All language subtitles for The Bob Newhart Show s06e02 Ex-Con Job.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,530 --> 00:00:26,850 Well, Dr. Harley, how do you like prison so far? 2 00:00:28,570 --> 00:00:32,130 Well, it's a nice place to visit. I certainly wouldn't want to live here. 3 00:00:34,430 --> 00:00:35,480 Yeah. 4 00:00:36,310 --> 00:00:39,550 You'll have to excuse me, but when I'm nervous, I make bad jokes. 5 00:00:39,551 --> 00:00:43,469 Well, don't worry, doctor. If any of these guys give you any trouble, I'll be 6 00:00:43,470 --> 00:00:46,790 right outside. Around here, they call me the hammer. 7 00:00:48,910 --> 00:00:49,960 Well, if it ain't... 8 00:00:56,780 --> 00:00:59,740 your shoes, eh? One of these days we're going to go too far. 9 00:01:00,000 --> 00:01:01,050 Hey, go Jack. 10 00:01:02,340 --> 00:01:05,560 Remember what I said, Dr. Hartley. I'll be right outside. 11 00:01:08,360 --> 00:01:09,560 That's very comforting. 12 00:01:12,100 --> 00:01:13,480 Good afternoon, gentlemen. 13 00:01:14,140 --> 00:01:15,360 You do straight? 14 00:01:16,820 --> 00:01:18,360 Yes, that's right. Mr. 15 00:01:19,320 --> 00:01:23,959 Tatum, I'm a psychologist. My name is Dr. Robert Hartley and you can call me 16 00:01:23,960 --> 00:01:25,010 anything you want. 17 00:01:25,290 --> 00:01:27,630 I see the hammer has been taken already. 18 00:01:31,090 --> 00:01:35,589 The warden has invited me here to conduct 19 00:01:35,590 --> 00:01:43,589 a 20 00:01:43,590 --> 00:01:47,409 seminar to sort of prepare you men for the day when you're going to leave the 21 00:01:47,410 --> 00:01:48,790 prison and reenter society. 22 00:01:49,010 --> 00:01:52,969 And in the next few weeks, we're going to try to prepare you for the challenges 23 00:01:52,970 --> 00:01:54,830 you can expect with your new... 24 00:01:57,509 --> 00:01:59,570 Are there any questions so far? 25 00:02:01,530 --> 00:02:02,750 Why are you here? 26 00:02:06,930 --> 00:02:09,070 I thought I just covered that. 27 00:02:09,330 --> 00:02:11,110 Oh, nice job. 28 00:02:15,090 --> 00:02:19,329 Gentlemen, I think we could communicate better if maybe we got a little closer 29 00:02:19,330 --> 00:02:20,380 together. 30 00:02:36,711 --> 00:02:43,339 I know I'm going to sound like a complainer, but maybe this is just a 31 00:02:43,340 --> 00:02:44,390 close. 32 00:02:44,840 --> 00:02:46,300 Why don't I get a kiss? 33 00:02:51,560 --> 00:02:53,080 I think that's better. 34 00:02:53,920 --> 00:02:56,270 Why don't we start by introducing ourselves? 35 00:02:56,940 --> 00:02:57,990 Okay, Bob. 36 00:02:58,340 --> 00:02:59,980 I'm Steve Copelson. 37 00:03:00,540 --> 00:03:02,460 Harvard. Class of 49. 38 00:03:03,211 --> 00:03:05,279 Debating team. 39 00:03:05,280 --> 00:03:08,460 I have a lovely wife and daughter, and I'm not a crook. 40 00:03:10,510 --> 00:03:16,609 Good, good, Mr. Copson. My name is Ruben Ortiz, and I am here unjustly. I am a 41 00:03:16,610 --> 00:03:17,660 political prisoner. 42 00:03:21,890 --> 00:03:23,810 What did you do? 43 00:03:24,050 --> 00:03:25,230 I stole the mayor's car. 44 00:03:28,930 --> 00:03:29,980 Mr. 45 00:03:30,470 --> 00:03:33,360 Brolio, do you want to tell us something about yourself? 46 00:03:34,370 --> 00:03:36,730 My lawyer's name is Herman Shapiro. 47 00:03:36,731 --> 00:03:42,459 Well, you see, I'm not here in official capacity, so anything you said would be 48 00:03:42,460 --> 00:03:43,960 held in strictest confidence. 49 00:03:44,000 --> 00:03:45,050 Herman Shapiro. 50 00:03:46,440 --> 00:03:48,120 Would you like to add a bit to that? 51 00:03:48,711 --> 00:03:50,579 Herman K. 52 00:03:50,580 --> 00:03:51,630 Shapiro. 53 00:03:54,300 --> 00:03:58,759 Well, I hope in the next few weeks you feel like talking more, otherwise I 54 00:03:58,760 --> 00:03:59,810 be of much help to you. 55 00:03:59,820 --> 00:04:00,870 All right. 56 00:04:01,080 --> 00:04:03,120 You want to go with that, Mr. Tatum? 57 00:04:03,121 --> 00:04:05,999 How are you going to help us, Jack? 58 00:04:06,000 --> 00:04:07,680 You don't even speak our language. 59 00:04:08,110 --> 00:04:09,370 I don't think that's true. 60 00:04:09,470 --> 00:04:11,030 You a suit that's fat -mouthing. 61 00:04:11,031 --> 00:04:14,109 Because you ain't hip to what's told in the joint or what's tied out in the 62 00:04:14,110 --> 00:04:15,190 street, man, you dig? 63 00:04:19,850 --> 00:04:21,290 I'll be darned, you are right. 64 00:04:21,291 --> 00:04:27,689 If there are any communications gaps, I'm sure I can close them up during our 65 00:04:27,690 --> 00:04:28,740 sessions. 66 00:04:29,310 --> 00:04:31,420 Mr. Hawkins, we haven't heard from you yet. 67 00:04:32,410 --> 00:04:38,719 My name is Richard Hawkins, and before being incarcerated... I was the owner of 68 00:04:38,720 --> 00:04:40,890 my own little business in my own community. 69 00:04:41,360 --> 00:04:43,040 What business was that? 70 00:04:43,280 --> 00:04:47,440 I was the proprietor of Gloria's Swedish Massage. 71 00:04:49,380 --> 00:04:52,000 We was run out of business for false advertising. 72 00:04:53,540 --> 00:04:55,000 What was the problem? 73 00:04:55,420 --> 00:04:58,740 Well, sir, there was no Gloria. 74 00:05:00,100 --> 00:05:02,400 Nobody was from Sweden. 75 00:05:03,560 --> 00:05:05,660 And nobody ever got a massage? 76 00:05:08,740 --> 00:05:10,760 They call me on a technicality. 77 00:05:13,020 --> 00:05:15,800 Mr. Tatum, what did you do on the outside? 78 00:05:16,680 --> 00:05:18,360 I was president of General Motors. 79 00:05:19,720 --> 00:05:20,860 Mr. President. 80 00:05:21,920 --> 00:05:26,040 Mr. Tatum, everybody has been very open and honest about it. Why don't you? 81 00:05:28,240 --> 00:05:29,290 Okay. 82 00:05:30,900 --> 00:05:32,300 I took a record album. 83 00:05:33,770 --> 00:05:35,970 That isn't so bad. That was on a stereo. 84 00:05:38,390 --> 00:05:41,390 That was on the back seat of a Buick. 85 00:05:42,490 --> 00:05:45,510 That I had filled with color TVs and cameras. 86 00:05:45,511 --> 00:05:49,709 Hey, man, I don't know why the police didn't believe me when I told them it 87 00:05:49,710 --> 00:05:50,760 fully equipped. 88 00:05:52,590 --> 00:05:56,209 We all make mistakes. I think the important thing is that we put our 89 00:05:56,210 --> 00:05:57,260 behind us. 90 00:05:57,550 --> 00:05:59,070 Us? What do you mean, us? 91 00:05:59,870 --> 00:06:01,850 And what law did you over break, Harley? 92 00:06:02,510 --> 00:06:06,410 Well, it's not important. No, no, no, come on. Tell us, what law did you 93 00:06:06,470 --> 00:06:07,520 ma 'am? 94 00:06:08,650 --> 00:06:14,230 Well, when I was young, I went to a baseball game, and it was the ninth 95 00:06:14,330 --> 00:06:19,750 and some of the people started to leave, and I snuck down to the better seats. 96 00:06:37,480 --> 00:06:39,890 and tell me what you think of this letter, okay? 97 00:06:41,380 --> 00:06:46,799 Dear gentlemen, just who do you think you are? Let me tell you who you are. 98 00:06:46,800 --> 00:06:49,390 are people who know nothing about making toasters. 99 00:06:50,320 --> 00:06:54,379 Enclosed, please find four pieces of what you call light golden toast and 100 00:06:54,380 --> 00:06:55,860 call charcoal briquettes. 101 00:06:57,870 --> 00:07:01,649 The mistake was mine in assuming that your product is a toaster at all. I see 102 00:07:01,650 --> 00:07:03,150 now it is an iron smelt. 103 00:07:03,770 --> 00:07:08,049 But you can rest assured that I'll never use any of your toasters again unless I 104 00:07:08,050 --> 00:07:09,430 need shingles for my roof. 105 00:07:10,490 --> 00:07:12,570 Sincerely, Emily Hartley. 106 00:07:13,670 --> 00:07:14,720 Nice letter. 107 00:07:18,350 --> 00:07:19,730 Look at your toast so crispy. 108 00:07:22,310 --> 00:07:23,790 I just have a knack. 109 00:07:24,270 --> 00:07:25,320 What's for dinner? 110 00:07:25,600 --> 00:07:29,030 Oh, Howard, I only made enough for two people. I wasn't expecting you. 111 00:07:30,220 --> 00:07:32,220 I don't know why I wasn't expecting you. 112 00:07:34,220 --> 00:07:35,660 Oh, that's okay. Where's Bob? 113 00:07:35,661 --> 00:07:39,319 Oh, he's with his prison group. This is their eighth meeting. He's ready to go 114 00:07:39,320 --> 00:07:40,960 over the wall or up it. 115 00:07:41,580 --> 00:07:42,780 It's pretty rough, huh? 116 00:07:42,820 --> 00:07:46,010 Yeah, but you know, Bob, he'll get that group all together soon. 117 00:07:55,760 --> 00:07:57,620 Looks like the screws roughed them up. 118 00:07:59,420 --> 00:08:01,280 Somebody fix me a drink and fix it fast. 119 00:08:01,281 --> 00:08:03,239 I'll get it, I'll get it. What do you want, Bob? 120 00:08:03,240 --> 00:08:07,020 Scotch. Oh, Howard, I'll have a Tom Collins. Would you mix them? If you say 121 00:08:09,740 --> 00:08:11,860 Emily, the group is just not responding. 122 00:08:11,861 --> 00:08:15,859 They still bang their cups across the bars when they haven't had enough slop, 123 00:08:15,860 --> 00:08:16,910 Bob. 124 00:08:19,060 --> 00:08:20,860 Howard, this isn't like an old movie. 125 00:08:21,460 --> 00:08:25,250 Mr. Tatum is still the problem. Whatever he does, the rest of them follow suit. 126 00:08:25,260 --> 00:08:27,490 Oh, isn't he getting any more cooperative? 127 00:08:27,491 --> 00:08:30,379 Well, actually, today he wasn't in any trouble. He slept through the entire 128 00:08:30,380 --> 00:08:32,790 session. How long are you going to keep meeting? 129 00:08:33,419 --> 00:08:35,649 Well, next week is our last meeting, Howard. 130 00:08:35,980 --> 00:08:37,780 We really haven't made any progress. 131 00:08:37,781 --> 00:08:42,239 You know, I'm really thinking, Emily, of extending the sessions beyond the time 132 00:08:42,240 --> 00:08:43,290 they get released. 133 00:08:43,480 --> 00:08:44,530 Bob, that's jive. 134 00:08:46,341 --> 00:08:48,919 Where'd you hear that word? 135 00:08:48,920 --> 00:08:50,780 What you've been saying in your sleep. 136 00:08:50,781 --> 00:08:55,769 You know, continuing these sessions is like asking the warden to extend your 137 00:08:55,770 --> 00:08:56,820 sentence. 138 00:08:57,170 --> 00:08:59,870 Well, I don't know, Emily. I'd like one more shot at it. 139 00:09:03,910 --> 00:09:05,430 Howard, what is this drink? 140 00:09:05,431 --> 00:09:08,029 You wanted scotch, didn't you? That's right. 141 00:09:08,030 --> 00:09:09,330 You wanted a Tom Collins. 142 00:09:09,610 --> 00:09:11,070 Yeah. You asked me to mix them. 143 00:09:14,171 --> 00:09:20,699 Well, gentlemen, this is our final session, and while we haven't 144 00:09:20,700 --> 00:09:24,550 everything we hoped for, I don't think we can call it a complete waste of time. 145 00:09:24,551 --> 00:09:27,179 Hey, Beach, working in that laundry room? Look here. 146 00:09:27,180 --> 00:09:28,900 Look what that place did to my hand. 147 00:09:29,180 --> 00:09:31,950 Are you still juicing that old -fashioned detergent? 148 00:09:33,480 --> 00:09:35,640 You stop by later, you sum of mine. 149 00:09:35,920 --> 00:09:39,220 It's hot on dirt, easy and gentle on your hands. 150 00:09:39,311 --> 00:09:41,219 Oh, yeah? 151 00:09:41,220 --> 00:09:45,619 Is it, uh, lemon -scented? Uh, gentlemen, I think we're wandering away 152 00:09:45,620 --> 00:09:46,670 subject. 153 00:09:46,920 --> 00:09:51,199 Now, I asked you last week to write out your future plans when you get on the 154 00:09:51,200 --> 00:09:53,320 outside. Who would like to be first? 155 00:09:53,840 --> 00:09:56,640 Well, I'll get the ball rolling, Bob. 156 00:09:58,800 --> 00:09:59,850 Great. 157 00:10:00,640 --> 00:10:04,060 I call this what I plan to do when I get out of jail. 158 00:10:06,300 --> 00:10:07,720 By Steve Copelson. 159 00:10:09,400 --> 00:10:14,139 I'm looking forward to rejoining my lovely family in our tastefully 160 00:10:14,140 --> 00:10:15,190 home in the suburbs. 161 00:10:16,360 --> 00:10:20,440 My lovely wife, Justine, and my lovely daughter, Corky. 162 00:10:20,860 --> 00:10:24,060 They have stood by me through thick and thin. 163 00:10:25,200 --> 00:10:29,079 Now, Mr. Copleson, how many pages do you have there? Well, including the 164 00:10:29,080 --> 00:10:32,020 illustration, Bob, 63. 165 00:10:34,640 --> 00:10:36,440 Why don't I just read that at home? 166 00:10:36,780 --> 00:10:39,070 That would add six more months to my sentence. 167 00:10:39,360 --> 00:10:40,410 I heard that. 168 00:10:41,520 --> 00:10:43,080 Good luck, Mr. Copleson. 169 00:10:43,660 --> 00:10:45,870 Mr. Berlioz, you want to... See you next. 170 00:10:54,021 --> 00:10:56,049 Herman K. 171 00:10:56,050 --> 00:10:57,100 Shapiro. 172 00:10:59,550 --> 00:11:03,850 Thank you for going to the trouble to write it out. 173 00:11:07,170 --> 00:11:08,810 Mr. Ortiz, how about you? 174 00:11:12,110 --> 00:11:13,650 When I get out... 175 00:11:13,950 --> 00:11:16,850 I want to work for Dolly Parton in some capacity. 176 00:11:21,330 --> 00:11:23,250 Well, Mr. Hawkins, you want to go next? 177 00:11:28,490 --> 00:11:34,750 When I get out of this pigsty, I'm going to motor over to Loretta's. 178 00:11:36,190 --> 00:11:37,630 There's a man with a plan. 179 00:11:38,750 --> 00:11:41,990 I'm going to wine her and dine her. 180 00:11:42,640 --> 00:11:45,100 And take her to my page. Oh, see, see, see, see. 181 00:11:47,420 --> 00:11:51,640 I can't wait to feel her hot breath against my face. Oh, yeah. 182 00:11:52,780 --> 00:11:53,860 I'll grab her. 183 00:11:54,800 --> 00:11:56,400 And I'll hug her. 184 00:11:57,340 --> 00:12:01,240 I don't think we have to hear it. 185 00:12:04,980 --> 00:12:06,900 Go read that one at home, too, huh, Doc? 186 00:12:08,260 --> 00:12:10,620 I thought maybe at the office it might... 187 00:12:10,621 --> 00:12:11,859 Break up Mr. 188 00:12:11,860 --> 00:12:13,000 Cobblestone's report. 189 00:12:13,160 --> 00:12:14,210 Mr. 190 00:12:14,840 --> 00:12:16,160 Tatum, you want to go next? 191 00:12:16,280 --> 00:12:17,840 Hey, don't worry about me, Jack. 192 00:12:17,880 --> 00:12:21,430 Mr. Tatum, everybody else has shared their plans with us. How about you? 193 00:12:24,200 --> 00:12:25,250 Okay. 194 00:12:25,251 --> 00:12:29,739 I'm going to privilege you gentlemen by showing you my act. Oh, I didn't know 195 00:12:29,740 --> 00:12:31,419 that you weren't your business, Tatum. 196 00:12:31,420 --> 00:12:32,299 Sure, man. 197 00:12:32,300 --> 00:12:35,619 Before I got busted, I was a member of the singing group called the Zephyrs. 198 00:12:35,620 --> 00:12:38,450 You was in the Zephyrs, man? Yeah, man. You heard of us? No. 199 00:12:42,350 --> 00:12:43,400 to the top. 200 00:12:43,450 --> 00:12:47,110 In fact, I just wrote our first big hit. 201 00:12:48,550 --> 00:12:50,490 You do the words. I'll do the rest. 202 00:12:51,190 --> 00:12:52,490 I can't sing. 203 00:12:52,790 --> 00:12:55,670 Well, just read them, man, and wait for your cue. 204 00:13:02,050 --> 00:13:03,100 Hey, 205 00:13:08,550 --> 00:13:10,370 little mama, I'm coming home to you. 206 00:13:26,640 --> 00:13:27,690 soul train. 207 00:13:31,291 --> 00:13:32,699 Do 208 00:13:32,700 --> 00:13:40,280 what? 209 00:13:47,680 --> 00:13:50,630 Well, that certainly sounds like a winner to me, Mr. Taylor. 210 00:13:51,440 --> 00:13:54,600 Hey, Tate, why don't you put Doc Huntley in your act, man? 211 00:13:57,950 --> 00:14:01,290 Next time you gents hear that, it will be number one. 212 00:14:02,490 --> 00:14:06,889 Well, I want to wish you gentlemen a lot of good luck. I have an announcement to 213 00:14:06,890 --> 00:14:11,949 make. As you know, the group hasn't made such great progress, and I wondered if 214 00:14:11,950 --> 00:14:15,320 you'd consider possibly continuing in the group after you get out. 215 00:14:21,430 --> 00:14:24,350 I know you don't want to rush into a decision like this. 216 00:14:26,640 --> 00:14:28,380 you a little time to rethink it over. 217 00:14:28,860 --> 00:14:29,910 Excuse me, Dr. 218 00:14:30,000 --> 00:14:32,140 Hartley, but the time is up. 219 00:14:32,620 --> 00:14:35,140 I have to take these prisoners to child. 220 00:14:36,340 --> 00:14:42,099 Well, we're done. I hope to see you gentlemen very soon. Take care, Dr. 221 00:14:42,100 --> 00:14:43,600 Okay, let's form a single line. 222 00:15:15,391 --> 00:15:21,299 You pushed the button for this floor. Aren't you going to get off? 223 00:15:21,300 --> 00:15:22,350 Didn't I? 224 00:15:24,260 --> 00:15:25,820 Thank you, kind stranger. 225 00:15:26,460 --> 00:15:27,960 I'm not myself today. 226 00:15:28,320 --> 00:15:31,120 I just came from a luncheon shower for a girlfriend. 227 00:15:31,400 --> 00:15:34,340 While she was getting showered, I was getting pickled. 228 00:15:37,260 --> 00:15:38,540 Well, good luck, lady. 229 00:16:41,520 --> 00:16:44,100 Get in here. I missed the chute. 230 00:17:23,589 --> 00:17:26,299 Certainly. Could you unroll me from this typewriter? 231 00:17:27,910 --> 00:17:28,960 My pleasure. 232 00:17:29,510 --> 00:17:32,830 Oh, the other way, you idiot. I'm sorry. 233 00:17:35,290 --> 00:17:36,340 Thank you. 234 00:17:36,341 --> 00:17:40,449 Now just wait in there and he'll be with you. And remember, everything in that 235 00:17:40,450 --> 00:17:41,670 office has been counted. 236 00:17:48,330 --> 00:17:49,380 Carol, 237 00:17:49,570 --> 00:17:50,890 has my grip arrived yet? 238 00:17:57,450 --> 00:17:59,250 I'm very nervous about this meeting. 239 00:18:03,250 --> 00:18:04,870 Aren't you going to wish me luck? 240 00:18:14,130 --> 00:18:18,150 Where are the others? 241 00:18:18,570 --> 00:18:19,890 I'm afraid I'm it, Bob. 242 00:18:20,350 --> 00:18:23,830 But I'm hoping what I lack in number I'll make up for in enthusiasm. 243 00:18:27,350 --> 00:18:28,400 Didn't show up. No. 244 00:18:28,670 --> 00:18:33,489 I thought we could get started with me bringing you up to date on what's 245 00:18:33,490 --> 00:18:34,930 happened to me since I got out. 246 00:18:39,610 --> 00:18:40,750 It's been a busy week. 247 00:18:42,010 --> 00:18:44,130 Mine is not a simple life, Bob. 248 00:18:46,750 --> 00:18:49,950 I began my first day of freedom by getting out of bed. 249 00:18:50,890 --> 00:18:55,270 I put on my slippers and I chose one of my favorite robes from the closet. 250 00:18:55,820 --> 00:18:56,870 It's blue, Bob. 251 00:18:59,400 --> 00:19:03,880 It's got white piping and a little monogram over the pocket. 252 00:19:04,660 --> 00:19:06,340 I can see why that's your favorite. 253 00:19:09,340 --> 00:19:10,390 Ah. 254 00:19:11,140 --> 00:19:12,260 How does this sound? 255 00:19:13,040 --> 00:19:17,799 Dear gentlemen, where do you get off telling me that I don't know how to 256 00:19:17,800 --> 00:19:18,850 a toaster? 257 00:19:19,500 --> 00:19:21,880 I have been making toasts for a lot of years. 258 00:19:22,200 --> 00:19:25,390 Face the facts, gentlemen, your machine would ignite granite. 259 00:19:25,391 --> 00:19:29,809 I don't care that you received a letter from my neighbor, Howard Borden, 260 00:19:29,810 --> 00:19:31,130 complimenting your toast. 261 00:19:32,710 --> 00:19:34,830 I demand satisfaction immediately. 262 00:19:35,030 --> 00:19:36,610 The next step is the court. 263 00:19:37,250 --> 00:19:39,830 Sincerely, Emily Hartley. What do you think? 264 00:19:39,831 --> 00:19:45,309 Well, I think your letter would have a lot more sting if your stationery didn't 265 00:19:45,310 --> 00:19:46,510 have daisies all over it. 266 00:19:47,470 --> 00:19:50,430 Well, I crossed out the hi from Emily. 267 00:19:53,251 --> 00:19:59,979 Well, it's certainly more interesting than Mr. Coppison's memoirs. 268 00:19:59,980 --> 00:20:01,940 Then so is a Milwaukee phone book. 269 00:20:05,440 --> 00:20:06,490 Well, Mr. 270 00:20:06,720 --> 00:20:09,480 Tatum, what a surprise. Come in. How you doing, Doc? 271 00:20:10,780 --> 00:20:13,580 Well, can I get you anything? 272 00:20:14,280 --> 00:20:15,330 Yeah. 273 00:20:16,300 --> 00:20:17,350 All your money. 274 00:20:19,560 --> 00:20:23,360 Well, I was thinking more coffee. 275 00:20:25,710 --> 00:20:28,060 Hey, this is a hold -up. Up against the wall, Doc. 276 00:20:28,250 --> 00:20:29,300 Now, come on, move it. 277 00:20:29,301 --> 00:20:30,209 You two. 278 00:20:30,210 --> 00:20:31,260 Come on, come on. 279 00:20:32,490 --> 00:20:33,540 Mr. 280 00:20:33,541 --> 00:20:36,649 Tatum, do you know what you're doing? Hey, you bet I do. Now, come on, lean 281 00:20:36,650 --> 00:20:38,760 forward with your hands against the wall. 282 00:20:39,330 --> 00:20:41,250 Don't act stupid and you won't get hurt. 283 00:20:41,770 --> 00:20:42,850 Is this your old lady? 284 00:20:43,810 --> 00:20:46,870 Yes, this is my wife, Emily. Emily, this is Mr. Tatum. 285 00:20:47,271 --> 00:20:49,489 Hey, what's happening? 286 00:20:49,490 --> 00:20:51,210 Oh, hi. It's a pleasure to meet you. 287 00:20:51,790 --> 00:20:53,610 Your boss told me a lot about you. 288 00:20:56,220 --> 00:20:58,780 Emily, this is a hold -up, not a cocktail party. 289 00:21:00,420 --> 00:21:02,160 So where's your money at, Hartley? 290 00:21:02,280 --> 00:21:04,270 Oh, we don't have any money in the house. 291 00:21:04,620 --> 00:21:06,120 Damn. Well, what else you got? 292 00:21:06,420 --> 00:21:07,920 My old lady's got some jewelry. 293 00:21:09,400 --> 00:21:11,720 Old lady? Who are you calling an old lady? 294 00:21:12,240 --> 00:21:13,980 Emily, it's just a figure of speech. 295 00:21:13,981 --> 00:21:15,559 Come on, come on. Where's the jewelry? 296 00:21:15,560 --> 00:21:18,960 You can't have it. Oh, I can, huh? No, you can't. 297 00:21:19,620 --> 00:21:20,670 Okay. 298 00:21:21,980 --> 00:21:23,030 What else you got? 299 00:21:23,340 --> 00:21:24,390 I ain't choosy. 300 00:21:25,480 --> 00:21:26,530 How about a toaster? 301 00:21:29,820 --> 00:21:30,960 Hi, Bob. Hi, Emily. 302 00:21:31,760 --> 00:21:32,810 Oh, my gosh. 303 00:21:34,520 --> 00:21:35,570 Let me help. 304 00:21:48,220 --> 00:21:49,920 Hey, hey, who is this turkey? 305 00:21:50,960 --> 00:21:54,400 This is our neighbor, Howard Borden. Howard, this is Mr. Tatum. 306 00:21:55,310 --> 00:21:58,860 I'd like to shake your hand, Mr. Tatum, but I'm busy holding up this wall. 307 00:22:00,050 --> 00:22:01,130 Why isn't he helping? 308 00:22:01,250 --> 00:22:02,450 He's robbing us, Howard. 309 00:22:02,710 --> 00:22:04,150 He sure picked a heck of a time. 310 00:22:06,410 --> 00:22:08,880 Come on, come on. Give me something to let me sleep. 311 00:22:10,370 --> 00:22:12,070 Look, this is ridiculous. 312 00:22:12,071 --> 00:22:15,129 I'm not giving you anything. I don't even think you have a real gun in your 313 00:22:15,130 --> 00:22:18,020 pocket. I don't think you came here to rob. Hey, that's Jive. 314 00:22:18,090 --> 00:22:19,290 I did come here to rob you. 315 00:22:20,470 --> 00:22:21,730 And then you can turn me in. 316 00:22:22,550 --> 00:22:23,600 What? 317 00:22:24,030 --> 00:22:25,830 Because I want to go back to the joint. 318 00:22:26,050 --> 00:22:27,670 I can't handle this freedom, man. 319 00:22:28,421 --> 00:22:30,409 Sit down. 320 00:22:30,410 --> 00:22:31,610 I'll make some problems. 321 00:22:38,530 --> 00:22:39,910 Hello. No. 322 00:22:40,410 --> 00:22:43,110 If I can't get arrested here, I'll go someplace else. 323 00:22:43,111 --> 00:22:47,049 Mr. Tatum, I don't think you came here to get arrested. You could have gotten 324 00:22:47,050 --> 00:22:48,370 arrested anywhere in town. 325 00:22:49,090 --> 00:22:51,260 I think you came here because you need help. 326 00:22:51,290 --> 00:22:52,340 What? 327 00:22:55,440 --> 00:22:56,490 Here. 328 00:23:06,900 --> 00:23:07,950 I do. 329 00:23:09,240 --> 00:23:10,290 Sit down and talk. 330 00:23:10,600 --> 00:23:13,550 Will you guys cut the chatter? This thing's starting to go. 331 00:23:15,320 --> 00:23:18,680 Howard, you don't have to hold up that wall. Someone has to. 332 00:23:20,540 --> 00:23:22,880 Look, I know I really hassled you before, Doc. 333 00:23:23,780 --> 00:23:24,830 I'll just... 334 00:23:24,880 --> 00:23:26,020 Just forget it. Sit down. 335 00:23:27,260 --> 00:23:28,820 We'll start from the beginning. 336 00:23:29,920 --> 00:23:32,300 I need your help, too, Mr. Tatum. 337 00:23:32,600 --> 00:23:33,820 Yeah? How's that? 338 00:23:33,821 --> 00:23:37,719 Well, I'd like to get through to the rest of the group, too, but I'll need 339 00:23:37,720 --> 00:23:40,100 cooperation. They seem to follow your lead. 340 00:23:40,920 --> 00:23:41,970 Okay, Doc. 341 00:23:41,971 --> 00:23:45,899 You teach me how to get a job, being a black man with a prison record and no 342 00:23:45,900 --> 00:23:48,910 education, and I'll make you a big man with the group. Dig it? 343 00:23:49,420 --> 00:23:50,880 Dig it. Solid on that. 344 00:23:55,560 --> 00:23:57,300 How do you like your coffee, Black? 345 00:24:00,440 --> 00:24:01,940 You can call me Tato. 346 00:24:03,420 --> 00:24:04,620 It's starting to go. 347 00:24:08,740 --> 00:24:10,560 Howard, the wall is not falling. 348 00:24:10,860 --> 00:24:12,300 No thanks to any of you. 349 00:24:15,300 --> 00:24:22,279 If he can survive out here, I can become 350 00:24:22,280 --> 00:24:23,329 president. 351 00:24:23,330 --> 00:24:27,880 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 27083

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.