All language subtitles for The Bob Newhart Show s05e15 The Ironwood Experience.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,750 --> 00:01:12,410 Emily? Oh, Bob? 2 00:01:13,590 --> 00:01:16,870 Honey, I can't reach the top shelf. Could you give me a hand? 3 00:01:17,250 --> 00:01:18,300 Sure. 4 00:01:25,490 --> 00:01:26,540 Thank you. 5 00:01:35,070 --> 00:01:38,130 What's all the cleaning stuff for? Take a wild guess. 6 00:01:38,630 --> 00:01:39,680 Dinner. 7 00:01:39,681 --> 00:01:44,229 place this weekend, Bob. We are going to clean that grease trap in the stove. 8 00:01:44,230 --> 00:01:46,729 We're going to mop behind the refrigerator. We're going to hose down 9 00:01:46,730 --> 00:01:47,780 screens. 10 00:01:48,170 --> 00:01:49,310 This, uh, this weekend. 11 00:01:49,690 --> 00:01:51,310 Don't tell me we have other plans. 12 00:01:51,870 --> 00:01:52,920 Not we, I. 13 00:01:53,010 --> 00:01:54,270 I knew that would happen. 14 00:01:54,271 --> 00:01:58,749 Didn't I mention I've been asked to lecture at Ironwood this weekend? 15 00:01:58,750 --> 00:01:59,800 No. 16 00:01:59,990 --> 00:02:03,849 Well, then let me mention it. I've been, uh, I've been asked to lecture at 17 00:02:03,850 --> 00:02:04,990 Ironwood this weekend. 18 00:02:06,110 --> 00:02:09,120 Emily, they, uh, they want me to lead a therapy group and, uh... 19 00:02:09,259 --> 00:02:12,200 It's a prestigious place, and I'd like to do it. 20 00:02:12,500 --> 00:02:14,640 What about our deep down ground in dirt? 21 00:02:15,960 --> 00:02:17,280 Yeah, I want to do that, too. 22 00:02:21,060 --> 00:02:22,620 Sort of on the horns of a dilemma. 23 00:02:24,700 --> 00:02:26,200 I'll do the cleaning by myself. 24 00:02:26,560 --> 00:02:30,319 I'll have a wonderful sense of accomplishment doing it by myself with 25 00:02:30,320 --> 00:02:31,370 from anyone. 26 00:02:31,420 --> 00:02:32,800 You're a proud eagle, Emily. 27 00:02:36,560 --> 00:02:38,060 Hi, Bob. Hi, Emily. Can I come in? 28 00:02:38,410 --> 00:02:40,050 Sure. Can I bring my phone? 29 00:02:41,010 --> 00:02:42,060 Can't find a sitter. 30 00:02:44,850 --> 00:02:48,350 You know, the airline might call. I'm on standby. 31 00:02:49,230 --> 00:02:53,450 Oh, I want to tell you something. It's a hard and lonely life being on standby. 32 00:02:54,130 --> 00:02:56,510 I mean, no one to sit with. 33 00:02:57,670 --> 00:02:58,730 No one to laugh with. 34 00:03:00,630 --> 00:03:01,680 No one to drink with. 35 00:03:03,710 --> 00:03:04,970 You want a drink, Howard? 36 00:03:05,430 --> 00:03:07,450 No, I'm not allowed. Airline policy. 37 00:03:07,451 --> 00:03:12,259 But then again, if they haven't called by now, chances are they won't call at 38 00:03:12,260 --> 00:03:13,310 all. 39 00:03:13,440 --> 00:03:14,490 No, I better not. 40 00:03:14,560 --> 00:03:15,610 Howard, 41 00:03:16,160 --> 00:03:17,420 do you want a drink or not? 42 00:03:17,421 --> 00:03:18,999 You better have one. 43 00:03:19,000 --> 00:03:20,680 You're pacing like a caged animal. 44 00:03:22,080 --> 00:03:23,840 Howard, you're having a drink. 45 00:03:24,400 --> 00:03:26,020 Well, as long as you're offering. 46 00:03:28,820 --> 00:03:32,100 You know, one time I was on standby and I had a bad cough. 47 00:03:32,101 --> 00:03:34,719 I mean, really a bad cough. And I took a little brandy and it didn't make me 48 00:03:34,720 --> 00:03:35,699 dizzy at all. 49 00:03:35,700 --> 00:03:36,750 What did? 50 00:03:38,920 --> 00:03:42,470 Let me see. Only two minutes. Ah, what the heck. They're not going to call? 51 00:03:51,040 --> 00:03:52,090 No, how? 52 00:03:54,940 --> 00:03:56,100 I swallowed it. 53 00:03:56,660 --> 00:03:57,710 Oh. 54 00:03:58,100 --> 00:03:59,150 Oh, my goodness. 55 00:03:59,500 --> 00:04:02,120 Has my speech slurred? Am I making any sense at all? 56 00:04:03,380 --> 00:04:05,300 No, but it's never bothered you before. 57 00:04:09,540 --> 00:04:11,890 Hello? First Officer Borden, sober as a judge. 58 00:04:13,460 --> 00:04:14,540 Why 26 to Phoenix? 59 00:04:14,820 --> 00:04:16,220 Yes, sir, you can count on me. 60 00:04:18,300 --> 00:04:22,078 Oh, boy, I've got to burn this alcohol out of my system. Maybe I should run to 61 00:04:22,079 --> 00:04:24,879 the airport and I can burn it all up. You can burn it quicker if you run 62 00:04:24,880 --> 00:04:28,730 backwards. Why didn't I think of that? Because you're drunk. Oh, that's right. 63 00:04:31,700 --> 00:04:35,919 You know, I think before I clean that grease trap in the stove, I'm going to 64 00:04:35,920 --> 00:04:37,600 move all the furniture and vacuum. 65 00:04:38,030 --> 00:04:43,569 Well, Emily saved something for me. I know. When I get back from Ironwood, 66 00:04:43,570 --> 00:04:45,710 clean all the estrus. 67 00:04:47,650 --> 00:04:48,830 We don't smoke, Bob. 68 00:04:49,490 --> 00:04:51,170 And we should be proud of it, Emily. 69 00:04:52,330 --> 00:04:55,930 I know. I'll let you clean the grease trap before you go to Ironwood. 70 00:04:56,750 --> 00:05:00,990 Well, I'd love to, but I have to prepare my lecture. 71 00:05:03,010 --> 00:05:04,060 Another dilemma. 72 00:05:04,710 --> 00:05:06,090 What's your lecture about? 73 00:05:06,510 --> 00:05:10,060 Oh, it concerns men and women and their interpersonal relationships. 74 00:05:10,510 --> 00:05:12,310 You mean it's a sex workshop? 75 00:05:13,630 --> 00:05:16,040 Sure, take it right down into the gutter, Emily. 76 00:05:18,770 --> 00:05:25,649 This preliminary activity leads us to the physical encounter between the 77 00:05:25,650 --> 00:05:26,950 male and female partner. 78 00:05:27,510 --> 00:05:32,590 Who should be the aggressor, who should assume the passive role. 79 00:05:33,550 --> 00:05:35,390 It has been my personal observation. 80 00:05:35,890 --> 00:05:37,450 You little dickens. 81 00:05:37,451 --> 00:05:42,109 Carol, apparently you're too immature to handle this. Just leave that section 82 00:05:42,110 --> 00:05:44,950 blank. Another blank, Bob? You're no fun. 83 00:05:44,951 --> 00:05:48,209 This isn't supposed to be fun. It's a scientific lecture. 84 00:05:48,210 --> 00:05:51,230 Therefore, I wish you'd drop the hot stuff and woo -wee. 85 00:05:53,210 --> 00:05:55,850 I never said woo -wee. You did, too. 86 00:05:56,250 --> 00:05:58,470 I said yahoo. It's the same thing. 87 00:06:01,000 --> 00:06:06,579 The male partner is usually the aggressor because he is attracted by... 88 00:06:06,580 --> 00:06:07,630 -wee! 89 00:06:09,380 --> 00:06:10,430 That's it. 90 00:06:10,900 --> 00:06:11,950 Can I come in? 91 00:06:12,080 --> 00:06:13,840 You coming by parent or guardian? 92 00:06:15,240 --> 00:06:19,619 Come on in, Jerry. Just type up what I've done so far. Fine. I'll type it 93 00:06:19,620 --> 00:06:20,670 a cold shower. 94 00:06:22,460 --> 00:06:24,720 And no more hoo -wees. Right. 95 00:06:28,970 --> 00:06:32,640 to go to the game this Saturday, I've got great seats on the one -yard line. 96 00:06:32,690 --> 00:06:33,740 One -yard line? 97 00:06:34,030 --> 00:06:36,860 We'll be able to see everything, Bob. They're 102 rows up. 98 00:06:37,430 --> 00:06:40,620 All right, Jerry, I have to work out of town this weekend. Where? 99 00:06:40,621 --> 00:06:44,169 I'm not going to tell you, Jerry, because if I told you, you'd make 100 00:06:44,170 --> 00:06:46,570 Oh, sure, just because I tell you everything. 101 00:06:46,910 --> 00:06:49,870 I guess that means that you don't have to tell me anything. 102 00:06:50,650 --> 00:06:53,000 All right, Jerry, I'll tell you, but no cracks. 103 00:06:54,170 --> 00:06:57,360 I'm going to lecture at the Ironwood Institute on a sex seminar. 104 00:07:01,000 --> 00:07:04,010 What do you know about sex? You've been married eight years. 105 00:07:05,900 --> 00:07:06,980 That's a crack, Jerry. 106 00:07:07,980 --> 00:07:10,040 I've given many lectures on sex. 107 00:07:10,400 --> 00:07:13,680 Oh, I get it. Those that can't teach. 108 00:07:17,060 --> 00:07:21,220 That's two cracks, Jerry. One more and you're out. Oh, okay. I'm sorry. 109 00:07:21,221 --> 00:07:24,219 Jerry, I don't understand your attitude about sex. 110 00:07:24,220 --> 00:07:26,390 I mean, sex isn't something you snicker at. 111 00:07:27,380 --> 00:07:29,490 Excuse me, Bob. I can't make up these words. 112 00:07:30,660 --> 00:07:31,710 Which one is that? 113 00:07:32,300 --> 00:07:36,799 Such and such begins with adolescence and continues through old age. What's 114 00:07:36,800 --> 00:07:37,850 and such? 115 00:07:41,600 --> 00:07:43,680 You had to whisper facial hair? 116 00:07:49,080 --> 00:07:50,130 Well, 117 00:07:50,760 --> 00:07:54,300 Bob, it's up to you. You can go away if you want to. I want to. 118 00:07:54,860 --> 00:07:59,060 Bob, I think it's crazy to miss the game of the season for a dumb sex workshop. 119 00:07:59,180 --> 00:08:02,500 I mean, personally, I think sex workshops are stupid. 120 00:08:03,400 --> 00:08:05,900 I mean, a whole weekend with just one topic, sex? 121 00:08:06,280 --> 00:08:10,160 I mean, what's the big deal about sex? It's just sex. 122 00:08:11,580 --> 00:08:12,630 That's all it is. 123 00:08:13,200 --> 00:08:14,820 Sex, Bob, instead of football? 124 00:08:15,140 --> 00:08:16,190 Instead of football. 125 00:08:16,640 --> 00:08:19,900 Sex. And you have to go. I have to go. 126 00:08:20,160 --> 00:08:21,700 Okay, Bob, you go. 127 00:08:25,740 --> 00:08:27,910 Take me with you, Bob. I'll be in school soon. 128 00:08:30,020 --> 00:08:31,070 You know, 129 00:08:32,480 --> 00:08:36,090 Emily, I really feel bad about leaving you alone here with all this work. 130 00:08:36,740 --> 00:08:39,080 This isn't work, Bob. This is a joy. 131 00:08:39,081 --> 00:08:43,798 I mean, what woman wouldn't want to get down on her hands and knees, shove her 132 00:08:43,799 --> 00:08:48,699 arms into a pail of greasy water up to the elbows, scrub her floor till her 133 00:08:48,700 --> 00:08:49,750 is breaking? 134 00:08:50,020 --> 00:08:52,140 Work! This is a ball. 135 00:08:54,910 --> 00:08:55,960 I thought it was work. 136 00:08:56,950 --> 00:08:58,000 Goodbye. 137 00:09:03,250 --> 00:09:04,300 Hello. 138 00:09:04,710 --> 00:09:08,320 Hi, Jerry. Listen, I can't talk right now, Jerry. I've got to catch a plane. 139 00:09:08,750 --> 00:09:10,670 No, Jerry, you can't come along with me. 140 00:09:12,010 --> 00:09:13,990 Jerry, I don't need free gum treatments. 141 00:09:15,590 --> 00:09:16,640 Goodbye. 142 00:09:16,710 --> 00:09:18,630 Why would Jerry want to go to Ironwood? 143 00:09:18,631 --> 00:09:22,029 Well, you know, Jerry, you mentioned sex, and right away he thinks about... 144 00:09:22,030 --> 00:09:24,140 Uh -huh. He has an incredible imagination. 145 00:09:25,050 --> 00:09:28,060 Well, I better get going or I'm going to miss my sex. Uh, plane. 146 00:09:29,950 --> 00:09:31,370 Brody and Slip, Dr. Hartley. 147 00:09:31,590 --> 00:09:36,410 Emily, uh, you're not worried about this, are you? Oh, I'm not worried. 148 00:09:36,411 --> 00:09:39,849 Good, because you shouldn't worry about it. 149 00:09:39,850 --> 00:09:41,410 I'm not worried. Have a good trip. 150 00:09:43,130 --> 00:09:46,070 You know, I don't know why I didn't think of this earlier. 151 00:09:46,630 --> 00:09:47,950 You could have gone with me. 152 00:09:48,510 --> 00:09:53,320 Why? Well, so you wouldn't worry, and the lecture might be, you know, 153 00:09:56,520 --> 00:09:58,560 Are you saying I need a lecture on sex? 154 00:09:59,560 --> 00:10:02,980 I'm not saying, you know, you need a lecture on sex. 155 00:10:03,660 --> 00:10:06,120 You know, you're never too old to learn. 156 00:10:08,040 --> 00:10:10,330 But you always said our marriage was perfect. 157 00:10:10,360 --> 00:10:13,910 Well, as a psychologist, I know that, you know, no marriage is perfect. 158 00:10:14,760 --> 00:10:16,300 But ours is. 159 00:10:17,370 --> 00:10:18,590 is pretty perfect. 160 00:10:20,190 --> 00:10:21,240 I'm coming with you. 161 00:10:21,510 --> 00:10:22,560 Sure. 162 00:10:23,350 --> 00:10:24,550 You really want me to go? 163 00:10:24,990 --> 00:10:26,370 Sure, that's why I asked you. 164 00:10:28,170 --> 00:10:31,950 Oh, Bob, this is silly. I mean, I'm not packed. I have other plans. 165 00:10:32,690 --> 00:10:36,170 You go without me. Okay, but don't worry. I'll be ready in a minute. 166 00:10:37,010 --> 00:10:38,890 Oh, no, no, Bob, forget it. 167 00:10:39,390 --> 00:10:40,440 Goodbye. 168 00:10:40,730 --> 00:10:41,780 Yeah, 169 00:10:42,610 --> 00:10:43,660 we're, uh... 170 00:10:43,880 --> 00:10:47,190 You're getting pretty good at this. Yeah, practice makes perfect. 171 00:10:47,960 --> 00:10:49,220 I'll put that in my speech. 172 00:10:52,100 --> 00:10:53,150 Oh, hi, Bob. 173 00:10:53,151 --> 00:10:54,339 Where are you going? 174 00:10:54,340 --> 00:10:56,579 Howard, I don't have time to talk. I have to catch a plane. 175 00:10:56,580 --> 00:10:59,230 You can't catch a plane. Your arms aren't long enough. 176 00:11:02,640 --> 00:11:04,740 You can't catch a plane. 177 00:11:08,160 --> 00:11:09,420 Where's he going, Emily? 178 00:11:09,800 --> 00:11:11,540 Uh, Bob's going to a sex workshop. 179 00:11:15,660 --> 00:11:20,119 I'm sorry to hear that, Emily. I... I didn't know you were having those kind 180 00:11:20,120 --> 00:11:21,170 problems. 181 00:11:22,520 --> 00:11:25,220 Can I, uh... Can I help? 182 00:11:28,440 --> 00:11:31,960 I didn't mean... I mean, can I be of any service? 183 00:11:33,720 --> 00:11:37,960 I mean, can I, uh... Can I, uh, function any way as a friend? 184 00:11:38,340 --> 00:11:41,640 Well, I didn't mean any of those things. 185 00:11:42,980 --> 00:11:44,600 If you want me, I'll be in bed. 186 00:12:00,300 --> 00:12:01,350 Come in. 187 00:12:03,780 --> 00:12:04,830 Hi, Emily. 188 00:12:05,640 --> 00:12:08,000 Can I borrow something? I want to take a bath. 189 00:12:08,340 --> 00:12:09,960 You want to borrow a cup of water? 190 00:12:11,620 --> 00:12:13,420 No, I want to borrow some bubble bath. 191 00:12:14,691 --> 00:12:17,909 towel. I hate to go away empty -handed. 192 00:12:17,910 --> 00:12:19,750 Sure. I'll be back in a minute. 193 00:12:33,830 --> 00:12:34,880 Howard, 194 00:12:37,421 --> 00:12:43,789 did you push the refrigerator back against the wall? Yeah, it gives you 195 00:12:43,790 --> 00:12:44,840 room in the kitchen. 196 00:12:45,531 --> 00:12:51,639 Well, if you leave it there, no one will know there's dirt behind it. Well, 197 00:12:51,640 --> 00:12:52,960 you'll know, and I'll know. 198 00:12:53,020 --> 00:12:54,340 It'll be our little secret. 199 00:12:55,460 --> 00:12:56,720 All right, what the heck? 200 00:12:56,721 --> 00:12:59,819 Oh, all right, if you want to have a dirty kitchen. 201 00:12:59,820 --> 00:13:01,800 Come on, Howard, move the refrigerator. 202 00:13:02,080 --> 00:13:03,130 Okay. 203 00:13:08,560 --> 00:13:13,500 He... I already he... Here's your towel, Howard. 204 00:13:13,940 --> 00:13:15,260 Oh, thank you. 205 00:13:15,261 --> 00:13:17,919 You know something, Emily, I'd like to... 206 00:13:17,920 --> 00:13:20,859 Thank you for all the things you've loaned me over the years. 207 00:13:20,860 --> 00:13:21,910 Oh, that's all right. 208 00:13:22,060 --> 00:13:24,280 Yeah. And, well, don't worry. 209 00:13:24,580 --> 00:13:27,770 Well, I'm not mad because you're holding out on the bubble bath. 210 00:13:28,180 --> 00:13:31,100 Howard, could we talk openly and honestly? 211 00:13:32,140 --> 00:13:35,150 Okay, I am mad because you're holding out on the bubble bath. 212 00:13:35,151 --> 00:13:38,759 Howard, we've known each other for, what, five years now? 213 00:13:38,760 --> 00:13:42,160 Yeah, five years. Five wonderful years. 214 00:13:43,020 --> 00:13:46,260 You know, I feel like you're a sister to me. 215 00:13:46,261 --> 00:13:49,989 Well, sometimes I feel like you're my brother. Yeah, that's strange. We're not 216 00:13:49,990 --> 00:13:51,040 even related. 217 00:13:52,270 --> 00:13:53,330 Howard, listen to me. 218 00:13:54,090 --> 00:13:56,350 Has Bob ever talked to you about us? 219 00:13:56,351 --> 00:13:59,329 There's nothing between us. We're brother and sister. 220 00:13:59,330 --> 00:14:04,069 Oh, Howard, I mean about Bob and me. I mean, has he ever hinted that, well, 221 00:14:04,070 --> 00:14:05,810 our marriage is less than perfect? 222 00:14:06,270 --> 00:14:09,880 Emily, I'm a navigator, and there's no such thing as a perfect marriage. 223 00:14:10,530 --> 00:14:12,820 What's being a navigator got to do with that? 224 00:14:12,930 --> 00:14:13,980 I'm divorced. 225 00:14:13,981 --> 00:14:19,289 Before you and Lois got divorced, I mean, were there any signs that you were 226 00:14:19,290 --> 00:14:20,340 drifting apart? 227 00:14:20,470 --> 00:14:22,290 Yeah. She started dating. 228 00:14:27,610 --> 00:14:29,910 Emily, are you worried about something? 229 00:14:30,170 --> 00:14:31,610 No, I'm not worried. Good. 230 00:14:32,090 --> 00:14:35,290 I'm confused, I'm anxious, I'm jealous, and I'm scared. 231 00:14:35,690 --> 00:14:36,890 Glad you're not worried. 232 00:14:38,050 --> 00:14:42,369 Howard, Bob almost insisted that I go to Ironwood with him. I mean, that's a 233 00:14:42,370 --> 00:14:45,320 place where people go when their marriages are in trouble. 234 00:14:45,920 --> 00:14:46,970 Yeah, wow. 235 00:14:46,971 --> 00:14:50,679 I mean, if Bob thinks we've got problems and I'm not there to discuss them with 236 00:14:50,680 --> 00:14:54,859 him, he's going to discuss them with somebody else. You know, somebody blonde 237 00:14:54,860 --> 00:14:57,620 and 24 and gorgeous. 238 00:14:58,080 --> 00:14:59,130 Yeah, lucky dog. 239 00:15:01,860 --> 00:15:04,390 Howard, you don't know what those places are like. 240 00:15:04,500 --> 00:15:05,550 It doesn't matter. 241 00:15:05,560 --> 00:15:07,480 Well, I just wish I were there with Bob. 242 00:15:07,481 --> 00:15:09,499 You don't want to be in a place like that? 243 00:15:09,500 --> 00:15:11,640 Oh, Howard, go take a bath. 244 00:15:11,641 --> 00:15:13,029 With what? 245 00:15:13,030 --> 00:15:14,430 You're not helping me. 246 00:15:14,730 --> 00:15:15,950 Oh, come on, Emily. 247 00:15:16,470 --> 00:15:20,080 I mean, you got a terrific marriage. I mean, I'm sure nothing will happen. 248 00:15:20,790 --> 00:15:22,110 Is that your real opinion? 249 00:15:22,250 --> 00:15:23,300 Is it any good? 250 00:15:23,690 --> 00:15:24,740 Yeah. 251 00:15:25,570 --> 00:15:26,950 Then that's my real opinion. 252 00:15:35,690 --> 00:15:37,050 Excuse me, Dr. 253 00:15:37,330 --> 00:15:38,380 Morgan. 254 00:15:39,150 --> 00:15:43,380 There was no one out there, so I just... I let myself in. Oh, hello. 255 00:15:47,580 --> 00:15:48,630 Hello. 256 00:15:48,940 --> 00:15:53,520 I'm, uh... I'm, um, hardly. It's good to see you. 257 00:15:54,980 --> 00:15:56,160 I mean, hello. 258 00:15:56,780 --> 00:15:59,860 And... And hello to you. 259 00:16:00,080 --> 00:16:01,130 Sit down. 260 00:16:02,000 --> 00:16:05,320 And, uh, tell me, what do you think of Ironwood so far? 261 00:16:06,700 --> 00:16:09,320 Well, I just, uh... I just got here, it seems. 262 00:16:10,060 --> 00:16:15,959 Seems very nice, peaceful atmosphere, great trees, lots of birds. You have no 263 00:16:15,960 --> 00:16:16,839 clothes on. 264 00:16:16,840 --> 00:16:17,890 That's right. 265 00:16:17,980 --> 00:16:19,880 That's right. It feels wonderful. 266 00:16:21,760 --> 00:16:23,260 Don't you stick to your chair? 267 00:16:26,280 --> 00:16:30,260 No, no. I feel wonderful and free. 268 00:16:34,480 --> 00:16:38,040 It's remarkable how being like this relaxes me. 269 00:16:40,319 --> 00:16:42,000 I like to take naps. 270 00:16:43,420 --> 00:16:46,340 Well, you've got your way and we've got ours. 271 00:16:47,660 --> 00:16:49,260 We? Yes. 272 00:16:49,500 --> 00:16:51,620 Almost everyone here is free. 273 00:16:52,520 --> 00:16:53,570 Oh, boy. 274 00:16:55,160 --> 00:17:00,020 How come I didn't see anyone when I came in? Oh, they were all in the hot tub. 275 00:17:00,440 --> 00:17:01,490 Oh, boy. 276 00:17:02,400 --> 00:17:07,639 Bye -bye. I realize you may be a little uptight. I know I was when I first came 277 00:17:07,640 --> 00:17:08,690 here. 278 00:17:08,780 --> 00:17:10,880 Well, it's just a little unexpected. 279 00:17:11,200 --> 00:17:15,160 You know, I read your brochure, but there was no centerfold. 280 00:17:16,780 --> 00:17:21,818 Well, we don't publicize the nudity. That way we're not bothered by people 281 00:17:21,819 --> 00:17:23,839 just want to sit around and stare. 282 00:17:25,740 --> 00:17:26,790 Right. 283 00:17:27,920 --> 00:17:30,340 Can I get you some coffee? No, no, no. 284 00:17:32,360 --> 00:17:33,440 I'll get it myself. 285 00:17:33,820 --> 00:17:37,600 Well, just ask my receptionist. She should be back from lunch by now. 286 00:17:39,280 --> 00:17:40,330 Hi. 287 00:17:42,900 --> 00:17:45,860 Could I get a cup of coffee, please? 288 00:17:46,200 --> 00:17:48,880 Why, certainly. I'll make a fresh pot. 289 00:17:49,520 --> 00:17:51,060 Cream, sugar? 290 00:17:52,380 --> 00:17:54,600 Black and a pair of sugars. 291 00:18:01,390 --> 00:18:03,350 She seems like a very nice girl. 292 00:18:04,510 --> 00:18:06,570 So it reminds me of my secretary. 293 00:18:07,890 --> 00:18:09,470 Parts of her. Around the office. 294 00:18:10,630 --> 00:18:13,870 Bob, I wish you didn't feel so uncomfortable. 295 00:18:14,590 --> 00:18:19,470 Well, it's just, you know, I've always worn clothes. 296 00:18:20,910 --> 00:18:22,530 Well, you weren't born with them. 297 00:18:22,630 --> 00:18:26,290 No, but since then they've become a sort of hobby. 298 00:18:27,670 --> 00:18:30,750 Relax, Bob. This is the 1970s. 299 00:18:31,110 --> 00:18:35,670 Yeah, well, see, I'm a kind of 1950s kind of guy. I liked Ike. Well, so did 300 00:18:36,030 --> 00:18:37,510 And Ike liked clothes. 301 00:18:38,830 --> 00:18:41,570 Bob, you can wear your clothes if you want to. 302 00:18:41,850 --> 00:18:45,310 I'm sure your group would find it a very refreshing change. 303 00:18:46,030 --> 00:18:51,490 And my group, they'll be free. 304 00:18:52,410 --> 00:18:53,460 Yes. 305 00:18:53,930 --> 00:18:57,250 And all the other speakers will be free, too. 306 00:18:57,830 --> 00:18:59,570 Sure you don't want to give it a try? 307 00:19:01,270 --> 00:19:03,830 Uh, will I have a podium? 308 00:19:04,070 --> 00:19:05,230 No, just a microphone. 309 00:19:09,910 --> 00:19:11,830 How wide a microphone? 310 00:19:20,210 --> 00:19:21,260 Hi, honey. 311 00:19:21,630 --> 00:19:23,250 Welcome home, Bob. 312 00:19:28,680 --> 00:19:30,360 Were you expecting someone else? 313 00:19:31,740 --> 00:19:35,860 Come on, Mom. I just wanted to look good for the man in my life. 314 00:19:36,680 --> 00:19:37,730 Works for me. 315 00:19:37,860 --> 00:19:39,680 Would you like a martini? 316 00:19:39,900 --> 00:19:40,950 Fine. 317 00:19:41,400 --> 00:19:42,540 The floors look great. 318 00:19:42,920 --> 00:19:44,280 Oh, it was nothing. 319 00:19:45,020 --> 00:19:50,680 I stripped them, scrubbed them, waxed them, buffed them, twice. 320 00:19:53,180 --> 00:19:54,500 Well, you looked terrific. 321 00:19:54,501 --> 00:19:58,659 Well, I wanted everything to be perfect for you, even though you think nothing 322 00:19:58,660 --> 00:19:59,720 is perfect. 323 00:20:01,340 --> 00:20:02,390 Right. 324 00:20:03,620 --> 00:20:07,100 So, how was Ironwood? 325 00:20:07,980 --> 00:20:09,030 Uh, perfect. 326 00:20:09,031 --> 00:20:13,779 I spent the entire weekend talking to couples who were having problems in 327 00:20:13,780 --> 00:20:17,030 marriage. It made me realize what kind of shape our marriage is in. 328 00:20:17,280 --> 00:20:18,400 What shape is that? 329 00:20:18,860 --> 00:20:21,220 Perfect. I mean, by comparison. 330 00:20:21,221 --> 00:20:25,339 A lot of those couples spend most of their time just being suspicious of 331 00:20:25,340 --> 00:20:29,780 partners. Oh, that's insane. 332 00:20:30,760 --> 00:20:31,810 Right. 333 00:20:31,940 --> 00:20:34,820 See, our marriage is based on trust. 334 00:20:35,020 --> 00:20:39,080 I mean, you sent me up to Ironwood and didn't even bat an eye. 335 00:20:40,220 --> 00:20:42,860 Well, I may have batted once or twice. 336 00:20:44,680 --> 00:20:46,800 In fact, I batted my brains out. 337 00:20:46,801 --> 00:20:51,259 You know, Bob, I imagine all kinds of crazy things were going on up there. I 338 00:20:51,260 --> 00:20:54,990 mean, I even thought people were running around without their clothes on. 339 00:20:57,680 --> 00:21:01,200 That's silly. There's very little running. 340 00:21:04,980 --> 00:21:06,030 What? 341 00:21:06,031 --> 00:21:09,619 Well, that's the other thing I wanted to tell you about Ironwood. 342 00:21:09,620 --> 00:21:11,000 Everybody up there was nude. 343 00:21:11,980 --> 00:21:13,240 You mean they were naked? 344 00:21:13,560 --> 00:21:14,610 No, nude. 345 00:21:16,480 --> 00:21:17,530 Were you naked? 346 00:21:17,840 --> 00:21:19,300 No. Were you nude? 347 00:21:20,940 --> 00:21:23,170 Emily, you know me. I get embarrassed at a zoo. 348 00:21:23,360 --> 00:21:24,410 Well, 349 00:21:25,500 --> 00:21:27,420 I learned something this weekend, Bob. 350 00:21:27,620 --> 00:21:29,730 You can never take a marriage for granted. 351 00:21:30,540 --> 00:21:31,800 I learned something, too. 352 00:21:32,200 --> 00:21:33,250 What? 353 00:21:33,640 --> 00:21:35,840 A lot of people have moles you never see. 354 00:21:42,760 --> 00:21:45,170 I'm glad you're home. I want to talk to both of you. 355 00:21:45,280 --> 00:21:47,750 Now, I don't want you to think of me as your friend. 356 00:21:47,920 --> 00:21:50,570 I want you to think of me as someone who's been around. 357 00:21:50,740 --> 00:21:53,990 One who's seen life at its lowest depth, to its highest pinnacle. 358 00:21:54,940 --> 00:21:57,050 I've been married and I've been divorced. 359 00:21:57,260 --> 00:22:00,090 Bob and Emily, I don't want to see this marriage break up. 360 00:22:00,160 --> 00:22:03,880 Now, Bob, tell Emily you love her and Emily, you tell Bob you love him. 361 00:22:04,340 --> 00:22:08,010 And after that, I want to see you two live happily ever after. Now, go ahead. 362 00:22:08,720 --> 00:22:11,160 I love you, Emily. 363 00:22:11,520 --> 00:22:12,760 Well, I love you too, Bob. 364 00:22:13,240 --> 00:22:15,160 What about living happily ever after? 365 00:22:16,080 --> 00:22:17,130 We'll do it. 366 00:22:17,240 --> 00:22:18,290 Well, 367 00:22:18,960 --> 00:22:20,760 I'm glad I got that straightened out. 368 00:22:24,140 --> 00:22:25,190 That was strange. 369 00:22:26,920 --> 00:22:27,970 But nice. 370 00:22:28,660 --> 00:22:29,710 Did you mean it, Bob? 371 00:22:30,900 --> 00:22:32,020 Do you really love me? 372 00:22:32,780 --> 00:22:35,480 Yeah, Emily, I really love you. 373 00:22:38,940 --> 00:22:40,620 How about another martini? 374 00:22:41,510 --> 00:22:48,469 No, but, uh, I think I'll, uh, just go in the other room 375 00:22:48,470 --> 00:22:51,870 and slip into something a little more comfortable. 376 00:22:51,871 --> 00:22:57,649 Okay, but, uh, don't take your clothes off. I've seen enough of that for one 377 00:22:57,650 --> 00:22:58,700 week. 378 00:23:08,970 --> 00:23:10,020 Morning, Carol. 379 00:23:10,240 --> 00:23:12,400 Well, look who's back from Ironwood. 380 00:23:12,660 --> 00:23:17,380 You scamp. You scalawag. You little devil. You, you. 381 00:23:17,960 --> 00:23:19,700 A simple hello would do, Carol. 382 00:23:19,701 --> 00:23:23,499 There was an article about Ironwood in the paper this weekend, Bob. 383 00:23:23,500 --> 00:23:24,550 Oh. 384 00:23:24,551 --> 00:23:28,679 Well, Bob, tell us all about it, Bob. Tell us all about it. Give us all the 385 00:23:28,680 --> 00:23:30,540 juicy details, Bob. The juicy details. 386 00:23:31,000 --> 00:23:34,670 I can see there's been no sudden attack of maturity here over the weekend. 387 00:23:35,160 --> 00:23:36,210 Come on, huh? 388 00:23:36,211 --> 00:23:37,279 Huh? 389 00:23:37,280 --> 00:23:39,510 All right, nobody had a stitch of clothes on. 390 00:23:40,270 --> 00:23:41,890 Sure, Bob, sure. Except me. 391 00:23:42,870 --> 00:23:46,750 I was fully clothed. Oh, come on, Bob, come on. What happened, huh? 392 00:23:47,810 --> 00:23:51,060 Okay, I'll tell you the truth. I didn't have any clothes on either. 393 00:23:54,110 --> 00:23:55,250 That's just ludicrous. 394 00:23:55,550 --> 00:23:56,600 Bob, nude. 395 00:23:56,730 --> 00:23:58,010 Can you imagine that? 396 00:23:58,011 --> 00:23:59,279 Nude. 397 00:23:59,280 --> 00:24:03,830 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 30673

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.