All language subtitles for Thalaivan.Thalaivii.2025.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:58,000 --> 00:01:03,929 'In this city of Madurai, my home town I swear Lord Muruga resides here' 4 00:01:03,953 --> 00:01:06,911 'People of Madurai dearer than my heartbeat' 5 00:01:06,953 --> 00:01:11,050 'After my demise, how many forums how many followers-' 6 00:01:11,083 --> 00:01:15,250 'Noble qualities are embedded in the bloodstream of people of Madurai' 7 00:01:15,250 --> 00:01:17,583 'Madurai is the city of Art & culture of Tamil Nadu' 8 00:01:17,625 --> 00:01:19,250 'Madurai folks are lucky mascots indeed' 9 00:01:19,917 --> 00:01:23,792 'On behalf of the students who fought for 'Pro-Jallikattu' movement' 10 00:01:39,917 --> 00:01:42,042 'CHITHIRAI' 11 00:01:52,126 --> 00:01:53,876 Guardian deity 'Thondi Karuppa' 12 00:02:06,417 --> 00:02:07,709 'Our family deity Karuppa' 13 00:02:08,084 --> 00:02:10,084 Whatever I touch from today should turn into gold 14 00:02:10,667 --> 00:02:12,542 Everything I wish for should come true 15 00:02:12,959 --> 00:02:14,959 For the past 2 years You literally crucified me! 16 00:02:15,251 --> 00:02:16,876 Your son can't take it anymore! 17 00:02:17,584 --> 00:02:19,042 Open Your eyes 18 00:02:19,084 --> 00:02:20,501 Open Your mouth too 19 00:02:21,251 --> 00:02:23,042 Show a ray of hope to Your son 20 00:02:30,042 --> 00:02:33,501 20 km from here in Mariamman temple is a 'walk on fire' festival 21 00:02:33,792 --> 00:02:36,334 Everyone will attend with friends and family, decked up in gold 22 00:02:36,917 --> 00:02:38,417 I am not being greedy 23 00:02:38,709 --> 00:02:41,084 It is enough if I steal just 10-20 sovereigns of gold 24 00:02:42,501 --> 00:02:44,876 All I need is Your permission to do so 25 00:02:46,292 --> 00:02:48,834 I'll leave from here only if the lizard consents 26 00:02:55,876 --> 00:02:57,542 'AMARASIGAMANI' 'NAYANAVATHI' 27 00:02:58,126 --> 00:03:00,417 Hey! Stop the bike Park to one side 28 00:03:00,459 --> 00:03:01,959 - Pull over - Greetings, sir 29 00:03:02,417 --> 00:03:03,917 It is my son's birthday today 30 00:03:03,917 --> 00:03:06,459 We are on the way to worship our family deity 31 00:03:06,459 --> 00:03:08,667 Did God ask the four of you to come in the same bike? 32 00:03:08,667 --> 00:03:09,751 - Yes, sir - What? 33 00:03:09,751 --> 00:03:11,334 - No, sir - Tell me, sir 34 00:03:14,292 --> 00:03:15,751 - Here - What is this? 35 00:03:15,792 --> 00:03:17,334 They already pulled me over twice 36 00:03:17,376 --> 00:03:18,501 This is just a small gift 37 00:03:19,584 --> 00:03:21,084 What is this over-luggage? 38 00:03:21,251 --> 00:03:23,709 Major water scarcity in Pudukottai city, sir 39 00:03:24,251 --> 00:03:28,459 So I thought of finishing the laundry in our home town 40 00:03:28,542 --> 00:03:30,084 None of us have eaten from the morning 41 00:03:30,167 --> 00:03:31,542 My wife has a headache too 42 00:03:32,334 --> 00:03:33,917 Wife 'per se' is a headache, sir! 43 00:03:35,876 --> 00:03:38,292 Here, happy birthday to you 44 00:03:38,334 --> 00:03:39,334 Thank you, uncle 45 00:03:39,334 --> 00:03:40,876 - Pray for me as well - Chocolate 46 00:03:40,876 --> 00:03:42,959 - Reach home safe - Thank you, sir 47 00:03:45,667 --> 00:03:47,251 Hey, make it fast 48 00:03:47,251 --> 00:03:48,959 - Why are you so lethargic? - 'Almost done' 49 00:03:49,001 --> 00:03:50,459 'PORSELVAN' 50 00:03:50,626 --> 00:03:52,501 'Savings is not just accumulating money' 51 00:03:52,542 --> 00:03:54,417 'Bonding with relatives is also an asset' 52 00:03:54,584 --> 00:03:55,959 ['Kadaikutty Singam'] 53 00:03:56,126 --> 00:03:57,542 What...what...what, it seems? 54 00:03:58,626 --> 00:04:01,667 'Nobody can win a person who is ready to lose face in front of the relatives' 55 00:04:01,667 --> 00:04:02,917 ['Namma Veettu Pillai'] 56 00:04:02,959 --> 00:04:03,959 Oho! 57 00:04:04,584 --> 00:04:05,626 Is that so? 58 00:04:06,626 --> 00:04:07,709 Enough? 'AVARNAM' 59 00:04:08,334 --> 00:04:10,459 Amma, shall I tell you something? 60 00:04:11,126 --> 00:04:14,292 There is no one as useless as relatives 61 00:04:14,792 --> 00:04:17,667 They won't let us live as we please nor will they let us die in peace 62 00:04:17,917 --> 00:04:20,917 They want us to keep losing in whatever we do 63 00:04:21,001 --> 00:04:22,917 They love to advise us by poking their nose! 64 00:04:23,376 --> 00:04:26,209 We should break the hands of those who write such dialogs! 65 00:04:28,459 --> 00:04:31,126 'Relatives it seems What mud-stuck nonsense!' 66 00:04:32,459 --> 00:04:33,626 Hey! Let's go 67 00:04:38,626 --> 00:04:39,876 Hey, Arasi 68 00:04:40,292 --> 00:04:41,417 Your brother has left 69 00:05:00,001 --> 00:05:01,126 'Amma' 70 00:05:01,417 --> 00:05:02,917 'PERARASI' 71 00:05:04,001 --> 00:05:05,626 'MAGIZHINI' 72 00:05:14,209 --> 00:05:15,959 'ARASANGAM' 73 00:05:39,423 --> 00:05:40,423 Your fare 74 00:05:40,584 --> 00:05:42,126 Own house or rented? 'PARIVENDHAN' 75 00:05:42,542 --> 00:05:44,459 - Is it a house on stilts? - No, thatched 76 00:05:45,584 --> 00:05:47,292 - Who is that? - Happy anniversary, sir 77 00:05:47,334 --> 00:05:48,334 Thank you 78 00:05:48,709 --> 00:05:50,292 - What is that case? - Robbery, sir 79 00:05:50,417 --> 00:05:51,459 Send them in 80 00:05:51,459 --> 00:05:52,459 Come 81 00:05:52,709 --> 00:05:53,751 - Greetings, sir - Sir 82 00:05:53,876 --> 00:05:55,917 - Which area are you from? - Othakadai, Anna Nagar 83 00:05:56,834 --> 00:05:58,126 How much gold got stolen? 84 00:05:58,334 --> 00:05:59,542 12 sovereigns, sir 85 00:05:59,542 --> 00:06:01,334 They looted our locker bare 86 00:06:03,542 --> 00:06:04,917 Do you suspect anyone? 87 00:06:04,959 --> 00:06:07,959 A short and stout man with curly hair came into our village yesterday, sir 88 00:06:08,084 --> 00:06:10,251 'He had a weird look about him, sir' 89 00:06:10,834 --> 00:06:14,542 Sir, they mean that notorious fraud Chithiraikumar! 90 00:06:15,126 --> 00:06:16,917 Poonga Nagar 'Thiruttu' Kumar, that thief? 91 00:06:16,959 --> 00:06:18,126 'Yes, sir The same' 92 00:06:18,626 --> 00:06:19,751 We will retrieve your gold 93 00:06:19,834 --> 00:06:22,876 Don't test me, Karuppu I have to walk 3 km for the bus 94 00:06:23,417 --> 00:06:25,417 Please grant me permission 95 00:06:25,876 --> 00:06:26,876 Please 96 00:06:26,876 --> 00:06:29,334 'What, Chithirai? Long time no see' 97 00:06:29,667 --> 00:06:31,334 'MADAPULI' 98 00:06:31,626 --> 00:06:33,417 What, Madapuli? 99 00:06:33,834 --> 00:06:36,334 You're in 'blissful booze' mood so early in the morning 100 00:06:36,334 --> 00:06:37,334 Don't rub it in 101 00:06:37,376 --> 00:06:38,959 Looks like surplus devotion today 102 00:06:39,334 --> 00:06:41,251 I came to get permission from my Almighty Father 103 00:06:41,876 --> 00:06:43,751 Is permission sought in our land for all this? 104 00:06:44,126 --> 00:06:46,709 I know riff-raffs who even spend on consecration to curry favors 105 00:06:47,292 --> 00:06:50,542 Last time, I went to work without getting permission from God 106 00:06:51,001 --> 00:06:53,917 Taking for granted she's an old woman I snatched the chain from her neck 107 00:06:53,959 --> 00:06:54,959 What happened? 108 00:06:55,001 --> 00:06:56,959 'Keerthy Suresh' yelled and brought the sky down! 109 00:06:57,376 --> 00:06:58,417 Ladies' slippers 110 00:06:58,417 --> 00:07:01,751 The entire village came together and thrashed me black and blue 111 00:07:03,126 --> 00:07:06,417 Anyone else in my shoes would've ditched this profession 112 00:07:06,792 --> 00:07:08,667 'They even instigated children to beat me' 113 00:07:09,084 --> 00:07:10,626 After their energy and fervor subsided 114 00:07:10,667 --> 00:07:12,501 The old lady came and said something 115 00:07:12,751 --> 00:07:13,751 What did she say? 116 00:07:14,417 --> 00:07:15,667 She said it isn't gold 117 00:07:16,459 --> 00:07:17,667 Just costume jewelry 118 00:07:18,459 --> 00:07:21,084 Nowadays, everyone wears only imitation jewelry 119 00:07:21,209 --> 00:07:22,709 That's why I became alert 120 00:07:23,292 --> 00:07:24,334 With a mere glance 121 00:07:24,834 --> 00:07:28,667 To find out if it is original or imitation 122 00:07:28,876 --> 00:07:30,542 I have hired an assistant 'Othaasai' 123 00:07:32,084 --> 00:07:34,542 The crows are cawing The birds are chirping 124 00:07:34,751 --> 00:07:37,292 It would be great if you open your mouth, dear reptile friend! 125 00:07:37,959 --> 00:07:40,542 Appa, go fast My friends are waiting there 126 00:07:40,626 --> 00:07:42,417 Don't worry We'll reach soon 127 00:07:45,001 --> 00:07:46,751 Where did Agasaveeran disappear, Arasi? 128 00:07:47,001 --> 00:07:48,334 'Ages since we saw him' 129 00:07:50,001 --> 00:07:52,626 3 months ago he left for Singapore 130 00:07:56,459 --> 00:07:58,334 Your son-in-law didn't even pass his 10th grade 131 00:07:58,376 --> 00:07:59,709 'You claim he has gone abroad?!' 132 00:08:00,001 --> 00:08:02,959 Instead of cross questioning happenings of other families 133 00:08:03,376 --> 00:08:04,959 Fix your eyes on the road and drive! 134 00:08:05,334 --> 00:08:07,709 Being a woman, I can ruin your life 135 00:08:07,751 --> 00:08:11,709 I'm a lone woman taking care of you. You'll just walk away with a towel 136 00:08:12,959 --> 00:08:14,542 'The house was locked, sir' 137 00:08:14,667 --> 00:08:16,334 'Look how he has done a slick job!' 138 00:08:17,584 --> 00:08:19,292 He has substituted a flower for their gold 139 00:08:19,376 --> 00:08:20,417 Yes, sir 140 00:08:28,876 --> 00:08:30,501 I can confirm without a DNA test 141 00:08:30,751 --> 00:08:31,959 It is definitely his hair 142 00:08:34,084 --> 00:08:35,876 Did I ask You for the impossible? 143 00:08:35,876 --> 00:08:37,709 Make me an MLA Make me an MP 144 00:08:37,709 --> 00:08:39,084 Or did I ask you to make me rich? 145 00:08:40,167 --> 00:08:41,626 Just one single click 146 00:08:41,834 --> 00:08:43,542 If you give me that I will get to work 147 00:08:43,667 --> 00:08:45,626 [mobile ringing] 148 00:08:47,334 --> 00:08:48,917 Chithirai anna, where are you? 149 00:08:48,917 --> 00:08:51,626 Hey! How many times have I told you, huh? 150 00:08:51,667 --> 00:08:53,542 Either connect on WhatsApp or TimeFace 151 00:08:53,542 --> 00:08:55,542 'Policemen always chase only innocents like us' 152 00:08:55,542 --> 00:08:57,251 What? Are you planning for an ED raid? 153 00:08:57,251 --> 00:09:01,084 I have found 24 characters who are wearing 22 carats 154 00:09:01,126 --> 00:09:04,209 No making charge or service charge Steal it now as there is no one in charge 155 00:09:04,459 --> 00:09:05,542 Hey! 156 00:09:05,667 --> 00:09:07,751 If only Karuppa gives me permission 157 00:09:08,376 --> 00:09:10,126 We will get even that 'Kolar Gold Field' 158 00:09:30,126 --> 00:09:31,626 Finished praying, bro? 159 00:09:31,709 --> 00:09:33,251 Waiting for permission 160 00:09:37,084 --> 00:09:38,501 We are at the temple Where are you? 161 00:09:38,542 --> 00:09:40,292 Anna, 5 more minutes I am on the way 162 00:09:40,334 --> 00:09:41,459 - 'Come fast' - Coming, anna 163 00:09:41,834 --> 00:09:43,209 'SOMAN' 164 00:10:11,584 --> 00:10:14,209 Sri, we will go to the temple to offer our prayers 165 00:10:14,334 --> 00:10:16,209 Then go back home quickly and cut the cake 166 00:10:16,209 --> 00:10:18,542 This has been his program for the past 1 week 167 00:10:18,917 --> 00:10:20,876 Welcome, cable TV owner 168 00:10:21,084 --> 00:10:22,501 What is the cake in aid of? 169 00:10:23,126 --> 00:10:24,417 It is my son's birthday today 170 00:10:24,501 --> 00:10:26,917 I just wanted to pray to our family deity on the way 171 00:10:27,584 --> 00:10:28,959 What are you doing here? 172 00:10:29,167 --> 00:10:30,167 Hahn? 173 00:10:30,209 --> 00:10:31,959 I have come to steal the idol 174 00:10:32,001 --> 00:10:34,834 You might even do it You are capable of that too 175 00:10:35,001 --> 00:10:36,126 Let it be! 176 00:10:36,501 --> 00:10:38,417 Don't be in Pudukottai focused on making money 177 00:10:38,417 --> 00:10:40,876 Visit your home town every now and then 178 00:10:40,917 --> 00:10:41,959 Yes, Chithirai 179 00:10:42,542 --> 00:10:46,709 How much ever we earn, true joy is bonding with family at least once a month 180 00:10:46,709 --> 00:10:48,042 True or false, whatever! 181 00:10:48,417 --> 00:10:49,709 Come and visit often 182 00:10:57,292 --> 00:10:58,417 Anna 183 00:10:58,459 --> 00:10:59,501 Come 184 00:11:00,501 --> 00:11:01,959 Hey, Chithirai 185 00:11:02,334 --> 00:11:03,417 Chee! Get lost! 186 00:11:06,084 --> 00:11:07,709 [baby crying] 187 00:11:11,626 --> 00:11:13,042 'Hold her hands in a firm grip' 188 00:11:17,459 --> 00:11:18,709 Why is the entire family here? 189 00:11:18,792 --> 00:11:21,417 Why will they come to the temple? Only for something good to happen 190 00:11:21,459 --> 00:11:23,126 But he won't let that happen 191 00:11:23,709 --> 00:11:25,626 - He isn't here? - Who? 192 00:11:25,709 --> 00:11:27,751 Baron of Alavandhankottai 193 00:11:28,292 --> 00:11:30,459 Paternal grandson of Thirugnanam 194 00:11:31,084 --> 00:11:33,542 Sembaiyya's eldest son 195 00:11:33,667 --> 00:11:35,334 Mr Agasaveeran 196 00:11:35,459 --> 00:11:36,917 What about him, man? 197 00:11:37,042 --> 00:11:38,084 What do you mean? 198 00:11:38,126 --> 00:11:40,334 Saturn's alignment with other planets 199 00:11:40,417 --> 00:11:42,501 Saturn and moon in 8th house denoting troubled times 200 00:11:42,542 --> 00:11:45,126 Bearing their ill effects one at a time is bad enough 201 00:11:45,584 --> 00:11:47,626 How will it be if they ganged up?! 202 00:11:52,792 --> 00:11:55,126 Hey! Aduruki, Dinasuruki, Sadagopal 203 00:12:04,667 --> 00:12:06,292 There he is! 204 00:12:06,334 --> 00:12:07,876 'Ears of a snake' 205 00:12:07,959 --> 00:12:09,751 Eyes of an eagle 206 00:12:10,001 --> 00:12:13,126 "Get up, make way, everyone Our boss is here to entertain" 207 00:12:13,209 --> 00:12:14,459 'AGASAVEERAN' 208 00:12:14,501 --> 00:12:16,542 "People's advisor Charismatic forever" 209 00:12:16,626 --> 00:12:19,876 "Watch out, the boss is on his way; He's here to stun you today!" 210 00:12:19,876 --> 00:12:22,959 "He speaks, and the world bows He is people's favorite; everyone knows" 211 00:12:36,542 --> 00:12:39,751 "If you drag him into a row he will hit you with his arrow" 212 00:12:39,792 --> 00:12:43,042 "He'll jump right into a brawl Got the courage to stand tall" 213 00:12:43,084 --> 00:12:46,459 "Don't mess with his anger Why court that danger?" 214 00:12:46,501 --> 00:12:49,709 "Why wake up the beast in him? Ignore, don't act on your whim" 215 00:12:49,751 --> 00:12:52,751 "Get up, make way, everyone Our boss is here to entertain" 216 00:12:52,834 --> 00:12:56,209 "Everyone loves to follow This most endearing fellow" 217 00:12:56,251 --> 00:12:59,459 "Watch out, the boss is on his way; He's here to stun you today" 218 00:12:59,459 --> 00:13:02,542 "He shows up, the world enjoys his show From toddlers to baby boomers follow" 219 00:13:50,209 --> 00:13:52,542 Who dares to tonsure the head of whose child? 220 00:13:54,376 --> 00:13:55,542 Appa 221 00:13:58,917 --> 00:14:02,126 I wanted to celebrate it in style by inviting 8 cities and 70 towns 222 00:14:02,751 --> 00:14:04,542 You are doing it in absolute secrecy 223 00:14:04,626 --> 00:14:05,876 Is it fair on your part? 224 00:14:06,376 --> 00:14:07,501 Give my child to me 225 00:14:07,542 --> 00:14:08,626 Magizh, my angel! 226 00:14:08,959 --> 00:14:11,209 - You also forgot your appa? - Give my granddaughter 227 00:14:11,209 --> 00:14:13,334 Hey...hey Why are you crying? 228 00:14:13,417 --> 00:14:15,417 Are you crying because everyone is laughing at me? 229 00:14:15,417 --> 00:14:16,667 Magizh, come to amma 230 00:14:16,709 --> 00:14:18,417 - She is my child, uncle - Give me the baby 231 00:14:18,584 --> 00:14:20,084 Didn't I already tell you? 'POTTU' 232 00:14:20,084 --> 00:14:22,626 This is a family of thieves who will quarrel with everyone 233 00:14:22,667 --> 00:14:25,126 - Who is carrying whose child? - My mother is here, try now 234 00:14:25,126 --> 00:14:27,459 - Come now, let's see -Useless family, worthless! 235 00:14:28,209 --> 00:14:29,834 Whose family is 'worthless'? 236 00:14:29,917 --> 00:14:32,542 Whose family is full of thieves? Yours or mine? 237 00:14:32,584 --> 00:14:34,376 All of you hail from a town known for robbery 238 00:14:34,417 --> 00:14:35,751 Hey! Pottu 239 00:14:36,334 --> 00:14:37,542 Fight in pin-drop silence! 240 00:14:37,626 --> 00:14:39,126 - You shut up and stay there - Okay 241 00:14:40,001 --> 00:14:42,084 Didn't I ask You for the lizard's click of consent? 242 00:14:42,417 --> 00:14:43,876 What sound are You granting instead? 243 00:14:43,917 --> 00:14:47,501 You are tonsuring my baby's head without informing her own father 244 00:14:47,792 --> 00:14:49,667 Tell me, who is her father? 245 00:14:50,084 --> 00:14:51,501 Your cheeks will soon be swollen 246 00:14:51,917 --> 00:14:53,709 Look, he will hit his wife now 247 00:14:53,751 --> 00:14:55,042 My cheeks will cry in pain?! 248 00:14:55,126 --> 00:14:57,126 Yes, it will if I give you one tight sla- 249 00:15:01,917 --> 00:15:03,334 Who is the wife here? 250 00:15:05,959 --> 00:15:08,667 'THALAIVAN THALAIVII' 251 00:15:08,709 --> 00:15:13,042 'KING QUEEN' 252 00:15:15,709 --> 00:15:16,959 How dare you! 253 00:15:17,001 --> 00:15:19,292 - Uncle - You dare touch my daughter! 254 00:15:19,667 --> 00:15:21,709 I'm not here to fight Better give back my grandchild 255 00:15:21,751 --> 00:15:22,834 Take your hands off, uncle 256 00:15:23,084 --> 00:15:24,542 Can your daughter slap me then? 257 00:15:24,542 --> 00:15:27,959 My dear father-in-law you know how much I respect you 258 00:15:28,042 --> 00:15:30,334 But I never expected this from you 259 00:15:30,376 --> 00:15:31,417 I did not 260 00:15:31,459 --> 00:15:32,542 Respect? 261 00:15:32,542 --> 00:15:33,626 Who...you? 262 00:15:33,709 --> 00:15:34,751 'You', huh? 263 00:15:34,792 --> 00:15:36,334 [sarcastic laughter] 264 00:15:36,792 --> 00:15:37,792 What did you say now? 265 00:15:37,834 --> 00:15:39,626 When I come home, you say 'Drink tea, son' 266 00:15:39,792 --> 00:15:41,126 'Drink coffee, son' 267 00:15:41,126 --> 00:15:43,417 Now the 'son' has got reduced to a mere 'you'! 268 00:15:43,459 --> 00:15:45,126 Ah! Mother-in-law 269 00:15:45,376 --> 00:15:47,126 The amount of respect I have for you 270 00:15:47,126 --> 00:15:49,417 No son-in-law in this world can hold a candle to me 271 00:15:49,459 --> 00:15:52,042 - Tell them, amma -In the name of 'respect' 272 00:15:52,251 --> 00:15:54,417 You are the one tarnishing our dignity! 273 00:15:54,459 --> 00:15:55,626 What a wow! 274 00:15:56,292 --> 00:15:58,251 Despite your behavior I am not reacting adversely 275 00:15:58,292 --> 00:15:59,751 That IS respect Understand, uncle? 276 00:15:59,917 --> 00:16:00,959 - Hey! - Appa 277 00:16:01,667 --> 00:16:02,876 'What are you doing, pa?' 278 00:16:04,126 --> 00:16:06,126 What, threatening us? 279 00:16:06,209 --> 00:16:07,959 - Raising your voice? - Try hitting him 280 00:16:08,001 --> 00:16:09,501 - Try your luck - He was disrespectful 281 00:16:09,501 --> 00:16:11,417 Amma, wait 282 00:16:11,792 --> 00:16:13,667 Hold the baby, ma 283 00:16:13,917 --> 00:16:15,209 Raising your hand at me 284 00:16:15,251 --> 00:16:16,667 How dare you, eh? 285 00:16:16,959 --> 00:16:17,959 Huh? 286 00:16:18,042 --> 00:16:20,251 Let me show you this Agasaveeran's true colors 287 00:16:20,376 --> 00:16:22,959 - Karuppa - Put that machete down 288 00:16:29,167 --> 00:16:31,751 'You want to go to jail, by killing these indecent people?' 289 00:16:40,130 --> 00:16:41,505 Let me drink some coconut water 290 00:16:49,626 --> 00:16:51,501 My dear queen Arasi Will this stain my shirt? 291 00:16:51,542 --> 00:16:52,542 Pccht! No 292 00:16:56,542 --> 00:16:57,834 You and your junk of a face! 293 00:16:58,376 --> 00:16:59,709 'Better return our baby' 294 00:16:59,751 --> 00:17:01,334 - 'If you touch the baby' - Amma...amma 295 00:17:01,376 --> 00:17:02,459 'I will break your hand' 296 00:17:02,459 --> 00:17:03,751 Happy now? Are you happy? 297 00:17:04,001 --> 00:17:05,917 Look how both our parents are fighting 298 00:17:06,292 --> 00:17:07,542 Isn't this what you wanted? 299 00:17:09,417 --> 00:17:11,334 I'm not able to pray in peace 300 00:17:11,417 --> 00:17:12,709 Let's go stop them, come 301 00:17:12,751 --> 00:17:13,834 Come along 302 00:17:13,834 --> 00:17:15,292 'Magizh, come to your amma' 303 00:17:15,334 --> 00:17:17,501 Wait, if you wanted to perform the tonsuring function 304 00:17:17,501 --> 00:17:19,626 Why didn't you go to your father's family deity? 305 00:17:19,834 --> 00:17:22,417 You came to our temple Hired our barber 306 00:17:22,417 --> 00:17:24,959 Trying to show off your prestige in our place? 307 00:17:25,001 --> 00:17:26,126 Amma, wait 308 00:17:26,167 --> 00:17:27,542 - Get lost, di! - What, Soma? 309 00:17:27,959 --> 00:17:28,959 Move aside, uncle 310 00:17:29,001 --> 00:17:31,459 - I treated you like my brother - Yes, anna 311 00:17:31,459 --> 00:17:34,709 My father-in-law won't give you a single paisa more than Rs 50 312 00:17:35,126 --> 00:17:36,751 You broke our bond by nodding to him 313 00:17:37,376 --> 00:17:38,876 Wait, I'll break down your shop 314 00:17:38,917 --> 00:17:40,834 - Hey! - He called, I came 315 00:17:40,959 --> 00:17:42,251 Is it a crime to do my job? 316 00:17:42,251 --> 00:17:45,042 Only after I saw you, I knew they are your wife and baby 317 00:17:45,251 --> 00:17:47,084 - Don't you know my wife? - No, anna 318 00:17:47,126 --> 00:17:49,334 You are living in this town without knowing my Perarasi 319 00:17:49,417 --> 00:17:50,709 What? Move aside 320 00:17:50,834 --> 00:17:52,501 - Tell me - It didn't strike me, bro 321 00:17:52,542 --> 00:17:53,542 Is that so? 322 00:17:53,626 --> 00:17:55,959 Is my wife a farm animal for you to strike?! 323 00:17:56,209 --> 00:17:58,126 - How dare you! - Aiyo! Don't hit me 324 00:17:58,167 --> 00:18:00,042 My beloved queen comes across as cattle to you? 325 00:18:00,042 --> 00:18:01,084 Stop right there 326 00:18:01,126 --> 00:18:04,542 Perarasi, he has the nerve to say he doesn't know you, lunatic! 327 00:18:05,667 --> 00:18:06,751 Go away, madcap 328 00:18:06,792 --> 00:18:08,417 Your husband has misunderstood me 329 00:18:08,459 --> 00:18:11,126 - I'll beat you to a pulp - Please let me go 330 00:18:11,209 --> 00:18:12,751 I'll calm down only if I kill you 331 00:18:12,834 --> 00:18:15,501 Hey, Agasam! Is this a temple or what? 332 00:18:15,792 --> 00:18:17,126 Yov! Amarasigamani 333 00:18:17,209 --> 00:18:18,876 I wanted to beat you first 334 00:18:18,917 --> 00:18:21,542 We are in the midst of a fight and you are praying to God, huh? 335 00:18:21,567 --> 00:18:22,900 So will you hit your uncle? 336 00:18:23,459 --> 00:18:24,709 No, uncle 337 00:18:25,334 --> 00:18:28,334 I asked them, am I dead, not to be invited for my own baby's function? 338 00:18:28,376 --> 00:18:30,042 My father-in-law is threatening me 339 00:18:30,084 --> 00:18:31,126 - Really? - You ask them 340 00:18:31,167 --> 00:18:32,209 Hey, what is all this? 341 00:18:32,251 --> 00:18:35,417 Whether you accept it or not, as far as we are concerned, you died 3 months ago 342 00:18:37,876 --> 00:18:38,959 You mediate, uncle 343 00:18:39,001 --> 00:18:41,042 She always injects painful words like this into me 344 00:18:41,042 --> 00:18:43,334 That too with a thick, sharp needle, uncle 345 00:18:43,417 --> 00:18:45,542 Why are you shoving your feet into your mouth? 346 00:18:45,584 --> 00:18:46,959 Can't you be a bit patient? 347 00:18:47,042 --> 00:18:49,959 For 40 strands of hair he cut he's bombarding us with 4000 questions 348 00:18:50,001 --> 00:18:51,209 You expect me to be patient? 349 00:18:51,251 --> 00:18:52,501 - Go away! - What? 350 00:18:52,709 --> 00:18:55,751 Be it 4 or 40 strands, you should have asked the biological father, sir 351 00:18:56,167 --> 00:18:58,542 Even if your father, mother or even the entire town says 352 00:18:58,584 --> 00:19:00,709 How can you tonsure my baby's head without my consent? 353 00:19:00,751 --> 00:19:02,042 You claimed I am dead, eh? 354 00:19:02,417 --> 00:19:03,542 'Yes, I am dead' 355 00:19:03,667 --> 00:19:05,126 The moment my beloved queen left me 356 00:19:05,584 --> 00:19:07,667 That very moment it's true, I, Agasam died 357 00:19:11,334 --> 00:19:12,917 It is so obvious you are acting 358 00:19:13,709 --> 00:19:14,751 Acting? 359 00:19:14,792 --> 00:19:16,251 Am I acting? 360 00:19:16,292 --> 00:19:18,542 Get away! You're raising your hand at my daughter 361 00:19:18,542 --> 00:19:20,834 - He is about to hit my daughter - Uncle, I respect you 362 00:19:21,959 --> 00:19:23,292 [commotion] 363 00:19:25,042 --> 00:19:26,042 Heyyy! 364 00:19:26,084 --> 00:19:28,042 - Stop fighting - The priest is saying something 365 00:19:28,084 --> 00:19:29,917 Shouldn't the other devotees pray peacefully? 366 00:19:29,917 --> 00:19:31,334 The goat isn't giving permission 367 00:19:31,584 --> 00:19:33,126 Let us pray to God Uncle, come 368 00:19:33,126 --> 00:19:34,709 Come...come Come, Perarasi 369 00:19:34,751 --> 00:19:36,126 Come, let us all go and pray 370 00:19:36,167 --> 00:19:37,417 'You go' 371 00:19:38,584 --> 00:19:39,751 Karuppa 372 00:19:39,917 --> 00:19:42,042 'Take this goat as my sacrifice, Karuppa' 373 00:19:42,251 --> 00:19:44,042 'Reunite me with my wife and child, Karuppa' 374 00:19:45,542 --> 00:19:48,334 Listen, you are fighting after getting your daughter married to him 375 00:19:48,376 --> 00:19:49,501 What is the problem? 376 00:19:52,042 --> 00:19:53,292 They said it is a good family 377 00:19:53,709 --> 00:19:55,501 They said they own a hotel 378 00:19:56,709 --> 00:19:57,959 KARUPPA! 379 00:19:59,542 --> 00:20:01,334 'Their hotel is running only on a bank loan' 380 00:20:02,292 --> 00:20:04,334 6 'idli' and fish curry, parcel 381 00:20:04,376 --> 00:20:06,251 'All the gold is mortgaged' 'SEMBAIYYA' 382 00:20:06,292 --> 00:20:08,834 'They owe money in every single place in Madurai' 383 00:20:08,959 --> 00:20:10,751 1 'uthappam' for the line 'RAGAVARDHINI' 384 00:20:13,292 --> 00:20:15,334 'Hey, tea addict Collect the money' 385 00:20:15,751 --> 00:20:18,209 6 'parottas' and Chindhamani chicken, parcel 386 00:20:22,501 --> 00:20:23,834 'VALANADU, MELUR' 387 00:20:24,834 --> 00:20:25,959 Hey! Wait 388 00:20:28,209 --> 00:20:30,334 'Uncle, the bride is super' 389 00:20:44,126 --> 00:20:45,959 Arasi has finished her Masters What about you? 390 00:20:45,959 --> 00:20:47,209 He is a master himself 391 00:20:47,751 --> 00:20:48,834 Master?! 392 00:20:49,792 --> 00:20:51,459 We didn't know he was a teacher 393 00:20:51,459 --> 00:20:54,126 No...no He is a 'parotta' master 394 00:20:56,251 --> 00:20:57,709 'THAMBIKANNA' 395 00:21:12,042 --> 00:21:13,542 My son is a double M.A 396 00:21:17,209 --> 00:21:18,251 Double MA 397 00:21:18,251 --> 00:21:20,542 There are so many fans for his 'parotta' 398 00:21:21,001 --> 00:21:23,126 Leaf 'parotta', roll 'parotta' 399 00:21:23,209 --> 00:21:24,751 Tuticorin fried 'parotta' 400 00:21:25,001 --> 00:21:26,126 Bun 'parotta' 401 00:21:26,126 --> 00:21:27,626 He is an ace chef in all the varieties 402 00:21:27,792 --> 00:21:30,209 'People queue up for his 'parotta' all the time' 403 00:21:32,167 --> 00:21:35,459 My anna has invented a new recipe called the 'Agasam parotta' 404 00:21:35,709 --> 00:21:37,834 Gravy and minced chicken combination 405 00:21:38,042 --> 00:21:39,959 Pah! I swear it's mouth-watering 406 00:21:40,209 --> 00:21:42,084 I am proud to say my son is a hard worker 407 00:21:42,834 --> 00:21:45,042 He has no bad habits 408 00:21:45,251 --> 00:21:46,876 That by itself is the worst habit! 409 00:21:54,167 --> 00:21:55,751 My son, Porselvan 410 00:22:02,501 --> 00:22:04,626 We will think about it and then let you know 411 00:22:04,917 --> 00:22:06,126 [mobile ringing] 412 00:22:07,917 --> 00:22:09,834 You keep thinking I'll be back 413 00:22:10,459 --> 00:22:11,959 Tell me, buddy Anything important? 414 00:22:12,376 --> 00:22:14,834 I am here in Madurai with my family 415 00:22:15,167 --> 00:22:16,834 Can you recommend a good hotel for lunch? 416 00:22:17,751 --> 00:22:18,751 Useless fello- 417 00:22:21,417 --> 00:22:22,709 'Can you hear me?' 418 00:22:22,751 --> 00:22:24,334 Lunch, eh? 419 00:22:24,417 --> 00:22:25,501 The best meals 420 00:22:27,417 --> 00:22:28,751 Amma Mess in Thallakulam 421 00:22:28,751 --> 00:22:31,084 Spined loach curry, fish fry crab omelet, marrow omelet 422 00:22:31,126 --> 00:22:33,042 Rabbit and bird curry It will be a great spread 423 00:22:33,084 --> 00:22:36,126 Option...? Kumar Mess next to Thalakullam Karuppanasamy temple 424 00:22:36,542 --> 00:22:39,626 They will fire it up with shrimps, dry mutton curry, fish gravy, onion curry 425 00:22:39,876 --> 00:22:42,292 Next, the street near Madurai Meenakshi Amman temple 426 00:22:42,334 --> 00:22:43,334 Chettinad Hotel 427 00:22:43,376 --> 00:22:45,626 Shrimps, quail, quail eggs 428 00:22:45,917 --> 00:22:48,876 Anchovies, spined loach and mutton spleen A feast fit for a king! 429 00:22:48,876 --> 00:22:50,834 Next is Vagai Mess It is a roadside eatery but- 430 00:22:50,876 --> 00:22:53,334 Meat balls, mutton spleen, brain soup and what not 431 00:22:53,542 --> 00:22:54,959 You don't have to cook at all 432 00:22:54,959 --> 00:22:56,709 I guess he will take you hotel hopping 433 00:22:57,876 --> 00:22:59,251 Is it your own house? 434 00:22:59,292 --> 00:23:01,042 It is our ancestral property 435 00:23:03,209 --> 00:23:04,251 Above all this 436 00:23:04,251 --> 00:23:05,251 Special mention 437 00:23:05,292 --> 00:23:07,334 If you want to eat everything in one place 438 00:23:07,876 --> 00:23:09,501 Without minding the distance 439 00:23:09,542 --> 00:23:11,834 If you come to our Ragavardhini Tiffin Center 440 00:23:12,167 --> 00:23:13,542 Purse-friendly 441 00:23:13,667 --> 00:23:14,876 Aroma heavenly 442 00:23:14,917 --> 00:23:16,542 You can eat to your stomach's content! 443 00:23:16,542 --> 00:23:17,542 Will you come? 444 00:23:18,209 --> 00:23:19,251 'Why?' 445 00:23:19,417 --> 00:23:20,459 Please come 446 00:23:20,459 --> 00:23:21,501 Hey! 447 00:23:21,959 --> 00:23:22,959 Howzat, eh? 448 00:23:25,251 --> 00:23:26,667 She isn't even noticing me 449 00:23:26,709 --> 00:23:27,751 'She will...soon enough' 450 00:23:28,709 --> 00:23:30,834 I don't know if I am working properly or not 451 00:23:31,126 --> 00:23:32,459 But I am working real hard 452 00:23:32,584 --> 00:23:34,126 From laborer I've become an owner 453 00:23:34,167 --> 00:23:35,251 'I want to go to my uncle' 454 00:23:35,292 --> 00:23:36,751 Slow money Steady money 455 00:23:37,126 --> 00:23:39,667 This Agasaveeran's dream is to become a business tycoon 456 00:23:40,251 --> 00:23:42,959 If our son-in-law is a tycoon it's a matter of pride for all of us 457 00:23:43,626 --> 00:23:46,126 Appa, let us enquire, discuss and then decide 458 00:23:46,292 --> 00:23:47,876 What major enquiry will you conduct? 459 00:23:48,292 --> 00:23:49,542 He seems so genuine 460 00:23:50,459 --> 00:23:52,209 Arasi, give them coffee 461 00:23:54,126 --> 00:23:55,667 Uncle, coffee for me 462 00:23:57,876 --> 00:24:00,709 You need my tick too if you have to be part of our family 463 00:24:00,751 --> 00:24:01,876 You know that? 464 00:24:01,876 --> 00:24:03,209 I don't know that! 465 00:24:05,084 --> 00:24:07,292 You don't have to cook at all, my dear daughter-in-law 466 00:24:07,334 --> 00:24:09,042 We will take care of you like precious gold 467 00:24:09,542 --> 00:24:11,459 Even if you ask me to, I will not cook 468 00:24:24,042 --> 00:24:26,126 So we'll take leave, sister 469 00:24:26,167 --> 00:24:27,959 - We'll take leave, anna - Please, sister 470 00:24:28,042 --> 00:24:29,334 See you, my dear daughter-in-law 471 00:24:30,292 --> 00:24:31,959 - Perarasi - Her name is Arasi 472 00:24:32,376 --> 00:24:33,917 I see her as my 'Almighty' queen, aunt 473 00:24:33,917 --> 00:24:36,876 This parcel will tell you if my parents were 100% honest 474 00:24:38,001 --> 00:24:39,209 Take it, dear 475 00:24:41,792 --> 00:24:43,209 Let me take leave now 476 00:24:54,584 --> 00:24:55,917 Oh wow! 477 00:24:57,251 --> 00:24:59,751 This match is truly worth it, pa 478 00:25:02,542 --> 00:25:04,501 - Give me some - Is this family good enough? 479 00:25:04,626 --> 00:25:05,959 - Super! - Arasi likes the groom 480 00:25:07,042 --> 00:25:08,417 'What else do we need?' 481 00:25:09,417 --> 00:25:10,751 [mobile ringing] 482 00:25:11,959 --> 00:25:14,751 - Who is it? - I am...Arasi speaking 483 00:25:15,126 --> 00:25:16,126 Who? 484 00:25:16,292 --> 00:25:17,542 Perarasi speaking 485 00:25:17,751 --> 00:25:19,417 Perarasi...Perarasi Talk to me 486 00:25:19,417 --> 00:25:20,751 'Talk, Perarasi Talk to me' 487 00:25:21,751 --> 00:25:23,334 I don't intend to flatter you 488 00:25:23,667 --> 00:25:25,917 But your parents are real misers 489 00:25:25,917 --> 00:25:28,292 - Why? - 'They under estimated your worth' 490 00:25:28,626 --> 00:25:30,251 Your hands weave magic, awesome! 491 00:25:32,917 --> 00:25:35,334 That aroma still lingers in my hand 492 00:25:35,751 --> 00:25:37,126 Thank you Thank you 493 00:25:37,126 --> 00:25:38,334 By the way 494 00:25:38,501 --> 00:25:40,542 What is that 'Agasam parotta'? 495 00:25:41,292 --> 00:25:42,959 You want to try that too? 496 00:25:58,876 --> 00:26:04,959 "He stole my breath with a single glance My monsoon prince, in a timeless trance" 497 00:26:06,501 --> 00:26:12,751 "He flew into my heart, wordless My Agasaveeran, warrior of the skies" 498 00:26:14,584 --> 00:26:15,959 Delicious, right? 499 00:26:16,042 --> 00:26:17,459 It is really tasty Have some and go 500 00:26:17,667 --> 00:26:19,542 Don't put words into my mouth 501 00:26:19,667 --> 00:26:20,959 What is his problem? 502 00:26:21,376 --> 00:26:24,917 "Like lightning dancing in my vein" 503 00:26:24,917 --> 00:26:28,876 "You are love's limit; never in vain" 504 00:26:36,334 --> 00:26:37,751 Double wow! 505 00:26:39,959 --> 00:26:41,334 My family lied to you 506 00:26:43,001 --> 00:26:44,501 I am not a double master graduate 507 00:26:45,209 --> 00:26:46,626 Single post graduate? 508 00:26:47,542 --> 00:26:48,542 10th grade! 509 00:26:49,501 --> 00:26:50,751 I flunked that too 510 00:26:53,084 --> 00:26:55,959 I didn't know what to say when my mother lied blatantly 511 00:27:02,584 --> 00:27:03,959 For this delicious taste 512 00:27:04,542 --> 00:27:07,251 Does it matter if you finished your Masters or failed in 10th grade? 513 00:27:07,626 --> 00:27:09,126 How can degree be linked with taste? 514 00:27:09,167 --> 00:27:11,209 You're a post graduate in 'parotta', master 515 00:27:11,417 --> 00:27:12,917 Thank you Thank you 516 00:27:13,126 --> 00:27:14,334 I want to know 517 00:27:14,667 --> 00:27:16,334 How do you make this milk 'parotta'? 518 00:27:18,417 --> 00:27:25,459 "Her tune in sync with my heart's melody I am set to dance in rapturous rhapsody" 519 00:27:26,084 --> 00:27:32,834 "I, Agasaveeran, forgot my senses thanks to you, breaking my fences" 520 00:27:42,792 --> 00:27:44,334 What should I call you? 521 00:27:44,667 --> 00:27:46,042 Machan...machi? 522 00:27:47,167 --> 00:27:48,834 - Mama...mamoi? - My dear Goddess! 523 00:27:49,334 --> 00:27:50,959 Athaan...aithaan 524 00:27:51,792 --> 00:27:53,334 Old! You call me 'baby' 525 00:27:53,542 --> 00:27:55,042 'Baby', huh? 526 00:27:55,251 --> 00:27:56,751 Call me by name, Agasam 527 00:27:57,126 --> 00:27:58,626 Shouldn't call your husband by name? 528 00:27:58,751 --> 00:28:00,209 Shall I say something trending? 529 00:28:00,459 --> 00:28:01,501 Dai...! 530 00:28:01,917 --> 00:28:02,959 Po, da!! 531 00:28:03,501 --> 00:28:04,751 Come, da, you brute 532 00:28:05,334 --> 00:28:06,751 Can I take this kind of liberty? 533 00:28:06,876 --> 00:28:08,126 Aiyaiyo! 534 00:28:08,334 --> 00:28:09,959 Super, Perarasi, soooper! 535 00:28:10,126 --> 00:28:11,126 It is so trendy 536 00:28:11,251 --> 00:28:12,709 Let's go Come on 537 00:28:12,751 --> 00:28:16,459 "In kaleidoscopic hues sublime only you fill my mind all the time" 538 00:28:16,501 --> 00:28:19,042 "Don't dissect me with your eyes so lovely" 539 00:28:20,126 --> 00:28:24,042 "In bonds, all of a sudden out of the blue, unbidden" 540 00:28:24,084 --> 00:28:26,959 "In lightning's language came this maiden" 541 00:28:27,626 --> 00:28:34,876 "That golden cloud above showers me with pure love" 542 00:28:35,626 --> 00:28:39,542 "My eyes kohl-lined Not smudged, well aligned" 543 00:28:39,584 --> 00:28:43,126 "For you to revel in I adorned my eyes within" 544 00:28:43,417 --> 00:28:47,292 "Flowers and scented rose water mix Wedding trousseau with sarees 5 or 6" 545 00:28:47,334 --> 00:28:51,334 "I dreamed of all this for us to live in bliss" 546 00:28:51,376 --> 00:28:55,334 "Her tune in sync with my heart's melody" 547 00:28:55,376 --> 00:28:57,501 - What is this? - What is your problem with him? 548 00:28:57,542 --> 00:29:00,334 'What problem'? My blood boils thinking about it 549 00:29:00,417 --> 00:29:01,751 Go and ask him 550 00:29:03,834 --> 00:29:05,917 How long should I wait for you? 551 00:29:05,959 --> 00:29:07,876 Sorry...sorry 552 00:29:10,334 --> 00:29:15,209 "I smile without losing my temper" 553 00:29:18,292 --> 00:29:22,834 "Even if you do, I'll be with you forever" 554 00:29:25,667 --> 00:29:28,334 "Like a couple living in harmony" 555 00:29:28,376 --> 00:29:31,042 - What is this? - Anklet to ward off evil for my queen 556 00:29:31,126 --> 00:29:33,834 My family members are envious You think the village folks won't be? 557 00:29:33,834 --> 00:29:37,251 "My eyes kohl-lined Not smudged, well aligned" 558 00:29:37,251 --> 00:29:40,917 "For you to revel in I adorned my eyes within" 559 00:29:41,084 --> 00:29:44,917 "Flowers and scented rose water mix Wedding trousseau with sarees 5 or 6" 560 00:29:44,917 --> 00:29:47,667 "I dreamed of all this for us to live in bliss" 561 00:29:47,667 --> 00:29:48,959 By the way 562 00:29:48,959 --> 00:29:51,542 What is the problem between my brother and you? 563 00:29:54,126 --> 00:29:55,126 That, huh? 564 00:29:55,167 --> 00:29:57,292 We are in a temple now Can I tell you some other day? 565 00:29:57,376 --> 00:30:00,751 "My eyes kohl-lined Not smudged, well aligned" 566 00:30:00,834 --> 00:30:02,959 I need a calm mindset We are in a temple now 567 00:30:02,959 --> 00:30:04,209 Can I tell you some other day? 568 00:30:12,459 --> 00:30:13,501 Perarasi 569 00:30:14,001 --> 00:30:15,959 You are the biggest gift God has blessed me with 570 00:30:16,209 --> 00:30:17,334 Not one day 571 00:30:17,834 --> 00:30:19,334 Not even a minute, even a second 572 00:30:19,917 --> 00:30:21,292 ...will I ever make you feel sad 573 00:30:21,376 --> 00:30:22,959 I'll treasure you always in all ways 574 00:30:23,084 --> 00:30:26,209 I LOVE YOU, PERARASI 575 00:30:27,667 --> 00:30:31,126 'I LOVE YOU!' 576 00:30:34,959 --> 00:30:37,542 We have reached Level 2 now 577 00:30:39,251 --> 00:30:40,459 [lizard clicks] 578 00:30:40,876 --> 00:30:41,917 Thank you, Karuppa 579 00:30:41,959 --> 00:30:43,876 Thank you so much Atlast you granted permission 580 00:30:43,917 --> 00:30:45,209 - 'Hello, anna' - Hey! 581 00:30:45,667 --> 00:30:47,334 Karuppa gave His divine sanction 582 00:30:47,667 --> 00:30:49,876 Now is the right time for our lifetime settlement 583 00:30:50,084 --> 00:30:51,292 Settlement? 584 00:30:51,417 --> 00:30:52,834 Department has handcuffed me, bro 585 00:30:52,876 --> 00:30:53,959 Department? 586 00:30:53,959 --> 00:30:55,542 'You didn't turn up' 587 00:30:55,584 --> 00:30:58,042 So I targeted the devotees eagerly, bro 588 00:30:58,209 --> 00:31:00,667 Police targeted me even faster 589 00:31:00,751 --> 00:31:02,959 Even now I am talking to you only from a police phone 590 00:31:03,001 --> 00:31:05,042 My bad to hire a madcap as my assistant 591 00:31:05,834 --> 00:31:08,126 - Tell me - They asked me about our network 592 00:31:08,167 --> 00:31:09,667 I did not open my mouth 593 00:31:09,917 --> 00:31:11,709 Bro, please don't say anything 594 00:31:12,167 --> 00:31:13,417 I'll do whatever you want 595 00:31:13,459 --> 00:31:16,251 Please don't tell the police about me or my whereabouts 596 00:31:16,292 --> 00:31:17,626 - Do you understand? - 'Okay, bro' 597 00:31:17,626 --> 00:31:19,709 'Don't come here Don't come here' 598 00:31:21,334 --> 00:31:23,126 You want me to be near You till the very end? 599 00:31:23,167 --> 00:31:24,251 Is that so? 600 00:31:24,667 --> 00:31:25,667 My guardian deity! 601 00:31:27,584 --> 00:31:28,584 'Karuppa' 602 00:31:28,626 --> 00:31:30,459 Who is this running like a goat? 603 00:31:32,251 --> 00:31:34,959 Look! They have hidden their guests all along 604 00:31:34,959 --> 00:31:36,959 - Arasi - Why did you come here, aunt? 605 00:31:36,959 --> 00:31:38,126 What if she comes? 606 00:31:38,209 --> 00:31:40,626 - 'Welcome, Coimbatore aunt' - Why are they here? 607 00:31:40,667 --> 00:31:42,417 How do I know? Your mother invited them 608 00:31:42,459 --> 00:31:45,959 My father-in-law's brother and wife Were you hiding all this while? 609 00:31:46,834 --> 00:31:47,917 Come...welcome 610 00:31:48,409 --> 00:31:50,959 Hey! Stop smoking up my face, move away 611 00:31:51,126 --> 00:31:52,709 Aunt, you tell me 612 00:31:52,751 --> 00:31:55,542 Your sister's daughter is upset and in her father's place for 3 months 613 00:31:55,542 --> 00:31:59,042 You know that and now she is tonsuring her baby's head all of a sudden 614 00:31:59,126 --> 00:32:01,917 That too without informing me Isn't that trying to trigger me? 615 00:32:01,917 --> 00:32:04,042 - You tell me, uncle - It is not like that 616 00:32:04,126 --> 00:32:06,542 What 'not like that'? Don't cover up 617 00:32:08,751 --> 00:32:09,751 What lies! 618 00:32:09,834 --> 00:32:11,542 Where were you for the past 3 months? 619 00:32:11,626 --> 00:32:13,334 - You suddenly step out of the bushes - Hey! 620 00:32:14,834 --> 00:32:15,959 What? 621 00:32:15,959 --> 00:32:17,251 Hey, you! 622 00:32:17,542 --> 00:32:20,209 Wait, what is the solution to this? 623 00:32:20,459 --> 00:32:24,126 Ask him to stop this drama and better return our granddaughter 624 00:32:24,417 --> 00:32:27,042 You had better take your daughter and leave 625 00:32:27,709 --> 00:32:28,876 Late entry case! 626 00:32:28,917 --> 00:32:30,542 Take your brother-in-law and leave 627 00:32:31,001 --> 00:32:32,501 Baby, listen to me 628 00:32:33,209 --> 00:32:36,751 Don't get trapped behind love, affection, rituals and relatives 629 00:32:37,084 --> 00:32:39,042 Like how they hate me people won't like you too 630 00:32:39,334 --> 00:32:41,501 You should always maintain your distance 631 00:32:41,542 --> 00:32:42,751 You understand? 632 00:32:42,959 --> 00:32:45,709 - My God! These relationships - What is this, son? 633 00:32:46,667 --> 00:32:48,667 - Come, let us go - Bro, did you see any bike key? 634 00:32:48,876 --> 00:32:50,417 - No, brother - Let us all go 635 00:32:50,501 --> 00:32:51,542 Aiyo! Magizh 636 00:32:55,667 --> 00:32:57,334 Go, take our baby 637 00:32:58,001 --> 00:32:59,751 Come, try your luck 638 00:33:00,042 --> 00:33:01,292 I'll rip you apart 639 00:33:01,876 --> 00:33:04,126 - How dare you touch my husband! - Aunt 640 00:33:04,209 --> 00:33:06,542 - What? - I'll kill you if you lay your hand on him 641 00:33:07,042 --> 00:33:08,542 Aunt, listen to me 642 00:33:08,667 --> 00:33:11,417 I won't hit only my father-in-law But I'll hit his co-brothers 643 00:33:11,501 --> 00:33:13,667 You think I don't know the rift between you both 644 00:33:13,834 --> 00:33:16,417 You will separate us and then reunite amongst yourselves 645 00:33:16,542 --> 00:33:18,709 Perarasi, did you witness this drama? 646 00:33:19,001 --> 00:33:20,459 Look at this rusty brain! 647 00:33:20,876 --> 00:33:22,542 - Hey! - 'Gun!' 648 00:33:23,042 --> 00:33:24,292 Hand over our baby 649 00:33:24,292 --> 00:33:25,459 I'll shoot you down 650 00:33:25,501 --> 00:33:27,042 You moron Get our baby, dear 651 00:33:27,167 --> 00:33:28,667 Aunt, Shoot me! 652 00:33:29,251 --> 00:33:31,751 - Go ahead, shoot me - Uncle, what are you doing? 653 00:33:31,959 --> 00:33:32,959 Perarasi 654 00:33:33,542 --> 00:33:34,542 Shoot me, sir 655 00:33:34,792 --> 00:33:36,126 'Late entry case Shoot me' 656 00:33:36,917 --> 00:33:38,667 Shoot me, press the trigger 657 00:33:38,667 --> 00:33:40,292 Shoot, I'll die in the blink of an eye 658 00:33:40,292 --> 00:33:42,084 - Shoot - Why are you reacting like this, da? 659 00:33:42,126 --> 00:33:44,542 - 'I'll shoot you' - Instead of living among these people 660 00:33:44,584 --> 00:33:45,959 Dying is a more peaceful option 661 00:33:46,042 --> 00:33:48,834 I'll accept this brave death as I keep looking at my Perarasi 662 00:33:48,876 --> 00:33:51,251 - Shoot! - Stop talking like a fool, you fool 663 00:33:51,292 --> 00:33:52,459 Perarasi 664 00:33:52,626 --> 00:33:54,126 I love you, Perarasi 665 00:33:54,501 --> 00:33:55,709 I love you, Perarasi 666 00:33:55,751 --> 00:33:58,042 I...love...you, Perarasi! 667 00:33:58,251 --> 00:33:59,917 I love you I love you 668 00:34:00,042 --> 00:34:01,126 I love you I love you 669 00:34:01,167 --> 00:34:02,251 I love you! 670 00:34:03,084 --> 00:34:04,126 Dare to shoot me? 671 00:34:04,376 --> 00:34:06,417 Come and take my daughter now? 672 00:34:06,667 --> 00:34:07,667 Come on 673 00:34:07,667 --> 00:34:10,209 - Amma? - This is not like making 'parottas' 674 00:34:10,251 --> 00:34:11,334 Drop that darn thing 675 00:34:11,376 --> 00:34:12,959 Nothing will happen to our team 676 00:34:13,001 --> 00:34:15,251 - You come, amma - You are crossing the limit 677 00:34:15,251 --> 00:34:17,667 Uncle, now speak up Let me see who will die 678 00:34:17,959 --> 00:34:19,626 Come...come 679 00:34:20,751 --> 00:34:23,251 Hey, Chithirai, what are you gaping at with your hands folded? 680 00:34:23,376 --> 00:34:24,876 Shall I clap and watch? 681 00:34:25,084 --> 00:34:27,334 Madcap, look at him He will show-off some stunt 682 00:34:29,167 --> 00:34:31,084 - Master - What did you say? 683 00:34:31,126 --> 00:34:33,459 Master, I said you are a sharp shooter! 684 00:34:33,459 --> 00:34:35,459 - Maintain that respect, you thief - 'Hey, Agasam' 685 00:34:35,501 --> 00:34:37,626 He gets beaten up by his wife and talks about respect 686 00:34:38,542 --> 00:34:41,334 - Come now - Agasam, kids are around, stop it 687 00:34:41,667 --> 00:34:44,667 Uncle, if they have planned and come here with a gun 688 00:34:44,667 --> 00:34:46,334 What is their intention, huh? 689 00:34:46,542 --> 00:34:48,292 I have seen so much in my experience 690 00:34:48,292 --> 00:34:50,667 But I can't understand head or tail only about your problem 691 00:34:50,709 --> 00:34:52,751 Without telling your problem you continue to fight 692 00:34:52,751 --> 00:34:53,959 Perfect question, uncle 693 00:34:54,001 --> 00:34:55,876 - You know where this problem started - Where? 694 00:34:56,292 --> 00:34:59,251 - Why didn't you come to my wedding? - You did not invite me! 695 00:34:59,709 --> 00:35:01,334 Even now I feel like bashing you up 696 00:35:01,376 --> 00:35:02,917 Was my wedding something to rave about? 697 00:35:02,917 --> 00:35:04,751 - Was my wedding above reproach? - Appa...appa 698 00:35:04,834 --> 00:35:06,334 That's a dummy gun, pa 699 00:35:06,334 --> 00:35:07,542 Don't get scared 700 00:35:08,792 --> 00:35:10,334 - Dummy? - Then what? 701 00:35:12,334 --> 00:35:13,917 Uncle, is it a dummy gun? 702 00:35:15,501 --> 00:35:17,959 - Check if you have any doubt - 'Chithirai, shut up!' 703 00:35:41,667 --> 00:35:44,751 Sir, why are you casting pearls before a swine? 704 00:35:45,667 --> 00:35:47,042 He is a needle-sharp thorn 705 00:35:47,376 --> 00:35:49,501 His family is full of rogues, boss 706 00:35:49,751 --> 00:35:52,334 'There's no other rowdy like his father in the entire district' 707 00:35:56,167 --> 00:35:58,501 As if the father wasn't enough now the sons have joined too 708 00:36:00,292 --> 00:36:01,917 He has a brother too 709 00:36:03,834 --> 00:36:05,667 If both the brothers get together 710 00:36:05,751 --> 00:36:09,667 They easily trigger fights with a minimum of 10 people per day 711 00:36:09,667 --> 00:36:11,334 Otherwise they get so tense 712 00:36:12,042 --> 00:36:15,251 "Get up, make way, everyone Our boss is here to entertain" 713 00:36:15,251 --> 00:36:18,334 "Favorite hero of one & all People's guide walking tall" 714 00:36:18,667 --> 00:36:23,459 "Get up, make way, all of you Our boss is here to spread joy though" 715 00:36:23,626 --> 00:36:25,751 Everyday is a thunderstorm accompanied by lightning 716 00:36:25,792 --> 00:36:27,542 'Feels like you are living in one' 717 00:36:27,959 --> 00:36:29,126 You dumb ox! 718 00:36:29,334 --> 00:36:31,709 There is so much work here You are loitering around the city 719 00:36:31,751 --> 00:36:34,126 Is this a jail? Can't I have Sunday off? 720 00:36:34,459 --> 00:36:36,417 So am I a slave in this hotel? 721 00:36:36,459 --> 00:36:39,042 - Sembaiyya! Won't you question him? - Calling me by name? 722 00:36:39,167 --> 00:36:42,459 Hey Pottu! You'll pamper the younger son and abandon the elder son on the streets? 723 00:36:42,459 --> 00:36:44,751 As if his birth was some wonder and I am partial it seems 724 00:36:44,792 --> 00:36:46,667 Come, let me give you a throne! 725 00:36:46,751 --> 00:36:49,209 With the stress you three are giving me 726 00:36:49,251 --> 00:36:51,001 - I will go back to Tirunelveli again - Amma 727 00:36:51,042 --> 00:36:52,876 You go to Tirunelveli I'll go somewhere north 728 00:36:52,917 --> 00:36:53,917 I'll go fry 'murukku' 729 00:36:53,917 --> 00:36:57,542 Why are all of you shouting like a circus troupe tied to a donkey? 730 00:36:57,584 --> 00:36:58,751 Hold it and go serve 731 00:36:59,501 --> 00:37:01,084 - 'What happened, ma?' - Dear customers 732 00:37:01,126 --> 00:37:03,876 Please don't get mad Continue enjoying your meal 733 00:37:05,251 --> 00:37:07,917 Each and everyone in this family is a weirdo 734 00:37:13,501 --> 00:37:14,917 You don't mind all this? 735 00:37:14,959 --> 00:37:16,251 For your sister and you? 736 00:37:18,792 --> 00:37:20,459 It was true I was a rowdy before 737 00:37:21,001 --> 00:37:23,209 But when my sons grew up I let go of rowdyism altogether 738 00:37:23,376 --> 00:37:24,501 Even my boys 739 00:37:24,792 --> 00:37:26,459 They don't buy trouble or create a ruckus 740 00:37:26,542 --> 00:37:28,042 We do not want this alliance 741 00:37:34,417 --> 00:37:36,251 My poor son could not bear this rejection 742 00:37:36,376 --> 00:37:40,042 He eats 'parottas' like a glutton when unhappy or angry 743 00:37:40,251 --> 00:37:41,709 The count goes on till 20 744 00:37:41,709 --> 00:37:42,876 Magizh, grandma is right? 745 00:37:44,126 --> 00:37:47,126 "Face any controversy, powerful fellow" 746 00:37:47,167 --> 00:37:50,709 "Let's not challenge, why buy trouble?" 747 00:37:51,792 --> 00:37:52,917 PERARASI! 748 00:37:54,126 --> 00:37:57,542 "Get up, make way, everyone Our boss is here to entertain" 749 00:37:57,626 --> 00:37:58,751 Arasangam uncle 750 00:37:59,626 --> 00:38:02,417 Uncle, the whole town knows I'm engaged 751 00:38:02,459 --> 00:38:04,501 Isn't it wrong to cancel the wedding now? 752 00:38:05,126 --> 00:38:07,876 Just because someone bad mouths me will I become a bad person? 753 00:38:08,001 --> 00:38:09,626 Isn't he the screenplay writer? 754 00:38:09,626 --> 00:38:11,834 - What, uncle? - Why are you creating a ruckus here? 755 00:38:11,959 --> 00:38:13,667 I can't allow my sister to marry a rowdy 756 00:38:13,667 --> 00:38:15,334 WHO IS A ROWDY, HUH? 757 00:38:17,167 --> 00:38:18,751 Who is a barbarian here? 758 00:38:19,251 --> 00:38:21,001 Because you gave us your precious 'parottas' 759 00:38:21,042 --> 00:38:22,834 You think I'll get my sister married to you? 760 00:38:22,834 --> 00:38:24,459 - Get out! - Porselvam 761 00:38:25,084 --> 00:38:27,834 I am sparing you just because you are my brother-in-law, go away! 762 00:38:27,876 --> 00:38:28,917 Perarasi 763 00:38:28,917 --> 00:38:31,501 You tell me you don't like me I'll leave without any fuss 764 00:38:31,834 --> 00:38:33,251 Who are all these people to talk? 765 00:38:33,376 --> 00:38:34,542 'Tell me, Perarasi' 766 00:38:34,584 --> 00:38:35,751 Tell him 767 00:38:35,876 --> 00:38:37,292 Tell him you don't like him 768 00:38:39,334 --> 00:38:40,751 Why aren't you speaking up? 769 00:38:41,376 --> 00:38:42,417 Tell him 770 00:38:44,209 --> 00:38:45,459 Tell him, dear 771 00:38:47,084 --> 00:38:48,251 Tell me, Perarasi 772 00:38:48,626 --> 00:38:49,667 They are asking you, no? 773 00:38:49,667 --> 00:38:50,876 Dai...! Come on 774 00:38:51,459 --> 00:38:52,751 - Perarasi - Bash him up 775 00:38:52,834 --> 00:38:53,959 They are coming to hit me 776 00:38:55,042 --> 00:38:56,959 I won't leave unless I hear a 'no' from you 777 00:38:57,376 --> 00:38:58,709 You tell me and I'll leave 778 00:38:59,042 --> 00:39:00,542 - Hey! You get inside - Hit me 779 00:39:04,667 --> 00:39:06,209 Come on Beat me up 780 00:39:06,876 --> 00:39:07,917 Hit me 781 00:39:08,042 --> 00:39:09,334 Hit me - Aaaaah! 782 00:39:09,417 --> 00:39:10,917 Hey, don't hit me Don't hit me 783 00:39:12,876 --> 00:39:15,334 Instead of hitting me like this stab me once and for all 784 00:39:15,501 --> 00:39:16,959 Stab me, I say! 785 00:39:19,501 --> 00:39:20,834 Stab me and kill me 786 00:39:20,876 --> 00:39:22,751 I'll die looking at my Perarasi 787 00:39:22,792 --> 00:39:24,042 'Perarasi' 788 00:39:24,126 --> 00:39:26,042 I'll die looking at my Perarasi 789 00:39:26,126 --> 00:39:28,126 - Perarasi, it hurts - Stop it, da! 790 00:39:29,876 --> 00:39:30,959 Take your hands off, da 791 00:39:32,917 --> 00:39:33,959 Dai! 792 00:39:35,251 --> 00:39:36,626 Go...go and burst those crackers 793 00:39:38,001 --> 00:39:39,751 Did I tell you I like him? 794 00:39:40,334 --> 00:39:42,542 You brought him saying he is the groom 795 00:39:43,167 --> 00:39:45,709 You asked me to give him coffee You asked me to eat 'parotta' 796 00:39:46,001 --> 00:39:49,334 You kept asking for varieties of 'parottas' to be sent home 797 00:39:49,376 --> 00:39:50,584 Hear! Hear!! 798 00:39:50,626 --> 00:39:52,334 Our entire family relished it 799 00:39:52,709 --> 00:39:54,542 He sent us 'parottas' in carriers continuously 800 00:39:54,584 --> 00:39:56,501 Now if you want me to reject him 801 00:39:57,126 --> 00:39:58,959 How can I say 'no' to him? 802 00:39:59,001 --> 00:40:01,417 So? What do you intend doing now? 803 00:40:01,626 --> 00:40:03,667 Shall we pay him for the 'parottas' we ate? 804 00:40:03,709 --> 00:40:05,417 How much is the bill? 805 00:40:06,251 --> 00:40:07,501 Whatever happens hereafter 806 00:40:07,501 --> 00:40:08,834 'He is my husband' 807 00:40:08,876 --> 00:40:11,042 And I am his wife We have lived like that 808 00:40:11,209 --> 00:40:13,042 We cannot change it hereafter 809 00:40:13,084 --> 00:40:14,334 Rightly said, Perarasi 810 00:40:15,542 --> 00:40:18,126 Oho! You expect us to bow to the queen's wishes, eh? 811 00:40:18,334 --> 00:40:21,917 Your brother told you he is a rowdy, a brute and a frequent visitor to jail 812 00:40:22,209 --> 00:40:25,334 So hasn't your husband ever been to jail? 813 00:40:26,001 --> 00:40:27,667 Isn't your husband a rowdy? 814 00:40:29,917 --> 00:40:31,542 He is guilty of 2 murders, no? 815 00:40:41,251 --> 00:40:42,667 My father is not a rowdy 816 00:40:43,084 --> 00:40:44,292 He is a DON 817 00:40:47,542 --> 00:40:48,959 My brother is way above that 818 00:40:57,584 --> 00:40:59,334 They left all their 'activities' for my sake 819 00:41:00,209 --> 00:41:01,667 - Appa - Take Arasi inside 820 00:41:05,292 --> 00:41:08,209 That's why they don't want me living with another rowdy 821 00:41:08,376 --> 00:41:10,834 It is not an easy task to take me from here 822 00:41:11,209 --> 00:41:12,667 Think you can carry me away? 823 00:41:13,376 --> 00:41:14,959 Trust me and come with me, Perarasi 824 00:41:15,126 --> 00:41:16,501 Hey, lad 825 00:41:16,751 --> 00:41:18,626 For whom did I forsake all that rowdyism? 826 00:41:18,876 --> 00:41:19,876 For my daughter 827 00:41:19,876 --> 00:41:21,626 Don't make me don that avatar again 828 00:41:21,751 --> 00:41:23,959 You said you wanted to become a business tycoon 829 00:41:25,126 --> 00:41:26,209 Go and fend for yourself 830 00:41:27,501 --> 00:41:28,501 Uncle 831 00:41:28,792 --> 00:41:30,042 I won't get scared by all this 832 00:41:30,459 --> 00:41:31,917 I have come here with a firm decision 833 00:41:31,917 --> 00:41:33,626 If I leave, it is only with your daughter 834 00:41:34,834 --> 00:41:36,042 Come, Perarasi 835 00:41:36,584 --> 00:41:37,959 Come on, Perarasi 836 00:41:38,792 --> 00:41:40,251 - Come with me - Start the bike 837 00:41:40,292 --> 00:41:41,417 Where are you going? 838 00:41:41,459 --> 00:41:43,584 If you are really a brave man try crossing this street 839 00:41:43,626 --> 00:41:45,126 - Take her inside, ma - Leave me, amma 840 00:41:45,209 --> 00:41:46,292 Listen to me, Arasi 841 00:41:46,334 --> 00:41:47,542 'I said, let go of me' 842 00:41:49,834 --> 00:41:51,126 - Amma - Bash him up 843 00:42:01,501 --> 00:42:04,126 Maternal uncle is needed for any function, you better stay inside 844 00:42:10,209 --> 00:42:13,126 Just because your son wished for it you don't pin your hopes on it 845 00:42:13,751 --> 00:42:15,959 If this girl enters your house 846 00:42:16,001 --> 00:42:17,501 'All of you have to exit then' 847 00:42:17,542 --> 00:42:19,209 'That girl's stars are so aligned' 848 00:42:36,917 --> 00:42:38,501 How dare you hit my brother-in-law? 849 00:42:41,626 --> 00:42:42,751 Come, da Let's go 850 00:42:45,126 --> 00:42:47,209 'If she ever steps into your home' 851 00:42:47,251 --> 00:42:49,876 She will make her father-in-law and mother-in-law sit in a corner 852 00:42:49,876 --> 00:42:51,042 'So says her horoscope' 853 00:42:53,292 --> 00:42:54,709 Aiyo! She's going away 854 00:42:57,209 --> 00:42:58,751 - Arasi - Arasi, stop 855 00:42:58,790 --> 00:43:00,626 - Boss, don't let him go - She's going 856 00:43:00,626 --> 00:43:02,459 She's going away 857 00:43:04,459 --> 00:43:05,459 Give me the phone 858 00:43:07,251 --> 00:43:09,042 Selvam, he won't leave our street 859 00:43:09,084 --> 00:43:10,251 Hey, come on 860 00:43:44,292 --> 00:43:45,417 Where are you? 861 00:43:45,459 --> 00:43:47,542 Our hotel is over flowing with customers 862 00:43:47,584 --> 00:43:50,126 Amma, buy 2 garlands and a sacred thread 863 00:43:50,417 --> 00:43:51,917 Come to our Thondi Karuppan temple 864 00:43:51,959 --> 00:43:53,209 Why? What for? 865 00:43:53,209 --> 00:43:54,834 Her entire family rejected me 866 00:43:54,876 --> 00:43:57,042 My Perarasi left her family for me 867 00:43:57,126 --> 00:43:58,334 Aiyaiyo! 868 00:43:58,334 --> 00:44:00,459 If she walks in, she'll ensure we walk out 869 00:44:00,501 --> 00:44:03,501 Drop her wherever you are now 870 00:44:03,542 --> 00:44:04,917 We don't want her 871 00:44:04,917 --> 00:44:06,751 'Why are you in such a tearing hurry?' 872 00:44:06,751 --> 00:44:10,126 You should never delay an auspicious event 873 00:44:10,167 --> 00:44:12,042 As a welcome feast for Perarasi 874 00:44:12,084 --> 00:44:13,626 Tell everyone the food is on the house 875 00:44:13,667 --> 00:44:15,751 Bring my brother, sister and father to the temple 876 00:44:16,209 --> 00:44:17,959 - Ask her to get me a saree - Yes 877 00:44:18,334 --> 00:44:19,751 Amma, she is wearing a 'churidhar' 878 00:44:19,959 --> 00:44:21,292 Bring a saree for her 879 00:44:21,417 --> 00:44:22,542 What is this? 880 00:44:22,626 --> 00:44:24,542 Will she elope with such miserliness? 881 00:44:24,584 --> 00:44:26,542 We don't want that girl 882 00:44:26,584 --> 00:44:27,917 Amma, what are you saying? 883 00:44:28,334 --> 00:44:29,667 She has left home trusting me 884 00:44:29,667 --> 00:44:30,709 Cut the call 885 00:44:30,792 --> 00:44:32,751 Why? what happened? 886 00:44:33,001 --> 00:44:36,501 It seems someone is coming to make us sit in a corner! 887 00:44:36,751 --> 00:44:37,751 'Let us go' 888 00:44:55,001 --> 00:44:57,667 Don't worry, dear We'll take good care of you 889 00:44:57,751 --> 00:44:59,626 You don't worry, sister-in-law 890 00:44:59,667 --> 00:45:02,667 - You can forsake anyone for my brother - 100% 891 00:45:02,876 --> 00:45:05,751 Ragavardhini, her parents will be upset now 892 00:45:06,417 --> 00:45:07,542 Be quiet for a while 893 00:45:08,084 --> 00:45:09,209 Forget it, da 894 00:45:09,459 --> 00:45:11,667 They will worry thinking about me for 2 weeks 895 00:45:12,126 --> 00:45:15,042 After that, they will worry thinking about you for a lifetime 896 00:45:15,376 --> 00:45:16,626 What? 897 00:45:38,667 --> 00:45:41,292 "My packet of candy, come darling" 898 00:45:41,751 --> 00:45:43,876 "Precious gem-tent for me to dwell in" 899 00:45:44,042 --> 00:45:47,626 "You rubbed your vermillion mark igniting in me a love-spark" 900 00:45:47,792 --> 00:45:50,334 "Come, da, my silver moon king" 901 00:45:50,876 --> 00:45:53,126 "He speared me with his arrows loving" 902 00:45:53,167 --> 00:45:56,876 "He held me close in his embrace Lulled me to sleep with gentle grace" 903 00:45:56,959 --> 00:46:01,542 "I haven't set eyes on any girl like you" 904 00:46:01,542 --> 00:46:05,876 "No other gaze has showered love so true" 905 00:46:05,917 --> 00:46:10,667 "No other groom is such a catch to make this perfect a match" 906 00:46:10,667 --> 00:46:15,292 "Million moons light up our skies until the next morning sunrise" 907 00:46:15,334 --> 00:46:18,876 "I plead to you to surrender, my dear I demand even more when you are near" 908 00:46:19,042 --> 00:46:24,251 "I hold you close with tender plea But I walk away, away from me" 909 00:46:24,751 --> 00:46:29,292 "How many moles on our body? Wow! We searched and stamped all our love" 910 00:46:29,376 --> 00:46:33,834 "Love escalates into moans breathless Don't you understand our love limitless?" 911 00:46:33,876 --> 00:46:38,417 "Toddy plugged and hidden Wooing words not yet spoken" 912 00:46:38,501 --> 00:46:43,042 "Stirs a yearning for an embrace fiery Don't you understand even this, tell me?" 913 00:46:56,834 --> 00:46:58,126 I bathed just now 914 00:46:58,292 --> 00:46:59,459 That's okay 915 00:47:02,792 --> 00:47:03,834 'You fool!' 916 00:47:05,959 --> 00:47:07,126 Come on, dance 917 00:47:29,834 --> 00:47:31,709 'SHOP CLOSED FOR TODAY' 918 00:47:33,001 --> 00:47:36,876 "My betel leaf curved creeper" 919 00:47:37,334 --> 00:47:41,501 "Home-made explosive cracker" 920 00:47:42,292 --> 00:47:46,834 "Like eyes firing bullets that swirl I lost my senses because of a girl" 921 00:47:46,876 --> 00:47:51,292 "Amid our playful, prank-filled spree she came to cast her net in glee" 922 00:47:51,376 --> 00:47:55,626 "Like teakwood carved with flair your body zapped me; unaware!" 923 00:47:55,626 --> 00:48:00,459 "Your nose that plays naughty with me Take a break; then tempt me mercilessly" 924 00:48:00,834 --> 00:48:05,126 "My rare masterpiece of art You are safe here in my heart" 925 00:48:05,126 --> 00:48:09,751 "Reel out your commands now I will comply and satisfy you, my love" 926 00:48:10,084 --> 00:48:14,251 "Treasure chest of love-drama Home sweet home of aroma" 927 00:48:14,667 --> 00:48:16,501 "My life-blood, kisses sublime" 928 00:48:16,542 --> 00:48:18,751 "God's boon till the end of time" 929 00:48:18,834 --> 00:48:22,209 "I stammer as my heart flies Hiccups take me by total surprise" 930 00:48:22,459 --> 00:48:24,876 "I am trapped soulful in your pranks playful" 931 00:48:24,917 --> 00:48:27,917 "As you tease me, bit by bit I float on cloud nine to the hilt" 932 00:48:27,959 --> 00:48:31,334 "I plead to you to surrender, my dear I demand even more when you are near" 933 00:48:31,751 --> 00:48:37,042 "I hold you close with tender plea But I walk away, away from me" 934 00:48:37,126 --> 00:48:39,709 "My packet of candy, come darling" 935 00:48:40,126 --> 00:48:42,459 "Precious gem-tent for me to dwell in" 936 00:48:42,501 --> 00:48:45,917 "You rubbed your vermillion mark igniting in me a love-spark" 937 00:48:46,251 --> 00:48:48,959 "Come, da, my silver moon king" 938 00:48:49,334 --> 00:48:51,334 "He speared me with his arrows loving" 939 00:48:51,626 --> 00:48:54,959 "He held me close in his embrace Lulled me to sleep with gentle grace" 940 00:48:55,667 --> 00:48:59,959 "In my heart and mind even if I carry you, my soul-find" 941 00:49:00,334 --> 00:49:04,542 "Not a burden, you are my bliss A magic spell I never want to miss" 942 00:49:04,959 --> 00:49:09,126 "In my heart and mind even if I carry you, my soul-find" 943 00:49:09,417 --> 00:49:13,626 "Not a burden, you are my bliss A magic spell I never want to miss" 944 00:49:13,626 --> 00:49:17,126 "I plead to you to surrender, my dear I demand even more when you are near" 945 00:49:17,584 --> 00:49:22,876 "I hold you close with tender plea But I walk away, away from me" 946 00:49:29,667 --> 00:49:31,917 'Without thinking how life will be with me' 947 00:49:32,709 --> 00:49:34,667 You came because you wanted me 948 00:49:34,792 --> 00:49:37,334 You'll scold your parents, 'You never pampered me like this' 949 00:49:37,376 --> 00:49:38,959 That's how well I'll take care of you 950 00:49:38,959 --> 00:49:40,334 What do you say, Perarasi? 951 00:49:44,876 --> 00:49:47,251 We are in level 3 now 952 00:49:48,417 --> 00:49:50,751 Where is your anklet to cast off evil eye? 953 00:49:51,042 --> 00:49:52,417 Are you roaming around without it? 954 00:49:52,417 --> 00:49:54,251 Do you know how many envy you, Perarasi? 955 00:49:54,251 --> 00:49:55,417 'Wild imagination!' 956 00:49:56,292 --> 00:49:57,709 Are you sleeping during the day? 957 00:49:58,209 --> 00:49:59,626 You seem to have gained weight 958 00:49:59,917 --> 00:50:01,459 Even you have a paunch now 959 00:50:01,751 --> 00:50:02,751 Who? 960 00:50:02,917 --> 00:50:04,084 Who has a paunch? 961 00:50:04,917 --> 00:50:07,417 You must be boozing all night Did I ask you why? 962 00:50:08,876 --> 00:50:10,751 I was stress-eating in your absence 963 00:50:10,751 --> 00:50:11,959 When did I ever drink? 964 00:50:12,042 --> 00:50:14,667 You beat me up, right? I'll show you my true colors 965 00:50:15,876 --> 00:50:17,334 I'll puncture your Adam's apple! 966 00:50:21,417 --> 00:50:23,334 First finish tonsuring that baby's head 967 00:50:23,626 --> 00:50:25,334 Looks like a half-cut pineapple! 968 00:50:25,959 --> 00:50:28,626 Why are you piling your ego, pride, prestige on this child's head? 969 00:50:28,667 --> 00:50:31,459 Did both of you get married because you liked or disliked each other? 970 00:50:31,542 --> 00:50:32,751 Uncle 971 00:50:32,959 --> 00:50:34,626 Don't question my love, uncle 972 00:50:34,667 --> 00:50:35,959 Wait, I'll prove it to you 973 00:50:38,126 --> 00:50:39,709 [mobile ringing] 974 00:50:40,167 --> 00:50:41,417 Hey! Give it back 975 00:50:41,501 --> 00:50:43,126 Look how she has saved my name 976 00:50:43,126 --> 00:50:44,251 - What is it? - Give it back 977 00:50:44,292 --> 00:50:45,334 Read it, uncle 978 00:50:45,459 --> 00:50:46,876 'My fellow' 979 00:50:47,001 --> 00:50:48,334 Have you gone blind? 980 00:50:48,417 --> 00:50:49,626 'Mad fellow' 981 00:50:49,751 --> 00:50:51,292 She saved me as 'Mad fellow' 982 00:50:51,584 --> 00:50:52,667 Are you mad at this? 983 00:50:52,667 --> 00:50:53,834 Are you annoyed, uncle? 984 00:50:53,876 --> 00:50:55,334 - Yes - Anyone will be offended, no? 985 00:50:55,459 --> 00:50:56,501 Yes 986 00:50:57,126 --> 00:50:58,334 But I am not angry 987 00:50:58,376 --> 00:50:59,542 Because I like it 988 00:51:01,834 --> 00:51:05,251 I like the fact my wife has saved my name so lovingly 989 00:51:05,251 --> 00:51:08,126 What more can I do to prove my love to these people? 990 00:51:08,209 --> 00:51:11,751 No matter what you reel out I have no plans to live with you 991 00:51:11,876 --> 00:51:15,042 Just help me with the divorce process please 992 00:51:15,209 --> 00:51:16,251 Am I not a good husband? 993 00:51:16,251 --> 00:51:18,251 - Good lord! - Am I not a good son-in-law, uncle? 994 00:51:18,542 --> 00:51:20,751 'Didn't I cherish Perarasi befitting her name?' 995 00:51:20,834 --> 00:51:21,917 'Get lost!' 996 00:51:21,917 --> 00:51:22,917 'Perarasi' 997 00:51:23,251 --> 00:51:25,251 Am I a bad fellow like your parents claim? 998 00:51:25,709 --> 00:51:27,334 Huh? Swear on God 999 00:51:27,626 --> 00:51:28,667 Come with me, di 1000 00:51:28,709 --> 00:51:30,417 - Let go of my hand - I adore her so much 1001 00:51:30,417 --> 00:51:33,126 Step back I won't hesitate to shoot 1002 00:51:33,167 --> 00:51:34,542 Wretched fate! My bad karma!! 1003 00:51:34,792 --> 00:51:37,542 What's the point in repenting? We warned you long ago 1004 00:51:37,584 --> 00:51:38,667 And feeling bad now? 1005 00:51:46,167 --> 00:51:47,751 'Perarasi' 1006 00:51:48,084 --> 00:51:49,626 'Perarasi' 1007 00:51:50,459 --> 00:51:51,626 'Perarasi' 1008 00:51:55,001 --> 00:51:57,084 Mama...uncle! Come in, welcome 1009 00:51:57,084 --> 00:51:58,417 Come inside, uncle 1010 00:51:58,459 --> 00:52:00,334 So happy to see you, take a seat 1011 00:52:00,417 --> 00:52:02,542 Ma, look who's here Sit down, uncle 1012 00:52:02,834 --> 00:52:04,626 Amma, come outside My father-in-law is here 1013 00:52:05,209 --> 00:52:06,834 - Where is Perarasi? - Backyard, da 1014 00:52:06,876 --> 00:52:08,417 - Sit down, uncle - Where is Perarasi? 1015 00:52:08,876 --> 00:52:09,917 Welcome 1016 00:52:09,959 --> 00:52:12,751 PERARASI...! 1017 00:52:12,792 --> 00:52:14,917 WHAT IS THE MATTER, DAAA? 1018 00:52:15,792 --> 00:52:20,334 Arasangam uncle has come in search of us here 1019 00:52:20,376 --> 00:52:23,542 Is it to change the name in the ration card? 1020 00:52:24,001 --> 00:52:26,251 Hey! Not a Govt representative I meant your father! 1021 00:52:26,417 --> 00:52:28,251 My father-in-law 1022 00:52:28,417 --> 00:52:30,334 My father-in-law is here 1023 00:52:30,501 --> 00:52:32,334 'COME SOON' 1024 00:52:32,917 --> 00:52:35,126 We are so happy to have you here 1025 00:52:35,251 --> 00:52:37,459 I wondered what I'll achieve with this ego & false pride 1026 00:52:37,459 --> 00:52:39,542 I dropped by to say let's unite as a family 1027 00:52:39,709 --> 00:52:41,542 - Uncle, how is my mother-in-law? - She is fine 1028 00:52:41,584 --> 00:52:43,292 - What about my brother-in-law? - All fine 1029 00:52:43,334 --> 00:52:44,501 - Give him coffee - I offered 1030 00:52:44,501 --> 00:52:46,459 - I had before coming - Don't want anything? 1031 00:52:46,459 --> 00:52:47,501 - No...no, I'm good - Oh no! 1032 00:52:47,501 --> 00:52:50,042 - Uncle, I love you - What's this, son-in-law? 1033 00:52:50,084 --> 00:52:51,334 - 'I love you - Let me go' 1034 00:52:52,501 --> 00:52:53,959 Perarasi, uncle 1035 00:53:07,667 --> 00:53:08,959 Thanks, pa 1036 00:53:09,667 --> 00:53:10,876 Thank you for coming 1037 00:53:14,084 --> 00:53:16,667 Did you want to come only after you became a grandpa? 1038 00:53:28,209 --> 00:53:29,417 What is this, pa? 1039 00:53:29,751 --> 00:53:31,084 Your jewelry, dear 1040 00:53:31,209 --> 00:53:32,709 What is the need for all this, uncle? 1041 00:53:35,584 --> 00:53:37,834 The first 3 months of their marriage went by smoothly 1042 00:53:37,834 --> 00:53:40,751 I was surprised things were going so smoothly 1043 00:53:43,084 --> 00:53:44,292 Thambi, here 1044 00:53:45,792 --> 00:53:47,417 - Appa? - What is it? 1045 00:53:48,084 --> 00:53:49,501 - Amma - Apply it for me 1046 00:53:51,251 --> 00:53:52,542 Arasi? 1047 00:53:52,667 --> 00:53:54,126 Sit at the counter and keep accounts 1048 00:54:10,459 --> 00:54:12,501 - How much, pa? - '360 rupees' 1049 00:54:32,709 --> 00:54:33,751 What? 1050 00:54:34,167 --> 00:54:36,334 They think they belong to maestro Ilaiyaraja's family! 1051 00:54:37,126 --> 00:54:38,667 Who is this composer? Imman? 1052 00:54:38,709 --> 00:54:39,751 I'm A.R.Rahman 1053 00:54:39,751 --> 00:54:41,876 3 half-boiled eggs 4 'parottas' 1054 00:54:45,584 --> 00:54:46,626 1 ghee roast 1055 00:54:48,501 --> 00:54:49,834 '2 liver' 1056 00:54:50,292 --> 00:54:51,876 '1 crab fry' 1057 00:54:53,126 --> 00:54:54,542 1 mutton 'chukka' 1058 00:55:01,542 --> 00:55:03,959 My daughter-in-law at the counter has proved so auspicious 1059 00:55:03,959 --> 00:55:05,959 We made an extra profit of 5000 1060 00:55:05,959 --> 00:55:08,126 - Is that so, pa? - Yes, dear 1061 00:55:08,209 --> 00:55:10,542 My Perarasi is our lucky mascot, pa 1062 00:55:10,584 --> 00:55:13,834 I've been at the counter for 10 years But the newcomer is lucky mascot it seems! 1063 00:55:16,126 --> 00:55:19,459 Know what my father-in-law did? He asked me to manage the counter, ma 1064 00:55:19,626 --> 00:55:21,084 That's good news 1065 00:55:21,126 --> 00:55:24,751 He said today we made a profit of extra Rs 5000 1066 00:55:24,751 --> 00:55:26,417 He proudly said I'm their lucky mascot 1067 00:55:26,834 --> 00:55:28,709 If they ask you to work in their hotel 1068 00:55:29,042 --> 00:55:31,209 You should only manage the counter, okay? 1069 00:55:40,834 --> 00:55:42,292 'Hotel Perarasi' 1070 00:55:42,292 --> 00:55:43,667 'Ragavardhini Tiffin Center' 1071 00:55:43,709 --> 00:55:44,834 'Ragavardhini' 1072 00:55:45,459 --> 00:55:46,459 'Hello, dear nephew' 1073 00:55:46,501 --> 00:55:47,542 'Perarasi Hotel' 1074 00:55:47,584 --> 00:55:48,751 'Akka, come in' 1075 00:55:48,792 --> 00:55:50,042 My little nephew 1076 00:55:50,084 --> 00:55:52,209 - 'Master, 1 layered 'parotta' - Ready...ready' 1077 00:55:54,792 --> 00:55:56,334 Welcome 1078 00:55:56,417 --> 00:55:58,334 - Muthumani - Come in 1079 00:55:58,417 --> 00:56:00,626 Did you take the bus to come and see your grandma? 1080 00:56:01,417 --> 00:56:02,626 'Master' 1081 00:56:02,917 --> 00:56:04,751 4 'uthappam' for customer-bro 1082 00:56:05,459 --> 00:56:06,667 Eat, dear 1083 00:56:10,417 --> 00:56:11,626 - Arasi - 'Amma' 1084 00:56:12,834 --> 00:56:14,667 Refill water for everyone 1085 00:56:28,084 --> 00:56:29,126 'Sister-in-law' 1086 00:56:29,126 --> 00:56:30,876 Serve 'salna' in table #2 1087 00:56:48,459 --> 00:56:50,126 Hey! What is this? 1088 00:56:50,376 --> 00:56:52,501 - 'Sorry, anna' - 'Parotta' is on the leaf 1089 00:56:52,626 --> 00:56:54,209 Why are you pouring 'salna' on my hand? 1090 00:56:54,542 --> 00:56:56,667 If you feel like it feed it to your husband 1091 00:56:57,292 --> 00:56:58,459 I'll jab your mouth! 1092 00:57:02,792 --> 00:57:05,251 Yov! Just lick your hand and eat 1093 00:57:07,709 --> 00:57:08,876 Sister-in-law 1094 00:57:09,667 --> 00:57:11,542 Cater to the customers sitting at that table 1095 00:57:14,209 --> 00:57:15,542 What will you eat, anna? 1096 00:57:15,709 --> 00:57:16,959 What's on the menu? 1097 00:57:17,167 --> 00:57:20,126 Head curry, tripe curry, liver curry, blood stir-fry, mutton liver 1098 00:57:20,126 --> 00:57:21,334 - How are you? - I am fine 1099 00:57:21,376 --> 00:57:22,459 [reeling out the menu] 1100 00:57:22,501 --> 00:57:23,542 Amma 1101 00:57:23,751 --> 00:57:24,751 'Let it be' 1102 00:57:25,459 --> 00:57:26,459 Don't you have chicken? 1103 00:57:26,501 --> 00:57:28,251 Country chicken, chicken 'chettinad' gravy 1104 00:57:28,292 --> 00:57:30,751 Chicken 65, pepper chicken chili chicken, chicken lollipop 1105 00:57:31,459 --> 00:57:32,667 Do you have chicken brains? 1106 00:57:34,126 --> 00:57:35,334 What fish items do you have? 1107 00:57:35,751 --> 00:57:38,042 Spiny loach gravy, seer fish and murrel fish gravy 1108 00:57:38,084 --> 00:57:39,626 'Mudhal Mariyadhai' Cat fish gravy 1109 00:57:39,626 --> 00:57:41,667 Pomfret fry, anchovies fry, pepper fish boneless 1110 00:57:42,209 --> 00:57:44,292 Did you see how well I've trained your sis-in-law?? 1111 00:57:44,751 --> 00:57:46,334 Look how my daughter has changed 1112 00:57:47,251 --> 00:57:48,251 'She has changed'?! 1113 00:57:48,292 --> 00:57:49,292 They have changed her 1114 00:57:49,292 --> 00:57:50,501 2 'parottas' for me 1115 00:57:50,542 --> 00:57:51,667 2 'parottas' for him 1116 00:57:51,667 --> 00:57:53,626 Will you bring me 2 omelets with extra onion? 1117 00:57:54,001 --> 00:57:57,126 You asked for the whole menu just to order this, bro? 1118 00:57:58,417 --> 00:58:00,459 - Look at my daughter - Welcome! 1119 00:58:00,501 --> 00:58:01,917 - 'Super, dear' - Master 1120 00:58:02,584 --> 00:58:03,834 I can tolerate even this 1121 00:58:03,876 --> 00:58:05,709 You know what they did after that? 1122 00:58:06,167 --> 00:58:07,209 Amma 1123 00:58:07,251 --> 00:58:08,959 The banana leaves haven't been cleared 1124 00:58:12,459 --> 00:58:14,751 Customers are coming, dear 1125 00:58:15,001 --> 00:58:16,626 Clear the banana leaves from the table 1126 00:58:20,126 --> 00:58:21,542 - 'What will you have? - 2 dosas' 1127 00:58:22,251 --> 00:58:23,417 'Dosa' 1128 00:58:25,417 --> 00:58:26,751 'Quick! Clean the table' 1129 00:58:27,042 --> 00:58:28,084 Good lord! 1130 00:58:31,001 --> 00:58:32,709 Perarasi, why are you clearing all this? 1131 00:58:32,709 --> 00:58:34,501 - Let it be, master - I'll do it, Perarasi 1132 00:58:34,542 --> 00:58:36,126 - Let go, sir - Why are you doing it? 1133 00:58:36,209 --> 00:58:37,542 - Let go, sir - Give it to me 1134 00:58:37,584 --> 00:58:38,876 LET GO, DA! 1135 00:58:41,001 --> 00:58:42,667 'What happened to the chicken I ordered? 1136 00:58:43,334 --> 00:58:44,542 1 shredded chicken 1137 00:58:47,792 --> 00:58:48,917 Ragavardhini? 1138 00:58:55,709 --> 00:58:58,667 Am I your unique queen or unpaid maid, da? 1139 00:58:59,084 --> 00:59:00,292 Tell me, da 1140 00:59:00,709 --> 00:59:02,751 Being the owner, how can you ask this, my precious? 1141 00:59:03,292 --> 00:59:04,417 Ready...ready 1142 00:59:07,834 --> 00:59:08,917 Aiyaiyo! 1143 00:59:09,417 --> 00:59:10,834 'Amma is upto her usual mischief' 1144 00:59:11,626 --> 00:59:12,917 Hey, Pottu 1145 00:59:13,376 --> 00:59:15,542 Perarasi, we are doing the dishes together 1146 00:59:15,792 --> 00:59:17,626 We'll finish this fast I'm here to lend a hand 1147 00:59:17,667 --> 00:59:18,751 Give me a scrub 1148 00:59:19,459 --> 00:59:20,751 Look here Scrub with love 1149 00:59:20,792 --> 00:59:22,042 Tender love and care! 1150 00:59:22,251 --> 00:59:24,042 Avarnam is the root cause of all problems 1151 00:59:24,126 --> 00:59:26,126 She brain-washed her daughter 24x7 1152 00:59:26,209 --> 00:59:27,751 And split the family into two 1153 00:59:27,792 --> 00:59:30,042 First think about leaving that joint family 1154 00:59:30,126 --> 00:59:31,542 Stay there for 2 days 1155 00:59:31,584 --> 00:59:33,251 Come home for 4 days 1156 00:59:33,251 --> 00:59:35,126 As if lecturing in person wasn't enough 1157 00:59:35,417 --> 00:59:36,959 She sermonized on the phone too 1158 00:59:37,209 --> 00:59:38,959 Your mother-in-law is venom, dear 1159 00:59:38,959 --> 00:59:40,126 Your sister-in-law 1160 00:59:40,167 --> 00:59:41,709 Visits often and kindles the flame 1161 00:59:41,751 --> 00:59:43,876 When all was fine with the hotel routine 1162 00:59:43,876 --> 00:59:45,334 Don't do any work 1163 00:59:45,417 --> 00:59:48,042 If they order you around, claim you got a headache, go and sleep 1164 00:59:48,209 --> 00:59:50,334 Did I get you married to work in their hotel? 1165 00:59:50,334 --> 00:59:52,084 Hey! Pile up some more!! 1166 00:59:54,876 --> 00:59:55,959 Perarasi madam 1167 00:59:56,251 --> 00:59:59,459 Don't chew my brain with the nonsense your mother and brother brainwash you with 1168 00:59:59,459 --> 01:00:00,709 'Don't torture me, madam' 1169 01:00:00,709 --> 01:00:02,917 Oh gawd! You are a fine one to preach! 1170 01:00:03,042 --> 01:00:07,751 Don't you pay me back the knocks on your head by your mother and sister, sir 1171 01:00:07,751 --> 01:00:09,334 I am equally frustrated, sir 1172 01:00:09,417 --> 01:00:10,459 Aiyo! Perarasi madam 1173 01:00:10,501 --> 01:00:12,417 I don't understand why I took you on my bike 1174 01:00:12,459 --> 01:00:14,209 I can't bear this torture, madam 1175 01:00:14,251 --> 01:00:15,334 Same goes for me, sir 1176 01:00:15,376 --> 01:00:17,959 Even I feel bad why on earth I rode pillion on your bike, sir 1177 01:00:18,001 --> 01:00:19,959 Of course, madam Why won't you say that? 1178 01:00:19,959 --> 01:00:21,334 - Don't talk - I won't talk 1179 01:00:21,376 --> 01:00:22,876 I won't talk, madam I won't, madam 1180 01:00:22,876 --> 01:00:24,334 - Shhhhh! - I am not talking 1181 01:00:24,376 --> 01:00:25,667 [muffled reply] 1182 01:00:25,709 --> 01:00:26,751 Go 1183 01:00:30,542 --> 01:00:31,709 Don't laugh, you fool! 1184 01:00:31,792 --> 01:00:33,334 I'll break your teeth Get out, da! 1185 01:00:33,501 --> 01:00:35,959 Why are you taking out your anger on my bro-in-law? 1186 01:00:36,417 --> 01:00:38,126 Whatever it is be upfront with me 1187 01:00:38,126 --> 01:00:39,834 - Say it to me - Aiyo! Madam 1188 01:00:39,834 --> 01:00:41,751 I'm not taking out my anger on my brother, madam 1189 01:00:41,751 --> 01:00:43,751 I'm not talking I'm not yelling 1190 01:00:43,834 --> 01:00:45,876 'I AM NOT SCREAMING MY THROAT HOARSE, MADAM' 1191 01:00:46,042 --> 01:00:47,042 Okay 1192 01:00:47,084 --> 01:00:50,626 Why won't you tell me about your beef with my brother? 1193 01:00:50,667 --> 01:00:52,876 Your elder brother, madam 1194 01:00:52,959 --> 01:00:55,667 If I start telling you what he did 1195 01:00:55,709 --> 01:00:57,626 That's it, madam That is it 1196 01:00:57,667 --> 01:00:59,126 He's a very 'nice chap' indeed! 1197 01:00:59,167 --> 01:01:00,334 [muffled tone] 1198 01:01:03,626 --> 01:01:05,751 Don't know why or how but we keep fighting 1199 01:01:06,334 --> 01:01:08,501 All will be well but some silly trigger, we'll fight 1200 01:01:08,542 --> 01:01:10,417 I'll try patching things up and we fight again 1201 01:01:10,834 --> 01:01:12,751 Even if I stay quiet like you we end up fighting 1202 01:01:13,001 --> 01:01:14,334 I can't bear it, brother-in-law 1203 01:01:14,792 --> 01:01:15,917 He doesn't just scold 1204 01:01:16,459 --> 01:01:17,626 He screams his throat hoarse! 1205 01:01:17,667 --> 01:01:19,542 MADAM, YOU'RE TORTURING ME' 1206 01:01:19,584 --> 01:01:20,959 'YOU'RE TORTURING ME TOO MUCH' 1207 01:01:21,001 --> 01:01:22,126 - Sir - TORTURE! 1208 01:01:22,167 --> 01:01:23,251 Don't yell at me, sir 1209 01:01:23,751 --> 01:01:24,959 - Talk normally - 'Talk'? 1210 01:01:25,334 --> 01:01:26,709 I was talking, madam 1211 01:01:26,751 --> 01:01:28,292 You made me yell 1212 01:01:28,334 --> 01:01:30,042 You made me start yelling, madam 1213 01:01:30,042 --> 01:01:31,251 I was talking 1214 01:01:31,292 --> 01:01:32,501 I was talking, right? 1215 01:01:32,542 --> 01:01:33,667 I was talking normally, no? 1216 01:01:33,667 --> 01:01:35,292 'You tell me Didn't she make me scream?' 1217 01:01:35,334 --> 01:01:37,126 Only if you don't talk it will be a miracle 1218 01:01:37,709 --> 01:01:39,626 I will have a point to make 1219 01:01:39,834 --> 01:01:41,959 Don't yell during business hours 1220 01:01:42,334 --> 01:01:43,667 Then he will be tongue-tied! 1221 01:01:47,334 --> 01:01:49,209 I lost, madam You won! 1222 01:01:49,334 --> 01:01:50,751 You won Forgive me, madam 1223 01:01:50,751 --> 01:01:52,501 Forgive me, madam Forgive me 1224 01:01:52,542 --> 01:01:54,626 He will fold his hands in surrender and walk away 1225 01:01:54,667 --> 01:01:56,751 Forgive me, madam You won, I accept, you won 1226 01:01:56,834 --> 01:01:58,417 1 half-boiled egg with extra pepper 1227 01:01:58,792 --> 01:02:00,751 A half-boiled egg with extra pepper 1228 01:02:03,959 --> 01:02:05,542 Who asked for half-boiled egg now? 1229 01:02:05,876 --> 01:02:06,876 HUH? 1230 01:02:06,917 --> 01:02:08,542 That too with extra pepper? 1231 01:02:08,667 --> 01:02:12,667 Did you guys open this hotel to earn money or engage in a fight? 1232 01:02:22,542 --> 01:02:24,917 Amma, I'm hungry 1233 01:02:24,917 --> 01:02:26,042 Me too 1234 01:02:26,292 --> 01:02:27,334 Be patient 1235 01:02:27,376 --> 01:02:29,292 None of us have eaten since morning 1236 01:02:29,667 --> 01:02:31,334 My children are hungry 1237 01:02:32,459 --> 01:02:33,501 That's true 1238 01:02:33,584 --> 01:02:36,001 Let's finish the tonsuring and then settle whatever the issue 1239 01:02:36,167 --> 01:02:37,834 Call Soman and ask him to come 1240 01:02:37,876 --> 01:02:38,917 'You are right, uncle' 1241 01:02:38,959 --> 01:02:41,876 It hurts to see my Magizh half-tonsured like this 1242 01:02:42,334 --> 01:02:43,834 Ask them to finish tonsuring, uncle 1243 01:02:43,834 --> 01:02:45,876 It hurts me too to see my baby like that 1244 01:02:45,917 --> 01:02:47,334 'So why don't you call Soman?' 1245 01:02:48,042 --> 01:02:49,126 Dai...dai...dai! 1246 01:02:51,667 --> 01:02:52,751 'Useless fellow!' 1247 01:02:52,876 --> 01:02:54,209 Tonsuring, eh? 1248 01:02:54,292 --> 01:02:55,667 - Yes, dear - What is it, brother? 1249 01:02:55,709 --> 01:02:57,126 Are you still praying, anna? 1250 01:02:57,126 --> 01:02:58,917 How long will these children wait here? 1251 01:02:59,251 --> 01:03:01,251 Is that so? We'll be home soon 1252 01:03:01,251 --> 01:03:02,542 We are leaving 1253 01:03:02,584 --> 01:03:04,959 Did you order 25 'biriyanis' I asked you to? 1254 01:03:05,001 --> 01:03:06,126 'Yes, I did' 1255 01:03:06,459 --> 01:03:08,209 From our Agasaveeran's hotel 1256 01:03:08,584 --> 01:03:11,876 Cutting the cake or eating 'biriyani' is a distant dream today! 1257 01:03:12,167 --> 01:03:13,292 Why did you do that? 1258 01:03:13,334 --> 01:03:15,959 His entire family is 'dum-cooking' their own 'biriyani' here! 1259 01:03:16,084 --> 01:03:17,209 'Hang up now' 1260 01:03:17,626 --> 01:03:19,126 Why is Soman not picking my call? 1261 01:03:21,001 --> 01:03:22,209 Perarasi 1262 01:03:22,667 --> 01:03:24,334 - Want one? - Get lost, da! 1263 01:03:24,417 --> 01:03:25,417 'Listen' 1264 01:03:25,459 --> 01:03:28,876 Your mother is also hungry since morning 1265 01:03:28,917 --> 01:03:31,626 It's because you poked your nose my family is in this position today 1266 01:03:32,001 --> 01:03:34,042 Why don't you stay put for a while? 1267 01:03:35,459 --> 01:03:37,626 Sri, both of you eat this 1268 01:03:41,542 --> 01:03:42,959 Soman has come 1269 01:03:42,959 --> 01:03:45,042 Tonsure that child's head We can mediate later 1270 01:03:49,084 --> 01:03:50,417 Come, my youngest son 1271 01:03:50,417 --> 01:03:53,626 As if it wasn't enough for them to drag our reputation to the police station 1272 01:03:53,667 --> 01:03:55,459 They have lugged it to our family deity here 1273 01:03:55,709 --> 01:03:57,626 - What is she doing? - She just can't keep quiet 1274 01:03:57,792 --> 01:04:01,042 Why are you even talking to them giving too much importance? 1275 01:04:01,334 --> 01:04:02,417 See that? 1276 01:04:02,542 --> 01:04:04,417 Look how he's insulting you 1277 01:04:04,751 --> 01:04:07,709 We'll finish the tonsure and go back home 1278 01:04:07,834 --> 01:04:10,126 Let your bold men come to Valanadu and show their valor 1279 01:04:10,126 --> 01:04:12,834 - Heard that? - Why can't you talk in our town? 1280 01:04:13,251 --> 01:04:15,126 They think they have royal blood! 1281 01:04:15,292 --> 01:04:16,876 Why should we come to your town? 1282 01:04:16,876 --> 01:04:18,959 - Are you such a big shot? - Why are you blabbering? 1283 01:04:19,709 --> 01:04:21,292 [overlap of angry voices] 1284 01:04:22,042 --> 01:04:23,292 Dai! Hey! 1285 01:04:23,292 --> 01:04:24,501 Dai! Stop it 1286 01:04:24,501 --> 01:04:25,876 Everything is done 1287 01:04:25,959 --> 01:04:27,209 It's all over, ox head 1288 01:04:27,584 --> 01:04:30,876 I thought it's a 20-20 match It turned into an one-day match 1289 01:04:31,209 --> 01:04:32,834 They are hitting well past the boundary 1290 01:04:33,042 --> 01:04:35,292 'You think you are a gangster now?' 1291 01:04:35,334 --> 01:04:36,751 - Brother - Ask him to keep quiet 1292 01:04:36,751 --> 01:04:38,417 - 'Don't talk - He's acting over-smart' 1293 01:04:44,417 --> 01:04:45,959 Hey! Put the gun down 1294 01:04:46,001 --> 01:04:47,126 Drop it, da 1295 01:04:47,167 --> 01:04:48,334 Put down the gun 1296 01:04:48,376 --> 01:04:49,751 - 'Listen to us - Drop the gun' 1297 01:04:49,751 --> 01:04:51,334 Dai, put it down! 1298 01:04:51,542 --> 01:04:53,542 Let go of me I said, leave me 1299 01:04:53,626 --> 01:04:54,917 Drop the gun, it may fire 1300 01:04:54,959 --> 01:04:55,959 Drop the gun 1301 01:04:56,001 --> 01:04:57,334 Drop it, I say! 1302 01:04:57,376 --> 01:04:59,501 - What is it? - I won't beat my son-in-law 1303 01:04:59,542 --> 01:05:01,667 - I will beat his brother! - Hit me 1304 01:05:01,667 --> 01:05:03,751 What kind of logic is this? Brand new point of view! 1305 01:05:04,251 --> 01:05:05,292 Hey! 1306 01:05:05,334 --> 01:05:06,834 'He hit my dear son' 1307 01:05:06,876 --> 01:05:08,501 I won't spare you, da 1308 01:05:08,834 --> 01:05:10,709 - Let go of me - 'Agasam' 1309 01:05:10,751 --> 01:05:12,542 'Aiyo, he's beating up my son' 1310 01:05:12,542 --> 01:05:13,834 Dai...dai! 1311 01:05:13,876 --> 01:05:15,501 Hey! Don't fight! 1312 01:05:15,501 --> 01:05:16,542 'Do not fight' 1313 01:05:16,542 --> 01:05:17,709 'Listen to me' 1314 01:05:17,751 --> 01:05:19,084 He is an elderly don! 1315 01:05:19,501 --> 01:05:21,042 Come here 1316 01:05:21,084 --> 01:05:22,292 - Kill him - Uncle 1317 01:05:22,334 --> 01:05:24,417 - Uncle, what are you doing? - Hey! 1318 01:05:24,417 --> 01:05:25,834 Let go of my son 1319 01:05:26,626 --> 01:05:28,084 - Drop it - You just won't listen 1320 01:05:28,126 --> 01:05:29,209 'Dai, Thambikanna' 1321 01:05:29,501 --> 01:05:31,126 - I keep telling you - Drop it, da 1322 01:05:31,376 --> 01:05:32,542 'Drop it' 1323 01:05:32,584 --> 01:05:33,959 Put it down 1324 01:05:34,001 --> 01:05:36,501 'Down, down Yes, that's it' 1325 01:05:36,876 --> 01:05:38,542 I was just playing, uncle 1326 01:05:38,626 --> 01:05:39,667 Madcap! 1327 01:05:39,667 --> 01:05:41,292 - You got scared? - I'll hit you 1328 01:05:41,751 --> 01:05:43,292 You...hey! 1329 01:05:43,584 --> 01:05:44,959 I will kill you 1330 01:05:45,001 --> 01:05:46,626 Uncle, I'll shoot 1331 01:05:48,376 --> 01:05:49,709 I mean it, uncle 1332 01:05:49,751 --> 01:05:51,251 STOP IT, PA! 1333 01:05:53,501 --> 01:05:54,542 Listen to me 1334 01:05:57,042 --> 01:05:58,126 Uncle 1335 01:05:59,459 --> 01:06:00,459 Oh dear! 1336 01:06:02,334 --> 01:06:04,542 Are you playing the fool? Put everything down! 1337 01:06:05,917 --> 01:06:07,709 What is this, uncle? Are you both equals? 1338 01:06:08,042 --> 01:06:09,042 Fighting with a youngster 1339 01:06:09,084 --> 01:06:10,251 You'll stab him to death? 1340 01:06:10,334 --> 01:06:12,251 Trying to frame me by calling the cops? 1341 01:06:12,292 --> 01:06:13,292 Rascals! 1342 01:06:13,292 --> 01:06:14,542 - Hey! Be quiet - What is it? 1343 01:06:14,626 --> 01:06:16,126 'Is this a temple or what?' 1344 01:06:16,167 --> 01:06:17,917 'You've been yelling ever since you arrived' 1345 01:06:17,959 --> 01:06:19,417 'No one is able to pray in peace!' 1346 01:06:26,584 --> 01:06:27,834 - You there! - Sir? 1347 01:06:28,459 --> 01:06:29,917 Why is 'Thief' Kumar calling? 1348 01:06:31,042 --> 01:06:32,042 - Hello? - Sir 1349 01:06:32,084 --> 01:06:34,292 A murder is about to take place in Thoondi Karupu temple 1350 01:06:34,334 --> 01:06:35,334 A massive fight 1351 01:06:35,376 --> 01:06:36,501 Murder? Why? 1352 01:06:36,542 --> 01:06:39,042 It's a dispute between 2 families, sir 1353 01:06:39,042 --> 01:06:41,334 - You know Master Agasaveeran? - 'Yes' 1354 01:06:41,376 --> 01:06:42,751 Between him and his father-in-law 1355 01:06:42,834 --> 01:06:44,042 Let them fight and die 1356 01:06:45,126 --> 01:06:47,834 Aren't you 'Thief' Kumar? No, no...Poonganagar Kumar, right? 1357 01:06:47,876 --> 01:06:49,876 Yes, is that relevant now, sir? 1358 01:06:50,667 --> 01:06:51,917 Come quickly, sir 1359 01:06:52,584 --> 01:06:53,917 Hey! Who are you calling? 1360 01:06:54,417 --> 01:06:56,542 - My 'in-law'! - You said he died last week 1361 01:07:03,584 --> 01:07:05,334 - Boss, I'm Soman - 'Yes, tell me' 1362 01:07:05,334 --> 01:07:06,459 They beat me up, sir 1363 01:07:07,001 --> 01:07:08,417 Why did they bash you? 1364 01:07:08,417 --> 01:07:10,126 They called me to tonsure a baby's head 1365 01:07:10,209 --> 01:07:12,126 - Who called? - His wife 1366 01:07:12,209 --> 01:07:14,292 Why did his wife call you? 1367 01:07:15,292 --> 01:07:16,501 Sir 1368 01:07:16,959 --> 01:07:20,417 Husband and wife are fighting They've been separated for 3 months 1369 01:07:20,459 --> 01:07:21,751 Bring some jerky 1370 01:07:22,417 --> 01:07:23,751 Don't gape at me 1371 01:07:24,209 --> 01:07:25,751 Soman, are you there? 1372 01:07:25,876 --> 01:07:27,251 Still alive and kicking! 1373 01:07:27,251 --> 01:07:29,209 Will you talk after you enjoy your meal?! 1374 01:07:30,167 --> 01:07:31,334 You continue 1375 01:07:31,376 --> 01:07:32,709 That's a different track 1376 01:07:32,751 --> 01:07:36,209 I tonsured half a baby's head Doesn't look like they will compromise 1377 01:07:36,251 --> 01:07:38,667 On top of it they keep hitting me 1378 01:07:38,751 --> 01:07:40,667 I'll come with men from our union now 1379 01:07:41,292 --> 01:07:42,459 Be brave 1380 01:07:42,667 --> 01:07:44,959 President, vice president, secretary, assistant secretary 1381 01:07:44,959 --> 01:07:46,459 All of you, come together, sir 1382 01:07:46,834 --> 01:07:47,917 Okay 1383 01:07:47,959 --> 01:07:49,334 By the way 1384 01:07:49,376 --> 01:07:51,251 Did you pay your union subscription? 1385 01:07:51,292 --> 01:07:53,126 'I did, sir I never miss doing so' 1386 01:07:53,209 --> 01:07:54,292 Okay..okay 1387 01:07:58,292 --> 01:08:00,626 The whole family went behind my back to the temple 1388 01:08:00,626 --> 01:08:01,667 I won't come 1389 01:08:01,667 --> 01:08:04,417 Agasam and his brother are beating your parents 1390 01:08:04,459 --> 01:08:06,626 'They took the baby and refuse to give her back' 1391 01:08:06,751 --> 01:08:09,584 They are depriving the baby of milk She will faint from hunger very soon 1392 01:08:09,626 --> 01:08:10,834 Wherever you are get here now 1393 01:08:10,834 --> 01:08:11,834 I'll be there 1394 01:08:11,876 --> 01:08:13,667 I'll chop them to bits and pieces! 1395 01:08:17,334 --> 01:08:18,542 Bro-in-law, where are you? 1396 01:08:18,959 --> 01:08:20,126 I'm in the midst of a tonsure 1397 01:08:20,167 --> 01:08:21,542 More likely, being tortured! 1398 01:08:21,584 --> 01:08:23,959 Some random chap has hit you 1399 01:08:24,001 --> 01:08:26,667 And you ran to our union for help 1400 01:08:26,709 --> 01:08:28,334 Why didn't you cut off his leg or hand? 1401 01:08:28,376 --> 01:08:31,126 Despite 5 brothers, my sister is sitting at home teary eyed 1402 01:08:31,126 --> 01:08:33,126 We are coming right now from our hunt with our guns 1403 01:08:33,501 --> 01:08:36,126 Yes...come on, brothers-in-law 1404 01:08:37,834 --> 01:08:38,959 What is the matter, boss? 1405 01:08:38,959 --> 01:08:42,126 Agasaveeran beat you up that day, right? 1406 01:08:44,501 --> 01:08:46,459 Want to take revenge on him? 1407 01:08:47,334 --> 01:08:48,542 Hey! Let's get going 1408 01:08:48,917 --> 01:08:50,876 'Take all the weapons Must be something drastic' 1409 01:08:52,792 --> 01:08:53,959 What's the matter, uncle? 1410 01:08:53,959 --> 01:08:55,251 Leaving half way? 1411 01:08:55,792 --> 01:08:56,959 Get going 1412 01:08:57,084 --> 01:08:58,209 You'll face it 1413 01:08:58,209 --> 01:09:01,542 Agasam, your brother-in-law has got his rowdies to beat you up 1414 01:09:01,959 --> 01:09:05,251 Soman's union members and brothers-in-law are surging like an army 1415 01:09:05,292 --> 01:09:07,292 - Okay, let them come - Call a truce, let it go 1416 01:09:07,292 --> 01:09:09,334 No matter who it is let them all come 1417 01:09:09,376 --> 01:09:11,126 Anna..anna 1418 01:09:11,542 --> 01:09:13,042 I bought a new bike, anna 1419 01:09:13,251 --> 01:09:14,334 Sweet? 1420 01:09:15,959 --> 01:09:16,959 Drive safe 1421 01:09:19,417 --> 01:09:20,709 - 'Akka, laddu?' - Get lost! 1422 01:09:23,001 --> 01:09:24,334 Anna, have a sweet 1423 01:09:24,959 --> 01:09:26,709 - I bought a new bike - Get lost, da! 1424 01:09:28,167 --> 01:09:29,292 Lord Karuppa! 1425 01:09:29,959 --> 01:09:31,917 A huge army is surging to kill me in your temple 1426 01:09:32,292 --> 01:09:33,959 Lend me Your billhook machete 1427 01:09:34,126 --> 01:09:35,667 I'll imprint my signature and return it 1428 01:09:56,459 --> 01:09:58,959 - Agasam, what are you doing? - Give me my baby 1429 01:09:59,084 --> 01:10:01,042 Someone is coming to take my child 1430 01:10:01,417 --> 01:10:02,959 - Let me see how he succeeds - Agasam! 1431 01:10:05,334 --> 01:10:06,751 Hey! Don't go to such extremes 1432 01:10:06,792 --> 01:10:08,251 Dai! Stop him 1433 01:10:10,167 --> 01:10:11,667 'You are all just simply watching' 1434 01:10:11,709 --> 01:10:14,126 - 'Someone grab the machete from him - Where are you going?' 1435 01:10:18,626 --> 01:10:20,126 He's holding the baby too 1436 01:10:30,667 --> 01:10:33,042 Seems like he'll frame us in a murder case 1437 01:10:38,126 --> 01:10:39,542 Come on, all of you 1438 01:10:39,959 --> 01:10:41,251 I don't care how many 1439 01:10:41,251 --> 01:10:42,501 All of you come 1440 01:10:42,834 --> 01:10:44,709 You've never seen an one-man-show, right? 1441 01:10:47,292 --> 01:10:48,751 Today is your lucky day! 1442 01:10:49,792 --> 01:10:51,751 Wait and see! 1443 01:11:11,542 --> 01:11:13,292 Come on Face to face! 1444 01:11:21,542 --> 01:11:23,501 I don't care how big a big shot he may be 1445 01:11:24,084 --> 01:11:25,334 I'll chop him into bits 1446 01:11:25,792 --> 01:11:27,209 Not sure into how many pieces! 1447 01:11:27,251 --> 01:11:29,334 My son doesn't worry about anything 1448 01:11:29,626 --> 01:11:31,667 He never gets scared nor does he get perturbed 1449 01:11:31,667 --> 01:11:33,751 She came and changed his life topsy-turvy! 1450 01:11:34,542 --> 01:11:36,042 What a bad match for my beloved son! 1451 01:11:47,334 --> 01:11:49,209 Come...come...come on 1452 01:11:52,251 --> 01:11:54,126 - I am fired up, come on - Agasam 1453 01:11:54,167 --> 01:11:55,292 Agasam! 1454 01:11:56,001 --> 01:11:58,959 MLA and Chairman are coming Throw that machete down 1455 01:11:59,167 --> 01:12:00,251 MLA politician? 1456 01:12:03,042 --> 01:12:04,542 'Why is he coming?' 1457 01:12:12,376 --> 01:12:14,667 Why is the entire union marching adversely in full force? 1458 01:12:14,667 --> 01:12:16,126 Wonder what is in store! 1459 01:12:18,501 --> 01:12:19,626 Welcome, sir 1460 01:12:30,126 --> 01:12:31,751 - Hey! Can you repair it or not? - Sir 1461 01:12:31,834 --> 01:12:32,959 I'm looking into it, sir 1462 01:12:32,959 --> 01:12:34,542 Unfit to graze even donkeys! 1463 01:12:38,001 --> 01:12:40,876 Due to your arrival, they have stopped the tonsure half way 1464 01:12:41,334 --> 01:12:42,417 Sir...sir 1465 01:12:43,084 --> 01:12:45,501 Our entire family voted for you, sir 1466 01:12:45,834 --> 01:12:47,542 Both families are at loggerheads 1467 01:12:47,584 --> 01:12:49,917 Either help us unite or separate us, sir 1468 01:12:49,959 --> 01:12:52,251 Madam, MLA is on a vow of silence today 1469 01:12:52,251 --> 01:12:53,667 He won't talk 1470 01:12:54,084 --> 01:12:55,084 I 1471 01:12:55,417 --> 01:12:57,251 - President - 'We have a meeting, sir' 1472 01:12:57,251 --> 01:12:58,459 Councilor 1473 01:12:58,626 --> 01:12:59,959 Understood, understood 1474 01:13:00,042 --> 01:13:01,501 We will talk and resolve this 1475 01:13:01,751 --> 01:13:03,126 Sir, they are beating me 1476 01:13:03,167 --> 01:13:05,251 They won't help you Get lost! 1477 01:13:05,459 --> 01:13:07,501 They mess up the happiest of families 1478 01:13:07,834 --> 01:13:09,751 This family is already messed up 1479 01:13:09,917 --> 01:13:12,042 Wonder if they can do any more damage! 1480 01:13:12,251 --> 01:13:13,751 Hello, Agasam? 1481 01:13:14,126 --> 01:13:15,709 You seem to be having a 'jolly' time 1482 01:13:17,126 --> 01:13:18,126 Yes, sir 1483 01:13:18,209 --> 01:13:20,751 Pudukotta, you are also here? 1484 01:13:20,834 --> 01:13:23,334 Did they give you also a role in this fight? 1485 01:13:23,376 --> 01:13:26,084 I came to the temple, uncle They dragged me into this mess 1486 01:13:26,126 --> 01:13:27,126 'You too?' 1487 01:13:28,167 --> 01:13:29,417 Porselvan brother 1488 01:13:29,501 --> 01:13:30,501 What? 1489 01:13:30,584 --> 01:13:33,126 If we have a peg or two it will make things easier 1490 01:13:33,334 --> 01:13:34,542 Is this the time to booze? 1491 01:13:34,626 --> 01:13:38,209 Once we are there, we have to face a lot of family sentiments 1492 01:13:38,626 --> 01:13:40,709 Fighting gets easier when we are a bit tipsy 1493 01:13:40,876 --> 01:13:42,209 Just 2 minutes 1494 01:13:42,626 --> 01:13:43,626 Go 1495 01:13:43,626 --> 01:13:44,667 Come fast 1496 01:13:48,501 --> 01:13:49,751 Hey! Get lost! 1497 01:13:50,584 --> 01:13:51,917 Hey, you! Arasi 1498 01:13:52,209 --> 01:13:54,542 I thought you were a sensible girl who knows all protocols 1499 01:13:54,667 --> 01:13:56,751 You keep stirring up trouble with a capital T 1500 01:13:56,751 --> 01:13:58,709 Why were you separated for 3 months? 1501 01:13:58,751 --> 01:13:59,834 Tell us 1502 01:14:00,042 --> 01:14:02,251 They will never disclose that alone 1503 01:14:02,251 --> 01:14:04,751 She's always finding excuses to run to her parents' house 1504 01:14:04,751 --> 01:14:05,876 Why, bro-law? 1505 01:14:06,876 --> 01:14:08,751 Half-boil parcel 1506 01:14:11,251 --> 01:14:12,751 Has she taken off in 1st gear? 1507 01:14:13,042 --> 01:14:14,751 See, shifted to 2nd gear now 1508 01:14:16,376 --> 01:14:17,376 Sister-in-law 1509 01:14:17,417 --> 01:14:18,876 - Amma - Let her go, da 1510 01:14:18,917 --> 01:14:21,417 Can't the hotel or this family function without her? 1511 01:14:21,417 --> 01:14:23,334 Perarasi, this is your house Where are you going? 1512 01:14:23,376 --> 01:14:24,751 Wait, I'll talk to my mother 1513 01:14:24,751 --> 01:14:26,292 Why are you begging her, da? 1514 01:14:26,501 --> 01:14:27,751 Let her go, da 1515 01:14:27,751 --> 01:14:29,459 Hey, Pottu! You drove my wife away 1516 01:14:29,501 --> 01:14:30,667 Are you happy now? 1517 01:14:32,376 --> 01:14:34,126 He chose a wife who is one of a kind indeed! 1518 01:14:34,126 --> 01:14:35,667 What? What did you say? 1519 01:14:36,001 --> 01:14:37,334 What...hahn? 1520 01:14:38,001 --> 01:14:40,334 What did you say? In case my wife doesn't come home 1521 01:14:40,376 --> 01:14:43,334 - You'll get it from me once I am back - Ram the bike on your wife 1522 01:14:43,334 --> 01:14:45,126 Happy now? Go back home 1523 01:14:45,167 --> 01:14:46,459 - Go deal with her - I'll be back 1524 01:14:46,501 --> 01:14:47,751 I don't want to see you here 1525 01:14:47,792 --> 01:14:49,334 Ask her to go back to her house 1526 01:14:49,334 --> 01:14:51,667 She keeps causing trouble Let me live with my wife in peace 1527 01:14:52,626 --> 01:14:54,292 [song from 'Cuckoo'] 1528 01:14:54,626 --> 01:14:55,751 Change the damn song 1529 01:15:04,959 --> 01:15:06,959 What do you do when Arasi walks out in a huff? 1530 01:15:07,167 --> 01:15:08,542 Aiyaiyo! 1531 01:15:09,792 --> 01:15:12,209 Anna, your 'Valanadu Express' has left Go and fetch- 1532 01:15:12,459 --> 01:15:13,501 What is this? 1533 01:15:13,501 --> 01:15:15,126 This is horrible, anna 1534 01:15:15,167 --> 01:15:16,834 How can you be scared of her? 1535 01:15:17,584 --> 01:15:19,292 [muffled shouts in despair] 1536 01:15:19,292 --> 01:15:20,417 Get lost! 1537 01:15:30,584 --> 01:15:31,667 Hey, you drunkard! 1538 01:15:31,709 --> 01:15:33,834 I'm not a drunkard I am a family man 1539 01:15:33,876 --> 01:15:36,126 You'll be blessed Just run over me 1540 01:15:36,209 --> 01:15:37,542 Come on Just do it 1541 01:15:37,584 --> 01:15:38,751 Kill me 1542 01:15:38,834 --> 01:15:39,959 Come on 1543 01:15:40,167 --> 01:15:42,292 No one can stop me from dying 1544 01:15:45,292 --> 01:15:48,709 Why are you sleeping here? Why don't you go and sleep inside? 1545 01:15:48,735 --> 01:15:51,651 Don't yell, he is meditating to control his anger 1546 01:15:51,709 --> 01:15:54,251 Ask him to sit on the roof and do so 1547 01:15:54,251 --> 01:15:56,292 Won't he get poked by the thatch? 1548 01:15:56,959 --> 01:15:58,959 Ma, I'm meditating 1549 01:15:58,959 --> 01:16:00,126 Just go away 1550 01:16:00,209 --> 01:16:01,209 GO! 1551 01:16:01,542 --> 01:16:03,417 Praise be to Lord Shiva! 1552 01:16:03,709 --> 01:16:05,959 Not just meditation 1553 01:16:06,251 --> 01:16:08,751 Even if you do penance for 1000 years and become a sage 1554 01:16:09,084 --> 01:16:10,917 You can never control your anger 1555 01:16:10,959 --> 01:16:12,834 - Amma - Get lost! 1556 01:16:12,917 --> 01:16:14,626 [nonsensical rhyme] 1557 01:16:26,126 --> 01:16:28,251 Anna, why are you breaking the phone? 1558 01:16:28,667 --> 01:16:30,334 Get lost! I'll break your head 1559 01:16:42,751 --> 01:16:44,751 What are the ways you'll pacify your wife? 1560 01:16:48,876 --> 01:16:49,876 Perarasi 1561 01:16:50,626 --> 01:16:51,751 Where are you? 1562 01:16:53,126 --> 01:16:54,209 Hey! 1563 01:16:54,959 --> 01:16:56,042 Perarasi 1564 01:16:57,751 --> 01:16:59,042 'Where are you?' 1565 01:16:59,334 --> 01:17:00,417 HEY! 1566 01:17:04,417 --> 01:17:05,834 'Perarasi' 1567 01:17:07,084 --> 01:17:08,459 What did I do? 1568 01:17:09,042 --> 01:17:11,626 You keep walking out on me for whatever mischief they are up to 1569 01:17:12,209 --> 01:17:13,292 Perarasi 1570 01:17:13,876 --> 01:17:15,334 Why don't you understand me? 1571 01:17:16,417 --> 01:17:17,501 Perarasi? 1572 01:17:18,042 --> 01:17:19,542 Come out wherever you are 1573 01:17:28,167 --> 01:17:30,042 Should Agasaveeran cry like this? 1574 01:17:30,501 --> 01:17:31,542 Hit me 1575 01:17:32,001 --> 01:17:33,542 But don't walk out on me 1576 01:17:48,917 --> 01:17:51,084 Did I bring home a wife to do your household chores? 1577 01:17:51,501 --> 01:17:54,126 My wife walked out of her house for my sake 1578 01:17:54,667 --> 01:17:56,834 If you want, hire someone to work in the hotel 1579 01:17:57,126 --> 01:17:58,626 Or shut down the hotel 1580 01:17:59,209 --> 01:18:00,751 Who is he yelling at? 1581 01:18:01,001 --> 01:18:03,709 My wife won't work in this house hereafter 1582 01:18:03,709 --> 01:18:04,709 You hear me? 1583 01:18:04,751 --> 01:18:06,084 Height of injustice! 1584 01:18:06,209 --> 01:18:09,334 He fell at my feet all along and praised me 1585 01:18:09,417 --> 01:18:10,501 Your feet too? 1586 01:18:10,501 --> 01:18:12,334 - Yes - Aiyaiyo! 1587 01:18:12,834 --> 01:18:14,126 Are your tender feet hurting? 1588 01:18:14,417 --> 01:18:16,251 These people make you work day and night 1589 01:18:16,251 --> 01:18:18,334 These soft feet run around from the time you get up 1590 01:18:18,417 --> 01:18:20,542 - Your satin-soft feet! - Don't act, sir 1591 01:18:20,917 --> 01:18:22,667 Don't doubt my love, my precious 1592 01:18:23,167 --> 01:18:24,209 Sir 1593 01:18:24,417 --> 01:18:25,667 Don't touch me, sir 1594 01:18:25,959 --> 01:18:27,334 I love you, Perarasi 1595 01:18:27,334 --> 01:18:28,626 Take your hands off 1596 01:18:28,626 --> 01:18:30,251 - Perarasi - Shhhhhh! 1597 01:18:30,626 --> 01:18:31,834 Perarasi? 1598 01:18:31,876 --> 01:18:33,209 Hit me Kill me 1599 01:18:33,209 --> 01:18:34,542 As if you don't have the right? 1600 01:18:34,542 --> 01:18:35,917 Don't call me 'sir' 1601 01:18:36,084 --> 01:18:37,709 Why are you 'madam'ing me then? 1602 01:18:37,876 --> 01:18:39,542 Don't you like it when I call you 'madam'? 1603 01:18:39,709 --> 01:18:41,417 - I don't - You don't like it? 1604 01:18:41,476 --> 01:18:43,267 - I don't - My beloved queen hates it? 1605 01:18:43,292 --> 01:18:45,084 Hey! Shut up Don't wake up the town 1606 01:18:45,084 --> 01:18:46,126 Get lost! 1607 01:18:46,292 --> 01:18:48,542 There is no dog there What are you shooing? 1608 01:18:48,542 --> 01:18:52,209 The ones making the noise will know who I'm shooing 1609 01:18:54,501 --> 01:18:56,292 "Hot dosa for you tasty" 1610 01:18:56,292 --> 01:18:58,292 - Son - "My grandma made it for me" 1611 01:18:58,334 --> 01:19:02,626 Your wife doesn't pay heed to my words nor your father's- 1612 01:19:02,667 --> 01:19:03,751 'Athai' 1613 01:19:04,584 --> 01:19:06,042 'Mother-in-law' huh? 1614 01:19:06,209 --> 01:19:08,667 Then what? We are related only by law 1615 01:19:08,709 --> 01:19:10,084 As if you can become my mother! 1616 01:19:10,126 --> 01:19:11,209 Oh! 1617 01:19:11,251 --> 01:19:14,751 Your wife doesn't like me visiting you, anna 1618 01:19:15,292 --> 01:19:18,209 Ragavardhini always comes with a ticking time bomb! 1619 01:19:20,334 --> 01:19:23,917 Son, your wife is always back-answering everyone 1620 01:19:23,959 --> 01:19:26,542 She questions even me, why or for what joy? 1621 01:19:26,542 --> 01:19:27,959 She will stay here 3 days a week 1622 01:19:28,042 --> 01:19:30,042 Visit her mother 4 days a week 1623 01:19:30,209 --> 01:19:32,084 Look, her wheels are on the go again 1624 01:19:32,459 --> 01:19:33,751 Arasi, stop 1625 01:19:33,834 --> 01:19:36,751 - Stay, my dear - Appa, madam won't listen to us 1626 01:19:36,792 --> 01:19:37,959 Please go, madam 1627 01:19:38,001 --> 01:19:39,501 Take some money to spend 1628 01:19:39,501 --> 01:19:40,751 You shut up, sir 1629 01:19:41,876 --> 01:19:43,209 Listen, dear 1630 01:19:43,501 --> 01:19:45,834 A pregnant woman is stepping out in this hour 1631 01:19:46,126 --> 01:19:47,751 - You're simply sitting - Is this new? 1632 01:19:47,792 --> 01:19:48,959 Let her go, pa 1633 01:19:49,001 --> 01:19:51,751 Son, your father is advising you 1634 01:19:51,751 --> 01:19:54,459 Why are you still as a statue? Go and call your wife 1635 01:19:54,626 --> 01:19:56,126 You put a spoke and then act dumb? 1636 01:19:56,126 --> 01:19:57,709 - I'll hit you - 'Good wife' indeed! 1637 01:19:57,709 --> 01:19:59,334 Shut up and go back to your husband 1638 01:20:01,667 --> 01:20:03,667 She'll start walking faster as soon as she sees us 1639 01:20:04,167 --> 01:20:05,251 'I was bang on?' 1640 01:20:05,251 --> 01:20:06,542 Perarasi! Hey! 1641 01:20:06,626 --> 01:20:07,626 Get inside 1642 01:20:08,001 --> 01:20:09,751 Perarasi, do you have to leave? 1643 01:20:11,251 --> 01:20:13,334 - Ticket? - Random strangers sit beside me 1644 01:20:13,334 --> 01:20:14,917 - Won't you question it? - Is that so? 1645 01:20:14,917 --> 01:20:16,251 Get up and sit elsewhere 1646 01:20:16,292 --> 01:20:18,084 - What? - She's my wife, anna 1647 01:20:18,084 --> 01:20:20,959 Still, she seems furious Sit there till she calms down 1648 01:20:21,667 --> 01:20:22,834 Come on, I say 1649 01:20:23,292 --> 01:20:24,334 Sit here 1650 01:20:25,126 --> 01:20:26,292 Madam, ticket 1651 01:20:26,959 --> 01:20:29,292 - Madam, ticket? - He will buy, go 1652 01:20:29,584 --> 01:20:31,334 Who? That 'random stranger'? 1653 01:20:33,876 --> 01:20:34,959 Where to? 1654 01:20:35,376 --> 01:20:36,667 'Brother, I'm asking you' 1655 01:20:36,792 --> 01:20:38,501 Hello! Where to? 1656 01:20:40,584 --> 01:20:41,709 Anna 1657 01:20:42,626 --> 01:20:43,626 This town, anna 1658 01:20:43,667 --> 01:20:44,959 'Which town?' 1659 01:20:47,751 --> 01:20:49,126 I can't recall the name 1660 01:20:49,709 --> 01:20:51,751 This town is after that one 1661 01:20:51,792 --> 01:20:52,834 Tell me the name? 1662 01:20:53,126 --> 01:20:54,959 Did you come for my wedding? 1663 01:20:55,084 --> 01:20:57,334 I don't even know who you are 1664 01:20:57,417 --> 01:20:59,042 'Come on, think...think hard' 1665 01:20:59,376 --> 01:21:01,542 It's stuck in my throat but not spilling out, bro 1666 01:21:01,542 --> 01:21:03,751 - Come on...spit it out - Ask her...ask her 1667 01:21:03,834 --> 01:21:06,334 - Ask her - Who forgets his wife's hometown? 1668 01:21:06,626 --> 01:21:09,751 Is it Kodikulam, Vellaripattu, or Maangulam? Tell me 1669 01:21:11,542 --> 01:21:12,834 Anna, you know 1670 01:21:13,167 --> 01:21:14,626 It is a film starring MGR 1671 01:21:14,667 --> 01:21:16,542 'Nadu' N-Na...? 1672 01:21:16,959 --> 01:21:18,126 Nam Nadu, anna 1673 01:21:18,126 --> 01:21:19,334 What? 'Nam Nadu'? 1674 01:21:19,376 --> 01:21:20,459 It's Valanadu 1675 01:21:20,501 --> 01:21:22,251 Yes, it is Valanadu, anna 1676 01:21:22,292 --> 01:21:23,667 'You are the limit!' 1677 01:21:23,834 --> 01:21:25,459 Take this Move aside 1678 01:21:25,751 --> 01:21:27,709 'Both of them are competing for National awards! 1679 01:21:28,209 --> 01:21:30,751 [song from 'Good Night'] 1680 01:21:37,501 --> 01:21:39,084 Let go- Move your hand 1681 01:21:39,376 --> 01:21:40,667 Take your hand off! 1682 01:21:43,001 --> 01:21:44,334 What is this town? 1683 01:21:44,626 --> 01:21:46,126 Swarming with mosquitoes! 1684 01:21:47,292 --> 01:21:48,751 Why are you here at this time? 1685 01:21:48,834 --> 01:21:50,209 Oh! Son-in-law is here too 1686 01:21:50,501 --> 01:21:52,959 Come in, you are here at the right time 1687 01:21:53,042 --> 01:21:54,084 Murrel fish gravy 1688 01:21:54,126 --> 01:21:55,542 Uncle, I haven't come here to feast 1689 01:21:55,626 --> 01:21:57,751 You daughter got upset and left home 1690 01:21:57,751 --> 01:21:59,334 'I tried consoling her but had no luck' 1691 01:21:59,334 --> 01:22:00,876 So I came to ensure she reached safe 1692 01:22:00,917 --> 01:22:02,626 - I'll take leave - Aiyo! My daughter is- 1693 01:22:02,667 --> 01:22:04,667 - Son-in-law - Don't get upset 1694 01:22:04,709 --> 01:22:06,542 How can you leave without eating? 1695 01:22:06,584 --> 01:22:08,084 - Come in - No, uncle 1696 01:22:08,126 --> 01:22:09,334 I apologize on her behalf 1697 01:22:09,376 --> 01:22:10,501 Why, uncle? 1698 01:22:10,709 --> 01:22:11,959 Fussing too much over him! 1699 01:22:12,001 --> 01:22:14,334 - Come on in - Okay, uncle 1700 01:22:14,376 --> 01:22:16,334 - I'm feeling awkward - Give him a 'veshti' 1701 01:22:16,376 --> 01:22:18,626 - No, uncle - Where are you going? 1702 01:22:18,667 --> 01:22:20,126 Uncle, I'll wash my hands 1703 01:22:20,501 --> 01:22:22,417 Okay, go wash Avarnam, get a 'veshti' 1704 01:22:22,792 --> 01:22:25,042 He is fussy about wearing other people's clothes 1705 01:22:25,084 --> 01:22:26,959 The bag I brought has a change of dress 1706 01:22:27,001 --> 01:22:28,251 Give it to him 1707 01:22:32,876 --> 01:22:34,292 What are you staring at? 1708 01:22:34,292 --> 01:22:37,542 Don't you know that mad fellow will follow this madcap faithfully? 1709 01:22:38,376 --> 01:22:40,917 What is your problem with our son-in-law? 1710 01:22:41,167 --> 01:22:43,292 My brother won't tell us Neither will that mad fellow 1711 01:22:44,751 --> 01:22:45,959 Sit down, 'maapillai' 1712 01:22:50,084 --> 01:22:51,751 Too much tamarind, ma 1713 01:22:52,959 --> 01:22:55,042 Only fish gravy? No fish fry? 1714 01:22:56,709 --> 01:22:58,459 Is it too much of a pain to fry some fish? 1715 01:22:59,417 --> 01:23:01,126 'Eat, 'maapillai' She is always like that' 1716 01:23:03,417 --> 01:23:05,209 What are you deep in thought about? 1717 01:23:06,334 --> 01:23:07,417 Enjoy your meal 1718 01:23:09,792 --> 01:23:12,542 Uncle, you visit your father-in-law 1719 01:23:12,584 --> 01:23:14,209 Your brother-in-law doesn't welcome you 1720 01:23:14,709 --> 01:23:15,959 Doesn't even look at you 1721 01:23:16,542 --> 01:23:17,709 Doesn't ask you to eat 1722 01:23:18,751 --> 01:23:20,126 He walks out in a huff 1723 01:23:21,584 --> 01:23:22,834 Will you eat, uncle? 1724 01:23:24,001 --> 01:23:25,084 I...I under- 1725 01:23:33,334 --> 01:23:34,542 I will eat, uncle 1726 01:23:35,126 --> 01:23:37,292 I will eat for the sake of my Perarasi and her parents 1727 01:23:38,459 --> 01:23:40,501 This doesn't mean I am shameless! 1728 01:23:40,542 --> 01:23:42,126 It shows the affection I have for you 1729 01:23:44,251 --> 01:23:46,209 I will do anything for my beloved wife, uncle 1730 01:23:47,292 --> 01:23:48,709 She doesn't understand me 1731 01:23:49,834 --> 01:23:51,126 Perarasi Perarasi! 1732 01:23:51,167 --> 01:23:52,209 Drink water 1733 01:23:58,667 --> 01:24:00,084 Uncle, serve me some more 1734 01:24:01,959 --> 01:24:04,334 Pottu, is he still wooing her? 1735 01:24:04,709 --> 01:24:06,959 Who? Your son? 1736 01:24:07,001 --> 01:24:09,459 He must have had his fill of curry at his in-laws' house 1737 01:24:09,501 --> 01:24:11,292 He will be wrapped around his wife's finger 1738 01:24:11,876 --> 01:24:13,959 [song from 'Sivappu Malli'] 1739 01:24:24,959 --> 01:24:27,667 They don't look like they fought 1740 01:24:35,126 --> 01:24:36,334 'Today is a holiday' 1741 01:24:36,334 --> 01:24:39,126 - They 'hung' us on the lurch! - We must do something about them 1742 01:24:41,001 --> 01:24:42,667 Son-in-law, here's your tea 1743 01:24:43,334 --> 01:24:44,501 Thank you, uncle 1744 01:24:44,917 --> 01:24:45,959 'Maapillai' 1745 01:24:47,501 --> 01:24:48,917 You aren't upset, are you? 1746 01:24:49,501 --> 01:24:51,959 Our life is moving on oiled wheels, don't get confused 1747 01:24:52,167 --> 01:24:53,709 This will be a regular scene hereafter 1748 01:24:53,709 --> 01:24:55,542 You aren't upset, are you? 1749 01:24:55,626 --> 01:24:56,667 Huh? Okay 1750 01:24:57,542 --> 01:24:58,959 Also, uncle 1751 01:24:59,417 --> 01:25:01,251 Yesterday's fish gravy will taste better today 1752 01:25:01,376 --> 01:25:03,126 Shall I ask my wife to make 'dosas'? 1753 01:25:03,209 --> 01:25:04,876 3 'dosas' and 1 omelet, uncle 1754 01:25:04,876 --> 01:25:06,542 - Onions in omelet? - Fried onions 1755 01:25:07,167 --> 01:25:08,417 Uncle 1756 01:25:08,459 --> 01:25:09,751 You are a good man, uncle 1757 01:25:09,792 --> 01:25:11,834 - You are 24 carat gold, 'maapillai' - Okay, uncle 1758 01:25:12,001 --> 01:25:13,417 'You are 24 carat gold, 'maapillai' 1759 01:25:14,084 --> 01:25:15,251 Look at this, Magizh? 1760 01:25:16,751 --> 01:25:18,417 - 'How is appa's magic? - Listen up' 1761 01:25:18,626 --> 01:25:21,417 We have no ties or bonds with them whatsoever hereafter 1762 01:25:21,417 --> 01:25:23,667 I don't intend sending my daughter to that house again 1763 01:25:24,042 --> 01:25:25,959 Arasi, what do you have to say about this? 1764 01:25:27,417 --> 01:25:29,209 Separate us legally 1765 01:25:30,084 --> 01:25:31,126 Divorce? 1766 01:25:31,876 --> 01:25:33,417 What did we deprive your daughter of? 1767 01:25:33,917 --> 01:25:35,959 Sir, come home and see for yourself 1768 01:25:36,292 --> 01:25:37,751 A cupboard full of saris 1769 01:25:38,167 --> 01:25:39,959 30 saris for 30 days 1770 01:25:40,251 --> 01:25:41,709 She wears it only once 1771 01:25:41,751 --> 01:25:43,917 She repeats a sari only after 30 days 1772 01:25:44,417 --> 01:25:45,959 Festival of lights Harvest festival 1773 01:25:46,251 --> 01:25:49,126 A family who can't even afford a night dress for Rs 40 1774 01:25:50,667 --> 01:25:51,959 Why are you glaring at us? 1775 01:25:52,001 --> 01:25:54,417 Your daughter can't sleep without an air conditioner 1776 01:25:55,251 --> 01:25:58,251 She's unable to sleep it seems if the AC is at 24 or 25 degrees 1777 01:25:58,334 --> 01:26:00,292 She sleeps like a log only at 16 degrees it seems 1778 01:26:00,292 --> 01:26:02,292 The room has to be cold like Kodaikanal it seems 1779 01:26:02,292 --> 01:26:03,917 - That spray stuff? - Scent? 1780 01:26:04,792 --> 01:26:07,501 'That alone, she has a collection of 28 sets' 1781 01:26:07,709 --> 01:26:10,042 He has bought each scent loaded with love in every spray 1782 01:26:10,042 --> 01:26:11,126 My dearest son 1783 01:26:11,667 --> 01:26:13,626 Has he ever bought one for himself? 1784 01:26:13,792 --> 01:26:15,709 He sprays only his wife's scent 1785 01:26:15,709 --> 01:26:17,876 30 sets of silver anklets 1786 01:26:17,917 --> 01:26:21,751 She prances around showing-off swaying her hips 1787 01:26:21,792 --> 01:26:23,876 How is this possible? And inner wear? 1788 01:26:23,917 --> 01:26:25,542 - How can you- - Ma...! 1789 01:26:26,417 --> 01:26:27,542 Amma!! 1790 01:26:28,167 --> 01:26:29,667 Why are you bragging about it? 1791 01:26:29,959 --> 01:26:31,126 Who did I do it for? 1792 01:26:31,251 --> 01:26:32,709 For my beloved queen 1793 01:26:33,626 --> 01:26:36,167 No matter how much ever good I do thanks to my blessed horoscope 1794 01:26:36,209 --> 01:26:38,626 I'm destined to earn a bad name I can't do anything about it 1795 01:26:41,001 --> 01:26:42,542 You forgot the baby shower I organized 1796 01:26:43,501 --> 01:26:45,417 Not one chap would have done it with such flair 1797 01:26:45,459 --> 01:26:47,709 I gave her the best baby shower ever Didn't I, Perarasi? 1798 01:26:48,417 --> 01:26:49,751 The mother can't brag 1799 01:26:50,126 --> 01:26:51,751 But the husband can, A to Z! 1800 01:26:52,167 --> 01:26:53,251 Go ahead 1801 01:27:02,709 --> 01:27:05,834 "My empress, love of my life always" 1802 01:27:07,501 --> 01:27:11,834 "Without you, I'm lost in empty space" 1803 01:27:12,292 --> 01:27:17,959 "I stood in the cool air, dear drawn by your vibrant words I hear" 1804 01:27:18,001 --> 01:27:21,126 "When you come near me my scent fills to the nth degree" 1805 01:27:21,834 --> 01:27:26,417 "My beloved pure milky river My endearing bundle of joyful error" 1806 01:27:26,459 --> 01:27:29,042 "My only root of existence I blossom in exuberance" 1807 01:27:29,042 --> 01:27:30,751 I asked my queen for a princess 1808 01:27:30,751 --> 01:27:32,417 She gave me a mini goddess 1809 01:27:32,417 --> 01:27:33,417 My very own angel 1810 01:27:33,459 --> 01:27:36,417 "My bubbling stream, milky white My golden chariot, my heart's delight" 1811 01:27:36,417 --> 01:27:41,126 "My love-squabbling wifey Happily I let you arrest me" 1812 01:27:41,417 --> 01:27:45,751 "My breath seems entangled forever My befuddled mind starts to stammer" 1813 01:27:46,126 --> 01:27:50,542 "When you and I become 'we' I love to act a bit pricey" 1814 01:27:50,917 --> 01:27:55,834 "Always a part of me is your shadow Don't let even your fingertip say no" 1815 01:27:55,876 --> 01:28:00,126 "Bringing you back to my embrace my heart overflows to the brim always" 1816 01:28:00,126 --> 01:28:04,834 "My beloved pure milky river My endearing bundle of joyful error" 1817 01:28:04,876 --> 01:28:09,751 "My only root of existence I blossom in exuberance" 1818 01:28:24,251 --> 01:28:25,417 'Hotel Perarasi' 1819 01:28:43,126 --> 01:28:47,126 "Even when my eyes drift to sleep, my dear" 1820 01:28:47,126 --> 01:28:52,542 "You bound away with my heart like a deer" 1821 01:28:52,709 --> 01:28:57,542 "Like a flower upon a bloom so fair I lift you gently with love & care" 1822 01:28:57,584 --> 01:29:01,917 "Without a speck or thorn on your skin I held you close; my heart in a dizzy spin" 1823 01:29:01,959 --> 01:29:06,834 "Shall we unite, you and me right from today till eternity?" 1824 01:29:07,334 --> 01:29:09,542 "Take me beyond this world in love's sweet sway untold" 1825 01:29:09,584 --> 01:29:11,626 This is grandpa's hair 1826 01:29:11,667 --> 01:29:12,959 Appa's eyes 1827 01:29:12,959 --> 01:29:14,417 Aunt's mouth 1828 01:29:14,417 --> 01:29:16,292 Grandma's ears 1829 01:29:16,376 --> 01:29:18,334 But on the whole? 1830 01:29:18,584 --> 01:29:20,126 Xerox copy of Perarasi! 1831 01:29:20,626 --> 01:29:21,959 Kiss your father? 1832 01:29:23,126 --> 01:29:26,417 "My beloved pure milky river My endearing bundle of joyful error" 1833 01:29:26,417 --> 01:29:31,042 "My only root of existence I blossom in exuberance" 1834 01:29:32,251 --> 01:29:33,959 My business should be good today, Karuppa 1835 01:29:34,792 --> 01:29:37,042 Amma will come home with us Lie down and sleep 1836 01:29:42,251 --> 01:29:44,959 Hurry up, looks like you will be brewing that coffee till evening! 1837 01:29:45,251 --> 01:29:46,542 Anna, coffee 1838 01:29:47,459 --> 01:29:48,501 Coffee? 1839 01:29:48,501 --> 01:29:50,417 We'll get 5 lakhs if we attend that meeting 1840 01:29:50,417 --> 01:29:52,751 Trying to mediate for these people is a sheer waste of time 1841 01:29:52,834 --> 01:29:55,292 - Let's go, anna - Tell us the damn reason 1842 01:29:55,584 --> 01:29:57,126 We have work to do too 1843 01:29:57,167 --> 01:29:58,709 Ma, please talk softly Baby is sleeping 1844 01:29:58,751 --> 01:30:00,417 May not be drastic for the couple to split 1845 01:30:00,417 --> 01:30:01,709 - Bound to be petty- - Dai! 1846 01:30:01,834 --> 01:30:03,542 Baby is sleeping Talk softly 1847 01:30:04,251 --> 01:30:05,667 Bound to be petty or trivial 1848 01:30:05,667 --> 01:30:06,751 Is this tone okay? 1849 01:30:07,459 --> 01:30:09,126 We gave 20 sovereigns of jewelry 1850 01:30:09,667 --> 01:30:11,542 We gave Rs 200000 for him to buy a car 1851 01:30:12,001 --> 01:30:13,459 If we question it erupts into a fight 1852 01:30:13,626 --> 01:30:15,876 You gave, no? Tell them, dear 1853 01:30:16,417 --> 01:30:20,126 Yes, the millions they gave 1854 01:30:20,167 --> 01:30:23,251 'And 1000 sovereigns of gold helped us develop our hotel!' 1855 01:30:23,584 --> 01:30:24,626 Stop bragging 1856 01:30:24,667 --> 01:30:26,626 As if it's a 5-star hotel! 1857 01:30:26,667 --> 01:30:29,126 It's literally a street food mobile eatery 1858 01:30:32,542 --> 01:30:34,834 They told us he is a double M.A He failed even 10th grade! 1859 01:30:35,501 --> 01:30:38,042 They told us 'own house' But its a choultry taken for lease 1860 01:30:38,042 --> 01:30:41,042 Hotel it seems! It's open on all sides for dogs to barge in 1861 01:30:41,417 --> 01:30:42,751 Blowing an invisible trumpet! 1862 01:30:44,126 --> 01:30:46,251 Did I go through delivery pains for you to hit my son? 1863 01:30:46,542 --> 01:30:48,042 - Shut up - I'll break your hand 1864 01:30:51,001 --> 01:30:53,251 Come here, dear Come to grandma 1865 01:30:53,834 --> 01:30:54,834 Logu 1866 01:30:54,876 --> 01:30:57,876 - On top of it, they hang a bizarre board - What is it? 1867 01:30:57,917 --> 01:31:01,417 'Hotel closed today due to unresolved argument' 1868 01:31:05,417 --> 01:31:06,417 'This hotel is for sale' 1869 01:31:06,792 --> 01:31:07,834 Sir, tea or coffee? 1870 01:31:11,209 --> 01:31:12,251 - Sorry - Get lost! 1871 01:31:17,376 --> 01:31:20,126 Ask them to return the money and jewelry we gave 1872 01:31:20,167 --> 01:31:22,667 After that, we'll tell them when our daughter will return 1873 01:31:22,959 --> 01:31:24,251 Agasam 1874 01:31:24,292 --> 01:31:25,501 What do you say? 1875 01:31:26,042 --> 01:31:27,417 I'll return the money tomorrow 1876 01:31:27,417 --> 01:31:28,417 No, anna 1877 01:31:28,584 --> 01:31:29,959 Let us return it today, right now 1878 01:31:30,917 --> 01:31:32,751 Looks like Thambi has his own jolly agenda! 1879 01:31:33,709 --> 01:31:35,251 I'm here Right outside 1880 01:31:39,376 --> 01:31:40,417 - Appa? - What? 1881 01:31:40,417 --> 01:31:43,751 We should redeem the jewelry and fling it on their face right now 1882 01:31:43,959 --> 01:31:44,959 Dai! 1883 01:31:45,251 --> 01:31:47,042 How will we get that much money right away? 1884 01:31:47,167 --> 01:31:49,126 Appa, we can fall at anyone's feet 1885 01:31:49,376 --> 01:31:51,417 But we shouldn't be at the mercy of their insults 1886 01:31:51,834 --> 01:31:53,292 The whole town is watching 1887 01:31:53,292 --> 01:31:54,417 So humiliating, pa 1888 01:31:56,251 --> 01:31:57,292 Uncle? 1889 01:31:57,292 --> 01:31:59,126 Don't know whom to ask, 'mappillai' 1890 01:31:59,584 --> 01:32:02,251 If we can redeem the jewelry out we will be closer to a solution 1891 01:32:02,751 --> 01:32:04,959 Father-in-law, if we return their jewelry 1892 01:32:05,001 --> 01:32:08,959 Ask them if they will give the divorce papers right away 1893 01:32:09,001 --> 01:32:10,501 I'll handle the rest 1894 01:32:11,042 --> 01:32:13,042 - What do you say? - Alright, son-in-law 1895 01:32:18,251 --> 01:32:19,292 'Forget that' 1896 01:32:19,959 --> 01:32:21,542 'If you are so loving and giving' 1897 01:32:21,792 --> 01:32:24,542 Why didn't you come to see my baby and me for 3 months, da? 1898 01:32:25,292 --> 01:32:26,417 Get lost! 1899 01:32:27,417 --> 01:32:28,834 Tell me...huh? 1900 01:32:29,167 --> 01:32:30,501 Why didn't you come to fetch me? 1901 01:32:32,459 --> 01:32:34,959 Not a night went past without me crying before I slept 1902 01:32:35,876 --> 01:32:37,417 Now...acting, eh? 1903 01:32:37,626 --> 01:32:39,959 - Pretending...acting? - Hit me...hit 1904 01:32:40,001 --> 01:32:41,001 Hit me 1905 01:32:41,042 --> 01:32:43,501 This is how you act and fool me in the bargain 1906 01:32:44,376 --> 01:32:45,542 I begged my family, dear 1907 01:32:46,042 --> 01:32:47,751 My mother is the one who ruined my marriage 1908 01:32:49,251 --> 01:32:51,667 Should you be the one to beg her back every time? 1909 01:32:51,709 --> 01:32:52,709 Wait, da 1910 01:32:53,042 --> 01:32:54,751 She charged away on 4th gear, no? 1911 01:32:54,792 --> 01:32:56,751 Won't her wheels know the way back home? 1912 01:32:56,792 --> 01:33:00,417 Will her father lose his crown if she returns of her own accord? 1913 01:33:00,459 --> 01:33:02,667 As if only they were born with pride and prestige 1914 01:33:02,709 --> 01:33:04,709 We lack all that, you see! 1915 01:33:04,751 --> 01:33:05,917 Go, son...go 1916 01:33:07,126 --> 01:33:09,292 - It won't work in my favor now, ma - Okay, dear 1917 01:33:10,126 --> 01:33:12,876 I have made fish curry Will you have some? 1918 01:33:13,626 --> 01:33:15,251 Poison me Just poison me 1919 01:33:15,251 --> 01:33:16,751 I'll eat it and die Just poison me, ma 1920 01:33:16,834 --> 01:33:17,959 'I'll eat it and die' 1921 01:33:18,584 --> 01:33:20,751 She will always say this and stop me from bringing you 1922 01:33:21,417 --> 01:33:23,209 Know how many times I've come to your street 1923 01:33:23,251 --> 01:33:26,417 But returned because of false values like ego, pride, prestige 1924 01:33:27,001 --> 01:33:28,126 I made a mistake 1925 01:33:28,542 --> 01:33:29,751 Hit me with this slipper 1926 01:33:29,959 --> 01:33:31,542 Want me to fall at your feet? 1927 01:33:31,584 --> 01:33:33,251 'Look at this, my youngest son' 1928 01:33:33,251 --> 01:33:35,417 How henpecked he is! 1929 01:33:35,542 --> 01:33:37,626 - Lower your tone - Just shut up 1930 01:33:37,626 --> 01:33:39,459 Did I teach you all this? 1931 01:33:39,709 --> 01:33:41,501 Before I can put a knife to her throat 1932 01:33:41,542 --> 01:33:43,417 He'll thrust his throat near the knife 1933 01:33:44,167 --> 01:33:47,042 Same mouth which uses cuss words also recites sacred chants! 1934 01:33:47,126 --> 01:33:48,751 Let her rot wherever she wishes 1935 01:33:48,792 --> 01:33:50,126 Let's go home, da 1936 01:33:52,709 --> 01:33:54,917 My mother holds a PhD the art of bugging people, uncle 1937 01:33:55,667 --> 01:33:57,542 No one in this district can beat her hollow 1938 01:33:59,792 --> 01:34:01,542 I'll be happy for many days 1939 01:34:01,834 --> 01:34:03,959 But I'll act very sad in front of my mother 1940 01:34:05,292 --> 01:34:07,667 If I just smile at my wife, that's it 1941 01:34:07,959 --> 01:34:10,417 My mother will puke from her intestines 1942 01:34:12,376 --> 01:34:14,709 - My family will be mincemeat that day - 'Get lost, idiot!' 1943 01:34:14,751 --> 01:34:17,626 The next time when you come to me for a favor, I'll get even with you 1944 01:34:17,626 --> 01:34:19,834 Looks like Pottu has her own jolly agenda too! 1945 01:34:21,501 --> 01:34:24,542 Sir, my brother-in-law and his wife want to go their separate ways 1946 01:34:25,126 --> 01:34:28,209 Do whatever you can legally to conclude it 1947 01:34:28,667 --> 01:34:30,751 - Resolve this issue right away - Consider it done 1948 01:34:35,626 --> 01:34:36,751 Baby 1949 01:34:36,792 --> 01:34:37,917 You woke up? 1950 01:34:38,251 --> 01:34:39,626 Did you sleep well, princess? 1951 01:34:39,667 --> 01:34:40,709 - 'Magizh' - Amma 1952 01:34:41,417 --> 01:34:42,542 Do you want your amma? 1953 01:34:43,251 --> 01:34:45,334 Shall we take our amma home? 1954 01:34:45,417 --> 01:34:46,459 [baby babbles] 1955 01:34:46,501 --> 01:34:47,501 In your dreams! 1956 01:34:47,542 --> 01:34:48,959 'Amma' 1957 01:34:49,001 --> 01:34:50,126 Tell me this 1958 01:34:50,292 --> 01:34:52,751 Will your father and you lose face if you come home now? 1959 01:34:53,542 --> 01:34:56,292 How many calls, messages, and voice notes I sent! 1960 01:34:56,501 --> 01:34:57,959 Did you reply to any of them? 1961 01:34:58,251 --> 01:34:59,292 Did you reply? 1962 01:34:59,542 --> 01:35:00,876 Why didn't you come back? 1963 01:35:01,251 --> 01:35:02,834 You were the one who walked out, right? 1964 01:35:03,417 --> 01:35:05,126 Come, youngest son Let's go 1965 01:35:05,542 --> 01:35:07,501 - 'Get the baby' - Go 1966 01:35:07,667 --> 01:35:08,834 - Aunt - All of you, go 1967 01:35:08,834 --> 01:35:10,417 - 'Where are you taking the baby?' - Go 1968 01:35:10,417 --> 01:35:12,542 - Which baby? - Are we kidnapping some random baby? 1969 01:35:13,251 --> 01:35:14,626 [commotion] 1970 01:35:16,459 --> 01:35:17,751 - Stop it! - Hey! 1971 01:35:18,251 --> 01:35:19,667 - Let them fight - Shut up! 1972 01:35:19,709 --> 01:35:20,959 I'll seal your mouth with mud! 1973 01:35:21,001 --> 01:35:22,542 - In front of 3 wretched persons - Dai! 1974 01:35:22,667 --> 01:35:24,709 In front of 3 respected elders why are you fighting? 1975 01:35:24,751 --> 01:35:26,417 You think this is a temple or a cowshed? 1976 01:35:26,417 --> 01:35:27,417 Get out, all of you 1977 01:35:27,459 --> 01:35:28,501 'Go' 1978 01:35:28,542 --> 01:35:29,542 Brother 1979 01:35:30,042 --> 01:35:32,417 I'll pray for your brother and his wife to reunite 1980 01:35:32,417 --> 01:35:33,459 So? 1981 01:35:33,501 --> 01:35:34,542 Pay me, brother 1982 01:35:35,042 --> 01:35:36,292 Who asked you to come here? 1983 01:35:36,334 --> 01:35:38,501 Wherever the Councilor and President go 1984 01:35:38,792 --> 01:35:40,251 They send me their location 1985 01:35:40,626 --> 01:35:41,626 And I arrive 1986 01:35:41,709 --> 01:35:42,959 I don't have Google Pay 1987 01:35:43,501 --> 01:35:45,751 - I'm fine with cash too, brother - Pcccht! Go, da 1988 01:35:58,167 --> 01:35:59,209 Sir, ready 1989 01:36:00,292 --> 01:36:01,959 If this breaks down on the way again! 1990 01:36:08,917 --> 01:36:10,626 Hey! How long, I say? 1991 01:36:10,626 --> 01:36:11,667 Come, da 1992 01:36:11,959 --> 01:36:13,417 Just 2 minutes 1993 01:36:13,459 --> 01:36:14,542 Pchtt! 1994 01:36:15,042 --> 01:36:17,126 Will you listen to us or not? 1995 01:36:17,334 --> 01:36:20,126 Your Honor, I'll comply to everything you say 1996 01:36:20,167 --> 01:36:21,876 I'll be happy if you reunite my family 1997 01:36:22,126 --> 01:36:24,251 Ponappa, what do you say? 1998 01:36:24,917 --> 01:36:25,917 You tell us 1999 01:36:25,959 --> 01:36:26,959 - We will accept - Okay 2000 01:36:27,001 --> 01:36:28,126 - 'Hello?' - What is it? 2001 01:36:28,251 --> 01:36:30,126 Why are you calling so many times? 2002 01:36:30,126 --> 01:36:31,626 I have redeemed the jewelry 2003 01:36:31,626 --> 01:36:33,126 Give them the phone Put it on speaker 2004 01:36:33,251 --> 01:36:34,959 - Is that so? - 'Yes, pass the phone' 2005 01:36:35,459 --> 01:36:36,959 - 'Hello?' - Sembaiyya 2006 01:36:37,001 --> 01:36:38,542 We have spoken to both the families 2007 01:36:38,542 --> 01:36:39,751 What we have decided is- 2008 01:36:39,834 --> 01:36:41,459 'You needn't decide anything' 2009 01:36:41,459 --> 01:36:44,542 We have got the jewelry My son-in-law is bringing it 2010 01:36:44,584 --> 01:36:45,626 Take it and send 2011 01:36:45,626 --> 01:36:47,501 And send my daughter-in-law and granddaughter 2012 01:36:47,501 --> 01:36:48,542 Look here 2013 01:36:48,709 --> 01:36:50,542 We'll accept the jewelry and money 2014 01:36:50,917 --> 01:36:52,459 But we can't send you our granddaughter 2015 01:36:52,501 --> 01:36:54,126 What? You can't send her? 2016 01:36:54,251 --> 01:36:55,959 What did they say? Just give me the phone 2017 01:36:56,084 --> 01:36:57,917 You only care about money and jewelry 2018 01:36:57,959 --> 01:37:00,542 'Not bothered about my brother and his wife's happiness, huh?' 2019 01:37:00,792 --> 01:37:03,126 Even the sister seems to be adding fuel happily! 2020 01:37:04,251 --> 01:37:05,417 Bring back anni and baby 2021 01:37:05,459 --> 01:37:08,126 My daughter will stay with me 2022 01:37:08,167 --> 01:37:09,417 If you reunite my wife- 2023 01:37:09,417 --> 01:37:10,417 Hey! Hang up 2024 01:37:10,417 --> 01:37:12,251 If you reunite my wife and me I'll be happy 2025 01:37:12,376 --> 01:37:14,126 Try taking my child against my will 2026 01:37:14,251 --> 01:37:15,959 'You think I'm all talk?' 2027 01:37:16,251 --> 01:37:18,542 - 'I'll take my grandchild away - Don't test my patience' 2028 01:37:19,292 --> 01:37:20,834 We've reached the temple, brother 2029 01:37:20,834 --> 01:37:22,251 Where is everyone? 2030 01:37:22,751 --> 01:37:24,542 This isn't Thoondi Karuppu temple 2031 01:37:24,542 --> 01:37:25,917 This seems to be some other temple 2032 01:37:25,917 --> 01:37:27,126 Call our brother-in-law 2033 01:37:28,042 --> 01:37:29,626 Where are you now? 2034 01:37:29,667 --> 01:37:31,126 You got me all riled up to fight 2035 01:37:31,167 --> 01:37:33,126 What route did you send us? 2036 01:37:33,376 --> 01:37:35,126 Google 'akka' brought us elsewhere 2037 01:37:35,417 --> 01:37:37,292 We are at Kollakurichi Karuppu temple 2038 01:37:37,709 --> 01:37:40,417 Why don't you visit Kerala while you are there?! 2039 01:37:40,417 --> 01:37:42,542 You've gone 19 km farther 2040 01:37:42,626 --> 01:37:43,709 Whaaat? 2041 01:37:43,709 --> 01:37:45,126 Come soon, brother-in-law 2042 01:37:45,501 --> 01:37:47,459 I should slap him at least once 2043 01:37:47,501 --> 01:37:48,917 Not with 'headphones' 2044 01:37:48,959 --> 01:37:50,126 But slap him with a phone 2045 01:37:50,417 --> 01:37:51,959 Hurry up, bro-in-law 2046 01:37:52,001 --> 01:37:53,459 We'll zip zap zoom Start the jeep 2047 01:37:53,501 --> 01:37:54,626 My brother-in-law is upset 2048 01:37:54,667 --> 01:37:56,751 O' Lord Karuppu! A sacrifice is pending for you 2049 01:37:57,251 --> 01:37:58,959 - You are dead meat- - I'll kill you 2050 01:38:06,042 --> 01:38:07,126 He's annoying me 2051 01:38:09,292 --> 01:38:10,334 Come on, da 2052 01:38:10,584 --> 01:38:12,542 I'm so infuriated I'll kill everyone! 2053 01:38:18,209 --> 01:38:19,292 Perarasi 2054 01:38:20,126 --> 01:38:21,126 Come here 2055 01:38:21,417 --> 01:38:22,667 Come here, di 2056 01:38:23,501 --> 01:38:24,917 He's calling you, right? Come, dear 2057 01:38:30,542 --> 01:38:31,667 What is it, dear? 2058 01:38:31,751 --> 01:38:33,042 Are you still angry? 2059 01:38:33,626 --> 01:38:36,667 When we glance back at our life we shouldn't hate it with deep disgust 2060 01:38:37,834 --> 01:38:38,959 Enough, dear 2061 01:38:40,167 --> 01:38:41,667 I can't take anymore humiliation 2062 01:38:42,251 --> 01:38:44,501 Come, let's go back home together 2063 01:38:44,501 --> 01:38:46,042 Keep dreaming She will follow you! 2064 01:38:46,084 --> 01:38:47,751 - Avarnam, be quiet - She can't trust you 2065 01:38:47,751 --> 01:38:48,751 - Come here - 'Avarnam' 2066 01:38:48,792 --> 01:38:51,626 Good god! This woman really seems to be trouble with a capital T 2067 01:38:51,667 --> 01:38:53,209 Won't you let your daughter be happy? 2068 01:38:53,251 --> 01:38:54,542 How can you say that? 2069 01:38:54,667 --> 01:38:57,334 Huh? What about your relatives? Are they all beyond any blame? 2070 01:38:57,376 --> 01:38:59,751 You're being so righteous Will you put up with this family? 2071 01:38:59,751 --> 01:39:01,292 You are a fine one to ask?! 2072 01:39:01,417 --> 01:39:03,501 Look at you yelling like you have a speaker inside 2073 01:39:03,501 --> 01:39:05,126 - What are you saying? - Listen to me 2074 01:39:05,251 --> 01:39:06,876 Will you please listen to me? 2075 01:39:06,876 --> 01:39:08,417 We didn't come here to fight 2076 01:39:08,417 --> 01:39:10,292 We came to seek blessings on our son's birthday 2077 01:39:10,376 --> 01:39:11,876 They are not our relatives 2078 01:39:12,001 --> 01:39:13,876 They are just acquaintances from our home town 2079 01:39:13,876 --> 01:39:15,501 We came to resolve the fight 2080 01:39:15,584 --> 01:39:16,626 Let's go home 2081 01:39:17,417 --> 01:39:19,417 How will you go? As if they will let you? 2082 01:39:21,042 --> 01:39:22,334 It has been 4 years 2083 01:39:22,417 --> 01:39:24,126 Since my sister fought and came back home 2084 01:39:24,792 --> 01:39:27,417 Her husband isn't alcoholic or abusive 2085 01:39:28,417 --> 01:39:30,459 A small fight that started this way got magnified 2086 01:39:30,917 --> 01:39:32,667 'We went to the station, then court' 2087 01:39:32,667 --> 01:39:34,876 Today my sister is staying with me 2088 01:39:34,959 --> 01:39:37,292 'My relatives belittle her husband' 2089 01:39:37,417 --> 01:39:39,876 'His relatives deride my sister' 2090 01:39:39,876 --> 01:39:42,251 'Everyone took it in their stride that they had separated' 2091 01:39:42,417 --> 01:39:44,459 'But no one thought of resolving and reuniting them' 2092 01:39:45,084 --> 01:39:47,126 We didn't want history to repeat itself for you too 2093 01:39:47,126 --> 01:39:50,209 Your sister shouldn't be left alone like my sister is going through 2094 01:39:50,542 --> 01:39:51,626 Is that wrong? 2095 01:39:51,876 --> 01:39:54,751 No matter how big a problem talking for 2 minutes will resolve it 2096 01:39:55,417 --> 01:39:56,751 But we don't talk 2097 01:39:57,042 --> 01:39:58,126 Because of ego 2098 01:39:58,251 --> 01:39:59,959 If we were wrong in coming here, forgive us 2099 01:40:00,001 --> 01:40:01,042 Forgive me, Agasam 2100 01:40:01,042 --> 01:40:02,876 - Uncle, sorry - Forgive me 2101 01:40:03,042 --> 01:40:04,626 We have overstayed our welcome 2102 01:40:04,626 --> 01:40:06,126 - Where are the kids? - Uncle, sorry 2103 01:40:06,167 --> 01:40:07,626 - Let it pass - Sri 2104 01:40:07,626 --> 01:40:08,959 They must be around 2105 01:40:09,167 --> 01:40:10,251 Sri...? 2106 01:40:10,542 --> 01:40:11,542 Adhira 2107 01:40:12,167 --> 01:40:13,251 Sri 2108 01:40:13,292 --> 01:40:14,417 - 'Sri' - Adhira 2109 01:40:20,751 --> 01:40:22,959 Dai, Agasam Her brother is coming 2110 01:40:27,292 --> 01:40:28,334 You...! 2111 01:40:28,917 --> 01:40:30,251 Porselva 2112 01:40:30,292 --> 01:40:31,709 Come, da 2113 01:41:00,376 --> 01:41:01,751 Hey, what happened? 2114 01:41:01,876 --> 01:41:04,251 Perarasi, stop! 2115 01:41:04,251 --> 01:41:06,667 What is the problem? Tell me, dear 2116 01:41:06,876 --> 01:41:10,334 Me being alive is a problem for your family and you 2117 01:41:10,417 --> 01:41:12,126 What happened now, di? 2118 01:41:12,126 --> 01:41:14,292 If you didn't like me you could've just said so! 2119 01:41:15,709 --> 01:41:17,501 What did I do? 2120 01:41:17,626 --> 01:41:19,751 Oh! As if you don't know anything! 2121 01:41:20,001 --> 01:41:22,417 You agreed to marry your uncle's daughter 2122 01:41:22,751 --> 01:41:23,876 Sneaky fellow! 2123 01:41:23,876 --> 01:41:25,751 You are ready for a 2nd marriage 2124 01:41:25,751 --> 01:41:26,959 Why are you acting clueless? 2125 01:41:27,042 --> 01:41:30,334 How will I re-marry, my queen? Even if I say so, will you believe me? 2126 01:41:30,417 --> 01:41:31,959 - Perarasi, I love you - Let me go 2127 01:41:32,001 --> 01:41:33,042 Hey, I love you 2128 01:41:33,126 --> 01:41:34,126 Ma! Pottu! 2129 01:41:34,292 --> 01:41:35,542 What did you do? 2130 01:41:35,626 --> 01:41:37,751 - Dai, don't act! - What is she saying, ma? 2131 01:41:38,126 --> 01:41:40,126 I'll burn your face on the 'parotta' iron pan! 2132 01:41:40,376 --> 01:41:42,959 Your mother anointed her with flowers and vermillion 2133 01:41:43,292 --> 01:41:45,917 Apparently you exchanged rings with initials engraved 2134 01:41:46,792 --> 01:41:48,876 Appa, what is all this? 2135 01:41:48,917 --> 01:41:51,959 Yes, da, my younger brother said he wants his daughter to marry my son 2136 01:41:52,084 --> 01:41:54,626 Azhagi agreed too We have finalized it 2137 01:41:54,667 --> 01:41:56,042 What is her problem? 2138 01:41:56,417 --> 01:41:57,959 Is it your 'divine antic'? 2139 01:41:58,501 --> 01:41:59,917 Whom did you ask before finalizing? 2140 01:41:59,917 --> 01:42:01,959 Whom should I ask? 2141 01:42:02,084 --> 01:42:04,959 How long will you fling a towel that spells trouble on your shoulder? 2142 01:42:05,126 --> 01:42:08,126 One day with her feels like eternity! 2143 01:42:08,209 --> 01:42:11,251 She loves to sit cross-legged like royalty at the cash counter, eh? 2144 01:42:12,376 --> 01:42:17,126 The day you married her your face lost its charm and charisma 2145 01:42:17,876 --> 01:42:21,501 You look like it's the end of the world, all the time 2146 01:42:21,501 --> 01:42:23,292 Ma, what's wrong with my face? 2147 01:42:23,417 --> 01:42:25,334 Did I ask you to do all this? I am happy, right? 2148 01:42:25,417 --> 01:42:26,626 'Trying to break my marriage?' 2149 01:42:26,667 --> 01:42:28,376 Perarasi, she's acting Don't believe my amma 2150 01:42:28,417 --> 01:42:29,959 I love you, Perarasi I love you, di 2151 01:42:29,959 --> 01:42:31,251 - Hands off! - I love you, dear 2152 01:42:31,751 --> 01:42:33,834 You always had an eye on her 2153 01:42:34,626 --> 01:42:36,126 She's ready now it seems 2154 01:42:36,417 --> 01:42:38,126 My rival in bed, my foot! 2155 01:42:38,251 --> 01:42:41,626 Whenever she walked in here all decked up for 'parotta' and 'poori' 2156 01:42:41,792 --> 01:42:43,501 I should've slapped her with my slipper 2157 01:42:43,501 --> 01:42:46,292 'We went to Palani, amma asked me to give you God's offering' 2158 01:42:47,876 --> 01:42:50,459 'We went to Thirupati Amma asked me to give you laddu' 2159 01:42:50,501 --> 01:42:51,542 Give me, dear 2160 01:42:51,584 --> 01:42:54,417 'We went to Tiruchendur Amma asked me to give you holy ash' 2161 01:42:54,417 --> 01:42:57,417 'Whenever she came I should've sliced her into two' 2162 01:42:57,792 --> 01:42:59,959 How could I have been so naรฏve? 2163 01:43:00,084 --> 01:43:01,667 - Naรฏve indeed! - Amma 2164 01:43:01,917 --> 01:43:03,251 Dai! 2165 01:43:03,626 --> 01:43:08,292 I'll chop all of you to bits and go to jail 2166 01:43:08,501 --> 01:43:09,751 I am not Arasangam's daughter! 2167 01:43:09,751 --> 01:43:11,334 It isn't such a big deal Perarasi 2168 01:43:11,417 --> 01:43:12,417 Hey! 2169 01:43:12,417 --> 01:43:14,042 - 'I swear you are- - Amma, why? 2170 01:43:14,042 --> 01:43:15,501 - Give me my child - Arasi 2171 01:43:15,501 --> 01:43:17,751 - Don't get angry - My child and I will get lost 2172 01:43:17,917 --> 01:43:19,251 Don't give her the child, pa 2173 01:43:19,251 --> 01:43:21,251 - Uncle, I want my child - No, don't do it 2174 01:43:21,251 --> 01:43:22,751 - Don't do it - Give her to me 2175 01:43:22,792 --> 01:43:23,917 - Perarasi - Hey! 2176 01:43:23,959 --> 01:43:25,917 - Let's sort it out - 'Let her go!' 2177 01:43:25,959 --> 01:43:27,626 - It's nothing, baby is crying - Leave me 2178 01:43:27,626 --> 01:43:29,001 - Don't beg her - Let me go, moron! 2179 01:43:29,042 --> 01:43:30,917 Let me hold our baby Give her to me 2180 01:43:30,917 --> 01:43:31,959 Go 2181 01:43:34,042 --> 01:43:36,042 [mobile ringing] 2182 01:43:39,417 --> 01:43:40,917 [mobile ringing continues] 2183 01:43:41,667 --> 01:43:44,626 - Must be something important - It's nothing 2184 01:43:44,834 --> 01:43:45,959 Dai, anna 2185 01:43:47,292 --> 01:43:49,292 You won't talk to me 2186 01:43:49,292 --> 01:43:51,126 Nor will you answer my calls 2187 01:43:52,001 --> 01:43:53,626 'I want to die' 2188 01:43:54,042 --> 01:43:55,959 'Come and cremate me' 2189 01:43:56,126 --> 01:43:59,126 Madam, if you want to die do so in your mother's house 2190 01:43:59,251 --> 01:44:00,876 Are you lamenting over the phone? 2191 01:44:00,876 --> 01:44:02,876 Let him come I'll see who has the guts 2192 01:44:02,876 --> 01:44:05,667 You are such a drama queen! You think this will help the family? 2193 01:44:05,751 --> 01:44:09,126 I blame my son for pampering you and calling you 'madam' every 2nd second! 2194 01:44:09,251 --> 01:44:10,542 'Am I the drama queen or you?' 2195 01:44:10,834 --> 01:44:11,834 'Shut up!' 2196 01:44:11,917 --> 01:44:12,959 What is it? 2197 01:44:13,251 --> 01:44:14,959 Forgive me, da 2198 01:44:15,542 --> 01:44:18,334 For coming here without listening to you 2199 01:44:19,459 --> 01:44:22,334 Bring all your slippers here 2200 01:44:22,667 --> 01:44:25,292 Hit me till the slippers tear But take me back home 2201 01:44:25,751 --> 01:44:27,292 Stop crying and tell me what happened 2202 01:44:27,917 --> 01:44:29,251 If I stay here 2203 01:44:29,626 --> 01:44:31,542 For my husband's wedding 2204 01:44:31,542 --> 01:44:35,126 They may even ask me to bless the couple! 2205 01:44:35,792 --> 01:44:38,292 'Come and take me back quickly, da' 2206 01:44:38,334 --> 01:44:39,917 I'm coming Hang up now 2207 01:44:40,001 --> 01:44:41,126 What happened? 2208 01:44:41,167 --> 01:44:42,542 Solid performance! 2209 01:44:42,542 --> 01:44:44,751 Your daughter-in-law deserves an Oscar! 2210 01:44:47,501 --> 01:44:49,417 I'll smash your face into minced 'parotta' 2211 01:44:49,501 --> 01:44:50,542 Chi! Get lost! 2212 01:44:51,251 --> 01:44:52,251 Rot in hell and die 2213 01:44:52,251 --> 01:44:54,292 I'll cut your legs and hands 2214 01:44:54,417 --> 01:44:56,626 - Don't act smart with us - What happened, ma? 2215 01:44:56,959 --> 01:44:59,292 - Perarasi? - Your wife hit my daughter 2216 01:44:59,417 --> 01:45:00,959 - Hey! Perarasi! - Reprimand her 2217 01:45:01,001 --> 01:45:03,042 Open the door Are you insane? 2218 01:45:05,001 --> 01:45:07,626 Are you mad? Why are you not patient? 2219 01:45:07,626 --> 01:45:09,251 You didn't pass my test 2220 01:45:09,751 --> 01:45:11,876 She sent you money through Google Pay 2221 01:45:12,042 --> 01:45:13,667 You sent her a heart emoji in return 2222 01:45:14,251 --> 01:45:15,751 She's my cousin and I'm fond of her 2223 01:45:15,751 --> 01:45:18,501 - Since we were young.. - 2 eggs in the 'parotta' for everyone 2224 01:45:18,584 --> 01:45:20,126 'For her it is 4!' 2225 01:45:20,251 --> 01:45:21,626 What's going on here? 2226 01:45:22,126 --> 01:45:25,042 Akka, if I just nod my head and say 'yes' 2227 01:45:25,126 --> 01:45:27,751 He will marry me in a jiffy, watch out 2228 01:45:27,959 --> 01:45:29,667 Say 'yes' We can get married 2229 01:45:29,876 --> 01:45:30,917 Shall I marry her? 2230 01:45:30,959 --> 01:45:32,042 Go and marry her 2231 01:45:32,251 --> 01:45:33,459 She's burning with jealousy 2232 01:45:34,417 --> 01:45:35,542 'Yes, dear' 2233 01:45:35,917 --> 01:45:37,417 'She is hiding it very well' 2234 01:45:38,167 --> 01:45:39,542 What has happened to you? 2235 01:45:39,542 --> 01:45:41,334 How often have you gone back to your parents? 2236 01:45:41,376 --> 01:45:42,626 Did I not chase you like a dog? 2237 01:45:42,667 --> 01:45:43,834 Why are you doubting me? 2238 01:45:43,876 --> 01:45:45,126 - Perarasi - Oh gawd! 2239 01:45:45,209 --> 01:45:46,334 Don't touch me! 2240 01:45:46,501 --> 01:45:49,667 Go and marry your uncle's daughter 2241 01:45:50,917 --> 01:45:52,126 I'll drink poison 2242 01:45:52,126 --> 01:45:55,126 I'll blame your family as the reason for my death 2243 01:45:55,334 --> 01:45:56,751 All of you will be counting bars- 2244 01:45:56,792 --> 01:45:58,667 Why are you going over the top, huh? 2245 01:45:58,709 --> 01:46:00,542 - Getting out of hand? - Take your hands off 2246 01:46:00,584 --> 01:46:02,751 I would rather die than stay married to you 2247 01:46:02,876 --> 01:46:04,292 I'll die Kill me! 2248 01:46:06,251 --> 01:46:08,126 I should be the one to die for marrying you 2249 01:46:08,501 --> 01:46:09,626 I will die 2250 01:46:09,626 --> 01:46:11,126 Hug my photo once I die 2251 01:46:11,167 --> 01:46:12,417 Good lord! 2252 01:46:12,417 --> 01:46:15,251 She is torturing my son and giving him hell 2253 01:46:15,876 --> 01:46:17,876 Which inauspicious time did she come into his life? 2254 01:46:18,417 --> 01:46:20,126 Go and die Go, da! 2255 01:46:20,251 --> 01:46:21,292 I'll go, di 2256 01:46:21,584 --> 01:46:22,626 Go and die! 2257 01:46:22,626 --> 01:46:23,959 - Anna - Let me go 2258 01:46:24,001 --> 01:46:26,126 - Where are you going? - 'I said leave me alone!' 2259 01:46:26,251 --> 01:46:28,126 'We can drive her out of the house' 2260 01:46:28,126 --> 01:46:29,417 'Why are you walking away?' 2261 01:46:30,417 --> 01:46:31,834 Don't cry, dear 2262 01:46:32,667 --> 01:46:34,126 'For the rage that's erupting in me' 2263 01:46:34,167 --> 01:46:36,084 - Where are you going? - Take care of my child 2264 01:46:41,667 --> 01:46:42,917 - Come, run over me - 'Lunatic!' 2265 01:46:42,917 --> 01:46:44,417 - Kill me - 'You son of a moron!' 2266 01:46:44,667 --> 01:46:46,292 'Drunk as a skunk early in the morning' 2267 01:46:46,376 --> 01:46:47,917 Move aside and die 2268 01:46:57,042 --> 01:46:58,251 'Drainage...eww!' 2269 01:47:00,417 --> 01:47:01,876 Is someone there? 2270 01:47:05,917 --> 01:47:07,126 [baby babbles] 2271 01:47:07,917 --> 01:47:09,042 Arasi? 2272 01:47:09,959 --> 01:47:11,126 Magizh, get up 2273 01:47:11,167 --> 01:47:12,292 Where is amma? 2274 01:47:13,542 --> 01:47:15,126 - Give me the baby - Arasi 2275 01:47:15,251 --> 01:47:17,251 - Don't touch her - Give her to me 2276 01:47:17,251 --> 01:47:19,126 - She'll get scared - Hands off me! 2277 01:47:19,126 --> 01:47:20,501 Why are you pushing my father? 2278 01:47:20,501 --> 01:47:21,709 Move aside Arasi! 2279 01:47:21,709 --> 01:47:23,292 - I said, give her to me - Dai! 2280 01:47:23,417 --> 01:47:24,626 First, you get out 2281 01:47:24,626 --> 01:47:25,959 You deaf or what? 2282 01:47:26,084 --> 01:47:27,334 How dare you slap him! 2283 01:47:27,376 --> 01:47:29,501 Brother and sister enacting a drama? 2284 01:47:29,501 --> 01:47:31,876 Listen, both of you stop messing with me 2285 01:47:31,917 --> 01:47:33,542 - 'Call my sister out - I said, get out' 2286 01:47:33,542 --> 01:47:35,126 My brother will chop your hands off! 2287 01:47:35,167 --> 01:47:37,126 - 'Give my niece - Appa, you come' 2288 01:47:37,167 --> 01:47:39,292 - Give the baby, eh? - Wreaking havoc in my house? 2289 01:47:39,376 --> 01:47:40,751 - How dare you! - Appa, come back 2290 01:47:40,834 --> 01:47:41,917 'Thambi, my son' 2291 01:47:42,542 --> 01:47:44,292 - Dai! - Aiyaiyo! 2292 01:47:45,042 --> 01:47:46,417 Yov! Sembaiyya 2293 01:47:46,501 --> 01:47:47,501 Appa 2294 01:47:47,501 --> 01:47:49,417 If my son is here he will kill you 2295 01:47:49,417 --> 01:47:51,417 - 'Leave before he comes' - I've been warning you 2296 01:47:51,417 --> 01:47:53,834 - Agasam...! - My dear amma, Pottu 2297 01:47:54,459 --> 01:47:55,542 AMMA 2298 01:47:55,751 --> 01:47:56,876 Aiyo! Amma 2299 01:47:57,292 --> 01:47:58,917 What happened, ma? Are you hurt? 2300 01:47:58,959 --> 01:48:00,042 'Finish him off' 2301 01:48:02,126 --> 01:48:04,126 'This hotel is like a temple for us' 2302 01:48:04,292 --> 01:48:05,667 'Why are you doing this?' 2303 01:48:06,376 --> 01:48:07,459 'My son' 2304 01:48:12,876 --> 01:48:14,417 PERARASI 2305 01:48:18,084 --> 01:48:19,126 'Aiyo, amma!' 2306 01:48:19,167 --> 01:48:20,417 Let go of appa 2307 01:48:21,042 --> 01:48:22,834 - Aiyaiyo! - 'Get up, pa' 2308 01:48:22,834 --> 01:48:23,959 Go away! 2309 01:48:24,917 --> 01:48:26,834 - Let go of Magizh - I said 'give me the baby' 2310 01:48:26,876 --> 01:48:28,292 What are all of you doing? 2311 01:48:28,417 --> 01:48:29,751 - 'Give me Magizh' - Amma...! 2312 01:48:29,792 --> 01:48:31,126 Give her to me 2313 01:48:31,167 --> 01:48:32,626 Ox head brother Dai! 2314 01:48:34,001 --> 01:48:35,542 Destroy everything, da 2315 01:48:35,584 --> 01:48:37,042 'Arasi, please don't go' 2316 01:48:37,042 --> 01:48:38,751 - Ask them to stop - Come 2317 01:48:38,792 --> 01:48:40,917 - What are you doing? - Give me the baby, get inside 2318 01:48:41,126 --> 01:48:42,334 Go inside 2319 01:48:45,001 --> 01:48:46,292 'You are making a huge mistake' 2320 01:48:46,292 --> 01:48:47,917 Amma...! 2321 01:48:48,459 --> 01:48:49,876 Start the truck 2322 01:48:49,917 --> 01:48:51,417 Come on Get going 2323 01:48:56,876 --> 01:48:57,917 Why did you do this? 2324 01:48:58,542 --> 01:49:00,417 You were the one who asked me to take you away 2325 01:49:00,876 --> 01:49:03,876 So? Will you beat everyone like this? 2326 01:49:03,917 --> 01:49:06,042 I only asked appa and you to come 2327 01:49:06,126 --> 01:49:08,626 Who is that? Yelling from inside the well? 2328 01:49:08,667 --> 01:49:11,126 I'm Sembaiyya's son ' Parotta' hotelier's son 2329 01:49:11,167 --> 01:49:12,459 Throw me a rope, grandpa 2330 01:49:15,417 --> 01:49:18,251 The day you stepped into his house we lost our peace 2331 01:49:18,626 --> 01:49:21,959 When you are there, you want to come here When you are here, you want to go there 2332 01:49:23,042 --> 01:49:24,709 Pccht! Baby is- 2333 01:49:34,876 --> 01:49:36,667 - Dai! What? - 'Anna' 2334 01:49:36,751 --> 01:49:37,751 What happened? 2335 01:49:37,751 --> 01:49:40,876 Your brother-in-law came, beat us up and took your wife and child away 2336 01:49:41,917 --> 01:49:43,042 Brother 2337 01:49:46,501 --> 01:49:48,292 'Son, look at your sister' 2338 01:49:48,834 --> 01:49:50,292 'He broke your father's leg' 2339 01:49:50,751 --> 01:49:52,459 Given a chance he would've killed all of us 2340 01:49:52,459 --> 01:49:54,292 Leave her, once and for all 2341 01:49:54,876 --> 01:49:57,126 We don't need her, son 2342 01:49:57,376 --> 01:50:00,126 Porselvam doesn't seem to be a good chap, da 2343 01:50:02,126 --> 01:50:03,876 You should only listen to what I say 2344 01:50:04,417 --> 01:50:05,417 That includes you, pa 2345 01:50:05,459 --> 01:50:06,959 What you both did that day was wrong 2346 01:50:07,001 --> 01:50:08,417 - Hey! - I told you so many times 2347 01:50:08,417 --> 01:50:09,917 Listen to me Everyone is watching 2348 01:50:09,917 --> 01:50:11,251 Get inside, go 2349 01:50:13,542 --> 01:50:16,042 See, he keeps calling 2350 01:50:16,292 --> 01:50:19,292 If he gets to know I'm scared of the repercussion 2351 01:50:20,126 --> 01:50:22,917 His mother and sister make me sizzle with anger 2352 01:50:23,001 --> 01:50:24,417 But he is innocent, ma 2353 01:50:24,709 --> 01:50:26,751 He is stuck between his mother and me 2354 01:50:26,751 --> 01:50:27,876 Just shut up! 2355 01:50:27,959 --> 01:50:29,126 As if he is 24 carat gold 2356 01:50:30,751 --> 01:50:32,126 They are not answering 2357 01:50:32,126 --> 01:50:34,876 - Agasam - He laid his hands on you 2358 01:50:34,876 --> 01:50:36,334 - Don't, son - Want me to let it go? 2359 01:50:36,917 --> 01:50:38,917 - Anna, I'll come with you - Agasam, don't do this 2360 01:50:39,042 --> 01:50:40,334 'Listen to us' 2361 01:50:40,959 --> 01:50:42,251 He's in for trouble today 2362 01:50:42,417 --> 01:50:44,251 Go inside, pa Take care of Arasi 2363 01:50:44,251 --> 01:50:45,459 I'll handle him 2364 01:51:00,542 --> 01:51:01,876 What? Has he come into town? 2365 01:51:02,251 --> 01:51:04,251 Wait, I'll tell my men 2366 01:51:04,876 --> 01:51:07,042 If I get hold of him he is dead meat 2367 01:51:07,417 --> 01:51:08,751 Where is Porselvam? 2368 01:51:09,042 --> 01:51:10,251 Dai, Porselvam 2369 01:51:11,251 --> 01:51:12,292 Porselvam 2370 01:52:43,417 --> 01:52:44,501 PORSELVAAA...! 2371 01:52:47,209 --> 01:52:48,292 PERARASI! 2372 01:52:49,792 --> 01:52:50,834 Uncle Arasangam! 2373 01:52:51,501 --> 01:52:52,917 [mobile ringing] 2374 01:52:54,001 --> 01:52:55,042 Hello? 2375 01:52:55,126 --> 01:52:57,126 Inspector of Valanadu Women's Police Station here 2376 01:52:57,126 --> 01:52:58,876 - Is this Agasaveeran? - Speaking 2377 01:52:59,042 --> 01:53:02,501 A complaint has been filed against you for torturing your wife and her family 2378 01:53:02,501 --> 01:53:04,126 I should interrogate Come to the station 2379 01:53:04,292 --> 01:53:05,542 - My wife? - 'Yes' 2380 01:53:07,126 --> 01:53:08,417 No chance She'll never do that 2381 01:53:09,376 --> 01:53:10,417 We'll talk in person 2382 01:53:10,501 --> 01:53:11,751 Come with your family 2383 01:53:15,126 --> 01:53:16,126 'He's coming' 2384 01:53:18,292 --> 01:53:19,334 PERARASI 2385 01:53:35,001 --> 01:53:36,042 Madam 2386 01:53:36,251 --> 01:53:38,126 My Perarasi wouldn't have complained, madam 2387 01:53:38,126 --> 01:53:39,501 I'm her husband, madam 2388 01:53:39,501 --> 01:53:41,959 - Where is she, madam? - 'She doesn't wish to see you' 2389 01:53:42,042 --> 01:53:43,876 If you dare lay a hand on your wife hereafter 2390 01:53:43,917 --> 01:53:45,042 I'll break your hand 2391 01:53:45,042 --> 01:53:47,292 Write down, you won't disturb her again 2392 01:53:47,417 --> 01:53:48,876 Madam, what are you saying? 2393 01:53:49,042 --> 01:53:50,959 Look at my bandage Look at my husband's leg 2394 01:53:51,167 --> 01:53:52,251 Look at my daughter 2395 01:53:52,251 --> 01:53:54,126 He beat us up with the help of rowdies 2396 01:53:54,167 --> 01:53:56,251 And took my granddaughter and daughter-in-law 2397 01:53:56,251 --> 01:53:57,917 You are threatening to break my son's hand 2398 01:53:57,959 --> 01:54:00,542 Shut up, lady, then why didn't you complain first? 2399 01:54:00,626 --> 01:54:02,334 Madam, it's our family issue 2400 01:54:02,501 --> 01:54:03,626 We will sort it out at home 2401 01:54:03,626 --> 01:54:06,209 Why did she come to the station? You had better write and leave 2402 01:54:06,251 --> 01:54:07,542 They hit my entire family 2403 01:54:07,584 --> 01:54:09,042 I'll break your ribs 2404 01:54:09,167 --> 01:54:11,626 - Hey - 'No one should go home and pester her' 2405 01:54:11,626 --> 01:54:13,417 'Just sign and leave quietly' 2406 01:54:15,126 --> 01:54:16,292 I'll see you in court, madam 2407 01:54:16,376 --> 01:54:17,876 I care two hoots! Get out first! 2408 01:54:18,292 --> 01:54:19,334 Come 2409 01:54:22,667 --> 01:54:24,751 Look where 'madam' has brought us? 2410 01:55:03,126 --> 01:55:04,126 'Listen to me carefully' 2411 01:55:04,167 --> 01:55:06,251 'If Lord Shiva cannot, no human can' 2412 01:55:07,292 --> 01:55:10,251 Go to a Shiva temple to the east of your house 2413 01:55:10,667 --> 01:55:12,292 Circumambulate His shrine 108 times 2414 01:55:12,542 --> 01:55:15,667 "Queen of my heart always Salty tears trickle down my face" 2415 01:55:15,709 --> 01:55:17,292 'Do this for 108 days' 2416 01:55:17,959 --> 01:55:21,417 "In my chest, a lump begins to rise A tight knot of emotion I can't disguise" 2417 01:55:23,126 --> 01:55:26,751 "Where are you, my love? Why are you not by my side now?" 2418 01:55:31,251 --> 01:55:33,042 'If you and your wife should reunite' 2419 01:55:33,126 --> 01:55:34,417 'Spend a full moon night' 2420 01:55:34,417 --> 01:55:38,417 "My beloved swan so beautiful My thoughts are on fire uncontrollable" 2421 01:55:40,001 --> 01:55:43,751 "Your sandalwood scented smile pinches my soul daily; all the while" 2422 01:55:45,417 --> 01:55:48,751 "Churns up old memories precious Killing me softly; continuous" 2423 01:55:48,792 --> 01:55:51,709 "Spears my soul true My heart and mind too" 2424 01:55:53,251 --> 01:55:55,667 "(S)tumbling in tears of pain" 2425 01:55:56,001 --> 01:56:00,292 "I stood in solitary silence in vain because of you, all over again" 2426 01:56:01,417 --> 01:56:05,417 "Rejected by your family Like a fish out of water, lonely" 2427 01:56:26,417 --> 01:56:27,834 [mobile ringing] 2428 01:56:44,251 --> 01:56:46,334 I shouldn't have left him like that 2429 01:56:46,917 --> 01:56:49,417 Don't know how I'll face him now 2430 01:56:49,709 --> 01:56:52,292 'At least, you could have gone back, if you feel so bad?' 2431 01:56:53,292 --> 01:56:54,542 'I feel terrible' 2432 01:56:55,042 --> 01:56:56,542 But why didn't he come? 2433 01:56:56,626 --> 01:56:58,126 I agree, I made a mistake 2434 01:56:58,834 --> 01:57:00,042 [baby babbles] 2435 01:57:00,126 --> 01:57:01,917 What wrong did my baby do? 2436 01:57:02,042 --> 01:57:03,501 He didn't come to see her either 2437 01:57:03,834 --> 01:57:05,251 [baby babbles] 2438 01:57:06,417 --> 01:57:11,542 "I bought jasmine to grace your hair Where are you, my love beyond compare?" 2439 01:57:11,626 --> 01:57:15,876 "My porch steps seem dark now Awaiting my one and only love" 2440 01:57:17,209 --> 01:57:22,292 "I cannot blame you, my soul mate I have no strength to accept my fate" 2441 01:57:22,584 --> 01:57:25,251 "Forgive me for my trespasses My queen, my love-goddess" 2442 01:57:25,251 --> 01:57:29,334 Truth be told, as per your horoscope you have no other go but to beg for alms 2443 01:57:29,417 --> 01:57:32,126 Go to Tiruvannamalai Circumambulate the hill 2444 01:57:32,209 --> 01:57:35,042 'If you wish to avoid the court steps you must climb the temple steps!' 2445 01:57:35,084 --> 01:57:38,042 "From a heart with tainted stain I cry out, pleading through the pain" 2446 01:57:38,042 --> 01:57:41,459 "From this crazed state; in vain I beg of you to come back to me again" 2447 01:57:41,459 --> 01:57:42,542 'Give me some alms' 2448 01:57:44,167 --> 01:57:46,876 "Come back to me willingly" 2449 01:57:46,959 --> 01:57:49,626 "To my hands and home lovingly" 2450 01:57:49,667 --> 01:57:53,751 "I stood lost and forlorn because of you; all alone" 2451 01:57:55,001 --> 01:57:59,667 "Not accepted by your family Stuck like a sore thumb, lonely" 2452 01:58:00,501 --> 01:58:04,751 "What harm did I do, tell me?" 2453 01:58:05,876 --> 01:58:10,126 "I am at fault; I agree" 2454 01:58:11,126 --> 01:58:14,334 'Feed 10 poor people with the money you collect' 2455 01:58:14,376 --> 01:58:15,917 'You also eat and go home' 2456 01:58:15,959 --> 01:58:18,417 'Your wife and child will come looking for you' 2457 01:58:22,042 --> 01:58:23,292 Do you need all this? 2458 01:58:25,292 --> 01:58:28,417 Even if I say horoscope is fake, fraud, 'horror'scope' 2459 01:58:28,417 --> 01:58:29,542 '...which fool believes me?' 2460 01:58:30,167 --> 01:58:31,959 Will you listen to any crap they reel out? 2461 01:58:32,042 --> 01:58:33,251 Are you brainless or what? 2462 01:58:34,001 --> 01:58:35,334 Yes, I have lost my senses 2463 01:58:36,292 --> 01:58:38,959 I abandoned my baby and I'm stuck with this hell hole of a hotel 2464 01:58:40,834 --> 01:58:43,334 I look at my wife and child's photo 200 times every single day 2465 01:58:44,042 --> 01:58:46,959 I go to temples 200-300 km away 2466 01:58:48,417 --> 01:58:50,417 So close to us They are just 24 km away 2467 01:58:51,542 --> 01:58:53,542 But my self-respect is stopping me from seeing her 2468 01:58:53,834 --> 01:58:55,542 'I am an egoistic good-for-nothing fellow' 2469 01:58:56,251 --> 01:58:57,959 The wife who means the whole world 2470 01:58:58,792 --> 01:59:00,126 The child being outcome of love 2471 01:59:00,126 --> 01:59:01,751 Don't know how one can live without them 2472 01:59:04,542 --> 01:59:06,542 Appa, I'm unable to bear this plight I am in 2473 01:59:07,876 --> 01:59:09,417 I just can't take it anymore 2474 01:59:12,709 --> 01:59:13,876 PORSELVAM! 2475 01:59:13,917 --> 01:59:15,334 You are dead meat today 2476 01:59:16,376 --> 01:59:18,292 Porselvam, listen to me 2477 01:59:18,459 --> 01:59:19,834 [commotion] 2478 01:59:20,084 --> 01:59:21,709 Let me see who is better today 2479 01:59:21,751 --> 01:59:23,042 'Drop the machetes, both of you' 2480 01:59:23,042 --> 01:59:24,917 - Listen to me - I swear I'll kill you 2481 01:59:28,876 --> 01:59:30,959 [commotion continues] 2482 01:59:36,584 --> 01:59:38,501 Stop it...stop it 2483 01:59:38,584 --> 01:59:40,042 - Stop it - Stop it, man 2484 01:59:40,584 --> 01:59:43,667 What the hell do you think of yourselves? How dare you hit the temple Trustee? 2485 01:59:43,667 --> 01:59:46,126 You think all of us are jobless? 2486 01:59:46,417 --> 01:59:48,501 I came here to mediate for thugs like you 2487 01:59:48,542 --> 01:59:50,042 I should slipper my brain 2488 01:59:50,084 --> 01:59:52,126 No one should be here Leave now, everybody 2489 01:59:52,417 --> 01:59:53,751 - Selvam - All of you, just go 2490 01:59:54,542 --> 01:59:56,251 [overlap of angry voices] 2491 01:59:56,251 --> 01:59:57,334 Disperse 2492 01:59:58,667 --> 01:59:59,709 Thambi brother 2493 01:59:59,751 --> 02:00:01,334 Anna, my tea bill 2494 02:00:01,542 --> 02:00:03,042 I'll seize your bike, get lost! 2495 02:00:03,209 --> 02:00:06,417 Section 144 of creating public nuisance is imposed everywhere, why not for them? 2496 02:00:06,626 --> 02:00:08,459 You pick on each other to your heart's content 2497 02:00:08,459 --> 02:00:09,917 I picked up what I eyed! 2498 02:00:13,126 --> 02:00:14,834 Stop that auto 2499 02:00:15,751 --> 02:00:18,126 Your brother-in-law is taking away Arasi and the baby 2500 02:00:19,126 --> 02:00:20,251 Come 2501 02:00:20,834 --> 02:00:22,917 They are taking away the baby, nab them 2502 02:00:25,834 --> 02:00:28,959 Let them come when they want We'll go and cut the cake, okay? 2503 02:00:30,917 --> 02:00:32,751 Aiyaiyo! Look who is coming 2504 02:00:32,834 --> 02:00:33,959 Come...come...come 2505 02:00:36,584 --> 02:00:38,542 They have entered Level 11 2506 02:00:50,001 --> 02:00:52,042 Who are these chaps? Going for a political meeting? 2507 02:00:52,084 --> 02:00:53,334 They are armed with sticks too 2508 02:00:53,376 --> 02:00:55,542 - Are they planning a riot? - Both are the same, bro 2509 02:00:55,751 --> 02:00:57,417 - They didn't pay for the tea - Is it so? 2510 02:00:57,751 --> 02:00:59,876 I came to tonsure a baby's head and they bashed me up! 2511 02:00:59,917 --> 02:01:01,959 You think I'll spare them? I've called my men 2512 02:01:02,042 --> 02:01:04,334 - Why is Soman selling tea? - Here are my brothers-in-law 2513 02:01:04,334 --> 02:01:05,626 - Where are you going? - Come 2514 02:01:05,667 --> 02:01:07,959 The fellow who hit me just crossed you and left 2515 02:01:08,042 --> 02:01:09,667 - Is he our target? - Yes 2516 02:01:09,667 --> 02:01:11,042 Make an U-turn 2517 02:01:40,084 --> 02:01:43,334 "Get up, make way, everyone Our boss is here to entertain" 2518 02:01:43,334 --> 02:01:46,459 "A hero who is favorite of all People's advisor walking tall" 2519 02:01:46,667 --> 02:01:49,417 "Watch out, the boss is on his way; He's here to stun you today!" 2520 02:01:49,459 --> 02:01:52,959 "He speaks, and the world bows He is people's favorite; everyone knows" 2521 02:01:59,834 --> 02:02:02,042 Even if I avoid fighting because you are my bro-law 2522 02:02:02,084 --> 02:02:03,667 You are asking for trouble, huh? 2523 02:02:06,417 --> 02:02:09,542 "To those who confront, he is an arrow" 2524 02:02:09,584 --> 02:02:12,834 "Face any controversy, powerful fellow" 2525 02:02:12,876 --> 02:02:16,042 "Let's not challenge, why buy trouble?" 2526 02:02:16,084 --> 02:02:19,542 "Why oppose him and then tremble?" 2527 02:02:19,709 --> 02:02:23,251 "Get up, make way, everyone Our boss is here to entertain" 2528 02:02:23,292 --> 02:02:26,251 "A hero who is favorite of all People's advisor walking tall" 2529 02:02:26,376 --> 02:02:29,751 "He sets everyone in a trance with top notch performance" 2530 02:02:29,792 --> 02:02:32,751 "He speaks, and the world bows He is people's favorite; everyone knows" 2531 02:02:33,084 --> 02:02:34,126 My youngest son 2532 02:02:40,042 --> 02:02:41,042 Hit him 2533 02:02:55,167 --> 02:02:56,209 Bro-law 2534 02:02:56,251 --> 02:02:58,334 He is the one who slapped me 2535 02:03:00,917 --> 02:03:02,251 Come down, bro-law 2536 02:03:02,876 --> 02:03:04,417 Let him get tired and finish round #1 2537 02:03:14,209 --> 02:03:15,209 What do you want? 2538 02:03:15,251 --> 02:03:16,876 Arasi is the girl I like 2539 02:03:17,126 --> 02:03:18,917 - Hey! - I won't let her go 2540 02:03:19,292 --> 02:03:21,251 Is she still sitting at her parents' place? 2541 02:03:21,626 --> 02:03:23,292 She is now my wife, you moron 2542 02:03:25,417 --> 02:03:27,292 Leave him Leave him alone 2543 02:03:32,834 --> 02:03:33,959 'Agasam' 2544 02:03:36,459 --> 02:03:37,501 Go away! 2545 02:03:52,167 --> 02:03:53,709 Oh gawd! Hey! 2546 02:03:54,251 --> 02:03:55,292 'Arasi' 2547 02:03:55,751 --> 02:03:56,959 - Hey - 'Arasi' 2548 02:03:58,042 --> 02:03:59,542 Hey...stop this 2549 02:04:00,001 --> 02:04:01,042 Hey! Let go 2550 02:04:01,084 --> 02:04:02,417 - 'I won't leave you' - Stop this 2551 02:04:03,751 --> 02:04:05,834 Do you both intend killing each other? 2552 02:04:06,251 --> 02:04:07,459 'You are going overboard' 2553 02:04:07,876 --> 02:04:09,417 Stab me instead, stab me 2554 02:04:09,584 --> 02:04:10,626 I'll die 2555 02:04:11,167 --> 02:04:12,917 Both of you are fighting only because of me 2556 02:04:25,584 --> 02:04:28,042 Appa, why are you hitting my friend? 2557 02:04:29,001 --> 02:04:31,501 I'll bash anyone who tries to lay a finger on my son-in-law 2558 02:04:31,667 --> 02:04:32,751 'Who is your son-in-law?' 2559 02:04:32,792 --> 02:04:36,126 One who kidnapped Arasi and the baby when we were still mediating? 2560 02:04:36,209 --> 02:04:38,334 Hey! Who kidnapped them? 2561 02:04:40,626 --> 02:04:43,334 Sir, enough Let us not drag it anymore 2562 02:04:43,584 --> 02:04:46,251 The gold they gave us and Rs 2 lakhs is in this cover 2563 02:04:46,709 --> 02:04:48,334 Ask them to check it 2564 02:04:50,001 --> 02:04:51,459 'With the village as witness' 2565 02:04:51,459 --> 02:04:54,292 'We do not share any bond or family ties' 2566 02:04:54,292 --> 02:04:57,501 They have to sign this declaration in front of our guardian deity Karuppan 2567 02:04:57,542 --> 02:04:58,751 Here, take it 2568 02:04:59,792 --> 02:05:01,334 The deed is fool-proof 2569 02:05:01,417 --> 02:05:02,542 Let's go with this 2570 02:05:02,626 --> 02:05:04,126 Then sign as witness 2571 02:05:04,167 --> 02:05:06,292 - Anna, please sign - I don't agree to this 2572 02:05:06,292 --> 02:05:07,667 You sign if you want to 2573 02:05:08,001 --> 02:05:09,334 Hey, Moustache! Sign this 2574 02:05:12,542 --> 02:05:13,542 Madam, you also sign 2575 02:05:13,584 --> 02:05:15,667 I don't want the sin of splitting a couple for life 2576 02:05:16,251 --> 02:05:17,334 Here, you sign 2577 02:05:20,917 --> 02:05:22,417 Bro-in-law, here 2578 02:05:23,001 --> 02:05:25,251 - Hey! - Stay quiet for sometime 2579 02:05:26,751 --> 02:05:27,959 Give it to Perarasi 2580 02:05:30,584 --> 02:05:31,667 Sister 2581 02:05:33,126 --> 02:05:35,959 My wife doesn't stay here She will go back to her parents 2582 02:05:36,001 --> 02:05:38,042 But if you do the same their tongues will wag! 2583 02:05:38,209 --> 02:05:40,626 They have applied for divorce consulting some big-shot lawyer 2584 02:05:40,667 --> 02:05:42,459 'I feel bad for you' 2585 02:05:42,542 --> 02:05:45,501 Looks like they've fixed another marriage with his cousin as the bride 2586 02:05:45,501 --> 02:05:47,959 She is roaming around with your husband's initial on her ring 2587 02:05:51,959 --> 02:05:53,334 Ask him to sign 2588 02:05:55,334 --> 02:05:57,126 Bro-law, take this 2589 02:05:57,251 --> 02:05:59,251 Give that to me Don't overthink 2590 02:05:59,667 --> 02:06:01,292 It is for our family's welfare 2591 02:06:01,417 --> 02:06:02,959 - Here, sign - Listen to me 2592 02:06:03,251 --> 02:06:04,667 - Just sign it - Dai! 2593 02:06:04,834 --> 02:06:05,959 You don't talk 2594 02:06:06,001 --> 02:06:07,667 The court will decide, got it? 2595 02:06:10,292 --> 02:06:11,667 Go ahead, sign 2596 02:06:12,542 --> 02:06:15,126 'Arasi doesn't want to live with you anymore it seems' 2597 02:06:15,626 --> 02:06:18,126 They are applying for a divorce consulting some big-shot lawyer 2598 02:06:18,251 --> 02:06:21,042 'Especially they are trying to get 3/4 of your wealth as alimony' 2599 02:06:22,126 --> 02:06:23,209 Sign it, bro-law 2600 02:06:23,792 --> 02:06:24,959 'Agasam' 2601 02:06:30,042 --> 02:06:31,334 'Don't sign' 2602 02:06:41,334 --> 02:06:42,959 'He signed it' 2603 02:06:43,542 --> 02:06:44,667 Are you happy now? 2604 02:06:46,334 --> 02:06:47,459 Mmm...give me the baby 2605 02:06:48,584 --> 02:06:49,667 Don't do it, da 2606 02:06:50,292 --> 02:06:51,417 'Magizh' 2607 02:06:51,417 --> 02:06:52,959 What do I get by proving to all of you 2608 02:06:53,667 --> 02:06:55,126 I am a good man and great husband? 2609 02:06:57,251 --> 02:06:58,334 Take it 2610 02:06:58,959 --> 02:07:00,542 Here, take good care of our child 2611 02:07:04,334 --> 02:07:07,251 Only a good man can be a good husband and great father 2612 02:07:07,709 --> 02:07:09,501 I don't know who I am from your point of view 2613 02:07:10,876 --> 02:07:14,126 Whatever happens, your mother and mine won't let us live together 2614 02:07:18,042 --> 02:07:21,251 I am so unfortunate, even my wife doesn't know how much I love her 2615 02:07:22,126 --> 02:07:23,292 'Perarasi' 2616 02:07:23,792 --> 02:07:25,126 You want a divorce, right? 2617 02:07:25,167 --> 02:07:26,209 Take it 2618 02:07:26,251 --> 02:07:27,709 But after 20-30 years 2619 02:07:28,251 --> 02:07:31,126 If you are sure you won't regret this you can take the divorce now 2620 02:07:32,959 --> 02:07:35,834 They say, the relationship between husband and wife is the best bond 2621 02:07:36,917 --> 02:07:39,751 But to sustain that relationship what one has to go through...my God! 2622 02:07:41,126 --> 02:07:42,876 I feel like dying every second 2623 02:07:44,292 --> 02:07:46,501 Who is better, you or me? You are right or am I? 2624 02:07:47,042 --> 02:07:48,834 In this ego and such rubbish 2625 02:07:49,584 --> 02:07:50,834 They fight and split up 2626 02:07:52,042 --> 02:07:53,417 After they are divorced 2627 02:07:54,834 --> 02:07:56,334 They feel they have freedom and peace 2628 02:07:58,126 --> 02:07:59,751 Let them think, it is their wish 2629 02:07:59,834 --> 02:08:01,667 - Amma - 'I can't bear it' 2630 02:08:09,126 --> 02:08:10,417 Take good care of our baby 2631 02:08:11,251 --> 02:08:12,417 And yourself too 2632 02:08:14,626 --> 02:08:16,292 Visit me with our baby whenever possible 2633 02:08:19,667 --> 02:08:20,917 What, princess? 2634 02:08:25,626 --> 02:08:26,709 Uncle? 2635 02:08:28,251 --> 02:08:30,292 Forgive me for all my blunders 2636 02:08:30,792 --> 02:08:31,959 Aunt, forgive me 2637 02:08:33,084 --> 02:08:34,542 Forgive me, Perarasi 2638 02:08:35,292 --> 02:08:36,334 Take care 2639 02:08:36,542 --> 02:08:37,709 Thank you, everyone 2640 02:08:38,001 --> 02:08:39,126 Let us go, amma 2641 02:08:39,626 --> 02:08:41,834 Come on, ma It is all over 2642 02:09:11,501 --> 02:09:13,834 Return my baby You come with me, Magizh 2643 02:09:13,876 --> 02:09:15,042 'Arasi' 2644 02:09:15,834 --> 02:09:18,126 - She is taking our grandchild s- 'DAI...!' 2645 02:09:22,792 --> 02:09:24,292 I'll also come with you, da 2646 02:09:29,209 --> 02:09:32,751 "I smile without losing my temper" 2647 02:09:32,792 --> 02:09:34,459 'Arasi, don't go They wont-' 2648 02:09:34,501 --> 02:09:35,542 You shut up! 2649 02:09:35,584 --> 02:09:38,042 I am done with listening to your advice and ruining my life! 2650 02:09:39,376 --> 02:09:41,084 - 'Arasi, don't go!' - Go away 2651 02:09:41,126 --> 02:09:42,292 Don't go, Arasi 2652 02:09:42,792 --> 02:09:44,126 Dai! Get the baby 2653 02:09:44,167 --> 02:09:45,292 Porselvam 2654 02:09:45,334 --> 02:09:47,709 He is taking away my daughter, nab them 2655 02:09:47,751 --> 02:09:48,751 Come 2656 02:09:49,042 --> 02:09:50,959 It is true we fixed an alliance for Azhagi 2657 02:09:51,376 --> 02:09:53,667 But not with your husband Agasam 2658 02:09:53,667 --> 02:09:54,876 For my younger son 2659 02:09:59,334 --> 02:10:00,959 She came only to see him 2660 02:10:05,001 --> 02:10:07,959 I said so the other day just to annoy you 2661 02:10:09,167 --> 02:10:11,126 'Baby's tonsure is not the criteria' 2662 02:10:11,584 --> 02:10:13,834 We should solve this issue using this event as an excuse 2663 02:10:14,042 --> 02:10:15,917 It has been 3 months since Arasi came back home 2664 02:10:15,917 --> 02:10:17,292 They didn't call her back either 2665 02:10:17,334 --> 02:10:19,417 My wife is also not ready to let go of Arasi 2666 02:10:19,876 --> 02:10:22,459 If this continues Arasi will stay here forever 2667 02:10:22,876 --> 02:10:25,501 So, Logu...somehow bring my son-in-law to the temple 2668 02:10:26,584 --> 02:10:28,126 It is my responsibility to bring Agasam 2669 02:10:28,167 --> 02:10:30,459 Agasam, when did you come back from Singapore? 2670 02:10:30,792 --> 02:10:32,042 Check if I forgot poppy seeds 2671 02:10:32,084 --> 02:10:33,126 Singapore? 2672 02:10:33,209 --> 02:10:34,501 When did I go to Singapore? 2673 02:10:34,542 --> 02:10:39,417 So you are here to surprise your family for the baby's tonsuring function? 2674 02:10:39,417 --> 02:10:40,876 Whose baby is getting tonsured? 2675 02:10:40,876 --> 02:10:42,542 - Hey? - Chill! 2676 02:10:42,584 --> 02:10:44,751 I saw your wife and baby just now in the temple 2677 02:10:51,292 --> 02:10:53,292 My words fell on deaf ears 2678 02:10:53,292 --> 02:10:54,959 Arasi left with them 2679 02:10:55,334 --> 02:10:57,876 What are you gaping at? Are you even a good father? 2680 02:11:02,667 --> 02:11:03,917 Don't say a word 2681 02:11:04,876 --> 02:11:06,042 It is her life 2682 02:11:06,459 --> 02:11:07,501 She will take care 2683 02:11:10,667 --> 02:11:12,292 'You don't have a mind of your own' 2684 02:11:12,751 --> 02:11:14,292 You believe anything anyone says 2685 02:11:14,834 --> 02:11:16,126 'This is my daughter's life' 2686 02:11:16,542 --> 02:11:17,667 Don't you interfere 2687 02:11:20,417 --> 02:11:21,917 - Hey, Sri - Sri...? 2688 02:11:22,542 --> 02:11:23,542 Where were you? 2689 02:11:23,584 --> 02:11:25,667 - My friends are waiting - Where did you go, eh? 2690 02:11:25,667 --> 02:11:26,876 So what if they wait? 2691 02:11:29,042 --> 02:11:30,042 Bro-law 2692 02:11:30,542 --> 02:11:33,292 How long will you maintain this rift? Isn't there an end to it? 2693 02:11:33,626 --> 02:11:36,417 What is the problem between you both? 2694 02:11:36,459 --> 02:11:37,917 [baby babbles] 2695 02:11:44,834 --> 02:11:46,042 It is a problem 2696 02:11:46,667 --> 02:11:47,876 I can't share Leave it 2697 02:11:48,542 --> 02:11:50,292 Tell me, shall we end this? 2698 02:11:51,459 --> 02:11:53,542 You and I can never patch up our differences 2699 02:11:53,584 --> 02:11:54,667 Alright 2700 02:11:55,001 --> 02:11:57,751 Not inviting the maternal uncle for this function, isn't it wrong? 2701 02:12:01,334 --> 02:12:02,501 She is my niece 2702 02:12:02,542 --> 02:12:04,834 Tonsuring, ear piercing, rituals, functions, wedding 2703 02:12:05,209 --> 02:12:07,501 I'll do all the events rightfully as her maternal uncle 2704 02:12:07,584 --> 02:12:09,251 Only you should do it Who else is there? 2705 02:12:13,251 --> 02:12:14,542 Aiyaiyo! 2706 02:12:15,126 --> 02:12:16,959 They still haven't finished it 2707 02:12:17,334 --> 02:12:19,501 Uncle, where did you find your kids? 2708 02:12:19,542 --> 02:12:21,751 Sri, happy birthday 2709 02:12:22,167 --> 02:12:24,667 I'll meet you with a gift later Drive safe, uncle 2710 02:12:26,417 --> 02:12:27,501 Stop...stop 2711 02:12:29,376 --> 02:12:31,959 - You think we'll leave it? - My sibling angel! 2712 02:12:31,959 --> 02:12:33,792 - What are they saying? - Everything is sorted 2713 02:12:33,834 --> 02:12:34,876 Stay out of it 2714 02:12:34,876 --> 02:12:36,042 Hey, you there 2715 02:12:37,001 --> 02:12:38,876 How dare you hit my union member? 2716 02:12:38,917 --> 02:12:40,959 - You have bashed up an innocent chap That's right 2717 02:12:41,126 --> 02:12:43,959 Sir, after 3 months my wife and I just got back together 2718 02:12:44,251 --> 02:12:46,334 You get back even after 30 months 2719 02:12:46,334 --> 02:12:48,334 But this is not good This is not at all good 2720 02:12:48,376 --> 02:12:50,667 You and your brother had better apologise to Soman now 2721 02:12:50,709 --> 02:12:52,334 Otherwise our union will not keep quiet 2722 02:12:52,376 --> 02:12:54,126 - What, am I right? - Yes, leader 2723 02:12:54,876 --> 02:12:57,334 Soma, it was wrong on my part to hit you 2724 02:12:57,667 --> 02:12:59,334 - Please forgive me - Anna 2725 02:12:59,417 --> 02:13:02,209 - Forgive me, Soma - Bro-law, what is wrong with you? 2726 02:13:02,251 --> 02:13:04,251 This is my life I'll take care, be quiet 2727 02:13:04,709 --> 02:13:06,459 I'm grateful to everything you did, enough 2728 02:13:06,834 --> 02:13:08,126 Forgive me, Soma 2729 02:13:08,209 --> 02:13:10,042 Is it enough if you apologise? 2730 02:13:10,251 --> 02:13:12,126 What else do you want, Soma? 2731 02:13:12,167 --> 02:13:13,876 'Porselva...Porselva' 2732 02:13:14,340 --> 02:13:16,751 Give me the baby I want to finish the job 2733 02:13:16,792 --> 02:13:18,667 I am very professional in any job I undertake 2734 02:13:20,126 --> 02:13:22,417 Soman, even in this you have the union's support 2735 02:13:22,417 --> 02:13:24,334 'Didn't I tell you?' 2736 02:13:24,417 --> 02:13:27,501 One track mind of all unions is angling for a compromise 2737 02:13:27,876 --> 02:13:29,334 Oh! Who is this chap now? 2738 02:13:29,376 --> 02:13:31,042 Our brother-in-law can compromise 2739 02:13:31,459 --> 02:13:32,959 But we won't agree 2740 02:13:33,959 --> 02:13:36,334 Boss...boss Sorry...sorry 2741 02:13:36,626 --> 02:13:37,876 I heard about you 2742 02:13:40,001 --> 02:13:41,917 You think we are here for money? 2743 02:13:43,042 --> 02:13:44,959 YOU THINK WE ARE HERE FOR MONEY? 2744 02:13:45,167 --> 02:13:46,626 Sorry, boss Sorry...sorry 2745 02:13:47,834 --> 02:13:52,334 Even then, shouldn't you count the heads and pay accordingly? 2746 02:13:54,084 --> 02:13:55,209 Give me an extra Rs 500 2747 02:13:55,251 --> 02:13:56,542 Thambi, wait I'll pay him 2748 02:13:59,292 --> 02:14:00,292 Here 2749 02:14:00,334 --> 02:14:03,042 - 'Noble men preserve their nobility - My tea bill is yet to be paid 2750 02:14:03,459 --> 02:14:05,042 My brother-in-law may have been wrong 2751 02:14:05,417 --> 02:14:06,751 He is wrong 2752 02:14:06,917 --> 02:14:09,126 We apologise on his behalf 2753 02:14:09,542 --> 02:14:10,917 - Okay - I'll take your leave 2754 02:14:11,084 --> 02:14:13,459 - 'He is indeed a Maharaja' - I'll see you? 2755 02:14:14,584 --> 02:14:15,751 Hey! 2756 02:14:15,751 --> 02:14:18,417 Won't you let me be in peace even on my wedding day? 2757 02:14:18,417 --> 02:14:20,917 Isn't your problem solved yet? I'll push you all behind bars 2758 02:14:20,959 --> 02:14:22,501 Everything is sorted, sir You may leave 2759 02:14:22,501 --> 02:14:24,834 Leave now! Wait Where is 'thief' Kumar? 2760 02:14:24,959 --> 02:14:26,334 How will we know, sir? 2761 02:14:26,376 --> 02:14:27,667 - You find him, sir - Leave now 2762 02:14:27,751 --> 02:14:29,126 - 'Go...go' - Come, amma 2763 02:14:32,917 --> 02:14:34,209 Be careful 2764 02:14:44,959 --> 02:14:45,959 Take it 2765 02:14:49,459 --> 02:14:50,667 'Sri, blow the candles' 2766 02:14:50,667 --> 02:14:54,834 Happy birthday to Sri 2767 02:14:56,292 --> 02:14:58,834 'All of you are coming to Valanadu this coming Sunday' 2768 02:14:58,876 --> 02:15:00,084 'We will host a feast for you' 2769 02:15:00,126 --> 02:15:03,209 'Porselvan fulfilled his duty as uncle and left without even eating here' 2770 02:15:03,209 --> 02:15:05,459 - 'Enough, thank you' - Uncle, for you 2771 02:15:05,459 --> 02:15:06,709 Enjoy your meal 2772 02:15:06,751 --> 02:15:07,751 Junior son-in-law! 2773 02:15:08,251 --> 02:15:09,251 Hey! 2774 02:15:09,459 --> 02:15:10,751 Who are you, I say? 2775 02:15:11,709 --> 02:15:13,626 You sent everyone on a roller coaster ride 2776 02:15:13,667 --> 02:15:14,959 Magizh is feeling sleepy 2777 02:15:15,292 --> 02:15:17,251 Lick your leaf clean! 2778 02:15:17,251 --> 02:15:18,417 Alright 2779 02:15:20,626 --> 02:15:23,667 - Bunked school? - Just one day, it is okay 2780 02:15:25,042 --> 02:15:26,042 Hello...? 2781 02:15:26,542 --> 02:15:28,626 What are you doing at the police station? 2782 02:15:28,834 --> 02:15:32,667 The empress of our house complained to the police about us 2783 02:15:32,667 --> 02:15:35,334 'So the police summoned us here' 2784 02:15:35,417 --> 02:15:36,959 Aiyaiyo...! This is so unfair! 2785 02:15:37,042 --> 02:15:39,667 I just saw you last night feasting happily 2786 02:15:39,876 --> 02:15:41,751 You saw us around 8:00 - 8:30pm? 2787 02:15:42,042 --> 02:15:44,751 - 'Yes' - This happened around 9:00 - 9:30pm 2788 02:15:53,751 --> 02:15:55,126 subtitled by rekhs & co 2789 02:15:55,209 --> 02:15:57,626 My fate, to put up with you for 50 years 2790 02:15:57,667 --> 02:15:59,501 - Who will listen to my woes? - Shut up, fool 2791 02:15:59,542 --> 02:16:00,917 Did you see them...? 2792 02:16:01,084 --> 02:16:03,126 Our king and queen are the younger version of them 2793 02:16:03,126 --> 02:16:06,751 Not just now, even at the age of 70 they will continue to fight 2794 02:16:06,876 --> 02:16:08,042 Yes...yes 2795 02:16:08,126 --> 02:16:09,876 They love to fight 2796 02:16:09,876 --> 02:16:11,417 And fight to love 2797 02:16:11,751 --> 02:16:14,126 There are many such unique couples in every town, you know 2798 02:16:14,167 --> 02:16:17,334 'Porselvam, your family is at the police station' 2799 02:16:17,917 --> 02:16:19,501 They will go to court next 2800 02:16:19,542 --> 02:16:21,084 Marriage is an emotion '6 Months Later' 2801 02:16:21,876 --> 02:16:24,334 But today, it is just an event for everyone 2802 02:16:24,459 --> 02:16:27,876 They think getting a divorce from court is the end of their problems 2803 02:16:28,417 --> 02:16:29,667 'But that is the beginning' 2804 02:16:30,751 --> 02:16:32,751 You'll only understand it after the divorce 2805 02:16:33,334 --> 02:16:35,417 I am granting a divorce to both of you 2806 02:16:52,376 --> 02:16:53,709 Agasam 2807 02:16:53,792 --> 02:16:55,834 - Welcome - Heard you got a divorce? 2808 02:16:55,876 --> 02:16:56,876 Yes, anna 2809 02:16:57,251 --> 02:16:59,751 - Go inside and eat - Wonder how he copes with his sorrow! 2810 02:17:00,834 --> 02:17:03,626 Son is struggling in the kitchen as a depressed divorcee! 2811 02:17:03,667 --> 02:17:05,417 They are feasting here as a happy family! 2812 02:17:05,417 --> 02:17:07,667 - No conscience! - 2 more 'parottas' 2813 02:17:09,126 --> 02:17:10,709 You joined the game too? 2814 02:17:11,251 --> 02:17:12,334 Please sit there, anna 2815 02:17:12,542 --> 02:17:13,542 Okay, you go 2816 02:17:13,584 --> 02:17:15,626 They are on a character-introducing spree 2817 02:17:17,542 --> 02:17:18,876 'What do you want to eat, anna?' 2818 02:17:19,251 --> 02:17:20,501 Just give me 2 parot- 2819 02:17:24,917 --> 02:17:26,042 Hey...! 2820 02:17:26,126 --> 02:17:27,126 How come? 2821 02:17:27,209 --> 02:17:28,542 They told me you got divorced? 2822 02:17:28,584 --> 02:17:30,459 Yes, it has been a week 2823 02:17:30,459 --> 02:17:31,542 Then how are you here? 2824 02:17:31,584 --> 02:17:33,042 It has been 6 days since I came 2825 02:17:33,917 --> 02:17:36,501 I felt really weird the day after the divorce 2826 02:17:37,459 --> 02:17:38,917 I was crying all day 2827 02:17:38,917 --> 02:17:41,334 When I was away from him for 3 months 2828 02:17:41,459 --> 02:17:44,959 I was filled with false bravado he will come for me one day 2829 02:17:45,792 --> 02:17:47,626 He is not my husband anymore? 2830 02:17:47,959 --> 02:17:49,876 I couldn't even imagine that situation, bro 2831 02:17:52,959 --> 02:17:55,126 'I called him with tears brimming in my eyes' 2832 02:17:55,167 --> 02:17:56,751 'He attended the call in a single ring' 2833 02:17:57,167 --> 02:17:59,126 'You left me all alone, right?' 2834 02:17:59,209 --> 02:18:01,126 'I cried loudly saying that' 2835 02:18:01,917 --> 02:18:05,751 'I couldn't wait till he came in his bike to get me' 2836 02:18:06,251 --> 02:18:08,959 'I ran 6 km to meet him, bro' 2837 02:18:29,251 --> 02:18:32,834 Only after I came running for 6 km 2838 02:18:33,376 --> 02:18:35,126 I realised I left my baby back home! 2839 02:18:36,001 --> 02:18:38,667 'Later, we got the baby from my father Arasangam' 2840 02:18:39,251 --> 02:18:41,917 Okay, what about court, judgment and all that? 2841 02:18:43,084 --> 02:18:46,917 Who is the judge to give us a verdict? 2842 02:18:48,084 --> 02:18:51,126 We got it when we were mad at each other Tore it to bits when we reunited! 2843 02:18:51,251 --> 02:18:52,251 Good for you 2844 02:18:52,959 --> 02:18:55,709 How does a decree hold good before one's dear heart? 2845 02:18:57,001 --> 02:18:58,334 Perarasi 2846 02:18:58,834 --> 02:19:01,042 If you sit at one table who will take care of the rest? 2847 02:19:01,626 --> 02:19:04,292 Don't shout during business hours, sir 2848 02:19:04,959 --> 02:19:06,626 Madam, I am not shouting 2849 02:19:06,626 --> 02:19:08,042 I AM NOT SHOUTING, MADAM 2850 02:19:08,084 --> 02:19:09,959 Do not yell again, sir 2851 02:19:10,126 --> 02:19:12,459 - Talk to me in a normal tone - He is a thief, madam 2852 02:19:13,084 --> 02:19:14,542 You are chit-chatting with him 2853 02:19:14,751 --> 02:19:15,959 Yes, he is a thief 2854 02:19:16,376 --> 02:19:17,667 But he is our relative, no? 2855 02:19:17,692 --> 02:19:19,959 Even if he is a relative he is still a thief, right? 2856 02:19:21,292 --> 02:19:23,126 I don't want to have anything to do with you 2857 02:19:24,126 --> 02:19:26,542 If I ever step foot into this hotel again 2858 02:19:26,667 --> 02:19:28,209 [In unison] I'll slipper you 2859 02:19:30,042 --> 02:19:31,751 Same pinch, dear 2860 02:19:34,084 --> 02:19:35,334 Sorry, dear 2861 02:19:35,459 --> 02:19:36,959 Chithirai, enjoyed your meal? 2862 02:19:37,042 --> 02:19:38,959 With these weirdos? 2863 02:19:39,417 --> 02:19:41,917 I heard they got a divorce 2864 02:19:42,167 --> 02:19:43,834 Did you see them getting a divorce? 2865 02:19:44,167 --> 02:19:46,126 Yov! Look at that 2866 02:19:46,209 --> 02:19:48,126 'They are playing catch with a 'parotta' inside 2867 02:19:48,167 --> 02:19:49,751 'It is the 'parotta' I ordered' 2868 02:19:49,792 --> 02:19:52,251 Their romance is steaming like fresh love now 2869 02:19:52,417 --> 02:19:53,417 Guys 2870 02:19:54,296 --> 02:19:56,959 They are not normal people like you and me, guys 2871 02:19:58,126 --> 02:19:59,501 Understand what I am trying to say 2872 02:19:59,917 --> 02:20:01,126 Please 197338

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.