Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,250 --> 00:00:44,960
Jen, this is the third obscene call I've
had this week.
2
00:00:45,570 --> 00:00:47,610
Stop bothering me, you pervert.
3
00:00:48,370 --> 00:00:49,790
Oh, you're sick.
4
00:00:50,290 --> 00:00:52,190
You're slimy. You're sordid.
5
00:00:53,430 --> 00:00:54,630
Could you hold, please?
6
00:00:56,750 --> 00:00:57,800
Hello?
7
00:00:58,110 --> 00:00:59,670
Yes, I'll put you right through.
8
00:01:01,330 --> 00:01:02,470
I'm back. Where were we?
9
00:01:03,970 --> 00:01:05,020
Hello?
10
00:01:05,141 --> 00:01:07,049
Oh, well.
11
00:01:07,050 --> 00:01:09,220
Probably wouldn't have worked out
anyway.
12
00:01:09,281 --> 00:01:11,799
I need a four -letter word.
13
00:01:11,800 --> 00:01:14,479
Well, you've come to the right person. I
just heard them all.
14
00:01:14,480 --> 00:01:17,479
I'm doing a crossword puzzle in this
month's Mother Goose magazine.
15
00:01:17,480 --> 00:01:19,299
Now, just complete the following
sentence.
16
00:01:19,300 --> 00:01:21,640
The blank ran away with the spoon.
17
00:01:22,120 --> 00:01:26,090
Jerry, what difference does it make as
long as they were consenting utensils?
18
00:01:27,000 --> 00:01:29,780
Dish! I got it. Dish. Hi, Jerry. Hi,
Carol. Hi, Bob.
19
00:01:30,020 --> 00:01:31,070
I got one for you, Bob.
20
00:01:31,840 --> 00:01:33,700
What did the cow jump over?
21
00:01:34,580 --> 00:01:36,320
I don't know, but I hope it was my car.
22
00:01:39,850 --> 00:01:41,590
Your jailbirds are waiting for you.
23
00:01:41,591 --> 00:01:43,909
Can't you think of a term a little more
dignified?
24
00:01:43,910 --> 00:01:44,960
Oh, I'm sorry, Bob.
25
00:01:45,290 --> 00:01:47,880
From this day hence, I'll refer to them
as jailfowl.
26
00:01:47,881 --> 00:01:52,469
What's this? What's this? You're
treating convicts now, are you, Bob?
27
00:01:52,470 --> 00:01:55,249
Jerry, it's a group of men I met some
months ago. They weren't there in
28
00:01:55,250 --> 00:01:57,909
and when they were released, I kept them
together as a group and, you know,
29
00:01:57,910 --> 00:01:58,990
helped them find work.
30
00:01:58,991 --> 00:01:59,949
That's great.
31
00:01:59,950 --> 00:02:01,330
How many of them found jobs?
32
00:02:01,730 --> 00:02:03,350
None. Hey, good work, Bob.
33
00:02:10,729 --> 00:02:12,410
I was held up. Anybody we know?
34
00:02:14,570 --> 00:02:18,530
Oh, thank you very much, Mr. Ortiz. I
want to thank you all for coming.
35
00:02:19,090 --> 00:02:21,500
We would never miss one of your
sessions, Dr. Bob.
36
00:02:22,770 --> 00:02:26,430
The last time we met, you were going to
think of some long -range goals.
37
00:02:26,890 --> 00:02:31,309
Mr. Hawkins, would you like to tell us
some of the goals to which you would
38
00:02:31,310 --> 00:02:34,350
to work towards?
39
00:02:36,610 --> 00:02:39,290
How many questions did you just ask?
40
00:02:43,210 --> 00:02:50,169
Well, Dr. Harley, I'd like to be a
millionaire playboy with several
41
00:02:50,170 --> 00:02:54,490
yacht, three airplanes, and a pad full
of women.
42
00:02:55,330 --> 00:02:59,429
Men, I do believe women. You know, the
kind of women that know when to turn the
43
00:02:59,430 --> 00:03:01,029
light down low. You know what I mean?
44
00:03:01,030 --> 00:03:07,730
Kind of make your body just kind of...
Would you just hold that thought?
45
00:03:09,590 --> 00:03:10,830
I intend to, Doctor.
46
00:03:12,240 --> 00:03:13,500
Mr. Brody, how about you?
47
00:03:13,920 --> 00:03:18,479
Well, after talking it over with the
members of my family, they've decided I
48
00:03:18,480 --> 00:03:19,680
should go into politics.
49
00:03:20,200 --> 00:03:21,640
I'm going to run for alderman.
50
00:03:22,460 --> 00:03:24,000
And I'll win by 12 votes.
51
00:03:27,020 --> 00:03:28,220
Gee, that was a close one.
52
00:03:29,580 --> 00:03:33,540
Yeah. The rest of them turkeys get
elected, then go to the can.
53
00:03:33,800 --> 00:03:36,030
Al here got his prison term out the way
first.
54
00:03:37,900 --> 00:03:39,700
You want to hear my campaign speech?
55
00:03:52,940 --> 00:03:54,740
not keeping your campaign promises.
56
00:03:55,120 --> 00:03:56,880
I got a goal, Dr. Bob.
57
00:03:57,580 --> 00:04:01,920
Because I like to dress nice and work
with people, I would like to be folk.
58
00:04:06,000 --> 00:04:09,360
I believe that job's already taken.
59
00:04:10,320 --> 00:04:11,370
You're kidding me.
60
00:04:12,340 --> 00:04:13,560
How's he working out?
61
00:04:15,420 --> 00:04:16,500
You seem to like him.
62
00:04:16,501 --> 00:04:21,939
The problem here, gentlemen, is that so
many of your goals are far -fetched.
63
00:04:21,940 --> 00:04:25,880
Have any of you thought of working in a
field where you had some experience?
64
00:04:26,440 --> 00:04:28,620
Say, you just might be right, Doc.
65
00:04:28,621 --> 00:04:32,139
Now, why should I have to kick around
out there in them streets looking for a
66
00:04:32,140 --> 00:04:35,340
job when I can make $600 a day doing
what I did before?
67
00:04:36,340 --> 00:04:38,200
Finding things before they were lost.
68
00:04:39,820 --> 00:04:41,930
And you know where that got you, Mr.
Taylor.
69
00:04:43,240 --> 00:04:44,800
You know, Doc's got a point, man.
70
00:04:44,801 --> 00:04:48,439
Yeah, but we've been out of the joint
for six weeks now, and we ain't no
71
00:04:48,440 --> 00:04:52,260
to a job than we've ever been. Yes, and
you say it was just a matter of time,
72
00:04:52,261 --> 00:04:56,239
Dr. Hadley. Well, I still believe that,
and eventually something will break for
73
00:04:56,240 --> 00:04:59,160
you. May I interject a sour note here,
Bob?
74
00:05:01,120 --> 00:05:02,320
Only if you have to.
75
00:05:03,880 --> 00:05:10,160
Gentlemen, I believe my lovely wife
Justine and I are growing apart.
76
00:05:10,840 --> 00:05:11,890
Why do you say that?
77
00:05:12,180 --> 00:05:14,360
Well, yesterday when I awoke...
78
00:05:14,620 --> 00:05:17,580
Justine, the children, and all the
furniture were gone.
79
00:05:20,140 --> 00:05:21,980
Maybe she just went to the store.
80
00:05:23,780 --> 00:05:25,580
No, she wouldn't take the furniture.
81
00:05:26,600 --> 00:05:27,860
I'm afraid it's the end.
82
00:05:28,260 --> 00:05:32,739
She says I'm not trying hard enough to
get a job, that I'm spending too much
83
00:05:32,740 --> 00:05:33,790
time with you guys.
84
00:05:34,220 --> 00:05:35,270
So she left.
85
00:05:36,580 --> 00:05:37,660
I'm sorry to hear that.
86
00:05:37,900 --> 00:05:40,060
Well, I won't pretend it doesn't hurt.
87
00:05:40,740 --> 00:05:42,540
Last night I drank myself silly.
88
00:05:44,350 --> 00:05:48,710
Four straight glasses of a very dry,
very expensive white wine.
89
00:05:50,410 --> 00:05:51,850
I can't remember the vintage.
90
00:05:54,370 --> 00:05:58,730
Don't be so upset, man. I always forget
the vintage.
91
00:06:00,390 --> 00:06:02,310
Hey, come on. Be cool, cop.
92
00:06:02,550 --> 00:06:03,690
We're all with you, man.
93
00:06:03,691 --> 00:06:06,749
Yeah, man, don't worry about it. You
know, there's plenty of fox in the
94
00:06:06,750 --> 00:06:08,490
I'd be lost without these guys, Bob.
95
00:06:08,930 --> 00:06:10,590
They're my rod and my staff.
96
00:06:10,970 --> 00:06:12,070
We come for him.
97
00:06:15,080 --> 00:06:18,760
some of us black, some of us white, some
of us Ortiz.
98
00:06:21,400 --> 00:06:24,000
But we all had one thing in common.
99
00:06:24,400 --> 00:06:25,450
Your friendship.
100
00:06:25,520 --> 00:06:26,570
No.
101
00:06:27,080 --> 00:06:29,100
Justine can't stand any of us.
102
00:06:31,380 --> 00:06:37,560
Well, Walter, I suppose this means
goodbye, my love. It just wasn't meant
103
00:06:37,840 --> 00:06:40,300
We'll see each other again in another
life.
104
00:06:47,379 --> 00:06:50,940
Well, today's winner of our movie
postcard contest is Mrs.
105
00:06:51,180 --> 00:06:52,230
Lita Landy.
106
00:06:54,660 --> 00:06:56,580
Maybe they'll pick your card next time.
107
00:06:58,100 --> 00:07:01,160
Oh, I always cry when I see that old
movie.
108
00:07:01,161 --> 00:07:02,679
Oh, yeah.
109
00:07:02,680 --> 00:07:03,730
I know what you mean.
110
00:07:04,060 --> 00:07:07,660
I have a movie like that, it just tears
me up. You do? Which one?
111
00:07:07,960 --> 00:07:09,240
Beach Blanket Bingo.
112
00:07:11,140 --> 00:07:12,920
I want a cello.
113
00:07:13,380 --> 00:07:14,680
Catches Frankie Avalon.
114
00:07:15,080 --> 00:07:18,960
kissing some beach bunny. I mean, I'd
rather not talk about it.
115
00:07:20,200 --> 00:07:21,250
Good.
116
00:07:22,380 --> 00:07:23,940
Hey, Howard, what was the rope?
117
00:07:24,260 --> 00:07:26,790
Well, I was kind of hoping you'd tie me
up and gag me.
118
00:07:28,380 --> 00:07:30,060
You doing this just to cheer me up?
119
00:07:30,061 --> 00:07:33,719
No, I'm reading this book about Houdini
and he explains some of his great
120
00:07:33,720 --> 00:07:35,199
escapes. I'd just like to try one.
121
00:07:35,200 --> 00:07:38,090
Oh, Howard, this is the silliest thing
you have ever done.
122
00:07:41,420 --> 00:07:42,470
I resent that.
123
00:07:42,880 --> 00:07:43,930
Oh, I'm sorry.
124
00:07:43,931 --> 00:07:46,409
It's not the silliest thing you've ever
done.
125
00:07:46,410 --> 00:07:47,460
It's better.
126
00:07:48,070 --> 00:07:49,120
Okay, tie me up.
127
00:07:49,570 --> 00:07:51,190
All right, Howard, if you insist.
128
00:07:51,490 --> 00:07:52,830
Feet. Okay. The other one.
129
00:07:53,150 --> 00:07:54,410
Now, don't make this easy.
130
00:07:54,610 --> 00:07:57,650
Okay. You're about to see the struggle
of man against pimp.
131
00:07:58,210 --> 00:08:02,029
Howard, listen. Are you really sure that
you know what you're doing? Are you
132
00:08:02,030 --> 00:08:05,220
kidding? I could do this trick with my
hands tied behind my back.
133
00:08:06,250 --> 00:08:10,609
Now, whatever I say, don't take that gag
out of my mouth. Oh, Howard, you're not
134
00:08:10,610 --> 00:08:13,560
going to be able to say anything with
this gag in your mouth.
135
00:08:14,490 --> 00:08:15,930
That's easier than I thought.
136
00:08:17,610 --> 00:08:18,660
Okay.
137
00:08:20,430 --> 00:08:21,480
You okay, Howard?
138
00:08:22,070 --> 00:08:24,120
Good. I'm going to get dinner on the
table.
139
00:08:43,400 --> 00:08:46,290
Well, then you just sit down and relax.
I'll get you a drink.
140
00:08:49,840 --> 00:08:51,380
What's new with you, Howard?
141
00:08:55,580 --> 00:08:59,280
Never mind.
142
00:09:00,360 --> 00:09:03,490
Howard read a book on Houdini and he's
practicing his escapes.
143
00:09:03,960 --> 00:09:06,550
Oh, and I thought it was going to be
something silly.
144
00:09:07,260 --> 00:09:09,320
So, the guys are having a hard time,
huh?
145
00:09:09,321 --> 00:09:12,889
Very. They've been on the street for six
weeks and still haven't found a job.
146
00:09:12,890 --> 00:09:14,940
Oh, that must be so frustrating for
them.
147
00:09:14,941 --> 00:09:17,969
Only when they get frustrated, they want
to get together and talk about it, and
148
00:09:17,970 --> 00:09:19,810
they've done a lot of talking lately.
149
00:09:20,230 --> 00:09:23,000
Oh, that's good. At least they have each
other to rely on.
150
00:09:23,001 --> 00:09:27,969
I'm not sure it is. I mean, they're so
busy consoling themselves, they don't
151
00:09:27,970 --> 00:09:29,230
have time to look for a job.
152
00:09:29,231 --> 00:09:32,629
Well, honey, just forget about it for
tonight. Come on and relax.
153
00:09:32,630 --> 00:09:33,830
We'll have a good dinner.
154
00:09:33,831 --> 00:09:34,589
Good idea.
155
00:09:34,590 --> 00:09:35,640
I'm starved.
156
00:09:39,951 --> 00:09:41,659
roast beef.
157
00:09:41,660 --> 00:09:42,710
Uh -huh.
158
00:09:44,240 --> 00:09:47,560
Mashed potatoes and gravy.
159
00:09:47,960 --> 00:09:49,010
Yes.
160
00:09:53,380 --> 00:09:55,260
Great. Dinner alone.
161
00:10:06,540 --> 00:10:08,830
Howard, I believe the napkin goes in
your lap.
162
00:10:34,361 --> 00:10:38,509
It's very heavy today. I hope I'm not
too late.
163
00:10:38,510 --> 00:10:42,269
Oh, I just took some papers in to Bob
and Mr. Copelson was reading his latest
164
00:10:42,270 --> 00:10:45,250
manuscript. Oh, then I am too early.
165
00:10:46,630 --> 00:10:52,229
And so because my writing always meets
with such enthusiastic response, I've
166
00:10:52,230 --> 00:10:54,270
decided to be a professional writer.
167
00:10:54,850 --> 00:11:01,049
My first work will be a non -fiction
opus about my experience in prison
168
00:11:01,050 --> 00:11:05,440
Birdman of the Illinois... State
Institution of Correction.
169
00:11:07,120 --> 00:11:08,740
That should grab them, huh, Bob?
170
00:11:08,840 --> 00:11:09,920
Right where they live.
171
00:11:11,400 --> 00:11:15,819
Well, we're rapidly running out of time.
There is something I need to discuss
172
00:11:15,820 --> 00:11:16,870
with you.
173
00:11:17,000 --> 00:11:18,050
What's up, man?
174
00:11:18,400 --> 00:11:21,200
I think those schedules will be self
-planatory.
175
00:11:21,201 --> 00:11:25,019
Well, Bob, this says I'm supposed to
come in on Wednesday now.
176
00:11:25,020 --> 00:11:26,080
And I've got Tuesday.
177
00:11:26,300 --> 00:11:29,550
Hey, where is this, Doc? I don't
understand, Dr. Bob. We are a group.
178
00:11:29,551 --> 00:11:33,229
A franchise is a wonderful thing, but
it's not a living. I mean, you have to
179
00:11:33,230 --> 00:11:34,280
out and look for work.
180
00:11:34,290 --> 00:11:35,570
Hey, that's jive, Doc.
181
00:11:36,010 --> 00:11:39,380
Just yesterday I went downtown to check
out five prospective jobs.
182
00:11:39,430 --> 00:11:40,930
You should try somewhere else.
183
00:11:41,070 --> 00:11:43,250
Listen, five noses is enough for me,
man.
184
00:11:43,690 --> 00:11:46,040
I went on over to Hawkins House and we
had a beer.
185
00:11:46,370 --> 00:11:48,050
I look for work, Dr. Bob.
186
00:11:48,350 --> 00:11:52,370
I circle all the interesting ads in the
newspaper until I ran out of ink.
187
00:11:52,630 --> 00:11:56,509
And then I went over to Brolio's house
to borrow a pen. He didn't have one. So
188
00:11:56,510 --> 00:11:57,770
we went to shoot some pool.
189
00:11:59,699 --> 00:12:01,679
See, that's just what I'm talking about.
190
00:12:02,060 --> 00:12:05,859
I mean, it's good to have friends, but
you're going to have to learn to
191
00:12:05,860 --> 00:12:06,910
as individuals.
192
00:12:08,060 --> 00:12:13,479
As a matter of fact, just last week I
could have had something, but, hey, I
193
00:12:13,480 --> 00:12:14,259
didn't have the bread.
194
00:12:14,260 --> 00:12:15,460
What was that, Hawkins?
195
00:12:15,461 --> 00:12:17,759
Well, you know, a few careers ago, I
used to be a barber.
196
00:12:17,760 --> 00:12:20,779
Then the other day, I saw this little
barbershop to sell. That's all.
197
00:12:20,780 --> 00:12:24,940
Hawkins, you could buy that barbershop
if you had the money.
198
00:12:25,180 --> 00:12:28,190
Sure. I could buy the new Orleans
Superdome if I had the money.
199
00:12:29,280 --> 00:12:30,330
Which do you want?
200
00:12:32,340 --> 00:12:35,590
I have some friends who are always
looking for a good investment.
201
00:12:36,060 --> 00:12:37,110
Oh, yeah?
202
00:12:37,940 --> 00:12:40,950
Would you let me use the place as my
campaign headquarters?
203
00:12:42,900 --> 00:12:44,380
You got it, Mr.
204
00:12:44,580 --> 00:12:47,700
Alderman. Good boy. You want a partner?
205
00:12:47,701 --> 00:12:49,939
I used to cut hair in the joint, man,
you know?
206
00:12:49,940 --> 00:12:51,200
Hey, man, I remember that.
207
00:12:51,340 --> 00:12:52,980
Fantastic, brother. You hit it.
208
00:12:52,981 --> 00:12:56,159
You're going to need someone to take
care of the place.
209
00:12:56,160 --> 00:12:58,480
Oh, these hopper boys. All right, man.
210
00:12:59,010 --> 00:13:04,369
Guys, I've never been one to toot my own
horn, but I do have a talent for
211
00:13:04,370 --> 00:13:05,510
putting words to paper.
212
00:13:05,770 --> 00:13:07,050
I'm a good PR man.
213
00:13:07,570 --> 00:13:09,950
It's funny. You don't look like a Puerto
Rican.
214
00:13:13,690 --> 00:13:15,749
Hey, let's all go check out this place.
Or
215
00:13:15,750 --> 00:13:24,589
you
216
00:13:24,590 --> 00:13:26,270
could all go in business together.
217
00:13:42,280 --> 00:13:43,360
Plenty of stairwell?
218
00:13:44,460 --> 00:13:46,750
This time I'm going to do a really great
trick.
219
00:13:47,720 --> 00:13:49,520
Guess where I'm going to escape from.
220
00:13:49,620 --> 00:13:50,670
This planet.
221
00:13:52,220 --> 00:13:53,380
No, this trunk.
222
00:13:54,560 --> 00:13:56,660
Howard, are you sure that trunk is safe?
223
00:13:57,220 --> 00:13:59,450
Sure at a risk, but that didn't stop
Houdini.
224
00:13:59,840 --> 00:14:01,160
Houdini laughed at danger.
225
00:14:01,920 --> 00:14:02,970
Now,
226
00:14:05,040 --> 00:14:08,960
no matter how I plead, how I beg, do not
unlock this trunk, okay?
227
00:14:09,180 --> 00:14:10,230
Lock it up.
228
00:14:15,500 --> 00:14:16,550
There you go.
229
00:14:17,300 --> 00:14:19,590
Why don't I keep him out of the way for
a while?
230
00:14:22,140 --> 00:14:23,420
Hi, Harry. Hi, dear.
231
00:14:27,560 --> 00:14:28,610
Is this all mail?
232
00:14:32,380 --> 00:14:34,020
Emily, who was inside the trunk?
233
00:14:34,520 --> 00:14:39,359
Bob, of all the people you know in this
world, who would lock themselves inside
234
00:14:39,360 --> 00:14:40,780
a trunk in our living room?
235
00:14:41,800 --> 00:14:42,940
How you doing, Howard?
236
00:14:46,380 --> 00:14:47,430
You got my word on it.
237
00:14:49,220 --> 00:14:51,400
I know what the shipping rates are to
Guam.
238
00:14:52,320 --> 00:14:53,370
Want a drink, honey?
239
00:14:53,780 --> 00:14:54,830
Yeah.
240
00:14:55,420 --> 00:14:56,470
How are you today?
241
00:14:56,660 --> 00:14:57,710
Busy.
242
00:14:58,060 --> 00:15:01,819
First, Mr. Tatum called to tell me how
well the barbershop was going. Oh,
243
00:15:01,820 --> 00:15:05,310
nice. Yeah, then Mr. Ortiz called to
tell me how well the barbershop was
244
00:15:05,480 --> 00:15:06,530
Oh, that's nice.
245
00:15:06,740 --> 00:15:07,790
Then Mr.
246
00:15:07,791 --> 00:15:10,939
Cobblestone called, and he told me how
well things were going at the barbershop
247
00:15:10,940 --> 00:15:11,959
in great detail.
248
00:15:11,960 --> 00:15:13,010
Oh, yeah.
249
00:15:13,220 --> 00:15:15,080
At least you're getting nice reports.
250
00:15:15,469 --> 00:15:18,539
Yeah, I don't know who they're trying to
convince, me or them.
251
00:15:18,540 --> 00:15:21,889
I mean, eventually they're going to have
to split up, Emily, and the longer they
252
00:15:21,890 --> 00:15:23,510
wait, the harder it's going to be.
253
00:15:25,410 --> 00:15:26,730
Well, what if you get that?
254
00:15:30,450 --> 00:15:31,500
Hello?
255
00:15:31,501 --> 00:15:32,709
Oh, hi, Mr.
256
00:15:32,710 --> 00:15:35,180
Hawkins. How are things going at the
barbershop?
257
00:15:35,270 --> 00:15:36,530
Yeah, that's what I heard.
258
00:15:37,130 --> 00:15:39,240
Uh -huh. Of course, he's here. Just a
minute.
259
00:15:41,670 --> 00:15:43,110
He's using your head, Howard.
260
00:15:47,720 --> 00:15:49,770
Hi, Mr. Hawkins. Is everything all
right?
261
00:15:51,220 --> 00:15:52,960
Sure, I can meet you there tomorrow.
262
00:15:53,860 --> 00:15:56,810
You just want me to see how well things
are going in person?
263
00:15:59,400 --> 00:16:01,180
No, no, I don't think so.
264
00:16:02,540 --> 00:16:03,740
I'll ask you.
265
00:16:04,740 --> 00:16:08,230
Would you like to hear a barbershop
quartet version of Boogie Fever?
266
00:16:11,140 --> 00:16:12,540
Tell him I've got the album.
267
00:16:21,960 --> 00:16:23,010
School for school?
268
00:16:23,620 --> 00:16:25,360
How did you learn to talk like that?
269
00:16:25,540 --> 00:16:27,400
Be cool, woman. We're in the street now.
270
00:16:31,320 --> 00:16:35,140
Hey, Miss Hartley. Long time no see. Hi,
Mr.
271
00:16:35,400 --> 00:16:36,450
Tatum.
272
00:16:38,120 --> 00:16:42,359
Emily had to go shopping, so I brought
her along. Hi, Mrs. Hartley. You are
273
00:16:42,360 --> 00:16:43,640
wearing very nice boots.
274
00:16:44,100 --> 00:16:45,150
Oh, thank you.
275
00:16:45,340 --> 00:16:46,440
It's golf, but nice.
276
00:16:46,900 --> 00:16:49,820
Mr. Ortiz here does all our shoe
shining. How about it?
277
00:16:50,480 --> 00:16:53,730
Well, thank you very much, Mr. Ortiz,
but you see, these are suede.
278
00:16:53,960 --> 00:16:57,210
Well, that's okay. I can change suede,
just takes a little longer.
279
00:16:58,180 --> 00:16:59,360
Maybe some other time.
280
00:16:59,720 --> 00:17:04,579
Mrs. Hartley, allow me to introduce
myself. My name is Al Brodio.
281
00:17:05,119 --> 00:17:07,220
I want to end corruption in this city.
282
00:17:07,520 --> 00:17:09,060
Oh, well, don't let me stop you.
283
00:17:09,960 --> 00:17:11,010
Hi, Mrs. Dock.
284
00:17:11,300 --> 00:17:12,720
You're looking real good.
285
00:17:12,980 --> 00:17:17,999
Oh, thank you, Mr. Hawkins. Well, Bob,
it looks like you got yourself a little
286
00:17:18,000 --> 00:17:19,050
handy here.
287
00:17:19,920 --> 00:17:23,339
I want you to know that we all think the
world of your husband.
288
00:17:23,560 --> 00:17:29,000
A man who sits with us, listens to us,
discusses with us. You must be Mr.
289
00:17:29,500 --> 00:17:30,550
Coppleson.
290
00:17:30,800 --> 00:17:33,420
You may call me Steve, Emily.
291
00:17:33,660 --> 00:17:38,340
Steve. My lovely ex -wife Justine used
to call me Steve.
292
00:17:39,780 --> 00:17:41,520
Now she just calls him Colette.
293
00:17:41,591 --> 00:17:48,699
The boys like to give me a good ribbing
now and then, but I just take it and
294
00:17:48,700 --> 00:17:51,410
laugh it off because I guess that's the
kind of guy I am.
295
00:17:51,880 --> 00:17:56,419
These big lugs have seen me through
trials... Hey, come on, Coppola, we only
296
00:17:56,420 --> 00:17:57,940
11 more hours of daylight left.
297
00:17:58,200 --> 00:18:01,930
Mrs. Hartley, you have to excuse Mr.
Coppola and his long -winded meringues.
298
00:18:02,560 --> 00:18:05,090
Hey, Dr. Hartley, how about a haircut?
No waiting?
299
00:18:05,220 --> 00:18:07,360
Yeah. I just had my haircut last week.
300
00:18:07,560 --> 00:18:08,940
How about you, Mrs. Hartley?
301
00:18:09,760 --> 00:18:15,079
Oh, well, I would love it, except, uh...
I have got to pick up something at that
302
00:18:15,080 --> 00:18:19,760
little shop next door, but, guys, I
really would have loved it.
303
00:18:21,600 --> 00:18:26,200
Say, uh, Doc, what's she going to pick
up at the tractor parts warehouse?
304
00:18:27,800 --> 00:18:30,980
Oh, our, uh, our hay baler's on the
fritz.
305
00:18:32,051 --> 00:18:35,979
Well, what do you think of our place,
Doc?
306
00:18:35,980 --> 00:18:37,060
Isn't it beautiful?
307
00:18:37,420 --> 00:18:38,470
Yeah.
308
00:18:38,471 --> 00:18:40,239
How's, uh, how's business?
309
00:18:40,240 --> 00:18:41,290
Yeah.
310
00:18:44,379 --> 00:18:45,429
Business?
311
00:18:45,880 --> 00:18:47,820
Well, it's a study.
312
00:18:48,840 --> 00:18:50,700
How many customers you got today?
313
00:18:50,701 --> 00:18:53,679
Well, it's kind of hard to count. Well,
let's see.
314
00:18:53,680 --> 00:18:55,540
How many customers have we had today?
315
00:18:55,640 --> 00:18:57,400
Well, what does it say? Thursday?
316
00:18:57,880 --> 00:18:59,320
Doc, can we count you?
317
00:18:59,560 --> 00:19:00,840
Sure. Two.
318
00:19:02,620 --> 00:19:05,800
I thought you said business was steady.
It is steady.
319
00:19:06,360 --> 00:19:07,410
Steady bad.
320
00:19:07,720 --> 00:19:10,300
Well, we have a plan to stimulate our
economy.
321
00:19:10,301 --> 00:19:14,069
Yeah, so that's why we called you down.
Doctor, get your opinion on our
322
00:19:14,070 --> 00:19:15,210
advertising campaign.
323
00:19:15,450 --> 00:19:16,890
We're going to have a contest.
324
00:19:17,630 --> 00:19:21,210
Guess how many beans in this jar, and
you win a free haircut.
325
00:19:21,690 --> 00:19:22,740
Take a guess, Bob.
326
00:19:26,410 --> 00:19:28,350
937. Is he right, Romeo?
327
00:19:28,351 --> 00:19:29,449
I don't know.
328
00:19:29,450 --> 00:19:30,590
Coppison counted them.
329
00:19:31,050 --> 00:19:33,510
On the contrary, I thought Hawkins did
it.
330
00:19:34,570 --> 00:19:36,980
You mean no one has counted the beans in
the jar?
331
00:19:36,981 --> 00:19:39,829
Hey, man, how are we going to know how
many beans in the jar?
332
00:19:39,830 --> 00:19:43,200
Guess we're just going to have to wait
till somebody guesses right.
333
00:19:47,550 --> 00:19:52,149
You really think that gimmicks are going
to make this business profitable enough
334
00:19:52,150 --> 00:19:55,749
for all five of us? Hey, if that stuff
don't work, we'll do something really
335
00:19:55,750 --> 00:19:57,370
big. We'll give away a car.
336
00:19:57,371 --> 00:19:59,229
Where are you going to get a car?
337
00:19:59,230 --> 00:20:00,310
Are you kidding, man?
338
00:20:01,090 --> 00:20:02,140
Come here.
339
00:20:03,670 --> 00:20:05,110
You see those cars out there?
340
00:20:05,590 --> 00:20:06,640
Pick one you like.
341
00:20:06,731 --> 00:20:12,299
of something I have to talk to you
about. What's that, Dr. Bob?
342
00:20:12,300 --> 00:20:14,220
How would you like to be back in prison?
343
00:20:14,420 --> 00:20:15,470
Hey, come on, Bob.
344
00:20:15,860 --> 00:20:20,459
Because that's exactly what you're
creating here, a prison. I mean, just
345
00:20:20,460 --> 00:20:23,050
around you. You build a prison around
each one of you.
346
00:20:23,240 --> 00:20:25,580
My God, that's an interesting theory,
Bob.
347
00:20:26,440 --> 00:20:29,320
Would you care to elaborate on that?
348
00:20:30,060 --> 00:20:32,050
Mr. Copelson, you wanted to write a
book.
349
00:20:32,051 --> 00:20:35,939
Well, I've been remiss in that regard,
Bob. I've been devoting most of my
350
00:20:35,940 --> 00:20:37,860
energies to the advertising campaign.
351
00:20:38,430 --> 00:20:39,910
How about you, Mr. Ortiz?
352
00:20:40,410 --> 00:20:45,089
Oh, well, I don't want to be Pope any
longer, you see. I found out you have to
353
00:20:45,090 --> 00:20:48,049
go to Rome and stay there for God knows
how long. And my girlfriend, she
354
00:20:48,050 --> 00:20:49,100
wouldn't go.
355
00:20:50,450 --> 00:20:51,510
Quit the jive, Doc.
356
00:20:52,130 --> 00:20:53,450
What are you trying to say?
357
00:20:54,090 --> 00:20:57,310
I'm trying to say that this is a two
-man operation at best.
358
00:20:58,850 --> 00:20:59,900
No,
359
00:21:01,210 --> 00:21:02,260
no, he's right.
360
00:21:02,570 --> 00:21:05,010
If they work hard, two guys could make
it here.
361
00:21:05,470 --> 00:21:07,210
But we're all in this together, man.
362
00:21:07,980 --> 00:21:11,110
Well, then some of you are going to have
to find something else.
363
00:21:12,080 --> 00:21:18,180
Well, I suppose I could go to work with
my uncle in the grocery store.
364
00:21:18,540 --> 00:21:21,790
He always said I had a good hair for
lettuce and a good ear for corn.
365
00:21:22,940 --> 00:21:25,820
But you can see why I don't want to work
with him.
366
00:21:27,200 --> 00:21:28,250
Well,
367
00:21:28,380 --> 00:21:29,430
it's a start.
368
00:21:31,540 --> 00:21:32,860
You are right, Dr. Bob.
369
00:21:34,260 --> 00:21:36,310
Maybe I'll go and see him this
afternoon.
370
00:21:39,480 --> 00:21:42,480
Mr. Hawkins, can I keep this?
371
00:21:42,840 --> 00:21:44,900
It will remind me of these nice days.
372
00:21:45,620 --> 00:21:47,720
Hey, sure. It's yours, Ortiz.
373
00:21:49,040 --> 00:21:50,960
Hey, nobody cost my hair but you guys.
374
00:21:51,280 --> 00:21:52,540
Right on, little brother.
375
00:21:53,060 --> 00:21:55,300
Adios, compadre. Take care, man. Adios.
376
00:21:58,580 --> 00:22:02,640
Well, I guess it's time for me to go
home and get back to work on my book.
377
00:22:03,820 --> 00:22:05,960
Ideas are dancing in my head, Bob.
378
00:22:07,600 --> 00:22:12,200
It's a book about a group of guys, all
shapes and sizes, creeds... Mr.
379
00:22:12,300 --> 00:22:15,730
why don't you go home and write it down,
you know, before you lose it?
380
00:22:16,040 --> 00:22:17,090
Good thinking, Bob.
381
00:22:17,660 --> 00:22:22,120
Oh, it's a big story about big men
overcoming big obstacles.
382
00:22:22,780 --> 00:22:26,560
Guys who met when they were down with
their backs on the canvas.
383
00:22:27,420 --> 00:22:28,470
I'll never forget it.
384
00:22:28,780 --> 00:22:29,880
It was a Tuesday.
385
00:22:30,380 --> 00:22:32,160
I was wearing my gray pants.
386
00:22:32,820 --> 00:22:35,720
Matter of fact, we were all wearing gray
pants.
387
00:22:36,880 --> 00:22:41,959
It was a gray day with gray walls and
gray ceilings and gray men with gray
388
00:22:41,960 --> 00:22:48,579
futures until these five men looked at
each other and said, we don't have to be
389
00:22:48,580 --> 00:22:50,040
gray. Oh, that's good.
390
00:22:57,700 --> 00:22:59,040
Well, I'm going to.
391
00:23:00,060 --> 00:23:04,360
Dr. Hartley, I can't win elections
sitting behind a counter.
392
00:23:05,210 --> 00:23:07,070
Well, I can, but it wouldn't look good.
393
00:23:08,510 --> 00:23:09,560
Hey, man.
394
00:23:09,561 --> 00:23:11,509
We'll pay you back for the store, huh?
395
00:23:11,510 --> 00:23:12,560
Hey, I ain't worried.
396
00:23:13,570 --> 00:23:14,620
I know where you live.
397
00:23:17,010 --> 00:23:18,060
Hey, man.
398
00:23:25,110 --> 00:23:26,160
Whoo!
399
00:23:27,250 --> 00:23:28,430
Still got quiet in here.
400
00:23:28,970 --> 00:23:34,049
Look, I'm, uh... I'm sorry I had to do
that, but I... I really think it's for
401
00:23:34,050 --> 00:23:35,100
the best.
402
00:23:35,101 --> 00:23:37,169
You know, I'm really going to miss those
guys.
403
00:23:37,170 --> 00:23:38,220
Even Coppelson.
404
00:23:38,330 --> 00:23:39,380
Yeah.
405
00:23:39,530 --> 00:23:42,770
Well, ain't nobody left but us three
soul brothers, huh, Doc?
406
00:23:44,590 --> 00:23:46,530
Well, partner, what's next?
407
00:23:47,290 --> 00:23:51,650
Well, I think the first order of
business should be a haircut to our
408
00:23:51,870 --> 00:23:53,990
Mm -hmm. It should be one along real
soon.
409
00:23:55,190 --> 00:23:56,240
He's already here.
410
00:23:56,490 --> 00:23:57,540
And you're here.
411
00:23:58,090 --> 00:23:59,140
No. Oh!
412
00:23:59,450 --> 00:24:00,500
No,
413
00:24:01,050 --> 00:24:02,100
I am penalty.
414
00:24:02,190 --> 00:24:04,430
I can't expect you to carry that hay,
baby.
415
00:24:04,670 --> 00:24:07,550
Oh, hey, come on. Just relax, Doc.
416
00:24:07,830 --> 00:24:10,510
We're going to give you one fine
haircut.
417
00:24:10,930 --> 00:24:14,850
Hey, T, what do you think Doc would look
in an afro?
418
00:24:14,900 --> 00:24:19,450
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
33075
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.