturbed.
He must have left the house last night.
1030
01:11:50,880 --> 01:11:52,484
- And not come back?
- Not yet.
1031
01:11:55,240 --> 01:11:59,006
- It's not possible he'd leave like that.
- Something may have happened.
1032
01:12:00,800 --> 01:12:02,404
No.
1033
01:12:02,680 --> 01:12:04,728
He thinks I am still in a rage.
1034
01:12:04,920 --> 01:12:07,844
That's it, Leaster. He's giving me
a chance to cool down.
1035
01:12:08,080 --> 01:12:10,162
- He'll be back.
- Marcus!
1036
01:12:10,520 --> 01:12:13,410
Marcus! Good news.
A message from the prefect.
1037
01:12:13,600 --> 01:12:16,001
The whole company of runaway slaves
was captured.
1038
01:12:16,200 --> 01:12:17,884
- They tried to escape by sea.
- How many?
1039
01:12:18,080 --> 01:12:20,686
- About two score.
- Here's a real stroke of luck.
1040
01:12:20,880 --> 01:12:22,928
Pompeii will see something today.
1041
01:12:23,120 --> 01:12:24,645
- This will be a real show.
- Master-
1042
01:12:24,880 --> 01:12:27,042
This has more meaning
than old Vesuvius smoking.
1043
01:12:27,240 --> 01:12:30,403
- I trust they're good fighting men.
- A fine, hardy lot, the message said.
1044
01:12:30,640 --> 01:12:31,801
- Good.
- Who are captured?
1045
01:12:32,000 --> 01:12:34,367
Who? You don't suppose
I know their names, do you?
1046
01:12:34,600 --> 01:12:36,887
- Master-
- Leaster, order my chariot.
1047
01:12:45,800 --> 01:12:49,930
Rejoice today. The omens are all good.
1048
01:12:50,160 --> 01:12:53,289
Jupiter is pleased and favours you...
1049
01:12:53,640 --> 01:12:55,961
...his people of Pompeii.
1050
01:12:57,560 --> 01:13:02,043
Happy the people for whom
the great prefect provides such games.
1051
01:13:02,360 --> 01:13:05,250
Be not afraid of gods'
or man's displeasure.
1052
01:13:05,480 --> 01:13:09,530
Today is yours. On to the games!
1053
01:13:26,520 --> 01:13:27,487
Hail, Titus.
1054
01:13:27,720 --> 01:13:30,326
Marcus. Have you heard of the capture
of the runaway slaves?
1055
01:13:30,520 --> 01:13:33,922
Of course, fortune favours us.
Don't be late for the games.
1056
01:13:34,960 --> 01:13:37,247
- This is where your leader brought us.
- Into a trap.
1057
01:13:37,440 --> 01:13:39,488
- I'm trapped too.
- Pretending to be one of us.
1058
01:13:39,680 --> 01:13:42,047
- Your father knows you're here
- He'll be released.
1059
01:13:42,280 --> 01:13:45,602
- Yes, he'll sit and watch us die.
- I tell you, no one knows I'm here.
1060
01:13:45,840 --> 01:13:48,605
You'll believe me when
I stand beside you in the arena.
1061
01:13:50,080 --> 01:13:51,844
Take the women out.
1062
01:13:57,280 --> 01:13:58,167
- Come on.
- No.
1063
01:13:58,400 --> 01:13:59,765
- Come.
- No, I'll stay with him.
1064
01:13:59,960 --> 01:14:02,964
The men are going to the arena.
What good are women in a battle?
1065
01:14:04,000 --> 01:14:05,729
- Go, Clodia.
- Don't make me leave you.
1066
01:14:05,920 --> 01:14:08,161
Remember this,
if we had a lifetime together.
1067
01:14:08,360 --> 01:14:11,045
-...I couldn't love you more.
- What's the trouble? Come on.
1068
01:14:52,440 --> 01:14:55,569
I see it's not the custom in Pompeii
to applaud the prefect.
1069
01:14:55,760 --> 01:14:58,445
That's only because
they don't know you yet.
1070
01:15:12,800 --> 01:15:15,201
- Was he captured?
- Yes, tell his father.
1071
01:15:18,840 --> 01:15:20,330
It's Marcus!
1072
01:15:20,520 --> 01:15:24,241
- Hail, Marcus!
- Hail, Marcus!
1073
01:15:33,880 --> 01:15:36,850
Really, one might suppose that
you were paying for the games.
1074
01:15:37,040 --> 01:15:38,451
The people know I can amuse them.
1075
01:15:38,680 --> 01:15:41,160
They are not so hearty to those
who merely govern them.
1076
01:15:41,360 --> 01:15:44,489
Tell me, does all this applause
cost you much?
1077
01:15:44,680 --> 01:15:47,331
Oh, no, Excellency. It's spontaneous.
1078
01:15:47,560 --> 01:15:49,961
How pleasant for you.
1079
01:15:52,200 --> 01:15:53,964
- Well, what is it?
- Master, Flavius.
1080
01:15:54,160 --> 01:15:55,969
- What's happened?
- He's with the slaves.
1081
01:15:56,160 --> 01:15:59,960
- They caught him helping them escape.
- What? Blind, reckless folly!
1082
01:16:00,160 --> 01:16:04,210
- Why, it's a capital crime-
-it's the death penalty. The law of Rome.
1083
01:16:09,000 --> 01:16:10,286
Your indulgence, Excellency.
1084
01:16:10,520 --> 01:16:13,524
- Well, is everything ready to begin?
- There is some difficulty.
1085
01:16:13,760 --> 01:16:16,809
If you'll have patience for
a few moments, I'll return at once.
1086
01:16:17,840 --> 01:16:20,320
- Master.
- I'll get him out.
1087
01:16:43,160 --> 01:16:46,562
Flavius, what have you done?
Why didn't you send for me?
1088
01:16:46,760 --> 01:16:48,808
- You can't do anything.
- I'll get you out.
1089
01:16:49,000 --> 01:16:52,163
- No, these men must die.
- It's the law of Rome that condemns them.
1090
01:16:52,360 --> 01:16:57,730
- It condemns me too. Goodbye, Father.
- No, the warder shall release you.
1091
01:16:57,920 --> 01:16:59,251
Why doesn't Marcus return?
1092
01:16:59,440 --> 01:17:02,364
Really, this is a poor way to
gain the favour of the people.
1093
01:17:02,560 --> 01:17:04,449
I can't understand the
reason for the delay.
1094
01:17:04,640 --> 01:17:07,484
I came to see fighting. Is Marcus
trying to make a fool of you?
1095
01:17:07,680 --> 01:17:11,366
He takes too much upon himself. Give a
signal for the slaves to be driven out.
1096
01:17:11,560 --> 01:17:13,483
Let the games begin.
1097
01:17:20,160 --> 01:17:22,640
The young man there, he's no slave.
Release him.
1098
01:17:22,840 --> 01:17:26,367
- No slave? How did he get here?
- Don't waste time, release him.
1099
01:17:30,560 --> 01:17:33,643
- You'll have 100 gold pieces.
- They're numbered. If one is missing-
1100
01:17:33,840 --> 01:17:35,205
- Five hundred!
- I can't.
1101
01:17:35,440 --> 01:17:37,681
A thousand. Release him, I say.
He's my son.
1102
01:17:37,880 --> 01:17:40,360
I have a son too. I can't risk my life.
1103
01:17:40,560 --> 01:17:43,325
I am head of the arena
I order you, release him.
1104
01:17:43,560 --> 01:17:45,244
I dare not.
1105
01:17:46,400 --> 01:17:48,562
Ready there, your turn next.
1106
01:17:48,760 --> 01:17:50,250
Quick, march!
1107
01:17:50,440 --> 01:17:52,124
Forgive me.
1108
01:17:52,840 --> 01:17:54,410
Stop. You there, stop!
1109
01:17:54,600 --> 01:17:55,681
- What?
- Don't take my son.
1110
01:17:55,880 --> 01:17:57,882
- Are you crazy?
- I'm Marcus, head of the arena.
1111
01:17:58,080 --> 01:18:00,242
- Leave my son.
- I don't take orders from you.
1112
01:18:00,440 --> 01:18:03,444
That's my son. There, that one.
Don't take him. I'll stop the games!
1113
01:18:03,640 --> 01:18:06,450
No one but the prefect
can stop the games.
1114
01:18:12,960 --> 01:18:17,761
The prefect says men who fight and come
out alive will be set free, tell them.
1115
01:18:35,640 --> 01:18:38,166
- Hail, Marcus.
- Let me through.
1116
01:18:42,360 --> 01:18:44,328
Why should we fight?
There's no chance.
1117
01:18:44,520 --> 01:18:46,807
Do you want to be flogged
or die fighting like a man?
1118
01:18:47,000 --> 01:18:48,729
- I stand beside you.
- You believe me now.
1119
01:18:49,120 --> 01:18:51,088
- Stop the games.
- Are you mad?
1120
01:18:51,280 --> 01:18:53,965
- My son is there. There among the slaves.
- Why is he there?
1121
01:18:54,160 --> 01:18:55,924
He was captured with the others.
1122
01:18:56,120 --> 01:18:58,487
- Helping them escape?
- He's reckless, young. Stop them!
1123
01:18:58,680 --> 01:19:00,569
He's committed a crime,
struck at Rome.
1124
01:19:00,760 --> 01:19:02,330
- He's my son.
- So at your command...
1125
01:19:02,520 --> 01:19:05,205
-...the law of Rome should be set aside.
- He will be killed.
1126
01:19:05,400 --> 01:19:08,370
If he were my own son,
I could not do it.
1127
01:19:09,640 --> 01:19:14,487
People of Pompeii, I appeal to you.
My son is there!
1128
01:19:38,360 --> 01:19:41,807
Save him.
Demand the games be stopped!
1129
01:19:48,200 --> 01:19:50,771
My son, they'll kill him!
1130
01:19:50,960 --> 01:19:54,169
Citizens, I've given you games!
You cheered me!
1131
01:19:54,360 --> 01:19:57,762
This one thing, stop the games!
1132
01:20:05,840 --> 01:20:08,525
Flavius! Flavius!
1133
01:20:24,240 --> 01:20:26,891
Flavius, my son!
1134
01:20:56,800 --> 01:20:58,768
To the public treasury!
1135
01:21:29,480 --> 01:21:31,642
The keys! Unlock the door.
1136
01:21:31,880 --> 01:21:33,120
- Let go!
- Let them out!
1137
01:21:33,320 --> 01:21:35,004
Let go, old man!
1138
01:21:38,280 --> 01:21:39,281
Flavius!
1139
01:21:40,680 --> 01:21:42,205
Keep back!
1140
01:22:00,560 --> 01:22:02,369
- Quickly, up!
- Let us save ourselves.
1141
01:22:02,560 --> 01:22:05,211
Yes and we'll save Marcus' gold too.
1142
01:22:06,600 --> 01:22:07,761
Let us escape.
1143
01:22:08,000 --> 01:22:10,651
I'll lead you to a ship,
but not without Marcus' gold.
1144
01:22:41,520 --> 01:22:43,648
Marcus! Here, with me!
1145
01:24:02,000 --> 01:24:03,490
Flavius...
1146
01:24:05,160 --> 01:24:06,730
...my son.
1147
01:24:07,760 --> 01:24:09,410
My son.
1148
01:24:09,920 --> 01:24:11,445
My son.
1149
01:24:11,720 --> 01:24:13,324
My son.
1150
01:24:29,320 --> 01:24:30,845
Help him!
1151
01:24:32,800 --> 01:24:34,211
The warder.
1152
01:24:35,400 --> 01:24:36,811
Help him.
1153
01:24:37,520 --> 01:24:39,363
You ask my help.
1154
01:24:39,600 --> 01:24:42,126
You who could have
let my son go free!
1155
01:24:42,800 --> 01:24:45,451
Marcus, Marcus.
1156
01:24:45,800 --> 01:24:48,804
Have mercy on my son.
1157
01:24:50,280 --> 01:24:52,408
Have mercy on your--
1158
01:24:55,560 --> 01:24:57,767
I cried that once...
1159
01:24:59,440 --> 01:25:01,124
...and he heard me.
1160
01:25:55,320 --> 01:25:57,561
Marcus, here's your money.
Quick, to your own wharf.
1161
01:25:57,760 --> 01:25:59,569
- We'll get it on the boat.
- Throw it away.
1162
01:25:59,760 --> 01:26:02,969
- What? Why, that's your treasure.
- Throw it in the street.
1163
01:26:03,440 --> 01:26:05,442
Pick up the wounded.
Save all you can.
1164
01:26:05,800 --> 01:26:09,282
Get them to the boat at my wharf.
Hurry!
1165
01:26:32,800 --> 01:26:36,407
- Where to now?
- To Marcus' wharf.
1166
01:28:15,960 --> 01:28:17,962
Bring the treasure!
1167
01:28:26,080 --> 01:28:28,162
Oh, help him please.
1168
01:28:31,920 --> 01:28:33,604
Flavius!
1169
01:28:42,560 --> 01:28:43,971
Father.
1170
01:28:44,520 --> 01:28:47,524
You did save me after all.
1171
01:28:49,440 --> 01:28:51,044
God of mercy...
1172
01:28:51,280 --> 01:28:53,726
...you let me save my son.
1173
01:29:01,440 --> 01:29:05,047
Stop, hold the boat!
Take those people off!
1174
01:29:14,680 --> 01:29:18,127
Get them aboard, quick!
Make ready to cast off.
1175
01:29:23,000 --> 01:29:26,322
Stand back. I bring the city treasure.
Unload that boat.
1176
01:29:27,080 --> 01:29:29,560
- Cast off.
- Hold the boat, I tell you!
1177
01:29:34,280 --> 01:29:36,647
- Take those people off.
- Not for any treasure.
1178
01:29:36,840 --> 01:29:39,491
- In Caesar's name!
- No!
1179
01:29:39,720 --> 01:29:41,290
You fool!
1180
01:29:43,200 --> 01:29:44,087
Marcus!
1181
01:29:51,360 --> 01:29:53,362
Bring that boat back! I order you!
1182
01:29:53,680 --> 01:29:55,682
The men at the oars, shoot them!
1183
01:30:50,400 --> 01:30:51,890
Master.
1184
01:30:55,760 --> 01:30:59,367
So many years ago.94647
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.