Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,250 --> 00:01:11,810
Oh, Emily, it's still occupied.
2
00:01:11,811 --> 00:01:15,089
Oh, no, the tenants aren't completely
out, but the manager said we could come
3
00:01:15,090 --> 00:01:16,140
and look around.
4
00:01:16,350 --> 00:01:20,709
Now, listen, Bob, first impressions are
very important. So what's the first
5
00:01:20,710 --> 00:01:23,000
thing that you notice about this
apartment?
6
00:01:24,030 --> 00:01:25,080
Fearless foster.
7
00:01:26,510 --> 00:01:27,560
Fearless foster?
8
00:01:27,930 --> 00:01:29,980
I haven't seen that comic strip in
years.
9
00:01:30,630 --> 00:01:31,680
It'll break me up.
10
00:01:31,681 --> 00:01:35,769
Oh, this is really important. I mean, if
we like it, this could be our new home.
11
00:01:35,770 --> 00:01:37,849
So, I mean, you really have to look
around.
12
00:01:37,850 --> 00:01:39,530
I'm going to check out the kitchen.
13
00:01:46,080 --> 00:01:47,520
Seems like a real nice place.
14
00:01:52,500 --> 00:01:54,760
This is the ugliest thing I've ever
seen.
15
00:01:54,761 --> 00:01:57,779
What's the ugliest thing you've ever
seen?
16
00:01:57,780 --> 00:01:58,830
This tie.
17
00:02:00,240 --> 00:02:02,530
Yeah, you're right. That's a pretty
rough tie.
18
00:02:03,040 --> 00:02:04,780
I'm George Simmons. Just moving out.
19
00:02:04,940 --> 00:02:07,260
Oh, pardon me. This is my wife, Emily.
Hi.
20
00:02:07,980 --> 00:02:11,230
You know, when you said ugly, I thought
you were talking about my...
21
00:02:16,430 --> 00:02:17,510
I love it. Great.
22
00:02:17,970 --> 00:02:19,020
Cheers.
23
00:02:21,890 --> 00:02:23,070
Love? I mean, love.
24
00:02:23,610 --> 00:02:25,050
Yeah, I kind of like it myself.
25
00:02:26,390 --> 00:02:29,460
Honey, with the apartment, I mean, it's
absolutely perfect.
26
00:02:29,850 --> 00:02:31,570
It's roomy, it's gorgeous.
27
00:02:33,110 --> 00:02:36,600
Roomy, gorgeous, perfect. I mean, is
that all we want in an apartment?
28
00:02:39,170 --> 00:02:40,910
Mrs. Goldie, you like him?
29
00:02:41,570 --> 00:02:45,590
Oh, what a darling hamster. Careful,
Emily, that's how he got the lamp.
30
00:02:57,390 --> 00:02:58,710
lifetime. I'm a Hindenburg.
31
00:03:00,070 --> 00:03:01,570
Really a wonderful apartment.
32
00:03:01,710 --> 00:03:02,890
Yeah, we love it.
33
00:03:03,330 --> 00:03:05,670
One of us loves it. Give me a chance.
34
00:03:06,650 --> 00:03:10,209
Emily, it isn't really the place. I'm
just not sure I want to leave our
35
00:03:10,210 --> 00:03:11,260
apartment.
36
00:03:11,790 --> 00:03:18,450
You know, really love this place, but we
had to move. We just outgrew it.
37
00:03:21,630 --> 00:03:24,310
You can't bury too many bones in one
rug, huh?
38
00:03:24,311 --> 00:03:31,139
We've been in our old apartment so long.
I mean, I think we've done everything
39
00:03:31,140 --> 00:03:32,260
we can do with it.
40
00:03:32,600 --> 00:03:35,740
Emily, our apartment was so... us.
41
00:03:36,100 --> 00:03:38,200
This apartment could be us, too.
42
00:03:38,460 --> 00:03:40,920
You know, you and me and Howard.
43
00:03:43,200 --> 00:03:44,250
You're next, Wolf.
44
00:03:46,340 --> 00:03:47,520
Emily, why don't we...
45
00:04:12,780 --> 00:04:15,910
I really think we should take it. I
mean, it won't be vacant long.
46
00:04:54,671 --> 00:05:01,219
Carol, I know that my elevator is
faster. It's not the elevator, Jerry.
47
00:05:01,220 --> 00:05:02,270
driver.
48
00:05:03,500 --> 00:05:04,760
Give me a break, will you?
49
00:05:04,761 --> 00:05:08,399
Double or nothing says that the next
person off those elevators is Bob. Sure,
50
00:05:08,400 --> 00:05:09,279
I've no issues, money.
51
00:05:09,280 --> 00:05:10,330
Okay.
52
00:05:10,331 --> 00:05:13,699
Hi, Bob. Good morning. How are you?
How's Emily?
53
00:05:13,700 --> 00:05:15,459
How's the elevator ride? Sorry, Chair.
54
00:05:15,460 --> 00:05:16,510
Two bucks.
55
00:05:16,511 --> 00:05:21,359
Okay, okay. Look, I'm just getting
warmed up here. I'm getting right in the
56
00:05:21,360 --> 00:05:23,480
spirit of it. Here, I got five dollars
left.
57
00:05:23,481 --> 00:05:26,659
It says that when Bob gets off the
elevator, the first words out of his
58
00:05:26,660 --> 00:05:29,420
will be... Morning, Jerry. Morning,
Carol. Any messages?
59
00:05:29,421 --> 00:05:32,679
You expect me to make a sucker bet like
that when that's what Bob says every
60
00:05:32,680 --> 00:05:33,730
morning?
61
00:05:33,740 --> 00:05:36,210
All right, I'm such a good sport. Thank
you, Carol.
62
00:05:42,380 --> 00:05:43,430
Smoother.
63
00:05:47,020 --> 00:05:49,580
And a very good schmoozer to you, too,
Bob.
64
00:05:51,100 --> 00:05:55,119
What? I've been trying to think all
morning of Fearless Positive's
65
00:05:55,120 --> 00:05:56,170
name. It's Smoother.
66
00:05:59,530 --> 00:06:01,150
happened to Good Morning Jerry?
67
00:06:01,151 --> 00:06:04,229
What happened to Good Morning Carol?
What happened to any messages? What
68
00:06:04,230 --> 00:06:05,610
happened to all that stuff?
69
00:06:08,330 --> 00:06:09,410
What happened to him?
70
00:06:10,370 --> 00:06:11,650
Let me put it this way, Bob.
71
00:06:11,850 --> 00:06:14,080
Another morning like this, and I'll own
him.
72
00:06:15,210 --> 00:06:18,460
Oh, Carol, you want to come in my
office? I have a little surprise.
73
00:06:25,530 --> 00:06:26,580
Finished my book?
74
00:06:30,500 --> 00:06:32,260
sacrifice, but here it is.
75
00:06:32,840 --> 00:06:35,910
This is such a big moment. You know, we
ought to have champagne.
76
00:07:00,520 --> 00:07:03,770
Chapter's here. We just get them in
order, and then we mail them in.
77
00:07:03,860 --> 00:07:08,979
This is the foreword, and that's chapter
one. Bob, this is so exciting. Here's
78
00:07:08,980 --> 00:07:11,040
two, now where's three?
79
00:07:11,300 --> 00:07:14,670
I mean, the book will be reviewed.
People come from all over for your
80
00:07:14,720 --> 00:07:15,860
There's three and four.
81
00:07:15,861 --> 00:07:17,599
Oh, there'll be lots of new patients.
82
00:07:17,600 --> 00:07:19,879
I mean, you won't have enough hours in
the day.
83
00:07:19,880 --> 00:07:20,930
That's fine.
84
00:07:20,931 --> 00:07:24,199
You're going to go on tour to promote
the book? I mean, no more boring days or
85
00:07:24,200 --> 00:07:25,520
weekends around the house.
86
00:07:27,440 --> 00:07:30,210
In a few short weeks, your life will be
totally changed.
87
00:07:32,340 --> 00:07:33,390
That's five.
88
00:07:34,780 --> 00:07:36,460
You want to hand me four and three?
89
00:07:36,461 --> 00:07:37,959
What are you doing?
90
00:07:37,960 --> 00:07:40,939
I just want to take a second look at it.
You want to hand me chapter two?
91
00:07:40,940 --> 00:07:43,259
Bob, don't you want to get this book
published?
92
00:07:43,260 --> 00:07:45,379
Yeah, I just want to make sure it's
right, Carolyn.
93
00:07:45,380 --> 00:07:46,430
It's not right.
94
00:07:46,600 --> 00:07:48,700
An author knows these things.
95
00:07:49,160 --> 00:07:51,700
Bob, do you know what you are?
96
00:07:51,980 --> 00:07:53,030
Let me guess.
97
00:07:53,060 --> 00:07:55,140
You, Bob, are a fuddy -duddy.
98
00:07:55,141 --> 00:07:58,209
That wasn't going to be one of my
guesses.
99
00:07:58,210 --> 00:08:01,749
You never do anything to upset the old
apple cart. I mean, you just want things
100
00:08:01,750 --> 00:08:02,830
to remain the same.
101
00:08:03,070 --> 00:08:07,030
That is just not true, Carol. It's just
that I don't like anything to change.
102
00:08:09,330 --> 00:08:10,650
Interesting distinction.
103
00:08:10,970 --> 00:08:13,440
I mean, your whole life is planned and
organized.
104
00:08:13,470 --> 00:08:16,570
And your schedule, your records, your
desk.
105
00:08:17,990 --> 00:08:21,669
Desk? Your life is a lot like this desk,
you know. I mean, everything in its
106
00:08:21,670 --> 00:08:25,109
place. See, look. You always keep your
pencils on this side of the desk and
107
00:08:25,110 --> 00:08:26,170
pens on this side.
108
00:08:26,410 --> 00:08:27,460
Always, Bob.
109
00:08:27,461 --> 00:08:28,649
So what?
110
00:08:28,650 --> 00:08:30,790
So once, let me see you change them.
111
00:08:31,510 --> 00:08:32,590
Oh, what's the point?
112
00:08:32,669 --> 00:08:33,719
Oh, humor me.
113
00:08:38,190 --> 00:08:40,669
Oh, very good, Bob.
114
00:08:40,970 --> 00:08:45,129
Thank you. Now that is a step in the
right direction. Why don't you just sit
115
00:08:45,130 --> 00:08:47,840
down and finish up that book and call me
when you're in.
116
00:09:11,150 --> 00:09:13,050
Yes, I need a giant number seven pizza.
117
00:09:15,490 --> 00:09:17,310
No, no, nothing to drink with that.
118
00:09:18,930 --> 00:09:20,910
No, I don't want spaghetti this evening.
119
00:09:22,570 --> 00:09:24,130
I certainly don't want a waffle.
120
00:09:26,650 --> 00:09:27,700
No, no salad.
121
00:09:28,630 --> 00:09:30,290
I don't care if it's salad night.
122
00:09:32,010 --> 00:09:35,500
Look, I don't want anything else. No
drinks, no bibs, no hats, no mugs,
123
00:09:35,941 --> 00:09:38,029
Thank you.
124
00:09:38,030 --> 00:09:39,080
Goodbye.
125
00:09:40,430 --> 00:09:42,110
Could you put some onions on that?
126
00:09:43,450 --> 00:09:45,980
No, I don't want anything to drink with
the onions.
127
00:09:46,350 --> 00:09:47,670
I know it's salad night.
128
00:09:48,970 --> 00:09:50,590
Honey, I already ordered a pizza.
129
00:09:51,670 --> 00:09:54,430
No, cancel that pizza. My wife already
ordered one.
130
00:09:56,970 --> 00:09:59,020
Yeah, I hope they don't forget the
salad.
131
00:10:01,010 --> 00:10:02,690
Are you kidding? It's salad night.
132
00:10:28,550 --> 00:10:31,080
we've had some wonderful times in this
apartment.
133
00:10:31,081 --> 00:10:34,769
Yeah, you remember the Fourth of July
party when someone threw a firecracker
134
00:10:34,770 --> 00:10:35,970
into the clam tip?
135
00:10:39,930 --> 00:10:42,010
No? No, neither do I.
136
00:10:42,390 --> 00:10:45,710
Well, maybe it was at my sister's place.
137
00:10:46,730 --> 00:10:49,150
Maybe it was at the Christmas party.
138
00:10:49,870 --> 00:10:51,130
Maybe it was at Halloween.
139
00:10:51,850 --> 00:10:54,680
Well, who cares? It's times like that a
guy can't forget.
140
00:10:58,831 --> 00:11:00,859
to miss it here.
141
00:11:00,860 --> 00:11:02,060
Oh, honey.
142
00:11:03,360 --> 00:11:05,460
Look, I'll tell you what we'll do.
143
00:11:06,040 --> 00:11:09,979
When we get all settled in the new
place, we'll invite the old place over
144
00:11:09,980 --> 00:11:11,030
cocktails.
145
00:11:11,820 --> 00:11:14,230
I'm going to make sure I didn't forget
anything.
146
00:11:19,960 --> 00:11:21,010
Howard?
147
00:11:21,740 --> 00:11:22,790
Yeah, Doc?
148
00:11:22,940 --> 00:11:24,560
Would you call me a fuddy -duddy?
149
00:11:25,140 --> 00:11:26,520
Okay, you're a fuddy -duddy.
150
00:11:26,611 --> 00:11:32,899
Now, Howard, do you think I have trouble
dealing with changes?
151
00:11:32,900 --> 00:11:36,039
I mean, you know, I have a lot of
changes going on in my life right now.
152
00:11:36,040 --> 00:11:38,599
I mean, there are a lot of changes going
on in the world. You know, cities
153
00:11:38,600 --> 00:11:39,940
change, values change.
154
00:11:40,620 --> 00:11:42,360
The whole universe is expanding.
155
00:11:43,300 --> 00:11:46,430
I think that's bad. They've got a new
emcee on bowling for bucks.
156
00:11:48,480 --> 00:11:49,530
You keep going.
157
00:11:50,540 --> 00:11:51,860
Take things in stride, Bob.
158
00:11:52,800 --> 00:11:54,360
Go with the flow. Go with the flow.
159
00:11:55,840 --> 00:11:56,890
Go with the flow.
160
00:11:58,730 --> 00:12:00,290
Oh, yeah, that must be the pizza.
161
00:12:00,370 --> 00:12:01,420
Honey.
162
00:12:02,750 --> 00:12:03,800
Ah, thank you.
163
00:12:06,010 --> 00:12:07,830
Oh, thank you. Keep the change.
164
00:12:08,410 --> 00:12:10,250
Oh, boy. Pizza, pizza. Oh, boy.
165
00:12:11,190 --> 00:12:12,950
Oh, oh. He'll, he'll know.
166
00:12:14,650 --> 00:12:19,669
Well, here we are, gentlemen. One number
seven pizza. Number seven. My favorite
167
00:12:19,670 --> 00:12:21,110
pizza in the whole wide world.
168
00:12:22,550 --> 00:12:25,020
That isn't number seven. It's got
anchovies on it.
169
00:12:25,370 --> 00:12:26,590
I've got a new menu.
170
00:12:27,130 --> 00:12:29,110
They have anchovies on number seven now.
171
00:12:29,510 --> 00:12:30,750
I hate anchovies.
172
00:12:31,490 --> 00:12:33,230
They've changed my favorite pizza.
173
00:12:33,990 --> 00:12:36,930
I can't breathe.
174
00:12:36,931 --> 00:12:40,809
Open the window. I'm getting vapors. I'm
getting vapors. I'm getting high. I'll
175
00:12:40,810 --> 00:12:41,860
sue Italy.
176
00:12:44,210 --> 00:12:46,350
What is the matter with him?
177
00:12:47,150 --> 00:12:49,890
Emily, you have just seen a man go with
the flow.
178
00:12:58,611 --> 00:13:00,579
One moment, please.
179
00:13:00,580 --> 00:13:02,140
Hello. I'll see if he's in.
180
00:13:03,120 --> 00:13:04,360
Hello. Please hold.
181
00:13:05,260 --> 00:13:06,310
Hello.
182
00:13:06,311 --> 00:13:07,879
He's not in. May I take a message?
183
00:13:07,880 --> 00:13:08,930
Fine.
184
00:13:09,380 --> 00:13:10,430
Good morning, Bob.
185
00:13:10,431 --> 00:13:16,439
Very impressive, Carol. I once took
seven calls while typing a memo with my
186
00:13:16,440 --> 00:13:17,490
nails wet.
187
00:13:18,980 --> 00:13:20,580
Saw a man do that on the gong show.
188
00:13:21,391 --> 00:13:23,319
Here's your mail.
189
00:13:23,320 --> 00:13:24,370
Oh.
190
00:13:24,540 --> 00:13:25,780
Who's on line one?
191
00:13:27,660 --> 00:13:29,770
Got somebody on hold and I forgot who it
is.
192
00:13:29,920 --> 00:13:30,970
Oh, well.
193
00:13:35,120 --> 00:13:36,900
You just disconnect him?
194
00:13:37,420 --> 00:13:40,250
It's for the best, Bob. He wouldn't have
lasted the night.
195
00:13:40,251 --> 00:13:43,199
Come on, Bob, I got some really exciting
to show you. You're not going to
196
00:13:43,200 --> 00:13:45,250
believe this. It'll knock your socks
off.
197
00:13:46,000 --> 00:13:47,740
Why don't we go in my office, Jerry?
198
00:13:47,741 --> 00:13:51,579
Okay, Bob, you're a psychologist. Now
we're going to play a little word
199
00:13:51,580 --> 00:13:54,619
association here. I'm going to say a
word and you're going to say the first
200
00:13:54,620 --> 00:13:56,120
that comes to your mind. Ready?
201
00:13:56,380 --> 00:13:57,430
Dentist's office.
202
00:13:57,431 --> 00:13:58,819
Dentist chair.
203
00:13:58,820 --> 00:14:01,100
Pain. Dentist drill. Lots of pain.
204
00:14:02,100 --> 00:14:06,840
Not anymore. You see, people associate
pain with the sound of the dentist
205
00:14:08,000 --> 00:14:09,050
Remember that?
206
00:14:09,180 --> 00:14:11,480
These radio earphones eliminate the
sound.
207
00:14:11,740 --> 00:14:13,840
No more sound, no more pain.
208
00:14:15,660 --> 00:14:21,540
Someone strangling a cat?
209
00:14:22,200 --> 00:14:25,919
No, no, it's just Bobby's having a good
time. Of course. I'm always getting
210
00:14:25,920 --> 00:14:27,720
having a good time mixed up with cats.
211
00:14:31,371 --> 00:14:37,739
I remembered who I cut up before. It was
your father. And I have him back on
212
00:14:37,740 --> 00:14:38,790
line, too.
213
00:14:38,791 --> 00:14:41,399
Now what do you say when I say dental
office?
214
00:14:41,400 --> 00:14:42,450
Musical pain.
215
00:14:45,580 --> 00:14:46,630
Hello?
216
00:14:47,240 --> 00:14:48,290
Oh, hi, Dad.
217
00:14:49,700 --> 00:14:52,420
Can I come over this afternoon? Is
something wrong?
218
00:14:54,500 --> 00:14:55,760
You're selling the house.
219
00:14:57,140 --> 00:14:58,760
What did Mom have to say about it?
220
00:15:00,720 --> 00:15:02,580
I didn't know Mom knew words like that.
221
00:15:03,551 --> 00:15:08,819
You want me to come over and try to make
her feel better?
222
00:15:08,820 --> 00:15:10,959
All right, I'll try to stop by this
afternoon.
223
00:15:10,960 --> 00:15:12,420
See you later. Bye, Dad.
224
00:15:16,720 --> 00:15:17,770
That about does it.
225
00:15:18,960 --> 00:15:21,240
What? That about does it.
226
00:15:21,620 --> 00:15:22,880
Something wrong, Jerry?
227
00:15:22,881 --> 00:15:27,499
Emily and I are taking a new apartment,
I'm publishing my new book, and now my
228
00:15:27,500 --> 00:15:28,940
folks are selling their home.
229
00:15:29,260 --> 00:15:30,310
Yeah, so?
230
00:15:30,311 --> 00:15:33,899
Well, individually, it may not seem like
much, Jerry, but all at once, it's a
231
00:15:33,900 --> 00:15:34,859
little too much.
232
00:15:34,860 --> 00:15:35,910
Yeah, so?
233
00:15:35,950 --> 00:15:38,360
Yes, don't you? It isn't that easy for
me to take.
234
00:15:38,361 --> 00:15:40,969
Come on, Bob. You're moving into a
better apartment.
235
00:15:40,970 --> 00:15:43,369
You've written a book that's going to
bring you lots of recognition.
236
00:15:43,370 --> 00:15:45,729
And your parents are unloading a house
they no longer need.
237
00:15:45,730 --> 00:15:47,530
I mean, what's the matter with that?
238
00:15:48,430 --> 00:15:50,420
Take a lot of the joy out of
complaining.
239
00:15:52,270 --> 00:15:54,350
Come on, Bob. Get with it.
240
00:15:54,670 --> 00:15:56,970
I mean, change occurs all the time here.
241
00:15:57,310 --> 00:16:00,929
Just last month, I went back to the
orphanage where I grew up. Everything
242
00:16:00,930 --> 00:16:02,690
changed. The teachers had changed.
243
00:16:03,050 --> 00:16:05,580
The rooms have changed. Even the kids
have changed.
244
00:16:05,581 --> 00:16:09,949
Well, Jerry, you didn't expect to see
the same kids there, did you?
245
00:16:09,950 --> 00:16:12,180
No. I'm talking about a whole new
generation.
246
00:16:12,181 --> 00:16:15,309
When I was there, we used to go into the
boys' bathroom, smoke a lot of
247
00:16:15,310 --> 00:16:17,109
cigarettes, and laugh at dirty jokes.
248
00:16:17,110 --> 00:16:20,840
Today, they go in there, pass around one
cigarette, and laugh at the paint.
249
00:16:31,600 --> 00:16:33,220
Who says you can't go home again?
250
00:16:34,740 --> 00:16:35,790
Thomas Wolfe.
251
00:16:39,800 --> 00:16:43,479
You know, I can't believe it, Mom. You
kept this room exactly the way it was
252
00:16:43,480 --> 00:16:44,580
day I left for college.
253
00:16:45,120 --> 00:16:49,959
You probably think I'm very sentimental
to keep it this way, but your youth was
254
00:16:49,960 --> 00:16:51,840
a happy time for all of us, Sonny.
255
00:16:52,080 --> 00:16:53,130
I know.
256
00:16:54,200 --> 00:16:55,340
You know, it's amazing.
257
00:16:55,660 --> 00:16:59,520
My old photographs, my old awards, my
old dresser.
258
00:17:00,720 --> 00:17:02,820
It's like a personal museum.
259
00:17:05,099 --> 00:17:09,279
You know, Mom, I have a confession to
make. I used to hide French postcards in
260
00:17:09,280 --> 00:17:12,290
here under my sweaters. No, dear, you
hid them in this drawer.
261
00:17:13,579 --> 00:17:14,629
Under your socks.
262
00:17:16,020 --> 00:17:19,870
I never could understand why you got a
kick out of looking at the Eiffel Tower.
263
00:17:23,020 --> 00:17:24,599
That was just the top card.
264
00:17:27,119 --> 00:17:29,880
Oh, and my hop -along Cassidy bedspread.
265
00:17:30,320 --> 00:17:31,440
Look, there's Topper.
266
00:17:32,480 --> 00:17:33,530
There's Wendy.
267
00:17:35,560 --> 00:17:41,059
Mama, this may sound silly, but would
you mind if I lay down on my bed for
268
00:17:41,060 --> 00:17:41,779
a minute?
269
00:17:41,780 --> 00:17:45,959
Oh, go ahead, son. You're a grown man
now. You don't have to ask your mother's
270
00:17:45,960 --> 00:17:48,200
permission to do things anymore.
271
00:17:48,820 --> 00:17:50,700
Keep your shoes off the spreader.
272
00:17:54,510 --> 00:17:58,890
You know, I may be sentimental, too, but
I'm glad you kept a room like this.
273
00:17:59,490 --> 00:18:01,150
This room is your room.
274
00:18:02,590 --> 00:18:06,270
It always has been, and I promise you it
always will be.
275
00:18:06,870 --> 00:18:10,610
At least until that father of yours
sells this house out from Undress.
276
00:18:11,990 --> 00:18:15,410
See, Mom, that's one of the reasons I
came over today.
277
00:18:15,820 --> 00:18:19,959
Oh, I knew I could count on you, Sonny.
Now, I want you to sit down with your
278
00:18:19,960 --> 00:18:24,780
father and very reasonably and carefully
talk some sense into him.
279
00:18:25,020 --> 00:18:27,580
If it doesn't work, lean on him.
280
00:18:29,140 --> 00:18:30,620
I heard that on Kojak.
281
00:18:32,340 --> 00:18:36,899
You know, see, in driving over, Mom, I
had a lot of time to think, and I
282
00:18:36,900 --> 00:18:38,960
that maybe Dad's right.
283
00:18:39,400 --> 00:18:41,400
He got to you, didn't he, Sonny?
284
00:18:41,401 --> 00:18:46,779
The property taxes are so high, and the
two of you don't need this big a house.
285
00:18:46,780 --> 00:18:49,550
Oh, yes, I know. I know. Your dad's told
me all that before.
286
00:18:50,060 --> 00:18:51,540
But I think it's a crock.
287
00:18:54,720 --> 00:18:57,680
Yeah, Dad mentioned you said that in so
many ways.
288
00:18:57,681 --> 00:19:02,619
Mom, I really think you ought to at
least, you know, talk it over with him.
289
00:19:02,620 --> 00:19:04,360
He says the subject is closed.
290
00:19:04,800 --> 00:19:06,920
He says I'm an old fuddy -duddy.
291
00:19:08,520 --> 00:19:10,080
I can sympathize with that.
292
00:19:10,081 --> 00:19:15,309
I've been called a fuddy -duddy ten
times in the last couple of days.
293
00:19:15,310 --> 00:19:16,690
But in your case, it's true.
294
00:19:19,130 --> 00:19:20,180
Eleven.
295
00:19:20,530 --> 00:19:23,630
Oh, Sonny, why can't things remain the
same?
296
00:19:25,510 --> 00:19:29,769
Mom, I know just how you feel, but I
think I ought to tell you what
297
00:19:29,770 --> 00:19:31,630
been telling me all week long.
298
00:19:32,010 --> 00:19:33,060
Everything changes.
299
00:19:33,710 --> 00:19:35,820
Let's be happy that they're good
changes.
300
00:19:36,450 --> 00:19:40,110
I thought you were on my side, Sonny.
You grew up in this house.
301
00:19:40,410 --> 00:19:42,390
Your whole childhood is in this room.
302
00:19:43,090 --> 00:19:44,230
Oh, look.
303
00:19:44,430 --> 00:19:46,150
Look at your old ledger sweater.
304
00:19:46,670 --> 00:19:48,840
Doesn't that bring back a lot of
memories?
305
00:19:50,250 --> 00:19:51,990
Two years of varsity basketball.
306
00:19:52,890 --> 00:19:56,010
You had a wonderful team in your senior
year, Sonny.
307
00:19:56,290 --> 00:20:00,710
Oh, you learned the thrill of victory
and the agony of defeat.
308
00:20:01,750 --> 00:20:05,410
It wasn't so wonderful, Mom. We had two
thrills and 20 agonies.
309
00:20:07,720 --> 00:20:11,819
Well, that's only because they didn't
play you more. You were so good. Oh, you
310
00:20:11,820 --> 00:20:14,840
remember the time you won that grand and
stunning trophy?
311
00:20:17,620 --> 00:20:24,199
Bob Hartley, most improved
312
00:20:24,200 --> 00:20:25,250
player.
313
00:20:25,740 --> 00:20:27,640
Your father and I were so proud.
314
00:20:28,200 --> 00:20:31,270
Well, the only reason I got it was I
went to practice every day.
315
00:20:31,520 --> 00:20:34,230
The really important award was most
valuable player.
316
00:20:34,840 --> 00:20:35,980
Jack Fletcher got that.
317
00:20:36,820 --> 00:20:39,950
It should have gone to you. You were a
scrappy little playmaker.
318
00:20:41,900 --> 00:20:42,950
Jack Fletcher.
319
00:20:42,951 --> 00:20:45,499
You know, he was my best friend in high
school.
320
00:20:45,500 --> 00:20:49,479
I always kind of lived in Jack's shadow.
He was president of the senior class. I
321
00:20:49,480 --> 00:20:50,530
was vice president.
322
00:20:50,720 --> 00:20:52,540
He was voted most likely to succeed.
323
00:20:53,360 --> 00:20:55,480
I was voted most organized.
324
00:20:57,240 --> 00:21:01,220
And then there was a day you graduated
and you gave that lovely speech.
325
00:21:01,680 --> 00:21:03,120
You know, I still remember it.
326
00:21:03,980 --> 00:21:07,320
And now, fellow classmates, here's Jack.
327
00:21:49,710 --> 00:21:50,760
It's me, Howard.
328
00:21:51,290 --> 00:21:52,340
Can't be. I'm Howard.
329
00:21:55,070 --> 00:21:56,120
It's me, Bob.
330
00:21:57,210 --> 00:21:58,260
Oh, hi, Bob.
331
00:21:58,470 --> 00:21:59,850
You asked me to bring this up.
332
00:21:59,851 --> 00:22:02,769
Howard, Howard, don't trip. Don't trip
over anything.
333
00:22:02,770 --> 00:22:03,820
Right this way.
334
00:22:04,030 --> 00:22:05,080
Thanks, Bob.
335
00:22:07,690 --> 00:22:09,130
Boy, you've got a great usher.
336
00:22:09,131 --> 00:22:13,229
Think I picked the wrong profession,
Howard?
337
00:22:13,230 --> 00:22:15,109
No, I mean, it's better you became a
psychologist.
338
00:22:15,110 --> 00:22:17,880
You don't have to worry about getting
gum on your shoes.
339
00:22:36,011 --> 00:22:39,789
And when they turn the electricity on?
340
00:22:39,790 --> 00:22:40,930
They never turn it off.
341
00:22:45,750 --> 00:22:48,770
Why are you wearing that silly sweater?
342
00:22:49,950 --> 00:22:52,960
Emily, this sweater may be silly to you.
Silly to me, too, Bob.
343
00:22:52,961 --> 00:22:58,569
This is my high school letter sweater. I
picked it up at my parents' house
344
00:22:58,570 --> 00:23:01,749
today, along with a couple other things.
Oh, is your mother feeling better about
345
00:23:01,750 --> 00:23:02,800
selling the house?
346
00:23:03,270 --> 00:23:07,070
Yeah. As a matter of fact, I'm feeling a
little better about it.
347
00:23:08,970 --> 00:23:12,350
This may sound weird to you, Emily,
but... Sounds weird to me, too, Bob.
348
00:23:13,350 --> 00:23:14,510
And to you, Howard.
349
00:23:15,350 --> 00:23:19,869
But in talking to my mother, I realize
what's important is the people around
350
00:23:19,870 --> 00:23:20,920
you.
351
00:23:21,270 --> 00:23:22,320
Oh, Bob.
352
00:23:22,570 --> 00:23:24,510
Takes a long time for you to get there.
353
00:23:24,970 --> 00:23:27,990
But when you do, it's really worth it.
354
00:23:30,110 --> 00:23:31,670
Wow, that was beautiful.
355
00:23:33,710 --> 00:23:35,090
What are you talking about?
356
00:23:35,091 --> 00:23:40,799
Howard, look at it this way. The number
seven pizza has anchovies on it, but
357
00:23:40,800 --> 00:23:42,920
it's still the same pizza underneath.
358
00:23:44,060 --> 00:23:45,440
Wise beyond your years, Bob.
359
00:23:46,451 --> 00:23:48,439
Thank you, Howard.
360
00:23:48,440 --> 00:23:51,599
Hey, this calls for a celebration. I've
got a bottle of champagne. Why don't I
361
00:23:51,600 --> 00:23:52,679
go next door and get it, okay?
362
00:23:52,680 --> 00:23:54,420
Hey, Greg, I'll unwrap the glasses.
363
00:23:55,200 --> 00:23:59,080
Oh, Howard, you don't live across the...
Get out of here, you...
364
00:24:03,871 --> 00:24:10,359
the hall from you guys anymore but alice
and bernie seemed like a nice couple
365
00:24:10,360 --> 00:24:17,299
how do you
366
00:24:17,300 --> 00:24:19,260
know their names monogram pajamas
367
00:24:19,310 --> 00:24:23,860
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
29089
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.