All language subtitles for The Bob Newhart Show s06e09 Shallow Throat.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,460 --> 00:00:05,480 Fine. Tell him I'll see him tomorrow. 2 00:00:05,740 --> 00:00:06,790 Right. 3 00:00:07,260 --> 00:00:09,490 I'm sorry, Mr. Twilmer. That was an emergency. 4 00:00:09,980 --> 00:00:11,400 Where were we? 5 00:00:16,640 --> 00:00:18,940 That's exactly where we were. 6 00:00:20,680 --> 00:00:25,799 Mr. Twilmer, it's not unusual for people who are starting therapy to have a 7 00:00:25,800 --> 00:00:27,120 little trouble opening up. 8 00:00:27,500 --> 00:00:30,780 But, I mean, you've been here for four sessions and... 9 00:00:31,100 --> 00:00:32,540 And you haven't said one word. 10 00:00:34,340 --> 00:00:36,900 Are you aware that you haven't said one word? 11 00:00:39,700 --> 00:00:40,750 It didn't work. 12 00:00:42,120 --> 00:00:46,119 You may not think you're saying anything by not saying anything, but actually 13 00:00:46,120 --> 00:00:49,679 you are. You see, I'm a trained observer of people, and I've learned a great 14 00:00:49,680 --> 00:00:50,730 deal about you. 15 00:00:51,000 --> 00:00:54,960 There is one piece of information that I need to complete the picture. 16 00:00:56,140 --> 00:01:00,600 Would you mind if I ask... What the hell do you want? 17 00:01:06,781 --> 00:01:14,049 Mr. Schwimmer, I'm going to step outside and I wish you'd do me a favor and not 18 00:01:14,050 --> 00:01:15,610 say anything while I'm gone. 19 00:01:22,410 --> 00:01:23,470 Just checking. 20 00:01:31,150 --> 00:01:35,430 Mr. Schwimmer, it's obvious that I'm not the person to help you. 21 00:01:35,890 --> 00:01:40,039 I can recommend another psychologist if you'd like. I'm just... I'd just like to 22 00:01:40,040 --> 00:01:42,020 tell you I'm sorry it didn't work out. 23 00:01:46,780 --> 00:01:47,830 No hard feelings. 24 00:01:50,840 --> 00:01:52,000 You talked. What? 25 00:01:52,460 --> 00:01:59,239 I didn't mean to interrupt. Go ahead. Well, I didn't mean... Sorry if I was 26 00:01:59,240 --> 00:02:00,290 uncooperative. 27 00:02:01,040 --> 00:02:05,740 I'm really not very much of a talker. Well, you have a fine voice. Keep 28 00:02:06,720 --> 00:02:09,240 The fact is I could really use somebody. 29 00:02:09,639 --> 00:02:10,689 You know, to talk to? 30 00:02:11,120 --> 00:02:12,800 Oh, that's what I'm here for. 31 00:02:13,460 --> 00:02:16,980 See, I'm all alone in the world. I have no family, no friends. 32 00:02:17,620 --> 00:02:20,920 I should tell them all of my troubles to my parrot. 33 00:02:23,080 --> 00:02:24,280 Great listener he was. 34 00:02:25,520 --> 00:02:27,780 I only taught him one thing to say, uh -huh. 35 00:02:29,560 --> 00:02:31,880 Then he died, and I decided to come see you. 36 00:02:32,120 --> 00:02:33,170 Uh -huh. 37 00:02:37,560 --> 00:02:38,820 Somehow it's not the same. 38 00:02:39,040 --> 00:02:43,619 Well, I'm sure as we get to know each other better, you'll get the feeling of 39 00:02:43,620 --> 00:02:44,740 letting yourself go. 40 00:02:45,960 --> 00:02:47,420 I hate my job! 41 00:02:47,421 --> 00:02:48,239 How 42 00:02:48,240 --> 00:02:56,039 did 43 00:02:56,040 --> 00:02:58,080 it feel to let yourself go? 44 00:02:58,081 --> 00:02:59,459 Am I cured? 45 00:02:59,460 --> 00:03:00,510 No. 46 00:03:01,500 --> 00:03:03,120 No, but you're on the right track. 47 00:03:03,800 --> 00:03:06,860 See, the basic ingredient of therapy is trust. 48 00:03:07,559 --> 00:03:10,120 anything you say to me would never leave this room. 49 00:03:10,380 --> 00:03:12,970 You mean to tell me that I could say anything to you? 50 00:03:13,180 --> 00:03:17,619 Absolutely. My patients tell me their most intimate thoughts and fantasies. 51 00:03:17,620 --> 00:03:18,670 yeah? Like what? 52 00:03:22,380 --> 00:03:25,480 If I told you that, then I'd be betraying a compliment. 53 00:03:25,720 --> 00:03:26,770 Sure, sure. 54 00:03:26,780 --> 00:03:32,099 Well, Doctor, I can assure you, you've never heard any thoughts or fantasies 55 00:03:32,100 --> 00:03:33,150 like mine. 56 00:03:33,480 --> 00:03:34,530 Weird. 57 00:03:35,440 --> 00:03:36,490 I have this one. 58 00:03:36,840 --> 00:03:40,900 Fantasy about Miss Sanders in the accounting department? 59 00:03:44,760 --> 00:03:48,140 Mr. Twomer, nothing is too bizarre for me. 60 00:03:50,160 --> 00:03:54,820 Sometimes I imagine that I'm Napoleon and Miss Sanders is Wellington. 61 00:03:56,640 --> 00:03:58,600 The Duke of Wellington? 62 00:03:59,020 --> 00:04:00,070 Beef Wellington. 63 00:04:07,530 --> 00:04:11,470 Wish I had a dollar for every time I've heard the old Beef Wellington fantasy. 64 00:04:14,670 --> 00:04:15,720 Well, yeah. 65 00:04:15,750 --> 00:04:17,149 I have another one, you know. 66 00:04:17,550 --> 00:04:22,889 I have a fantasy in which I imagine I embezzle funds from the insurance 67 00:04:22,890 --> 00:04:23,940 where I work. 68 00:04:23,970 --> 00:04:29,889 I even worked it out on paper once. You know, if I had siphoned off $100 a week 69 00:04:29,890 --> 00:04:34,250 the past 25 years, you know how much I'd have right now? $150 ,000. 70 00:04:36,220 --> 00:04:39,460 Women, greed, I mean, those are natural fantasies. 71 00:04:39,720 --> 00:04:42,070 Sometimes I imagine I'm a Canadian snow goose. 72 00:04:48,100 --> 00:04:52,180 Women, greed, geese, that's... We call it the big three. 73 00:05:05,290 --> 00:05:06,340 What are you doing? 74 00:05:06,670 --> 00:05:07,720 Celebrating. 75 00:05:07,910 --> 00:05:08,960 Celebrating. Oh, 76 00:05:09,470 --> 00:05:11,430 diggity dog. 77 00:05:13,150 --> 00:05:14,200 Oh, boy. 78 00:05:18,310 --> 00:05:20,660 Would it help me to know what I'm celebrating? 79 00:05:21,770 --> 00:05:23,230 Mr. Twilmer started talking. 80 00:05:24,730 --> 00:05:25,780 What's the big deal? 81 00:05:26,830 --> 00:05:29,060 I started talking when I was eight years old. 82 00:05:33,960 --> 00:05:36,610 I bought this $3 cigar. It's from Uruguay. It's too bad. 83 00:05:39,580 --> 00:05:41,080 What do you mean, it's too bad? 84 00:05:41,200 --> 00:05:44,570 Well, good cigars don't come from Uruguay. They come from Paraguay. 85 00:05:46,780 --> 00:05:48,160 Paraguay make great cigars. 86 00:05:48,860 --> 00:05:50,620 Uruguay makes great soccer balls. 87 00:05:53,500 --> 00:05:55,850 Well, the guy said it was a great cigar, Howard. 88 00:05:56,420 --> 00:05:57,740 What nationality was he? 89 00:05:58,760 --> 00:06:00,140 I don't know. He looked Irish. 90 00:06:01,760 --> 00:06:02,960 Irish don't know cigars. 91 00:06:04,460 --> 00:06:05,510 Irish no potatoes. 92 00:06:05,511 --> 00:06:11,459 Howard, Howard, just drop it. You're not going to ruin the mood I'm in. When 93 00:06:11,460 --> 00:06:13,399 Emily gets home, we're going to go out and have dinner. 94 00:06:13,400 --> 00:06:14,450 Oh, great. 95 00:06:15,120 --> 00:06:16,170 Well, 96 00:06:16,540 --> 00:06:21,299 I'll call standby and I'll change my clothes and, well, I'll put the TV 97 00:06:21,300 --> 00:06:23,220 back in the freezer. Where are we going? 98 00:06:23,221 --> 00:06:26,639 Well, there's a new restaurant I've been meaning to take Emily to. It's 99 00:06:26,640 --> 00:06:28,380 Romanian. Uh -uh. 100 00:06:28,381 --> 00:06:31,299 Romanians don't have good food, Howard? 101 00:06:31,300 --> 00:06:33,650 No, they have great food. They have bad parking. 102 00:06:45,250 --> 00:06:46,300 Framany Dutch! 103 00:06:47,830 --> 00:06:48,880 Framany Dutch? 104 00:06:49,630 --> 00:06:51,790 How could my kids lose that game? 105 00:06:52,010 --> 00:06:55,589 We had him cold going for the last inning, and you know what happened? 106 00:06:55,590 --> 00:06:56,640 lucky runs. 107 00:06:57,361 --> 00:07:04,309 I mean, guess what happened to me? A pass ball, 11 errors, and a bunt. Can 108 00:07:04,310 --> 00:07:06,490 believe it, Bob? 12 runs on a bunt. 109 00:07:06,491 --> 00:07:13,309 It shouldn't be too hard to guess. It happened at work. And you know what? The 110 00:07:13,310 --> 00:07:16,329 other team deliberately cheated. I mean, they tried to slow down the game 111 00:07:16,330 --> 00:07:20,240 because they knew that our best hitter had a dentist appointment at 5 o 'clock. 112 00:07:20,490 --> 00:07:22,960 Why didn't you call the game on iconic cavities? 113 00:07:24,370 --> 00:07:26,090 That is not funny, Bob. 114 00:07:26,410 --> 00:07:27,730 Okay, all right, all right. 115 00:07:27,870 --> 00:07:29,070 Why don't you, uh... 116 00:07:29,440 --> 00:07:33,540 Just relax, take a shower, and I'll take you out to this very nice restaurant. 117 00:07:33,560 --> 00:07:36,620 No, no, no restaurants. I just want to stay home and sulk. 118 00:07:36,621 --> 00:07:40,719 Fine, all right. We'll stay home. We'll have a nice, quiet dinner, and I'll open 119 00:07:40,720 --> 00:07:45,100 a special bottle of wine and see what wine goes with sulking. 120 00:07:48,500 --> 00:07:49,550 Hi, 121 00:07:50,721 --> 00:07:53,419 Emily. Ready to go to dinner? 122 00:07:53,420 --> 00:07:54,560 I'm not going anywhere. 123 00:07:55,380 --> 00:07:56,430 Oh, we can eat here? 124 00:07:56,780 --> 00:07:57,940 I'm not cooking either. 125 00:07:58,400 --> 00:08:01,640 Oh, well, I'll fix something. I owe you one. 126 00:08:01,900 --> 00:08:06,379 I'll call standby and change my clothes and take some TV dinners out of the 127 00:08:06,380 --> 00:08:07,430 freezer. 128 00:08:07,471 --> 00:08:14,079 Emily, why don't you just look at it this way? You didn't lose. You came in 129 00:08:14,080 --> 00:08:15,130 second place. 130 00:08:16,020 --> 00:08:17,070 Oh, honey. 131 00:08:17,860 --> 00:08:19,840 You opened my favor. Thank you. 132 00:08:20,080 --> 00:08:23,680 Well, I knew the game was important to you, and I didn't mean to be 133 00:08:24,020 --> 00:08:26,310 Well, I guess I was a little insensitive, too. 134 00:08:26,960 --> 00:08:28,520 Anything happen at work today? 135 00:08:30,580 --> 00:08:31,960 I'll tell you about it later. 136 00:08:31,961 --> 00:08:34,719 I'll tell you what. Why don't you get dressed? We'll go to this great 137 00:08:34,720 --> 00:08:37,070 restaurant. I think it'll do you a world of good. 138 00:08:37,179 --> 00:08:38,559 Well, you're the doctor. 139 00:08:39,360 --> 00:08:43,400 You know, Bob, it's awfully nice having your own personal shrink in the family. 140 00:08:53,550 --> 00:08:58,249 Okay, Bob, here we are. Let me see. We have Mexican, meatloaf, and macaroni and 141 00:08:58,250 --> 00:08:59,330 cheese. Take your pick. 142 00:08:59,450 --> 00:09:01,130 We're going out to dinner, Howard. 143 00:09:04,130 --> 00:09:06,600 Emily said we weren't. Well, she changed her mind. 144 00:09:07,950 --> 00:09:14,029 Okay, well, I'll call standby and... I'll change my clothes and I'll put 145 00:09:14,030 --> 00:09:15,080 back in the freezer. 146 00:09:15,470 --> 00:09:18,780 I'm sorry, Howard. If you want, you could cook them for us tomorrow. 147 00:09:19,410 --> 00:09:20,460 I beg your pardon? 148 00:09:21,580 --> 00:09:24,170 I say, if you want, you can cook them for us tomorrow. 149 00:09:24,360 --> 00:09:25,410 Cook them? 150 00:09:30,011 --> 00:09:37,379 Really, Jerry, isn't this a lot of fuss over a couple of parking tickets? Sure, 151 00:09:37,380 --> 00:09:40,799 to you, it's a couple of parking tickets. To me, it's a serious threat to 152 00:09:40,800 --> 00:09:41,850 American way of life. 153 00:09:42,340 --> 00:09:44,810 You just type that letter the way I've written it. 154 00:09:45,660 --> 00:09:50,020 Oppressors, tyrants, dictators, and pigs. 155 00:09:50,970 --> 00:09:52,020 City Hall. 156 00:09:53,170 --> 00:09:54,710 Dear gentlemen. 157 00:09:56,470 --> 00:10:01,049 Jerry, I feel foolish just typing this. Carol, Carol, Carol, we're dealing you 158 00:10:01,050 --> 00:10:02,130 with a serious threat. 159 00:10:02,131 --> 00:10:04,669 Don't you see? Today they're telling me where to park. 160 00:10:04,670 --> 00:10:06,780 Tomorrow they're telling me how to think. 161 00:10:07,250 --> 00:10:08,300 Somebody's got to. 162 00:10:08,301 --> 00:10:13,989 I'm fighting to prove that there is still a significant difference between 163 00:10:13,990 --> 00:10:15,410 side and theirs. 164 00:10:15,750 --> 00:10:18,700 Well, right now, our side has a warrant out for your arrest. 165 00:10:19,710 --> 00:10:20,760 I'll fight it, Carol. 166 00:10:20,761 --> 00:10:23,089 I'll fight it all the way to the Supreme Court. 167 00:10:23,090 --> 00:10:25,150 I can just hear the Chief Justice now. 168 00:10:25,151 --> 00:10:27,229 Pull on that constitutional question. 169 00:10:27,230 --> 00:10:28,430 Bring in the parking guy. 170 00:10:28,431 --> 00:10:32,409 I think they refused to pay a ticket for overnight parking when they were 171 00:10:32,410 --> 00:10:34,369 resurfacing my apartment garage floor. 172 00:10:34,370 --> 00:10:36,709 Jerry, these are tickets for overnight double parking. 173 00:10:36,710 --> 00:10:38,030 There's no room in the curb. 174 00:10:40,890 --> 00:10:44,070 Did they ever resurface your apartment garage floor? 175 00:10:44,490 --> 00:10:48,040 Jerry, is this something you've been wanting to ask me for a long time? 176 00:10:48,041 --> 00:10:50,139 Could you just answer the question? 177 00:10:50,140 --> 00:10:53,559 Think carefully, Bob. The future of this great land hangs in the balance. 178 00:10:53,560 --> 00:10:54,819 What was the question again? 179 00:10:54,820 --> 00:10:58,220 Did they ever resurface your apartment garage floor? 180 00:10:58,500 --> 00:11:01,380 Yes. When they did that, where did you park? 181 00:11:02,380 --> 00:11:03,540 Ah, it's a two -parter. 182 00:11:05,120 --> 00:11:06,760 Mr. Twomer in? Inside. 183 00:11:07,080 --> 00:11:08,340 Sorry, Jerry, I gotta run. 184 00:11:08,400 --> 00:11:10,320 Okay, Bob. Say goodbye to your freedoms. 185 00:11:11,140 --> 00:11:12,190 Goodbye, freedoms. 186 00:11:15,230 --> 00:11:16,490 Good morning, Dr. Hartley. 187 00:11:16,550 --> 00:11:19,320 I'm sorry, but I can't stay for the whole session today. 188 00:11:19,321 --> 00:11:22,129 Oh, that's too bad. Yeah, there's an important meeting down at the office. I 189 00:11:22,130 --> 00:11:26,190 just wanted to stop by to tell you what a great week I've had. 190 00:11:26,410 --> 00:11:28,790 You notice anything different about me? 191 00:11:29,430 --> 00:11:30,510 Well, you're talking. 192 00:11:31,290 --> 00:11:32,340 Better than that. 193 00:11:33,730 --> 00:11:34,780 The tie. 194 00:11:35,190 --> 00:11:36,390 It was very nice. 195 00:11:37,110 --> 00:11:41,329 Dr. Hartley, every day for the past 25 years, I've worn the same dreary black 196 00:11:41,330 --> 00:11:42,380 tie. Today? 197 00:11:42,930 --> 00:11:43,980 Doc Brown. 198 00:11:46,030 --> 00:11:47,230 I feel like a peacock. 199 00:11:50,730 --> 00:11:51,930 It's better than a goose. 200 00:11:53,970 --> 00:11:56,590 Dr. Hartley, I owe all of this to you. 201 00:11:56,591 --> 00:12:02,549 Well, I think you deserve some of the credit. I mean, after all you took the 202 00:12:02,550 --> 00:12:06,729 chance, you opened up. Yes, but I think I'm really starting to trust you. In 203 00:12:06,730 --> 00:12:10,520 fact, I trust you so much, I'm going to tell you something that's really big. 204 00:12:10,570 --> 00:12:12,740 You said I could tell you anything, right? 205 00:12:12,800 --> 00:12:14,480 That's right, isn't it? All right. 206 00:12:14,481 --> 00:12:17,339 Now, you remember that fantasy that I was telling you about, the one in which 207 00:12:17,340 --> 00:12:19,340 embezzle company funds? 208 00:12:20,300 --> 00:12:21,800 Oh, the $150 ,000. 209 00:12:22,020 --> 00:12:23,070 What about it? 210 00:12:23,540 --> 00:12:24,590 It's true. 211 00:12:28,100 --> 00:12:29,150 I beg your pardon? 212 00:12:29,260 --> 00:12:30,340 I mean, I really did it. 213 00:12:32,060 --> 00:12:35,420 Yeah. Except now, with the interest, it's closer to $300 ,000. 214 00:12:35,811 --> 00:12:37,599 Yeah, yeah. 215 00:12:37,600 --> 00:12:41,499 I worked in company payroll, and I... Just created a phony employee, and I 216 00:12:41,500 --> 00:12:43,700 him $100 a week for 10 years. 217 00:12:44,300 --> 00:12:45,820 And then you stopped? 218 00:12:46,120 --> 00:12:47,500 No, I gave him a raise. 219 00:12:50,160 --> 00:12:54,379 I figured, Doctor, he'd been with us for 10 years, you know, I thought he 220 00:12:54,380 --> 00:12:55,430 deserved it. 221 00:12:57,520 --> 00:13:02,040 Do you realize, Mr. Twomer, you just confessed grand larceny to me? Ah, yes, 222 00:13:02,220 --> 00:13:03,300 yes, I do realize that. 223 00:13:03,540 --> 00:13:06,370 And you gave me your word that you wouldn't tell anybody. 224 00:13:08,460 --> 00:13:09,660 Have a nice weekend, Doc. 225 00:13:13,860 --> 00:13:14,910 Finally, Doc. 226 00:13:21,580 --> 00:13:22,630 Hi, 227 00:13:23,660 --> 00:13:24,860 Bob. Still celebrating? 228 00:13:26,140 --> 00:13:29,280 No, Howard. I've got a problem. I'd like to be alone. 229 00:13:29,980 --> 00:13:31,030 Okay. 230 00:13:33,660 --> 00:13:36,920 Howard, what do you do when you're upset? 231 00:13:37,470 --> 00:13:39,270 Oh, I've got a method. It always works. 232 00:13:39,490 --> 00:13:43,429 I go into a dark room, open up all the windows, take off all my clothes, and 233 00:13:43,430 --> 00:13:44,480 something cold. 234 00:13:47,450 --> 00:13:49,150 And that solves your problem? 235 00:13:49,151 --> 00:13:51,189 Now, wait a minute, wait a minute, wait a minute, wait a minute. 236 00:13:51,190 --> 00:13:52,630 I do that when I'm overheated. 237 00:13:56,510 --> 00:13:58,560 When I have a problem, I just go to pieces. 238 00:14:01,290 --> 00:14:02,340 Where's Emily? 239 00:14:02,510 --> 00:14:04,680 Oh, she's got another softball game today. 240 00:14:05,000 --> 00:14:07,660 Uh -oh, uh -oh, you know how she is when she loses. 241 00:14:08,140 --> 00:14:10,490 I'm getting out here while the getting's good. 242 00:14:11,400 --> 00:14:13,320 Oh, Howard, Howard. 243 00:14:13,720 --> 00:14:16,780 What a wonderful day, Howard, Howard. 244 00:14:17,880 --> 00:14:18,930 Oh, aren't you? 245 00:14:21,380 --> 00:14:26,120 Bob, Bob, Bobby, we won both games of a doubleheader. 246 00:14:28,680 --> 00:14:30,840 Good. Oh, it was terrific. 247 00:14:31,060 --> 00:14:34,180 The first game we barely sleep by 27 to 3. 248 00:14:34,181 --> 00:14:39,119 cliffhanger, huh? Yeah, we were tied to the last inning. 249 00:14:39,120 --> 00:14:44,079 Then in the first inning of the second game, we scored 19 times on 22 straight 250 00:14:44,080 --> 00:14:45,130 walks. 251 00:14:47,640 --> 00:14:49,440 Why didn't they change the pitcher? 252 00:14:49,700 --> 00:14:50,960 She had a no -hitter going. 253 00:14:50,961 --> 00:14:56,579 I was thinking all the way home, I kept saying, I can't wait to tell Bob, oh, I 254 00:14:56,580 --> 00:14:58,380 can just picture the look on his face. 255 00:15:02,240 --> 00:15:03,290 That's not it. 256 00:15:03,291 --> 00:15:08,339 Emily, I'm very happy for you. It's just that something came up at the office 257 00:15:08,340 --> 00:15:09,560 today. Ah. 258 00:15:10,420 --> 00:15:12,040 Well, you wouldn't talk about it. 259 00:15:12,160 --> 00:15:14,180 I'll take it as far as I can. 260 00:15:15,140 --> 00:15:18,560 I have this patient. I'll call him Mr. 261 00:15:18,820 --> 00:15:19,870 X. How? 262 00:15:19,871 --> 00:15:21,499 No, X. 263 00:15:21,500 --> 00:15:22,940 Peterson? X. Emily, 264 00:15:24,720 --> 00:15:26,950 do you want to hear this story or not? Okay, X. 265 00:15:28,040 --> 00:15:32,440 And in the strictest confidence, he told me that he had done something illegal. 266 00:15:32,441 --> 00:15:36,629 You mean a patient confessed a crime to you? And, uh, it's a big problem to me 267 00:15:36,630 --> 00:15:39,629 because I don't know if I should tell the police. Well, the answer is simple. 268 00:15:39,630 --> 00:15:41,130 You can't tell on your patient. 269 00:15:41,131 --> 00:15:43,729 But if I don't tell the police, I'm condoning the crime. 270 00:15:43,730 --> 00:15:45,050 Well, the answer is simple. 271 00:15:45,090 --> 00:15:46,170 You have to turn him in. 272 00:15:46,171 --> 00:15:50,269 But, Emily, it's unethical for me to betray your confidence. 273 00:15:50,270 --> 00:15:51,549 Well, the answer is simple. 274 00:15:51,550 --> 00:15:52,600 You're up the creek. 275 00:16:05,800 --> 00:16:08,340 out for a walk, and I thought I'd drop in. 276 00:16:09,500 --> 00:16:12,380 Look, I retire in three days. 277 00:16:12,620 --> 00:16:14,360 Why don't you come back after that? 278 00:16:15,200 --> 00:16:16,620 May I? Why, certainly. 279 00:16:17,560 --> 00:16:20,870 I wish you'd have called first. I could have had the place tidied up. 280 00:16:30,220 --> 00:16:32,880 I really came here to ask you a question. 281 00:16:34,640 --> 00:16:41,079 Suppose a person knew that another person had committed a crime, but for 282 00:16:41,080 --> 00:16:45,480 professional reasons he couldn't say anything. What would that person do? 283 00:16:49,020 --> 00:16:50,070 Hello? 284 00:16:50,860 --> 00:16:52,840 Well, it's about time you called. 285 00:16:53,460 --> 00:16:57,260 Yeah, I want three chocolate, two glazed, and a jelly. 286 00:17:00,060 --> 00:17:03,600 Hey, look, Terry, it's Harry Bradley. 287 00:17:14,520 --> 00:17:16,520 Smiths. Oh, a doctor. 288 00:17:17,000 --> 00:17:18,050 Nice touch. 289 00:17:18,619 --> 00:17:21,200 I must look exactly like somebody else. 290 00:17:25,480 --> 00:17:28,960 Now, we're over in our little chat, Harry. 291 00:17:29,900 --> 00:17:36,319 What I want to know is, how could I tell you about a crime without telling you 292 00:17:36,320 --> 00:17:37,370 about the crime? 293 00:17:38,560 --> 00:17:41,780 Okay. What crime are we talking about here? 294 00:17:42,200 --> 00:17:44,260 I'm not sure I can tell you that. 295 00:17:44,620 --> 00:17:46,420 What are you, a priest or something? 296 00:17:47,580 --> 00:17:48,630 Something like that. 297 00:17:49,120 --> 00:17:52,190 Why don't we guess some crimes and you tell us if we're right? 298 00:17:56,720 --> 00:17:58,640 What letter does the crime start with? 299 00:17:59,800 --> 00:18:06,540 A, B, C, D, E, E. It starts with an E. 300 00:18:07,180 --> 00:18:09,140 Extortion. Escape from prison. 301 00:18:09,141 --> 00:18:11,069 Impersonating an officer. 302 00:18:11,070 --> 00:18:12,210 That starts with a nine. 303 00:18:12,950 --> 00:18:14,000 Embalming. 304 00:18:16,650 --> 00:18:19,120 Embalming isn't a crime. If the guy's still alive. 305 00:18:20,610 --> 00:18:22,190 How about embezzlement? 306 00:18:22,191 --> 00:18:26,449 Embezzlement, I got it. Hey, where'd it go, Farge? Is it bigger than a bread 307 00:18:26,450 --> 00:18:27,500 box? 308 00:18:31,850 --> 00:18:35,650 Is what bigger than a bread box? The only question I could think of. 309 00:18:36,630 --> 00:18:37,680 Okay. 310 00:18:37,810 --> 00:18:39,550 Now we know somebody who embezzled. 311 00:18:39,551 --> 00:18:42,189 The only thing we've got to do is guess who the guy is. 312 00:18:42,190 --> 00:18:44,350 Out of four million people in this city. 313 00:18:45,030 --> 00:18:46,410 Oh, boy, this is fun. 314 00:18:48,070 --> 00:18:49,120 Come on, let's go. 315 00:18:53,430 --> 00:18:57,990 Sergeant, what would you do if you knew something incriminating about someone, 316 00:18:58,150 --> 00:19:01,760 but you couldn't tell anybody because you promised them you wouldn't? 317 00:19:01,950 --> 00:19:03,870 Oh, I think I see what your problem is. 318 00:19:04,830 --> 00:19:07,600 You can't decide whether you want to be a stoolie or not. 319 00:19:11,020 --> 00:19:14,280 I think I've made my decision. Sorry for taking up so much time. 320 00:19:14,540 --> 00:19:15,590 I'll get over it. 321 00:19:15,800 --> 00:19:18,480 Oh, by the way, good luck with your problem. 322 00:19:19,020 --> 00:19:21,070 Oh, thanks. Good luck on your retirement. 323 00:19:21,071 --> 00:19:22,039 Thank you. 324 00:19:22,040 --> 00:19:25,119 I'll be glad to get away from the weirdos and maniacs that walk through 325 00:19:25,120 --> 00:19:26,170 door. 326 00:19:26,460 --> 00:19:28,500 You can't do this to me. I'm a citizen. 327 00:19:30,620 --> 00:19:31,670 I'm a taxpayer. 328 00:19:48,750 --> 00:19:49,800 I bet it is, too. 329 00:19:50,870 --> 00:19:54,969 I must have my mind on something else. Oh, that's okay, Bob. I can always use 330 00:19:54,970 --> 00:19:56,020 for shorthand. 331 00:19:58,930 --> 00:20:03,250 Oh, Jer, Jer, you're on the outside again. 332 00:20:05,070 --> 00:20:07,310 Yeah, Carol, I've paid my debt to society. 333 00:20:08,150 --> 00:20:10,740 But you know, that kind of experience changes a man. 334 00:20:11,570 --> 00:20:12,620 Prison is hideous. 335 00:20:13,530 --> 00:20:15,250 Food is slop. The guards are tough. 336 00:20:15,251 --> 00:20:18,859 It was this crazy guy in my cell who kept me awake all night with some dumb 337 00:20:18,860 --> 00:20:20,180 puzzle about an embezzler. 338 00:20:24,980 --> 00:20:27,820 Jerry, I offered to put a bail in. I know about it. 339 00:20:28,060 --> 00:20:29,740 But there was a principle at stake. 340 00:20:30,140 --> 00:20:34,539 You know, this morning when I faced that judge, my spirit soared with the song 341 00:20:34,540 --> 00:20:36,220 of a man who knows his cause is just. 342 00:20:36,780 --> 00:20:39,250 They'll not soon forget the name Jerry Robinson. 343 00:20:39,280 --> 00:20:40,360 Well, what happened? 344 00:20:40,400 --> 00:20:41,860 I paid my fine in pennies. 345 00:20:44,360 --> 00:20:45,410 That's showing them. 346 00:20:45,610 --> 00:20:47,930 Nobody knows the trouble I've seen. 347 00:20:48,970 --> 00:20:50,990 Nobody knows the trouble he is. 348 00:20:52,750 --> 00:20:56,410 Dr. Hartley, I've got something really exciting to tell you. 349 00:21:00,990 --> 00:21:03,190 Carol, no calls, no interruptions. 350 00:21:04,790 --> 00:21:09,770 You know, the past 24 hours have been very hard for me. Well, Dr. Hartley, 351 00:21:09,910 --> 00:21:12,810 forget about it. You don't have to worry about me anymore. 352 00:21:15,280 --> 00:21:17,630 Throw yourself on the mercy of the court? Nope. 353 00:21:17,680 --> 00:21:19,400 Throw myself on the beaches of Rio. 354 00:21:21,160 --> 00:21:24,940 Take all my money, and I'm flying to Brazil. I just came by here to say bye. 355 00:21:25,080 --> 00:21:26,130 Bye. Mr. 356 00:21:27,060 --> 00:21:30,400 Twilmer, are you sure you're prepared for this move? 357 00:21:31,320 --> 00:21:34,720 I got my vaccination, got the little pills for the bad water. No. 358 00:21:35,620 --> 00:21:38,320 Are you sure that you'll be happy in Brazil? 359 00:21:39,260 --> 00:21:40,310 You kidding me? 360 00:21:40,520 --> 00:21:43,080 Sandy beaches, blue water, sun -bronzed women. 361 00:21:45,439 --> 00:21:49,179 Yeah, there's that. There's also something you're going to be taking 362 00:21:49,180 --> 00:21:50,199 you. 363 00:21:50,200 --> 00:21:51,250 Guilt. Okay. 364 00:21:51,580 --> 00:21:53,930 Sandy beaches, sun -bronzed women, and guilt. 365 00:21:54,220 --> 00:21:57,740 Bye. You can't leave me with this. 366 00:21:58,400 --> 00:22:02,200 Dr. Hartley, I wanted to keep quiet. You're the one that made me open up, 367 00:22:02,220 --> 00:22:06,039 remember? I thought I was going to help you. I thought I was going to change 368 00:22:06,040 --> 00:22:06,759 your life. 369 00:22:06,760 --> 00:22:09,530 Well, now I'm wearing bow ties and I'm flying to Brazil. 370 00:22:09,540 --> 00:22:10,620 Nice work. Thanks a lot. 371 00:22:12,280 --> 00:22:13,330 Oh, uh... 372 00:22:13,840 --> 00:22:17,839 Dr. Hartley, if you ever come down to Brazil, just ask for the rich gringo 373 00:22:17,840 --> 00:22:18,890 the great tan. 374 00:22:21,580 --> 00:22:25,700 Of course, you could still turn me in. 375 00:22:25,701 --> 00:22:29,979 Well, I don't approve of what you're doing, but I promised you I wouldn't, so 376 00:22:29,980 --> 00:22:31,540 won't. You better get on your way. 377 00:22:36,340 --> 00:22:42,480 What if I told you, Dr. Hartley, that I didn't take the money? 378 00:22:42,481 --> 00:22:47,489 What if I told you that was just a test to see if you could really be trusted 379 00:22:47,490 --> 00:22:49,250 before I opened up? 380 00:22:50,130 --> 00:22:52,070 It doesn't make you feel angry. 381 00:22:52,770 --> 00:22:53,820 Anything else? 382 00:22:54,510 --> 00:22:55,560 Relieved. 383 00:22:56,710 --> 00:23:00,270 Matter of fact, relieved is just overtaken anger. 384 00:23:01,990 --> 00:23:03,950 There's one more. 385 00:23:05,330 --> 00:23:06,380 Happy. 386 00:23:06,381 --> 00:23:09,949 I'm happy you didn't take the money. Ah, wait a minute. 387 00:23:09,950 --> 00:23:12,990 I didn't exactly say that. I said, what if? 388 00:23:13,470 --> 00:23:14,610 I didn't take the money. 389 00:23:15,650 --> 00:23:16,970 Anger is making a comeback. 390 00:23:16,971 --> 00:23:20,909 All right, all right, all right, all right, doctor. 391 00:23:20,910 --> 00:23:22,710 I didn't do it. I didn't take the money. 392 00:23:24,010 --> 00:23:25,060 Trust me. 393 00:23:27,610 --> 00:23:28,660 Okay, I will. 394 00:23:29,130 --> 00:23:30,180 All right. 395 00:23:30,210 --> 00:23:32,410 Will you still keep me on as a patient? 396 00:23:33,070 --> 00:23:35,060 Of course I will. Okay, good, good, good. 397 00:23:36,630 --> 00:23:39,990 But from now on, nothing but the truth. 398 00:23:40,290 --> 00:23:41,770 Okay, so help me. 399 00:23:42,450 --> 00:23:47,069 I'm sorry, really, that I had to put you through all that, but, you know, now 400 00:23:47,070 --> 00:23:53,009 that I'm sure I can really trust you, Dr. Hartley, I want to tell you about my 401 00:23:53,010 --> 00:23:54,060 real problem. 402 00:23:55,470 --> 00:23:56,520 Go on. 403 00:24:00,630 --> 00:24:05,010 You see, I'm from the planet Lothar. 404 00:24:07,870 --> 00:24:09,650 It's in the Galoo galaxy. 405 00:24:11,781 --> 00:24:15,249 How long are you going to be in town? 406 00:24:15,250 --> 00:24:19,800 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 32104

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.