Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:12,360 --> 00:01:13,440
Good morning, Bernie.
2
00:01:13,740 --> 00:01:17,740
There's no time for that, Carol. I'm
late. I'm late. For a very important
3
00:01:19,080 --> 00:01:21,200
I need copies of these medical records.
4
00:01:21,400 --> 00:01:24,919
Three of everything in red, four of
everything in green, and five of
5
00:01:24,920 --> 00:01:25,579
in blue.
6
00:01:25,580 --> 00:01:27,750
Well, why don't I just do them all in
plaid?
7
00:01:29,580 --> 00:01:31,870
Just do them as soon as you can, Carol,
please.
8
00:01:32,730 --> 00:01:36,989
Uh, Carol, drop everything you're doing
right now and make up 11 copies of this
9
00:01:36,990 --> 00:01:39,449
letter for me, please. Wait a minute. I
was here first.
10
00:01:39,450 --> 00:01:42,940
I happen to be a doctor, and this letter
is official medical business.
11
00:01:43,450 --> 00:01:45,350
Oh, well, since you're a doctor.
12
00:01:46,730 --> 00:01:48,230
Wait a minute. I'm a doctor, too.
13
00:01:49,030 --> 00:01:51,290
Well, then act like one and wait your
turn.
14
00:01:51,510 --> 00:01:52,560
It is my turn.
15
00:01:52,990 --> 00:01:54,710
Carol, you do my copies first.
16
00:01:55,330 --> 00:01:57,920
I love a sense of humor in a dwarf,
don't you, Carol?
17
00:01:58,890 --> 00:02:00,270
Who are you calling a dwarf?
18
00:02:00,271 --> 00:02:03,269
Just make the copies. It's very
important.
19
00:02:03,270 --> 00:02:07,449
Oh, to whom it may concern, send one
bottle of scotch to the first name on
20
00:02:07,450 --> 00:02:11,230
list. And within two weeks, you should
receive 128 bottles.
21
00:02:13,770 --> 00:02:15,530
That's for medicinal purposes.
22
00:02:16,541 --> 00:02:18,509
Morning, troops.
23
00:02:18,510 --> 00:02:21,989
Run down the cleaners for me, will you,
Carol? No, she can't. She has to make up
24
00:02:21,990 --> 00:02:24,470
11 copies of a very important document
for me.
25
00:02:24,471 --> 00:02:28,349
If that's another booze chain letter,
don't bother mailing me one. Make it 10
26
00:02:28,350 --> 00:02:29,400
copies, Carol.
27
00:02:29,401 --> 00:02:34,559
is right now before they get too
crowded. She can't go now. She's doing
28
00:02:34,560 --> 00:02:37,030
something for me. After she does
something for me.
29
00:02:37,240 --> 00:02:39,440
Look, I need my suede smock and I need
it now.
30
00:02:40,420 --> 00:02:44,200
First my copies, then the smock. No,
first the smock, then your copy.
31
00:02:44,620 --> 00:02:45,700
Copies. Smock.
32
00:02:46,020 --> 00:02:50,479
It should be my copies and then Phil's
copies and then smock. The next guy who
33
00:02:50,480 --> 00:02:52,590
lays a hand on me gets a smock in the
throat.
34
00:02:53,640 --> 00:02:54,690
Oh, I mean it.
35
00:02:56,380 --> 00:02:57,760
Touch me and you're all dead.
36
00:02:58,141 --> 00:03:02,889
Carol, would you get in touch with Mr.
Peterson, please?
37
00:03:02,890 --> 00:03:04,570
Well, that does it. I quit.
38
00:03:06,190 --> 00:03:08,360
No, I'm serious, Carol. I have to talk
to him.
39
00:03:10,230 --> 00:03:12,130
Get yourself another whipping boy.
40
00:03:18,830 --> 00:03:22,150
Well, you really know how to handle
people, don't you, Bob?
41
00:03:23,690 --> 00:03:27,050
I hope you're satisfied. You have a real
vicious streak in you.
42
00:03:27,051 --> 00:03:31,209
If you hadn't stormed off that elevator
right now, barking your commands at poor
43
00:03:31,210 --> 00:03:32,530
Carol, she'd still be here.
44
00:03:32,890 --> 00:03:34,410
Now we'd have to replace her.
45
00:03:34,411 --> 00:03:37,849
Well, just wait. She'll be back. She
quits once a year. Well, let's replace
46
00:03:37,850 --> 00:03:39,970
anyway. I have an idea for a
replacement.
47
00:03:40,190 --> 00:03:42,270
How about my Tippy? Your what?
48
00:03:43,890 --> 00:03:46,490
My wife, Tippy. Tippy's a touch typist.
49
00:03:46,770 --> 00:03:47,820
Tippy's a touch fat.
50
00:03:47,821 --> 00:03:52,189
If we're going to hire anyone, we ought
to hire a minority person.
51
00:03:52,190 --> 00:03:53,240
Tippy's a minority?
52
00:03:53,350 --> 00:03:55,210
That's right. She's the wife of a dwarf.
53
00:03:57,580 --> 00:04:00,700
if you don't mind, Bob has just caused
our secretary to quit.
54
00:04:02,080 --> 00:04:05,580
Well, look what the cat dragged in. I
thought you'd be back.
55
00:04:05,840 --> 00:04:08,070
Hold the elevator for me, would you
please?
56
00:04:11,860 --> 00:04:13,100
Thank you so much.
57
00:04:13,380 --> 00:04:17,839
Carol, don't you think you're acting
just a bit... Hasty.
58
00:04:18,140 --> 00:04:19,740
Nice going, Bob. You did it again.
59
00:04:21,019 --> 00:04:22,069
I'm going after her.
60
00:04:22,070 --> 00:04:24,639
While you're down there, Bob, pick up my
smock.
61
00:04:24,640 --> 00:04:26,960
Copies. Copies, copies, smock.
62
00:04:27,320 --> 00:04:28,370
That's it. I quit.
63
00:04:34,460 --> 00:04:35,510
Oh.
64
00:04:35,660 --> 00:04:36,710
Hi, Howard.
65
00:04:37,680 --> 00:04:39,200
Oh. Hi, Emily.
66
00:04:39,840 --> 00:04:40,890
Oops.
67
00:04:41,200 --> 00:04:43,380
Oh, boy, it smells delicious. What is
it?
68
00:04:43,600 --> 00:04:44,680
Oh, it's Swiss steak.
69
00:04:45,060 --> 00:04:46,110
Oh.
70
00:04:46,200 --> 00:04:47,250
There we are.
71
00:04:48,480 --> 00:04:51,730
What's the difference between Swiss
steak and American steak?
72
00:04:52,200 --> 00:04:54,160
Swiss steak has holes in it.
73
00:05:01,731 --> 00:05:08,419
That's a surprise for you and Bob, but I
don't want to open it up till Bob gets
74
00:05:08,420 --> 00:05:10,020
here. Oh, okay.
75
00:05:10,560 --> 00:05:11,860
I can't wait. Let's open it.
76
00:05:13,420 --> 00:05:14,920
Oh, you're going to love this.
77
00:05:15,800 --> 00:05:17,560
Wait till you see this.
78
00:05:23,220 --> 00:05:25,420
Yeah, I was in the unclaimed cargo sale.
79
00:05:27,460 --> 00:05:29,520
I can't believe nobody would claim that.
80
00:05:30,880 --> 00:05:32,680
Well, there's no counting for taste.
81
00:05:32,681 --> 00:05:35,419
I'm going to show you something. You see
this?
82
00:05:35,420 --> 00:05:39,560
Clock up here, this tells the time in
Tokyo, and this tells the time in
83
00:05:39,840 --> 00:05:43,120
and this the time in Berlin, and this
here is broken.
84
00:05:43,121 --> 00:05:48,019
Howard, what if I want to know what time
it is in Chicago?
85
00:05:48,020 --> 00:05:49,160
Just look at your watch.
86
00:05:50,540 --> 00:05:52,100
Well, it was a sweet thought.
87
00:05:52,720 --> 00:05:57,239
Well, I'm going to find a way to pay you
two for all those dinners I had over
88
00:05:57,240 --> 00:06:00,480
here. Oh, Howard, what better way? Thank
you, darling. Sweet.
89
00:06:02,400 --> 00:06:03,480
At it again, huh?
90
00:06:08,270 --> 00:06:10,920
You don't mind if I horn in on your
territory, do you?
91
00:06:11,090 --> 00:06:13,380
Well, make it quick. We're having Swiss
steak.
92
00:06:13,950 --> 00:06:15,000
Got holes in it?
93
00:06:18,110 --> 00:06:19,160
How was work?
94
00:06:19,450 --> 00:06:22,100
Oh, Carol quit today for the fifth time
in five years.
95
00:06:23,370 --> 00:06:24,630
That's almost once a year.
96
00:06:24,930 --> 00:06:26,110
Well, I rounded it off.
97
00:06:26,510 --> 00:06:30,389
Well, did you talk to her after it
happened? Well, I tried to catch her,
98
00:06:30,390 --> 00:06:31,549
had the fastest elevator.
99
00:06:31,550 --> 00:06:34,329
And I tried to reach her at home on the
phone, but her line was busy for three
100
00:06:34,330 --> 00:06:35,380
hours.
101
00:06:36,190 --> 00:06:37,240
Come to think of it...
102
00:06:37,500 --> 00:06:39,180
Your line was busy for three hours.
103
00:06:40,380 --> 00:06:41,430
What happened?
104
00:06:42,080 --> 00:06:43,760
I have a feeling I should ask Emily.
105
00:06:43,761 --> 00:06:47,619
Well, I don't know all the details, but
it seems it was Carol on one side, Phil,
106
00:06:47,620 --> 00:06:50,870
Bernie, and Jerry on the other side, and
guess who in the middle?
107
00:06:50,960 --> 00:06:52,010
Who?
108
00:06:53,860 --> 00:06:55,700
Mom. I wasn't going to say that.
109
00:06:57,700 --> 00:06:59,500
Why do I always wind up in the middle?
110
00:07:00,100 --> 00:07:01,150
Tradition.
111
00:07:01,151 --> 00:07:06,059
She feels that she's overworked and
underpaid, and there are going to have
112
00:07:06,060 --> 00:07:10,200
some changes made before she comes back,
you know, like less work and more pay.
113
00:07:11,160 --> 00:07:12,840
You've met my wife, George Meany?
114
00:07:15,040 --> 00:07:16,420
She's always been nice to me.
115
00:07:16,560 --> 00:07:23,160
There are some other minor grievances.
116
00:07:23,340 --> 00:07:24,620
Oh, I love grievances.
117
00:07:25,160 --> 00:07:29,440
No more outside personal errands,
picking up, cleaning, typing personal
118
00:07:29,540 --> 00:07:30,860
calling girlfriends, etc.
119
00:07:31,260 --> 00:07:34,920
One hour off for lunch expandable to one
and a half hours on special days.
120
00:07:35,200 --> 00:07:36,700
Like days with vowels in them?
121
00:07:36,701 --> 00:07:41,099
Of course, she'll have her birthday off,
and there'll certainly be no work on
122
00:07:41,100 --> 00:07:42,150
legal holidays.
123
00:07:42,400 --> 00:07:44,340
Will she be in on St. Swithin's Day?
124
00:07:45,520 --> 00:07:46,570
Wouldn't count on it.
125
00:07:46,571 --> 00:07:47,859
Harbor Day?
126
00:07:47,860 --> 00:07:48,910
Still in committing.
127
00:07:48,911 --> 00:07:50,859
Groundhog Day?
128
00:07:50,860 --> 00:07:52,480
Only if she sees her shadow.
129
00:07:52,481 --> 00:07:55,939
Well, I'm glad you didn't get involved.
130
00:07:55,940 --> 00:07:58,259
Well, I'm just trying to make it easier
for the rest of you.
131
00:07:58,260 --> 00:08:00,060
Well, thanks, Emily. I appreciate it.
132
00:08:03,120 --> 00:08:05,960
The problem is, Carol works for too many
people.
133
00:08:07,520 --> 00:08:08,570
Maybe you're right.
134
00:08:08,900 --> 00:08:10,890
Maybe she should work for just two of
us.
135
00:08:11,960 --> 00:08:14,400
I doubt if she'd work for me and Newman.
136
00:08:15,120 --> 00:08:17,020
Probably me and Jerry.
137
00:08:17,240 --> 00:08:18,920
Or me and Tupper.
138
00:08:19,280 --> 00:08:20,760
Or she could just work for you.
139
00:08:22,240 --> 00:08:24,220
No, that'd be too much of a good thing.
140
00:08:24,221 --> 00:08:27,479
Okay, now that that's settled, let's
eat, okay?
141
00:08:27,480 --> 00:08:28,530
Sure.
142
00:08:29,450 --> 00:08:30,500
Oh, Bob.
143
00:08:30,610 --> 00:08:31,660
Bob, look what we got.
144
00:08:31,661 --> 00:08:32,829
Oh, yeah.
145
00:08:32,830 --> 00:08:33,880
What do you think?
146
00:08:35,230 --> 00:08:36,280
Isn't that good?
147
00:08:39,169 --> 00:08:40,270
What the hell is it?
148
00:08:41,130 --> 00:08:43,030
Bob, it's a present from Howard.
149
00:08:43,270 --> 00:08:45,440
Yeah, can you believe that was
unclaimed?
150
00:08:45,710 --> 00:08:48,600
I guess the real owners had to get back
to their own planet.
151
00:08:50,950 --> 00:08:52,570
We love it, Howard. We really do.
152
00:08:53,010 --> 00:08:54,450
There's a legend behind this.
153
00:08:54,451 --> 00:08:55,429
Oh, really?
154
00:08:55,430 --> 00:08:57,110
Yeah. See that?
155
00:08:58,640 --> 00:08:59,690
Read it.
156
00:09:02,840 --> 00:09:05,640
Hi, I'm Brad, your Buddha clock.
157
00:09:07,060 --> 00:09:09,740
Rub my belly and your wish will be
granted.
158
00:09:11,380 --> 00:09:12,940
Go ahead, Bob. Rub his belly.
159
00:09:13,820 --> 00:09:16,290
I'm not going to rub the belly of a
strange Buddha.
160
00:09:17,960 --> 00:09:20,370
Oh, come on, Bob. Wish for the thing you
want most.
161
00:09:28,130 --> 00:09:29,330
Did your wish come true?
162
00:09:30,690 --> 00:09:31,740
No, it's still there.
163
00:09:40,750 --> 00:09:42,770
Now, let me see if I have this right,
Bob.
164
00:09:43,030 --> 00:09:47,450
Now, we all draw straws and the losers
get stuck with Carol, is that it?
165
00:09:47,890 --> 00:09:51,560
No, that isn't right, Phil. When she
shows up, she's going to choose two of
166
00:09:52,080 --> 00:09:56,719
Well, I'd just like to say to those who
aren't chosen by Carol that in addition
167
00:09:56,720 --> 00:09:59,640
to touch typing, Tippy is an expert on
shorthand.
168
00:10:00,760 --> 00:10:03,470
Living with you, she'd be an expert on
anything short.
169
00:10:03,471 --> 00:10:08,459
Okay, can we get on with this? I've got
a patient in my chair who I gave
170
00:10:08,460 --> 00:10:11,679
instructions not to swallow until I get
back. Well, and why do we need a
171
00:10:11,680 --> 00:10:14,150
secretary anyway? I mean, do we really
need one?
172
00:10:14,840 --> 00:10:17,080
Can it be that difficult? Come on.
173
00:10:18,760 --> 00:10:20,440
Hello, Rimpow Medical Arts.
174
00:10:20,990 --> 00:10:22,040
Hello?
175
00:10:22,570 --> 00:10:23,620
Hello?
176
00:10:24,070 --> 00:10:26,010
Yeah, I think we need a secretary, Phil.
177
00:10:27,330 --> 00:10:28,380
Hello?
178
00:10:29,670 --> 00:10:31,210
Yes? Oh, hello.
179
00:10:31,990 --> 00:10:33,470
Uh, no.
180
00:10:33,830 --> 00:10:34,890
No, he isn't. Right.
181
00:10:35,810 --> 00:10:36,860
Who was that?
182
00:10:36,870 --> 00:10:38,370
No, it was nothing. It was Tippy.
183
00:10:39,530 --> 00:10:42,470
You hung up on her? She'll kill me. I
can live with that.
184
00:10:44,370 --> 00:10:45,770
Good morning, Carol. Bob.
185
00:10:46,530 --> 00:10:47,910
Oh, uh, good morning, Carol.
186
00:10:47,911 --> 00:10:49,129
Bernie. Carol.
187
00:10:49,130 --> 00:10:51,680
Chair. I don't have all day.
188
00:10:52,360 --> 00:10:53,410
Phil.
189
00:10:53,411 --> 00:10:57,239
Phil, I think a little consideration
would be in order.
190
00:10:57,240 --> 00:11:00,839
After all, people's feelings are at
stake here. I know this has been a very
191
00:11:00,840 --> 00:11:03,500
difficult choice for Carol to make. Not
really.
192
00:11:03,800 --> 00:11:05,300
Just take your time.
193
00:11:05,301 --> 00:11:07,179
I'm going to work for Bernie and Jerry.
194
00:11:07,180 --> 00:11:09,640
Well, that settles it. I'm sorry,
fellas.
195
00:11:09,840 --> 00:11:11,100
She has made her decision.
196
00:11:11,101 --> 00:11:14,779
A decision is a decision. I know that
sometimes this can be a bitter pill to
197
00:11:14,780 --> 00:11:16,220
have to swallow, but...
198
00:11:20,200 --> 00:11:21,250
Bernie and Jerry?
199
00:11:21,800 --> 00:11:22,850
Yeah.
200
00:11:23,200 --> 00:11:24,980
Well, Bob, we're off the hook.
201
00:11:24,981 --> 00:11:27,939
You know, for a minute there, I thought
you were going to pick me.
202
00:11:27,940 --> 00:11:31,700
I was, Phil, but we'd have so much fun,
we'd never get any work done.
203
00:11:31,701 --> 00:11:37,059
Well, Bob, why don't we get together a
little later and discuss our new
204
00:11:37,060 --> 00:11:38,320
secretary, okay?
205
00:11:39,100 --> 00:11:40,150
Bernie and Jerry?
206
00:11:40,740 --> 00:11:43,750
Well, at least you could have Tippy come
in for an interview.
207
00:11:44,200 --> 00:11:46,440
It's fine with me. Have her see the
janitor.
208
00:11:52,119 --> 00:11:53,240
Oh, my God.
209
00:11:53,440 --> 00:11:54,490
Swallows.
210
00:11:58,320 --> 00:12:00,660
Can I do anything for you, Bob?
211
00:12:00,880 --> 00:12:02,870
No, you don't have to do anything for
me.
212
00:12:02,960 --> 00:12:04,010
Hello.
213
00:12:04,420 --> 00:12:06,380
One of your bosses is calling.
214
00:12:06,920 --> 00:12:07,970
See you later, Bob.
215
00:12:10,980 --> 00:12:12,030
Bernie and Jerry?
216
00:12:36,750 --> 00:12:39,340
Are you going to sit on the couch and
pout all night?
217
00:12:39,410 --> 00:12:41,340
No, I may go into the den a little
later.
218
00:12:43,150 --> 00:12:44,690
But you are going to pout.
219
00:12:44,691 --> 00:12:48,849
You bet I am, and I have a good reason.
You know, I'm a little short on staff at
220
00:12:48,850 --> 00:12:49,509
the office.
221
00:12:49,510 --> 00:12:51,850
Oh, Bob, it's only been one day.
222
00:12:52,370 --> 00:12:54,910
It's been a long day, and it's getting
longer.
223
00:12:55,270 --> 00:12:56,770
Oh, I know how you feel.
224
00:12:57,430 --> 00:13:01,160
Do you, Emily? Do you really? Your
secretary didn't dump you in midstream.
225
00:13:01,161 --> 00:13:03,749
Well, didn't you get a temporary
replacement?
226
00:13:03,750 --> 00:13:06,439
Yeah, but I think somebody at the
employment agency hates me.
227
00:13:06,440 --> 00:13:08,000
They sent me Debbie Flett again.
228
00:13:08,280 --> 00:13:11,060
She doesn't even remember my name. She's
totally inept.
229
00:13:11,760 --> 00:13:15,779
I had to answer my own phone, sharpen my
own pencils, make my own coffee. You
230
00:13:15,780 --> 00:13:18,020
had to do all that by yourself?
231
00:13:19,820 --> 00:13:25,980
Oh, well, no wonder. You've got a right
to pout. You're darn tootin'. Well,
232
00:13:26,040 --> 00:13:27,720
maybe you should have hired Tippy.
233
00:13:28,180 --> 00:13:30,700
She turned us down. Phil would only
offer a dollar.
234
00:13:30,701 --> 00:13:34,899
You know, I do feel a little bit
responsible.
235
00:13:34,900 --> 00:13:36,540
Do you, Emily? Do you really?
236
00:13:36,740 --> 00:13:37,800
Yes, I do.
237
00:13:38,120 --> 00:13:40,160
Slightly. Slightly? How about entirely?
238
00:13:40,760 --> 00:13:42,020
Bob, where are you going?
239
00:13:43,400 --> 00:13:46,820
I'm going over here to pout. This is my
favorite pouting chair.
240
00:13:46,821 --> 00:13:50,739
You know, Bob, you're taking this much
too personally. I mean, sometimes you
241
00:13:50,740 --> 00:13:52,879
have to deal with not being the one
that's chosen.
242
00:13:52,880 --> 00:13:54,200
Do I, Emily? Do I really?
243
00:13:56,160 --> 00:13:57,340
Yes, Bob, you do.
244
00:13:57,880 --> 00:14:00,890
Well, I can deal with that. Well, when
are you going to start?
245
00:14:01,840 --> 00:14:05,879
When I was a kid, I liked to play
basketball. I liked to play basketball a
246
00:14:05,880 --> 00:14:07,420
because I was good, you know.
247
00:14:07,620 --> 00:14:12,560
I mean, I wasn't a star, but I was good,
real good.
248
00:14:13,640 --> 00:14:19,220
A lot of people thought that I was a
star, but I thought I was good.
249
00:14:20,680 --> 00:14:21,730
Real good.
250
00:14:22,480 --> 00:14:27,359
You know, sometimes there's a very thin
line between being good, real good, and
251
00:14:27,360 --> 00:14:28,500
being a star.
252
00:14:29,660 --> 00:14:30,710
Got it, Bob.
253
00:14:30,760 --> 00:14:33,110
You liked to play, and you were probably
a star.
254
00:14:33,220 --> 00:14:34,270
Exactly.
255
00:14:34,680 --> 00:14:38,639
So this one day, we're choosing upsides,
and I had this brand -new basketball
256
00:14:38,640 --> 00:14:41,530
with George Mikan's autograph on it.
Who's George Mikan?
257
00:14:41,580 --> 00:14:43,380
You don't know who George Mikan is?
258
00:14:44,580 --> 00:14:47,160
Where were you from 1948 to 1954?
259
00:14:48,220 --> 00:14:49,270
Busy.
260
00:14:51,140 --> 00:14:55,320
Anyway, we're choosing upsides, and
there were two of us for this one spot.
261
00:14:55,660 --> 00:14:57,440
Me. Oh, practically.
262
00:14:57,660 --> 00:14:58,710
Star.
263
00:14:58,920 --> 00:14:59,970
Star.
264
00:15:00,490 --> 00:15:02,650
And David Buxbaum. And he stunk.
265
00:15:03,930 --> 00:15:05,070
And they picked David.
266
00:15:07,470 --> 00:15:09,690
And I... I dealt with it.
267
00:15:10,110 --> 00:15:11,850
You took your ball and you went home.
268
00:15:13,650 --> 00:15:15,210
Have I told you this story ever?
269
00:15:16,990 --> 00:15:19,370
On our wedding night, you were stalling.
270
00:15:22,050 --> 00:15:26,530
I wasn't stalling. I just didn't want
to... come on like an animal.
271
00:15:26,651 --> 00:15:32,919
Carol's not accusing you of bothering
you so much. Why don't you talk to her
272
00:15:32,920 --> 00:15:33,599
about it?
273
00:15:33,600 --> 00:15:35,400
Well, I'm sure she has her reasons.
274
00:15:36,300 --> 00:15:39,020
Although I can't imagine what they'd be.
275
00:15:39,400 --> 00:15:40,450
Oh, neither can I.
276
00:15:41,480 --> 00:15:43,560
You have beautiful blue eyes.
277
00:15:44,520 --> 00:15:45,720
Wonderful disposition.
278
00:15:46,080 --> 00:15:47,800
The patience of a saint.
279
00:15:48,300 --> 00:15:50,060
And you're an excellent dancer.
280
00:15:51,540 --> 00:15:52,590
True.
281
00:15:53,480 --> 00:15:56,300
But I don't think Carol cares about
that.
282
00:15:56,580 --> 00:15:57,630
Well, I do.
283
00:15:57,960 --> 00:15:59,540
You're definitely a star.
284
00:16:01,260 --> 00:16:04,140
Right. Come on, let's eat.
285
00:16:05,120 --> 00:16:07,480
Well, I can poke just as well on a full
stomach.
286
00:16:07,481 --> 00:16:11,859
You know, an interesting thing happened
when I came home from work tonight.
287
00:16:11,860 --> 00:16:15,860
I found this in the laundry basket as if
somebody were trying to hide it.
288
00:16:16,660 --> 00:16:19,880
I wasn't trying to hide it. I just
thought it ought to be worth.
289
00:16:23,300 --> 00:16:25,600
You know, maybe I'm wrong.
290
00:16:26,460 --> 00:16:29,540
Maybe instead of being mad at Carol, I
should be...
291
00:16:29,770 --> 00:16:34,089
You know, happy for the great years
we've had together. Instead of pouting,
292
00:16:34,090 --> 00:16:36,070
should give her a little gift.
293
00:16:36,810 --> 00:16:38,710
Oh, that's very nice, Bob.
294
00:16:39,650 --> 00:16:42,000
You know, that would really make her
feel good.
295
00:16:42,330 --> 00:16:44,650
Why don't you give her a big bunch of
roses?
296
00:16:45,230 --> 00:16:48,490
I was thinking maybe a big bunch of
clocks.
297
00:16:53,190 --> 00:16:55,630
Best of luck on your future career.
298
00:16:57,150 --> 00:16:58,410
And sign it.
299
00:17:00,170 --> 00:17:03,000
Uh, Debbie, can you read the last part
of that back to me?
300
00:17:03,450 --> 00:17:06,329
Aunt, best of luck on your future
career.
301
00:17:07,089 --> 00:17:08,329
Signed, Debbie Flett.
302
00:17:11,990 --> 00:17:15,190
Now, see, Debbie, when I said sign it, I
meant sign my name.
303
00:17:16,010 --> 00:17:17,829
Oh, okay, Dr.
304
00:17:18,069 --> 00:17:19,119
Ryan.
305
00:17:20,750 --> 00:17:25,068
No, uh, no problem. Oh, and, uh, Debbie,
when you sign Dr. Ryan, would you spell
306
00:17:25,069 --> 00:17:26,119
it this time?
307
00:17:26,290 --> 00:17:28,089
H -A -R -T -L -E -Y.
308
00:17:28,090 --> 00:17:29,369
Why?
309
00:17:29,370 --> 00:17:31,969
I don't know. That's the way we used to
spell it in the old country.
310
00:17:31,970 --> 00:17:34,970
I don't mean to intrude, Bob.
311
00:17:34,971 --> 00:17:38,709
Debbie, listen carefully. This is very
important.
312
00:17:38,710 --> 00:17:45,669
I have been expecting a very important
package, and I... Would you want me to
313
00:17:45,670 --> 00:17:46,720
read it back to you?
314
00:17:47,550 --> 00:17:50,500
What we are having here, Debbie, is
called a conversation.
315
00:17:50,610 --> 00:17:52,170
You don't have to take this down.
316
00:17:52,790 --> 00:17:53,910
Right, Dr. Phillips.
317
00:17:54,950 --> 00:17:58,250
That's what I wanted to talk to you
about, Debbie. I am not Dr.
318
00:17:58,490 --> 00:18:00,720
Phillips. Well, you don't have to
apologize.
319
00:18:01,780 --> 00:18:06,500
Debbie, have you been sending back
bottles of scotch addressed to a Dr.
320
00:18:06,740 --> 00:18:08,680
Newman? I certainly have.
321
00:18:08,681 --> 00:18:09,999
No Dr.
322
00:18:10,000 --> 00:18:11,050
Newman on our floor.
323
00:18:11,051 --> 00:18:12,239
I'm Dr.
324
00:18:12,240 --> 00:18:13,219
Newman.
325
00:18:13,220 --> 00:18:14,960
N -E -W -M -A -N.
326
00:18:15,260 --> 00:18:18,040
Oh! You must be from the old country,
too.
327
00:18:20,240 --> 00:18:21,290
Uh, Debbie?
328
00:18:21,420 --> 00:18:23,140
Uh, where are you going?
329
00:18:23,660 --> 00:18:24,710
I don't know.
330
00:18:30,000 --> 00:18:31,100
I want her fired.
331
00:18:31,420 --> 00:18:33,770
Let's give her a little more time, Phil,
okay?
332
00:18:34,180 --> 00:18:38,000
Okay. Why don't I just give her until 2
.30? What time is it now? 2 .30.
333
00:18:38,400 --> 00:18:39,450
Fine. Talk to her.
334
00:18:39,840 --> 00:18:42,740
Oh, come on. I can't fire that old bat.
335
00:18:44,120 --> 00:18:46,140
I mean, you know how sensitive I am.
336
00:18:47,500 --> 00:18:49,860
Yeah, you're a regular St. Francis of
Assisi.
337
00:18:51,160 --> 00:18:55,739
So anyway, Bob, why don't you just go on
in there and take care of it and let me
338
00:18:55,740 --> 00:18:56,790
know how it turns out.
339
00:18:58,020 --> 00:18:59,070
All right.
340
00:19:02,171 --> 00:19:06,719
Debbie, how are you coming with that
letter?
341
00:19:06,720 --> 00:19:10,140
Fine. Debbie, you press down like this.
342
00:19:11,180 --> 00:19:12,400
Oh, there you go.
343
00:19:14,500 --> 00:19:17,640
Debbie, could I talk to you for just a
minute?
344
00:19:17,920 --> 00:19:19,900
Not now, Dr. Ryan. I'm typing.
345
00:19:21,600 --> 00:19:27,319
Carol, I know it's against the rules,
but just for old time's sake, how would
346
00:19:27,320 --> 00:19:29,459
you like to go down to the cleaners and
pick up my things?
347
00:19:29,460 --> 00:19:30,510
I'd sooner die.
348
00:19:30,860 --> 00:19:32,300
I'd love to go.
349
00:19:32,810 --> 00:19:34,070
I haven't been out all day.
350
00:19:34,710 --> 00:19:37,360
That's very nice of you, Debbie, if Bob
doesn't mind.
351
00:19:37,590 --> 00:19:42,110
Oh, I'm sorry, Dr. Ryan. I didn't know
that getting the cleaning was your job.
352
00:19:45,590 --> 00:19:48,650
That's all right, Debbie. Why don't you
take a little break?
353
00:19:48,970 --> 00:19:51,430
Oh, well, I'll just do it this once, I
promise.
354
00:19:51,870 --> 00:19:54,170
And take all the time you need.
355
00:19:56,070 --> 00:19:58,430
Debbie, you'll need a ticket.
356
00:19:58,950 --> 00:20:00,000
For the elevator?
357
00:20:01,890 --> 00:20:06,339
No. It's for the cleaners. See, the
address is right down here. Thank you
358
00:20:06,340 --> 00:20:07,860
much. Oh. I appreciate it.
359
00:20:09,800 --> 00:20:11,080
Dry cleaners, please.
360
00:20:16,480 --> 00:20:21,899
We're never going to see her again, Bob.
You know that, don't you? Yes. I know
361
00:20:21,900 --> 00:20:25,400
that. It's a shame. She's the best damn
secretary I ever had.
362
00:20:26,660 --> 00:20:28,040
Good ones are hard to come by.
363
00:20:35,950 --> 00:20:37,000
things at the office.
364
00:20:37,030 --> 00:20:40,100
It could only go better if I had learned
shorthand and typing.
365
00:20:40,101 --> 00:20:44,469
You know, I wish I could describe the
feeling I get when I come home every
366
00:20:44,470 --> 00:20:46,470
and see Brad's smiling face.
367
00:20:48,190 --> 00:20:49,670
Queasy? That's close.
368
00:20:50,550 --> 00:20:52,130
Has he grown another clock?
369
00:20:52,131 --> 00:20:55,109
Dinner will be ready in a few minutes,
honey.
370
00:20:55,110 --> 00:20:58,309
You know, Debbie did something today I
never thought she could do.
371
00:20:58,310 --> 00:21:00,660
What? She found her way back from the
cleaners.
372
00:21:01,590 --> 00:21:03,330
Oh, that's a good start.
373
00:21:03,770 --> 00:21:05,690
That's too bad she forgot the cleaning.
374
00:21:06,110 --> 00:21:08,310
Bob, I'm really sorry it's come to this.
375
00:21:08,550 --> 00:21:10,110
Are you, Emily? Are you really?
376
00:21:11,370 --> 00:21:14,800
Bob, if you're really upset, why don't
you talk to Carol about this?
377
00:21:14,801 --> 00:21:16,649
It wouldn't give her the satisfaction.
378
00:21:16,650 --> 00:21:19,300
Well, honey, what if she wanted to talk
to you? Talk?
379
00:21:20,330 --> 00:21:24,949
What if she came over here to talk to
you? It will be a cold day in hell when
380
00:21:24,950 --> 00:21:26,030
talk to that turncoat.
381
00:21:27,770 --> 00:21:29,630
Oh, Bob, Carol's here to see you.
382
00:21:30,710 --> 00:21:32,570
Why, it's gotten awfully cold in here.
383
00:21:35,110 --> 00:21:37,280
real glad you called, Emily. I never
called.
384
00:21:37,730 --> 00:21:40,390
Right. It was someone who sounded like
you.
385
00:21:40,850 --> 00:21:41,950
Probably Rich Little.
386
00:21:43,730 --> 00:21:47,649
Hey, Bob, I want to explain why I didn't
choose you. It's not necessary. You're
387
00:21:47,650 --> 00:21:50,490
entitled to make up your mind and turn
on your friends.
388
00:21:51,530 --> 00:21:52,790
Bob, where are you going?
389
00:21:53,190 --> 00:21:56,350
I'm going to Weingrad. I think the
German clock is on the fritz.
390
00:21:57,230 --> 00:22:01,949
Bob, it's really very simple. I did not
pick you because I respect and admire
391
00:22:01,950 --> 00:22:03,990
you a great deal.
392
00:22:04,520 --> 00:22:08,130
Well, that makes sense. Who'd want to
work for somebody they respect and
393
00:22:08,131 --> 00:22:11,859
Bob, you know, you always get stuck in
the middle, fighting my battles for me.
394
00:22:11,860 --> 00:22:13,739
thought I could save you some
aggravation.
395
00:22:13,740 --> 00:22:15,970
I thought you could handle not being
picked.
396
00:22:16,600 --> 00:22:17,650
I can't.
397
00:22:18,100 --> 00:22:19,440
Take me back, Bob.
398
00:22:20,760 --> 00:22:22,280
I beg your pardon?
399
00:22:23,320 --> 00:22:24,640
And get rid of Debbie?
400
00:22:25,320 --> 00:22:27,000
She'll never know the difference.
401
00:22:29,660 --> 00:22:32,900
She's, uh, she's come a long way. She
called me Dr. Hargood today.
402
00:22:35,080 --> 00:22:36,130
Please, Bob.
403
00:22:36,140 --> 00:22:38,340
Oh, come on, Bob. You want Carol to
grovel.
404
00:22:38,840 --> 00:22:40,880
I'm just thinking of Debbie.
405
00:22:41,480 --> 00:22:42,530
Are you, Bob?
406
00:22:42,740 --> 00:22:43,790
Are you really?
407
00:22:45,980 --> 00:22:50,279
Oh, listen, let's just forget the whole
thing. No, no, that's all right if it
408
00:22:50,280 --> 00:22:52,260
means that much to you.
409
00:22:52,560 --> 00:22:54,800
Thank you, Bob.
410
00:22:55,380 --> 00:22:56,700
See you day after tomorrow.
411
00:22:56,701 --> 00:22:58,839
What's wrong with tomorrow?
412
00:22:58,840 --> 00:22:59,900
St. Swithin's Day.
413
00:23:01,860 --> 00:23:03,420
Oh, no, thanks. I got to run.
414
00:23:03,740 --> 00:23:06,570
No, she has to put the presents under
her swithin's tree.
415
00:23:08,080 --> 00:23:10,140
Do you, uh... Do you have your car?
416
00:23:10,700 --> 00:23:11,750
Yeah.
417
00:23:13,460 --> 00:23:16,100
Are you, uh... Are you going by the
lake?
418
00:23:16,460 --> 00:23:17,510
Yeah.
419
00:23:19,380 --> 00:23:21,180
Would you drop something off for me?
420
00:23:22,200 --> 00:23:26,099
Oh, I
421
00:23:26,100 --> 00:23:32,780
forgot to leave you the warranty for
brass.
422
00:23:32,781 --> 00:23:36,119
All the parts are replaceable. All you
have to do is take them to your
423
00:23:36,120 --> 00:23:38,040
convenience service center in Taiwan.
424
00:23:39,000 --> 00:23:42,240
I'll leave this with the... He's gone.
425
00:23:43,280 --> 00:23:47,070
Yeah, we know, Howard, there's nothing
we can do about it. We call the police.
426
00:23:50,460 --> 00:23:51,510
What do you mean?
427
00:23:52,780 --> 00:23:54,640
I think we were hit by the human fly.
428
00:23:56,820 --> 00:23:57,870
The human fly?
429
00:23:57,871 --> 00:24:01,979
Yeah, apparently he scaled the outside
of the building, got on the balcony,
430
00:24:01,980 --> 00:24:03,420
led his way in through a...
431
00:24:03,680 --> 00:24:08,040
One inch space in the screen and took
only one thing. The Buddha?
432
00:24:08,041 --> 00:24:11,619
Oh, the fiend. I'll just have to get you
another one.
433
00:24:11,620 --> 00:24:16,080
Don't bother, Howard. He knows what he
wants. He'll just come back again.
434
00:24:16,130 --> 00:24:20,680
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
33988
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.