All language subtitles for The Bob Newhart Show s06e01 Bobs Change of Life.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,250 --> 00:01:11,810 Oh, Emily, it's still occupied. 2 00:01:11,811 --> 00:01:15,089 Oh, no, the tenants aren't completely out, but the manager said we could come 3 00:01:15,090 --> 00:01:16,140 and look around. 4 00:01:16,350 --> 00:01:20,709 Now, listen, Bob, first impressions are very important. So what's the first 5 00:01:20,710 --> 00:01:23,000 thing that you notice about this apartment? 6 00:01:24,030 --> 00:01:25,080 Fearless foster. 7 00:01:26,510 --> 00:01:27,560 Fearless foster? 8 00:01:27,930 --> 00:01:29,980 I haven't seen that comic strip in years. 9 00:01:30,630 --> 00:01:31,680 It'll break me up. 10 00:01:31,681 --> 00:01:35,769 Oh, this is really important. I mean, if we like it, this could be our new home. 11 00:01:35,770 --> 00:01:37,849 So, I mean, you really have to look around. 12 00:01:37,850 --> 00:01:39,530 I'm going to check out the kitchen. 13 00:01:46,080 --> 00:01:47,520 Seems like a real nice place. 14 00:01:52,500 --> 00:01:54,760 This is the ugliest thing I've ever seen. 15 00:01:54,761 --> 00:01:57,779 What's the ugliest thing you've ever seen? 16 00:01:57,780 --> 00:01:58,830 This tie. 17 00:02:00,240 --> 00:02:02,530 Yeah, you're right. That's a pretty rough tie. 18 00:02:03,040 --> 00:02:04,780 I'm George Simmons. Just moving out. 19 00:02:04,940 --> 00:02:07,260 Oh, pardon me. This is my wife, Emily. Hi. 20 00:02:07,980 --> 00:02:11,230 You know, when you said ugly, I thought you were talking about my... 21 00:02:16,430 --> 00:02:17,510 I love it. Great. 22 00:02:17,970 --> 00:02:19,020 Cheers. 23 00:02:21,890 --> 00:02:23,070 Love? I mean, love. 24 00:02:23,610 --> 00:02:25,050 Yeah, I kind of like it myself. 25 00:02:26,390 --> 00:02:29,460 Honey, with the apartment, I mean, it's absolutely perfect. 26 00:02:29,850 --> 00:02:31,570 It's roomy, it's gorgeous. 27 00:02:33,110 --> 00:02:36,600 Roomy, gorgeous, perfect. I mean, is that all we want in an apartment? 28 00:02:39,170 --> 00:02:40,910 Mrs. Goldie, you like him? 29 00:02:41,570 --> 00:02:45,590 Oh, what a darling hamster. Careful, Emily, that's how he got the lamp. 30 00:02:57,390 --> 00:02:58,710 lifetime. I'm a Hindenburg. 31 00:03:00,070 --> 00:03:01,570 Really a wonderful apartment. 32 00:03:01,710 --> 00:03:02,890 Yeah, we love it. 33 00:03:03,330 --> 00:03:05,670 One of us loves it. Give me a chance. 34 00:03:06,650 --> 00:03:10,209 Emily, it isn't really the place. I'm just not sure I want to leave our 35 00:03:10,210 --> 00:03:11,260 apartment. 36 00:03:11,790 --> 00:03:18,450 You know, really love this place, but we had to move. We just outgrew it. 37 00:03:21,630 --> 00:03:24,310 You can't bury too many bones in one rug, huh? 38 00:03:24,311 --> 00:03:31,139 We've been in our old apartment so long. I mean, I think we've done everything 39 00:03:31,140 --> 00:03:32,260 we can do with it. 40 00:03:32,600 --> 00:03:35,740 Emily, our apartment was so... us. 41 00:03:36,100 --> 00:03:38,200 This apartment could be us, too. 42 00:03:38,460 --> 00:03:40,920 You know, you and me and Howard. 43 00:03:43,200 --> 00:03:44,250 You're next, Wolf. 44 00:03:46,340 --> 00:03:47,520 Emily, why don't we... 45 00:04:12,780 --> 00:04:15,910 I really think we should take it. I mean, it won't be vacant long. 46 00:04:54,671 --> 00:05:01,219 Carol, I know that my elevator is faster. It's not the elevator, Jerry. 47 00:05:01,220 --> 00:05:02,270 driver. 48 00:05:03,500 --> 00:05:04,760 Give me a break, will you? 49 00:05:04,761 --> 00:05:08,399 Double or nothing says that the next person off those elevators is Bob. Sure, 50 00:05:08,400 --> 00:05:09,279 I've no issues, money. 51 00:05:09,280 --> 00:05:10,330 Okay. 52 00:05:10,331 --> 00:05:13,699 Hi, Bob. Good morning. How are you? How's Emily? 53 00:05:13,700 --> 00:05:15,459 How's the elevator ride? Sorry, Chair. 54 00:05:15,460 --> 00:05:16,510 Two bucks. 55 00:05:16,511 --> 00:05:21,359 Okay, okay. Look, I'm just getting warmed up here. I'm getting right in the 56 00:05:21,360 --> 00:05:23,480 spirit of it. Here, I got five dollars left. 57 00:05:23,481 --> 00:05:26,659 It says that when Bob gets off the elevator, the first words out of his 58 00:05:26,660 --> 00:05:29,420 will be... Morning, Jerry. Morning, Carol. Any messages? 59 00:05:29,421 --> 00:05:32,679 You expect me to make a sucker bet like that when that's what Bob says every 60 00:05:32,680 --> 00:05:33,730 morning? 61 00:05:33,740 --> 00:05:36,210 All right, I'm such a good sport. Thank you, Carol. 62 00:05:42,380 --> 00:05:43,430 Smoother. 63 00:05:47,020 --> 00:05:49,580 And a very good schmoozer to you, too, Bob. 64 00:05:51,100 --> 00:05:55,119 What? I've been trying to think all morning of Fearless Positive's 65 00:05:55,120 --> 00:05:56,170 name. It's Smoother. 66 00:05:59,530 --> 00:06:01,150 happened to Good Morning Jerry? 67 00:06:01,151 --> 00:06:04,229 What happened to Good Morning Carol? What happened to any messages? What 68 00:06:04,230 --> 00:06:05,610 happened to all that stuff? 69 00:06:08,330 --> 00:06:09,410 What happened to him? 70 00:06:10,370 --> 00:06:11,650 Let me put it this way, Bob. 71 00:06:11,850 --> 00:06:14,080 Another morning like this, and I'll own him. 72 00:06:15,210 --> 00:06:18,460 Oh, Carol, you want to come in my office? I have a little surprise. 73 00:06:25,530 --> 00:06:26,580 Finished my book? 74 00:06:30,500 --> 00:06:32,260 sacrifice, but here it is. 75 00:06:32,840 --> 00:06:35,910 This is such a big moment. You know, we ought to have champagne. 76 00:07:00,520 --> 00:07:03,770 Chapter's here. We just get them in order, and then we mail them in. 77 00:07:03,860 --> 00:07:08,979 This is the foreword, and that's chapter one. Bob, this is so exciting. Here's 78 00:07:08,980 --> 00:07:11,040 two, now where's three? 79 00:07:11,300 --> 00:07:14,670 I mean, the book will be reviewed. People come from all over for your 80 00:07:14,720 --> 00:07:15,860 There's three and four. 81 00:07:15,861 --> 00:07:17,599 Oh, there'll be lots of new patients. 82 00:07:17,600 --> 00:07:19,879 I mean, you won't have enough hours in the day. 83 00:07:19,880 --> 00:07:20,930 That's fine. 84 00:07:20,931 --> 00:07:24,199 You're going to go on tour to promote the book? I mean, no more boring days or 85 00:07:24,200 --> 00:07:25,520 weekends around the house. 86 00:07:27,440 --> 00:07:30,210 In a few short weeks, your life will be totally changed. 87 00:07:32,340 --> 00:07:33,390 That's five. 88 00:07:34,780 --> 00:07:36,460 You want to hand me four and three? 89 00:07:36,461 --> 00:07:37,959 What are you doing? 90 00:07:37,960 --> 00:07:40,939 I just want to take a second look at it. You want to hand me chapter two? 91 00:07:40,940 --> 00:07:43,259 Bob, don't you want to get this book published? 92 00:07:43,260 --> 00:07:45,379 Yeah, I just want to make sure it's right, Carolyn. 93 00:07:45,380 --> 00:07:46,430 It's not right. 94 00:07:46,600 --> 00:07:48,700 An author knows these things. 95 00:07:49,160 --> 00:07:51,700 Bob, do you know what you are? 96 00:07:51,980 --> 00:07:53,030 Let me guess. 97 00:07:53,060 --> 00:07:55,140 You, Bob, are a fuddy -duddy. 98 00:07:55,141 --> 00:07:58,209 That wasn't going to be one of my guesses. 99 00:07:58,210 --> 00:08:01,749 You never do anything to upset the old apple cart. I mean, you just want things 100 00:08:01,750 --> 00:08:02,830 to remain the same. 101 00:08:03,070 --> 00:08:07,030 That is just not true, Carol. It's just that I don't like anything to change. 102 00:08:09,330 --> 00:08:10,650 Interesting distinction. 103 00:08:10,970 --> 00:08:13,440 I mean, your whole life is planned and organized. 104 00:08:13,470 --> 00:08:16,570 And your schedule, your records, your desk. 105 00:08:17,990 --> 00:08:21,669 Desk? Your life is a lot like this desk, you know. I mean, everything in its 106 00:08:21,670 --> 00:08:25,109 place. See, look. You always keep your pencils on this side of the desk and 107 00:08:25,110 --> 00:08:26,170 pens on this side. 108 00:08:26,410 --> 00:08:27,460 Always, Bob. 109 00:08:27,461 --> 00:08:28,649 So what? 110 00:08:28,650 --> 00:08:30,790 So once, let me see you change them. 111 00:08:31,510 --> 00:08:32,590 Oh, what's the point? 112 00:08:32,669 --> 00:08:33,719 Oh, humor me. 113 00:08:38,190 --> 00:08:40,669 Oh, very good, Bob. 114 00:08:40,970 --> 00:08:45,129 Thank you. Now that is a step in the right direction. Why don't you just sit 115 00:08:45,130 --> 00:08:47,840 down and finish up that book and call me when you're in. 116 00:09:11,150 --> 00:09:13,050 Yes, I need a giant number seven pizza. 117 00:09:15,490 --> 00:09:17,310 No, no, nothing to drink with that. 118 00:09:18,930 --> 00:09:20,910 No, I don't want spaghetti this evening. 119 00:09:22,570 --> 00:09:24,130 I certainly don't want a waffle. 120 00:09:26,650 --> 00:09:27,700 No, no salad. 121 00:09:28,630 --> 00:09:30,290 I don't care if it's salad night. 122 00:09:32,010 --> 00:09:35,500 Look, I don't want anything else. No drinks, no bibs, no hats, no mugs, 123 00:09:35,941 --> 00:09:38,029 Thank you. 124 00:09:38,030 --> 00:09:39,080 Goodbye. 125 00:09:40,430 --> 00:09:42,110 Could you put some onions on that? 126 00:09:43,450 --> 00:09:45,980 No, I don't want anything to drink with the onions. 127 00:09:46,350 --> 00:09:47,670 I know it's salad night. 128 00:09:48,970 --> 00:09:50,590 Honey, I already ordered a pizza. 129 00:09:51,670 --> 00:09:54,430 No, cancel that pizza. My wife already ordered one. 130 00:09:56,970 --> 00:09:59,020 Yeah, I hope they don't forget the salad. 131 00:10:01,010 --> 00:10:02,690 Are you kidding? It's salad night. 132 00:10:28,550 --> 00:10:31,080 we've had some wonderful times in this apartment. 133 00:10:31,081 --> 00:10:34,769 Yeah, you remember the Fourth of July party when someone threw a firecracker 134 00:10:34,770 --> 00:10:35,970 into the clam tip? 135 00:10:39,930 --> 00:10:42,010 No? No, neither do I. 136 00:10:42,390 --> 00:10:45,710 Well, maybe it was at my sister's place. 137 00:10:46,730 --> 00:10:49,150 Maybe it was at the Christmas party. 138 00:10:49,870 --> 00:10:51,130 Maybe it was at Halloween. 139 00:10:51,850 --> 00:10:54,680 Well, who cares? It's times like that a guy can't forget. 140 00:10:58,831 --> 00:11:00,859 to miss it here. 141 00:11:00,860 --> 00:11:02,060 Oh, honey. 142 00:11:03,360 --> 00:11:05,460 Look, I'll tell you what we'll do. 143 00:11:06,040 --> 00:11:09,979 When we get all settled in the new place, we'll invite the old place over 144 00:11:09,980 --> 00:11:11,030 cocktails. 145 00:11:11,820 --> 00:11:14,230 I'm going to make sure I didn't forget anything. 146 00:11:19,960 --> 00:11:21,010 Howard? 147 00:11:21,740 --> 00:11:22,790 Yeah, Doc? 148 00:11:22,940 --> 00:11:24,560 Would you call me a fuddy -duddy? 149 00:11:25,140 --> 00:11:26,520 Okay, you're a fuddy -duddy. 150 00:11:26,611 --> 00:11:32,899 Now, Howard, do you think I have trouble dealing with changes? 151 00:11:32,900 --> 00:11:36,039 I mean, you know, I have a lot of changes going on in my life right now. 152 00:11:36,040 --> 00:11:38,599 I mean, there are a lot of changes going on in the world. You know, cities 153 00:11:38,600 --> 00:11:39,940 change, values change. 154 00:11:40,620 --> 00:11:42,360 The whole universe is expanding. 155 00:11:43,300 --> 00:11:46,430 I think that's bad. They've got a new emcee on bowling for bucks. 156 00:11:48,480 --> 00:11:49,530 You keep going. 157 00:11:50,540 --> 00:11:51,860 Take things in stride, Bob. 158 00:11:52,800 --> 00:11:54,360 Go with the flow. Go with the flow. 159 00:11:55,840 --> 00:11:56,890 Go with the flow. 160 00:11:58,730 --> 00:12:00,290 Oh, yeah, that must be the pizza. 161 00:12:00,370 --> 00:12:01,420 Honey. 162 00:12:02,750 --> 00:12:03,800 Ah, thank you. 163 00:12:06,010 --> 00:12:07,830 Oh, thank you. Keep the change. 164 00:12:08,410 --> 00:12:10,250 Oh, boy. Pizza, pizza. Oh, boy. 165 00:12:11,190 --> 00:12:12,950 Oh, oh. He'll, he'll know. 166 00:12:14,650 --> 00:12:19,669 Well, here we are, gentlemen. One number seven pizza. Number seven. My favorite 167 00:12:19,670 --> 00:12:21,110 pizza in the whole wide world. 168 00:12:22,550 --> 00:12:25,020 That isn't number seven. It's got anchovies on it. 169 00:12:25,370 --> 00:12:26,590 I've got a new menu. 170 00:12:27,130 --> 00:12:29,110 They have anchovies on number seven now. 171 00:12:29,510 --> 00:12:30,750 I hate anchovies. 172 00:12:31,490 --> 00:12:33,230 They've changed my favorite pizza. 173 00:12:33,990 --> 00:12:36,930 I can't breathe. 174 00:12:36,931 --> 00:12:40,809 Open the window. I'm getting vapors. I'm getting vapors. I'm getting high. I'll 175 00:12:40,810 --> 00:12:41,860 sue Italy. 176 00:12:44,210 --> 00:12:46,350 What is the matter with him? 177 00:12:47,150 --> 00:12:49,890 Emily, you have just seen a man go with the flow. 178 00:12:58,611 --> 00:13:00,579 One moment, please. 179 00:13:00,580 --> 00:13:02,140 Hello. I'll see if he's in. 180 00:13:03,120 --> 00:13:04,360 Hello. Please hold. 181 00:13:05,260 --> 00:13:06,310 Hello. 182 00:13:06,311 --> 00:13:07,879 He's not in. May I take a message? 183 00:13:07,880 --> 00:13:08,930 Fine. 184 00:13:09,380 --> 00:13:10,430 Good morning, Bob. 185 00:13:10,431 --> 00:13:16,439 Very impressive, Carol. I once took seven calls while typing a memo with my 186 00:13:16,440 --> 00:13:17,490 nails wet. 187 00:13:18,980 --> 00:13:20,580 Saw a man do that on the gong show. 188 00:13:21,391 --> 00:13:23,319 Here's your mail. 189 00:13:23,320 --> 00:13:24,370 Oh. 190 00:13:24,540 --> 00:13:25,780 Who's on line one? 191 00:13:27,660 --> 00:13:29,770 Got somebody on hold and I forgot who it is. 192 00:13:29,920 --> 00:13:30,970 Oh, well. 193 00:13:35,120 --> 00:13:36,900 You just disconnect him? 194 00:13:37,420 --> 00:13:40,250 It's for the best, Bob. He wouldn't have lasted the night. 195 00:13:40,251 --> 00:13:43,199 Come on, Bob, I got some really exciting to show you. You're not going to 196 00:13:43,200 --> 00:13:45,250 believe this. It'll knock your socks off. 197 00:13:46,000 --> 00:13:47,740 Why don't we go in my office, Jerry? 198 00:13:47,741 --> 00:13:51,579 Okay, Bob, you're a psychologist. Now we're going to play a little word 199 00:13:51,580 --> 00:13:54,619 association here. I'm going to say a word and you're going to say the first 200 00:13:54,620 --> 00:13:56,120 that comes to your mind. Ready? 201 00:13:56,380 --> 00:13:57,430 Dentist's office. 202 00:13:57,431 --> 00:13:58,819 Dentist chair. 203 00:13:58,820 --> 00:14:01,100 Pain. Dentist drill. Lots of pain. 204 00:14:02,100 --> 00:14:06,840 Not anymore. You see, people associate pain with the sound of the dentist 205 00:14:08,000 --> 00:14:09,050 Remember that? 206 00:14:09,180 --> 00:14:11,480 These radio earphones eliminate the sound. 207 00:14:11,740 --> 00:14:13,840 No more sound, no more pain. 208 00:14:15,660 --> 00:14:21,540 Someone strangling a cat? 209 00:14:22,200 --> 00:14:25,919 No, no, it's just Bobby's having a good time. Of course. I'm always getting 210 00:14:25,920 --> 00:14:27,720 having a good time mixed up with cats. 211 00:14:31,371 --> 00:14:37,739 I remembered who I cut up before. It was your father. And I have him back on 212 00:14:37,740 --> 00:14:38,790 line, too. 213 00:14:38,791 --> 00:14:41,399 Now what do you say when I say dental office? 214 00:14:41,400 --> 00:14:42,450 Musical pain. 215 00:14:45,580 --> 00:14:46,630 Hello? 216 00:14:47,240 --> 00:14:48,290 Oh, hi, Dad. 217 00:14:49,700 --> 00:14:52,420 Can I come over this afternoon? Is something wrong? 218 00:14:54,500 --> 00:14:55,760 You're selling the house. 219 00:14:57,140 --> 00:14:58,760 What did Mom have to say about it? 220 00:15:00,720 --> 00:15:02,580 I didn't know Mom knew words like that. 221 00:15:03,551 --> 00:15:08,819 You want me to come over and try to make her feel better? 222 00:15:08,820 --> 00:15:10,959 All right, I'll try to stop by this afternoon. 223 00:15:10,960 --> 00:15:12,420 See you later. Bye, Dad. 224 00:15:16,720 --> 00:15:17,770 That about does it. 225 00:15:18,960 --> 00:15:21,240 What? That about does it. 226 00:15:21,620 --> 00:15:22,880 Something wrong, Jerry? 227 00:15:22,881 --> 00:15:27,499 Emily and I are taking a new apartment, I'm publishing my new book, and now my 228 00:15:27,500 --> 00:15:28,940 folks are selling their home. 229 00:15:29,260 --> 00:15:30,310 Yeah, so? 230 00:15:30,311 --> 00:15:33,899 Well, individually, it may not seem like much, Jerry, but all at once, it's a 231 00:15:33,900 --> 00:15:34,859 little too much. 232 00:15:34,860 --> 00:15:35,910 Yeah, so? 233 00:15:35,950 --> 00:15:38,360 Yes, don't you? It isn't that easy for me to take. 234 00:15:38,361 --> 00:15:40,969 Come on, Bob. You're moving into a better apartment. 235 00:15:40,970 --> 00:15:43,369 You've written a book that's going to bring you lots of recognition. 236 00:15:43,370 --> 00:15:45,729 And your parents are unloading a house they no longer need. 237 00:15:45,730 --> 00:15:47,530 I mean, what's the matter with that? 238 00:15:48,430 --> 00:15:50,420 Take a lot of the joy out of complaining. 239 00:15:52,270 --> 00:15:54,350 Come on, Bob. Get with it. 240 00:15:54,670 --> 00:15:56,970 I mean, change occurs all the time here. 241 00:15:57,310 --> 00:16:00,929 Just last month, I went back to the orphanage where I grew up. Everything 242 00:16:00,930 --> 00:16:02,690 changed. The teachers had changed. 243 00:16:03,050 --> 00:16:05,580 The rooms have changed. Even the kids have changed. 244 00:16:05,581 --> 00:16:09,949 Well, Jerry, you didn't expect to see the same kids there, did you? 245 00:16:09,950 --> 00:16:12,180 No. I'm talking about a whole new generation. 246 00:16:12,181 --> 00:16:15,309 When I was there, we used to go into the boys' bathroom, smoke a lot of 247 00:16:15,310 --> 00:16:17,109 cigarettes, and laugh at dirty jokes. 248 00:16:17,110 --> 00:16:20,840 Today, they go in there, pass around one cigarette, and laugh at the paint. 249 00:16:31,600 --> 00:16:33,220 Who says you can't go home again? 250 00:16:34,740 --> 00:16:35,790 Thomas Wolfe. 251 00:16:39,800 --> 00:16:43,479 You know, I can't believe it, Mom. You kept this room exactly the way it was 252 00:16:43,480 --> 00:16:44,580 day I left for college. 253 00:16:45,120 --> 00:16:49,959 You probably think I'm very sentimental to keep it this way, but your youth was 254 00:16:49,960 --> 00:16:51,840 a happy time for all of us, Sonny. 255 00:16:52,080 --> 00:16:53,130 I know. 256 00:16:54,200 --> 00:16:55,340 You know, it's amazing. 257 00:16:55,660 --> 00:16:59,520 My old photographs, my old awards, my old dresser. 258 00:17:00,720 --> 00:17:02,820 It's like a personal museum. 259 00:17:05,099 --> 00:17:09,279 You know, Mom, I have a confession to make. I used to hide French postcards in 260 00:17:09,280 --> 00:17:12,290 here under my sweaters. No, dear, you hid them in this drawer. 261 00:17:13,579 --> 00:17:14,629 Under your socks. 262 00:17:16,020 --> 00:17:19,870 I never could understand why you got a kick out of looking at the Eiffel Tower. 263 00:17:23,020 --> 00:17:24,599 That was just the top card. 264 00:17:27,119 --> 00:17:29,880 Oh, and my hop -along Cassidy bedspread. 265 00:17:30,320 --> 00:17:31,440 Look, there's Topper. 266 00:17:32,480 --> 00:17:33,530 There's Wendy. 267 00:17:35,560 --> 00:17:41,059 Mama, this may sound silly, but would you mind if I lay down on my bed for 268 00:17:41,060 --> 00:17:41,779 a minute? 269 00:17:41,780 --> 00:17:45,959 Oh, go ahead, son. You're a grown man now. You don't have to ask your mother's 270 00:17:45,960 --> 00:17:48,200 permission to do things anymore. 271 00:17:48,820 --> 00:17:50,700 Keep your shoes off the spreader. 272 00:17:54,510 --> 00:17:58,890 You know, I may be sentimental, too, but I'm glad you kept a room like this. 273 00:17:59,490 --> 00:18:01,150 This room is your room. 274 00:18:02,590 --> 00:18:06,270 It always has been, and I promise you it always will be. 275 00:18:06,870 --> 00:18:10,610 At least until that father of yours sells this house out from Undress. 276 00:18:11,990 --> 00:18:15,410 See, Mom, that's one of the reasons I came over today. 277 00:18:15,820 --> 00:18:19,959 Oh, I knew I could count on you, Sonny. Now, I want you to sit down with your 278 00:18:19,960 --> 00:18:24,780 father and very reasonably and carefully talk some sense into him. 279 00:18:25,020 --> 00:18:27,580 If it doesn't work, lean on him. 280 00:18:29,140 --> 00:18:30,620 I heard that on Kojak. 281 00:18:32,340 --> 00:18:36,899 You know, see, in driving over, Mom, I had a lot of time to think, and I 282 00:18:36,900 --> 00:18:38,960 that maybe Dad's right. 283 00:18:39,400 --> 00:18:41,400 He got to you, didn't he, Sonny? 284 00:18:41,401 --> 00:18:46,779 The property taxes are so high, and the two of you don't need this big a house. 285 00:18:46,780 --> 00:18:49,550 Oh, yes, I know. I know. Your dad's told me all that before. 286 00:18:50,060 --> 00:18:51,540 But I think it's a crock. 287 00:18:54,720 --> 00:18:57,680 Yeah, Dad mentioned you said that in so many ways. 288 00:18:57,681 --> 00:19:02,619 Mom, I really think you ought to at least, you know, talk it over with him. 289 00:19:02,620 --> 00:19:04,360 He says the subject is closed. 290 00:19:04,800 --> 00:19:06,920 He says I'm an old fuddy -duddy. 291 00:19:08,520 --> 00:19:10,080 I can sympathize with that. 292 00:19:10,081 --> 00:19:15,309 I've been called a fuddy -duddy ten times in the last couple of days. 293 00:19:15,310 --> 00:19:16,690 But in your case, it's true. 294 00:19:19,130 --> 00:19:20,180 Eleven. 295 00:19:20,530 --> 00:19:23,630 Oh, Sonny, why can't things remain the same? 296 00:19:25,510 --> 00:19:29,769 Mom, I know just how you feel, but I think I ought to tell you what 297 00:19:29,770 --> 00:19:31,630 been telling me all week long. 298 00:19:32,010 --> 00:19:33,060 Everything changes. 299 00:19:33,710 --> 00:19:35,820 Let's be happy that they're good changes. 300 00:19:36,450 --> 00:19:40,110 I thought you were on my side, Sonny. You grew up in this house. 301 00:19:40,410 --> 00:19:42,390 Your whole childhood is in this room. 302 00:19:43,090 --> 00:19:44,230 Oh, look. 303 00:19:44,430 --> 00:19:46,150 Look at your old ledger sweater. 304 00:19:46,670 --> 00:19:48,840 Doesn't that bring back a lot of memories? 305 00:19:50,250 --> 00:19:51,990 Two years of varsity basketball. 306 00:19:52,890 --> 00:19:56,010 You had a wonderful team in your senior year, Sonny. 307 00:19:56,290 --> 00:20:00,710 Oh, you learned the thrill of victory and the agony of defeat. 308 00:20:01,750 --> 00:20:05,410 It wasn't so wonderful, Mom. We had two thrills and 20 agonies. 309 00:20:07,720 --> 00:20:11,819 Well, that's only because they didn't play you more. You were so good. Oh, you 310 00:20:11,820 --> 00:20:14,840 remember the time you won that grand and stunning trophy? 311 00:20:17,620 --> 00:20:24,199 Bob Hartley, most improved 312 00:20:24,200 --> 00:20:25,250 player. 313 00:20:25,740 --> 00:20:27,640 Your father and I were so proud. 314 00:20:28,200 --> 00:20:31,270 Well, the only reason I got it was I went to practice every day. 315 00:20:31,520 --> 00:20:34,230 The really important award was most valuable player. 316 00:20:34,840 --> 00:20:35,980 Jack Fletcher got that. 317 00:20:36,820 --> 00:20:39,950 It should have gone to you. You were a scrappy little playmaker. 318 00:20:41,900 --> 00:20:42,950 Jack Fletcher. 319 00:20:42,951 --> 00:20:45,499 You know, he was my best friend in high school. 320 00:20:45,500 --> 00:20:49,479 I always kind of lived in Jack's shadow. He was president of the senior class. I 321 00:20:49,480 --> 00:20:50,530 was vice president. 322 00:20:50,720 --> 00:20:52,540 He was voted most likely to succeed. 323 00:20:53,360 --> 00:20:55,480 I was voted most organized. 324 00:20:57,240 --> 00:21:01,220 And then there was a day you graduated and you gave that lovely speech. 325 00:21:01,680 --> 00:21:03,120 You know, I still remember it. 326 00:21:03,980 --> 00:21:07,320 And now, fellow classmates, here's Jack. 327 00:21:49,710 --> 00:21:50,760 It's me, Howard. 328 00:21:51,290 --> 00:21:52,340 Can't be. I'm Howard. 329 00:21:55,070 --> 00:21:56,120 It's me, Bob. 330 00:21:57,210 --> 00:21:58,260 Oh, hi, Bob. 331 00:21:58,470 --> 00:21:59,850 You asked me to bring this up. 332 00:21:59,851 --> 00:22:02,769 Howard, Howard, don't trip. Don't trip over anything. 333 00:22:02,770 --> 00:22:03,820 Right this way. 334 00:22:04,030 --> 00:22:05,080 Thanks, Bob. 335 00:22:07,690 --> 00:22:09,130 Boy, you've got a great usher. 336 00:22:09,131 --> 00:22:13,229 Think I picked the wrong profession, Howard? 337 00:22:13,230 --> 00:22:15,109 No, I mean, it's better you became a psychologist. 338 00:22:15,110 --> 00:22:17,880 You don't have to worry about getting gum on your shoes. 339 00:22:36,011 --> 00:22:39,789 And when they turn the electricity on? 340 00:22:39,790 --> 00:22:40,930 They never turn it off. 341 00:22:45,750 --> 00:22:48,770 Why are you wearing that silly sweater? 342 00:22:49,950 --> 00:22:52,960 Emily, this sweater may be silly to you. Silly to me, too, Bob. 343 00:22:52,961 --> 00:22:58,569 This is my high school letter sweater. I picked it up at my parents' house 344 00:22:58,570 --> 00:23:01,749 today, along with a couple other things. Oh, is your mother feeling better about 345 00:23:01,750 --> 00:23:02,800 selling the house? 346 00:23:03,270 --> 00:23:07,070 Yeah. As a matter of fact, I'm feeling a little better about it. 347 00:23:08,970 --> 00:23:12,350 This may sound weird to you, Emily, but... Sounds weird to me, too, Bob. 348 00:23:13,350 --> 00:23:14,510 And to you, Howard. 349 00:23:15,350 --> 00:23:19,869 But in talking to my mother, I realize what's important is the people around 350 00:23:19,870 --> 00:23:20,920 you. 351 00:23:21,270 --> 00:23:22,320 Oh, Bob. 352 00:23:22,570 --> 00:23:24,510 Takes a long time for you to get there. 353 00:23:24,970 --> 00:23:27,990 But when you do, it's really worth it. 354 00:23:30,110 --> 00:23:31,670 Wow, that was beautiful. 355 00:23:33,710 --> 00:23:35,090 What are you talking about? 356 00:23:35,091 --> 00:23:40,799 Howard, look at it this way. The number seven pizza has anchovies on it, but 357 00:23:40,800 --> 00:23:42,920 it's still the same pizza underneath. 358 00:23:44,060 --> 00:23:45,440 Wise beyond your years, Bob. 359 00:23:46,451 --> 00:23:48,439 Thank you, Howard. 360 00:23:48,440 --> 00:23:51,599 Hey, this calls for a celebration. I've got a bottle of champagne. Why don't I 361 00:23:51,600 --> 00:23:52,679 go next door and get it, okay? 362 00:23:52,680 --> 00:23:54,420 Hey, Greg, I'll unwrap the glasses. 363 00:23:55,200 --> 00:23:59,080 Oh, Howard, you don't live across the... Get out of here, you... 364 00:24:03,871 --> 00:24:10,359 the hall from you guys anymore but alice and bernie seemed like a nice couple 365 00:24:10,360 --> 00:24:17,299 how do you 366 00:24:17,300 --> 00:24:19,260 know their names monogram pajamas 367 00:24:19,310 --> 00:24:23,860 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 29089

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.