Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:11,950 --> 00:01:16,849
Ah, Carol, uh, send out these bills, and
if Wanda calls, and she will, tell her
2
00:01:16,850 --> 00:01:20,029
I'll pick her up tonight at 8. Is there
a new Tooth Groupie in your life, Jer?
3
00:01:20,030 --> 00:01:22,860
She happens to be very sophisticated,
and she's over 80.
4
00:01:23,590 --> 00:01:25,330
Sophisticated? She's almost dead.
5
00:01:25,331 --> 00:01:30,209
What I meant was, she scored 80 out of
100 points on my female rating system.
6
00:01:30,210 --> 00:01:32,920
Oh, and how did wonderful Wanda reach
this pinnacle?
7
00:01:33,150 --> 00:01:36,070
70 points for looks, and 10 points for
intelligence.
8
00:01:36,071 --> 00:01:37,409
10 for intelligence?
9
00:01:37,410 --> 00:01:38,850
And she's going out with you?
10
00:01:39,810 --> 00:01:41,370
I happen to be quite a catch.
11
00:01:41,889 --> 00:01:42,939
So's the swine flu.
12
00:01:42,940 --> 00:01:48,089
Jer, you may not be aware of this, but
women have a rating scale for men, too.
13
00:01:48,090 --> 00:01:49,140
Oh, yeah? Mm -hmm.
14
00:01:49,490 --> 00:01:51,570
How would you rate, uh... You, Jer.
15
00:01:51,850 --> 00:01:55,050
Oh, you are a solid 100.
16
00:01:55,590 --> 00:01:57,990
Really? Of course, that's out of a
million.
17
00:01:57,991 --> 00:02:02,649
What are we going to get worked on
around here? Look at this place. It's
18
00:02:02,650 --> 00:02:05,170
pigsty. Oh, you just lost 20 points.
19
00:02:05,171 --> 00:02:09,809
Oh, Bob, can I ask you a question? I'm
sorry, Carol. I'm late for group. No,
20
00:02:09,810 --> 00:02:11,610
Bob, this will just take a minute. Now.
21
00:02:11,630 --> 00:02:14,110
On the scale of 100, how would you rate?
22
00:02:15,530 --> 00:02:18,130
Moi. I don't believe in ratings, sister.
Please, Bob.
23
00:02:19,570 --> 00:02:21,740
All right, I'll give you 10 for the
sweater.
24
00:02:23,430 --> 00:02:24,480
You're late, Bob.
25
00:02:26,970 --> 00:02:28,650
Seven minutes late, I win the pool.
26
00:02:29,810 --> 00:02:32,390
You let me down, Dr. Hardy. I thought
you'd be on time.
27
00:02:32,670 --> 00:02:34,550
I'm sorry. I'm not. Pay up.
28
00:02:37,650 --> 00:02:41,140
Thank you. All right, why don't we pick
up where we left off last night?
29
00:02:41,141 --> 00:02:44,639
Oh, Hurd was crying in his beer because
he's such a lousy salesman.
30
00:02:44,640 --> 00:02:47,770
Oh, he's not a lousy salesman. He's just
having a bad run of luck.
31
00:02:47,900 --> 00:02:49,320
No, I'm a lousy salesman.
32
00:02:50,620 --> 00:02:53,570
That's why I'm not selling anymore. I'm
giving things away.
33
00:02:55,000 --> 00:02:56,140
How is giving going?
34
00:02:57,020 --> 00:02:58,070
Lousy.
35
00:02:58,071 --> 00:03:02,479
Well, maybe people aren't interested in
what you're giving away.
36
00:03:02,480 --> 00:03:03,560
I'm giving away money.
37
00:03:06,000 --> 00:03:07,860
The losers of the world have a new king.
38
00:03:08,340 --> 00:03:12,459
You see, it's a bank promotion to get
new women customers. I'm supposed to
39
00:03:12,460 --> 00:03:16,819
them each a silver dollar, but they
won't take it. Maybe you're using the
40
00:03:16,820 --> 00:03:19,920
approach. Well, all I say is, hi,
41
00:03:20,660 --> 00:03:21,980
you want a dollar?
42
00:03:25,860 --> 00:03:26,910
Should work.
43
00:03:27,120 --> 00:03:29,780
Well, they always want to know what the
catch is.
44
00:03:30,180 --> 00:03:31,780
I wish I had a better product.
45
00:03:34,160 --> 00:03:38,019
I hope you don't mind me saying this,
Mr. Hurd, but you're probably the most
46
00:03:38,020 --> 00:03:40,850
pitiful example of a man I ever met, and
that includes me.
47
00:03:40,851 --> 00:03:44,859
Yeah, the last I heard, your mother -in
-law was moving in on you.
48
00:03:44,860 --> 00:03:47,390
Did you tell the old battle -axe to hit
the bricks?
49
00:03:47,391 --> 00:03:51,819
Mr. Carlin, I thought we had decided
that one of the steps we were going to
50
00:03:51,820 --> 00:03:56,340
to improve our relationships with women
was to avoid terms like old battle -axe.
51
00:03:57,160 --> 00:03:59,750
Yeah, but you also told us to stand up
for our rights.
52
00:04:00,040 --> 00:04:02,580
So come on, Peterson, what did you tell
a fat cow?
53
00:04:05,260 --> 00:04:08,780
Mr. Carlin, I think fat cow has a
certain derogatory.
54
00:04:10,020 --> 00:04:12,610
Actually, in her case, it's kind of
complimentary.
55
00:04:13,071 --> 00:04:14,839
What's that?
56
00:04:14,840 --> 00:04:15,639
That's me.
57
00:04:15,640 --> 00:04:17,380
What, you got a mouse in your pants?
58
00:04:18,700 --> 00:04:19,750
It's my beeper.
59
00:04:20,320 --> 00:04:23,450
It means Doris wants me to go and help
my mother -in -law move in.
60
00:04:25,880 --> 00:04:26,980
Coming, Doris.
61
00:04:26,981 --> 00:04:30,829
I don't know why I put up with this
stibbling bunch of cowards.
62
00:04:30,830 --> 00:04:31,709
Well, Mr.
63
00:04:31,710 --> 00:04:34,149
Carlin, you have to have a little
understanding. That's what this group is
64
00:04:34,150 --> 00:04:36,500
about. I mean, you all have a problem
with women.
65
00:04:36,990 --> 00:04:39,100
I don't have a problem with women
anymore.
66
00:04:39,330 --> 00:04:40,380
I just dump them.
67
00:04:42,130 --> 00:04:44,150
You mean they dump you.
68
00:04:45,230 --> 00:04:46,910
Don't tell me what I mean, warthog.
69
00:04:49,490 --> 00:04:51,690
See, there again, warthog.
70
00:04:52,410 --> 00:04:53,460
I'm really sorry.
71
00:04:54,690 --> 00:04:55,740
Where was I?
72
00:04:55,770 --> 00:04:56,970
You were being charming.
73
00:04:56,971 --> 00:05:02,979
I dumped this girl last week and she
broke a date with me three times. Said
74
00:05:02,980 --> 00:05:04,499
there was an emergency at the hospital.
75
00:05:04,500 --> 00:05:07,270
Well, they do have a lot of emergencies
at the hospital.
76
00:05:07,300 --> 00:05:08,560
She works in the gift shop.
77
00:05:11,460 --> 00:05:14,530
You should have dumped her, Mr. Carlin.
You're too good for her.
78
00:05:15,000 --> 00:05:16,380
Mind your own business, bub.
79
00:05:17,780 --> 00:05:18,830
That's telling me.
80
00:05:18,831 --> 00:05:24,419
All right, let's stop the bickering. We
still have a lot of time left in the
81
00:05:24,420 --> 00:05:27,019
session. Let's try to get something out
of it. I got something out of it
82
00:05:27,020 --> 00:05:28,070
already. What?
83
00:05:28,300 --> 00:05:29,800
The two bucks I want in the pool.
84
00:05:31,220 --> 00:05:32,780
Would you like another dollar?
85
00:05:33,780 --> 00:05:34,830
What's the catch?
86
00:05:39,160 --> 00:05:42,710
You know, if we were going to build a
house, you know what I'd like in it?
87
00:05:42,980 --> 00:05:45,300
A big bathroom with a sunken tub.
88
00:05:45,880 --> 00:05:50,379
And then in the living room, I'd like a
concert grand piano and a fieldstone
89
00:05:50,380 --> 00:05:51,430
fireplace.
90
00:05:51,940 --> 00:05:54,470
And next to the pool, I'd like a little
greenhouse.
91
00:05:55,860 --> 00:05:57,120
Bob, what would you like?
92
00:05:58,169 --> 00:06:00,110
I'd like one of those plastic shoe bags.
93
00:06:02,690 --> 00:06:04,490
We always did have similar tastes.
94
00:06:04,491 --> 00:06:07,949
Well, I guess that's why we have a
perfect marriage.
95
00:06:07,950 --> 00:06:10,300
Oh, I knew it was perfect. I just didn't
know why.
96
00:06:10,301 --> 00:06:14,769
You know, actually, Emily, we're lucky
we agree on so many things. I'm working
97
00:06:14,770 --> 00:06:15,820
with a group of men.
98
00:06:15,821 --> 00:06:17,769
They can't agree with women on anything.
99
00:06:17,770 --> 00:06:20,420
Well, let's face it, Bob. Men and women
are different.
100
00:06:20,610 --> 00:06:21,660
You're kidding.
101
00:06:22,690 --> 00:06:24,800
Maybe you should have a woman in the
group.
102
00:06:25,550 --> 00:06:27,430
Yeah. She'd have to be a...
103
00:06:27,770 --> 00:06:28,820
A strong woman.
104
00:06:29,170 --> 00:06:30,310
A forceful woman.
105
00:06:31,250 --> 00:06:34,670
A woman who's understanding, but at the
same time... Sympathetic?
106
00:06:34,950 --> 00:06:36,310
Yeah. And intelligent?
107
00:06:37,530 --> 00:06:38,580
Intelligent's good.
108
00:06:40,230 --> 00:06:42,340
Just that I don't know any women like
that.
109
00:06:44,150 --> 00:06:46,800
Unless you could be free tomorrow night
at 8 o 'clock.
110
00:06:46,801 --> 00:06:49,869
Uh -oh, wait a minute, Bob. Every time
I've gotten involved in one of your
111
00:06:49,870 --> 00:06:51,070
groups, it's backfired.
112
00:06:51,071 --> 00:06:54,409
No, that's not true, Emily. You were
great in my Fear of Strangers group.
113
00:06:54,410 --> 00:06:56,390
Yeah, that's because everybody knew me.
114
00:06:56,391 --> 00:07:01,389
Well, maybe that's a bad example.
Anyway, I think it's important to get
115
00:07:01,390 --> 00:07:03,190
point of view. Oh, I don't know, Bob.
116
00:07:04,630 --> 00:07:06,920
Why? What will it take to get you in the
group?
117
00:07:08,230 --> 00:07:09,280
Build me a house.
118
00:07:14,610 --> 00:07:18,390
Oh, no. The group is here already, and I
haven't even had time to make coffee.
119
00:07:18,391 --> 00:07:21,929
Emily, you're a member of the group, not
a hostess. Yeah, Bob, but still. Emily,
120
00:07:21,930 --> 00:07:24,220
don't worry about it. Now go greet your
guests.
121
00:07:28,750 --> 00:07:30,390
Hello, Mr. Hurd. Hi, Miss Hartley.
122
00:07:31,450 --> 00:07:32,950
Would you like a dollar?
123
00:07:34,210 --> 00:07:35,260
What's the catch?
124
00:07:36,310 --> 00:07:39,560
Emily, take it. I'll take it, thank you.
I won't bother you anymore.
125
00:07:40,250 --> 00:07:42,310
So, where do I sit?
126
00:07:42,870 --> 00:07:45,040
Sit wherever you're comfortable, Mr.
Hurd.
127
00:07:45,370 --> 00:07:47,360
Yeah, well, okay. I'll just go in the
den.
128
00:07:47,430 --> 00:07:51,370
We won't be using the den tonight.
129
00:07:52,430 --> 00:07:54,530
Well, I'll just go wait in my car.
130
00:07:57,090 --> 00:07:58,770
Mr. Hurd, just sit down.
131
00:07:59,690 --> 00:08:00,740
Mr. Hurd?
132
00:08:01,170 --> 00:08:02,220
Yeah, yeah.
133
00:08:06,390 --> 00:08:08,090
Hi, Dr. Hartley. Oh, come on in.
134
00:08:08,370 --> 00:08:09,510
Oh, hello, Mr. Peterson.
135
00:08:09,610 --> 00:08:10,660
Hi, Mr. Carlin.
136
00:08:10,830 --> 00:08:14,290
Uh, Dr. Hartley, could I talk to you a
minute?
137
00:08:15,690 --> 00:08:17,430
Sure. Your wife's here.
138
00:08:19,210 --> 00:08:20,490
I know she's here a lot.
139
00:08:24,200 --> 00:08:27,940
Well, I thought it would be beneficial
to get the woman's point of view.
140
00:08:28,260 --> 00:08:29,310
Why?
141
00:08:29,980 --> 00:08:33,100
No, because men and women are different.
142
00:08:33,780 --> 00:08:36,250
Only you could put it that way and get
away with it.
143
00:08:37,500 --> 00:08:40,330
I don't know, Dr. Hartley. I don't think
she should be here.
144
00:08:40,780 --> 00:08:42,520
Maybe she should wait in my car.
145
00:08:44,660 --> 00:08:46,400
Let her stay. She can make the coffee.
146
00:08:46,500 --> 00:08:50,119
She is not making coffee. Look, Bob, if
this is going to be a problem, I can
147
00:08:50,120 --> 00:08:52,770
just... Emily, I think it's important
for you to be here.
148
00:08:53,710 --> 00:08:58,709
All right, now tonight we're going to
incorporate a new technique called role
149
00:08:58,710 --> 00:08:59,760
play. What's that?
150
00:09:01,110 --> 00:09:03,890
Well, that's where you play roles.
151
00:09:04,810 --> 00:09:07,870
Yeah, we act out a situation in
somebody's life.
152
00:09:08,330 --> 00:09:11,400
Oh, yeah, we did that a couple of years
ago in group. Laid an egg.
153
00:09:12,810 --> 00:09:14,230
It didn't lay an egg.
154
00:09:14,231 --> 00:09:17,749
You made me play a character that was
stupid and totally obnoxious.
155
00:09:17,750 --> 00:09:19,070
You were playing yourself.
156
00:09:19,210 --> 00:09:20,260
Shut up, bean brain.
157
00:09:21,970 --> 00:09:23,740
Why don't you blow it? out your nose.
158
00:09:25,400 --> 00:09:29,599
Excuse me. You know, I don't mean to
butt in, but I'm not surprised that you
159
00:09:29,600 --> 00:09:32,539
can't relate to women. I mean, you can't
relate to each other.
160
00:09:32,540 --> 00:09:33,900
Emily, you're butting in.
161
00:09:35,160 --> 00:09:39,240
I thought tonight we'd concentrate on
Mr. Peterson's relationship with his
162
00:09:41,540 --> 00:09:43,890
Thanks for a wonderful evening, but I
gotta go.
163
00:09:44,320 --> 00:09:47,750
You just came here. Yeah, but Doris will
keep beeping until I get home.
164
00:09:48,000 --> 00:09:49,080
I can take care of that.
165
00:09:51,771 --> 00:09:56,839
Mr. Carlin, don't you think that's a
little out of line?
166
00:09:56,840 --> 00:09:57,890
A little.
167
00:10:02,180 --> 00:10:05,879
Doris will kill me. Mr. Peterson, sit
down, and we're going to try to
168
00:10:05,880 --> 00:10:06,930
out your problem.
169
00:10:08,180 --> 00:10:13,820
Now, when was the latest confrontation
you had with your wife?
170
00:10:13,821 --> 00:10:16,099
When I was leaving to come here tonight.
171
00:10:16,100 --> 00:10:17,150
And who was there?
172
00:10:17,180 --> 00:10:20,840
Me, Doris, my mother -in -law, and
Walter Cronkite. Walter Cronkite?
173
00:10:21,440 --> 00:10:22,700
We were watching the news.
174
00:10:23,300 --> 00:10:25,770
Doris blames me for the crisis in the
Middle East.
175
00:10:25,771 --> 00:10:28,799
All right, let's recreate that
situation.
176
00:10:28,800 --> 00:10:29,960
I'll be the Suez Canal.
177
00:10:32,320 --> 00:10:34,700
I meant the situation at Mr. Peterson's
house.
178
00:10:34,960 --> 00:10:36,620
Emily, you be Mrs. Peterson.
179
00:10:36,920 --> 00:10:38,540
Either I play the leader or I walk.
180
00:10:38,541 --> 00:10:41,519
Don't you think a woman should play Mrs.
Peterson?
181
00:10:41,520 --> 00:10:42,570
No, it's a man's part.
182
00:10:45,180 --> 00:10:46,230
He's right.
183
00:10:46,231 --> 00:10:50,799
Well, then, maybe I should play your
mother -in -law.
184
00:10:50,800 --> 00:10:52,270
Well, uh... Actually, Mr.
185
00:10:52,490 --> 00:10:53,690
Hurd looks more like her.
186
00:10:55,730 --> 00:10:57,010
You're just saying that.
187
00:11:00,090 --> 00:11:01,590
Well, then who am I going to be?
188
00:11:01,890 --> 00:11:04,210
Well, you get to play Walter Cronkite.
189
00:11:05,690 --> 00:11:08,750
Bob, that's silly. I'm a woman. I can't
be Walter Cronkite.
190
00:11:08,950 --> 00:11:11,210
All right, then play Barbara Walters.
191
00:11:12,050 --> 00:11:13,970
Okay, anyway, I'm Doris, right? Right.
192
00:11:14,110 --> 00:11:15,160
Let's begin.
193
00:11:17,410 --> 00:11:18,460
Good evening.
194
00:11:18,620 --> 00:11:20,540
This is Barbara Walters with the news.
195
00:11:21,380 --> 00:11:23,120
Shut that thing off. It makes me sick.
196
00:11:24,040 --> 00:11:25,180
Whatever you say, dear.
197
00:11:25,780 --> 00:11:28,360
Click. Well, now what am I supposed to
do?
198
00:11:29,020 --> 00:11:30,580
Emily, try to stay in character.
199
00:11:30,581 --> 00:11:34,139
Mr. Peterson, did you really want to
shut off the television set?
200
00:11:34,140 --> 00:11:35,920
No. I wanted to watch the news.
201
00:11:36,320 --> 00:11:37,370
Well, tell her that.
202
00:11:37,680 --> 00:11:41,060
Doris, I want to watch the news. I'm
turning the set back on. Oh, good.
203
00:11:41,340 --> 00:11:44,230
You turn that set back on and I'll have
my mother sit on you.
204
00:11:47,200 --> 00:11:48,250
Okay, Doris.
205
00:11:48,510 --> 00:11:51,370
If you don't let me watch TV, I don't
make dessert.
206
00:11:52,130 --> 00:11:53,330
Am I in time for dessert?
207
00:11:55,110 --> 00:11:56,160
Howard, please.
208
00:11:57,450 --> 00:11:59,170
Am I in time for dessert, please?
209
00:12:02,081 --> 00:12:07,249
Don't you ever threaten me, you little
cockroach?
210
00:12:07,250 --> 00:12:11,049
Gee, I mean, no big deal. I just thought
since everyone was having dessert, I'd
211
00:12:11,050 --> 00:12:12,100
join you.
212
00:12:12,970 --> 00:12:14,990
Howard, we're playing a sort of game.
213
00:12:15,550 --> 00:12:17,170
Oh, you're playing a game? Great.
214
00:12:18,320 --> 00:12:19,580
know what you are, Doris?
215
00:12:19,581 --> 00:12:22,979
Do you know what you are, Doris? Do you
know what you are, Doris? Uh, how many
216
00:12:22,980 --> 00:12:26,340
syllables? Uh, Doris, Doris. Uh, Doris
Day movie, uh, Pillow Talk.
217
00:12:26,341 --> 00:12:29,739
No, Howard. Ah, sounds like Pillow Talk,
uh, Elephant Walk, uh, Walk on a Wild
218
00:12:29,740 --> 00:12:31,240
Side, Two Guys from Milwaukee.
219
00:12:31,440 --> 00:12:33,300
No, Howard. Uh, sounds like no, Howard.
220
00:12:33,740 --> 00:12:35,000
Howard, what do you want?
221
00:12:35,180 --> 00:12:36,230
I want some dessert.
222
00:12:38,340 --> 00:12:40,690
I'm not making dessert unless I get to
watch TV.
223
00:12:41,660 --> 00:12:44,610
Well, you better turn on the TV or we'll
never get a dessert.
224
00:12:45,100 --> 00:12:47,810
You turn on that TV and you'll be
wearing your dessert.
225
00:12:50,060 --> 00:12:51,640
Gee, take it easy, Mr. Carlin.
226
00:12:52,180 --> 00:12:53,960
I'm not Mr. Carlin. I'm Doris.
227
00:12:59,400 --> 00:13:01,020
Emily, what's he talking about?
228
00:13:01,080 --> 00:13:02,860
I'm not Emily. I'm Barbara Walters.
229
00:13:07,120 --> 00:13:08,170
Yeah.
230
00:13:12,240 --> 00:13:16,000
If you're Barbara Walters and he's
Doris, who am I? You're Howard.
231
00:13:16,820 --> 00:13:17,870
Thank God.
232
00:13:23,470 --> 00:13:24,520
Let's continue.
233
00:13:24,970 --> 00:13:27,500
That's the last straw, Doris. You pushed
me too far.
234
00:13:27,501 --> 00:13:28,629
Last straw?
235
00:13:28,630 --> 00:13:29,729
I'll give you a last straw.
236
00:13:29,730 --> 00:13:31,150
Mother, sit on him.
237
00:13:32,650 --> 00:13:34,880
I'm sorry it has to come to this, Mr.
Peterson.
238
00:13:35,170 --> 00:13:36,220
I'm watching TV.
239
00:13:36,510 --> 00:13:37,730
Well, it's about time.
240
00:13:38,010 --> 00:13:39,970
You touch that TV and I'll kick a set
in.
241
00:13:40,210 --> 00:13:44,149
Go ahead, kick it in, Doris. I dare you.
That's good, Mr. Peterson. Okay, here
242
00:13:44,150 --> 00:13:45,200
goes. Hold it!
243
00:13:46,470 --> 00:13:47,590
This is crazy.
244
00:13:47,591 --> 00:13:52,169
Emily, we had something good going here.
Bob, you're encouraging these men to
245
00:13:52,170 --> 00:13:54,739
act like animals. Well, I'm not going to
sit there and get kicked.
246
00:13:54,740 --> 00:13:56,120
Mr. Carlin wouldn't kick you.
247
00:13:56,340 --> 00:13:58,510
No, I wouldn't, but Peterson's wife
would.
248
00:13:59,120 --> 00:14:01,300
Well, I'm not going to let her do that
to me.
249
00:14:02,100 --> 00:14:03,900
Emily, you're disrupting the group.
250
00:14:04,080 --> 00:14:07,330
I'm a member of the group. Remember me?
I'm the women's viewpoint.
251
00:14:07,620 --> 00:14:09,360
Right now, you're a television set.
252
00:14:11,060 --> 00:14:12,220
Do I kick her or not?
253
00:14:12,680 --> 00:14:13,980
Do I sit on him or not?
254
00:14:14,380 --> 00:14:15,760
I don't want to play anymore.
255
00:14:15,761 --> 00:14:18,679
All right, if you don't want to play
anymore, go in the kitchen and make some
256
00:14:18,680 --> 00:14:23,129
coffee. I'm Barbara Walters. I make a
million dollars a year. Get your own
257
00:14:23,130 --> 00:14:24,180
coffee.
258
00:14:35,410 --> 00:14:38,070
Oh, that's okay, Emily. I'll clean up.
259
00:14:39,170 --> 00:14:43,270
Oh, the guy said to say goodbye and you
were a good sport and a great anchorman.
260
00:14:44,230 --> 00:14:45,280
Anchor person.
261
00:14:47,370 --> 00:14:48,710
So, how'd you...
262
00:14:49,540 --> 00:14:50,740
How do you think it went?
263
00:14:53,060 --> 00:14:54,110
Yeah.
264
00:14:54,111 --> 00:14:58,619
Yeah, it's kind of hard to tell unless
you've had a lot of experience with
265
00:14:58,620 --> 00:15:02,060
groups. But I think it went well.
266
00:15:06,000 --> 00:15:09,000
Is there anything you'd like to talk to
me about?
267
00:15:13,920 --> 00:15:16,140
Yeah, I am a little bushed.
268
00:15:17,100 --> 00:15:20,319
These sessions really take it out of
you. Why don't we... I
269
00:15:20,320 --> 00:15:28,499
don't
270
00:15:28,500 --> 00:15:32,180
know why I get this feeling that you're
mad at me.
271
00:15:33,840 --> 00:15:36,200
Of course, I could be wrong.
272
00:15:40,740 --> 00:15:44,080
Well, why don't we sit down and talk it
right out.
273
00:15:46,830 --> 00:15:52,409
we could role play. That's it. I'll be
Bob and you'll be a
274
00:15:52,410 --> 00:15:55,210
rock.
275
00:15:56,050 --> 00:16:02,050
A moving rock.
276
00:16:05,110 --> 00:16:09,070
You know, when I was a kid in Chicago,
we used to play a game called statues.
277
00:16:09,310 --> 00:16:12,810
And you'd freeze, you know. And the
first one to move would be the loser.
278
00:16:13,290 --> 00:16:14,350
And I was terrific.
279
00:16:17,210 --> 00:16:19,050
but you are the best I've ever seen.
280
00:16:20,970 --> 00:16:24,040
Bob, Bob, you're driving me crazy. I
mean, what's the answer?
281
00:16:24,041 --> 00:16:27,269
To what? To the movie game, and if it's
not pillow talk, what is it?
282
00:16:27,270 --> 00:16:31,120
Goodbye, Howard. Goodbye. Goodbye. Oh,
goodbye, Mr. Chips. Goodbye, Howard. Oh,
283
00:16:31,130 --> 00:16:32,180
the long goodbye.
284
00:16:32,390 --> 00:16:33,440
Goodbye, Howard.
285
00:16:33,441 --> 00:16:36,889
Goodbye, Howard. Oh, goodbye, Howard. I
should have thought it. I feel like such
286
00:16:36,890 --> 00:16:38,210
an idiot. Goodbye, Howard.
287
00:16:39,190 --> 00:16:40,240
I'll have to rub it in.
288
00:16:46,041 --> 00:16:48,359
Enough of this nonsense.
289
00:16:48,360 --> 00:16:50,290
I want you in here. I want you in here
now.
290
00:16:58,840 --> 00:17:00,360
Just hold that call.
291
00:17:02,280 --> 00:17:03,540
I'm going to get the phone.
292
00:17:07,300 --> 00:17:08,350
Hello.
293
00:17:09,140 --> 00:17:10,190
Oh, hi, Mr.
294
00:17:10,380 --> 00:17:11,430
Peterson.
295
00:17:11,819 --> 00:17:15,060
No, no, not at all. We were just
shooting the breeze.
296
00:17:18,720 --> 00:17:20,830
How'd things come out with you and
Doris?
297
00:17:21,680 --> 00:17:25,050
Well, sometimes it works, you know, if
you stand up for your rights.
298
00:17:25,940 --> 00:17:27,800
Well, it isn't a hard and fast rule, no.
299
00:17:30,180 --> 00:17:31,320
Could I meet you where?
300
00:17:32,660 --> 00:17:33,710
Let me check.
301
00:17:37,100 --> 00:17:38,540
Yeah, I think I could get away.
302
00:17:40,660 --> 00:17:42,100
I'll be there in a few minutes.
303
00:17:52,970 --> 00:17:54,020
Hi, Mr. Peterson.
304
00:17:54,570 --> 00:17:56,770
Oh, hello, Dr. Hartley.
305
00:17:57,470 --> 00:18:00,490
Flo, another round for me and my
friends.
306
00:18:02,310 --> 00:18:04,010
What are we drinking?
307
00:18:04,310 --> 00:18:06,210
Hot chocolate doubles straight up.
308
00:18:08,450 --> 00:18:09,890
You and Doris had it out, huh?
309
00:18:10,250 --> 00:18:12,630
I don't know what to do. I can't take it
anymore.
310
00:18:12,631 --> 00:18:14,909
I don't think hot chocolate's the
answer.
311
00:18:14,910 --> 00:18:17,750
I just use it to unwind. I can stop any
time I want.
312
00:18:18,870 --> 00:18:20,570
How about a piece of raisin pie?
313
00:18:21,370 --> 00:18:22,830
No, thanks. I'm trying to quit.
314
00:18:23,690 --> 00:18:26,280
I really felt confident after the
session tonight.
315
00:18:26,510 --> 00:18:31,089
I marched right in my front door and I
said, Doris, I've got something to say
316
00:18:31,090 --> 00:18:31,989
you.
317
00:18:31,990 --> 00:18:34,690
The next thing I knew, somebody was
sitting on me.
318
00:18:36,410 --> 00:18:37,670
Doesn't sound promising.
319
00:18:38,130 --> 00:18:41,290
Somewhere along the line, the romance
went out of our lives.
320
00:18:41,770 --> 00:18:43,290
I've heard that song before.
321
00:18:44,790 --> 00:18:48,640
You see, you have to work at a marriage.
I mean, a marriage goes through phases.
322
00:18:49,380 --> 00:18:53,740
Marriage is like dinner in a diner.
323
00:18:54,180 --> 00:18:55,440
Nothing could be finer.
324
00:18:56,600 --> 00:19:01,200
Just like dinner in a diner, marriage
can be bland.
325
00:19:01,580 --> 00:19:04,880
You kidding? I've got some chili here to
make your eyes fall out.
326
00:19:06,360 --> 00:19:08,710
Yeah, yeah, but that's because it's
seasoned.
327
00:19:08,860 --> 00:19:15,699
See, a man has to season his marriage
with trust and
328
00:19:15,700 --> 00:19:18,100
spice it.
329
00:19:18,830 --> 00:19:19,910
Spice it with honesty.
330
00:19:21,730 --> 00:19:25,230
And of course, sweeten it with
affection.
331
00:19:26,090 --> 00:19:29,750
Right. And then the wife has to clean up
the whole mess after me.
332
00:19:33,010 --> 00:19:34,390
Let me put it another way.
333
00:19:34,690 --> 00:19:37,100
If it has anything to do with ketchup,
forget it.
334
00:19:39,250 --> 00:19:40,300
You know something?
335
00:19:40,410 --> 00:19:41,930
The floppy guy's right.
336
00:19:42,270 --> 00:19:43,320
He makes sense.
337
00:19:43,670 --> 00:19:45,150
It's just that he says it dumb.
338
00:19:45,530 --> 00:19:46,730
I don't think it was dumb.
339
00:19:46,731 --> 00:19:50,699
Why don't you tell your old lady you
love her? When was the last time you
340
00:19:50,700 --> 00:19:52,140
her? Last night.
341
00:19:52,360 --> 00:19:55,360
I said, I love you, Doris. Let go of my
arm.
342
00:19:56,780 --> 00:19:57,940
Do you really love her?
343
00:19:58,640 --> 00:20:01,740
Yeah. Why don't you call and say you're
coming home?
344
00:20:02,060 --> 00:20:05,130
Take her some flowers, sweep her off her
feet, give her a kiss.
345
00:20:05,420 --> 00:20:07,040
I don't know what your problem is.
346
00:20:07,320 --> 00:20:09,600
I know what your problem is. You're
messy.
347
00:20:10,920 --> 00:20:13,270
What do you think, Dr. Hartley? Should I
try it?
348
00:20:13,380 --> 00:20:15,320
Well, you fit rock bottom.
349
00:20:16,140 --> 00:20:19,030
I mean, anything would be better than
this. Give it a whirl.
350
00:20:19,031 --> 00:20:24,919
You know, if you want to get to know
people, you've got to hang around a
351
00:20:24,920 --> 00:20:26,820
I see guys like him every day.
352
00:20:27,400 --> 00:20:28,450
Yeah, me too.
353
00:20:28,540 --> 00:20:29,700
You work in a diner?
354
00:20:31,920 --> 00:20:35,660
You could say that. I work in the diner
of life.
355
00:20:37,560 --> 00:20:39,540
Is that one of those health food joints?
356
00:20:41,580 --> 00:20:43,300
I really like the way you think.
357
00:20:43,920 --> 00:20:45,700
And if you're ever late...
358
00:20:47,790 --> 00:20:48,840
Here's my card.
359
00:20:50,270 --> 00:20:52,290
You just got to be neater, that's all.
360
00:20:53,290 --> 00:20:54,490
Dr. Hartley, it worked.
361
00:20:54,750 --> 00:20:56,270
Doris ordered me to come home.
362
00:20:56,271 --> 00:20:58,089
Oh, that's good.
363
00:20:58,090 --> 00:20:59,140
And you know what?
364
00:20:59,190 --> 00:21:02,390
She said she loves me, too. That's even
better. Yeah.
365
00:21:02,391 --> 00:21:07,269
Where am I going to find flowers this
time of night? Oh, it's the thought that
366
00:21:07,270 --> 00:21:09,310
counts. Take her piece of raisin pie.
367
00:21:10,370 --> 00:21:11,430
Say it with raisins.
368
00:21:33,160 --> 00:21:34,600
Brought you a little present.
369
00:21:35,820 --> 00:21:40,860
Thought of a piece of... Piece of pie.
370
00:21:43,540 --> 00:21:48,000
If you knew your imagination, you're
a... Like a chrysanthemum.
371
00:21:49,800 --> 00:21:50,850
Beautiful.
372
00:21:53,620 --> 00:21:57,220
Either that or a lemon meringue rose.
373
00:21:59,280 --> 00:22:01,140
You trying to tell me something, Bob?
374
00:22:01,980 --> 00:22:07,229
Yeah. I was trying to tell you that the
flower shop was closed, and I'm
375
00:22:07,230 --> 00:22:11,569
sorry I treated you badly in front of
other people, and
376
00:22:11,570 --> 00:22:15,590
I love you.
377
00:22:16,970 --> 00:22:18,050
I love you, too.
378
00:22:19,630 --> 00:22:21,570
And I'm sorry it worked out this way.
379
00:22:22,270 --> 00:22:29,209
Well, it was all my fault. I mean, I
never should have forced you into that
380
00:22:29,210 --> 00:22:30,990
group. I was a dope. Yeah, I know.
381
00:22:32,750 --> 00:22:33,800
I acted like an idiot.
382
00:22:33,950 --> 00:22:35,000
That's true.
383
00:22:35,550 --> 00:22:39,510
I mean, only a fool would put his wife
in a spot like that.
384
00:22:40,970 --> 00:22:42,020
Emily,
385
00:22:42,210 --> 00:22:44,260
you know you can stop me anytime you
want.
386
00:22:44,990 --> 00:22:47,410
Oh, I will. I just thought you had a
long way to go.
387
00:22:49,590 --> 00:22:51,210
No, I think I covered everything.
388
00:22:51,730 --> 00:22:53,290
And you covered it beautifully.
389
00:22:54,850 --> 00:23:00,530
You know, I find it hard to believe that
you were out there all that time.
390
00:23:01,490 --> 00:23:02,590
Well, I wasn't.
391
00:23:02,591 --> 00:23:06,769
I mean, I was mad, but not mad enough to
get pneumonia. You know, it's freezing
392
00:23:06,770 --> 00:23:07,820
out there.
393
00:23:08,630 --> 00:23:12,530
Bob, I've been thinking about it for
hours. There's no movie called Goodbye,
394
00:23:12,650 --> 00:23:13,700
Howard, is there?
395
00:23:14,830 --> 00:23:16,870
No. Then why did you tell me there was?
396
00:23:16,871 --> 00:23:20,149
Well, Howard, because we were involved
with a group and you were interrupting
397
00:23:20,150 --> 00:23:22,020
and I was trying to get rid of you.
Okay.
398
00:23:23,350 --> 00:23:24,400
Who was in it?
399
00:23:25,930 --> 00:23:27,150
Rhonda Fleming. Oh!
400
00:23:27,151 --> 00:23:31,189
Wanda Fleming, that's right. She played
the Duchess. Goodbye, Howard.
401
00:23:31,190 --> 00:23:32,990
Yeah, Ronald Reagan played Howard.
402
00:23:37,390 --> 00:23:38,950
You think he's broken the mood?
403
00:23:40,790 --> 00:23:44,290
Well, let me put it this way.
404
00:23:53,310 --> 00:23:54,360
Bob,
405
00:23:55,050 --> 00:23:57,460
can I talk to you for a minute? I need
some advice.
406
00:23:57,560 --> 00:23:58,610
What kind?
407
00:23:58,720 --> 00:24:00,220
Marital. It's kind of involved.
408
00:24:00,221 --> 00:24:03,859
Sure, Carol, but can we do it tomorrow?
I'm really busy. Oh, gee, I kind of
409
00:24:03,860 --> 00:24:04,910
wanted to do it today.
410
00:24:06,040 --> 00:24:07,090
Okay.
411
00:24:08,320 --> 00:24:10,000
Call that number and ask for Flo.
412
00:24:10,050 --> 00:24:14,600
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
32756
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.