All language subtitles for The Bob Newhart Show s05e19 Death Be My Destiny.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,120 --> 00:01:13,820 I don't know, you know, Dr. Hartley, I just can't seem to get anywhere. 2 00:01:15,040 --> 00:01:16,660 Well, maybe you just don't try. 3 00:01:17,000 --> 00:01:18,860 No, I think it's because I don't drive. 4 00:01:22,640 --> 00:01:25,440 Weren't you going to take driving lessons? 5 00:01:25,700 --> 00:01:27,870 Yeah, I started taking lessons yesterday. 6 00:01:27,871 --> 00:01:28,759 Well, that's good. 7 00:01:28,760 --> 00:01:32,190 Yeah, but I quit today because, you know, I was almost in an accident. 8 00:01:32,720 --> 00:01:35,940 But you weren't actually in an accident. Oh, no, no, I'm sorry. 9 00:01:37,130 --> 00:01:38,990 But you don't have to say you're sorry. 10 00:01:39,210 --> 00:01:44,169 Well, I'm sorry. I mean, I'm sorry I said I was sorry before those last two 11 00:01:44,170 --> 00:01:45,220 sorries. 12 00:01:47,490 --> 00:01:48,540 For what? 13 00:01:48,690 --> 00:01:49,740 For everything. 14 00:01:49,741 --> 00:01:54,209 Look, Mr. Hurd, if you blame yourself for everything, you wind up being afraid 15 00:01:54,210 --> 00:01:55,260 of your own shadow. 16 00:01:58,830 --> 00:01:59,880 Mr. 17 00:02:00,330 --> 00:02:01,650 Hurd, you want to sit down? 18 00:02:01,690 --> 00:02:02,740 Oh, yeah, I'm sorry. 19 00:02:03,220 --> 00:02:07,099 I'd like to tell you about something that happened in my childhood. Oh, 20 00:02:07,100 --> 00:02:08,360 love to hear your stories. 21 00:02:08,639 --> 00:02:12,379 I used to play baseball, and on the other team was a pitcher named Eddie 22 00:02:12,380 --> 00:02:13,430 DiMaggio. 23 00:02:14,540 --> 00:02:17,490 Familiar name? Oh, yeah. I know a couple of guys named Eddie. 24 00:02:19,520 --> 00:02:22,400 And Eddie had a reputation for throwing a beanball. 25 00:02:22,401 --> 00:02:23,419 Uh -oh. 26 00:02:23,420 --> 00:02:24,470 Heavens to Betsy. 27 00:02:25,340 --> 00:02:30,199 So, the first time I get in the batter's box, he rifles a shot at my head, and I 28 00:02:30,200 --> 00:02:31,250 duck. Oh. 29 00:02:32,030 --> 00:02:33,990 See, he missed, but it was a near miss. 30 00:02:34,330 --> 00:02:37,450 The point was, I got up again and got back in the batter's box. 31 00:02:37,910 --> 00:02:39,530 Jumping Jiminy, what happened? 32 00:02:40,570 --> 00:02:42,250 Well, he nailed me in the ankle. 33 00:02:43,290 --> 00:02:44,430 Great. These are ghosts. 34 00:02:45,230 --> 00:02:49,989 But the important thing is, I didn't quit until the third inning when my 35 00:02:49,990 --> 00:02:51,850 started to swell up like a cantaloupe. 36 00:02:53,290 --> 00:02:55,450 What a great story. 37 00:02:56,650 --> 00:02:57,830 Thank you very much. 38 00:02:58,850 --> 00:03:01,790 Well, I'm afraid our time is up. Oh, I'm sorry. 39 00:03:03,270 --> 00:03:06,290 Mr. Hurd, I really wish you'd reconsider driving this. 40 00:03:07,230 --> 00:03:08,490 I'd rather stay in my room. 41 00:03:08,491 --> 00:03:11,229 There's no reason to be afraid of driving. 42 00:03:11,230 --> 00:03:13,700 I'm not afraid of driving. I'm afraid of crashing. 43 00:03:16,030 --> 00:03:22,929 You can learn to drive, Mr. Hurd. Just be 44 00:03:22,930 --> 00:03:25,190 positive. Okay, I'll give it a try. 45 00:03:26,160 --> 00:03:28,390 See you next week, Mr. Hurd. If I'm still alive. 46 00:03:29,080 --> 00:03:30,500 I'll put that down as a maybe. 47 00:03:31,720 --> 00:03:33,120 You can do it, Mr. Hurd. 48 00:03:33,380 --> 00:03:36,020 Oh, sure. Driving's a snap. Jerry taught me in no time. 49 00:03:36,360 --> 00:03:38,000 It was our nation's darkest hour. 50 00:03:39,680 --> 00:03:43,940 Here we go again. You run over one little garbage can, you're marked for 51 00:03:44,180 --> 00:03:48,059 It was not my fault. Yeah, some jerk put his garbage can right on his front 52 00:03:48,060 --> 00:03:49,110 porch. 53 00:03:51,660 --> 00:03:53,600 Everybody doesn't need garbage cans. 54 00:03:53,900 --> 00:03:57,120 Or hydrants, or houses, or trees, or fences. 55 00:03:58,320 --> 00:03:59,380 I'll be in my room. 56 00:03:59,620 --> 00:04:00,670 I'll be in my room. 57 00:04:03,260 --> 00:04:04,400 Oh, hi, dear. 58 00:04:04,680 --> 00:04:05,730 Hi, honey. 59 00:04:06,220 --> 00:04:07,760 What do you have? 60 00:04:08,020 --> 00:04:09,700 A little something for you. 61 00:04:09,701 --> 00:04:10,919 For me? 62 00:04:10,920 --> 00:04:12,320 Oh, thank you. 63 00:04:15,300 --> 00:04:16,350 Throat lozenges? 64 00:04:17,380 --> 00:04:18,430 Yeah, Dr. 65 00:04:18,440 --> 00:04:19,940 Collins had some free samples. 66 00:04:26,111 --> 00:04:30,139 Aren't you going to ask me about my checkup? 67 00:04:30,140 --> 00:04:33,540 Sure, when I get through being overwhelmed by your incredible 68 00:04:35,360 --> 00:04:37,620 So, how was your checkup? Terrific. 69 00:04:37,980 --> 00:04:41,419 He gave me a really thorough examination, said I had a fine heart, 70 00:04:41,420 --> 00:04:43,440 kidneys, and a dynamite spleen. 71 00:04:44,040 --> 00:04:46,360 Well, I've always been proud of your spleen. 72 00:05:04,191 --> 00:05:07,669 what happened to me. I was petrified. 73 00:05:07,670 --> 00:05:11,509 Howard, you've hit air pockets before. Yeah, but this one had my name on it. 74 00:05:11,510 --> 00:05:13,190 not going to go off on a plane again. 75 00:05:13,191 --> 00:05:15,489 You mean you're going to quit just like that? 76 00:05:15,490 --> 00:05:17,329 Yeah, quit and get a job in a shoe store. 77 00:05:17,330 --> 00:05:18,380 Why? 78 00:05:19,210 --> 00:05:20,410 Shoe stores don't crash. 79 00:05:22,630 --> 00:05:24,490 Howard, let me tell you a little story. 80 00:05:25,030 --> 00:05:27,020 When I was a kid, I used to play baseball. 81 00:05:28,170 --> 00:05:29,850 Is this the Eddie DiMaggio story? 82 00:05:35,631 --> 00:05:37,559 We both have. 83 00:05:37,560 --> 00:05:39,620 And I don't understand it. Neither do I. 84 00:05:41,500 --> 00:05:43,520 I said you shouldn't give up so easily. 85 00:05:43,521 --> 00:05:46,879 I'm not going to give up. I'm just going to work in a shoe store for a couple of 86 00:05:46,880 --> 00:05:49,620 years. Oh, Howard, you're a born navigator. 87 00:05:50,280 --> 00:05:51,330 That's true. 88 00:05:51,331 --> 00:05:55,599 You know, you just can't quit because you've had one bad experience. 89 00:05:55,600 --> 00:05:56,399 That's true. 90 00:05:56,400 --> 00:05:58,660 I mean, you love to fly. You're always flying. 91 00:05:59,100 --> 00:06:00,150 That's true. 92 00:06:01,640 --> 00:06:02,900 Well, I'll think about it. 93 00:06:02,901 --> 00:06:06,819 Howard, you mean you're going to chicken out and sell shoes the rest of your 94 00:06:06,820 --> 00:06:10,279 life? Are you going to be a navigator and soar like an eagle? What are you 95 00:06:10,280 --> 00:06:10,719 to do? 96 00:06:10,720 --> 00:06:11,770 I'm going to do both. 97 00:06:12,160 --> 00:06:14,020 I'm going to sell shoes to navigators. 98 00:06:14,711 --> 00:06:21,919 You know, Emily, we're lucky we don't have the outlook that Howard and many of 99 00:06:21,920 --> 00:06:22,970 my patients have. 100 00:06:23,160 --> 00:06:24,220 How lucky are we? 101 00:06:24,480 --> 00:06:25,530 We're very lucky. 102 00:06:25,620 --> 00:06:30,099 I mean, we've got each other, we've got our health, and one of us has a dynamite 103 00:06:30,100 --> 00:06:31,150 spleen. 104 00:06:53,840 --> 00:06:54,890 I didn't startle you. 105 00:06:57,120 --> 00:06:58,980 No, no, I just thought we had mice. 106 00:06:58,981 --> 00:07:04,559 Well, yeah, I was just in the, you know, neighborhood, the general area, and I 107 00:07:04,560 --> 00:07:06,740 just wanted to show you here. 108 00:07:09,460 --> 00:07:11,600 Oh, a wallet. That's very nice. 109 00:07:12,720 --> 00:07:13,980 Look inside. 110 00:07:17,040 --> 00:07:19,040 Oh, a driver's license. That's terrific. 111 00:07:19,560 --> 00:07:20,610 Thanks. 112 00:07:21,740 --> 00:07:24,090 Mr. Hurd, you don't have to stand in the doorway. 113 00:07:24,100 --> 00:07:25,150 Oh, I'm sorry. 114 00:07:29,340 --> 00:07:30,390 Mr. Hurd. 115 00:07:32,160 --> 00:07:33,540 Mr. Hurd, you want to come in? 116 00:07:33,680 --> 00:07:36,480 Oh, in. Oh, I misunderstood you. I'm sorry. 117 00:07:37,160 --> 00:07:38,210 Well, 118 00:07:43,520 --> 00:07:46,470 you must be very proud now that you have a driver's license. 119 00:07:46,560 --> 00:07:48,880 Yeah, I feel like a man who swallowed a smile. 120 00:07:50,730 --> 00:07:53,020 That's very nice. I'd never heard that phrase. 121 00:07:53,350 --> 00:07:54,550 I made it up. I'm sorry. 122 00:07:56,350 --> 00:08:01,109 So you don't have to be sorry about anything. I mean, you're a man who has 123 00:08:01,110 --> 00:08:03,760 something that was very difficult for him to do. Yeah. 124 00:08:03,761 --> 00:08:07,449 Well, now that you've conquered driving, there must be some other new things 125 00:08:07,450 --> 00:08:10,769 you'd like to try. Oh, I'm afraid of new things. I mean, that's why I bought a 126 00:08:10,770 --> 00:08:11,820 used car. 127 00:08:13,010 --> 00:08:16,869 Mr. Hurd, when are you going to come out of your shell? You know, just cut 128 00:08:16,870 --> 00:08:19,110 loose. Try something totally wild. 129 00:08:20,320 --> 00:08:22,920 Well, you know, I have my wild side. 130 00:08:24,140 --> 00:08:30,059 You know, just the other day, I mean, I went to the library, and when nobody was 131 00:08:30,060 --> 00:08:31,640 looking, I talked real loud. 132 00:08:34,480 --> 00:08:38,960 Right, well, there are other exciting, more exciting things to do, like, oh, 133 00:08:39,120 --> 00:08:41,940 skiing, canoeing, tap dancing. 134 00:08:42,159 --> 00:08:44,329 Tap dancing scares the daylights out of me. 135 00:08:45,500 --> 00:08:48,240 Mr. Hurd, you're a man who'd talk loud in a library. 136 00:08:48,790 --> 00:08:53,129 Oh, let's face it, Dr. Hartley. I'm afraid to live and I'm afraid to die and 137 00:08:53,130 --> 00:08:54,930 afraid to laugh and I'm afraid to cry. 138 00:08:57,130 --> 00:08:58,990 Everything. I'm afraid of everything. 139 00:08:59,670 --> 00:09:03,950 Well, Mr. Hurd, the only thing you have to fear is fear itself. 140 00:09:05,130 --> 00:09:06,180 That's my worst fear. 141 00:09:08,150 --> 00:09:09,200 Fear. 142 00:09:16,609 --> 00:09:19,530 Mr. Hurd, you're just afraid of new experiences. 143 00:09:19,830 --> 00:09:24,210 Have you ever gone up to someone you don't know and just say, Hello. 144 00:09:25,090 --> 00:09:26,590 Well, suppose they laugh at me. 145 00:09:27,710 --> 00:09:29,090 Then you laugh back. 146 00:09:30,330 --> 00:09:32,330 Yeah, but what if they laugh back again? 147 00:09:32,850 --> 00:09:38,430 Then you laugh back again. Remember, he who laughs last, laughs loudest. 148 00:09:40,550 --> 00:09:43,980 Boy, I don't know where you come up with this stuff, but that's great. 149 00:10:13,740 --> 00:10:17,519 not let you go. These bills have to get out. Jerry, Mr. Pierre is waiting for 150 00:10:17,520 --> 00:10:19,080 me. You can pick up your car later. 151 00:10:19,300 --> 00:10:20,820 Mr. Pierre is not a mechanic. 152 00:10:21,040 --> 00:10:22,090 He is a hairdresser. 153 00:10:22,680 --> 00:10:24,480 If he does your hair, he's a mechanic. 154 00:10:25,660 --> 00:10:26,800 How about these bills? 155 00:10:26,940 --> 00:10:29,350 You know, Jerry, sometimes you can be very mean. 156 00:10:29,800 --> 00:10:30,850 I'm sorry, Carol. 157 00:10:31,480 --> 00:10:35,139 I like your hair. I really like your hair, and I don't think you should 158 00:10:35,140 --> 00:10:37,239 it. Really? You like it this length? I love it. 159 00:10:37,240 --> 00:10:38,860 You know, I kind of like it myself. 160 00:10:38,861 --> 00:10:41,919 It's taken me a long time to grow it this long, you know. I just think it's 161 00:10:41,920 --> 00:10:42,970 perfect length, but... 162 00:10:43,120 --> 00:10:44,560 Well, Larry likes it shorter. 163 00:10:44,760 --> 00:10:49,640 I don't know, maybe I can get another permanent and then have it... Welded? 164 00:10:51,660 --> 00:10:52,710 Do your own bills. 165 00:10:52,880 --> 00:10:57,679 Why don't you two stop bickering? It is too fine a day to waste it bickering. I 166 00:10:57,680 --> 00:11:01,640 mean, life is too short. Learn to enjoy it. Oh, but in a little merry sunshine. 167 00:11:03,860 --> 00:11:06,260 I happen to be in a very good mood. We're not. 168 00:11:06,580 --> 00:11:07,630 I feel terrific. 169 00:11:08,040 --> 00:11:10,980 We don't. I'm on top of the world. I am strong. 170 00:11:11,200 --> 00:11:13,360 I am invincible. You are a woman. 171 00:11:16,900 --> 00:11:17,960 Let's hear you roar. 172 00:11:18,200 --> 00:11:19,250 Let's hear you leave. 173 00:11:19,540 --> 00:11:20,590 Yeah, Willie. 174 00:11:20,860 --> 00:11:25,180 As a matter of fact, I feel so good, I'm going to take the afternoon off. 175 00:11:43,991 --> 00:11:51,699 I mean, not only was school great, but I found this new supermarket with great 176 00:11:51,700 --> 00:11:53,759 bargains. Bob, look at these cans of peaches. 177 00:11:53,760 --> 00:11:56,000 28 cents a regular, only 58 cents. 178 00:11:56,001 --> 00:12:00,559 And you know how you always hunt them in the refrigerator for maraschino 179 00:12:00,560 --> 00:12:03,680 cherries? Well, I'll hunt no more, my friend. Look at this. 180 00:12:04,080 --> 00:12:08,100 Four jars, two green, two red. You will never have to hunt again. 181 00:12:08,380 --> 00:12:12,380 But that's not the best of it, Bob. I saved the best for last. Look at this. 182 00:12:12,381 --> 00:12:16,639 Sardines, six cans for a dollar a minute. and said they're fresh off the 183 00:12:16,640 --> 00:12:17,960 what do you say about that? 184 00:12:19,440 --> 00:12:20,600 I was almost killed. 185 00:12:22,920 --> 00:12:23,970 What? 186 00:12:24,060 --> 00:12:25,110 No, nothing. 187 00:12:25,680 --> 00:12:27,000 What do you mean, nothing? 188 00:12:27,001 --> 00:12:29,539 I mean, you just said you're almost killed. How can you say you're almost 189 00:12:29,540 --> 00:12:32,910 and expect me to accept nothing for an answer, Bob? What happened? 190 00:12:33,140 --> 00:12:34,440 I was almost killed. 191 00:12:34,960 --> 00:12:36,940 What do you mean you were almost killed? 192 00:12:37,260 --> 00:12:38,700 I was killed, but not quite. 193 00:12:40,940 --> 00:12:43,820 What happened? What happened? I was almost killed. 194 00:12:43,821 --> 00:12:47,969 I went to get in the elevator, and it wasn't there, and I had to cling onto 195 00:12:47,970 --> 00:12:49,020 cables for dear life. 196 00:12:49,170 --> 00:12:50,810 Oh, no, Bob, how'd you get out? 197 00:12:51,090 --> 00:12:52,140 Well, it wasn't easy. 198 00:12:52,430 --> 00:12:56,989 I inched my way down the cables until I got down to the floor below. That's 199 00:12:56,990 --> 00:12:59,969 where the elevator was, and then I let myself in the trap door. 200 00:12:59,970 --> 00:13:02,990 Oh, my goodness, you're here, and you're safe. 201 00:13:04,210 --> 00:13:07,370 Emily, I was almost touched by Father Death. 202 00:13:09,650 --> 00:13:11,990 That's Father Time, Bob. It's Old Man Death. 203 00:13:13,230 --> 00:13:14,280 It's Old Man River. 204 00:13:16,350 --> 00:13:17,400 You sure? 205 00:13:18,310 --> 00:13:23,450 Well, whoever he was, Emily, I felt icy fingers up and down my spine. 206 00:13:23,930 --> 00:13:25,090 That's old black magic. 207 00:13:28,810 --> 00:13:30,490 Hi, everybody. What's happening? 208 00:13:30,550 --> 00:13:31,650 I was almost killed. 209 00:13:32,530 --> 00:13:34,820 Really? I almost fell down an elevator shaft. 210 00:13:35,250 --> 00:13:36,690 Oh, you could get killed. 211 00:13:37,530 --> 00:13:39,760 I don't want to talk about it. Okay, let's eat. 212 00:13:42,410 --> 00:13:46,069 I am never getting in another elevator again. Oh, honey, come on. Now, 213 00:13:46,070 --> 00:13:47,150 only strikes once. 214 00:13:47,630 --> 00:13:49,490 Well, with lightning, once is plenty. 215 00:13:49,491 --> 00:13:54,229 What I mean is, just because you've had one bad experience doesn't mean you 216 00:13:54,230 --> 00:13:56,089 should never get on an elevator again. 217 00:13:56,090 --> 00:13:58,289 What's the difference? You could get killed anyplace. 218 00:13:58,290 --> 00:14:02,109 I mean, you could slip in your bathtub. You could trip on the rug. You could get 219 00:14:02,110 --> 00:14:03,610 electrocuted by your toaster. 220 00:14:04,630 --> 00:14:05,810 How could that happen? 221 00:14:06,070 --> 00:14:07,120 Put in wet bread. 222 00:14:10,381 --> 00:14:14,469 Cap on your salt shaker could be your doom. 223 00:14:14,470 --> 00:14:18,910 Oh, come on. No, I'm serious. I mean, say you're eating a meatloaf, see, and, 224 00:14:18,970 --> 00:14:20,250 well, it needed salt. 225 00:14:20,450 --> 00:14:24,969 So you start to salt it, and the cap falls off, see? And you go down to pick 226 00:14:24,970 --> 00:14:28,769 up. Oh, you get it right ahead, and you fall over, see, like this. And then you 227 00:14:28,770 --> 00:14:30,030 slip on the roller skates. 228 00:14:30,031 --> 00:14:33,629 Yikes! And you go backwards like this. You sail backwards. You trip over the 229 00:14:33,630 --> 00:14:36,700 stairs. You get tangled, your neck like this, into the drapes. 230 00:14:37,250 --> 00:14:40,470 See? And there you are, just dangling into the wind. 231 00:14:43,270 --> 00:14:45,990 Until mother's death comes a knock and gets your door. 232 00:14:46,470 --> 00:14:48,450 Howard, we don't have any roller skates. 233 00:14:49,010 --> 00:14:50,450 Well, then Bob will never die. 234 00:14:51,321 --> 00:14:57,789 Howard, will you cut out the horror stories and let's have dinner? 235 00:14:57,790 --> 00:14:58,840 I'm sorry. 236 00:14:59,670 --> 00:15:01,010 I guess Emily's right. 237 00:15:01,011 --> 00:15:04,909 Just because I had one nerve -shattering experience doesn't mean I have to live 238 00:15:04,910 --> 00:15:06,270 the rest of my life in fear. 239 00:15:07,890 --> 00:15:10,290 That smells good. What is it? It's meatloaf. 240 00:15:10,960 --> 00:15:12,010 Meatloaf? Oh, no. 241 00:15:13,800 --> 00:15:15,420 Howard, pass the salt, will you? 242 00:15:24,880 --> 00:15:26,820 Howard, would you mind getting that? 243 00:15:31,020 --> 00:15:32,070 Watch out. 244 00:15:32,100 --> 00:15:33,360 Watch out. 245 00:15:34,880 --> 00:15:36,460 There's four of them. 246 00:15:37,420 --> 00:15:39,960 They must stay in the car. 247 00:15:41,040 --> 00:15:42,540 Don't let him out. Honey, 248 00:15:43,620 --> 00:15:44,670 what's the matter? 249 00:15:45,800 --> 00:15:48,760 I was having a nightmare. 250 00:15:49,200 --> 00:15:50,250 What was it about? 251 00:15:51,780 --> 00:15:57,299 Well, I was in this rowboat in this empty lake, and there was a 252 00:15:57,300 --> 00:16:03,640 vulture perched on the rowboat, and it kept going, call, call. 253 00:16:05,520 --> 00:16:08,160 I don't think vultures go call, call. 254 00:16:08,640 --> 00:16:09,690 Emily, do you mind? 255 00:16:10,510 --> 00:16:11,560 It was my nightmare. 256 00:16:12,950 --> 00:16:14,870 And he was going, call, call. 257 00:16:15,930 --> 00:16:20,989 And then all of a sudden, the boat seemed to just glide by itself to this 258 00:16:20,990 --> 00:16:22,130 island. 259 00:16:23,070 --> 00:16:29,190 And the only person there was this tall, gaunt man dressed all in black. 260 00:16:29,890 --> 00:16:30,940 Did he have a guitar? 261 00:16:32,830 --> 00:16:35,250 No. Oh, I thought it might have been Johnny Cash. 262 00:16:37,410 --> 00:16:38,460 He was... 263 00:16:38,650 --> 00:16:43,889 He was wearing a hood, and in one hand he had a tombstone, and in the other 264 00:16:43,890 --> 00:16:48,849 he had an hourglass, and the sand was running out, and in the other hand he 265 00:16:48,850 --> 00:16:50,410 a sickle. He had three hands? 266 00:16:51,470 --> 00:16:54,000 He had four hands. The other one was flipping a coin. 267 00:16:55,710 --> 00:17:02,070 Then his face loomed out of the fog, and he said two words to me. 268 00:17:02,330 --> 00:17:03,380 What did he say? 269 00:17:03,530 --> 00:17:04,580 Hi, Bob. 270 00:17:08,170 --> 00:17:09,370 At least he was friendly. 271 00:17:09,970 --> 00:17:11,020 Friendly? 272 00:17:11,021 --> 00:17:14,729 Friendly? He led me to this bottomless pit, and he pushed me in, and I kept 273 00:17:14,730 --> 00:17:18,828 falling and falling. I kept trying to say something, and finally I was able to 274 00:17:18,829 --> 00:17:19,608 scream out. 275 00:17:19,609 --> 00:17:20,549 What'd you say? 276 00:17:20,550 --> 00:17:21,600 Call! Call! 277 00:17:25,069 --> 00:17:27,670 Emily, I... I don't want to die. 278 00:17:27,910 --> 00:17:29,830 Well, of course not, honey. Nobody dies. 279 00:17:30,250 --> 00:17:34,570 I feel like a marked man. I mean, you know how things come in threes? 280 00:17:35,050 --> 00:17:36,490 What's that got to do with it? 281 00:17:36,540 --> 00:17:39,070 Well, first the gall dies, then Mao. I could be next. 282 00:17:40,960 --> 00:17:42,120 What are you doing? 283 00:17:42,520 --> 00:17:44,500 I'm looking for my army dog tags. 284 00:17:44,760 --> 00:17:47,830 Why? I wore them during the Korean War, and I was never killed. 285 00:17:47,920 --> 00:17:49,920 You never left Fort Dix, New Jersey. 286 00:17:51,480 --> 00:17:52,960 People die in New Jersey. 287 00:17:54,120 --> 00:17:55,700 Honey, come back to bed. 288 00:17:59,500 --> 00:18:01,480 Emily, aren't you afraid of dying? 289 00:18:01,940 --> 00:18:04,710 Well, sure, but I just try and think of it as part of life. 290 00:18:05,560 --> 00:18:06,610 Yeah, the last part. 291 00:18:08,960 --> 00:18:11,610 Honey, go to sleep. You'll feel better in the morning. 292 00:18:12,160 --> 00:18:13,300 What if I don't wake up? 293 00:18:13,920 --> 00:18:15,720 Then give my regards to Johnny Cash. 294 00:18:24,580 --> 00:18:26,560 Still afraid of the elevator, huh, Bob? 295 00:18:26,920 --> 00:18:30,300 No, not afraid. I just enjoy walking up the stairs. 296 00:18:31,420 --> 00:18:32,470 Did you hear it here? 297 00:18:32,580 --> 00:18:35,090 What? Mr. Hurd, Mr. Hurd, is he here? 298 00:18:35,310 --> 00:18:36,570 He's in your office. 299 00:18:38,330 --> 00:18:41,090 I can't believe it. A grown man afraid of an elevator. 300 00:18:41,670 --> 00:18:42,990 I'm not afraid of anything. 301 00:18:43,150 --> 00:18:45,070 I mean, I've conquered my fears. 302 00:18:45,350 --> 00:18:48,970 I mean, if death were to look me in the face, I would laugh. 303 00:19:18,320 --> 00:19:19,400 What happened to you? 304 00:19:19,580 --> 00:19:21,340 I took your advice and went skiing. 305 00:19:23,440 --> 00:19:24,700 Actually, I went falling. 306 00:19:26,900 --> 00:19:28,640 I shouldn't have told you to do that. 307 00:19:28,860 --> 00:19:30,300 Oh, why not? I had a great time. 308 00:19:30,740 --> 00:19:32,300 You enjoyed breaking your leg? 309 00:19:32,560 --> 00:19:34,320 Well, no, that wasn't the best part. 310 00:19:35,040 --> 00:19:37,260 But, you know, going down the mountain was. 311 00:19:37,460 --> 00:19:41,010 You know, with the wind blowing in my face and the snow flying around me. 312 00:19:41,220 --> 00:19:42,980 It was the best four feet of my life. 313 00:19:44,341 --> 00:19:50,169 I had to spend the rest of the weekend in the ski lodge, you know. 314 00:19:50,170 --> 00:19:51,009 I'm sorry. 315 00:19:51,010 --> 00:19:54,889 Well, that's okay. I mean, I made a lot of new friends. They even gave me a new 316 00:19:54,890 --> 00:19:57,310 nickname. Mad Dog Hurd. 317 00:19:59,410 --> 00:20:01,170 Well, I feel terrible, Mr. Hurd. 318 00:20:01,590 --> 00:20:02,640 Mad Dog. 319 00:20:04,790 --> 00:20:08,400 You know, maybe you were just lucky. Maybe you should quit while you were 320 00:20:08,401 --> 00:20:09,609 Are you kidding? 321 00:20:09,610 --> 00:20:11,600 I'm going skiing as soon as my leg heals. 322 00:20:11,790 --> 00:20:14,510 And then I'm going to go canoeing down the rapids. 323 00:20:14,511 --> 00:20:16,429 Then what? 324 00:20:16,430 --> 00:20:17,480 Tap dancing. 325 00:20:18,670 --> 00:20:24,130 You're just tempting fate. Maybe you shouldn't take so many unnecessary 326 00:20:25,970 --> 00:20:30,130 Dr. Hartley, what's happened to you? 327 00:20:31,210 --> 00:20:38,189 Me? Not much. Oh, I almost fell down an elevator shaft, but it was 328 00:20:38,190 --> 00:20:39,240 nothing. 329 00:20:39,550 --> 00:20:40,750 You could have been hurt. 330 00:20:40,970 --> 00:20:42,170 I could have been killed. 331 00:20:42,850 --> 00:20:44,030 It was terrifying. 332 00:20:44,031 --> 00:20:48,399 Yeah, but I'll bet you got right back on that elevator and you shook your fist 333 00:20:48,400 --> 00:20:49,450 at Uncle Death, huh? 334 00:20:49,451 --> 00:20:54,219 I didn't get right back on the elevator. I mean, you know, I could have gotten 335 00:20:54,220 --> 00:20:58,199 right back on the elevator, but it's real good exercise to walk up and down 336 00:20:58,200 --> 00:20:59,660 stairs. Bean dip. 337 00:21:01,280 --> 00:21:04,860 Dr. Hartley, let me tell you a story that happened to me when I was a kid. 338 00:21:04,861 --> 00:21:07,759 You know, I used to play baseball and there was this pitcher named Eddie 339 00:21:07,760 --> 00:21:09,080 DiMaggio. Familiar name? 340 00:21:09,900 --> 00:21:11,320 I told you that story. 341 00:21:11,630 --> 00:21:15,180 Well, I know that, but I don't have any childhood stories of my own, sir. 342 00:21:15,750 --> 00:21:18,400 I didn't think you'd mind if I borrowed it, you know? 343 00:21:18,850 --> 00:21:22,700 Be my guest. Well, anyway, the important thing is to get back on that elevator. 344 00:21:22,990 --> 00:21:24,040 I'll do it at lunch. 345 00:21:24,990 --> 00:21:26,040 Later this week. 346 00:21:26,950 --> 00:21:28,000 You gotta do it now. 347 00:21:28,330 --> 00:21:32,190 Well, I don't want to disrupt, you know, our session. Come on, Dr. Hartley. 348 00:21:32,330 --> 00:21:33,450 Stand up to your fears. 349 00:21:35,010 --> 00:21:38,730 I'm standing, and I mean, I'm not afraid of anything. 350 00:21:38,731 --> 00:21:40,629 It's just an elevator. 351 00:21:40,630 --> 00:21:46,609 You know, what's an elevator? It's just a big metal box suspended in midair by 352 00:21:46,610 --> 00:21:48,330 thin cables. 353 00:21:50,270 --> 00:21:52,310 Real thin cables. 354 00:21:53,410 --> 00:21:55,090 I've got a lot of paperwork to do. 355 00:21:56,110 --> 00:21:57,160 Come on, Dr. 356 00:21:57,310 --> 00:21:59,330 Hartley. Do it for Mad Dog. 357 00:22:07,751 --> 00:22:10,989 Dr. Hartley's going down the elevator. 358 00:22:10,990 --> 00:22:12,310 Oh, let me pack a parachute. 359 00:22:14,990 --> 00:22:16,910 Don't you have a welding appointment? 360 00:22:17,330 --> 00:22:18,430 I'll miss it for this. 361 00:22:19,570 --> 00:22:21,860 Come on now, Dr. Hartley. There's nothing to it. 362 00:22:24,890 --> 00:22:25,940 See? 363 00:22:25,990 --> 00:22:27,790 Yeah, I'm convinced. Dr. Hartley! 364 00:22:28,210 --> 00:22:31,130 I want you in here, and I want you in here now! 365 00:22:44,990 --> 00:22:46,490 Couldn't you just say so long? 366 00:22:48,830 --> 00:22:52,630 Oh, Mr. Ridd, I'm so impressed. I've never seen you so forceful. 367 00:22:52,631 --> 00:22:55,809 Well, Carol, you know, I remember something that happened to me when I was 368 00:22:55,810 --> 00:22:58,729 kid. You know, I used to play baseball, and there was this pitcher named Eddie 369 00:22:58,730 --> 00:22:59,990 DiMaggio. Familiar name? 370 00:23:06,610 --> 00:23:08,290 I'm gonna get you for this, mad dog. 371 00:23:13,911 --> 00:23:15,679 Hi, honey, I'm home. 372 00:23:15,680 --> 00:23:17,480 Hi, dear. How was your day? 373 00:23:18,240 --> 00:23:19,360 Had its ups and downs. 374 00:23:20,840 --> 00:23:23,320 Oh, Bob, you were out on the elevator. 375 00:23:23,520 --> 00:23:27,579 Yeah, I got to thinking it's silly. You know, I've had two brushes with death. I 376 00:23:27,580 --> 00:23:29,099 shouldn't be afraid of anything. 377 00:23:29,100 --> 00:23:31,900 I mean, I've looked death in the eye, and I laughed. 378 00:23:32,680 --> 00:23:34,220 Caw, caw, caw. 379 00:23:36,380 --> 00:23:38,500 That's the old Bob Hartley I know and love. 380 00:23:38,820 --> 00:23:40,220 Just call me Mad Dog. 381 00:23:40,880 --> 00:23:42,440 What's for dinner? Gravy train. 382 00:23:45,680 --> 00:23:46,760 pulling my tail on you. 383 00:23:46,761 --> 00:23:49,519 Well, actually, I thought we might go out to dinner. 384 00:23:49,520 --> 00:23:52,680 Oh, I was kind of hoping to have something here and watch TV. 385 00:23:53,400 --> 00:23:55,870 Well, I suppose I could talk something together. 386 00:24:13,331 --> 00:24:15,459 I'm taking the stairs. 387 00:24:15,460 --> 00:24:20,010 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 30778

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.