All language subtitles for The Bob Newhart Show s06e14 Grizzly Emily.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:14,920 --> 00:01:16,420 I borrowed for a couple of days. 2 00:01:17,000 --> 00:01:18,050 Last year. 3 00:01:18,051 --> 00:01:21,759 Thanks for bringing it back. Oh, I'd have brought it back sooner, except I 4 00:01:21,760 --> 00:01:23,140 hoping you'd forget I had it. 5 00:01:23,141 --> 00:01:26,419 It came in real handy, though, when Larry and I went to Vegas. 6 00:01:26,420 --> 00:01:27,470 Oh. 7 00:01:27,720 --> 00:01:28,770 Oh. 8 00:01:29,620 --> 00:01:30,960 Caesar's Palace ashtray. 9 00:01:33,220 --> 00:01:34,560 Flamingo fountain pen. 10 00:01:35,660 --> 00:01:36,980 Desert Inn drinking glass. 11 00:01:37,440 --> 00:01:39,060 Did you stay at all those places? 12 00:01:39,200 --> 00:01:41,180 No, just visited. But I had my big purse. 13 00:01:43,091 --> 00:01:47,939 Kansas City is going to meet us up at the cabin tonight. 14 00:01:47,940 --> 00:01:50,979 Emily, are you sure you want to go fishing? You know, Larry could book you 15 00:01:50,980 --> 00:01:52,030 great trip to Vegas. 16 00:01:52,240 --> 00:01:55,520 Carol, you can't land a rainbow trout in Las Vegas. 17 00:01:55,760 --> 00:01:57,990 True, but you can't shoot crabs in the woods. 18 00:02:00,080 --> 00:02:03,919 You know I love fishing. I used to go fishing all the time in Seattle with my 19 00:02:03,920 --> 00:02:07,479 dad. Besides, I'm looking forward to this weekend. Just getting away, you 20 00:02:07,480 --> 00:02:10,060 me and the guys, Bob and his dad and Jerry. 21 00:02:10,440 --> 00:02:11,490 Jerry? 22 00:02:11,491 --> 00:02:14,739 He overheard Bob talking about it, and he invited himself along. He said he 23 00:02:14,740 --> 00:02:15,679 loves the outdoors. 24 00:02:15,680 --> 00:02:18,419 Jerry's idea of roughing it is wearing a short -sleeved shirt. 25 00:02:18,420 --> 00:02:24,500 And how did Bob's father horn in here? Oh, he didn't horn in. It's his idea. 26 00:02:24,501 --> 00:02:27,819 It's his cabin. Well, if he's anything like my father -in -law, he's a real 27 00:02:27,820 --> 00:02:28,870 drag. 28 00:02:28,871 --> 00:02:29,959 Carol, shh. 29 00:02:29,960 --> 00:02:31,010 Herb will hear you. 30 00:02:31,060 --> 00:02:32,560 He's in the den tying flies. 31 00:02:33,020 --> 00:02:34,070 To what? 32 00:02:35,520 --> 00:02:37,990 Wait a minute. You call your father -in -law Herb? 33 00:02:38,160 --> 00:02:39,840 Well, sure. What do you call yours? 34 00:02:39,860 --> 00:02:40,910 Sir. 35 00:02:43,310 --> 00:02:44,390 this on your lordship. 36 00:02:44,641 --> 00:02:46,649 Hi, Carol. 37 00:02:46,650 --> 00:02:47,369 Hi, Mr. 38 00:02:47,370 --> 00:02:49,170 Hartley. All set for your trip. You bet. 39 00:02:49,171 --> 00:02:50,329 Will the fish be biting? 40 00:02:50,330 --> 00:02:53,640 Biting? I'll look at these flies and they'll ask for the wine list. 41 00:02:53,641 --> 00:02:57,549 Where's Margaret? She went to New York to see her sister. 42 00:02:57,550 --> 00:03:00,529 Years ago we made an arrangement. I don't force her to clean fish and she 43 00:03:00,530 --> 00:03:02,390 doesn't force me to look at her sister. 44 00:03:03,150 --> 00:03:04,890 I think I got the better of that deal. 45 00:03:04,891 --> 00:03:08,129 Is the coffee ready, Emily? Yeah, it's in the thermos. Listen, I've got to run 46 00:03:08,130 --> 00:03:09,270 but have a nice weekend. 47 00:03:10,190 --> 00:03:11,550 Oh, hi, Carol. Hi, Emily. 48 00:03:11,790 --> 00:03:12,840 Hi, Al. 49 00:03:14,220 --> 00:03:15,480 Mr. Hurley. Hi, Carol. Hi, Al. 50 00:03:15,660 --> 00:03:16,710 Hi, Herb. Hi, Carol. 51 00:03:16,740 --> 00:03:17,790 Hi, Dave. Hi, Ricky. 52 00:03:21,520 --> 00:03:22,570 That was fun. 53 00:03:22,571 --> 00:03:26,799 You guys getting ready for your trip? You better believe it. I just got 54 00:03:26,800 --> 00:03:27,850 tying my fly. 55 00:03:31,980 --> 00:03:33,700 Did you break your zipper? 56 00:03:35,740 --> 00:03:36,790 That's Richard. 57 00:03:44,560 --> 00:03:46,180 I thought you were in Kansas City. 58 00:03:46,181 --> 00:03:50,159 There's a baggage handler strike, and it's messed up the whole schedule. They 59 00:03:50,160 --> 00:03:51,320 had to reroute me here. 60 00:03:52,480 --> 00:03:55,760 Yeah, it is too bad, but at least I know where my luggage is. 61 00:03:56,640 --> 00:03:58,690 Back in Kansas City behind a picket line. 62 00:03:59,080 --> 00:04:01,970 Well, you will be able to make it this weekend, won't you? 63 00:04:02,180 --> 00:04:04,600 Oh. Okay, honey, well, then we'll see you later. 64 00:04:04,601 --> 00:04:08,139 Bob's in Denver. He'll try and make it to the cabin tomorrow. 65 00:04:08,140 --> 00:04:11,219 Well, I better start taking this stuff down to the car. Yeah, I better finish 66 00:04:11,220 --> 00:04:14,590 packing that. You guys have a good time. I'll take care of things here. 67 00:04:14,591 --> 00:04:17,729 Hey, Howard, if you're not doing anything this weekend, why don't you go 68 00:04:17,730 --> 00:04:19,110 to the cabin with us? Oh, me? 69 00:04:19,250 --> 00:04:20,810 Yeah, there's plenty of room. 70 00:04:20,811 --> 00:04:24,489 Well, I hadn't planned on taking... Well, we can always use an extra hand 71 00:04:24,490 --> 00:04:25,540 the cabin. 72 00:04:25,850 --> 00:04:27,530 Well, I suppose it's okay. 73 00:04:28,050 --> 00:04:31,300 Well, just give me a little time to get my things together, okay? 74 00:04:35,210 --> 00:04:36,590 Can I ride in the front seat? 75 00:04:49,160 --> 00:04:50,480 getting his gear together. 76 00:04:51,580 --> 00:04:52,630 What's that smell? 77 00:04:53,280 --> 00:04:54,330 Clean air. 78 00:04:59,780 --> 00:05:01,440 Welcome to my mountain retreat. 79 00:05:02,020 --> 00:05:03,980 I hope you two don't mind hopping it. 80 00:05:04,600 --> 00:05:05,740 Where's your jacuzzi? 81 00:05:07,120 --> 00:05:08,720 My jacuzzi's back in Chicago. 82 00:05:09,360 --> 00:05:12,250 That's a long way to go with just a towel around your waist. 83 00:05:13,360 --> 00:05:15,400 Oh, Herb, the cabin is beautiful. 84 00:05:15,760 --> 00:05:18,300 Hey, my lumberjack jacket. 85 00:05:20,680 --> 00:05:21,730 for this moment. 86 00:05:22,460 --> 00:05:23,510 Yeah, boy. 87 00:05:24,500 --> 00:05:26,020 This is where I really belong. 88 00:05:26,860 --> 00:05:28,720 Oh, Herb, you look right at home. 89 00:05:29,020 --> 00:05:32,510 Yeah. Hey, Cupcake, would you mind handing me that pillow for my back? 90 00:05:36,760 --> 00:05:37,810 That one? 91 00:05:38,440 --> 00:05:39,490 Yeah. 92 00:05:42,480 --> 00:05:44,120 Yeah. Thanks, Cupcake. 93 00:05:44,800 --> 00:05:46,540 Yeah, I've been waiting for this. 94 00:05:46,960 --> 00:05:50,090 Isn't it nice to get up here where you can hear yourself think? 95 00:05:55,530 --> 00:05:56,610 I don't hear anything. 96 00:05:58,950 --> 00:06:00,390 Boy, oh boy, oh boy. 97 00:06:00,810 --> 00:06:02,790 This is what I call the wilderness, huh? 98 00:06:03,190 --> 00:06:05,170 Say, Herb, where's the best reception? 99 00:06:05,390 --> 00:06:07,190 Try the second bedroom down the hall. 100 00:06:07,430 --> 00:06:11,550 Jerry, how can you watch television in the middle of these beautiful woods? 101 00:06:11,551 --> 00:06:14,729 You've got a point there, Emily. Those tall trees will really screw up my 102 00:06:14,730 --> 00:06:15,780 picture. 103 00:06:15,781 --> 00:06:19,129 I've got to hurry. The Fighting Irish are around soon. The Fighting Irish? 104 00:06:19,130 --> 00:06:20,990 Has my dad got that thing settled yet? 105 00:06:25,230 --> 00:06:28,240 This weekend, take my advice. Don't go near any woodpeckers. 106 00:06:29,890 --> 00:06:31,310 And second thought, do. 107 00:06:34,510 --> 00:06:38,470 I love the sound of the wilderness. 108 00:06:39,970 --> 00:06:41,250 That's my radio phone. 109 00:06:41,590 --> 00:06:43,270 Oh, I love the sound of radio phone. 110 00:06:43,770 --> 00:06:45,450 Is that coming to Princess Model? 111 00:06:45,550 --> 00:06:46,770 Next year. Hello. 112 00:06:47,270 --> 00:06:48,710 Hello, Mr. Hartley. 113 00:06:48,970 --> 00:06:51,730 Oh, Sybil Jenkins, the local operator. 114 00:06:52,510 --> 00:06:53,560 What's new, Sybil? 115 00:06:53,810 --> 00:06:56,450 Mrs. Benson. having an affair with a game warden. 116 00:06:57,950 --> 00:06:59,630 Sounds like he's bagged his limit. 117 00:06:59,631 --> 00:07:03,389 Sybil knows everything about everybody. 118 00:07:03,390 --> 00:07:06,769 Heard you were up here with your pretty daughter -in -law, a guy with a color 119 00:07:06,770 --> 00:07:10,590 TV, and some fellow who brought up the rear and the brains line. 120 00:07:13,550 --> 00:07:15,650 Better turn that down. Jerry might hear. 121 00:07:17,530 --> 00:07:21,869 Look, Sybil, in case you haven't heard, my son Bob will be joining us up here 122 00:07:21,870 --> 00:07:22,809 later on tonight. 123 00:07:22,810 --> 00:07:23,860 No, he won't. 124 00:07:31,850 --> 00:07:33,470 Was he calling from Kansas City? 125 00:07:33,510 --> 00:07:34,560 Nope. Dallas. 126 00:07:34,810 --> 00:07:36,370 He got rerouted again. 127 00:07:37,490 --> 00:07:40,500 Thinks he'll be able to make it up to the cabin late tomorrow. 128 00:07:40,930 --> 00:07:42,610 Did he sound upset? 129 00:07:42,611 --> 00:07:46,429 Well, he didn't have much time to talk. He was trying to catch up to his 130 00:07:46,430 --> 00:07:47,480 luggage. 131 00:07:48,470 --> 00:07:49,970 Thanks, Abel. Talk to you later. 132 00:07:51,570 --> 00:07:53,070 Oh, poor Bob. 133 00:07:53,690 --> 00:07:56,910 Don't worry. When the going gets tough, it hardly gets going. 134 00:07:57,250 --> 00:07:59,250 Really? Bob usually gets cranky. 135 00:08:00,070 --> 00:08:01,750 Hey, we got a couple of good hours. 136 00:08:02,250 --> 00:08:04,480 light yet. Oh, right. Let's put him to good use. 137 00:08:04,481 --> 00:08:05,729 How about it, Howard? 138 00:08:05,730 --> 00:08:08,109 Want to go see if we can catch a couple of big ones? 139 00:08:08,110 --> 00:08:10,160 No, thanks. I think I'd rather go fishing. 140 00:08:11,750 --> 00:08:12,850 Does he ever stop? 141 00:08:13,430 --> 00:08:14,910 One right after the other. 142 00:08:16,670 --> 00:08:20,750 Hey, Cupcake, I can't tell you how glad I am you came along on this trip. Oh, 143 00:08:20,751 --> 00:08:23,629 I'm glad you asked me, Herb. I can't tell you how I've been looking forward 144 00:08:23,630 --> 00:08:27,120 it. Yeah, it's been ages since I had a woman up here to clean up the place. 145 00:08:29,330 --> 00:08:30,380 All right. 146 00:08:30,381 --> 00:08:34,048 Come on, the fish are jumping. Yeah, they're probably nervous because they 147 00:08:34,049 --> 00:08:34,808 we were coming. 148 00:08:34,809 --> 00:08:37,950 Yeah. Hey, Cupcake, the steel wool is under the sink. 149 00:08:38,390 --> 00:08:39,440 Oh, thanks. 150 00:08:44,490 --> 00:08:47,810 Why, you old... fisherman. 151 00:08:52,870 --> 00:08:56,610 Yeah, we practically had to beat the fish away with a stick, Cupcake. 152 00:08:56,990 --> 00:08:59,340 You should have been there. Yeah, I should have. 153 00:09:02,440 --> 00:09:05,390 Herb made me throw it back in. He said, no newts is good newts. 154 00:09:09,940 --> 00:09:11,800 That's a little fishing humor, Emily. 155 00:09:12,120 --> 00:09:13,920 Well, I'm glad you two had a good time. 156 00:09:14,240 --> 00:09:15,940 I had great fun cleaning the oven. 157 00:09:15,941 --> 00:09:19,239 Yeah, and you did one heck of a good job with it, sweetie. 158 00:09:19,240 --> 00:09:21,859 I was hoping that maybe you could defrost the refrigerator. 159 00:09:21,860 --> 00:09:23,540 But you can let it go until morning. 160 00:09:23,560 --> 00:09:24,610 Thanks. 161 00:09:24,611 --> 00:09:28,559 Look, Herb, you know, I didn't mind straightening up the cabin. And, I mean, 162 00:09:28,560 --> 00:09:30,060 didn't mind cleaning the fish. 163 00:09:30,460 --> 00:09:31,510 Much. 164 00:09:31,511 --> 00:09:34,979 But I think you ought to know that I do expect to go fishing tomorrow. 165 00:09:34,980 --> 00:09:38,110 Oh, you hear that, Howard? She expects to go fishing tomorrow. 166 00:09:38,220 --> 00:09:39,480 Isn't that cute, Howard? 167 00:09:40,260 --> 00:09:41,860 I'm serious, Herb. Oh, you are. 168 00:09:41,861 --> 00:09:45,819 Well, Emily, we don't mind you coming along and watching, but you know, the 169 00:09:45,820 --> 00:09:48,350 currents out there in that river are pretty swift. 170 00:09:49,420 --> 00:09:53,460 Hey, come on, let's relax around the fire. Oh, good idea, Herb, good idea. 171 00:09:55,460 --> 00:09:58,820 Emily, the dishwashing detergent is under the sink. 172 00:10:00,400 --> 00:10:01,480 The dishwashing soap. 173 00:10:01,880 --> 00:10:04,770 I'm not going to wash the dishes while you two sit and talk. 174 00:10:04,780 --> 00:10:05,860 Oh, isn't that sweet? 175 00:10:06,060 --> 00:10:07,820 Don't worry. Noise won't disturb us. 176 00:10:10,520 --> 00:10:14,100 Howard, do you mind? You're sitting in Old Red. 177 00:10:14,740 --> 00:10:17,520 Paul, did I get any on my Wranglers? 178 00:10:19,360 --> 00:10:21,720 No, Old Red is my Redwood rocker. 179 00:10:22,020 --> 00:10:25,120 I've had hers since I bought this cabin back in 42. 180 00:10:25,660 --> 00:10:26,720 Well, now I'll just... 181 00:10:27,210 --> 00:10:28,290 Sit here on old maroon. 182 00:10:29,790 --> 00:10:30,840 Yeah, 42. 183 00:10:31,110 --> 00:10:33,710 That was the year I caught that 12 -pound catfish. 184 00:10:34,130 --> 00:10:35,990 What kind of mice did you use for bait? 185 00:10:37,210 --> 00:10:38,260 Good one, Howard. 186 00:10:39,410 --> 00:10:40,460 What? 187 00:10:41,370 --> 00:10:44,260 You know, I've had a lot of adventures up here at the cabin. 188 00:10:44,410 --> 00:10:46,390 Never forget the year the bear came by. 189 00:10:48,450 --> 00:10:52,530 Bear? Yeah, mean old grizzly. Had the whole lake terrorized for months. 190 00:10:53,090 --> 00:10:55,140 Finally, I had to go out and chase him off. 191 00:10:55,950 --> 00:10:57,690 Boy, you could have been roughed up. 192 00:10:59,550 --> 00:11:02,410 You see, Howard, there are rules in nature. 193 00:11:02,870 --> 00:11:06,110 You know, a bear won't harm a man unless he shows fear. 194 00:11:06,510 --> 00:11:07,850 How does a bear show fear? 195 00:11:10,130 --> 00:11:12,350 Howard, you're better than Bob Hope. 196 00:11:14,550 --> 00:11:15,600 At what? 197 00:11:17,950 --> 00:11:20,900 Hey, Emily, as long as you're up, you mind filling my pipe? 198 00:11:21,981 --> 00:11:24,259 I'm washing your dishes. 199 00:11:24,260 --> 00:11:26,000 Oh, that's all right. I'm in no hurry. 200 00:11:26,120 --> 00:11:27,740 I'll wait till you dry your hands. 201 00:11:27,920 --> 00:11:32,699 Just a minute, Herb. Now look, cupcake, it's not like I'm asking you to chop 202 00:11:32,700 --> 00:11:34,320 down a tree or anything like that. 203 00:11:34,340 --> 00:11:38,299 Just a little favor for a man who's been out in the wilderness all day stalking 204 00:11:38,300 --> 00:11:39,350 your dinner. 205 00:11:40,200 --> 00:11:41,250 All right, Herb. 206 00:11:44,980 --> 00:11:46,030 I'll fill your pot. 207 00:12:12,560 --> 00:12:13,610 little bit scrappy. 208 00:12:13,740 --> 00:12:15,060 That's wonderful, Howard. 209 00:12:15,061 --> 00:12:18,999 Yeah, Howard, take my trout over to the sink there where Emily can clean it. Put 210 00:12:19,000 --> 00:12:20,200 it in the icebox, Howard. 211 00:12:20,440 --> 00:12:22,850 Emily doesn't feel like cleaning fish tonight. 212 00:12:23,140 --> 00:12:25,310 I mean, by now he's been in the water all day. 213 00:12:55,530 --> 00:12:58,790 for pizza? The nearest pizza restaurant is 200 miles away. 214 00:12:59,670 --> 00:13:00,720 They deliver? 215 00:13:37,100 --> 00:13:41,119 We got shuttled to Miami, and I'm afraid I won't be able to make it to the cabin 216 00:13:41,120 --> 00:13:42,180 at all this weekend. 217 00:13:43,120 --> 00:13:46,120 I know I feel terrible about it, too. 218 00:13:47,120 --> 00:13:50,500 Especially when I think of the great time you guys must be having. 219 00:13:52,840 --> 00:13:55,310 Isn't Emily a great little outdoors woman, Dad? 220 00:13:55,340 --> 00:13:56,640 Yeah, yeah, great. 221 00:13:56,641 --> 00:13:59,799 Isn't Dad something with those fish, Emily? 222 00:13:59,800 --> 00:14:01,120 He's something, all right. 223 00:14:06,890 --> 00:14:08,030 I'll call you all later. 224 00:14:08,170 --> 00:14:09,610 Wish I was there. 225 00:14:10,110 --> 00:14:11,160 Yeah, bye, son. 226 00:14:11,310 --> 00:14:12,360 Goodbye, Bob. 227 00:14:12,750 --> 00:14:13,800 Bye. 228 00:14:23,410 --> 00:14:24,460 Oh, 229 00:14:25,310 --> 00:14:29,649 Herb, this is ridiculous. We're being silly. That's right, Emily. You are 230 00:14:29,650 --> 00:14:34,669 silly. I mean, we both are. Now, look, I'm not the one who poured the soapy 231 00:14:34,670 --> 00:14:36,350 water in my father -in -law's pipe. 232 00:14:36,440 --> 00:14:38,610 Well, you deserved it. Why? What'd they do? 233 00:14:39,240 --> 00:14:44,099 Herb, ever since we got up here and you put on this ridiculous jacket, you have 234 00:14:44,100 --> 00:14:47,840 turned from a perfectly charming father -in -law into Nanook of the North. 235 00:14:48,820 --> 00:14:50,300 What are you talking about? 236 00:14:51,320 --> 00:14:54,620 Herb, why wouldn't you let me go fishing? 237 00:14:54,621 --> 00:14:57,639 Well, I told you already, those waters are treacherous. 238 00:14:57,640 --> 00:15:01,980 Oh, that creek is about as treacherous as a bubble bath. 239 00:15:02,260 --> 00:15:06,130 And believe me, if you and Howard... can handle it. 240 00:15:06,470 --> 00:15:08,050 I mean, I certainly can. 241 00:15:08,330 --> 00:15:09,530 Now, listen to me, Emily. 242 00:15:10,210 --> 00:15:13,940 Now, maybe woman's lib is all right in this city where we can't do much harm. 243 00:15:14,130 --> 00:15:17,689 But up here in the high country, everybody's got to pull his own weight. 244 00:15:17,690 --> 00:15:20,989 where the strongest and the most experienced have to be the leaders. 245 00:15:20,990 --> 00:15:22,290 You Tarzan, me Jane. 246 00:15:22,770 --> 00:15:23,910 What does that make me? 247 00:15:30,150 --> 00:15:34,089 Now, Emily, I know it sounds old -fashioned, but I'm doing this for your 248 00:15:34,090 --> 00:15:38,519 good. Look, Herb, I'm trying to be nice because I like you and because you're my 249 00:15:38,520 --> 00:15:42,539 husband's father. And one of my major rules in life is never to call my 250 00:15:42,540 --> 00:15:44,220 husband's father a mushroom head. 251 00:15:45,240 --> 00:15:47,840 But you, Herb, are a mushroom head. 252 00:15:47,841 --> 00:15:51,919 You see, Emily, you're losing your cool, just like a woman. Oh, I just don't 253 00:15:51,920 --> 00:15:53,300 believe this conversation. 254 00:15:53,600 --> 00:15:57,459 You can say what you want, Emily, but I simply will not subject you to the 255 00:15:57,460 --> 00:15:58,600 dangers of the wild. 256 00:15:58,940 --> 00:16:03,079 Dangers? The only dangers I've had to face since we got up here are dishpan 257 00:16:03,080 --> 00:16:06,310 hands. That's because you stayed inside where you belong. 258 00:16:06,590 --> 00:16:08,990 Oh, I cannot talk to you up here. 259 00:16:09,370 --> 00:16:10,810 It's all right with me, Emily. 260 00:16:11,090 --> 00:16:14,910 One thing I can do without up here in my cabin is a woman's idle chatter. 261 00:16:17,170 --> 00:16:21,850 Well, I think I'll go out and get some wood. 262 00:16:22,530 --> 00:16:23,690 Good idea, Howard. 263 00:16:25,090 --> 00:16:27,320 Looks like it's going to be a darn cold night. 264 00:16:27,830 --> 00:16:29,990 Yeah, I'll be right back with that wood. 265 00:16:54,510 --> 00:16:56,430 Eight -foot bear gets off the woodpile. 266 00:16:59,790 --> 00:17:01,590 Ranger Davis, look. 267 00:17:01,930 --> 00:17:03,550 Well, I'm glad we finally got you. 268 00:17:03,630 --> 00:17:07,709 This is Herb Hartley. Look, I want to report a bear sighting right outside my 269 00:17:07,710 --> 00:17:08,950 cabin. Oh, yeah? 270 00:17:08,951 --> 00:17:10,348 Did you get any pictures? 271 00:17:10,349 --> 00:17:11,399 Well, no. 272 00:17:22,280 --> 00:17:25,170 Howard here is the only one who saw him. Here, describe him. 273 00:17:26,540 --> 00:17:27,590 Breaker, breaker. 274 00:17:29,500 --> 00:17:34,220 The alleged bear had brown eyes and brown hair. 275 00:17:34,860 --> 00:17:38,880 He was kind of portly, tall, four paws. 276 00:17:39,560 --> 00:17:41,760 Oh, yeah, he was naked. 277 00:17:50,321 --> 00:17:55,269 I'll check back with you in the morning. Oh, all right. 278 00:17:55,270 --> 00:17:56,320 Yeah. Well, sure. 279 00:17:56,710 --> 00:17:59,240 I hope I don't have to go down and look at the lineup. 280 00:17:59,241 --> 00:18:03,329 You know, that Ranger Davis is a pretty good fella. 281 00:18:03,330 --> 00:18:06,400 That's exactly the course of action I was going to recommend. 282 00:18:06,650 --> 00:18:11,089 That bear won't stay around here once he realizes that there's no food around 283 00:18:11,090 --> 00:18:12,710 here. Yeah, but there is food. Us. 284 00:18:13,690 --> 00:18:14,950 Yeah, frozen food. 285 00:18:17,130 --> 00:18:20,740 Fire's almost out. We're going to need some wood before the night's over. 286 00:18:20,810 --> 00:18:22,490 Well, who's going to go and get it? 287 00:18:22,990 --> 00:18:25,280 Well, I don't know who is, but I know who isn't. 288 00:18:25,410 --> 00:18:26,460 The cupcake. 289 00:18:28,830 --> 00:18:31,570 Of course you're not, Emily. This is a job for a man. 290 00:18:35,110 --> 00:18:36,910 Herb, you're the closest to the door. 291 00:18:41,830 --> 00:18:43,330 I don't see anything out there. 292 00:18:43,450 --> 00:18:45,560 Let me take a look. I know what he looks like. 293 00:18:56,421 --> 00:18:59,159 there's only one thing to do. 294 00:18:59,160 --> 00:19:00,210 I'll be right back. 295 00:19:01,880 --> 00:19:03,500 Herb, you're not going out there. 296 00:19:03,501 --> 00:19:04,439 That's right, Emily. 297 00:19:04,440 --> 00:19:06,100 It's my cabin. It's my duty. 298 00:19:06,560 --> 00:19:09,210 Herb, you don't have to prove anything. Not to anyone. 299 00:19:09,400 --> 00:19:11,780 I mean, a bear is a very dangerous animal. 300 00:19:11,781 --> 00:19:14,699 You may have to be there off the wave when you're ready to pounce. No, no, 301 00:19:14,700 --> 00:19:15,750 Howard! 302 00:19:20,900 --> 00:19:24,880 Now, you know, with my coat on, it's not too bad in here. 303 00:19:24,881 --> 00:19:29,809 Hey, would you believe it? that the thermometer has gone up to a nice toasty 304 00:19:29,810 --> 00:19:30,860 degrees. 305 00:19:31,570 --> 00:19:32,620 Yeah. 306 00:19:32,870 --> 00:19:34,010 No wonder I'm sweating. 307 00:19:34,590 --> 00:19:37,530 I've never been so cold in my whole life. Me either. 308 00:19:37,531 --> 00:19:40,929 Well, of course you're going to be cold if you stand around with nothing on you. 309 00:19:40,930 --> 00:19:44,049 Come on now, put on your coats and your mufflers and everything, and first thing 310 00:19:44,050 --> 00:19:45,490 you know, you'll be roasting. 311 00:19:45,770 --> 00:19:47,820 Yeah, we may even have to open up a window. 312 00:19:47,821 --> 00:19:51,329 Yeah. Herb, you really think we're going to be warm enough? No, we're going to 313 00:19:51,330 --> 00:19:54,460 have to get some wood before the night's over, that's for sure. 314 00:19:54,461 --> 00:19:58,759 Well, there's no need to go outside for all the wood around here. Here, here, 315 00:19:58,760 --> 00:19:59,840 look at these pencils. 316 00:20:00,540 --> 00:20:05,300 They're highly flammable, you know. They ought to burn for minutes. 317 00:20:06,860 --> 00:20:10,530 Yeah, and that newspaper will burn. No, no, I haven't read the funnies yet. 318 00:20:11,800 --> 00:20:15,140 Yeah, that'll be blazing in no time. 319 00:20:15,141 --> 00:20:18,499 Herb, you know, we can't really get by without a fire. 320 00:20:18,500 --> 00:20:22,290 Well, no need, no need. Not with all the wood in here, that table, that table, 321 00:20:22,400 --> 00:20:23,450 and... 322 00:20:27,820 --> 00:20:29,500 Oh, Herb, not old Red. 323 00:20:30,140 --> 00:20:32,080 No, Emily, it's only a chair. 324 00:20:35,360 --> 00:20:38,640 Oh, Herb, that was your favorite chair. 325 00:20:38,980 --> 00:20:40,060 What, this old thing? 326 00:20:40,600 --> 00:20:43,070 I've been meaning to get rid of this junk for ages. 327 00:20:47,560 --> 00:20:49,700 Jerry, were you just outside? 328 00:20:50,280 --> 00:20:52,930 Yeah, I went out the back way, left my radio in the car. 329 00:20:52,980 --> 00:20:55,220 Did you happen to see a bear out there? 330 00:20:55,910 --> 00:20:58,920 Oh yeah, the big brown furry thing over by the woodpile. Cute. 331 00:21:25,290 --> 00:21:26,340 You sleep well? 332 00:21:26,370 --> 00:21:27,420 Yeah. 333 00:21:28,090 --> 00:21:29,140 You? 334 00:21:29,550 --> 00:21:34,670 Well, I had this terrible dream that I was locked inside of a refrigerator. 335 00:21:35,890 --> 00:21:37,510 I realized I was still awake. 336 00:21:39,650 --> 00:21:44,310 You know, as I lay in bed there last night listening to Howard's teeth 337 00:21:44,590 --> 00:21:49,070 it suddenly dawned on me I'm not as young as I used to be. 338 00:21:49,270 --> 00:21:51,290 Oh, well, we're all getting older, Herb. 339 00:21:51,530 --> 00:21:54,540 I mean, we're older than we were when we woke up this morning. 340 00:21:55,370 --> 00:21:56,750 Now I'm even more depressed. 341 00:21:58,990 --> 00:22:02,830 You know, Emily, I... I really loved old Red. 342 00:22:04,250 --> 00:22:05,450 I know you did, Herb. 343 00:22:06,290 --> 00:22:08,590 I don't know what got into me last night. 344 00:22:09,870 --> 00:22:12,790 Oh, who do I think I'm fooling? I know what got into me. Fear. 345 00:22:13,690 --> 00:22:15,990 Large dose of runaway fear. 346 00:22:17,290 --> 00:22:21,330 I just got scared silly at the idea of facing that bear. 347 00:22:23,400 --> 00:22:24,880 You chased bears before? 348 00:22:25,400 --> 00:22:27,200 What about that one you ran off in 42? 349 00:22:28,880 --> 00:22:30,960 Well, Emily, that wasn't really a bear. 350 00:22:31,200 --> 00:22:32,480 It was more like a bull. 351 00:22:34,160 --> 00:22:36,780 Really what it actually was, like a cow. 352 00:22:39,480 --> 00:22:41,780 Well, Herb, you know, cows can be mean. 353 00:22:43,840 --> 00:22:45,640 You know, I've been thinking, Emily. 354 00:22:46,300 --> 00:22:48,950 I've been coming up to this place for nearly 40 years. 355 00:22:50,700 --> 00:22:51,750 I'm getting old. 356 00:22:53,180 --> 00:22:54,760 Maybe I ought to sell this place. 357 00:22:56,120 --> 00:22:58,780 You know, I think that's a good idea, Herb. 358 00:22:58,781 --> 00:22:59,839 You do? 359 00:22:59,840 --> 00:23:00,890 Yeah, you bet. 360 00:23:01,420 --> 00:23:05,479 You know, a man of your years ought to get into quieter hobbies. You know, like 361 00:23:05,480 --> 00:23:09,480 checkers or cribbage or lawn bowling. I hate those things. 362 00:23:09,481 --> 00:23:12,779 Well, I mean, you'll get used to them in time. I mean, Herb, you'd have so much 363 00:23:12,780 --> 00:23:14,679 time to spend with your wife's relatives. 364 00:23:14,680 --> 00:23:15,730 Are you crazy? 365 00:23:15,780 --> 00:23:18,910 You're not going to put me out to pasture. Now, look here, Emily. 366 00:23:19,600 --> 00:23:21,120 Oh, I know what you're doing. 367 00:23:21,900 --> 00:23:22,950 And it worked. 368 00:23:23,240 --> 00:23:24,900 Oh, boy, how it worked. 369 00:23:25,140 --> 00:23:26,900 Herb, Herb, you belong here. 370 00:23:26,901 --> 00:23:27,939 That's right. 371 00:23:27,940 --> 00:23:30,890 And, you know, you don't have to be Daniel Boone to prove it. 372 00:23:31,040 --> 00:23:33,570 You know, I've been treating you pretty shabbily. 373 00:23:34,820 --> 00:23:37,860 Bears and women make me act foolish sometimes. 374 00:23:37,861 --> 00:23:39,839 I'm sorry. 375 00:23:39,840 --> 00:23:42,600 Oh, Herb, it can happen to the best of us. It's okay. 376 00:23:44,880 --> 00:23:45,930 Want to go fishing? 377 00:23:46,480 --> 00:23:49,920 Hey, Herb, I would love it. You catch him, I'll clean him. 378 00:23:51,550 --> 00:23:52,600 Hey, Howard! 379 00:23:53,510 --> 00:23:56,280 Emily and I are going down the river. Want to come along? 380 00:24:01,450 --> 00:24:03,620 I better not. That bear may be looking for me. 381 00:24:05,290 --> 00:24:07,580 After all, I'm the one to put the finger on him. 382 00:24:09,590 --> 00:24:11,270 Come on, let's go catch our dinner. 383 00:24:11,430 --> 00:24:12,850 I'm with you, cupcake. 384 00:24:18,051 --> 00:24:24,489 like a weekend in the wilderness to make you really appreciate nature, huh? 385 00:24:24,490 --> 00:24:29,040 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 30807

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.