All language subtitles for The Bob Newhart Show s05e23 Shrinking Violence.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,030 --> 00:01:12,740 Morning, Jerry. Sorry I'm late. Oh, that's okay, Carol. 2 00:01:16,470 --> 00:01:17,520 How do you like it? 3 00:01:17,710 --> 00:01:18,760 Very nice. 4 00:01:18,761 --> 00:01:20,289 How do you like my new hat? 5 00:01:20,290 --> 00:01:21,730 Looks like a dog's breakfast. 6 00:01:23,730 --> 00:01:27,670 You know, Jer, I always try to be nice to you. Always pleasant, always 7 00:01:28,210 --> 00:01:31,220 I make your coffee, type your letters, pick up your laundry. 8 00:01:31,530 --> 00:01:33,430 Why do you always act like such slime? 9 00:01:34,590 --> 00:01:37,170 I help myself. I'm the king of the insults. 10 00:01:37,171 --> 00:01:38,939 Hi, Mr. Collins. 11 00:01:38,940 --> 00:01:39,990 Hi, Carol. 12 00:01:40,620 --> 00:01:41,680 Good likeness. 13 00:01:44,300 --> 00:01:45,500 The king is dead. 14 00:01:45,800 --> 00:01:46,850 Long live the king. 15 00:01:50,780 --> 00:01:52,400 Here they are, the three stooges. 16 00:01:54,060 --> 00:01:56,770 And here's Mr. Collins spreading joy wherever he goes. 17 00:01:57,160 --> 00:01:58,960 Why is everybody so cheerful today? 18 00:01:58,980 --> 00:02:00,420 Because it's a wonderful day. 19 00:02:00,700 --> 00:02:05,019 The sun is beaming, the breeze is murmuring, and the flowers are pushing 20 00:02:05,020 --> 00:02:06,640 dainty heads toward the heavens. 21 00:02:06,830 --> 00:02:09,420 Why don't you push your dainty head through a wall? 22 00:02:09,421 --> 00:02:13,989 Mr. Carlin, those of us who were here on time are in the middle of a session. 23 00:02:13,990 --> 00:02:15,550 You want to take a seat, please? 24 00:02:17,830 --> 00:02:18,880 Go ahead, mister. 25 00:02:18,881 --> 00:02:21,969 My boss told me I was turning into a halfway decent salesman. He's probably 26 00:02:21,970 --> 00:02:23,170 getting ready to can you. 27 00:02:24,130 --> 00:02:25,450 Have you heard something? 28 00:02:25,451 --> 00:02:29,949 Mr. Hurd, don't pay any attention to him. I'm sure it's not true. 29 00:02:29,950 --> 00:02:31,000 No, I won't. 30 00:02:31,430 --> 00:02:32,850 I hope I can find a new job. 31 00:02:34,090 --> 00:02:36,680 Yeah, maybe Goodyear's looking for another blimp. 32 00:02:37,840 --> 00:02:42,039 Mr. Carlin, every time you're in a grumpy mood, you come in here and take 33 00:02:42,040 --> 00:02:43,059 on us. 34 00:02:43,060 --> 00:02:44,540 Especially poor Mr. Hurd. 35 00:02:44,740 --> 00:02:46,600 Yeah, well, he deserves it. He does not. 36 00:02:46,980 --> 00:02:48,030 Yes, I do. 37 00:02:50,160 --> 00:02:54,539 Mr. Carlin, I think you're misdirecting your anger. You should direct it at the 38 00:02:54,540 --> 00:02:55,739 people you're really mad at. 39 00:02:55,740 --> 00:02:56,800 Whom I really mad at? 40 00:02:57,260 --> 00:02:58,310 I don't know. 41 00:02:58,580 --> 00:02:59,630 Brilliant. 42 00:03:01,220 --> 00:03:05,379 Mr. Carlin, why don't you open up, dig into your past. Tell us who that someone 43 00:03:05,380 --> 00:03:06,430 is. Okay. 44 00:03:07,150 --> 00:03:10,340 Well, everybody did make a lot of fun of me in elementary school. 45 00:03:11,070 --> 00:03:13,660 The kids even voted me the boy most likely to go bald. 46 00:03:15,130 --> 00:03:16,790 You know, kids can be cruel. 47 00:03:17,270 --> 00:03:19,010 Spare me your pity, spinach breath. 48 00:03:23,250 --> 00:03:26,320 That's all right. My breath probably does smell like spinach. 49 00:03:27,110 --> 00:03:32,329 When these kids made fun of you, did you do something about it? No. Even then, I 50 00:03:32,330 --> 00:03:33,950 was too big of a person to be angry. 51 00:03:33,951 --> 00:03:37,719 But don't you see, Mr. Collin, you were angry, and you should have let them know 52 00:03:37,720 --> 00:03:39,770 it. Why don't you go knit yourself a mask? 53 00:03:42,440 --> 00:03:47,119 Dr. Hartley says, always take your anger out on the right people. You will feel 54 00:03:47,120 --> 00:03:48,170 a lot better. 55 00:03:49,020 --> 00:03:55,500 You stuck me. Yes, and I feel a lot better. 56 00:03:55,501 --> 00:03:59,979 Mrs. Beckerman, you want to put your knitting needles down, please? 57 00:03:59,980 --> 00:04:01,030 All right. 58 00:04:01,150 --> 00:04:02,490 But don't rile me, Buster. 59 00:04:04,450 --> 00:04:07,100 Mr. Cullen, I'd like to tell you an interesting story. 60 00:04:07,330 --> 00:04:08,850 Oh, I love your story. 61 00:04:09,230 --> 00:04:10,750 Sometimes they put me to sleep. 62 00:04:12,910 --> 00:04:16,929 When I was in school, there was a kid in school named Hank Jones. We used to 63 00:04:16,930 --> 00:04:17,980 call him Godzilla. 64 00:04:18,589 --> 00:04:23,190 And he was a bully, and he had arms like tree trunks and a breath like spinach. 65 00:04:23,370 --> 00:04:24,510 No offense, Mr. Cullen. 66 00:04:26,490 --> 00:04:30,750 And in cafeteria every day, he would put his thumbprint right in my sandwich. 67 00:04:31,970 --> 00:04:34,470 That's a terrible waste of a good sandwich. 68 00:04:35,130 --> 00:04:36,450 Well, I'd eat around it. 69 00:04:38,430 --> 00:04:42,369 In any event, I went home and I started to yell at my father. And my dad said to 70 00:04:42,370 --> 00:04:44,780 me, you're not mad at me, you're mad at Godzilla. 71 00:04:44,781 --> 00:04:48,949 He said, why don't you go back there and stand up to him? What happened? 72 00:04:48,950 --> 00:04:50,590 Godzilla put his thumb in my nose. 73 00:04:52,030 --> 00:04:53,870 Hey, what's the point of all this? 74 00:04:53,871 --> 00:04:56,509 Well, I haven't gotten to the point yet. You rarely do. 75 00:04:56,510 --> 00:05:00,170 I thought it was a wonderful story. I was just getting quite drowsy. 76 00:05:01,390 --> 00:05:07,209 Well, what I'm trying to say is that you should get mad at the right people, not 77 00:05:07,210 --> 00:05:08,260 at us. 78 00:05:08,330 --> 00:05:09,380 Okay, okay. 79 00:05:09,530 --> 00:05:10,580 I'll think about it. 80 00:05:10,810 --> 00:05:12,370 We're your friends, Mr. Collins. 81 00:05:12,570 --> 00:05:14,070 Yeah, I mean, I really like you. 82 00:05:14,350 --> 00:05:16,050 Get your hands off me, slush face. 83 00:05:45,960 --> 00:05:47,010 Oh, bowling. 84 00:05:47,771 --> 00:05:49,859 No, you're not. 85 00:05:49,860 --> 00:05:54,419 No, I'm making a sandwich, Howard. That sure looks good. I would go over to my 86 00:05:54,420 --> 00:05:57,130 apartment and make one, but I'm all out of mayonnaise. 87 00:05:57,840 --> 00:05:58,890 And I'm in bread. 88 00:06:00,240 --> 00:06:01,290 Meat. 89 00:06:01,291 --> 00:06:05,559 What do you have in your refrigerator, Howard? 90 00:06:05,560 --> 00:06:06,610 Frost. 91 00:06:08,540 --> 00:06:09,800 Want half of my sandwich? 92 00:06:10,060 --> 00:06:12,350 Oh, thanks, Bob. It saved me from eating frost. 93 00:06:19,630 --> 00:06:21,190 Your half is bigger than my half. 94 00:06:24,510 --> 00:06:25,560 No, that's wrong. 95 00:06:29,090 --> 00:06:30,910 There's a thumbprint in this half. 96 00:06:32,070 --> 00:06:33,190 Eat around it. 97 00:06:39,430 --> 00:06:40,480 Good day? 98 00:06:41,550 --> 00:06:42,600 Terrific. 99 00:06:43,590 --> 00:06:44,640 What's wrong? 100 00:06:44,641 --> 00:06:49,639 shop and the mechanic says it'll be there another week. 101 00:06:49,640 --> 00:06:50,659 What's the matter? 102 00:06:50,660 --> 00:06:51,920 Something under the hood. 103 00:06:54,520 --> 00:06:57,050 You think you're lucky stars it wasn't the engine. 104 00:06:57,051 --> 00:07:01,919 I don't know what it is. All I know is I'm going to be without a car for 105 00:07:01,920 --> 00:07:04,990 week and there's nothing I can do about it and I'm frustrated. 106 00:07:05,220 --> 00:07:06,270 Yeah. 107 00:07:06,420 --> 00:07:09,190 I feel the same way every time I look at my refrigerator. 108 00:07:10,020 --> 00:07:13,559 Then I look at your refrigerator and I realize that the, well, the 109 00:07:13,560 --> 00:07:15,610 are greener on the other side of the hall. 110 00:07:16,430 --> 00:07:19,860 and my refrigerator has cheese in it, and that's green on both sides. 111 00:07:21,310 --> 00:07:22,360 Howard. What? 112 00:07:22,570 --> 00:07:23,620 Shut up. 113 00:07:25,690 --> 00:07:29,650 Yeah, well, Bob's been bowling, and I'll be back in a week or two. 114 00:07:31,010 --> 00:07:34,450 What? Well, you're not mad at Howard. You're upset about the car. 115 00:07:34,770 --> 00:07:36,970 Oh, you're such a goody two -shoes. 116 00:07:38,590 --> 00:07:39,640 Oh, you're right. 117 00:07:40,290 --> 00:07:44,929 I'll apologize to Howard, but Marvin the mechanic is really taking advantage of 118 00:07:44,930 --> 00:07:45,869 me. 119 00:07:45,870 --> 00:07:46,909 Did you tell him that? 120 00:07:46,910 --> 00:07:47,960 No. 121 00:07:48,170 --> 00:07:49,790 Did you ask for a loaner car? No. 122 00:07:50,830 --> 00:07:52,090 Did you speak to his boss? 123 00:07:52,350 --> 00:07:53,400 No. 124 00:07:53,690 --> 00:07:54,950 And what did you tell him? 125 00:07:55,170 --> 00:07:56,220 Bob. Yeah? 126 00:07:56,330 --> 00:07:57,380 Shut up. 127 00:07:58,910 --> 00:08:01,140 Look, Emily, right now you're mad at Marvin. 128 00:08:01,310 --> 00:08:05,569 And if you let that anger in your stomach grow, it'll go from a small 129 00:08:05,570 --> 00:08:06,620 a large stone. 130 00:08:07,050 --> 00:08:08,100 Pebbles don't grow. 131 00:08:09,810 --> 00:08:12,990 Well, then, let's make it grapes. 132 00:08:14,290 --> 00:08:15,340 Grapes of wrath. 133 00:08:18,200 --> 00:08:21,899 All right, now I've got grapes in my stomach. Now, what am I supposed to do 134 00:08:21,900 --> 00:08:22,699 about that? 135 00:08:22,700 --> 00:08:25,919 Well, get rid of them. Call Marvin on the phone. Tell him you need the car. If 136 00:08:25,920 --> 00:08:27,540 he says no, get tough with him. Me? 137 00:08:27,700 --> 00:08:30,710 Emily, you're a fighter. You're feisty. You're full of spunk. 138 00:08:30,780 --> 00:08:33,559 Don't let him take advantage of you. Show him no mercy. 139 00:08:34,340 --> 00:08:35,600 Yeah, let me at him. 140 00:08:36,260 --> 00:08:37,400 You'll murder the boss. 141 00:08:37,820 --> 00:08:38,900 You better believe it. 142 00:08:39,580 --> 00:08:40,660 Hello, give me Marvin. 143 00:08:41,400 --> 00:08:42,540 You're getting Marvin. 144 00:08:44,490 --> 00:08:45,990 Marvin, this is Emily Hartley. 145 00:08:47,570 --> 00:08:50,570 Uh, do you think I could have my car tomorrow? 146 00:08:51,850 --> 00:08:54,140 Oh, well, I mean, if you're busy, you're busy. 147 00:08:54,590 --> 00:08:56,250 No, no, no, it's no trouble. 148 00:08:56,830 --> 00:08:57,880 Sorry to bother you. 149 00:08:58,310 --> 00:08:59,360 Bye. 150 00:09:01,390 --> 00:09:02,770 Boy, you really told him. 151 00:09:07,190 --> 00:09:09,750 These candies are excellent, Mr. Carlin. 152 00:09:10,670 --> 00:09:15,349 Yes, I must say we'd like to all thank you for bringing them in. Oh, nothing at 153 00:09:15,350 --> 00:09:21,189 all. It's my way of saying that I'm kind of sorry for being so nasty for the 154 00:09:21,190 --> 00:09:23,130 last... Seven years. 155 00:09:23,430 --> 00:09:24,480 Yes, seven years. 156 00:09:24,970 --> 00:09:26,190 What a cad I've been. 157 00:09:27,590 --> 00:09:28,640 Like some candy? 158 00:09:29,650 --> 00:09:32,790 You know, I must say, Mr. Carlin, I like this change in you. 159 00:09:33,010 --> 00:09:35,130 Yes, you're no longer a jackass. 160 00:09:37,570 --> 00:09:41,769 Well, I ought to... to Dr. Hartley, he made me realize that I really like you 161 00:09:41,770 --> 00:09:42,820 people. 162 00:09:43,310 --> 00:09:45,230 Even though you are blithering idiots. 163 00:09:46,710 --> 00:09:49,630 I think he meant that as a compliment. 164 00:09:50,090 --> 00:09:54,490 Oh. Well, then, I will lay down my needles in friendship. 165 00:09:54,830 --> 00:10:00,809 Good. You see, I've decided that instead of spewing my anger at random, I will 166 00:10:00,810 --> 00:10:02,970 direct it at selected targets. 167 00:10:03,210 --> 00:10:04,950 Everyone who's ever been mean to me. 168 00:10:07,381 --> 00:10:12,109 Why didn't you just bring in the Chicago phone book? 169 00:10:12,110 --> 00:10:14,520 Because some of these names are from out of town. 170 00:10:14,650 --> 00:10:15,850 They're all going to die. 171 00:10:15,851 --> 00:10:21,909 We're not talking about a vendetta here against anyone who ever looks sideways 172 00:10:21,910 --> 00:10:25,610 at you. What we're talking about is letting out today's anger today. 173 00:10:25,950 --> 00:10:28,010 But of course, how nearsighted of me. 174 00:10:29,910 --> 00:10:33,510 Well, why don't we delve into this subject at our next session? 175 00:10:33,970 --> 00:10:35,290 I'll be counting the hours. 176 00:10:38,510 --> 00:10:40,190 Boy, Dr. Hartley, they have it easy. 177 00:10:40,290 --> 00:10:43,540 I can't seem to get mad at anybody, you know. It all stays inside me. 178 00:10:43,541 --> 00:10:46,849 I mean, you know, you may not believe it, but I hate being called names and 179 00:10:46,850 --> 00:10:51,190 being made fun of and being used as a doormat and being called a whipping boy, 180 00:10:51,310 --> 00:10:55,229 you know. It really bothers me that I just can't get my anger out and I'm so 181 00:10:55,230 --> 00:10:56,249 nice to everybody. 182 00:10:56,250 --> 00:10:57,550 Mr. Hurd, you're angry now. 183 00:10:58,150 --> 00:10:59,200 Oh, I'm sorry. 184 00:10:59,201 --> 00:11:04,249 Well, that's all right. It's a step in the right direction and I'm sure that 185 00:11:04,250 --> 00:11:06,859 someday you'll feel you don't have to apologize for it. 186 00:11:06,860 --> 00:11:10,659 And when that day comes, I will sharpen you a pair of knitting needles that 187 00:11:10,660 --> 00:11:12,620 could stop a buffalo in its tracks. 188 00:11:18,900 --> 00:11:20,280 Carol, can I possibly... Sorry. 189 00:11:20,600 --> 00:11:23,920 Carol, a girl as beautiful as you doesn't have any need of makeup. 190 00:11:24,600 --> 00:11:25,680 You know you're right. 191 00:11:26,440 --> 00:11:30,050 The low blows, that really takes the cake, ridiculing my receptionist. 192 00:11:30,051 --> 00:11:33,599 Robinson, I've been thinking, we've been enemies for so long, why don't we just 193 00:11:33,600 --> 00:11:34,650 bury the hatchet? 194 00:11:34,700 --> 00:11:35,750 Yeah, and your skull. 195 00:11:37,300 --> 00:11:39,760 Excuse me, Elliot. Is this man provoking you? 196 00:11:39,980 --> 00:11:43,959 I am experiencing a certain degree of annoyance, Ed, but I think I can deal 197 00:11:43,960 --> 00:11:45,010 it. 198 00:11:47,060 --> 00:11:48,440 Robinson, you're on my list. 199 00:11:52,000 --> 00:11:53,050 Now you've had it. 200 00:11:53,580 --> 00:11:54,630 Butt out, blob. 201 00:11:57,780 --> 00:12:00,760 Who do you think you're talking to? 202 00:12:01,060 --> 00:12:02,660 Good for you, Mr. Hearns. 203 00:12:03,160 --> 00:12:07,960 My name's not Blob. It's Heard. And in the future, address me as Mr. Heard. 204 00:12:08,360 --> 00:12:09,410 How about Mr. 205 00:12:09,480 --> 00:12:10,530 Blob? 206 00:12:10,980 --> 00:12:13,150 That does it. Lily and the knitting needles. 207 00:12:17,000 --> 00:12:21,160 I don't think you did that right, Mr. Heard. 208 00:12:22,220 --> 00:12:23,270 No, that's okay. 209 00:12:23,660 --> 00:12:25,100 Consider that just a warning. 210 00:12:59,950 --> 00:13:02,360 It's just you've got a dull routine, that's all. 211 00:13:03,510 --> 00:13:04,710 What do you mean by that? 212 00:13:04,711 --> 00:13:08,189 Well, you play golf every Saturday, right? You come in at 4 .02, you make a 213 00:13:08,190 --> 00:13:11,210 sandwich at 4 .10, and you eat it at 4 .18. 214 00:13:11,630 --> 00:13:13,550 Howard, I'm not that settled in my ways. 215 00:13:16,530 --> 00:13:17,790 What time is it now? 216 00:13:20,230 --> 00:13:21,280 4 .18. 217 00:13:28,330 --> 00:13:29,490 Is it 419 yet? 218 00:13:31,990 --> 00:13:33,040 Yeah. Good. 219 00:13:33,370 --> 00:13:36,970 That's a nice -looking sandwich. 220 00:13:38,550 --> 00:13:41,020 Yeah, it's very attractive. It goes with the room. 221 00:13:42,310 --> 00:13:43,390 Can I have most of it? 222 00:13:45,410 --> 00:13:46,910 Will you settle for half of it? 223 00:13:47,530 --> 00:13:48,970 Okay, if you want to be stingy. 224 00:13:50,530 --> 00:13:51,910 Where's Emily? 225 00:13:51,911 --> 00:13:55,109 She went to pick up her car at the mechanic's. Is this guy still taking 226 00:13:55,110 --> 00:13:56,160 advantage of her? 227 00:13:56,430 --> 00:13:57,480 I hope not. 228 00:13:57,710 --> 00:14:00,180 I hate people who take advantage of other people. 229 00:14:00,210 --> 00:14:01,410 Do you have any mustard? 230 00:14:05,870 --> 00:14:12,329 I hope 231 00:14:12,330 --> 00:14:15,030 that meat's still good. 232 00:14:20,170 --> 00:14:21,220 Hi, honey. 233 00:14:21,930 --> 00:14:22,980 How'd it go? 234 00:14:25,170 --> 00:14:27,050 Don't tell me, let me guess. 235 00:14:29,640 --> 00:14:32,060 in the repair shop and the car broke down again. 236 00:14:32,061 --> 00:14:33,599 Don't you have a towed back? 237 00:14:33,600 --> 00:14:35,200 No, I carried it on my shoulders. 238 00:14:36,360 --> 00:14:39,980 I mean, they had the car. They were supposed to fix it. They didn't. Why? 239 00:14:40,960 --> 00:14:42,010 Beats me. 240 00:14:42,340 --> 00:14:43,980 Oh, Howard, please. 241 00:14:43,981 --> 00:14:49,419 Emily, I think you ought to go back there. You shouldn't let him do this to 242 00:14:49,420 --> 00:14:54,279 Oh, Bob, please. Now, I don't feel feisty. I don't feel spunky. And I don't 243 00:14:54,280 --> 00:14:55,720 to hear any more about grapes. 244 00:14:57,320 --> 00:14:58,370 I like some grapes. 245 00:15:00,760 --> 00:15:04,280 You want me to handle this? Well, I can't do anything anymore. 246 00:15:04,680 --> 00:15:06,440 Well, good. I'll call it Marvin. 247 00:15:06,920 --> 00:15:09,570 Probably for the best anyway. You know, women in cars. 248 00:15:10,560 --> 00:15:12,060 What's that supposed to mean? 249 00:15:12,920 --> 00:15:17,019 Well, it's just, you know, trying to say in my clumsy way that it'd be a lot 250 00:15:17,020 --> 00:15:21,900 easier for you, you know, if you were having trouble with a dress or purse. 251 00:15:24,180 --> 00:15:25,240 Let's go bake a cake. 252 00:15:26,889 --> 00:15:29,030 I don't want to have to speak to you again. 253 00:15:30,010 --> 00:15:32,960 Emily, will you just calm down? You might learn something. 254 00:15:36,070 --> 00:15:37,350 Hello, Marvin? 255 00:15:37,910 --> 00:15:40,650 Yeah, this is Bob Hartley. Emily Hartley's husband? 256 00:15:42,330 --> 00:15:43,730 I don't know. 257 00:15:44,250 --> 00:15:47,260 Are you the lady that mumbles under her breath all the time? 258 00:15:48,390 --> 00:15:49,440 Yeah. 259 00:15:49,610 --> 00:15:54,370 Yeah. Now get this and get it good, because I'm not mumbling. 260 00:15:56,610 --> 00:15:58,190 I'm not mumbling. 261 00:16:00,630 --> 00:16:02,680 I want to talk to you Monday about our car. 262 00:16:04,510 --> 00:16:05,560 Car! 263 00:16:07,010 --> 00:16:08,150 Anytime you say, Chief. 264 00:16:09,450 --> 00:16:12,220 Six o 'clock in the morning, I'll be there. Don't be late. 265 00:16:13,770 --> 00:16:14,820 Slush face. 266 00:16:17,671 --> 00:16:21,369 I'll bring you some coffee and donuts. 267 00:16:21,370 --> 00:16:23,110 Marvin will be here in a few minutes. 268 00:16:23,190 --> 00:16:25,360 You better get a move on. I got a lot on my mind. 269 00:16:25,550 --> 00:16:27,780 Oh, are you here to complain about your car? 270 00:16:27,781 --> 00:16:28,889 You're darn right. 271 00:16:28,890 --> 00:16:30,450 Then you don't get any donuts. 272 00:16:32,790 --> 00:16:35,620 Just as well, Bob. Donuts would only make you complacent. 273 00:16:35,621 --> 00:16:37,189 I'll have a donut. 274 00:16:37,190 --> 00:16:38,240 Are you with him? 275 00:16:38,530 --> 00:16:40,030 Yeah, but I'm not a complainer. 276 00:16:40,641 --> 00:16:45,249 There's something these places are all alike. 277 00:16:45,250 --> 00:16:48,930 Auto parts, tires, donuts. 278 00:16:48,931 --> 00:16:52,669 You know, I told him I'd be here on time and he's late. 279 00:16:52,670 --> 00:16:54,230 Yeah, I'd hate to be in his shoes. 280 00:16:55,060 --> 00:16:56,740 Ah, good morning, fellas. I'm Mark. 281 00:16:57,000 --> 00:16:58,440 I'm Harley and this is Borden. 282 00:16:58,441 --> 00:17:02,279 Ah, you know, it started out like it was going to be real overcast this morning, 283 00:17:02,280 --> 00:17:05,039 but looks like old Saul's going to peak to those clouds. 284 00:17:05,040 --> 00:17:07,879 Look, can we knock off the small talk, get down to brass tacks? 285 00:17:07,880 --> 00:17:09,740 What's happening with my wife's car? 286 00:17:10,640 --> 00:17:11,690 Who's old Saul? 287 00:17:11,691 --> 00:17:18,159 Hey, let's take a look at this repair sheet. We'll straighten this thing right 288 00:17:18,160 --> 00:17:19,599 out. Hey, have a seat, fellas. 289 00:17:22,240 --> 00:17:23,290 Stand up, Bob. 290 00:17:23,530 --> 00:17:24,610 Stay mean. Stay hungry. 291 00:17:27,750 --> 00:17:32,409 Oh, boy. Well, according to this repair sheet, hey, it looks like we really have 292 00:17:32,410 --> 00:17:33,460 some big problems. 293 00:17:34,850 --> 00:17:36,960 Maybe you ought to go to mechanics school. 294 00:17:40,970 --> 00:17:45,209 Well, gee, Bob, you know, we do. Believe me. You see, we send our men to a 295 00:17:45,210 --> 00:17:46,950 refresher course every six months. 296 00:17:46,951 --> 00:17:48,989 Hey, some of our guys have their gold wrench. 297 00:17:48,990 --> 00:17:50,130 Big deal. 298 00:17:52,540 --> 00:17:53,590 Now you're rolling. 299 00:17:54,980 --> 00:17:57,300 Look, when is my car going to be ready? 300 00:17:57,740 --> 00:18:01,879 Well, you see, unfortunately, we're waiting for a pressure plate for your 301 00:18:01,880 --> 00:18:04,880 seat and a pile of factories on strike. 302 00:18:05,220 --> 00:18:08,650 Well, unfortunately, we're waiting for you to get off your keister. 303 00:18:10,060 --> 00:18:11,200 Take no prisoners, Bob. 304 00:18:11,960 --> 00:18:15,480 I tell you, it looks like it's going to take two weeks at least. 305 00:18:15,860 --> 00:18:17,180 When? Two weeks. 306 00:18:17,500 --> 00:18:18,760 When? Two weeks. 307 00:18:19,520 --> 00:18:20,570 When? 308 00:18:22,170 --> 00:18:24,400 I think you'd better go on to something else. 309 00:18:25,810 --> 00:18:28,710 Look, I want my car. I want it now. 310 00:18:34,010 --> 00:18:35,350 Or fairly soon. 311 00:18:38,850 --> 00:18:40,710 Whenever you get around. 312 00:18:41,630 --> 00:18:43,870 I tell you, Bob, it's going to be two weeks. 313 00:18:44,110 --> 00:18:47,000 Hey, you know, you tangle with his middle name is Trouble. 314 00:18:47,210 --> 00:18:49,850 No. No, it isn't. My middle name is Anthem. 315 00:18:50,590 --> 00:18:55,249 Bob. Why don't you let me take care of this, and let me worry about it, you 316 00:18:55,250 --> 00:18:57,960 know? And I'll see you in a couple of weeks, all right? 317 00:18:58,050 --> 00:19:02,429 I'm talking about two weeks. You've got my word on it. Unless, see, after we get 318 00:19:02,430 --> 00:19:06,489 the clutch in, it turns out that the throw -out bearing's shot, too, in which 319 00:19:06,490 --> 00:19:09,729 case we'd have to yank the engine again, and it could take as long as four 320 00:19:09,730 --> 00:19:10,780 weeks. 321 00:19:10,781 --> 00:19:13,229 That's it, Buster. Let's go out in the alley. 322 00:19:13,230 --> 00:19:14,310 We don't have an alley. 323 00:19:16,890 --> 00:19:18,450 You don't know how lucky you are. 324 00:19:21,960 --> 00:19:23,010 Bob, 325 00:19:23,280 --> 00:19:26,080 you can step out there. 326 00:19:26,081 --> 00:19:29,319 Okay, that's a good idea. Your car is out in the back and I can show you 327 00:19:29,320 --> 00:19:30,820 wrong with your clutch. Come on. 328 00:19:30,860 --> 00:19:32,970 I can show you what's wrong with your face. 329 00:19:33,291 --> 00:19:39,059 Here's your donut. Your coffee will be ready in a minute. When? 330 00:19:39,060 --> 00:19:40,110 In a minute. When? 331 00:19:40,840 --> 00:19:43,730 In a minute. How would you like to step outside, push bait? 332 00:19:51,240 --> 00:19:53,220 You are looking simply fantastic today. 333 00:19:53,480 --> 00:19:54,840 I must be on the wrong floor. 334 00:19:55,100 --> 00:19:59,280 No, no, no, Carol. I decided that if Elliot Carlin can be pleasant, so can I. 335 00:20:00,260 --> 00:20:03,540 Oh, Carlin, you are looking quite dapper today. 336 00:20:04,420 --> 00:20:05,680 Oh, thank you, Robinson. 337 00:20:05,681 --> 00:20:06,899 So are you. 338 00:20:06,900 --> 00:20:10,570 You know, I've been thinking, Elliot, we should see each other socially. 339 00:20:10,571 --> 00:20:12,759 Oh, you mean go out to a movie, maybe have dinner? 340 00:20:12,760 --> 00:20:13,779 Splendid idea. 341 00:20:13,780 --> 00:20:15,040 I'm in the wrong building. 342 00:20:16,840 --> 00:20:19,070 Well, I am late for group. Hope to see you soon. 343 00:20:19,071 --> 00:20:20,659 Don't be a stranger. Ta -ta. 344 00:20:20,660 --> 00:20:21,710 Cheerio. 345 00:20:22,760 --> 00:20:23,810 He's still a clown. 346 00:20:23,811 --> 00:20:30,179 I'm really so sorry I'm late, but it was such a wonderful day that I decided to 347 00:20:30,180 --> 00:20:31,380 stop and smell the roses. 348 00:20:31,381 --> 00:20:36,019 That's all right, Mr. Carlin. Lillian, you're as lovely as ever. 349 00:20:36,020 --> 00:20:37,070 Oh, yes. 350 00:20:38,020 --> 00:20:40,540 And how's my wonderful round little cherub? 351 00:20:42,100 --> 00:20:43,600 And there's my main man. 352 00:20:44,140 --> 00:20:45,190 Kindly, Dr. Bob. 353 00:20:46,460 --> 00:20:47,510 Nice shades. 354 00:20:47,610 --> 00:20:48,870 You look like a movie star. 355 00:20:49,570 --> 00:20:54,450 Well, I have a slight headache, and my eyes are a little sensitive. 356 00:20:54,930 --> 00:20:56,850 You're a sensitive person, Dr. Hartley. 357 00:20:57,810 --> 00:21:01,120 Thank you. Thank you very much. Mr. Collin, do you want to take a seat? 358 00:21:01,150 --> 00:21:02,200 You know I do. 359 00:21:02,201 --> 00:21:07,649 All right, Mr. Hurd, you were telling us what happened yesterday. 360 00:21:07,650 --> 00:21:08,589 Oh, right. 361 00:21:08,590 --> 00:21:11,889 Oh, you would have been proud of me, Dr. Hartley. I was eating in a restaurant, 362 00:21:11,890 --> 00:21:12,909 and would you believe it? 363 00:21:12,910 --> 00:21:14,590 The waiter didn't give me any salt. 364 00:21:15,480 --> 00:21:18,280 That incompetent old... I was white with rage. 365 00:21:20,420 --> 00:21:23,080 How did you deal with it? I set fire to my menu. 366 00:21:24,620 --> 00:21:25,670 Right on. 367 00:21:26,060 --> 00:21:27,110 Nice touch, Ed. 368 00:21:27,420 --> 00:21:29,620 I'm not sure you may not have gone too far. 369 00:21:29,840 --> 00:21:32,130 You should have turned him into a shish kebab. 370 00:21:32,360 --> 00:21:36,779 Yeah. Now, hold it. The answer is not screwing people or setting fire to 371 00:21:36,780 --> 00:21:38,700 restaurants or making death lists. 372 00:21:39,540 --> 00:21:44,079 There's an obvious difference between being angry and making an idiot out of 373 00:21:44,080 --> 00:21:45,880 yourself. Are you calling us idiots? 374 00:21:46,640 --> 00:21:48,540 No, I'm calling me an idiot. 375 00:21:49,320 --> 00:21:50,370 Oh, gracious. 376 00:21:50,900 --> 00:21:52,440 One of your eyes is black. 377 00:21:53,880 --> 00:21:55,120 Were you in a fight? 378 00:21:55,340 --> 00:21:57,570 I don't think one punch constitutes a fight. 379 00:21:58,500 --> 00:22:00,420 I had a run -in with an auto mechanic. 380 00:22:00,700 --> 00:22:01,800 I ran into his fist. 381 00:22:01,801 --> 00:22:04,879 The important thing is you let your anger out. 382 00:22:04,880 --> 00:22:06,800 The important thing is I'm still alive. 383 00:22:07,880 --> 00:22:11,490 I mean, you know, to get you that mad, he must have been a terrible person. 384 00:22:11,740 --> 00:22:13,840 No, actually, he was very nice. 385 00:22:14,320 --> 00:22:16,550 then you must have been the terrible person. 386 00:22:16,880 --> 00:22:19,340 One could say that. We could all say that. 387 00:22:19,341 --> 00:22:24,239 Well, Dr. Hartley, did you learn anything from this? Well, I learned that 388 00:22:24,240 --> 00:22:29,780 sometimes the words slush face can rob an auto mechanic the wrong way. 389 00:22:29,781 --> 00:22:34,059 I've also learned that although it's all right to show your anger, you should 390 00:22:34,060 --> 00:22:38,179 temper your anger with common sense. I mean, what is a person like myself doing 391 00:22:38,180 --> 00:22:39,059 in a fight? 392 00:22:39,060 --> 00:22:40,520 Getting his brains be out. 393 00:22:42,669 --> 00:22:47,069 Why don't we move back to square one and let's take another look at how we 394 00:22:47,070 --> 00:22:48,149 should deal with anger. 395 00:22:48,150 --> 00:22:49,009 I agree. 396 00:22:49,010 --> 00:22:50,790 I agree, too. How about you, Elliot? 397 00:22:51,210 --> 00:22:52,570 Shut your face, toad brain. 398 00:23:01,381 --> 00:23:03,189 Oh, hi. 399 00:23:03,190 --> 00:23:03,889 Hi, Marvin. 400 00:23:03,890 --> 00:23:04,940 Hey, hi, Bob. 401 00:23:05,110 --> 00:23:07,150 Hey, how are you? How's the eye? 402 00:23:07,370 --> 00:23:08,420 Ah, fine. 403 00:23:08,730 --> 00:23:11,690 Oh, yeah, I'm so sorry. I feel bad about that. 404 00:23:11,691 --> 00:23:13,479 Didn't sleep a three nights. 405 00:23:13,480 --> 00:23:17,919 Hey, listen, I provoked you. You had no choice, you know. I'm just glad I didn't 406 00:23:17,920 --> 00:23:18,970 retaliate. 407 00:23:20,100 --> 00:23:23,180 Well, I hope you let bygones be bygones and we can be friends. 408 00:23:23,620 --> 00:23:24,920 We value your business. 409 00:23:25,560 --> 00:23:28,480 Well, listen, that basket with fruit was real nice. 410 00:23:28,800 --> 00:23:30,040 It wasn't necessary. 411 00:23:30,041 --> 00:23:34,019 Oh, I felt it was. It was just kind of, you know, my way of saying I'm sorry, 412 00:23:34,020 --> 00:23:35,039 you know. 413 00:23:35,040 --> 00:23:36,560 Joe, can I pick up the car? 414 00:23:36,840 --> 00:23:40,839 Oh, you sure can. It's ready to go. Everything is ship -shaping. She runs 415 00:23:40,840 --> 00:23:41,910 a... Top of roof. 416 00:23:42,810 --> 00:23:44,590 What's the damage? 417 00:23:45,050 --> 00:23:48,410 It looks like $415. 418 00:23:51,190 --> 00:23:52,240 How much? 419 00:23:53,970 --> 00:23:55,020 $415. 420 00:23:56,890 --> 00:23:57,940 How much? 421 00:23:59,410 --> 00:24:00,460 $415. 422 00:24:01,090 --> 00:24:03,770 You don't really expect me to pay that, do you? 423 00:24:05,050 --> 00:24:08,420 Either that or I'm going to have to send you another basket of fruit. 424 00:24:14,551 --> 00:24:16,649 You take checks? 425 00:24:16,650 --> 00:24:21,200 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 33135

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.