Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:58,000 --> 00:01:03,929
'In this city of Madurai, my home
town I swear Lord Muruga resides here'
4
00:01:03,953 --> 00:01:06,911
'People of Madurai
dearer than my heartbeat'
5
00:01:06,953 --> 00:01:11,050
'After my demise, how many
forums how many followers-'
6
00:01:11,083 --> 00:01:15,250
'Noble qualities are embedded in
the bloodstream of people of Madurai'
7
00:01:15,250 --> 00:01:17,583
'Madurai is the city of Art
& culture of Tamil Nadu'
8
00:01:17,625 --> 00:01:19,250
'Madurai folks are
lucky mascots indeed'
9
00:01:19,917 --> 00:01:23,792
'On behalf of the students who
fought for 'Pro-Jallikattu' movement'
10
00:01:39,917 --> 00:01:42,042
'CHITHIRAI'
11
00:01:52,126 --> 00:01:53,876
Guardian deity 'Thondi Karuppa'
12
00:02:06,417 --> 00:02:07,709
'Our family deity Karuppa'
13
00:02:08,084 --> 00:02:10,084
Whatever I touch from
today should turn into gold
14
00:02:10,667 --> 00:02:12,542
Everything I wish
for should come true
15
00:02:12,959 --> 00:02:14,959
For the past 2 years
You literally crucified me!
16
00:02:15,251 --> 00:02:16,876
Your son can't take it anymore!
17
00:02:17,584 --> 00:02:19,042
Open Your eyes
18
00:02:19,084 --> 00:02:20,501
Open Your mouth too
19
00:02:21,251 --> 00:02:23,042
Show a ray of hope to Your son
20
00:02:30,042 --> 00:02:33,501
20 km from here in Mariamman
temple is a 'walk on fire' festival
21
00:02:33,792 --> 00:02:36,334
Everyone will attend with friends
and family, decked up in gold
22
00:02:36,917 --> 00:02:38,417
I am not being greedy
23
00:02:38,709 --> 00:02:41,084
It is enough if I steal just
10-20 sovereigns of gold
24
00:02:42,501 --> 00:02:44,876
All I need is Your
permission to do so
25
00:02:46,292 --> 00:02:48,834
I'll leave from here
only if the lizard consents
26
00:02:55,876 --> 00:02:57,542
'AMARASIGAMANI' 'NAYANAVATHI'
27
00:02:58,126 --> 00:03:00,417
Hey! Stop the bike
Park to one side
28
00:03:00,459 --> 00:03:01,959
- Pull over
- Greetings, sir
29
00:03:02,417 --> 00:03:03,917
It is my son's birthday today
30
00:03:03,917 --> 00:03:06,459
We are on the way to
worship our family deity
31
00:03:06,459 --> 00:03:08,667
Did God ask the four of you
to come in the same bike?
32
00:03:08,667 --> 00:03:09,751
- Yes, sir
- What?
33
00:03:09,751 --> 00:03:11,334
- No, sir
- Tell me, sir
34
00:03:14,292 --> 00:03:15,751
- Here
- What is this?
35
00:03:15,792 --> 00:03:17,334
They already
pulled me over twice
36
00:03:17,376 --> 00:03:18,501
This is just a small gift
37
00:03:19,584 --> 00:03:21,084
What is this over-luggage?
38
00:03:21,251 --> 00:03:23,709
Major water scarcity
in Pudukottai city, sir
39
00:03:24,251 --> 00:03:28,459
So I thought of finishing
the laundry in our home town
40
00:03:28,542 --> 00:03:30,084
None of us have
eaten from the morning
41
00:03:30,167 --> 00:03:31,542
My wife has a headache too
42
00:03:32,334 --> 00:03:33,917
Wife 'per se' is
a headache, sir!
43
00:03:35,876 --> 00:03:38,292
Here, happy birthday to you
44
00:03:38,334 --> 00:03:39,334
Thank you, uncle
45
00:03:39,334 --> 00:03:40,876
- Pray for me as well
- Chocolate
46
00:03:40,876 --> 00:03:42,959
- Reach home safe
- Thank you, sir
47
00:03:45,667 --> 00:03:47,251
Hey, make it fast
48
00:03:47,251 --> 00:03:48,959
- Why are you so lethargic?
- 'Almost done'
49
00:03:49,001 --> 00:03:50,459
'PORSELVAN'
50
00:03:50,626 --> 00:03:52,501
'Savings is not just
accumulating money'
51
00:03:52,542 --> 00:03:54,417
'Bonding with relatives
is also an asset'
52
00:03:54,584 --> 00:03:55,959
['Kadaikutty Singam']
53
00:03:56,126 --> 00:03:57,542
What...what...what, it seems?
54
00:03:58,626 --> 00:04:01,667
'Nobody can win a person who is ready
to lose face in front of the relatives'
55
00:04:01,667 --> 00:04:02,917
['Namma Veettu Pillai']
56
00:04:02,959 --> 00:04:03,959
Oho!
57
00:04:04,584 --> 00:04:05,626
Is that so?
58
00:04:06,626 --> 00:04:07,709
Enough? 'AVARNAM'
59
00:04:08,334 --> 00:04:10,459
Amma, shall I tell
you something?
60
00:04:11,126 --> 00:04:14,292
There is no one as
useless as relatives
61
00:04:14,792 --> 00:04:17,667
They won't let us live as we please
nor will they let us die in peace
62
00:04:17,917 --> 00:04:20,917
They want us to keep
losing in whatever we do
63
00:04:21,001 --> 00:04:22,917
They love to advise
us by poking their nose!
64
00:04:23,376 --> 00:04:26,209
We should break the hands
of those who write such dialogs!
65
00:04:28,459 --> 00:04:31,126
'Relatives it seems What
mud-stuck nonsense!'
66
00:04:32,459 --> 00:04:33,626
Hey! Let's go
67
00:04:38,626 --> 00:04:39,876
Hey, Arasi
68
00:04:40,292 --> 00:04:41,417
Your brother has left
69
00:05:00,001 --> 00:05:01,126
'Amma'
70
00:05:01,417 --> 00:05:02,917
'PERARASI'
71
00:05:04,001 --> 00:05:05,626
'MAGIZHINI'
72
00:05:14,209 --> 00:05:15,959
'ARASANGAM'
73
00:05:39,423 --> 00:05:40,423
Your fare
74
00:05:40,584 --> 00:05:42,126
Own house or rented?
'PARIVENDHAN'
75
00:05:42,542 --> 00:05:44,459
- Is it a house on stilts?
- No, thatched
76
00:05:45,584 --> 00:05:47,292
- Who is that?
- Happy anniversary, sir
77
00:05:47,334 --> 00:05:48,334
Thank you
78
00:05:48,709 --> 00:05:50,292
- What is that case?
- Robbery, sir
79
00:05:50,417 --> 00:05:51,459
Send them in
80
00:05:51,459 --> 00:05:52,459
Come
81
00:05:52,709 --> 00:05:53,751
- Greetings, sir - Sir
82
00:05:53,876 --> 00:05:55,917
- Which area are you from?
- Othakadai, Anna Nagar
83
00:05:56,834 --> 00:05:58,126
How much gold got stolen?
84
00:05:58,334 --> 00:05:59,542
12 sovereigns, sir
85
00:05:59,542 --> 00:06:01,334
They looted our locker bare
86
00:06:03,542 --> 00:06:04,917
Do you suspect anyone?
87
00:06:04,959 --> 00:06:07,959
A short and stout man with curly
hair came into our village yesterday, sir
88
00:06:08,084 --> 00:06:10,251
'He had a weird
look about him, sir'
89
00:06:10,834 --> 00:06:14,542
Sir, they mean that
notorious fraud Chithiraikumar!
90
00:06:15,126 --> 00:06:16,917
Poonga Nagar 'Thiruttu'
Kumar, that thief?
91
00:06:16,959 --> 00:06:18,126
'Yes, sir The same'
92
00:06:18,626 --> 00:06:19,751
We will retrieve your gold
93
00:06:19,834 --> 00:06:22,876
Don't test me, Karuppu I
have to walk 3 km for the bus
94
00:06:23,417 --> 00:06:25,417
Please grant me permission
95
00:06:25,876 --> 00:06:26,876
Please
96
00:06:26,876 --> 00:06:29,334
'What, Chithirai?
Long time no see'
97
00:06:29,667 --> 00:06:31,334
'MADAPULI'
98
00:06:31,626 --> 00:06:33,417
What, Madapuli?
99
00:06:33,834 --> 00:06:36,334
You're in 'blissful booze'
mood so early in the morning
100
00:06:36,334 --> 00:06:37,334
Don't rub it in
101
00:06:37,376 --> 00:06:38,959
Looks like surplus
devotion today
102
00:06:39,334 --> 00:06:41,251
I came to get permission
from my Almighty Father
103
00:06:41,876 --> 00:06:43,751
Is permission sought
in our land for all this?
104
00:06:44,126 --> 00:06:46,709
I know riff-raffs who even spend
on consecration to curry favors
105
00:06:47,292 --> 00:06:50,542
Last time, I went to work without
getting permission from God
106
00:06:51,001 --> 00:06:53,917
Taking for granted she's an old
woman I snatched the chain from her neck
107
00:06:53,959 --> 00:06:54,959
What happened?
108
00:06:55,001 --> 00:06:56,959
'Keerthy Suresh' yelled
and brought the sky down!
109
00:06:57,376 --> 00:06:58,417
Ladies' slippers
110
00:06:58,417 --> 00:07:01,751
The entire village came together
and thrashed me black and blue
111
00:07:03,126 --> 00:07:06,417
Anyone else in my shoes
would've ditched this profession
112
00:07:06,792 --> 00:07:08,667
'They even instigated
children to beat me'
113
00:07:09,084 --> 00:07:10,626
After their energy
and fervor subsided
114
00:07:10,667 --> 00:07:12,501
The old lady came
and said something
115
00:07:12,751 --> 00:07:13,751
What did she say?
116
00:07:14,417 --> 00:07:15,667
She said it isn't gold
117
00:07:16,459 --> 00:07:17,667
Just costume jewelry
118
00:07:18,459 --> 00:07:21,084
Nowadays, everyone
wears only imitation jewelry
119
00:07:21,209 --> 00:07:22,709
That's why I became alert
120
00:07:23,292 --> 00:07:24,334
With a mere glance
121
00:07:24,834 --> 00:07:28,667
To find out if it is
original or imitation
122
00:07:28,876 --> 00:07:30,542
I have hired an
assistant 'Othaasai'
123
00:07:32,084 --> 00:07:34,542
The crows are cawing
The birds are chirping
124
00:07:34,751 --> 00:07:37,292
It would be great if you open
your mouth, dear reptile friend!
125
00:07:37,959 --> 00:07:40,542
Appa, go fast My
friends are waiting there
126
00:07:40,626 --> 00:07:42,417
Don't worry We'll reach soon
127
00:07:45,001 --> 00:07:46,751
Where did Agasaveeran
disappear, Arasi?
128
00:07:47,001 --> 00:07:48,334
'Ages since we saw him'
129
00:07:50,001 --> 00:07:52,626
3 months ago he
left for Singapore
130
00:07:56,459 --> 00:07:58,334
Your son-in-law didn't
even pass his 10th grade
131
00:07:58,376 --> 00:07:59,709
'You claim he has gone abroad?!'
132
00:08:00,001 --> 00:08:02,959
Instead of cross questioning
happenings of other families
133
00:08:03,376 --> 00:08:04,959
Fix your eyes on
the road and drive!
134
00:08:05,334 --> 00:08:07,709
Being a woman,
I can ruin your life
135
00:08:07,751 --> 00:08:11,709
I'm a lone woman taking care of
you. You'll just walk away with a towel
136
00:08:12,959 --> 00:08:14,542
'The house was locked, sir'
137
00:08:14,667 --> 00:08:16,334
'Look how he has
done a slick job!'
138
00:08:17,584 --> 00:08:19,292
He has substituted
a flower for their gold
139
00:08:19,376 --> 00:08:20,417
Yes, sir
140
00:08:28,876 --> 00:08:30,501
I can confirm without a DNA test
141
00:08:30,751 --> 00:08:31,959
It is definitely his hair
142
00:08:34,084 --> 00:08:35,876
Did I ask You for
the impossible?
143
00:08:35,876 --> 00:08:37,709
Make me an MLA Make me an MP
144
00:08:37,709 --> 00:08:39,084
Or did I ask you
to make me rich?
145
00:08:40,167 --> 00:08:41,626
Just one single click
146
00:08:41,834 --> 00:08:43,542
If you give me that
I will get to work
147
00:08:43,667 --> 00:08:45,626
[mobile ringing]
148
00:08:47,334 --> 00:08:48,917
Chithirai anna, where are you?
149
00:08:48,917 --> 00:08:51,626
Hey! How many times
have I told you, huh?
150
00:08:51,667 --> 00:08:53,542
Either connect on
WhatsApp or TimeFace
151
00:08:53,542 --> 00:08:55,542
'Policemen always chase
only innocents like us'
152
00:08:55,542 --> 00:08:57,251
What? Are you
planning for an ED raid?
153
00:08:57,251 --> 00:09:01,084
I have found 24 characters
who are wearing 22 carats
154
00:09:01,126 --> 00:09:04,209
No making charge or service charge
Steal it now as there is no one in charge
155
00:09:04,459 --> 00:09:05,542
Hey!
156
00:09:05,667 --> 00:09:07,751
If only Karuppa
gives me permission
157
00:09:08,376 --> 00:09:10,126
We will get even
that 'Kolar Gold Field'
158
00:09:30,126 --> 00:09:31,626
Finished praying, bro?
159
00:09:31,709 --> 00:09:33,251
Waiting for permission
160
00:09:37,084 --> 00:09:38,501
We are at the temple
Where are you?
161
00:09:38,542 --> 00:09:40,292
Anna, 5 more minutes
I am on the way
162
00:09:40,334 --> 00:09:41,459
- 'Come fast'
- Coming, anna
163
00:09:41,834 --> 00:09:43,209
'SOMAN'
164
00:10:11,584 --> 00:10:14,209
Sri, we will go to the
temple to offer our prayers
165
00:10:14,334 --> 00:10:16,209
Then go back home
quickly and cut the cake
166
00:10:16,209 --> 00:10:18,542
This has been his
program for the past 1 week
167
00:10:18,917 --> 00:10:20,876
Welcome, cable TV owner
168
00:10:21,084 --> 00:10:22,501
What is the cake in aid of?
169
00:10:23,126 --> 00:10:24,417
It is my son's birthday today
170
00:10:24,501 --> 00:10:26,917
I just wanted to pray to
our family deity on the way
171
00:10:27,584 --> 00:10:28,959
What are you doing here?
172
00:10:29,167 --> 00:10:30,167
Hahn?
173
00:10:30,209 --> 00:10:31,959
I have come to steal the idol
174
00:10:32,001 --> 00:10:34,834
You might even do it
You are capable of that too
175
00:10:35,001 --> 00:10:36,126
Let it be!
176
00:10:36,501 --> 00:10:38,417
Don't be in Pudukottai
focused on making money
177
00:10:38,417 --> 00:10:40,876
Visit your home town
every now and then
178
00:10:40,917 --> 00:10:41,959
Yes, Chithirai
179
00:10:42,542 --> 00:10:46,709
How much ever we earn, true joy is
bonding with family at least once a month
180
00:10:46,709 --> 00:10:48,042
True or false, whatever!
181
00:10:48,417 --> 00:10:49,709
Come and visit often
182
00:10:57,292 --> 00:10:58,417
Anna
183
00:10:58,459 --> 00:10:59,501
Come
184
00:11:00,501 --> 00:11:01,959
Hey, Chithirai
185
00:11:02,334 --> 00:11:03,417
Chee! Get lost!
186
00:11:06,084 --> 00:11:07,709
[baby crying]
187
00:11:11,626 --> 00:11:13,042
'Hold her hands in a firm grip'
188
00:11:17,459 --> 00:11:18,709
Why is the entire family here?
189
00:11:18,792 --> 00:11:21,417
Why will they come to the temple?
Only for something good to happen
190
00:11:21,459 --> 00:11:23,126
But he won't let that happen
191
00:11:23,709 --> 00:11:25,626
- He isn't here?
- Who?
192
00:11:25,709 --> 00:11:27,751
Baron of Alavandhankottai
193
00:11:28,292 --> 00:11:30,459
Paternal grandson of Thirugnanam
194
00:11:31,084 --> 00:11:33,542
Sembaiyya's eldest son
195
00:11:33,667 --> 00:11:35,334
Mr Agasaveeran
196
00:11:35,459 --> 00:11:36,917
What about him, man?
197
00:11:37,042 --> 00:11:38,084
What do you mean?
198
00:11:38,126 --> 00:11:40,334
Saturn's alignment
with other planets
199
00:11:40,417 --> 00:11:42,501
Saturn and moon in 8th
house denoting troubled times
200
00:11:42,542 --> 00:11:45,126
Bearing their ill effects
one at a time is bad enough
201
00:11:45,584 --> 00:11:47,626
How will it be if
they ganged up?!
202
00:11:52,792 --> 00:11:55,126
Hey! Aduruki,
Dinasuruki, Sadagopal
203
00:12:04,667 --> 00:12:06,292
There he is!
204
00:12:06,334 --> 00:12:07,876
'Ears of a snake'
205
00:12:07,959 --> 00:12:09,751
Eyes of an eagle
206
00:12:10,001 --> 00:12:13,126
"Get up, make way, everyone
Our boss is here to entertain"
207
00:12:13,209 --> 00:12:14,459
'AGASAVEERAN'
208
00:12:14,501 --> 00:12:16,542
"People's advisor
Charismatic forever"
209
00:12:16,626 --> 00:12:19,876
"Watch out, the boss is on his
way; He's here to stun you today!"
210
00:12:19,876 --> 00:12:22,959
"He speaks, and the world bows He
is people's favorite; everyone knows"
211
00:12:36,542 --> 00:12:39,751
"If you drag him into a row
he will hit you with his arrow"
212
00:12:39,792 --> 00:12:43,042
"He'll jump right into a brawl
Got the courage to stand tall"
213
00:12:43,084 --> 00:12:46,459
"Don't mess with his anger
Why court that danger?"
214
00:12:46,501 --> 00:12:49,709
"Why wake up the beast in him?
Ignore, don't act on your whim"
215
00:12:49,751 --> 00:12:52,751
"Get up, make way, everyone
Our boss is here to entertain"
216
00:12:52,834 --> 00:12:56,209
"Everyone loves to follow
This most endearing fellow"
217
00:12:56,251 --> 00:12:59,459
"Watch out, the boss is on his
way; He's here to stun you today"
218
00:12:59,459 --> 00:13:02,542
"He shows up, the world enjoys his
show From toddlers to baby boomers follow"
219
00:13:50,209 --> 00:13:52,542
Who dares to tonsure
the head of whose child?
220
00:13:54,376 --> 00:13:55,542
Appa
221
00:13:58,917 --> 00:14:02,126
I wanted to celebrate it in style
by inviting 8 cities and 70 towns
222
00:14:02,751 --> 00:14:04,542
You are doing it
in absolute secrecy
223
00:14:04,626 --> 00:14:05,876
Is it fair on your part?
224
00:14:06,376 --> 00:14:07,501
Give my child to me
225
00:14:07,542 --> 00:14:08,626
Magizh, my angel!
226
00:14:08,959 --> 00:14:11,209
- You also forgot your appa?
- Give my granddaughter
227
00:14:11,209 --> 00:14:13,334
Hey...hey Why are you crying?
228
00:14:13,417 --> 00:14:15,417
Are you crying because
everyone is laughing at me?
229
00:14:15,417 --> 00:14:16,667
Magizh, come to amma
230
00:14:16,709 --> 00:14:18,417
- She is my child, uncle
- Give me the baby
231
00:14:18,584 --> 00:14:20,084
Didn't I already
tell you? 'POTTU'
232
00:14:20,084 --> 00:14:22,626
This is a family of thieves
who will quarrel with everyone
233
00:14:22,667 --> 00:14:25,126
- Who is carrying whose child?
- My mother is here, try now
234
00:14:25,126 --> 00:14:27,459
- Come now, let's see
-Useless family, worthless!
235
00:14:28,209 --> 00:14:29,834
Whose family is 'worthless'?
236
00:14:29,917 --> 00:14:32,542
Whose family is full of
thieves? Yours or mine?
237
00:14:32,584 --> 00:14:34,376
All of you hail from a
town known for robbery
238
00:14:34,417 --> 00:14:35,751
Hey! Pottu
239
00:14:36,334 --> 00:14:37,542
Fight in pin-drop silence!
240
00:14:37,626 --> 00:14:39,126
- You shut up and stay there
- Okay
241
00:14:40,001 --> 00:14:42,084
Didn't I ask You for the
lizard's click of consent?
242
00:14:42,417 --> 00:14:43,876
What sound are
You granting instead?
243
00:14:43,917 --> 00:14:47,501
You are tonsuring my baby's head
without informing her own father
244
00:14:47,792 --> 00:14:49,667
Tell me, who is her father?
245
00:14:50,084 --> 00:14:51,501
Your cheeks will soon be swollen
246
00:14:51,917 --> 00:14:53,709
Look, he will hit his wife now
247
00:14:53,751 --> 00:14:55,042
My cheeks will cry in pain?!
248
00:14:55,126 --> 00:14:57,126
Yes, it will if I give
you one tight sla-
249
00:15:01,917 --> 00:15:03,334
Who is the wife here?
250
00:15:05,959 --> 00:15:08,667
'THALAIVAN THALAIVII'
251
00:15:08,709 --> 00:15:13,042
'KING QUEEN'
252
00:15:15,709 --> 00:15:16,959
How dare you!
253
00:15:17,001 --> 00:15:19,292
- Uncle
- You dare touch my daughter!
254
00:15:19,667 --> 00:15:21,709
I'm not here to fight Better
give back my grandchild
255
00:15:21,751 --> 00:15:22,834
Take your hands off, uncle
256
00:15:23,084 --> 00:15:24,542
Can your daughter slap me then?
257
00:15:24,542 --> 00:15:27,959
My dear father-in-law you
know how much I respect you
258
00:15:28,042 --> 00:15:30,334
But I never expected
this from you
259
00:15:30,376 --> 00:15:31,417
I did not
260
00:15:31,459 --> 00:15:32,542
Respect?
261
00:15:32,542 --> 00:15:33,626
Who...you?
262
00:15:33,709 --> 00:15:34,751
'You', huh?
263
00:15:34,792 --> 00:15:36,334
[sarcastic laughter]
264
00:15:36,792 --> 00:15:37,792
What did you say now?
265
00:15:37,834 --> 00:15:39,626
When I come home,
you say 'Drink tea, son'
266
00:15:39,792 --> 00:15:41,126
'Drink coffee, son'
267
00:15:41,126 --> 00:15:43,417
Now the 'son' has got
reduced to a mere 'you'!
268
00:15:43,459 --> 00:15:45,126
Ah! Mother-in-law
269
00:15:45,376 --> 00:15:47,126
The amount of
respect I have for you
270
00:15:47,126 --> 00:15:49,417
No son-in-law in this world
can hold a candle to me
271
00:15:49,459 --> 00:15:52,042
- Tell them, amma
-In the name of 'respect'
272
00:15:52,251 --> 00:15:54,417
You are the one
tarnishing our dignity!
273
00:15:54,459 --> 00:15:55,626
What a wow!
274
00:15:56,292 --> 00:15:58,251
Despite your behavior I
am not reacting adversely
275
00:15:58,292 --> 00:15:59,751
That IS respect
Understand, uncle?
276
00:15:59,917 --> 00:16:00,959
- Hey!
- Appa
277
00:16:01,667 --> 00:16:02,876
'What are you doing, pa?'
278
00:16:04,126 --> 00:16:06,126
What, threatening us?
279
00:16:06,209 --> 00:16:07,959
- Raising your voice?
- Try hitting him
280
00:16:08,001 --> 00:16:09,501
- Try your luck -
He was disrespectful
281
00:16:09,501 --> 00:16:11,417
Amma, wait
282
00:16:11,792 --> 00:16:13,667
Hold the baby, ma
283
00:16:13,917 --> 00:16:15,209
Raising your hand at me
284
00:16:15,251 --> 00:16:16,667
How dare you, eh?
285
00:16:16,959 --> 00:16:17,959
Huh?
286
00:16:18,042 --> 00:16:20,251
Let me show you this
Agasaveeran's true colors
287
00:16:20,376 --> 00:16:22,959
- Karuppa
- Put that machete down
288
00:16:29,167 --> 00:16:31,751
'You want to go to jail, by
killing these indecent people?'
289
00:16:40,130 --> 00:16:41,505
Let me drink some coconut water
290
00:16:49,626 --> 00:16:51,501
My dear queen Arasi
Will this stain my shirt?
291
00:16:51,542 --> 00:16:52,542
Pccht! No
292
00:16:56,542 --> 00:16:57,834
You and your junk of a face!
293
00:16:58,376 --> 00:16:59,709
'Better return our baby'
294
00:16:59,751 --> 00:17:01,334
- 'If you touch the baby'
- Amma...amma
295
00:17:01,376 --> 00:17:02,459
'I will break your hand'
296
00:17:02,459 --> 00:17:03,751
Happy now? Are you happy?
297
00:17:04,001 --> 00:17:05,917
Look how both our
parents are fighting
298
00:17:06,292 --> 00:17:07,542
Isn't this what you wanted?
299
00:17:09,417 --> 00:17:11,334
I'm not able to pray in peace
300
00:17:11,417 --> 00:17:12,709
Let's go stop them, come
301
00:17:12,751 --> 00:17:13,834
Come along
302
00:17:13,834 --> 00:17:15,292
'Magizh, come to your amma'
303
00:17:15,334 --> 00:17:17,501
Wait, if you wanted to
perform the tonsuring function
304
00:17:17,501 --> 00:17:19,626
Why didn't you go to
your father's family deity?
305
00:17:19,834 --> 00:17:22,417
You came to our
temple Hired our barber
306
00:17:22,417 --> 00:17:24,959
Trying to show off your
prestige in our place?
307
00:17:25,001 --> 00:17:26,126
Amma, wait
308
00:17:26,167 --> 00:17:27,542
- Get lost, di!
- What, Soma?
309
00:17:27,959 --> 00:17:28,959
Move aside, uncle
310
00:17:29,001 --> 00:17:31,459
- I treated you like my brother
- Yes, anna
311
00:17:31,459 --> 00:17:34,709
My father-in-law won't give you
a single paisa more than Rs 50
312
00:17:35,126 --> 00:17:36,751
You broke our bond
by nodding to him
313
00:17:37,376 --> 00:17:38,876
Wait, I'll break down your shop
314
00:17:38,917 --> 00:17:40,834
- Hey!
- He called, I came
315
00:17:40,959 --> 00:17:42,251
Is it a crime to do my job?
316
00:17:42,251 --> 00:17:45,042
Only after I saw you, I knew
they are your wife and baby
317
00:17:45,251 --> 00:17:47,084
- Don't you know my wife?
- No, anna
318
00:17:47,126 --> 00:17:49,334
You are living in this town
without knowing my Perarasi
319
00:17:49,417 --> 00:17:50,709
What? Move aside
320
00:17:50,834 --> 00:17:52,501
- Tell me
- It didn't strike me, bro
321
00:17:52,542 --> 00:17:53,542
Is that so?
322
00:17:53,626 --> 00:17:55,959
Is my wife a farm
animal for you to strike?!
323
00:17:56,209 --> 00:17:58,126
- How dare you!
- Aiyo! Don't hit me
324
00:17:58,167 --> 00:18:00,042
My beloved queen comes
across as cattle to you?
325
00:18:00,042 --> 00:18:01,084
Stop right there
326
00:18:01,126 --> 00:18:04,542
Perarasi, he has the nerve to
say he doesn't know you, lunatic!
327
00:18:05,667 --> 00:18:06,751
Go away, madcap
328
00:18:06,792 --> 00:18:08,417
Your husband has
misunderstood me
329
00:18:08,459 --> 00:18:11,126
- I'll beat you to a pulp
- Please let me go
330
00:18:11,209 --> 00:18:12,751
I'll calm down
only if I kill you
331
00:18:12,834 --> 00:18:15,501
Hey, Agasam! Is
this a temple or what?
332
00:18:15,792 --> 00:18:17,126
Yov! Amarasigamani
333
00:18:17,209 --> 00:18:18,876
I wanted to beat you first
334
00:18:18,917 --> 00:18:21,542
We are in the midst of a fight
and you are praying to God, huh?
335
00:18:21,567 --> 00:18:22,900
So will you hit your uncle?
336
00:18:23,459 --> 00:18:24,709
No, uncle
337
00:18:25,334 --> 00:18:28,334
I asked them, am I dead, not to be
invited for my own baby's function?
338
00:18:28,376 --> 00:18:30,042
My father-in-law
is threatening me
339
00:18:30,084 --> 00:18:31,126
- Really?
- You ask them
340
00:18:31,167 --> 00:18:32,209
Hey, what is all this?
341
00:18:32,251 --> 00:18:35,417
Whether you accept it or not, as far as
we are concerned, you died 3 months ago
342
00:18:37,876 --> 00:18:38,959
You mediate, uncle
343
00:18:39,001 --> 00:18:41,042
She always injects painful
words like this into me
344
00:18:41,042 --> 00:18:43,334
That too with a thick,
sharp needle, uncle
345
00:18:43,417 --> 00:18:45,542
Why are you shoving
your feet into your mouth?
346
00:18:45,584 --> 00:18:46,959
Can't you be a bit patient?
347
00:18:47,042 --> 00:18:49,959
For 40 strands of hair he cut he's
bombarding us with 4000 questions
348
00:18:50,001 --> 00:18:51,209
You expect me to be patient?
349
00:18:51,251 --> 00:18:52,501
- Go away!
- What?
350
00:18:52,709 --> 00:18:55,751
Be it 4 or 40 strands, you should
have asked the biological father, sir
351
00:18:56,167 --> 00:18:58,542
Even if your father, mother
or even the entire town says
352
00:18:58,584 --> 00:19:00,709
How can you tonsure my
baby's head without my consent?
353
00:19:00,751 --> 00:19:02,042
You claimed I am dead, eh?
354
00:19:02,417 --> 00:19:03,542
'Yes, I am dead'
355
00:19:03,667 --> 00:19:05,126
The moment my
beloved queen left me
356
00:19:05,584 --> 00:19:07,667
That very moment
it's true, I, Agasam died
357
00:19:11,334 --> 00:19:12,917
It is so obvious you are acting
358
00:19:13,709 --> 00:19:14,751
Acting?
359
00:19:14,792 --> 00:19:16,251
Am I acting?
360
00:19:16,292 --> 00:19:18,542
Get away! You're raising
your hand at my daughter
361
00:19:18,542 --> 00:19:20,834
- He is about to hit my daughter
- Uncle, I respect you
362
00:19:21,959 --> 00:19:23,292
[commotion]
363
00:19:25,042 --> 00:19:26,042
Heyyy!
364
00:19:26,084 --> 00:19:28,042
- Stop fighting
- The priest is saying something
365
00:19:28,084 --> 00:19:29,917
Shouldn't the other
devotees pray peacefully?
366
00:19:29,917 --> 00:19:31,334
The goat isn't giving permission
367
00:19:31,584 --> 00:19:33,126
Let us pray to God Uncle, come
368
00:19:33,126 --> 00:19:34,709
Come...come Come, Perarasi
369
00:19:34,751 --> 00:19:36,126
Come, let us all go and pray
370
00:19:36,167 --> 00:19:37,417
'You go'
371
00:19:38,584 --> 00:19:39,751
Karuppa
372
00:19:39,917 --> 00:19:42,042
'Take this goat as
my sacrifice, Karuppa'
373
00:19:42,251 --> 00:19:44,042
'Reunite me with my
wife and child, Karuppa'
374
00:19:45,542 --> 00:19:48,334
Listen, you are fighting after
getting your daughter married to him
375
00:19:48,376 --> 00:19:49,501
What is the problem?
376
00:19:52,042 --> 00:19:53,292
They said it is a good family
377
00:19:53,709 --> 00:19:55,501
They said they own a hotel
378
00:19:56,709 --> 00:19:57,959
KARUPPA!
379
00:19:59,542 --> 00:20:01,334
'Their hotel is running
only on a bank loan'
380
00:20:02,292 --> 00:20:04,334
6 'idli' and fish curry, parcel
381
00:20:04,376 --> 00:20:06,251
'All the gold is
mortgaged' 'SEMBAIYYA'
382
00:20:06,292 --> 00:20:08,834
'They owe money in every
single place in Madurai'
383
00:20:08,959 --> 00:20:10,751
1 'uthappam' for the
line 'RAGAVARDHINI'
384
00:20:13,292 --> 00:20:15,334
'Hey, tea addict
Collect the money'
385
00:20:15,751 --> 00:20:18,209
6 'parottas' and
Chindhamani chicken, parcel
386
00:20:22,501 --> 00:20:23,834
'VALANADU, MELUR'
387
00:20:24,834 --> 00:20:25,959
Hey! Wait
388
00:20:28,209 --> 00:20:30,334
'Uncle, the bride is super'
389
00:20:44,126 --> 00:20:45,959
Arasi has finished her
Masters What about you?
390
00:20:45,959 --> 00:20:47,209
He is a master himself
391
00:20:47,751 --> 00:20:48,834
Master?!
392
00:20:49,792 --> 00:20:51,459
We didn't know he was a teacher
393
00:20:51,459 --> 00:20:54,126
No...no He is a 'parotta' master
394
00:20:56,251 --> 00:20:57,709
'THAMBIKANNA'
395
00:21:12,042 --> 00:21:13,542
My son is a double M.A
396
00:21:17,209 --> 00:21:18,251
Double MA
397
00:21:18,251 --> 00:21:20,542
There are so many
fans for his 'parotta'
398
00:21:21,001 --> 00:21:23,126
Leaf 'parotta', roll 'parotta'
399
00:21:23,209 --> 00:21:24,751
Tuticorin fried 'parotta'
400
00:21:25,001 --> 00:21:26,126
Bun 'parotta'
401
00:21:26,126 --> 00:21:27,626
He is an ace chef
in all the varieties
402
00:21:27,792 --> 00:21:30,209
'People queue up for
his 'parotta' all the time'
403
00:21:32,167 --> 00:21:35,459
My anna has invented a new
recipe called the 'Agasam parotta'
404
00:21:35,709 --> 00:21:37,834
Gravy and minced
chicken combination
405
00:21:38,042 --> 00:21:39,959
Pah! I swear it's mouth-watering
406
00:21:40,209 --> 00:21:42,084
I am proud to say my
son is a hard worker
407
00:21:42,834 --> 00:21:45,042
He has no bad habits
408
00:21:45,251 --> 00:21:46,876
That by itself is
the worst habit!
409
00:21:54,167 --> 00:21:55,751
My son, Porselvan
410
00:22:02,501 --> 00:22:04,626
We will think about it
and then let you know
411
00:22:04,917 --> 00:22:06,126
[mobile ringing]
412
00:22:07,917 --> 00:22:09,834
You keep thinking I'll be back
413
00:22:10,459 --> 00:22:11,959
Tell me, buddy
Anything important?
414
00:22:12,376 --> 00:22:14,834
I am here in Madurai
with my family
415
00:22:15,167 --> 00:22:16,834
Can you recommend
a good hotel for lunch?
416
00:22:17,751 --> 00:22:18,751
Useless fello-
417
00:22:21,417 --> 00:22:22,709
'Can you hear me?'
418
00:22:22,751 --> 00:22:24,334
Lunch, eh?
419
00:22:24,417 --> 00:22:25,501
The best meals
420
00:22:27,417 --> 00:22:28,751
Amma Mess in Thallakulam
421
00:22:28,751 --> 00:22:31,084
Spined loach curry, fish fry
crab omelet, marrow omelet
422
00:22:31,126 --> 00:22:33,042
Rabbit and bird curry
It will be a great spread
423
00:22:33,084 --> 00:22:36,126
Option...? Kumar Mess next to
Thalakullam Karuppanasamy temple
424
00:22:36,542 --> 00:22:39,626
They will fire it up with shrimps, dry
mutton curry, fish gravy, onion curry
425
00:22:39,876 --> 00:22:42,292
Next, the street near Madurai
Meenakshi Amman temple
426
00:22:42,334 --> 00:22:43,334
Chettinad Hotel
427
00:22:43,376 --> 00:22:45,626
Shrimps, quail, quail eggs
428
00:22:45,917 --> 00:22:48,876
Anchovies, spined loach and
mutton spleen A feast fit for a king!
429
00:22:48,876 --> 00:22:50,834
Next is Vagai Mess It
is a roadside eatery but-
430
00:22:50,876 --> 00:22:53,334
Meat balls, mutton spleen,
brain soup and what not
431
00:22:53,542 --> 00:22:54,959
You don't have to cook at all
432
00:22:54,959 --> 00:22:56,709
I guess he will take
you hotel hopping
433
00:22:57,876 --> 00:22:59,251
Is it your own house?
434
00:22:59,292 --> 00:23:01,042
It is our ancestral property
435
00:23:03,209 --> 00:23:04,251
Above all this
436
00:23:04,251 --> 00:23:05,251
Special mention
437
00:23:05,292 --> 00:23:07,334
If you want to eat
everything in one place
438
00:23:07,876 --> 00:23:09,501
Without minding the distance
439
00:23:09,542 --> 00:23:11,834
If you come to our
Ragavardhini Tiffin Center
440
00:23:12,167 --> 00:23:13,542
Purse-friendly
441
00:23:13,667 --> 00:23:14,876
Aroma heavenly
442
00:23:14,917 --> 00:23:16,542
You can eat to your
stomach's content!
443
00:23:16,542 --> 00:23:17,542
Will you come?
444
00:23:18,209 --> 00:23:19,251
'Why?'
445
00:23:19,417 --> 00:23:20,459
Please come
446
00:23:20,459 --> 00:23:21,501
Hey!
447
00:23:21,959 --> 00:23:22,959
Howzat, eh?
448
00:23:25,251 --> 00:23:26,667
She isn't even noticing me
449
00:23:26,709 --> 00:23:27,751
'She will...soon enough'
450
00:23:28,709 --> 00:23:30,834
I don't know if I am
working properly or not
451
00:23:31,126 --> 00:23:32,459
But I am working real hard
452
00:23:32,584 --> 00:23:34,126
From laborer I've
become an owner
453
00:23:34,167 --> 00:23:35,251
'I want to go to my uncle'
454
00:23:35,292 --> 00:23:36,751
Slow money Steady money
455
00:23:37,126 --> 00:23:39,667
This Agasaveeran's dream is
to become a business tycoon
456
00:23:40,251 --> 00:23:42,959
If our son-in-law is a tycoon
it's a matter of pride for all of us
457
00:23:43,626 --> 00:23:46,126
Appa, let us enquire,
discuss and then decide
458
00:23:46,292 --> 00:23:47,876
What major enquiry
will you conduct?
459
00:23:48,292 --> 00:23:49,542
He seems so genuine
460
00:23:50,459 --> 00:23:52,209
Arasi, give them coffee
461
00:23:54,126 --> 00:23:55,667
Uncle, coffee for me
462
00:23:57,876 --> 00:24:00,709
You need my tick too if you
have to be part of our family
463
00:24:00,751 --> 00:24:01,876
You know that?
464
00:24:01,876 --> 00:24:03,209
I don't know that!
465
00:24:05,084 --> 00:24:07,292
You don't have to cook at
all, my dear daughter-in-law
466
00:24:07,334 --> 00:24:09,042
We will take care of
you like precious gold
467
00:24:09,542 --> 00:24:11,459
Even if you ask
me to, I will not cook
468
00:24:24,042 --> 00:24:26,126
So we'll take leave, sister
469
00:24:26,167 --> 00:24:27,959
- We'll take leave,
anna - Please, sister
470
00:24:28,042 --> 00:24:29,334
See you, my dear daughter-in-law
471
00:24:30,292 --> 00:24:31,959
- Perarasi
- Her name is Arasi
472
00:24:32,376 --> 00:24:33,917
I see her as my
'Almighty' queen, aunt
473
00:24:33,917 --> 00:24:36,876
This parcel will tell you if
my parents were 100% honest
474
00:24:38,001 --> 00:24:39,209
Take it, dear
475
00:24:41,792 --> 00:24:43,209
Let me take leave now
476
00:24:54,584 --> 00:24:55,917
Oh wow!
477
00:24:57,251 --> 00:24:59,751
This match is truly worth it, pa
478
00:25:02,542 --> 00:25:04,501
- Give me some
- Is this family good enough?
479
00:25:04,626 --> 00:25:05,959
- Super!
- Arasi likes the groom
480
00:25:07,042 --> 00:25:08,417
'What else do we need?'
481
00:25:09,417 --> 00:25:10,751
[mobile ringing]
482
00:25:11,959 --> 00:25:14,751
- Who is it?
- I am...Arasi speaking
483
00:25:15,126 --> 00:25:16,126
Who?
484
00:25:16,292 --> 00:25:17,542
Perarasi speaking
485
00:25:17,751 --> 00:25:19,417
Perarasi...Perarasi Talk to me
486
00:25:19,417 --> 00:25:20,751
'Talk, Perarasi Talk to me'
487
00:25:21,751 --> 00:25:23,334
I don't intend to flatter you
488
00:25:23,667 --> 00:25:25,917
But your parents are real misers
489
00:25:25,917 --> 00:25:28,292
- Why?
- 'They under estimated your worth'
490
00:25:28,626 --> 00:25:30,251
Your hands weave magic, awesome!
491
00:25:32,917 --> 00:25:35,334
That aroma still
lingers in my hand
492
00:25:35,751 --> 00:25:37,126
Thank you Thank you
493
00:25:37,126 --> 00:25:38,334
By the way
494
00:25:38,501 --> 00:25:40,542
What is that 'Agasam parotta'?
495
00:25:41,292 --> 00:25:42,959
You want to try that too?
496
00:25:58,876 --> 00:26:04,959
"He stole my breath with a single glance
My monsoon prince, in a timeless trance"
497
00:26:06,501 --> 00:26:12,751
"He flew into my heart, wordless
My Agasaveeran, warrior of the skies"
498
00:26:14,584 --> 00:26:15,959
Delicious, right?
499
00:26:16,042 --> 00:26:17,459
It is really tasty
Have some and go
500
00:26:17,667 --> 00:26:19,542
Don't put words into my mouth
501
00:26:19,667 --> 00:26:20,959
What is his problem?
502
00:26:21,376 --> 00:26:24,917
"Like lightning
dancing in my vein"
503
00:26:24,917 --> 00:26:28,876
"You are love's
limit; never in vain"
504
00:26:36,334 --> 00:26:37,751
Double wow!
505
00:26:39,959 --> 00:26:41,334
My family lied to you
506
00:26:43,001 --> 00:26:44,501
I am not a double
master graduate
507
00:26:45,209 --> 00:26:46,626
Single post graduate?
508
00:26:47,542 --> 00:26:48,542
10th grade!
509
00:26:49,501 --> 00:26:50,751
I flunked that too
510
00:26:53,084 --> 00:26:55,959
I didn't know what to say
when my mother lied blatantly
511
00:27:02,584 --> 00:27:03,959
For this delicious taste
512
00:27:04,542 --> 00:27:07,251
Does it matter if you finished
your Masters or failed in 10th grade?
513
00:27:07,626 --> 00:27:09,126
How can degree
be linked with taste?
514
00:27:09,167 --> 00:27:11,209
You're a post graduate
in 'parotta', master
515
00:27:11,417 --> 00:27:12,917
Thank you Thank you
516
00:27:13,126 --> 00:27:14,334
I want to know
517
00:27:14,667 --> 00:27:16,334
How do you make
this milk 'parotta'?
518
00:27:18,417 --> 00:27:25,459
"Her tune in sync with my heart's melody
I am set to dance in rapturous rhapsody"
519
00:27:26,084 --> 00:27:32,834
"I, Agasaveeran, forgot my senses
thanks to you, breaking my fences"
520
00:27:42,792 --> 00:27:44,334
What should I call you?
521
00:27:44,667 --> 00:27:46,042
Machan...machi?
522
00:27:47,167 --> 00:27:48,834
- Mama...mamoi?
- My dear Goddess!
523
00:27:49,334 --> 00:27:50,959
Athaan...aithaan
524
00:27:51,792 --> 00:27:53,334
Old! You call me 'baby'
525
00:27:53,542 --> 00:27:55,042
'Baby', huh?
526
00:27:55,251 --> 00:27:56,751
Call me by name, Agasam
527
00:27:57,126 --> 00:27:58,626
Shouldn't call your
husband by name?
528
00:27:58,751 --> 00:28:00,209
Shall I say something trending?
529
00:28:00,459 --> 00:28:01,501
Dai...!
530
00:28:01,917 --> 00:28:02,959
Po, da!!
531
00:28:03,501 --> 00:28:04,751
Come, da, you brute
532
00:28:05,334 --> 00:28:06,751
Can I take this kind of liberty?
533
00:28:06,876 --> 00:28:08,126
Aiyaiyo!
534
00:28:08,334 --> 00:28:09,959
Super, Perarasi, soooper!
535
00:28:10,126 --> 00:28:11,126
It is so trendy
536
00:28:11,251 --> 00:28:12,709
Let's go Come on
537
00:28:12,751 --> 00:28:16,459
"In kaleidoscopic hues sublime
only you fill my mind all the time"
538
00:28:16,501 --> 00:28:19,042
"Don't dissect me with
your eyes so lovely"
539
00:28:20,126 --> 00:28:24,042
"In bonds, all of a sudden
out of the blue, unbidden"
540
00:28:24,084 --> 00:28:26,959
"In lightning's language
came this maiden"
541
00:28:27,626 --> 00:28:34,876
"That golden cloud above
showers me with pure love"
542
00:28:35,626 --> 00:28:39,542
"My eyes kohl-lined Not
smudged, well aligned"
543
00:28:39,584 --> 00:28:43,126
"For you to revel in I
adorned my eyes within"
544
00:28:43,417 --> 00:28:47,292
"Flowers and scented rose water mix
Wedding trousseau with sarees 5 or 6"
545
00:28:47,334 --> 00:28:51,334
"I dreamed of all this
for us to live in bliss"
546
00:28:51,376 --> 00:28:55,334
"Her tune in sync
with my heart's melody"
547
00:28:55,376 --> 00:28:57,501
- What is this?
- What is your problem with him?
548
00:28:57,542 --> 00:29:00,334
'What problem'? My
blood boils thinking about it
549
00:29:00,417 --> 00:29:01,751
Go and ask him
550
00:29:03,834 --> 00:29:05,917
How long should I wait for you?
551
00:29:05,959 --> 00:29:07,876
Sorry...sorry
552
00:29:10,334 --> 00:29:15,209
"I smile without
losing my temper"
553
00:29:18,292 --> 00:29:22,834
"Even if you do, I'll
be with you forever"
554
00:29:25,667 --> 00:29:28,334
"Like a couple
living in harmony"
555
00:29:28,376 --> 00:29:31,042
- What is this?
- Anklet to ward off evil for my queen
556
00:29:31,126 --> 00:29:33,834
My family members are envious
You think the village folks won't be?
557
00:29:33,834 --> 00:29:37,251
"My eyes kohl-lined Not
smudged, well aligned"
558
00:29:37,251 --> 00:29:40,917
"For you to revel in I
adorned my eyes within"
559
00:29:41,084 --> 00:29:44,917
"Flowers and scented rose water mix
Wedding trousseau with sarees 5 or 6"
560
00:29:44,917 --> 00:29:47,667
"I dreamed of all this
for us to live in bliss"
561
00:29:47,667 --> 00:29:48,959
By the way
562
00:29:48,959 --> 00:29:51,542
What is the problem
between my brother and you?
563
00:29:54,126 --> 00:29:55,126
That, huh?
564
00:29:55,167 --> 00:29:57,292
We are in a temple now
Can I tell you some other day?
565
00:29:57,376 --> 00:30:00,751
"My eyes kohl-lined Not
smudged, well aligned"
566
00:30:00,834 --> 00:30:02,959
I need a calm mindset
We are in a temple now
567
00:30:02,959 --> 00:30:04,209
Can I tell you some other day?
568
00:30:12,459 --> 00:30:13,501
Perarasi
569
00:30:14,001 --> 00:30:15,959
You are the biggest gift
God has blessed me with
570
00:30:16,209 --> 00:30:17,334
Not one day
571
00:30:17,834 --> 00:30:19,334
Not even a minute, even a second
572
00:30:19,917 --> 00:30:21,292
...will I ever make you feel sad
573
00:30:21,376 --> 00:30:22,959
I'll treasure you
always in all ways
574
00:30:23,084 --> 00:30:26,209
I LOVE YOU, PERARASI
575
00:30:27,667 --> 00:30:31,126
'I LOVE YOU!'
576
00:30:34,959 --> 00:30:37,542
We have reached Level 2 now
577
00:30:39,251 --> 00:30:40,459
[lizard clicks]
578
00:30:40,876 --> 00:30:41,917
Thank you, Karuppa
579
00:30:41,959 --> 00:30:43,876
Thank you so much Atlast
you granted permission
580
00:30:43,917 --> 00:30:45,209
- 'Hello, anna'
- Hey!
581
00:30:45,667 --> 00:30:47,334
Karuppa gave His divine sanction
582
00:30:47,667 --> 00:30:49,876
Now is the right time
for our lifetime settlement
583
00:30:50,084 --> 00:30:51,292
Settlement?
584
00:30:51,417 --> 00:30:52,834
Department has
handcuffed me, bro
585
00:30:52,876 --> 00:30:53,959
Department?
586
00:30:53,959 --> 00:30:55,542
'You didn't turn up'
587
00:30:55,584 --> 00:30:58,042
So I targeted the
devotees eagerly, bro
588
00:30:58,209 --> 00:31:00,667
Police targeted me even faster
589
00:31:00,751 --> 00:31:02,959
Even now I am talking to
you only from a police phone
590
00:31:03,001 --> 00:31:05,042
My bad to hire a
madcap as my assistant
591
00:31:05,834 --> 00:31:08,126
- Tell me
- They asked me about our network
592
00:31:08,167 --> 00:31:09,667
I did not open my mouth
593
00:31:09,917 --> 00:31:11,709
Bro, please don't say anything
594
00:31:12,167 --> 00:31:13,417
I'll do whatever you want
595
00:31:13,459 --> 00:31:16,251
Please don't tell the police
about me or my whereabouts
596
00:31:16,292 --> 00:31:17,626
- Do you understand?
- 'Okay, bro'
597
00:31:17,626 --> 00:31:19,709
'Don't come here
Don't come here'
598
00:31:21,334 --> 00:31:23,126
You want me to be near
You till the very end?
599
00:31:23,167 --> 00:31:24,251
Is that so?
600
00:31:24,667 --> 00:31:25,667
My guardian deity!
601
00:31:27,584 --> 00:31:28,584
'Karuppa'
602
00:31:28,626 --> 00:31:30,459
Who is this running like a goat?
603
00:31:32,251 --> 00:31:34,959
Look! They have hidden
their guests all along
604
00:31:34,959 --> 00:31:36,959
- Arasi - Why did
you come here, aunt?
605
00:31:36,959 --> 00:31:38,126
What if she comes?
606
00:31:38,209 --> 00:31:40,626
- 'Welcome, Coimbatore aunt'
- Why are they here?
607
00:31:40,667 --> 00:31:42,417
How do I know? Your
mother invited them
608
00:31:42,459 --> 00:31:45,959
My father-in-law's brother and
wife Were you hiding all this while?
609
00:31:46,834 --> 00:31:47,917
Come...welcome
610
00:31:48,409 --> 00:31:50,959
Hey! Stop smoking
up my face, move away
611
00:31:51,126 --> 00:31:52,709
Aunt, you tell me
612
00:31:52,751 --> 00:31:55,542
Your sister's daughter is upset
and in her father's place for 3 months
613
00:31:55,542 --> 00:31:59,042
You know that and now she is
tonsuring her baby's head all of a sudden
614
00:31:59,126 --> 00:32:01,917
That too without informing me
Isn't that trying to trigger me?
615
00:32:01,917 --> 00:32:04,042
- You tell me, uncle
- It is not like that
616
00:32:04,126 --> 00:32:06,542
What 'not like
that'? Don't cover up
617
00:32:08,751 --> 00:32:09,751
What lies!
618
00:32:09,834 --> 00:32:11,542
Where were you for
the past 3 months?
619
00:32:11,626 --> 00:32:13,334
- You suddenly step out of the bushes
- Hey!
620
00:32:14,834 --> 00:32:15,959
What?
621
00:32:15,959 --> 00:32:17,251
Hey, you!
622
00:32:17,542 --> 00:32:20,209
Wait, what is the
solution to this?
623
00:32:20,459 --> 00:32:24,126
Ask him to stop this drama and
better return our granddaughter
624
00:32:24,417 --> 00:32:27,042
You had better take
your daughter and leave
625
00:32:27,709 --> 00:32:28,876
Late entry case!
626
00:32:28,917 --> 00:32:30,542
Take your
brother-in-law and leave
627
00:32:31,001 --> 00:32:32,501
Baby, listen to me
628
00:32:33,209 --> 00:32:36,751
Don't get trapped behind love,
affection, rituals and relatives
629
00:32:37,084 --> 00:32:39,042
Like how they hate me
people won't like you too
630
00:32:39,334 --> 00:32:41,501
You should always
maintain your distance
631
00:32:41,542 --> 00:32:42,751
You understand?
632
00:32:42,959 --> 00:32:45,709
- My God! These relationships
- What is this, son?
633
00:32:46,667 --> 00:32:48,667
- Come, let us go
- Bro, did you see any bike key?
634
00:32:48,876 --> 00:32:50,417
- No, brother
- Let us all go
635
00:32:50,501 --> 00:32:51,542
Aiyo! Magizh
636
00:32:55,667 --> 00:32:57,334
Go, take our baby
637
00:32:58,001 --> 00:32:59,751
Come, try your luck
638
00:33:00,042 --> 00:33:01,292
I'll rip you apart
639
00:33:01,876 --> 00:33:04,126
- How dare you touch my husband!
- Aunt
640
00:33:04,209 --> 00:33:06,542
- What?
- I'll kill you if you lay your hand on him
641
00:33:07,042 --> 00:33:08,542
Aunt, listen to me
642
00:33:08,667 --> 00:33:11,417
I won't hit only my father-in-law
But I'll hit his co-brothers
643
00:33:11,501 --> 00:33:13,667
You think I don't know
the rift between you both
644
00:33:13,834 --> 00:33:16,417
You will separate us and then
reunite amongst yourselves
645
00:33:16,542 --> 00:33:18,709
Perarasi, did you
witness this drama?
646
00:33:19,001 --> 00:33:20,459
Look at this rusty brain!
647
00:33:20,876 --> 00:33:22,542
- Hey!
- 'Gun!'
648
00:33:23,042 --> 00:33:24,292
Hand over our baby
649
00:33:24,292 --> 00:33:25,459
I'll shoot you down
650
00:33:25,501 --> 00:33:27,042
You moron Get our baby, dear
651
00:33:27,167 --> 00:33:28,667
Aunt, Shoot me!
652
00:33:29,251 --> 00:33:31,751
- Go ahead, shoot me
- Uncle, what are you doing?
653
00:33:31,959 --> 00:33:32,959
Perarasi
654
00:33:33,542 --> 00:33:34,542
Shoot me, sir
655
00:33:34,792 --> 00:33:36,126
'Late entry case Shoot me'
656
00:33:36,917 --> 00:33:38,667
Shoot me, press the trigger
657
00:33:38,667 --> 00:33:40,292
Shoot, I'll die in
the blink of an eye
658
00:33:40,292 --> 00:33:42,084
- Shoot
- Why are you reacting like this, da?
659
00:33:42,126 --> 00:33:44,542
- 'I'll shoot you'
- Instead of living among these people
660
00:33:44,584 --> 00:33:45,959
Dying is a more peaceful option
661
00:33:46,042 --> 00:33:48,834
I'll accept this brave death as
I keep looking at my Perarasi
662
00:33:48,876 --> 00:33:51,251
- Shoot!
- Stop talking like a fool, you fool
663
00:33:51,292 --> 00:33:52,459
Perarasi
664
00:33:52,626 --> 00:33:54,126
I love you, Perarasi
665
00:33:54,501 --> 00:33:55,709
I love you, Perarasi
666
00:33:55,751 --> 00:33:58,042
I...love...you, Perarasi!
667
00:33:58,251 --> 00:33:59,917
I love you I love you
668
00:34:00,042 --> 00:34:01,126
I love you I love you
669
00:34:01,167 --> 00:34:02,251
I love you!
670
00:34:03,084 --> 00:34:04,126
Dare to shoot me?
671
00:34:04,376 --> 00:34:06,417
Come and take my daughter now?
672
00:34:06,667 --> 00:34:07,667
Come on
673
00:34:07,667 --> 00:34:10,209
- Amma?
- This is not like making 'parottas'
674
00:34:10,251 --> 00:34:11,334
Drop that darn thing
675
00:34:11,376 --> 00:34:12,959
Nothing will happen to our team
676
00:34:13,001 --> 00:34:15,251
- You come, amma
- You are crossing the limit
677
00:34:15,251 --> 00:34:17,667
Uncle, now speak up
Let me see who will die
678
00:34:17,959 --> 00:34:19,626
Come...come
679
00:34:20,751 --> 00:34:23,251
Hey, Chithirai, what are you
gaping at with your hands folded?
680
00:34:23,376 --> 00:34:24,876
Shall I clap and watch?
681
00:34:25,084 --> 00:34:27,334
Madcap, look at him He
will show-off some stunt
682
00:34:29,167 --> 00:34:31,084
- Master
- What did you say?
683
00:34:31,126 --> 00:34:33,459
Master, I said you
are a sharp shooter!
684
00:34:33,459 --> 00:34:35,459
- Maintain that respect, you thief
- 'Hey, Agasam'
685
00:34:35,501 --> 00:34:37,626
He gets beaten up by his
wife and talks about respect
686
00:34:38,542 --> 00:34:41,334
- Come now
- Agasam, kids are around, stop it
687
00:34:41,667 --> 00:34:44,667
Uncle, if they have planned
and come here with a gun
688
00:34:44,667 --> 00:34:46,334
What is their intention, huh?
689
00:34:46,542 --> 00:34:48,292
I have seen so much
in my experience
690
00:34:48,292 --> 00:34:50,667
But I can't understand head
or tail only about your problem
691
00:34:50,709 --> 00:34:52,751
Without telling your
problem you continue to fight
692
00:34:52,751 --> 00:34:53,959
Perfect question, uncle
693
00:34:54,001 --> 00:34:55,876
- You know where this problem started
- Where?
694
00:34:56,292 --> 00:34:59,251
- Why didn't you come to my wedding?
- You did not invite me!
695
00:34:59,709 --> 00:35:01,334
Even now I feel
like bashing you up
696
00:35:01,376 --> 00:35:02,917
Was my wedding
something to rave about?
697
00:35:02,917 --> 00:35:04,751
- Was my wedding above reproach?
- Appa...appa
698
00:35:04,834 --> 00:35:06,334
That's a dummy gun, pa
699
00:35:06,334 --> 00:35:07,542
Don't get scared
700
00:35:08,792 --> 00:35:10,334
- Dummy?
- Then what?
701
00:35:12,334 --> 00:35:13,917
Uncle, is it a dummy gun?
702
00:35:15,501 --> 00:35:17,959
- Check if you have any doubt
- 'Chithirai, shut up!'
703
00:35:41,667 --> 00:35:44,751
Sir, why are you casting
pearls before a swine?
704
00:35:45,667 --> 00:35:47,042
He is a needle-sharp thorn
705
00:35:47,376 --> 00:35:49,501
His family is full
of rogues, boss
706
00:35:49,751 --> 00:35:52,334
'There's no other rowdy like
his father in the entire district'
707
00:35:56,167 --> 00:35:58,501
As if the father wasn't enough
now the sons have joined too
708
00:36:00,292 --> 00:36:01,917
He has a brother too
709
00:36:03,834 --> 00:36:05,667
If both the brothers
get together
710
00:36:05,751 --> 00:36:09,667
They easily trigger fights with
a minimum of 10 people per day
711
00:36:09,667 --> 00:36:11,334
Otherwise they get so tense
712
00:36:12,042 --> 00:36:15,251
"Get up, make way, everyone
Our boss is here to entertain"
713
00:36:15,251 --> 00:36:18,334
"Favorite hero of one & all
People's guide walking tall"
714
00:36:18,667 --> 00:36:23,459
"Get up, make way, all of you Our
boss is here to spread joy though"
715
00:36:23,626 --> 00:36:25,751
Everyday is a thunderstorm
accompanied by lightning
716
00:36:25,792 --> 00:36:27,542
'Feels like you
are living in one'
717
00:36:27,959 --> 00:36:29,126
You dumb ox!
718
00:36:29,334 --> 00:36:31,709
There is so much work here
You are loitering around the city
719
00:36:31,751 --> 00:36:34,126
Is this a jail? Can't
I have Sunday off?
720
00:36:34,459 --> 00:36:36,417
So am I a slave in this hotel?
721
00:36:36,459 --> 00:36:39,042
- Sembaiyya! Won't you question him?
- Calling me by name?
722
00:36:39,167 --> 00:36:42,459
Hey Pottu! You'll pamper the younger son
and abandon the elder son on the streets?
723
00:36:42,459 --> 00:36:44,751
As if his birth was some
wonder and I am partial it seems
724
00:36:44,792 --> 00:36:46,667
Come, let me give you a throne!
725
00:36:46,751 --> 00:36:49,209
With the stress you
three are giving me
726
00:36:49,251 --> 00:36:51,001
- I will go back to Tirunelveli again
- Amma
727
00:36:51,042 --> 00:36:52,876
You go to Tirunelveli
I'll go somewhere north
728
00:36:52,917 --> 00:36:53,917
I'll go fry 'murukku'
729
00:36:53,917 --> 00:36:57,542
Why are all of you shouting like
a circus troupe tied to a donkey?
730
00:36:57,584 --> 00:36:58,751
Hold it and go serve
731
00:36:59,501 --> 00:37:01,084
- 'What happened, ma?'
- Dear customers
732
00:37:01,126 --> 00:37:03,876
Please don't get mad
Continue enjoying your meal
733
00:37:05,251 --> 00:37:07,917
Each and everyone in
this family is a weirdo
734
00:37:13,501 --> 00:37:14,917
You don't mind all this?
735
00:37:14,959 --> 00:37:16,251
For your sister and you?
736
00:37:18,792 --> 00:37:20,459
It was true I was a rowdy before
737
00:37:21,001 --> 00:37:23,209
But when my sons grew up I
let go of rowdyism altogether
738
00:37:23,376 --> 00:37:24,501
Even my boys
739
00:37:24,792 --> 00:37:26,459
They don't buy trouble
or create a ruckus
740
00:37:26,542 --> 00:37:28,042
We do not want this alliance
741
00:37:34,417 --> 00:37:36,251
My poor son could
not bear this rejection
742
00:37:36,376 --> 00:37:40,042
He eats 'parottas' like a
glutton when unhappy or angry
743
00:37:40,251 --> 00:37:41,709
The count goes on till 20
744
00:37:41,709 --> 00:37:42,876
Magizh, grandma is right?
745
00:37:44,126 --> 00:37:47,126
"Face any controversy,
powerful fellow"
746
00:37:47,167 --> 00:37:50,709
"Let's not challenge,
why buy trouble?"
747
00:37:51,792 --> 00:37:52,917
PERARASI!
748
00:37:54,126 --> 00:37:57,542
"Get up, make way, everyone
Our boss is here to entertain"
749
00:37:57,626 --> 00:37:58,751
Arasangam uncle
750
00:37:59,626 --> 00:38:02,417
Uncle, the whole town
knows I'm engaged
751
00:38:02,459 --> 00:38:04,501
Isn't it wrong to cancel
the wedding now?
752
00:38:05,126 --> 00:38:07,876
Just because someone bad mouths
me will I become a bad person?
753
00:38:08,001 --> 00:38:09,626
Isn't he the screenplay writer?
754
00:38:09,626 --> 00:38:11,834
- What, uncle?
- Why are you creating a ruckus here?
755
00:38:11,959 --> 00:38:13,667
I can't allow my
sister to marry a rowdy
756
00:38:13,667 --> 00:38:15,334
WHO IS A ROWDY, HUH?
757
00:38:17,167 --> 00:38:18,751
Who is a barbarian here?
758
00:38:19,251 --> 00:38:21,001
Because you gave us
your precious 'parottas'
759
00:38:21,042 --> 00:38:22,834
You think I'll get my
sister married to you?
760
00:38:22,834 --> 00:38:24,459
- Get out!
- Porselvam
761
00:38:25,084 --> 00:38:27,834
I am sparing you just because
you are my brother-in-law, go away!
762
00:38:27,876 --> 00:38:28,917
Perarasi
763
00:38:28,917 --> 00:38:31,501
You tell me you don't like
me I'll leave without any fuss
764
00:38:31,834 --> 00:38:33,251
Who are all these
people to talk?
765
00:38:33,376 --> 00:38:34,542
'Tell me, Perarasi'
766
00:38:34,584 --> 00:38:35,751
Tell him
767
00:38:35,876 --> 00:38:37,292
Tell him you don't like him
768
00:38:39,334 --> 00:38:40,751
Why aren't you speaking up?
769
00:38:41,376 --> 00:38:42,417
Tell him
770
00:38:44,209 --> 00:38:45,459
Tell him, dear
771
00:38:47,084 --> 00:38:48,251
Tell me, Perarasi
772
00:38:48,626 --> 00:38:49,667
They are asking you, no?
773
00:38:49,667 --> 00:38:50,876
Dai...! Come on
774
00:38:51,459 --> 00:38:52,751
- Perarasi - Bash him up
775
00:38:52,834 --> 00:38:53,959
They are coming to hit me
776
00:38:55,042 --> 00:38:56,959
I won't leave unless
I hear a 'no' from you
777
00:38:57,376 --> 00:38:58,709
You tell me and I'll leave
778
00:38:59,042 --> 00:39:00,542
- Hey! You get inside
- Hit me
779
00:39:04,667 --> 00:39:06,209
Come on Beat me up
780
00:39:06,876 --> 00:39:07,917
Hit me
781
00:39:08,042 --> 00:39:09,334
Hit me
- Aaaaah!
782
00:39:09,417 --> 00:39:10,917
Hey, don't hit me Don't hit me
783
00:39:12,876 --> 00:39:15,334
Instead of hitting me like
this stab me once and for all
784
00:39:15,501 --> 00:39:16,959
Stab me, I say!
785
00:39:19,501 --> 00:39:20,834
Stab me and kill me
786
00:39:20,876 --> 00:39:22,751
I'll die looking at my Perarasi
787
00:39:22,792 --> 00:39:24,042
'Perarasi'
788
00:39:24,126 --> 00:39:26,042
I'll die looking at my Perarasi
789
00:39:26,126 --> 00:39:28,126
- Perarasi, it hurts
- Stop it, da!
790
00:39:29,876 --> 00:39:30,959
Take your hands off, da
791
00:39:32,917 --> 00:39:33,959
Dai!
792
00:39:35,251 --> 00:39:36,626
Go...go and burst those crackers
793
00:39:38,001 --> 00:39:39,751
Did I tell you I like him?
794
00:39:40,334 --> 00:39:42,542
You brought him
saying he is the groom
795
00:39:43,167 --> 00:39:45,709
You asked me to give him coffee
You asked me to eat 'parotta'
796
00:39:46,001 --> 00:39:49,334
You kept asking for varieties
of 'parottas' to be sent home
797
00:39:49,376 --> 00:39:50,584
Hear! Hear!!
798
00:39:50,626 --> 00:39:52,334
Our entire family relished it
799
00:39:52,709 --> 00:39:54,542
He sent us 'parottas'
in carriers continuously
800
00:39:54,584 --> 00:39:56,501
Now if you want me to reject him
801
00:39:57,126 --> 00:39:58,959
How can I say 'no' to him?
802
00:39:59,001 --> 00:40:01,417
So? What do you
intend doing now?
803
00:40:01,626 --> 00:40:03,667
Shall we pay him for
the 'parottas' we ate?
804
00:40:03,709 --> 00:40:05,417
How much is the bill?
805
00:40:06,251 --> 00:40:07,501
Whatever happens hereafter
806
00:40:07,501 --> 00:40:08,834
'He is my husband'
807
00:40:08,876 --> 00:40:11,042
And I am his wife
We have lived like that
808
00:40:11,209 --> 00:40:13,042
We cannot change it hereafter
809
00:40:13,084 --> 00:40:14,334
Rightly said, Perarasi
810
00:40:15,542 --> 00:40:18,126
Oho! You expect us to bow
to the queen's wishes, eh?
811
00:40:18,334 --> 00:40:21,917
Your brother told you he is a rowdy,
a brute and a frequent visitor to jail
812
00:40:22,209 --> 00:40:25,334
So hasn't your husband
ever been to jail?
813
00:40:26,001 --> 00:40:27,667
Isn't your husband a rowdy?
814
00:40:29,917 --> 00:40:31,542
He is guilty of 2 murders, no?
815
00:40:41,251 --> 00:40:42,667
My father is not a rowdy
816
00:40:43,084 --> 00:40:44,292
He is a DON
817
00:40:47,542 --> 00:40:48,959
My brother is way above that
818
00:40:57,584 --> 00:40:59,334
They left all their
'activities' for my sake
819
00:41:00,209 --> 00:41:01,667
- Appa
- Take Arasi inside
820
00:41:05,292 --> 00:41:08,209
That's why they don't want
me living with another rowdy
821
00:41:08,376 --> 00:41:10,834
It is not an easy task
to take me from here
822
00:41:11,209 --> 00:41:12,667
Think you can carry me away?
823
00:41:13,376 --> 00:41:14,959
Trust me and come
with me, Perarasi
824
00:41:15,126 --> 00:41:16,501
Hey, lad
825
00:41:16,751 --> 00:41:18,626
For whom did I forsake
all that rowdyism?
826
00:41:18,876 --> 00:41:19,876
For my daughter
827
00:41:19,876 --> 00:41:21,626
Don't make me
don that avatar again
828
00:41:21,751 --> 00:41:23,959
You said you wanted to
become a business tycoon
829
00:41:25,126 --> 00:41:26,209
Go and fend for yourself
830
00:41:27,501 --> 00:41:28,501
Uncle
831
00:41:28,792 --> 00:41:30,042
I won't get scared by all this
832
00:41:30,459 --> 00:41:31,917
I have come here
with a firm decision
833
00:41:31,917 --> 00:41:33,626
If I leave, it is only
with your daughter
834
00:41:34,834 --> 00:41:36,042
Come, Perarasi
835
00:41:36,584 --> 00:41:37,959
Come on, Perarasi
836
00:41:38,792 --> 00:41:40,251
- Come with me
- Start the bike
837
00:41:40,292 --> 00:41:41,417
Where are you going?
838
00:41:41,459 --> 00:41:43,584
If you are really a brave
man try crossing this street
839
00:41:43,626 --> 00:41:45,126
- Take her inside, ma
- Leave me, amma
840
00:41:45,209 --> 00:41:46,292
Listen to me, Arasi
841
00:41:46,334 --> 00:41:47,542
'I said, let go of me'
842
00:41:49,834 --> 00:41:51,126
- Amma
- Bash him up
843
00:42:01,501 --> 00:42:04,126
Maternal uncle is needed for
any function, you better stay inside
844
00:42:10,209 --> 00:42:13,126
Just because your son wished
for it you don't pin your hopes on it
845
00:42:13,751 --> 00:42:15,959
If this girl enters your house
846
00:42:16,001 --> 00:42:17,501
'All of you have to exit then'
847
00:42:17,542 --> 00:42:19,209
'That girl's stars
are so aligned'
848
00:42:36,917 --> 00:42:38,501
How dare you hit
my brother-in-law?
849
00:42:41,626 --> 00:42:42,751
Come, da Let's go
850
00:42:45,126 --> 00:42:47,209
'If she ever steps
into your home'
851
00:42:47,251 --> 00:42:49,876
She will make her father-in-law
and mother-in-law sit in a corner
852
00:42:49,876 --> 00:42:51,042
'So says her horoscope'
853
00:42:53,292 --> 00:42:54,709
Aiyo! She's going away
854
00:42:57,209 --> 00:42:58,751
- Arasi
- Arasi, stop
855
00:42:58,790 --> 00:43:00,626
- Boss, don't let him go
- She's going
856
00:43:00,626 --> 00:43:02,459
She's going away
857
00:43:04,459 --> 00:43:05,459
Give me the phone
858
00:43:07,251 --> 00:43:09,042
Selvam, he won't
leave our street
859
00:43:09,084 --> 00:43:10,251
Hey, come on
860
00:43:44,292 --> 00:43:45,417
Where are you?
861
00:43:45,459 --> 00:43:47,542
Our hotel is over
flowing with customers
862
00:43:47,584 --> 00:43:50,126
Amma, buy 2 garlands
and a sacred thread
863
00:43:50,417 --> 00:43:51,917
Come to our Thondi
Karuppan temple
864
00:43:51,959 --> 00:43:53,209
Why? What for?
865
00:43:53,209 --> 00:43:54,834
Her entire family rejected me
866
00:43:54,876 --> 00:43:57,042
My Perarasi left
her family for me
867
00:43:57,126 --> 00:43:58,334
Aiyaiyo!
868
00:43:58,334 --> 00:44:00,459
If she walks in, she'll
ensure we walk out
869
00:44:00,501 --> 00:44:03,501
Drop her wherever you are now
870
00:44:03,542 --> 00:44:04,917
We don't want her
871
00:44:04,917 --> 00:44:06,751
'Why are you in
such a tearing hurry?'
872
00:44:06,751 --> 00:44:10,126
You should never delay
an auspicious event
873
00:44:10,167 --> 00:44:12,042
As a welcome feast for Perarasi
874
00:44:12,084 --> 00:44:13,626
Tell everyone the
food is on the house
875
00:44:13,667 --> 00:44:15,751
Bring my brother, sister
and father to the temple
876
00:44:16,209 --> 00:44:17,959
- Ask her to get me a saree
- Yes
877
00:44:18,334 --> 00:44:19,751
Amma, she is
wearing a 'churidhar'
878
00:44:19,959 --> 00:44:21,292
Bring a saree for her
879
00:44:21,417 --> 00:44:22,542
What is this?
880
00:44:22,626 --> 00:44:24,542
Will she elope with
such miserliness?
881
00:44:24,584 --> 00:44:26,542
We don't want that girl
882
00:44:26,584 --> 00:44:27,917
Amma, what are you saying?
883
00:44:28,334 --> 00:44:29,667
She has left home trusting me
884
00:44:29,667 --> 00:44:30,709
Cut the call
885
00:44:30,792 --> 00:44:32,751
Why? what happened?
886
00:44:33,001 --> 00:44:36,501
It seems someone is coming
to make us sit in a corner!
887
00:44:36,751 --> 00:44:37,751
'Let us go'
888
00:44:55,001 --> 00:44:57,667
Don't worry, dear We'll
take good care of you
889
00:44:57,751 --> 00:44:59,626
You don't worry, sister-in-law
890
00:44:59,667 --> 00:45:02,667
- You can forsake anyone for my brother
- 100%
891
00:45:02,876 --> 00:45:05,751
Ragavardhini, her
parents will be upset now
892
00:45:06,417 --> 00:45:07,542
Be quiet for a while
893
00:45:08,084 --> 00:45:09,209
Forget it, da
894
00:45:09,459 --> 00:45:11,667
They will worry thinking
about me for 2 weeks
895
00:45:12,126 --> 00:45:15,042
After that, they will worry
thinking about you for a lifetime
896
00:45:15,376 --> 00:45:16,626
What?
897
00:45:38,667 --> 00:45:41,292
"My packet of
candy, come darling"
898
00:45:41,751 --> 00:45:43,876
"Precious gem-tent
for me to dwell in"
899
00:45:44,042 --> 00:45:47,626
"You rubbed your vermillion
mark igniting in me a love-spark"
900
00:45:47,792 --> 00:45:50,334
"Come, da, my silver moon king"
901
00:45:50,876 --> 00:45:53,126
"He speared me
with his arrows loving"
902
00:45:53,167 --> 00:45:56,876
"He held me close in his embrace
Lulled me to sleep with gentle grace"
903
00:45:56,959 --> 00:46:01,542
"I haven't set eyes
on any girl like you"
904
00:46:01,542 --> 00:46:05,876
"No other gaze has
showered love so true"
905
00:46:05,917 --> 00:46:10,667
"No other groom is such a catch
to make this perfect a match"
906
00:46:10,667 --> 00:46:15,292
"Million moons light up our skies
until the next morning sunrise"
907
00:46:15,334 --> 00:46:18,876
"I plead to you to surrender, my dear I
demand even more when you are near"
908
00:46:19,042 --> 00:46:24,251
"I hold you close with tender plea
But I walk away, away from me"
909
00:46:24,751 --> 00:46:29,292
"How many moles on our body? Wow!
We searched and stamped all our love"
910
00:46:29,376 --> 00:46:33,834
"Love escalates into moans breathless
Don't you understand our love limitless?"
911
00:46:33,876 --> 00:46:38,417
"Toddy plugged and hidden
Wooing words not yet spoken"
912
00:46:38,501 --> 00:46:43,042
"Stirs a yearning for an embrace fiery
Don't you understand even this, tell me?"
913
00:46:56,834 --> 00:46:58,126
I bathed just now
914
00:46:58,292 --> 00:46:59,459
That's okay
915
00:47:02,792 --> 00:47:03,834
'You fool!'
916
00:47:05,959 --> 00:47:07,126
Come on, dance
917
00:47:29,834 --> 00:47:31,709
'SHOP CLOSED FOR TODAY'
918
00:47:33,001 --> 00:47:36,876
"My betel leaf curved creeper"
919
00:47:37,334 --> 00:47:41,501
"Home-made explosive cracker"
920
00:47:42,292 --> 00:47:46,834
"Like eyes firing bullets that swirl
I lost my senses because of a girl"
921
00:47:46,876 --> 00:47:51,292
"Amid our playful, prank-filled
spree she came to cast her net in glee"
922
00:47:51,376 --> 00:47:55,626
"Like teakwood carved with flair
your body zapped me; unaware!"
923
00:47:55,626 --> 00:48:00,459
"Your nose that plays naughty with me
Take a break; then tempt me mercilessly"
924
00:48:00,834 --> 00:48:05,126
"My rare masterpiece of art
You are safe here in my heart"
925
00:48:05,126 --> 00:48:09,751
"Reel out your commands now I
will comply and satisfy you, my love"
926
00:48:10,084 --> 00:48:14,251
"Treasure chest of love-drama
Home sweet home of aroma"
927
00:48:14,667 --> 00:48:16,501
"My life-blood, kisses sublime"
928
00:48:16,542 --> 00:48:18,751
"God's boon till
the end of time"
929
00:48:18,834 --> 00:48:22,209
"I stammer as my heart flies
Hiccups take me by total surprise"
930
00:48:22,459 --> 00:48:24,876
"I am trapped soulful
in your pranks playful"
931
00:48:24,917 --> 00:48:27,917
"As you tease me, bit by bit I
float on cloud nine to the hilt"
932
00:48:27,959 --> 00:48:31,334
"I plead to you to surrender, my dear I
demand even more when you are near"
933
00:48:31,751 --> 00:48:37,042
"I hold you close with tender plea
But I walk away, away from me"
934
00:48:37,126 --> 00:48:39,709
"My packet of
candy, come darling"
935
00:48:40,126 --> 00:48:42,459
"Precious gem-tent
for me to dwell in"
936
00:48:42,501 --> 00:48:45,917
"You rubbed your vermillion
mark igniting in me a love-spark"
937
00:48:46,251 --> 00:48:48,959
"Come, da, my silver moon king"
938
00:48:49,334 --> 00:48:51,334
"He speared me
with his arrows loving"
939
00:48:51,626 --> 00:48:54,959
"He held me close in his embrace
Lulled me to sleep with gentle grace"
940
00:48:55,667 --> 00:48:59,959
"In my heart and mind even
if I carry you, my soul-find"
941
00:49:00,334 --> 00:49:04,542
"Not a burden, you are my bliss
A magic spell I never want to miss"
942
00:49:04,959 --> 00:49:09,126
"In my heart and mind even
if I carry you, my soul-find"
943
00:49:09,417 --> 00:49:13,626
"Not a burden, you are my bliss
A magic spell I never want to miss"
944
00:49:13,626 --> 00:49:17,126
"I plead to you to surrender, my dear I
demand even more when you are near"
945
00:49:17,584 --> 00:49:22,876
"I hold you close with tender plea
But I walk away, away from me"
946
00:49:29,667 --> 00:49:31,917
'Without thinking how
life will be with me'
947
00:49:32,709 --> 00:49:34,667
You came because you wanted me
948
00:49:34,792 --> 00:49:37,334
You'll scold your parents, 'You
never pampered me like this'
949
00:49:37,376 --> 00:49:38,959
That's how well
I'll take care of you
950
00:49:38,959 --> 00:49:40,334
What do you say, Perarasi?
951
00:49:44,876 --> 00:49:47,251
We are in level 3 now
952
00:49:48,417 --> 00:49:50,751
Where is your anklet
to cast off evil eye?
953
00:49:51,042 --> 00:49:52,417
Are you roaming
around without it?
954
00:49:52,417 --> 00:49:54,251
Do you know how
many envy you, Perarasi?
955
00:49:54,251 --> 00:49:55,417
'Wild imagination!'
956
00:49:56,292 --> 00:49:57,709
Are you sleeping during the day?
957
00:49:58,209 --> 00:49:59,626
You seem to have gained weight
958
00:49:59,917 --> 00:50:01,459
Even you have a paunch now
959
00:50:01,751 --> 00:50:02,751
Who?
960
00:50:02,917 --> 00:50:04,084
Who has a paunch?
961
00:50:04,917 --> 00:50:07,417
You must be boozing all
night Did I ask you why?
962
00:50:08,876 --> 00:50:10,751
I was stress-eating
in your absence
963
00:50:10,751 --> 00:50:11,959
When did I ever drink?
964
00:50:12,042 --> 00:50:14,667
You beat me up, right?
I'll show you my true colors
965
00:50:15,876 --> 00:50:17,334
I'll puncture your Adam's apple!
966
00:50:21,417 --> 00:50:23,334
First finish tonsuring
that baby's head
967
00:50:23,626 --> 00:50:25,334
Looks like a half-cut pineapple!
968
00:50:25,959 --> 00:50:28,626
Why are you piling your ego,
pride, prestige on this child's head?
969
00:50:28,667 --> 00:50:31,459
Did both of you get married because
you liked or disliked each other?
970
00:50:31,542 --> 00:50:32,751
Uncle
971
00:50:32,959 --> 00:50:34,626
Don't question my love, uncle
972
00:50:34,667 --> 00:50:35,959
Wait, I'll prove it to you
973
00:50:38,126 --> 00:50:39,709
[mobile ringing]
974
00:50:40,167 --> 00:50:41,417
Hey! Give it back
975
00:50:41,501 --> 00:50:43,126
Look how she has saved my name
976
00:50:43,126 --> 00:50:44,251
- What is it?
- Give it back
977
00:50:44,292 --> 00:50:45,334
Read it, uncle
978
00:50:45,459 --> 00:50:46,876
'My fellow'
979
00:50:47,001 --> 00:50:48,334
Have you gone blind?
980
00:50:48,417 --> 00:50:49,626
'Mad fellow'
981
00:50:49,751 --> 00:50:51,292
She saved me as 'Mad fellow'
982
00:50:51,584 --> 00:50:52,667
Are you mad at this?
983
00:50:52,667 --> 00:50:53,834
Are you annoyed, uncle?
984
00:50:53,876 --> 00:50:55,334
- Yes
- Anyone will be offended, no?
985
00:50:55,459 --> 00:50:56,501
Yes
986
00:50:57,126 --> 00:50:58,334
But I am not angry
987
00:50:58,376 --> 00:50:59,542
Because I like it
988
00:51:01,834 --> 00:51:05,251
I like the fact my wife has
saved my name so lovingly
989
00:51:05,251 --> 00:51:08,126
What more can I do to prove
my love to these people?
990
00:51:08,209 --> 00:51:11,751
No matter what you reel out I
have no plans to live with you
991
00:51:11,876 --> 00:51:15,042
Just help me with the
divorce process please
992
00:51:15,209 --> 00:51:16,251
Am I not a good husband?
993
00:51:16,251 --> 00:51:18,251
- Good lord!
- Am I not a good son-in-law, uncle?
994
00:51:18,542 --> 00:51:20,751
'Didn't I cherish Perarasi
befitting her name?'
995
00:51:20,834 --> 00:51:21,917
'Get lost!'
996
00:51:21,917 --> 00:51:22,917
'Perarasi'
997
00:51:23,251 --> 00:51:25,251
Am I a bad fellow like
your parents claim?
998
00:51:25,709 --> 00:51:27,334
Huh? Swear on God
999
00:51:27,626 --> 00:51:28,667
Come with me, di
1000
00:51:28,709 --> 00:51:30,417
- Let go of my hand
- I adore her so much
1001
00:51:30,417 --> 00:51:33,126
Step back I won't
hesitate to shoot
1002
00:51:33,167 --> 00:51:34,542
Wretched fate! My bad karma!!
1003
00:51:34,792 --> 00:51:37,542
What's the point in repenting?
We warned you long ago
1004
00:51:37,584 --> 00:51:38,667
And feeling bad now?
1005
00:51:46,167 --> 00:51:47,751
'Perarasi'
1006
00:51:48,084 --> 00:51:49,626
'Perarasi'
1007
00:51:50,459 --> 00:51:51,626
'Perarasi'
1008
00:51:55,001 --> 00:51:57,084
Mama...uncle! Come in, welcome
1009
00:51:57,084 --> 00:51:58,417
Come inside, uncle
1010
00:51:58,459 --> 00:52:00,334
So happy to see you, take a seat
1011
00:52:00,417 --> 00:52:02,542
Ma, look who's
here Sit down, uncle
1012
00:52:02,834 --> 00:52:04,626
Amma, come outside
My father-in-law is here
1013
00:52:05,209 --> 00:52:06,834
- Where is Perarasi?
- Backyard, da
1014
00:52:06,876 --> 00:52:08,417
- Sit down, uncle
- Where is Perarasi?
1015
00:52:08,876 --> 00:52:09,917
Welcome
1016
00:52:09,959 --> 00:52:12,751
PERARASI...!
1017
00:52:12,792 --> 00:52:14,917
WHAT IS THE MATTER, DAAA?
1018
00:52:15,792 --> 00:52:20,334
Arasangam uncle has
come in search of us here
1019
00:52:20,376 --> 00:52:23,542
Is it to change the
name in the ration card?
1020
00:52:24,001 --> 00:52:26,251
Hey! Not a Govt representative
I meant your father!
1021
00:52:26,417 --> 00:52:28,251
My father-in-law
1022
00:52:28,417 --> 00:52:30,334
My father-in-law is here
1023
00:52:30,501 --> 00:52:32,334
'COME SOON'
1024
00:52:32,917 --> 00:52:35,126
We are so happy to have you here
1025
00:52:35,251 --> 00:52:37,459
I wondered what I'll achieve
with this ego & false pride
1026
00:52:37,459 --> 00:52:39,542
I dropped by to say
let's unite as a family
1027
00:52:39,709 --> 00:52:41,542
- Uncle, how is my mother-in-law?
- She is fine
1028
00:52:41,584 --> 00:52:43,292
- What about my brother-in-law?
- All fine
1029
00:52:43,334 --> 00:52:44,501
- Give him coffee
- I offered
1030
00:52:44,501 --> 00:52:46,459
- I had before coming
- Don't want anything?
1031
00:52:46,459 --> 00:52:47,501
- No...no, I'm good
- Oh no!
1032
00:52:47,501 --> 00:52:50,042
- Uncle, I love you
- What's this, son-in-law?
1033
00:52:50,084 --> 00:52:51,334
- 'I love you
- Let me go'
1034
00:52:52,501 --> 00:52:53,959
Perarasi, uncle
1035
00:53:07,667 --> 00:53:08,959
Thanks, pa
1036
00:53:09,667 --> 00:53:10,876
Thank you for coming
1037
00:53:14,084 --> 00:53:16,667
Did you want to come only
after you became a grandpa?
1038
00:53:28,209 --> 00:53:29,417
What is this, pa?
1039
00:53:29,751 --> 00:53:31,084
Your jewelry, dear
1040
00:53:31,209 --> 00:53:32,709
What is the need
for all this, uncle?
1041
00:53:35,584 --> 00:53:37,834
The first 3 months of their
marriage went by smoothly
1042
00:53:37,834 --> 00:53:40,751
I was surprised things
were going so smoothly
1043
00:53:43,084 --> 00:53:44,292
Thambi, here
1044
00:53:45,792 --> 00:53:47,417
- Appa?
- What is it?
1045
00:53:48,084 --> 00:53:49,501
- Amma
- Apply it for me
1046
00:53:51,251 --> 00:53:52,542
Arasi?
1047
00:53:52,667 --> 00:53:54,126
Sit at the counter
and keep accounts
1048
00:54:10,459 --> 00:54:12,501
- How much, pa?
- '360 rupees'
1049
00:54:32,709 --> 00:54:33,751
What?
1050
00:54:34,167 --> 00:54:36,334
They think they belong to
maestro Ilaiyaraja's family!
1051
00:54:37,126 --> 00:54:38,667
Who is this composer? Imman?
1052
00:54:38,709 --> 00:54:39,751
I'm A.R.Rahman
1053
00:54:39,751 --> 00:54:41,876
3 half-boiled eggs 4 'parottas'
1054
00:54:45,584 --> 00:54:46,626
1 ghee roast
1055
00:54:48,501 --> 00:54:49,834
'2 liver'
1056
00:54:50,292 --> 00:54:51,876
'1 crab fry'
1057
00:54:53,126 --> 00:54:54,542
1 mutton 'chukka'
1058
00:55:01,542 --> 00:55:03,959
My daughter-in-law at the
counter has proved so auspicious
1059
00:55:03,959 --> 00:55:05,959
We made an extra profit of 5000
1060
00:55:05,959 --> 00:55:08,126
- Is that so, pa?
- Yes, dear
1061
00:55:08,209 --> 00:55:10,542
My Perarasi is our
lucky mascot, pa
1062
00:55:10,584 --> 00:55:13,834
I've been at the counter for 10 years But
the newcomer is lucky mascot it seems!
1063
00:55:16,126 --> 00:55:19,459
Know what my father-in-law did? He
asked me to manage the counter, ma
1064
00:55:19,626 --> 00:55:21,084
That's good news
1065
00:55:21,126 --> 00:55:24,751
He said today we made
a profit of extra Rs 5000
1066
00:55:24,751 --> 00:55:26,417
He proudly said I'm
their lucky mascot
1067
00:55:26,834 --> 00:55:28,709
If they ask you to
work in their hotel
1068
00:55:29,042 --> 00:55:31,209
You should only manage
the counter, okay?
1069
00:55:40,834 --> 00:55:42,292
'Hotel Perarasi'
1070
00:55:42,292 --> 00:55:43,667
'Ragavardhini Tiffin Center'
1071
00:55:43,709 --> 00:55:44,834
'Ragavardhini'
1072
00:55:45,459 --> 00:55:46,459
'Hello, dear nephew'
1073
00:55:46,501 --> 00:55:47,542
'Perarasi Hotel'
1074
00:55:47,584 --> 00:55:48,751
'Akka, come in'
1075
00:55:48,792 --> 00:55:50,042
My little nephew
1076
00:55:50,084 --> 00:55:52,209
- 'Master, 1 layered 'parotta'
- Ready...ready'
1077
00:55:54,792 --> 00:55:56,334
Welcome
1078
00:55:56,417 --> 00:55:58,334
- Muthumani
- Come in
1079
00:55:58,417 --> 00:56:00,626
Did you take the bus to
come and see your grandma?
1080
00:56:01,417 --> 00:56:02,626
'Master'
1081
00:56:02,917 --> 00:56:04,751
4 'uthappam' for customer-bro
1082
00:56:05,459 --> 00:56:06,667
Eat, dear
1083
00:56:10,417 --> 00:56:11,626
- Arasi
- 'Amma'
1084
00:56:12,834 --> 00:56:14,667
Refill water for everyone
1085
00:56:28,084 --> 00:56:29,126
'Sister-in-law'
1086
00:56:29,126 --> 00:56:30,876
Serve 'salna' in table #2
1087
00:56:48,459 --> 00:56:50,126
Hey! What is this?
1088
00:56:50,376 --> 00:56:52,501
- 'Sorry, anna'
- 'Parotta' is on the leaf
1089
00:56:52,626 --> 00:56:54,209
Why are you pouring
'salna' on my hand?
1090
00:56:54,542 --> 00:56:56,667
If you feel like it feed
it to your husband
1091
00:56:57,292 --> 00:56:58,459
I'll jab your mouth!
1092
00:57:02,792 --> 00:57:05,251
Yov! Just lick your hand and eat
1093
00:57:07,709 --> 00:57:08,876
Sister-in-law
1094
00:57:09,667 --> 00:57:11,542
Cater to the customers
sitting at that table
1095
00:57:14,209 --> 00:57:15,542
What will you eat, anna?
1096
00:57:15,709 --> 00:57:16,959
What's on the menu?
1097
00:57:17,167 --> 00:57:20,126
Head curry, tripe curry, liver
curry, blood stir-fry, mutton liver
1098
00:57:20,126 --> 00:57:21,334
- How are you?
- I am fine
1099
00:57:21,376 --> 00:57:22,459
[reeling out the menu]
1100
00:57:22,501 --> 00:57:23,542
Amma
1101
00:57:23,751 --> 00:57:24,751
'Let it be'
1102
00:57:25,459 --> 00:57:26,459
Don't you have chicken?
1103
00:57:26,501 --> 00:57:28,251
Country chicken,
chicken 'chettinad' gravy
1104
00:57:28,292 --> 00:57:30,751
Chicken 65, pepper chicken
chili chicken, chicken lollipop
1105
00:57:31,459 --> 00:57:32,667
Do you have chicken brains?
1106
00:57:34,126 --> 00:57:35,334
What fish items do you have?
1107
00:57:35,751 --> 00:57:38,042
Spiny loach gravy, seer
fish and murrel fish gravy
1108
00:57:38,084 --> 00:57:39,626
'Mudhal Mariyadhai'
Cat fish gravy
1109
00:57:39,626 --> 00:57:41,667
Pomfret fry, anchovies
fry, pepper fish boneless
1110
00:57:42,209 --> 00:57:44,292
Did you see how well I've
trained your sis-in-law??
1111
00:57:44,751 --> 00:57:46,334
Look how my daughter has changed
1112
00:57:47,251 --> 00:57:48,251
'She has changed'?!
1113
00:57:48,292 --> 00:57:49,292
They have changed her
1114
00:57:49,292 --> 00:57:50,501
2 'parottas' for me
1115
00:57:50,542 --> 00:57:51,667
2 'parottas' for him
1116
00:57:51,667 --> 00:57:53,626
Will you bring me 2
omelets with extra onion?
1117
00:57:54,001 --> 00:57:57,126
You asked for the whole
menu just to order this, bro?
1118
00:57:58,417 --> 00:58:00,459
- Look at my daughter
- Welcome!
1119
00:58:00,501 --> 00:58:01,917
- 'Super, dear'
- Master
1120
00:58:02,584 --> 00:58:03,834
I can tolerate even this
1121
00:58:03,876 --> 00:58:05,709
You know what
they did after that?
1122
00:58:06,167 --> 00:58:07,209
Amma
1123
00:58:07,251 --> 00:58:08,959
The banana leaves
haven't been cleared
1124
00:58:12,459 --> 00:58:14,751
Customers are coming, dear
1125
00:58:15,001 --> 00:58:16,626
Clear the banana
leaves from the table
1126
00:58:20,126 --> 00:58:21,542
- 'What will you have?
- 2 dosas'
1127
00:58:22,251 --> 00:58:23,417
'Dosa'
1128
00:58:25,417 --> 00:58:26,751
'Quick! Clean the table'
1129
00:58:27,042 --> 00:58:28,084
Good lord!
1130
00:58:31,001 --> 00:58:32,709
Perarasi, why are
you clearing all this?
1131
00:58:32,709 --> 00:58:34,501
- Let it be, master
- I'll do it, Perarasi
1132
00:58:34,542 --> 00:58:36,126
- Let go, sir
- Why are you doing it?
1133
00:58:36,209 --> 00:58:37,542
- Let go, sir
- Give it to me
1134
00:58:37,584 --> 00:58:38,876
LET GO, DA!
1135
00:58:41,001 --> 00:58:42,667
'What happened to
the chicken I ordered?
1136
00:58:43,334 --> 00:58:44,542
1 shredded chicken
1137
00:58:47,792 --> 00:58:48,917
Ragavardhini?
1138
00:58:55,709 --> 00:58:58,667
Am I your unique queen
or unpaid maid, da?
1139
00:58:59,084 --> 00:59:00,292
Tell me, da
1140
00:59:00,709 --> 00:59:02,751
Being the owner, how can
you ask this, my precious?
1141
00:59:03,292 --> 00:59:04,417
Ready...ready
1142
00:59:07,834 --> 00:59:08,917
Aiyaiyo!
1143
00:59:09,417 --> 00:59:10,834
'Amma is upto
her usual mischief'
1144
00:59:11,626 --> 00:59:12,917
Hey, Pottu
1145
00:59:13,376 --> 00:59:15,542
Perarasi, we are doing
the dishes together
1146
00:59:15,792 --> 00:59:17,626
We'll finish this fast
I'm here to lend a hand
1147
00:59:17,667 --> 00:59:18,751
Give me a scrub
1148
00:59:19,459 --> 00:59:20,751
Look here Scrub with love
1149
00:59:20,792 --> 00:59:22,042
Tender love and care!
1150
00:59:22,251 --> 00:59:24,042
Avarnam is the root
cause of all problems
1151
00:59:24,126 --> 00:59:26,126
She brain-washed
her daughter 24x7
1152
00:59:26,209 --> 00:59:27,751
And split the family into two
1153
00:59:27,792 --> 00:59:30,042
First think about
leaving that joint family
1154
00:59:30,126 --> 00:59:31,542
Stay there for 2 days
1155
00:59:31,584 --> 00:59:33,251
Come home for 4 days
1156
00:59:33,251 --> 00:59:35,126
As if lecturing in
person wasn't enough
1157
00:59:35,417 --> 00:59:36,959
She sermonized on the phone too
1158
00:59:37,209 --> 00:59:38,959
Your mother-in-law
is venom, dear
1159
00:59:38,959 --> 00:59:40,126
Your sister-in-law
1160
00:59:40,167 --> 00:59:41,709
Visits often and
kindles the flame
1161
00:59:41,751 --> 00:59:43,876
When all was fine
with the hotel routine
1162
00:59:43,876 --> 00:59:45,334
Don't do any work
1163
00:59:45,417 --> 00:59:48,042
If they order you around, claim
you got a headache, go and sleep
1164
00:59:48,209 --> 00:59:50,334
Did I get you married
to work in their hotel?
1165
00:59:50,334 --> 00:59:52,084
Hey! Pile up some more!!
1166
00:59:54,876 --> 00:59:55,959
Perarasi madam
1167
00:59:56,251 --> 00:59:59,459
Don't chew my brain with the nonsense
your mother and brother brainwash you with
1168
00:59:59,459 --> 01:00:00,709
'Don't torture me, madam'
1169
01:00:00,709 --> 01:00:02,917
Oh gawd! You are
a fine one to preach!
1170
01:00:03,042 --> 01:00:07,751
Don't you pay me back the knocks on
your head by your mother and sister, sir
1171
01:00:07,751 --> 01:00:09,334
I am equally frustrated, sir
1172
01:00:09,417 --> 01:00:10,459
Aiyo! Perarasi madam
1173
01:00:10,501 --> 01:00:12,417
I don't understand why
I took you on my bike
1174
01:00:12,459 --> 01:00:14,209
I can't bear this torture, madam
1175
01:00:14,251 --> 01:00:15,334
Same goes for me, sir
1176
01:00:15,376 --> 01:00:17,959
Even I feel bad why on earth
I rode pillion on your bike, sir
1177
01:00:18,001 --> 01:00:19,959
Of course, madam
Why won't you say that?
1178
01:00:19,959 --> 01:00:21,334
- Don't talk
- I won't talk
1179
01:00:21,376 --> 01:00:22,876
I won't talk, madam
I won't, madam
1180
01:00:22,876 --> 01:00:24,334
- Shhhhh!
- I am not talking
1181
01:00:24,376 --> 01:00:25,667
[muffled reply]
1182
01:00:25,709 --> 01:00:26,751
Go
1183
01:00:30,542 --> 01:00:31,709
Don't laugh, you fool!
1184
01:00:31,792 --> 01:00:33,334
I'll break your
teeth Get out, da!
1185
01:00:33,501 --> 01:00:35,959
Why are you taking out
your anger on my bro-in-law?
1186
01:00:36,417 --> 01:00:38,126
Whatever it is be
upfront with me
1187
01:00:38,126 --> 01:00:39,834
- Say it to me
- Aiyo! Madam
1188
01:00:39,834 --> 01:00:41,751
I'm not taking out my
anger on my brother, madam
1189
01:00:41,751 --> 01:00:43,751
I'm not talking I'm not yelling
1190
01:00:43,834 --> 01:00:45,876
'I AM NOT SCREAMING MY
THROAT HOARSE, MADAM'
1191
01:00:46,042 --> 01:00:47,042
Okay
1192
01:00:47,084 --> 01:00:50,626
Why won't you tell me about
your beef with my brother?
1193
01:00:50,667 --> 01:00:52,876
Your elder brother, madam
1194
01:00:52,959 --> 01:00:55,667
If I start telling
you what he did
1195
01:00:55,709 --> 01:00:57,626
That's it, madam That is it
1196
01:00:57,667 --> 01:00:59,126
He's a very 'nice chap' indeed!
1197
01:00:59,167 --> 01:01:00,334
[muffled tone]
1198
01:01:03,626 --> 01:01:05,751
Don't know why or
how but we keep fighting
1199
01:01:06,334 --> 01:01:08,501
All will be well but some
silly trigger, we'll fight
1200
01:01:08,542 --> 01:01:10,417
I'll try patching things
up and we fight again
1201
01:01:10,834 --> 01:01:12,751
Even if I stay quiet like
you we end up fighting
1202
01:01:13,001 --> 01:01:14,334
I can't bear it, brother-in-law
1203
01:01:14,792 --> 01:01:15,917
He doesn't just scold
1204
01:01:16,459 --> 01:01:17,626
He screams his throat hoarse!
1205
01:01:17,667 --> 01:01:19,542
MADAM, YOU'RE TORTURING ME'
1206
01:01:19,584 --> 01:01:20,959
'YOU'RE TORTURING ME TOO MUCH'
1207
01:01:21,001 --> 01:01:22,126
- Sir
- TORTURE!
1208
01:01:22,167 --> 01:01:23,251
Don't yell at me, sir
1209
01:01:23,751 --> 01:01:24,959
- Talk normally
- 'Talk'?
1210
01:01:25,334 --> 01:01:26,709
I was talking, madam
1211
01:01:26,751 --> 01:01:28,292
You made me yell
1212
01:01:28,334 --> 01:01:30,042
You made me start yelling, madam
1213
01:01:30,042 --> 01:01:31,251
I was talking
1214
01:01:31,292 --> 01:01:32,501
I was talking, right?
1215
01:01:32,542 --> 01:01:33,667
I was talking normally, no?
1216
01:01:33,667 --> 01:01:35,292
'You tell me Didn't
she make me scream?'
1217
01:01:35,334 --> 01:01:37,126
Only if you don't
talk it will be a miracle
1218
01:01:37,709 --> 01:01:39,626
I will have a point to make
1219
01:01:39,834 --> 01:01:41,959
Don't yell during business hours
1220
01:01:42,334 --> 01:01:43,667
Then he will be tongue-tied!
1221
01:01:47,334 --> 01:01:49,209
I lost, madam You won!
1222
01:01:49,334 --> 01:01:50,751
You won Forgive me, madam
1223
01:01:50,751 --> 01:01:52,501
Forgive me, madam Forgive me
1224
01:01:52,542 --> 01:01:54,626
He will fold his hands in
surrender and walk away
1225
01:01:54,667 --> 01:01:56,751
Forgive me, madam You
won, I accept, you won
1226
01:01:56,834 --> 01:01:58,417
1 half-boiled egg
with extra pepper
1227
01:01:58,792 --> 01:02:00,751
A half-boiled egg
with extra pepper
1228
01:02:03,959 --> 01:02:05,542
Who asked for
half-boiled egg now?
1229
01:02:05,876 --> 01:02:06,876
HUH?
1230
01:02:06,917 --> 01:02:08,542
That too with extra pepper?
1231
01:02:08,667 --> 01:02:12,667
Did you guys open this hotel to
earn money or engage in a fight?
1232
01:02:22,542 --> 01:02:24,917
Amma, I'm hungry
1233
01:02:24,917 --> 01:02:26,042
Me too
1234
01:02:26,292 --> 01:02:27,334
Be patient
1235
01:02:27,376 --> 01:02:29,292
None of us have
eaten since morning
1236
01:02:29,667 --> 01:02:31,334
My children are hungry
1237
01:02:32,459 --> 01:02:33,501
That's true
1238
01:02:33,584 --> 01:02:36,001
Let's finish the tonsuring and
then settle whatever the issue
1239
01:02:36,167 --> 01:02:37,834
Call Soman and ask him to come
1240
01:02:37,876 --> 01:02:38,917
'You are right, uncle'
1241
01:02:38,959 --> 01:02:41,876
It hurts to see my Magizh
half-tonsured like this
1242
01:02:42,334 --> 01:02:43,834
Ask them to finish
tonsuring, uncle
1243
01:02:43,834 --> 01:02:45,876
It hurts me too to
see my baby like that
1244
01:02:45,917 --> 01:02:47,334
'So why don't you call Soman?'
1245
01:02:48,042 --> 01:02:49,126
Dai...dai...dai!
1246
01:02:51,667 --> 01:02:52,751
'Useless fellow!'
1247
01:02:52,876 --> 01:02:54,209
Tonsuring, eh?
1248
01:02:54,292 --> 01:02:55,667
- Yes, dear
- What is it, brother?
1249
01:02:55,709 --> 01:02:57,126
Are you still praying, anna?
1250
01:02:57,126 --> 01:02:58,917
How long will these
children wait here?
1251
01:02:59,251 --> 01:03:01,251
Is that so? We'll be home soon
1252
01:03:01,251 --> 01:03:02,542
We are leaving
1253
01:03:02,584 --> 01:03:04,959
Did you order 25
'biriyanis' I asked you to?
1254
01:03:05,001 --> 01:03:06,126
'Yes, I did'
1255
01:03:06,459 --> 01:03:08,209
From our Agasaveeran's hotel
1256
01:03:08,584 --> 01:03:11,876
Cutting the cake or eating
'biriyani' is a distant dream today!
1257
01:03:12,167 --> 01:03:13,292
Why did you do that?
1258
01:03:13,334 --> 01:03:15,959
His entire family is 'dum-cooking'
their own 'biriyani' here!
1259
01:03:16,084 --> 01:03:17,209
'Hang up now'
1260
01:03:17,626 --> 01:03:19,126
Why is Soman
not picking my call?
1261
01:03:21,001 --> 01:03:22,209
Perarasi
1262
01:03:22,667 --> 01:03:24,334
- Want one?
- Get lost, da!
1263
01:03:24,417 --> 01:03:25,417
'Listen'
1264
01:03:25,459 --> 01:03:28,876
Your mother is also
hungry since morning
1265
01:03:28,917 --> 01:03:31,626
It's because you poked your nose
my family is in this position today
1266
01:03:32,001 --> 01:03:34,042
Why don't you
stay put for a while?
1267
01:03:35,459 --> 01:03:37,626
Sri, both of you eat this
1268
01:03:41,542 --> 01:03:42,959
Soman has come
1269
01:03:42,959 --> 01:03:45,042
Tonsure that child's
head We can mediate later
1270
01:03:49,084 --> 01:03:50,417
Come, my youngest son
1271
01:03:50,417 --> 01:03:53,626
As if it wasn't enough for them to
drag our reputation to the police station
1272
01:03:53,667 --> 01:03:55,459
They have lugged it
to our family deity here
1273
01:03:55,709 --> 01:03:57,626
- What is she doing?
- She just can't keep quiet
1274
01:03:57,792 --> 01:04:01,042
Why are you even talking to
them giving too much importance?
1275
01:04:01,334 --> 01:04:02,417
See that?
1276
01:04:02,542 --> 01:04:04,417
Look how he's insulting you
1277
01:04:04,751 --> 01:04:07,709
We'll finish the tonsure
and go back home
1278
01:04:07,834 --> 01:04:10,126
Let your bold men come to
Valanadu and show their valor
1279
01:04:10,126 --> 01:04:12,834
- Heard that?
- Why can't you talk in our town?
1280
01:04:13,251 --> 01:04:15,126
They think they
have royal blood!
1281
01:04:15,292 --> 01:04:16,876
Why should we come to your town?
1282
01:04:16,876 --> 01:04:18,959
- Are you such a big shot?
- Why are you blabbering?
1283
01:04:19,709 --> 01:04:21,292
[overlap of angry voices]
1284
01:04:22,042 --> 01:04:23,292
Dai! Hey!
1285
01:04:23,292 --> 01:04:24,501
Dai! Stop it
1286
01:04:24,501 --> 01:04:25,876
Everything is done
1287
01:04:25,959 --> 01:04:27,209
It's all over, ox head
1288
01:04:27,584 --> 01:04:30,876
I thought it's a 20-20 match It
turned into an one-day match
1289
01:04:31,209 --> 01:04:32,834
They are hitting well
past the boundary
1290
01:04:33,042 --> 01:04:35,292
'You think you are
a gangster now?'
1291
01:04:35,334 --> 01:04:36,751
- Brother
- Ask him to keep quiet
1292
01:04:36,751 --> 01:04:38,417
- 'Don't talk
- He's acting over-smart'
1293
01:04:44,417 --> 01:04:45,959
Hey! Put the gun down
1294
01:04:46,001 --> 01:04:47,126
Drop it, da
1295
01:04:47,167 --> 01:04:48,334
Put down the gun
1296
01:04:48,376 --> 01:04:49,751
- 'Listen to us - Drop the gun'
1297
01:04:49,751 --> 01:04:51,334
Dai, put it down!
1298
01:04:51,542 --> 01:04:53,542
Let go of me I said, leave me
1299
01:04:53,626 --> 01:04:54,917
Drop the gun, it may fire
1300
01:04:54,959 --> 01:04:55,959
Drop the gun
1301
01:04:56,001 --> 01:04:57,334
Drop it, I say!
1302
01:04:57,376 --> 01:04:59,501
- What is it?
- I won't beat my son-in-law
1303
01:04:59,542 --> 01:05:01,667
- I will beat his brother!
- Hit me
1304
01:05:01,667 --> 01:05:03,751
What kind of logic is this?
Brand new point of view!
1305
01:05:04,251 --> 01:05:05,292
Hey!
1306
01:05:05,334 --> 01:05:06,834
'He hit my dear son'
1307
01:05:06,876 --> 01:05:08,501
I won't spare you, da
1308
01:05:08,834 --> 01:05:10,709
- Let go of me
- 'Agasam'
1309
01:05:10,751 --> 01:05:12,542
'Aiyo, he's beating up my son'
1310
01:05:12,542 --> 01:05:13,834
Dai...dai!
1311
01:05:13,876 --> 01:05:15,501
Hey! Don't fight!
1312
01:05:15,501 --> 01:05:16,542
'Do not fight'
1313
01:05:16,542 --> 01:05:17,709
'Listen to me'
1314
01:05:17,751 --> 01:05:19,084
He is an elderly don!
1315
01:05:19,501 --> 01:05:21,042
Come here
1316
01:05:21,084 --> 01:05:22,292
- Kill him
- Uncle
1317
01:05:22,334 --> 01:05:24,417
- Uncle, what are you doing?
- Hey!
1318
01:05:24,417 --> 01:05:25,834
Let go of my son
1319
01:05:26,626 --> 01:05:28,084
- Drop it
- You just won't listen
1320
01:05:28,126 --> 01:05:29,209
'Dai, Thambikanna'
1321
01:05:29,501 --> 01:05:31,126
- I keep telling you
- Drop it, da
1322
01:05:31,376 --> 01:05:32,542
'Drop it'
1323
01:05:32,584 --> 01:05:33,959
Put it down
1324
01:05:34,001 --> 01:05:36,501
'Down, down Yes, that's it'
1325
01:05:36,876 --> 01:05:38,542
I was just playing, uncle
1326
01:05:38,626 --> 01:05:39,667
Madcap!
1327
01:05:39,667 --> 01:05:41,292
- You got scared?
- I'll hit you
1328
01:05:41,751 --> 01:05:43,292
You...hey!
1329
01:05:43,584 --> 01:05:44,959
I will kill you
1330
01:05:45,001 --> 01:05:46,626
Uncle, I'll shoot
1331
01:05:48,376 --> 01:05:49,709
I mean it, uncle
1332
01:05:49,751 --> 01:05:51,251
STOP IT, PA!
1333
01:05:53,501 --> 01:05:54,542
Listen to me
1334
01:05:57,042 --> 01:05:58,126
Uncle
1335
01:05:59,459 --> 01:06:00,459
Oh dear!
1336
01:06:02,334 --> 01:06:04,542
Are you playing the
fool? Put everything down!
1337
01:06:05,917 --> 01:06:07,709
What is this, uncle?
Are you both equals?
1338
01:06:08,042 --> 01:06:09,042
Fighting with a youngster
1339
01:06:09,084 --> 01:06:10,251
You'll stab him to death?
1340
01:06:10,334 --> 01:06:12,251
Trying to frame me
by calling the cops?
1341
01:06:12,292 --> 01:06:13,292
Rascals!
1342
01:06:13,292 --> 01:06:14,542
- Hey! Be quiet
- What is it?
1343
01:06:14,626 --> 01:06:16,126
'Is this a temple or what?'
1344
01:06:16,167 --> 01:06:17,917
'You've been yelling
ever since you arrived'
1345
01:06:17,959 --> 01:06:19,417
'No one is able
to pray in peace!'
1346
01:06:26,584 --> 01:06:27,834
- You there!
- Sir?
1347
01:06:28,459 --> 01:06:29,917
Why is 'Thief' Kumar calling?
1348
01:06:31,042 --> 01:06:32,042
- Hello?
- Sir
1349
01:06:32,084 --> 01:06:34,292
A murder is about to take
place in Thoondi Karupu temple
1350
01:06:34,334 --> 01:06:35,334
A massive fight
1351
01:06:35,376 --> 01:06:36,501
Murder? Why?
1352
01:06:36,542 --> 01:06:39,042
It's a dispute
between 2 families, sir
1353
01:06:39,042 --> 01:06:41,334
- You know Master Agasaveeran?
- 'Yes'
1354
01:06:41,376 --> 01:06:42,751
Between him and
his father-in-law
1355
01:06:42,834 --> 01:06:44,042
Let them fight and die
1356
01:06:45,126 --> 01:06:47,834
Aren't you 'Thief' Kumar? No,
no...Poonganagar Kumar, right?
1357
01:06:47,876 --> 01:06:49,876
Yes, is that relevant now, sir?
1358
01:06:50,667 --> 01:06:51,917
Come quickly, sir
1359
01:06:52,584 --> 01:06:53,917
Hey! Who are you calling?
1360
01:06:54,417 --> 01:06:56,542
- My 'in-law'!
- You said he died last week
1361
01:07:03,584 --> 01:07:05,334
- Boss, I'm Soman
- 'Yes, tell me'
1362
01:07:05,334 --> 01:07:06,459
They beat me up, sir
1363
01:07:07,001 --> 01:07:08,417
Why did they bash you?
1364
01:07:08,417 --> 01:07:10,126
They called me to
tonsure a baby's head
1365
01:07:10,209 --> 01:07:12,126
- Who called?
- His wife
1366
01:07:12,209 --> 01:07:14,292
Why did his wife call you?
1367
01:07:15,292 --> 01:07:16,501
Sir
1368
01:07:16,959 --> 01:07:20,417
Husband and wife are fighting
They've been separated for 3 months
1369
01:07:20,459 --> 01:07:21,751
Bring some jerky
1370
01:07:22,417 --> 01:07:23,751
Don't gape at me
1371
01:07:24,209 --> 01:07:25,751
Soman, are you there?
1372
01:07:25,876 --> 01:07:27,251
Still alive and kicking!
1373
01:07:27,251 --> 01:07:29,209
Will you talk after
you enjoy your meal?!
1374
01:07:30,167 --> 01:07:31,334
You continue
1375
01:07:31,376 --> 01:07:32,709
That's a different track
1376
01:07:32,751 --> 01:07:36,209
I tonsured half a baby's head
Doesn't look like they will compromise
1377
01:07:36,251 --> 01:07:38,667
On top of it they
keep hitting me
1378
01:07:38,751 --> 01:07:40,667
I'll come with men
from our union now
1379
01:07:41,292 --> 01:07:42,459
Be brave
1380
01:07:42,667 --> 01:07:44,959
President, vice president,
secretary, assistant secretary
1381
01:07:44,959 --> 01:07:46,459
All of you, come together, sir
1382
01:07:46,834 --> 01:07:47,917
Okay
1383
01:07:47,959 --> 01:07:49,334
By the way
1384
01:07:49,376 --> 01:07:51,251
Did you pay your
union subscription?
1385
01:07:51,292 --> 01:07:53,126
'I did, sir I never
miss doing so'
1386
01:07:53,209 --> 01:07:54,292
Okay..okay
1387
01:07:58,292 --> 01:08:00,626
The whole family went
behind my back to the temple
1388
01:08:00,626 --> 01:08:01,667
I won't come
1389
01:08:01,667 --> 01:08:04,417
Agasam and his brother
are beating your parents
1390
01:08:04,459 --> 01:08:06,626
'They took the baby and
refuse to give her back'
1391
01:08:06,751 --> 01:08:09,584
They are depriving the baby of milk
She will faint from hunger very soon
1392
01:08:09,626 --> 01:08:10,834
Wherever you are get here now
1393
01:08:10,834 --> 01:08:11,834
I'll be there
1394
01:08:11,876 --> 01:08:13,667
I'll chop them to
bits and pieces!
1395
01:08:17,334 --> 01:08:18,542
Bro-in-law, where are you?
1396
01:08:18,959 --> 01:08:20,126
I'm in the midst of a tonsure
1397
01:08:20,167 --> 01:08:21,542
More likely, being tortured!
1398
01:08:21,584 --> 01:08:23,959
Some random chap has hit you
1399
01:08:24,001 --> 01:08:26,667
And you ran to
our union for help
1400
01:08:26,709 --> 01:08:28,334
Why didn't you cut
off his leg or hand?
1401
01:08:28,376 --> 01:08:31,126
Despite 5 brothers, my sister
is sitting at home teary eyed
1402
01:08:31,126 --> 01:08:33,126
We are coming right now
from our hunt with our guns
1403
01:08:33,501 --> 01:08:36,126
Yes...come on, brothers-in-law
1404
01:08:37,834 --> 01:08:38,959
What is the matter, boss?
1405
01:08:38,959 --> 01:08:42,126
Agasaveeran beat
you up that day, right?
1406
01:08:44,501 --> 01:08:46,459
Want to take revenge on him?
1407
01:08:47,334 --> 01:08:48,542
Hey! Let's get going
1408
01:08:48,917 --> 01:08:50,876
'Take all the weapons
Must be something drastic'
1409
01:08:52,792 --> 01:08:53,959
What's the matter, uncle?
1410
01:08:53,959 --> 01:08:55,251
Leaving half way?
1411
01:08:55,792 --> 01:08:56,959
Get going
1412
01:08:57,084 --> 01:08:58,209
You'll face it
1413
01:08:58,209 --> 01:09:01,542
Agasam, your brother-in-law
has got his rowdies to beat you up
1414
01:09:01,959 --> 01:09:05,251
Soman's union members and
brothers-in-law are surging like an army
1415
01:09:05,292 --> 01:09:07,292
- Okay, let them come
- Call a truce, let it go
1416
01:09:07,292 --> 01:09:09,334
No matter who it
is let them all come
1417
01:09:09,376 --> 01:09:11,126
Anna..anna
1418
01:09:11,542 --> 01:09:13,042
I bought a new bike, anna
1419
01:09:13,251 --> 01:09:14,334
Sweet?
1420
01:09:15,959 --> 01:09:16,959
Drive safe
1421
01:09:19,417 --> 01:09:20,709
- 'Akka, laddu?'
- Get lost!
1422
01:09:23,001 --> 01:09:24,334
Anna, have a sweet
1423
01:09:24,959 --> 01:09:26,709
- I bought a new bike
- Get lost, da!
1424
01:09:28,167 --> 01:09:29,292
Lord Karuppa!
1425
01:09:29,959 --> 01:09:31,917
A huge army is surging
to kill me in your temple
1426
01:09:32,292 --> 01:09:33,959
Lend me Your billhook machete
1427
01:09:34,126 --> 01:09:35,667
I'll imprint my
signature and return it
1428
01:09:56,459 --> 01:09:58,959
- Agasam, what are you doing?
- Give me my baby
1429
01:09:59,084 --> 01:10:01,042
Someone is coming
to take my child
1430
01:10:01,417 --> 01:10:02,959
- Let me see how he succeeds
- Agasam!
1431
01:10:05,334 --> 01:10:06,751
Hey! Don't go to such extremes
1432
01:10:06,792 --> 01:10:08,251
Dai! Stop him
1433
01:10:10,167 --> 01:10:11,667
'You are all just
simply watching'
1434
01:10:11,709 --> 01:10:14,126
- 'Someone grab the machete from him
- Where are you going?'
1435
01:10:18,626 --> 01:10:20,126
He's holding the baby too
1436
01:10:30,667 --> 01:10:33,042
Seems like he'll frame
us in a murder case
1437
01:10:38,126 --> 01:10:39,542
Come on, all of you
1438
01:10:39,959 --> 01:10:41,251
I don't care how many
1439
01:10:41,251 --> 01:10:42,501
All of you come
1440
01:10:42,834 --> 01:10:44,709
You've never seen an
one-man-show, right?
1441
01:10:47,292 --> 01:10:48,751
Today is your lucky day!
1442
01:10:49,792 --> 01:10:51,751
Wait and see!
1443
01:11:11,542 --> 01:11:13,292
Come on Face to face!
1444
01:11:21,542 --> 01:11:23,501
I don't care how big
a big shot he may be
1445
01:11:24,084 --> 01:11:25,334
I'll chop him into bits
1446
01:11:25,792 --> 01:11:27,209
Not sure into how many pieces!
1447
01:11:27,251 --> 01:11:29,334
My son doesn't
worry about anything
1448
01:11:29,626 --> 01:11:31,667
He never gets scared
nor does he get perturbed
1449
01:11:31,667 --> 01:11:33,751
She came and changed
his life topsy-turvy!
1450
01:11:34,542 --> 01:11:36,042
What a bad match
for my beloved son!
1451
01:11:47,334 --> 01:11:49,209
Come...come...come on
1452
01:11:52,251 --> 01:11:54,126
- I am fired up, come on
- Agasam
1453
01:11:54,167 --> 01:11:55,292
Agasam!
1454
01:11:56,001 --> 01:11:58,959
MLA and Chairman are
coming Throw that machete down
1455
01:11:59,167 --> 01:12:00,251
MLA politician?
1456
01:12:03,042 --> 01:12:04,542
'Why is he coming?'
1457
01:12:12,376 --> 01:12:14,667
Why is the entire union
marching adversely in full force?
1458
01:12:14,667 --> 01:12:16,126
Wonder what is in store!
1459
01:12:18,501 --> 01:12:19,626
Welcome, sir
1460
01:12:30,126 --> 01:12:31,751
- Hey! Can you repair it or not?
- Sir
1461
01:12:31,834 --> 01:12:32,959
I'm looking into it, sir
1462
01:12:32,959 --> 01:12:34,542
Unfit to graze even donkeys!
1463
01:12:38,001 --> 01:12:40,876
Due to your arrival, they have
stopped the tonsure half way
1464
01:12:41,334 --> 01:12:42,417
Sir...sir
1465
01:12:43,084 --> 01:12:45,501
Our entire family
voted for you, sir
1466
01:12:45,834 --> 01:12:47,542
Both families are at loggerheads
1467
01:12:47,584 --> 01:12:49,917
Either help us unite
or separate us, sir
1468
01:12:49,959 --> 01:12:52,251
Madam, MLA is on a
vow of silence today
1469
01:12:52,251 --> 01:12:53,667
He won't talk
1470
01:12:54,084 --> 01:12:55,084
I
1471
01:12:55,417 --> 01:12:57,251
- President
- 'We have a meeting, sir'
1472
01:12:57,251 --> 01:12:58,459
Councilor
1473
01:12:58,626 --> 01:12:59,959
Understood, understood
1474
01:13:00,042 --> 01:13:01,501
We will talk and resolve this
1475
01:13:01,751 --> 01:13:03,126
Sir, they are beating me
1476
01:13:03,167 --> 01:13:05,251
They won't help you Get lost!
1477
01:13:05,459 --> 01:13:07,501
They mess up the
happiest of families
1478
01:13:07,834 --> 01:13:09,751
This family is already messed up
1479
01:13:09,917 --> 01:13:12,042
Wonder if they can
do any more damage!
1480
01:13:12,251 --> 01:13:13,751
Hello, Agasam?
1481
01:13:14,126 --> 01:13:15,709
You seem to be
having a 'jolly' time
1482
01:13:17,126 --> 01:13:18,126
Yes, sir
1483
01:13:18,209 --> 01:13:20,751
Pudukotta, you are also here?
1484
01:13:20,834 --> 01:13:23,334
Did they give you
also a role in this fight?
1485
01:13:23,376 --> 01:13:26,084
I came to the temple, uncle
They dragged me into this mess
1486
01:13:26,126 --> 01:13:27,126
'You too?'
1487
01:13:28,167 --> 01:13:29,417
Porselvan brother
1488
01:13:29,501 --> 01:13:30,501
What?
1489
01:13:30,584 --> 01:13:33,126
If we have a peg or two
it will make things easier
1490
01:13:33,334 --> 01:13:34,542
Is this the time to booze?
1491
01:13:34,626 --> 01:13:38,209
Once we are there, we have
to face a lot of family sentiments
1492
01:13:38,626 --> 01:13:40,709
Fighting gets easier
when we are a bit tipsy
1493
01:13:40,876 --> 01:13:42,209
Just 2 minutes
1494
01:13:42,626 --> 01:13:43,626
Go
1495
01:13:43,626 --> 01:13:44,667
Come fast
1496
01:13:48,501 --> 01:13:49,751
Hey! Get lost!
1497
01:13:50,584 --> 01:13:51,917
Hey, you! Arasi
1498
01:13:52,209 --> 01:13:54,542
I thought you were a sensible
girl who knows all protocols
1499
01:13:54,667 --> 01:13:56,751
You keep stirring up
trouble with a capital T
1500
01:13:56,751 --> 01:13:58,709
Why were you
separated for 3 months?
1501
01:13:58,751 --> 01:13:59,834
Tell us
1502
01:14:00,042 --> 01:14:02,251
They will never
disclose that alone
1503
01:14:02,251 --> 01:14:04,751
She's always finding excuses
to run to her parents' house
1504
01:14:04,751 --> 01:14:05,876
Why, bro-law?
1505
01:14:06,876 --> 01:14:08,751
Half-boil parcel
1506
01:14:11,251 --> 01:14:12,751
Has she taken off in 1st gear?
1507
01:14:13,042 --> 01:14:14,751
See, shifted to 2nd gear now
1508
01:14:16,376 --> 01:14:17,376
Sister-in-law
1509
01:14:17,417 --> 01:14:18,876
- Amma
- Let her go, da
1510
01:14:18,917 --> 01:14:21,417
Can't the hotel or this
family function without her?
1511
01:14:21,417 --> 01:14:23,334
Perarasi, this is your
house Where are you going?
1512
01:14:23,376 --> 01:14:24,751
Wait, I'll talk to my mother
1513
01:14:24,751 --> 01:14:26,292
Why are you begging her, da?
1514
01:14:26,501 --> 01:14:27,751
Let her go, da
1515
01:14:27,751 --> 01:14:29,459
Hey, Pottu! You
drove my wife away
1516
01:14:29,501 --> 01:14:30,667
Are you happy now?
1517
01:14:32,376 --> 01:14:34,126
He chose a wife who
is one of a kind indeed!
1518
01:14:34,126 --> 01:14:35,667
What? What did you say?
1519
01:14:36,001 --> 01:14:37,334
What...hahn?
1520
01:14:38,001 --> 01:14:40,334
What did you say? In case
my wife doesn't come home
1521
01:14:40,376 --> 01:14:43,334
- You'll get it from me once I am back
- Ram the bike on your wife
1522
01:14:43,334 --> 01:14:45,126
Happy now? Go back home
1523
01:14:45,167 --> 01:14:46,459
- Go deal with her
- I'll be back
1524
01:14:46,501 --> 01:14:47,751
I don't want to see you here
1525
01:14:47,792 --> 01:14:49,334
Ask her to go back to her house
1526
01:14:49,334 --> 01:14:51,667
She keeps causing trouble
Let me live with my wife in peace
1527
01:14:52,626 --> 01:14:54,292
[song from 'Cuckoo']
1528
01:14:54,626 --> 01:14:55,751
Change the damn song
1529
01:15:04,959 --> 01:15:06,959
What do you do when
Arasi walks out in a huff?
1530
01:15:07,167 --> 01:15:08,542
Aiyaiyo!
1531
01:15:09,792 --> 01:15:12,209
Anna, your 'Valanadu
Express' has left Go and fetch-
1532
01:15:12,459 --> 01:15:13,501
What is this?
1533
01:15:13,501 --> 01:15:15,126
This is horrible, anna
1534
01:15:15,167 --> 01:15:16,834
How can you be scared of her?
1535
01:15:17,584 --> 01:15:19,292
[muffled shouts in despair]
1536
01:15:19,292 --> 01:15:20,417
Get lost!
1537
01:15:30,584 --> 01:15:31,667
Hey, you drunkard!
1538
01:15:31,709 --> 01:15:33,834
I'm not a drunkard
I am a family man
1539
01:15:33,876 --> 01:15:36,126
You'll be blessed
Just run over me
1540
01:15:36,209 --> 01:15:37,542
Come on Just do it
1541
01:15:37,584 --> 01:15:38,751
Kill me
1542
01:15:38,834 --> 01:15:39,959
Come on
1543
01:15:40,167 --> 01:15:42,292
No one can stop me from dying
1544
01:15:45,292 --> 01:15:48,709
Why are you sleeping here?
Why don't you go and sleep inside?
1545
01:15:48,735 --> 01:15:51,651
Don't yell, he is meditating
to control his anger
1546
01:15:51,709 --> 01:15:54,251
Ask him to sit on
the roof and do so
1547
01:15:54,251 --> 01:15:56,292
Won't he get
poked by the thatch?
1548
01:15:56,959 --> 01:15:58,959
Ma, I'm meditating
1549
01:15:58,959 --> 01:16:00,126
Just go away
1550
01:16:00,209 --> 01:16:01,209
GO!
1551
01:16:01,542 --> 01:16:03,417
Praise be to Lord Shiva!
1552
01:16:03,709 --> 01:16:05,959
Not just meditation
1553
01:16:06,251 --> 01:16:08,751
Even if you do penance for
1000 years and become a sage
1554
01:16:09,084 --> 01:16:10,917
You can never control your anger
1555
01:16:10,959 --> 01:16:12,834
- Amma
- Get lost!
1556
01:16:12,917 --> 01:16:14,626
[nonsensical rhyme]
1557
01:16:26,126 --> 01:16:28,251
Anna, why are you
breaking the phone?
1558
01:16:28,667 --> 01:16:30,334
Get lost! I'll break your head
1559
01:16:42,751 --> 01:16:44,751
What are the ways
you'll pacify your wife?
1560
01:16:48,876 --> 01:16:49,876
Perarasi
1561
01:16:50,626 --> 01:16:51,751
Where are you?
1562
01:16:53,126 --> 01:16:54,209
Hey!
1563
01:16:54,959 --> 01:16:56,042
Perarasi
1564
01:16:57,751 --> 01:16:59,042
'Where are you?'
1565
01:16:59,334 --> 01:17:00,417
HEY!
1566
01:17:04,417 --> 01:17:05,834
'Perarasi'
1567
01:17:07,084 --> 01:17:08,459
What did I do?
1568
01:17:09,042 --> 01:17:11,626
You keep walking out on me for
whatever mischief they are up to
1569
01:17:12,209 --> 01:17:13,292
Perarasi
1570
01:17:13,876 --> 01:17:15,334
Why don't you understand me?
1571
01:17:16,417 --> 01:17:17,501
Perarasi?
1572
01:17:18,042 --> 01:17:19,542
Come out wherever you are
1573
01:17:28,167 --> 01:17:30,042
Should Agasaveeran
cry like this?
1574
01:17:30,501 --> 01:17:31,542
Hit me
1575
01:17:32,001 --> 01:17:33,542
But don't walk out on me
1576
01:17:48,917 --> 01:17:51,084
Did I bring home a wife to
do your household chores?
1577
01:17:51,501 --> 01:17:54,126
My wife walked out of
her house for my sake
1578
01:17:54,667 --> 01:17:56,834
If you want, hire someone
to work in the hotel
1579
01:17:57,126 --> 01:17:58,626
Or shut down the hotel
1580
01:17:59,209 --> 01:18:00,751
Who is he yelling at?
1581
01:18:01,001 --> 01:18:03,709
My wife won't work
in this house hereafter
1582
01:18:03,709 --> 01:18:04,709
You hear me?
1583
01:18:04,751 --> 01:18:06,084
Height of injustice!
1584
01:18:06,209 --> 01:18:09,334
He fell at my feet all
along and praised me
1585
01:18:09,417 --> 01:18:10,501
Your feet too?
1586
01:18:10,501 --> 01:18:12,334
- Yes
- Aiyaiyo!
1587
01:18:12,834 --> 01:18:14,126
Are your tender feet hurting?
1588
01:18:14,417 --> 01:18:16,251
These people make
you work day and night
1589
01:18:16,251 --> 01:18:18,334
These soft feet run around
from the time you get up
1590
01:18:18,417 --> 01:18:20,542
- Your satin-soft feet!
- Don't act, sir
1591
01:18:20,917 --> 01:18:22,667
Don't doubt my love, my precious
1592
01:18:23,167 --> 01:18:24,209
Sir
1593
01:18:24,417 --> 01:18:25,667
Don't touch me, sir
1594
01:18:25,959 --> 01:18:27,334
I love you, Perarasi
1595
01:18:27,334 --> 01:18:28,626
Take your hands off
1596
01:18:28,626 --> 01:18:30,251
- Perarasi
- Shhhhhh!
1597
01:18:30,626 --> 01:18:31,834
Perarasi?
1598
01:18:31,876 --> 01:18:33,209
Hit me Kill me
1599
01:18:33,209 --> 01:18:34,542
As if you don't have the right?
1600
01:18:34,542 --> 01:18:35,917
Don't call me 'sir'
1601
01:18:36,084 --> 01:18:37,709
Why are you 'madam'ing me then?
1602
01:18:37,876 --> 01:18:39,542
Don't you like it when
I call you 'madam'?
1603
01:18:39,709 --> 01:18:41,417
- I don't
- You don't like it?
1604
01:18:41,476 --> 01:18:43,267
- I don't
- My beloved queen hates it?
1605
01:18:43,292 --> 01:18:45,084
Hey! Shut up Don't
wake up the town
1606
01:18:45,084 --> 01:18:46,126
Get lost!
1607
01:18:46,292 --> 01:18:48,542
There is no dog there
What are you shooing?
1608
01:18:48,542 --> 01:18:52,209
The ones making the noise
will know who I'm shooing
1609
01:18:54,501 --> 01:18:56,292
"Hot dosa for you tasty"
1610
01:18:56,292 --> 01:18:58,292
- Son
- "My grandma made it for me"
1611
01:18:58,334 --> 01:19:02,626
Your wife doesn't pay heed
to my words nor your father's-
1612
01:19:02,667 --> 01:19:03,751
'Athai'
1613
01:19:04,584 --> 01:19:06,042
'Mother-in-law' huh?
1614
01:19:06,209 --> 01:19:08,667
Then what? We are
related only by law
1615
01:19:08,709 --> 01:19:10,084
As if you can become my mother!
1616
01:19:10,126 --> 01:19:11,209
Oh!
1617
01:19:11,251 --> 01:19:14,751
Your wife doesn't like
me visiting you, anna
1618
01:19:15,292 --> 01:19:18,209
Ragavardhini always comes
with a ticking time bomb!
1619
01:19:20,334 --> 01:19:23,917
Son, your wife is always
back-answering everyone
1620
01:19:23,959 --> 01:19:26,542
She questions even
me, why or for what joy?
1621
01:19:26,542 --> 01:19:27,959
She will stay here 3 days a week
1622
01:19:28,042 --> 01:19:30,042
Visit her mother 4 days a week
1623
01:19:30,209 --> 01:19:32,084
Look, her wheels
are on the go again
1624
01:19:32,459 --> 01:19:33,751
Arasi, stop
1625
01:19:33,834 --> 01:19:36,751
- Stay, my dear - Appa,
madam won't listen to us
1626
01:19:36,792 --> 01:19:37,959
Please go, madam
1627
01:19:38,001 --> 01:19:39,501
Take some money to spend
1628
01:19:39,501 --> 01:19:40,751
You shut up, sir
1629
01:19:41,876 --> 01:19:43,209
Listen, dear
1630
01:19:43,501 --> 01:19:45,834
A pregnant woman is
stepping out in this hour
1631
01:19:46,126 --> 01:19:47,751
- You're simply sitting
- Is this new?
1632
01:19:47,792 --> 01:19:48,959
Let her go, pa
1633
01:19:49,001 --> 01:19:51,751
Son, your father is advising you
1634
01:19:51,751 --> 01:19:54,459
Why are you still as a
statue? Go and call your wife
1635
01:19:54,626 --> 01:19:56,126
You put a spoke
and then act dumb?
1636
01:19:56,126 --> 01:19:57,709
- I'll hit you
- 'Good wife' indeed!
1637
01:19:57,709 --> 01:19:59,334
Shut up and go
back to your husband
1638
01:20:01,667 --> 01:20:03,667
She'll start walking faster
as soon as she sees us
1639
01:20:04,167 --> 01:20:05,251
'I was bang on?'
1640
01:20:05,251 --> 01:20:06,542
Perarasi! Hey!
1641
01:20:06,626 --> 01:20:07,626
Get inside
1642
01:20:08,001 --> 01:20:09,751
Perarasi, do you have to leave?
1643
01:20:11,251 --> 01:20:13,334
- Ticket?
- Random strangers sit beside me
1644
01:20:13,334 --> 01:20:14,917
- Won't you question it?
- Is that so?
1645
01:20:14,917 --> 01:20:16,251
Get up and sit elsewhere
1646
01:20:16,292 --> 01:20:18,084
- What?
- She's my wife, anna
1647
01:20:18,084 --> 01:20:20,959
Still, she seems furious
Sit there till she calms down
1648
01:20:21,667 --> 01:20:22,834
Come on, I say
1649
01:20:23,292 --> 01:20:24,334
Sit here
1650
01:20:25,126 --> 01:20:26,292
Madam, ticket
1651
01:20:26,959 --> 01:20:29,292
- Madam, ticket?
- He will buy, go
1652
01:20:29,584 --> 01:20:31,334
Who? That 'random stranger'?
1653
01:20:33,876 --> 01:20:34,959
Where to?
1654
01:20:35,376 --> 01:20:36,667
'Brother, I'm asking you'
1655
01:20:36,792 --> 01:20:38,501
Hello! Where to?
1656
01:20:40,584 --> 01:20:41,709
Anna
1657
01:20:42,626 --> 01:20:43,626
This town, anna
1658
01:20:43,667 --> 01:20:44,959
'Which town?'
1659
01:20:47,751 --> 01:20:49,126
I can't recall the name
1660
01:20:49,709 --> 01:20:51,751
This town is after that one
1661
01:20:51,792 --> 01:20:52,834
Tell me the name?
1662
01:20:53,126 --> 01:20:54,959
Did you come for my wedding?
1663
01:20:55,084 --> 01:20:57,334
I don't even know who you are
1664
01:20:57,417 --> 01:20:59,042
'Come on, think...think hard'
1665
01:20:59,376 --> 01:21:01,542
It's stuck in my throat
but not spilling out, bro
1666
01:21:01,542 --> 01:21:03,751
- Come on...spit it out
- Ask her...ask her
1667
01:21:03,834 --> 01:21:06,334
- Ask her
- Who forgets his wife's hometown?
1668
01:21:06,626 --> 01:21:09,751
Is it Kodikulam, Vellaripattu,
or Maangulam? Tell me
1669
01:21:11,542 --> 01:21:12,834
Anna, you know
1670
01:21:13,167 --> 01:21:14,626
It is a film starring MGR
1671
01:21:14,667 --> 01:21:16,542
'Nadu' N-Na...?
1672
01:21:16,959 --> 01:21:18,126
Nam Nadu, anna
1673
01:21:18,126 --> 01:21:19,334
What? 'Nam Nadu'?
1674
01:21:19,376 --> 01:21:20,459
It's Valanadu
1675
01:21:20,501 --> 01:21:22,251
Yes, it is Valanadu, anna
1676
01:21:22,292 --> 01:21:23,667
'You are the limit!'
1677
01:21:23,834 --> 01:21:25,459
Take this Move aside
1678
01:21:25,751 --> 01:21:27,709
'Both of them are competing
for National awards!
1679
01:21:28,209 --> 01:21:30,751
[song from 'Good Night']
1680
01:21:37,501 --> 01:21:39,084
Let go- Move your hand
1681
01:21:39,376 --> 01:21:40,667
Take your hand off!
1682
01:21:43,001 --> 01:21:44,334
What is this town?
1683
01:21:44,626 --> 01:21:46,126
Swarming with mosquitoes!
1684
01:21:47,292 --> 01:21:48,751
Why are you here at this time?
1685
01:21:48,834 --> 01:21:50,209
Oh! Son-in-law is here too
1686
01:21:50,501 --> 01:21:52,959
Come in, you are
here at the right time
1687
01:21:53,042 --> 01:21:54,084
Murrel fish gravy
1688
01:21:54,126 --> 01:21:55,542
Uncle, I haven't
come here to feast
1689
01:21:55,626 --> 01:21:57,751
You daughter got
upset and left home
1690
01:21:57,751 --> 01:21:59,334
'I tried consoling
her but had no luck'
1691
01:21:59,334 --> 01:22:00,876
So I came to ensure
she reached safe
1692
01:22:00,917 --> 01:22:02,626
- I'll take leave
- Aiyo! My daughter is-
1693
01:22:02,667 --> 01:22:04,667
- Son-in-law
- Don't get upset
1694
01:22:04,709 --> 01:22:06,542
How can you leave
without eating?
1695
01:22:06,584 --> 01:22:08,084
- Come in
- No, uncle
1696
01:22:08,126 --> 01:22:09,334
I apologize on her behalf
1697
01:22:09,376 --> 01:22:10,501
Why, uncle?
1698
01:22:10,709 --> 01:22:11,959
Fussing too much over him!
1699
01:22:12,001 --> 01:22:14,334
- Come on in
- Okay, uncle
1700
01:22:14,376 --> 01:22:16,334
- I'm feeling awkward
- Give him a 'veshti'
1701
01:22:16,376 --> 01:22:18,626
- No, uncle
- Where are you going?
1702
01:22:18,667 --> 01:22:20,126
Uncle, I'll wash my hands
1703
01:22:20,501 --> 01:22:22,417
Okay, go wash
Avarnam, get a 'veshti'
1704
01:22:22,792 --> 01:22:25,042
He is fussy about wearing
other people's clothes
1705
01:22:25,084 --> 01:22:26,959
The bag I brought
has a change of dress
1706
01:22:27,001 --> 01:22:28,251
Give it to him
1707
01:22:32,876 --> 01:22:34,292
What are you staring at?
1708
01:22:34,292 --> 01:22:37,542
Don't you know that mad fellow
will follow this madcap faithfully?
1709
01:22:38,376 --> 01:22:40,917
What is your problem
with our son-in-law?
1710
01:22:41,167 --> 01:22:43,292
My brother won't tell us
Neither will that mad fellow
1711
01:22:44,751 --> 01:22:45,959
Sit down, 'maapillai'
1712
01:22:50,084 --> 01:22:51,751
Too much tamarind, ma
1713
01:22:52,959 --> 01:22:55,042
Only fish gravy? No fish fry?
1714
01:22:56,709 --> 01:22:58,459
Is it too much of a
pain to fry some fish?
1715
01:22:59,417 --> 01:23:01,126
'Eat, 'maapillai' She
is always like that'
1716
01:23:03,417 --> 01:23:05,209
What are you deep
in thought about?
1717
01:23:06,334 --> 01:23:07,417
Enjoy your meal
1718
01:23:09,792 --> 01:23:12,542
Uncle, you visit
your father-in-law
1719
01:23:12,584 --> 01:23:14,209
Your brother-in-law
doesn't welcome you
1720
01:23:14,709 --> 01:23:15,959
Doesn't even look at you
1721
01:23:16,542 --> 01:23:17,709
Doesn't ask you to eat
1722
01:23:18,751 --> 01:23:20,126
He walks out in a huff
1723
01:23:21,584 --> 01:23:22,834
Will you eat, uncle?
1724
01:23:24,001 --> 01:23:25,084
I...I under-
1725
01:23:33,334 --> 01:23:34,542
I will eat, uncle
1726
01:23:35,126 --> 01:23:37,292
I will eat for the sake of
my Perarasi and her parents
1727
01:23:38,459 --> 01:23:40,501
This doesn't mean
I am shameless!
1728
01:23:40,542 --> 01:23:42,126
It shows the
affection I have for you
1729
01:23:44,251 --> 01:23:46,209
I will do anything for
my beloved wife, uncle
1730
01:23:47,292 --> 01:23:48,709
She doesn't understand me
1731
01:23:49,834 --> 01:23:51,126
Perarasi Perarasi!
1732
01:23:51,167 --> 01:23:52,209
Drink water
1733
01:23:58,667 --> 01:24:00,084
Uncle, serve me some more
1734
01:24:01,959 --> 01:24:04,334
Pottu, is he still wooing her?
1735
01:24:04,709 --> 01:24:06,959
Who? Your son?
1736
01:24:07,001 --> 01:24:09,459
He must have had his fill
of curry at his in-laws' house
1737
01:24:09,501 --> 01:24:11,292
He will be wrapped
around his wife's finger
1738
01:24:11,876 --> 01:24:13,959
[song from 'Sivappu Malli']
1739
01:24:24,959 --> 01:24:27,667
They don't look like they fought
1740
01:24:35,126 --> 01:24:36,334
'Today is a holiday'
1741
01:24:36,334 --> 01:24:39,126
- They 'hung' us on the lurch!
- We must do something about them
1742
01:24:41,001 --> 01:24:42,667
Son-in-law, here's your tea
1743
01:24:43,334 --> 01:24:44,501
Thank you, uncle
1744
01:24:44,917 --> 01:24:45,959
'Maapillai'
1745
01:24:47,501 --> 01:24:48,917
You aren't upset, are you?
1746
01:24:49,501 --> 01:24:51,959
Our life is moving on oiled
wheels, don't get confused
1747
01:24:52,167 --> 01:24:53,709
This will be a regular
scene hereafter
1748
01:24:53,709 --> 01:24:55,542
You aren't upset, are you?
1749
01:24:55,626 --> 01:24:56,667
Huh? Okay
1750
01:24:57,542 --> 01:24:58,959
Also, uncle
1751
01:24:59,417 --> 01:25:01,251
Yesterday's fish gravy
will taste better today
1752
01:25:01,376 --> 01:25:03,126
Shall I ask my wife
to make 'dosas'?
1753
01:25:03,209 --> 01:25:04,876
3 'dosas' and 1 omelet, uncle
1754
01:25:04,876 --> 01:25:06,542
- Onions in omelet?
- Fried onions
1755
01:25:07,167 --> 01:25:08,417
Uncle
1756
01:25:08,459 --> 01:25:09,751
You are a good man, uncle
1757
01:25:09,792 --> 01:25:11,834
- You are 24 carat gold, 'maapillai'
- Okay, uncle
1758
01:25:12,001 --> 01:25:13,417
'You are 24 carat
gold, 'maapillai'
1759
01:25:14,084 --> 01:25:15,251
Look at this, Magizh?
1760
01:25:16,751 --> 01:25:18,417
- 'How is appa's magic?
- Listen up'
1761
01:25:18,626 --> 01:25:21,417
We have no ties or bonds
with them whatsoever hereafter
1762
01:25:21,417 --> 01:25:23,667
I don't intend sending my
daughter to that house again
1763
01:25:24,042 --> 01:25:25,959
Arasi, what do you
have to say about this?
1764
01:25:27,417 --> 01:25:29,209
Separate us legally
1765
01:25:30,084 --> 01:25:31,126
Divorce?
1766
01:25:31,876 --> 01:25:33,417
What did we deprive
your daughter of?
1767
01:25:33,917 --> 01:25:35,959
Sir, come home
and see for yourself
1768
01:25:36,292 --> 01:25:37,751
A cupboard full of saris
1769
01:25:38,167 --> 01:25:39,959
30 saris for 30 days
1770
01:25:40,251 --> 01:25:41,709
She wears it only once
1771
01:25:41,751 --> 01:25:43,917
She repeats a sari
only after 30 days
1772
01:25:44,417 --> 01:25:45,959
Festival of lights
Harvest festival
1773
01:25:46,251 --> 01:25:49,126
A family who can't even
afford a night dress for Rs 40
1774
01:25:50,667 --> 01:25:51,959
Why are you glaring at us?
1775
01:25:52,001 --> 01:25:54,417
Your daughter can't sleep
without an air conditioner
1776
01:25:55,251 --> 01:25:58,251
She's unable to sleep it seems
if the AC is at 24 or 25 degrees
1777
01:25:58,334 --> 01:26:00,292
She sleeps like a log
only at 16 degrees it seems
1778
01:26:00,292 --> 01:26:02,292
The room has to be cold
like Kodaikanal it seems
1779
01:26:02,292 --> 01:26:03,917
- That spray stuff?
- Scent?
1780
01:26:04,792 --> 01:26:07,501
'That alone, she has
a collection of 28 sets'
1781
01:26:07,709 --> 01:26:10,042
He has bought each scent
loaded with love in every spray
1782
01:26:10,042 --> 01:26:11,126
My dearest son
1783
01:26:11,667 --> 01:26:13,626
Has he ever bought
one for himself?
1784
01:26:13,792 --> 01:26:15,709
He sprays only his wife's scent
1785
01:26:15,709 --> 01:26:17,876
30 sets of silver anklets
1786
01:26:17,917 --> 01:26:21,751
She prances around
showing-off swaying her hips
1787
01:26:21,792 --> 01:26:23,876
How is this possible?
And inner wear?
1788
01:26:23,917 --> 01:26:25,542
- How can you-
- Ma...!
1789
01:26:26,417 --> 01:26:27,542
Amma!!
1790
01:26:28,167 --> 01:26:29,667
Why are you bragging about it?
1791
01:26:29,959 --> 01:26:31,126
Who did I do it for?
1792
01:26:31,251 --> 01:26:32,709
For my beloved queen
1793
01:26:33,626 --> 01:26:36,167
No matter how much ever good I
do thanks to my blessed horoscope
1794
01:26:36,209 --> 01:26:38,626
I'm destined to earn a bad
name I can't do anything about it
1795
01:26:41,001 --> 01:26:42,542
You forgot the baby
shower I organized
1796
01:26:43,501 --> 01:26:45,417
Not one chap would
have done it with such flair
1797
01:26:45,459 --> 01:26:47,709
I gave her the best baby
shower ever Didn't I, Perarasi?
1798
01:26:48,417 --> 01:26:49,751
The mother can't brag
1799
01:26:50,126 --> 01:26:51,751
But the husband can, A to Z!
1800
01:26:52,167 --> 01:26:53,251
Go ahead
1801
01:27:02,709 --> 01:27:05,834
"My empress, love
of my life always"
1802
01:27:07,501 --> 01:27:11,834
"Without you, I'm
lost in empty space"
1803
01:27:12,292 --> 01:27:17,959
"I stood in the cool air, dear
drawn by your vibrant words I hear"
1804
01:27:18,001 --> 01:27:21,126
"When you come near me
my scent fills to the nth degree"
1805
01:27:21,834 --> 01:27:26,417
"My beloved pure milky river My
endearing bundle of joyful error"
1806
01:27:26,459 --> 01:27:29,042
"My only root of existence
I blossom in exuberance"
1807
01:27:29,042 --> 01:27:30,751
I asked my queen for a princess
1808
01:27:30,751 --> 01:27:32,417
She gave me a mini goddess
1809
01:27:32,417 --> 01:27:33,417
My very own angel
1810
01:27:33,459 --> 01:27:36,417
"My bubbling stream, milky white
My golden chariot, my heart's delight"
1811
01:27:36,417 --> 01:27:41,126
"My love-squabbling wifey
Happily I let you arrest me"
1812
01:27:41,417 --> 01:27:45,751
"My breath seems entangled forever
My befuddled mind starts to stammer"
1813
01:27:46,126 --> 01:27:50,542
"When you and I become
'we' I love to act a bit pricey"
1814
01:27:50,917 --> 01:27:55,834
"Always a part of me is your shadow
Don't let even your fingertip say no"
1815
01:27:55,876 --> 01:28:00,126
"Bringing you back to my embrace
my heart overflows to the brim always"
1816
01:28:00,126 --> 01:28:04,834
"My beloved pure milky river My
endearing bundle of joyful error"
1817
01:28:04,876 --> 01:28:09,751
"My only root of existence
I blossom in exuberance"
1818
01:28:24,251 --> 01:28:25,417
'Hotel Perarasi'
1819
01:28:43,126 --> 01:28:47,126
"Even when my eyes
drift to sleep, my dear"
1820
01:28:47,126 --> 01:28:52,542
"You bound away with
my heart like a deer"
1821
01:28:52,709 --> 01:28:57,542
"Like a flower upon a bloom so
fair I lift you gently with love & care"
1822
01:28:57,584 --> 01:29:01,917
"Without a speck or thorn on your skin I
held you close; my heart in a dizzy spin"
1823
01:29:01,959 --> 01:29:06,834
"Shall we unite, you and me
right from today till eternity?"
1824
01:29:07,334 --> 01:29:09,542
"Take me beyond this world
in love's sweet sway untold"
1825
01:29:09,584 --> 01:29:11,626
This is grandpa's hair
1826
01:29:11,667 --> 01:29:12,959
Appa's eyes
1827
01:29:12,959 --> 01:29:14,417
Aunt's mouth
1828
01:29:14,417 --> 01:29:16,292
Grandma's ears
1829
01:29:16,376 --> 01:29:18,334
But on the whole?
1830
01:29:18,584 --> 01:29:20,126
Xerox copy of Perarasi!
1831
01:29:20,626 --> 01:29:21,959
Kiss your father?
1832
01:29:23,126 --> 01:29:26,417
"My beloved pure milky river My
endearing bundle of joyful error"
1833
01:29:26,417 --> 01:29:31,042
"My only root of existence
I blossom in exuberance"
1834
01:29:32,251 --> 01:29:33,959
My business should
be good today, Karuppa
1835
01:29:34,792 --> 01:29:37,042
Amma will come home
with us Lie down and sleep
1836
01:29:42,251 --> 01:29:44,959
Hurry up, looks like you will be
brewing that coffee till evening!
1837
01:29:45,251 --> 01:29:46,542
Anna, coffee
1838
01:29:47,459 --> 01:29:48,501
Coffee?
1839
01:29:48,501 --> 01:29:50,417
We'll get 5 lakhs if
we attend that meeting
1840
01:29:50,417 --> 01:29:52,751
Trying to mediate for these
people is a sheer waste of time
1841
01:29:52,834 --> 01:29:55,292
- Let's go, anna
- Tell us the damn reason
1842
01:29:55,584 --> 01:29:57,126
We have work to do too
1843
01:29:57,167 --> 01:29:58,709
Ma, please talk
softly Baby is sleeping
1844
01:29:58,751 --> 01:30:00,417
May not be drastic
for the couple to split
1845
01:30:00,417 --> 01:30:01,709
- Bound to be petty-
- Dai!
1846
01:30:01,834 --> 01:30:03,542
Baby is sleeping Talk softly
1847
01:30:04,251 --> 01:30:05,667
Bound to be petty or trivial
1848
01:30:05,667 --> 01:30:06,751
Is this tone okay?
1849
01:30:07,459 --> 01:30:09,126
We gave 20 sovereigns of jewelry
1850
01:30:09,667 --> 01:30:11,542
We gave Rs 200000
for him to buy a car
1851
01:30:12,001 --> 01:30:13,459
If we question it
erupts into a fight
1852
01:30:13,626 --> 01:30:15,876
You gave, no? Tell them, dear
1853
01:30:16,417 --> 01:30:20,126
Yes, the millions they gave
1854
01:30:20,167 --> 01:30:23,251
'And 1000 sovereigns of gold
helped us develop our hotel!'
1855
01:30:23,584 --> 01:30:24,626
Stop bragging
1856
01:30:24,667 --> 01:30:26,626
As if it's a 5-star hotel!
1857
01:30:26,667 --> 01:30:29,126
It's literally a street
food mobile eatery
1858
01:30:32,542 --> 01:30:34,834
They told us he is a double
M.A He failed even 10th grade!
1859
01:30:35,501 --> 01:30:38,042
They told us 'own house' But
its a choultry taken for lease
1860
01:30:38,042 --> 01:30:41,042
Hotel it seems! It's open on
all sides for dogs to barge in
1861
01:30:41,417 --> 01:30:42,751
Blowing an invisible trumpet!
1862
01:30:44,126 --> 01:30:46,251
Did I go through delivery
pains for you to hit my son?
1863
01:30:46,542 --> 01:30:48,042
- Shut up
- I'll break your hand
1864
01:30:51,001 --> 01:30:53,251
Come here, dear Come to grandma
1865
01:30:53,834 --> 01:30:54,834
Logu
1866
01:30:54,876 --> 01:30:57,876
- On top of it, they hang a bizarre board
- What is it?
1867
01:30:57,917 --> 01:31:01,417
'Hotel closed today due
to unresolved argument'
1868
01:31:05,417 --> 01:31:06,417
'This hotel is for sale'
1869
01:31:06,792 --> 01:31:07,834
Sir, tea or coffee?
1870
01:31:11,209 --> 01:31:12,251
- Sorry
- Get lost!
1871
01:31:17,376 --> 01:31:20,126
Ask them to return the
money and jewelry we gave
1872
01:31:20,167 --> 01:31:22,667
After that, we'll tell them
when our daughter will return
1873
01:31:22,959 --> 01:31:24,251
Agasam
1874
01:31:24,292 --> 01:31:25,501
What do you say?
1875
01:31:26,042 --> 01:31:27,417
I'll return the money tomorrow
1876
01:31:27,417 --> 01:31:28,417
No, anna
1877
01:31:28,584 --> 01:31:29,959
Let us return it
today, right now
1878
01:31:30,917 --> 01:31:32,751
Looks like Thambi has
his own jolly agenda!
1879
01:31:33,709 --> 01:31:35,251
I'm here Right outside
1880
01:31:39,376 --> 01:31:40,417
- Appa?
- What?
1881
01:31:40,417 --> 01:31:43,751
We should redeem the jewelry
and fling it on their face right now
1882
01:31:43,959 --> 01:31:44,959
Dai!
1883
01:31:45,251 --> 01:31:47,042
How will we get that
much money right away?
1884
01:31:47,167 --> 01:31:49,126
Appa, we can fall
at anyone's feet
1885
01:31:49,376 --> 01:31:51,417
But we shouldn't be at
the mercy of their insults
1886
01:31:51,834 --> 01:31:53,292
The whole town is watching
1887
01:31:53,292 --> 01:31:54,417
So humiliating, pa
1888
01:31:56,251 --> 01:31:57,292
Uncle?
1889
01:31:57,292 --> 01:31:59,126
Don't know whom
to ask, 'mappillai'
1890
01:31:59,584 --> 01:32:02,251
If we can redeem the jewelry
out we will be closer to a solution
1891
01:32:02,751 --> 01:32:04,959
Father-in-law, if we
return their jewelry
1892
01:32:05,001 --> 01:32:08,959
Ask them if they will give
the divorce papers right away
1893
01:32:09,001 --> 01:32:10,501
I'll handle the rest
1894
01:32:11,042 --> 01:32:13,042
- What do you say?
- Alright, son-in-law
1895
01:32:18,251 --> 01:32:19,292
'Forget that'
1896
01:32:19,959 --> 01:32:21,542
'If you are so
loving and giving'
1897
01:32:21,792 --> 01:32:24,542
Why didn't you come to see my
baby and me for 3 months, da?
1898
01:32:25,292 --> 01:32:26,417
Get lost!
1899
01:32:27,417 --> 01:32:28,834
Tell me...huh?
1900
01:32:29,167 --> 01:32:30,501
Why didn't you come to fetch me?
1901
01:32:32,459 --> 01:32:34,959
Not a night went past
without me crying before I slept
1902
01:32:35,876 --> 01:32:37,417
Now...acting, eh?
1903
01:32:37,626 --> 01:32:39,959
- Pretending...acting?
- Hit me...hit
1904
01:32:40,001 --> 01:32:41,001
Hit me
1905
01:32:41,042 --> 01:32:43,501
This is how you act and
fool me in the bargain
1906
01:32:44,376 --> 01:32:45,542
I begged my family, dear
1907
01:32:46,042 --> 01:32:47,751
My mother is the one
who ruined my marriage
1908
01:32:49,251 --> 01:32:51,667
Should you be the one to
beg her back every time?
1909
01:32:51,709 --> 01:32:52,709
Wait, da
1910
01:32:53,042 --> 01:32:54,751
She charged away
on 4th gear, no?
1911
01:32:54,792 --> 01:32:56,751
Won't her wheels know
the way back home?
1912
01:32:56,792 --> 01:33:00,417
Will her father lose his crown if
she returns of her own accord?
1913
01:33:00,459 --> 01:33:02,667
As if only they were born
with pride and prestige
1914
01:33:02,709 --> 01:33:04,709
We lack all that, you see!
1915
01:33:04,751 --> 01:33:05,917
Go, son...go
1916
01:33:07,126 --> 01:33:09,292
- It won't work in my
favor now, ma - Okay, dear
1917
01:33:10,126 --> 01:33:12,876
I have made fish curry
Will you have some?
1918
01:33:13,626 --> 01:33:15,251
Poison me Just poison me
1919
01:33:15,251 --> 01:33:16,751
I'll eat it and die
Just poison me, ma
1920
01:33:16,834 --> 01:33:17,959
'I'll eat it and die'
1921
01:33:18,584 --> 01:33:20,751
She will always say this
and stop me from bringing you
1922
01:33:21,417 --> 01:33:23,209
Know how many times
I've come to your street
1923
01:33:23,251 --> 01:33:26,417
But returned because of false
values like ego, pride, prestige
1924
01:33:27,001 --> 01:33:28,126
I made a mistake
1925
01:33:28,542 --> 01:33:29,751
Hit me with this slipper
1926
01:33:29,959 --> 01:33:31,542
Want me to fall at your feet?
1927
01:33:31,584 --> 01:33:33,251
'Look at this, my youngest son'
1928
01:33:33,251 --> 01:33:35,417
How henpecked he is!
1929
01:33:35,542 --> 01:33:37,626
- Lower your tone - Just shut up
1930
01:33:37,626 --> 01:33:39,459
Did I teach you all this?
1931
01:33:39,709 --> 01:33:41,501
Before I can put a
knife to her throat
1932
01:33:41,542 --> 01:33:43,417
He'll thrust his
throat near the knife
1933
01:33:44,167 --> 01:33:47,042
Same mouth which uses cuss
words also recites sacred chants!
1934
01:33:47,126 --> 01:33:48,751
Let her rot wherever she wishes
1935
01:33:48,792 --> 01:33:50,126
Let's go home, da
1936
01:33:52,709 --> 01:33:54,917
My mother holds a PhD the
art of bugging people, uncle
1937
01:33:55,667 --> 01:33:57,542
No one in this district
can beat her hollow
1938
01:33:59,792 --> 01:34:01,542
I'll be happy for many days
1939
01:34:01,834 --> 01:34:03,959
But I'll act very sad
in front of my mother
1940
01:34:05,292 --> 01:34:07,667
If I just smile at
my wife, that's it
1941
01:34:07,959 --> 01:34:10,417
My mother will puke
from her intestines
1942
01:34:12,376 --> 01:34:14,709
- My family will be mincemeat that day
- 'Get lost, idiot!'
1943
01:34:14,751 --> 01:34:17,626
The next time when you come to
me for a favor, I'll get even with you
1944
01:34:17,626 --> 01:34:19,834
Looks like Pottu has
her own jolly agenda too!
1945
01:34:21,501 --> 01:34:24,542
Sir, my brother-in-law and his
wife want to go their separate ways
1946
01:34:25,126 --> 01:34:28,209
Do whatever you can
legally to conclude it
1947
01:34:28,667 --> 01:34:30,751
- Resolve this issue right
away - Consider it done
1948
01:34:35,626 --> 01:34:36,751
Baby
1949
01:34:36,792 --> 01:34:37,917
You woke up?
1950
01:34:38,251 --> 01:34:39,626
Did you sleep well, princess?
1951
01:34:39,667 --> 01:34:40,709
- 'Magizh'
- Amma
1952
01:34:41,417 --> 01:34:42,542
Do you want your amma?
1953
01:34:43,251 --> 01:34:45,334
Shall we take our amma home?
1954
01:34:45,417 --> 01:34:46,459
[baby babbles]
1955
01:34:46,501 --> 01:34:47,501
In your dreams!
1956
01:34:47,542 --> 01:34:48,959
'Amma'
1957
01:34:49,001 --> 01:34:50,126
Tell me this
1958
01:34:50,292 --> 01:34:52,751
Will your father and you lose
face if you come home now?
1959
01:34:53,542 --> 01:34:56,292
How many calls, messages,
and voice notes I sent!
1960
01:34:56,501 --> 01:34:57,959
Did you reply to any of them?
1961
01:34:58,251 --> 01:34:59,292
Did you reply?
1962
01:34:59,542 --> 01:35:00,876
Why didn't you come back?
1963
01:35:01,251 --> 01:35:02,834
You were the one
who walked out, right?
1964
01:35:03,417 --> 01:35:05,126
Come, youngest son Let's go
1965
01:35:05,542 --> 01:35:07,501
- 'Get the baby'
- Go
1966
01:35:07,667 --> 01:35:08,834
- Aunt
- All of you, go
1967
01:35:08,834 --> 01:35:10,417
- 'Where are you taking the baby?'
- Go
1968
01:35:10,417 --> 01:35:12,542
- Which baby?
- Are we kidnapping some random baby?
1969
01:35:13,251 --> 01:35:14,626
[commotion]
1970
01:35:16,459 --> 01:35:17,751
- Stop it!
- Hey!
1971
01:35:18,251 --> 01:35:19,667
- Let them fight - Shut up!
1972
01:35:19,709 --> 01:35:20,959
I'll seal your mouth with mud!
1973
01:35:21,001 --> 01:35:22,542
- In front of 3
wretched persons - Dai!
1974
01:35:22,667 --> 01:35:24,709
In front of 3 respected
elders why are you fighting?
1975
01:35:24,751 --> 01:35:26,417
You think this is a
temple or a cowshed?
1976
01:35:26,417 --> 01:35:27,417
Get out, all of you
1977
01:35:27,459 --> 01:35:28,501
'Go'
1978
01:35:28,542 --> 01:35:29,542
Brother
1979
01:35:30,042 --> 01:35:32,417
I'll pray for your brother
and his wife to reunite
1980
01:35:32,417 --> 01:35:33,459
So?
1981
01:35:33,501 --> 01:35:34,542
Pay me, brother
1982
01:35:35,042 --> 01:35:36,292
Who asked you to come here?
1983
01:35:36,334 --> 01:35:38,501
Wherever the Councilor
and President go
1984
01:35:38,792 --> 01:35:40,251
They send me their location
1985
01:35:40,626 --> 01:35:41,626
And I arrive
1986
01:35:41,709 --> 01:35:42,959
I don't have Google Pay
1987
01:35:43,501 --> 01:35:45,751
- I'm fine with cash too, brother
- Pcccht! Go, da
1988
01:35:58,167 --> 01:35:59,209
Sir, ready
1989
01:36:00,292 --> 01:36:01,959
If this breaks down
on the way again!
1990
01:36:08,917 --> 01:36:10,626
Hey! How long, I say?
1991
01:36:10,626 --> 01:36:11,667
Come, da
1992
01:36:11,959 --> 01:36:13,417
Just 2 minutes
1993
01:36:13,459 --> 01:36:14,542
Pchtt!
1994
01:36:15,042 --> 01:36:17,126
Will you listen to us or not?
1995
01:36:17,334 --> 01:36:20,126
Your Honor, I'll comply
to everything you say
1996
01:36:20,167 --> 01:36:21,876
I'll be happy if you
reunite my family
1997
01:36:22,126 --> 01:36:24,251
Ponappa, what do you say?
1998
01:36:24,917 --> 01:36:25,917
You tell us
1999
01:36:25,959 --> 01:36:26,959
- We will accept - Okay
2000
01:36:27,001 --> 01:36:28,126
- 'Hello?'
- What is it?
2001
01:36:28,251 --> 01:36:30,126
Why are you calling
so many times?
2002
01:36:30,126 --> 01:36:31,626
I have redeemed the jewelry
2003
01:36:31,626 --> 01:36:33,126
Give them the phone
Put it on speaker
2004
01:36:33,251 --> 01:36:34,959
- Is that so?
- 'Yes, pass the phone'
2005
01:36:35,459 --> 01:36:36,959
- 'Hello?'
- Sembaiyya
2006
01:36:37,001 --> 01:36:38,542
We have spoken
to both the families
2007
01:36:38,542 --> 01:36:39,751
What we have decided is-
2008
01:36:39,834 --> 01:36:41,459
'You needn't decide anything'
2009
01:36:41,459 --> 01:36:44,542
We have got the jewelry
My son-in-law is bringing it
2010
01:36:44,584 --> 01:36:45,626
Take it and send
2011
01:36:45,626 --> 01:36:47,501
And send my daughter-in-law
and granddaughter
2012
01:36:47,501 --> 01:36:48,542
Look here
2013
01:36:48,709 --> 01:36:50,542
We'll accept the
jewelry and money
2014
01:36:50,917 --> 01:36:52,459
But we can't send
you our granddaughter
2015
01:36:52,501 --> 01:36:54,126
What? You can't send her?
2016
01:36:54,251 --> 01:36:55,959
What did they say?
Just give me the phone
2017
01:36:56,084 --> 01:36:57,917
You only care about
money and jewelry
2018
01:36:57,959 --> 01:37:00,542
'Not bothered about my brother
and his wife's happiness, huh?'
2019
01:37:00,792 --> 01:37:03,126
Even the sister seems
to be adding fuel happily!
2020
01:37:04,251 --> 01:37:05,417
Bring back anni and baby
2021
01:37:05,459 --> 01:37:08,126
My daughter will stay with me
2022
01:37:08,167 --> 01:37:09,417
If you reunite my wife-
2023
01:37:09,417 --> 01:37:10,417
Hey! Hang up
2024
01:37:10,417 --> 01:37:12,251
If you reunite my wife
and me I'll be happy
2025
01:37:12,376 --> 01:37:14,126
Try taking my
child against my will
2026
01:37:14,251 --> 01:37:15,959
'You think I'm all talk?'
2027
01:37:16,251 --> 01:37:18,542
- 'I'll take my grandchild
away - Don't test my patience'
2028
01:37:19,292 --> 01:37:20,834
We've reached
the temple, brother
2029
01:37:20,834 --> 01:37:22,251
Where is everyone?
2030
01:37:22,751 --> 01:37:24,542
This isn't Thoondi
Karuppu temple
2031
01:37:24,542 --> 01:37:25,917
This seems to be
some other temple
2032
01:37:25,917 --> 01:37:27,126
Call our brother-in-law
2033
01:37:28,042 --> 01:37:29,626
Where are you now?
2034
01:37:29,667 --> 01:37:31,126
You got me all riled up to fight
2035
01:37:31,167 --> 01:37:33,126
What route did you send us?
2036
01:37:33,376 --> 01:37:35,126
Google 'akka'
brought us elsewhere
2037
01:37:35,417 --> 01:37:37,292
We are at Kollakurichi
Karuppu temple
2038
01:37:37,709 --> 01:37:40,417
Why don't you visit
Kerala while you are there?!
2039
01:37:40,417 --> 01:37:42,542
You've gone 19 km farther
2040
01:37:42,626 --> 01:37:43,709
Whaaat?
2041
01:37:43,709 --> 01:37:45,126
Come soon, brother-in-law
2042
01:37:45,501 --> 01:37:47,459
I should slap him at least once
2043
01:37:47,501 --> 01:37:48,917
Not with 'headphones'
2044
01:37:48,959 --> 01:37:50,126
But slap him with a phone
2045
01:37:50,417 --> 01:37:51,959
Hurry up, bro-in-law
2046
01:37:52,001 --> 01:37:53,459
We'll zip zap
zoom Start the jeep
2047
01:37:53,501 --> 01:37:54,626
My brother-in-law is upset
2048
01:37:54,667 --> 01:37:56,751
O' Lord Karuppu! A
sacrifice is pending for you
2049
01:37:57,251 --> 01:37:58,959
- You are dead meat-
- I'll kill you
2050
01:38:06,042 --> 01:38:07,126
He's annoying me
2051
01:38:09,292 --> 01:38:10,334
Come on, da
2052
01:38:10,584 --> 01:38:12,542
I'm so infuriated
I'll kill everyone!
2053
01:38:18,209 --> 01:38:19,292
Perarasi
2054
01:38:20,126 --> 01:38:21,126
Come here
2055
01:38:21,417 --> 01:38:22,667
Come here, di
2056
01:38:23,501 --> 01:38:24,917
He's calling you,
right? Come, dear
2057
01:38:30,542 --> 01:38:31,667
What is it, dear?
2058
01:38:31,751 --> 01:38:33,042
Are you still angry?
2059
01:38:33,626 --> 01:38:36,667
When we glance back at our life
we shouldn't hate it with deep disgust
2060
01:38:37,834 --> 01:38:38,959
Enough, dear
2061
01:38:40,167 --> 01:38:41,667
I can't take anymore humiliation
2062
01:38:42,251 --> 01:38:44,501
Come, let's go
back home together
2063
01:38:44,501 --> 01:38:46,042
Keep dreaming
She will follow you!
2064
01:38:46,084 --> 01:38:47,751
- Avarnam, be quiet
- She can't trust you
2065
01:38:47,751 --> 01:38:48,751
- Come here
- 'Avarnam'
2066
01:38:48,792 --> 01:38:51,626
Good god! This woman really
seems to be trouble with a capital T
2067
01:38:51,667 --> 01:38:53,209
Won't you let your
daughter be happy?
2068
01:38:53,251 --> 01:38:54,542
How can you say that?
2069
01:38:54,667 --> 01:38:57,334
Huh? What about your relatives?
Are they all beyond any blame?
2070
01:38:57,376 --> 01:38:59,751
You're being so righteous
Will you put up with this family?
2071
01:38:59,751 --> 01:39:01,292
You are a fine one to ask?!
2072
01:39:01,417 --> 01:39:03,501
Look at you yelling like
you have a speaker inside
2073
01:39:03,501 --> 01:39:05,126
- What are you saying?
- Listen to me
2074
01:39:05,251 --> 01:39:06,876
Will you please listen to me?
2075
01:39:06,876 --> 01:39:08,417
We didn't come here to fight
2076
01:39:08,417 --> 01:39:10,292
We came to seek blessings
on our son's birthday
2077
01:39:10,376 --> 01:39:11,876
They are not our relatives
2078
01:39:12,001 --> 01:39:13,876
They are just acquaintances
from our home town
2079
01:39:13,876 --> 01:39:15,501
We came to resolve the fight
2080
01:39:15,584 --> 01:39:16,626
Let's go home
2081
01:39:17,417 --> 01:39:19,417
How will you go?
As if they will let you?
2082
01:39:21,042 --> 01:39:22,334
It has been 4 years
2083
01:39:22,417 --> 01:39:24,126
Since my sister fought
and came back home
2084
01:39:24,792 --> 01:39:27,417
Her husband isn't
alcoholic or abusive
2085
01:39:28,417 --> 01:39:30,459
A small fight that started
this way got magnified
2086
01:39:30,917 --> 01:39:32,667
'We went to the
station, then court'
2087
01:39:32,667 --> 01:39:34,876
Today my sister
is staying with me
2088
01:39:34,959 --> 01:39:37,292
'My relatives
belittle her husband'
2089
01:39:37,417 --> 01:39:39,876
'His relatives deride my sister'
2090
01:39:39,876 --> 01:39:42,251
'Everyone took it in their
stride that they had separated'
2091
01:39:42,417 --> 01:39:44,459
'But no one thought of
resolving and reuniting them'
2092
01:39:45,084 --> 01:39:47,126
We didn't want history
to repeat itself for you too
2093
01:39:47,126 --> 01:39:50,209
Your sister shouldn't be left
alone like my sister is going through
2094
01:39:50,542 --> 01:39:51,626
Is that wrong?
2095
01:39:51,876 --> 01:39:54,751
No matter how big a problem
talking for 2 minutes will resolve it
2096
01:39:55,417 --> 01:39:56,751
But we don't talk
2097
01:39:57,042 --> 01:39:58,126
Because of ego
2098
01:39:58,251 --> 01:39:59,959
If we were wrong in
coming here, forgive us
2099
01:40:00,001 --> 01:40:01,042
Forgive me, Agasam
2100
01:40:01,042 --> 01:40:02,876
- Uncle, sorry
- Forgive me
2101
01:40:03,042 --> 01:40:04,626
We have overstayed our welcome
2102
01:40:04,626 --> 01:40:06,126
- Where are the kids?
- Uncle, sorry
2103
01:40:06,167 --> 01:40:07,626
- Let it pass
- Sri
2104
01:40:07,626 --> 01:40:08,959
They must be around
2105
01:40:09,167 --> 01:40:10,251
Sri...?
2106
01:40:10,542 --> 01:40:11,542
Adhira
2107
01:40:12,167 --> 01:40:13,251
Sri
2108
01:40:13,292 --> 01:40:14,417
- 'Sri'
- Adhira
2109
01:40:20,751 --> 01:40:22,959
Dai, Agasam Her
brother is coming
2110
01:40:27,292 --> 01:40:28,334
You...!
2111
01:40:28,917 --> 01:40:30,251
Porselva
2112
01:40:30,292 --> 01:40:31,709
Come, da
2113
01:41:00,376 --> 01:41:01,751
Hey, what happened?
2114
01:41:01,876 --> 01:41:04,251
Perarasi, stop!
2115
01:41:04,251 --> 01:41:06,667
What is the problem? Tell me, dear
2116
01:41:06,876 --> 01:41:10,334
Me being alive is a problem
for your family and you
2117
01:41:10,417 --> 01:41:12,126
What happened now, di?
2118
01:41:12,126 --> 01:41:14,292
If you didn't like me
you could've just said so!
2119
01:41:15,709 --> 01:41:17,501
What did I do?
2120
01:41:17,626 --> 01:41:19,751
Oh! As if you don't
know anything!
2121
01:41:20,001 --> 01:41:22,417
You agreed to marry
your uncle's daughter
2122
01:41:22,751 --> 01:41:23,876
Sneaky fellow!
2123
01:41:23,876 --> 01:41:25,751
You are ready for a 2nd marriage
2124
01:41:25,751 --> 01:41:26,959
Why are you acting clueless?
2125
01:41:27,042 --> 01:41:30,334
How will I re-marry, my queen?
Even if I say so, will you believe me?
2126
01:41:30,417 --> 01:41:31,959
- Perarasi, I love you
- Let me go
2127
01:41:32,001 --> 01:41:33,042
Hey, I love you
2128
01:41:33,126 --> 01:41:34,126
Ma! Pottu!
2129
01:41:34,292 --> 01:41:35,542
What did you do?
2130
01:41:35,626 --> 01:41:37,751
- Dai, don't act!
- What is she saying, ma?
2131
01:41:38,126 --> 01:41:40,126
I'll burn your face on
the 'parotta' iron pan!
2132
01:41:40,376 --> 01:41:42,959
Your mother anointed her
with flowers and vermillion
2133
01:41:43,292 --> 01:41:45,917
Apparently you exchanged
rings with initials engraved
2134
01:41:46,792 --> 01:41:48,876
Appa, what is all this?
2135
01:41:48,917 --> 01:41:51,959
Yes, da, my younger brother said
he wants his daughter to marry my son
2136
01:41:52,084 --> 01:41:54,626
Azhagi agreed too
We have finalized it
2137
01:41:54,667 --> 01:41:56,042
What is her problem?
2138
01:41:56,417 --> 01:41:57,959
Is it your 'divine antic'?
2139
01:41:58,501 --> 01:41:59,917
Whom did you ask
before finalizing?
2140
01:41:59,917 --> 01:42:01,959
Whom should I ask?
2141
01:42:02,084 --> 01:42:04,959
How long will you fling a towel
that spells trouble on your shoulder?
2142
01:42:05,126 --> 01:42:08,126
One day with her
feels like eternity!
2143
01:42:08,209 --> 01:42:11,251
She loves to sit cross-legged
like royalty at the cash counter, eh?
2144
01:42:12,376 --> 01:42:17,126
The day you married her your
face lost its charm and charisma
2145
01:42:17,876 --> 01:42:21,501
You look like it's the end
of the world, all the time
2146
01:42:21,501 --> 01:42:23,292
Ma, what's wrong with my face?
2147
01:42:23,417 --> 01:42:25,334
Did I ask you to do all
this? I am happy, right?
2148
01:42:25,417 --> 01:42:26,626
'Trying to break my marriage?'
2149
01:42:26,667 --> 01:42:28,376
Perarasi, she's acting
Don't believe my amma
2150
01:42:28,417 --> 01:42:29,959
I love you, Perarasi
I love you, di
2151
01:42:29,959 --> 01:42:31,251
- Hands off!
- I love you, dear
2152
01:42:31,751 --> 01:42:33,834
You always had an eye on her
2153
01:42:34,626 --> 01:42:36,126
She's ready now it seems
2154
01:42:36,417 --> 01:42:38,126
My rival in bed, my foot!
2155
01:42:38,251 --> 01:42:41,626
Whenever she walked in here all
decked up for 'parotta' and 'poori'
2156
01:42:41,792 --> 01:42:43,501
I should've slapped
her with my slipper
2157
01:42:43,501 --> 01:42:46,292
'We went to Palani, amma asked
me to give you God's offering'
2158
01:42:47,876 --> 01:42:50,459
'We went to Thirupati Amma
asked me to give you laddu'
2159
01:42:50,501 --> 01:42:51,542
Give me, dear
2160
01:42:51,584 --> 01:42:54,417
'We went to Tiruchendur Amma
asked me to give you holy ash'
2161
01:42:54,417 --> 01:42:57,417
'Whenever she came I
should've sliced her into two'
2162
01:42:57,792 --> 01:42:59,959
How could I have been so naรฏve?
2163
01:43:00,084 --> 01:43:01,667
- Naรฏve indeed!
- Amma
2164
01:43:01,917 --> 01:43:03,251
Dai!
2165
01:43:03,626 --> 01:43:08,292
I'll chop all of you
to bits and go to jail
2166
01:43:08,501 --> 01:43:09,751
I am not Arasangam's daughter!
2167
01:43:09,751 --> 01:43:11,334
It isn't such a
big deal Perarasi
2168
01:43:11,417 --> 01:43:12,417
Hey!
2169
01:43:12,417 --> 01:43:14,042
- 'I swear you are-
- Amma, why?
2170
01:43:14,042 --> 01:43:15,501
- Give me my child
- Arasi
2171
01:43:15,501 --> 01:43:17,751
- Don't get angry
- My child and I will get lost
2172
01:43:17,917 --> 01:43:19,251
Don't give her the child, pa
2173
01:43:19,251 --> 01:43:21,251
- Uncle, I want my child
- No, don't do it
2174
01:43:21,251 --> 01:43:22,751
- Don't do it
- Give her to me
2175
01:43:22,792 --> 01:43:23,917
- Perarasi
- Hey!
2176
01:43:23,959 --> 01:43:25,917
- Let's sort it out
- 'Let her go!'
2177
01:43:25,959 --> 01:43:27,626
- It's nothing, baby is crying
- Leave me
2178
01:43:27,626 --> 01:43:29,001
- Don't beg her -
Let me go, moron!
2179
01:43:29,042 --> 01:43:30,917
Let me hold our
baby Give her to me
2180
01:43:30,917 --> 01:43:31,959
Go
2181
01:43:34,042 --> 01:43:36,042
[mobile ringing]
2182
01:43:39,417 --> 01:43:40,917
[mobile ringing continues]
2183
01:43:41,667 --> 01:43:44,626
- Must be something important
- It's nothing
2184
01:43:44,834 --> 01:43:45,959
Dai, anna
2185
01:43:47,292 --> 01:43:49,292
You won't talk to me
2186
01:43:49,292 --> 01:43:51,126
Nor will you answer my calls
2187
01:43:52,001 --> 01:43:53,626
'I want to die'
2188
01:43:54,042 --> 01:43:55,959
'Come and cremate me'
2189
01:43:56,126 --> 01:43:59,126
Madam, if you want to die
do so in your mother's house
2190
01:43:59,251 --> 01:44:00,876
Are you lamenting
over the phone?
2191
01:44:00,876 --> 01:44:02,876
Let him come I'll
see who has the guts
2192
01:44:02,876 --> 01:44:05,667
You are such a drama queen!
You think this will help the family?
2193
01:44:05,751 --> 01:44:09,126
I blame my son for pampering you and
calling you 'madam' every 2nd second!
2194
01:44:09,251 --> 01:44:10,542
'Am I the drama queen or you?'
2195
01:44:10,834 --> 01:44:11,834
'Shut up!'
2196
01:44:11,917 --> 01:44:12,959
What is it?
2197
01:44:13,251 --> 01:44:14,959
Forgive me, da
2198
01:44:15,542 --> 01:44:18,334
For coming here
without listening to you
2199
01:44:19,459 --> 01:44:22,334
Bring all your slippers here
2200
01:44:22,667 --> 01:44:25,292
Hit me till the slippers
tear But take me back home
2201
01:44:25,751 --> 01:44:27,292
Stop crying and tell
me what happened
2202
01:44:27,917 --> 01:44:29,251
If I stay here
2203
01:44:29,626 --> 01:44:31,542
For my husband's wedding
2204
01:44:31,542 --> 01:44:35,126
They may even ask
me to bless the couple!
2205
01:44:35,792 --> 01:44:38,292
'Come and take
me back quickly, da'
2206
01:44:38,334 --> 01:44:39,917
I'm coming Hang up now
2207
01:44:40,001 --> 01:44:41,126
What happened?
2208
01:44:41,167 --> 01:44:42,542
Solid performance!
2209
01:44:42,542 --> 01:44:44,751
Your daughter-in-law
deserves an Oscar!
2210
01:44:47,501 --> 01:44:49,417
I'll smash your face
into minced 'parotta'
2211
01:44:49,501 --> 01:44:50,542
Chi! Get lost!
2212
01:44:51,251 --> 01:44:52,251
Rot in hell and die
2213
01:44:52,251 --> 01:44:54,292
I'll cut your legs and hands
2214
01:44:54,417 --> 01:44:56,626
- Don't act smart with us
- What happened, ma?
2215
01:44:56,959 --> 01:44:59,292
- Perarasi?
- Your wife hit my daughter
2216
01:44:59,417 --> 01:45:00,959
- Hey! Perarasi!
- Reprimand her
2217
01:45:01,001 --> 01:45:03,042
Open the door Are you insane?
2218
01:45:05,001 --> 01:45:07,626
Are you mad? Why
are you not patient?
2219
01:45:07,626 --> 01:45:09,251
You didn't pass my test
2220
01:45:09,751 --> 01:45:11,876
She sent you money
through Google Pay
2221
01:45:12,042 --> 01:45:13,667
You sent her a
heart emoji in return
2222
01:45:14,251 --> 01:45:15,751
She's my cousin
and I'm fond of her
2223
01:45:15,751 --> 01:45:18,501
- Since we were young..
- 2 eggs in the 'parotta' for everyone
2224
01:45:18,584 --> 01:45:20,126
'For her it is 4!'
2225
01:45:20,251 --> 01:45:21,626
What's going on here?
2226
01:45:22,126 --> 01:45:25,042
Akka, if I just nod
my head and say 'yes'
2227
01:45:25,126 --> 01:45:27,751
He will marry me
in a jiffy, watch out
2228
01:45:27,959 --> 01:45:29,667
Say 'yes' We can get married
2229
01:45:29,876 --> 01:45:30,917
Shall I marry her?
2230
01:45:30,959 --> 01:45:32,042
Go and marry her
2231
01:45:32,251 --> 01:45:33,459
She's burning with jealousy
2232
01:45:34,417 --> 01:45:35,542
'Yes, dear'
2233
01:45:35,917 --> 01:45:37,417
'She is hiding it very well'
2234
01:45:38,167 --> 01:45:39,542
What has happened to you?
2235
01:45:39,542 --> 01:45:41,334
How often have you
gone back to your parents?
2236
01:45:41,376 --> 01:45:42,626
Did I not chase you like a dog?
2237
01:45:42,667 --> 01:45:43,834
Why are you doubting me?
2238
01:45:43,876 --> 01:45:45,126
- Perarasi - Oh gawd!
2239
01:45:45,209 --> 01:45:46,334
Don't touch me!
2240
01:45:46,501 --> 01:45:49,667
Go and marry your
uncle's daughter
2241
01:45:50,917 --> 01:45:52,126
I'll drink poison
2242
01:45:52,126 --> 01:45:55,126
I'll blame your family as
the reason for my death
2243
01:45:55,334 --> 01:45:56,751
All of you will
be counting bars-
2244
01:45:56,792 --> 01:45:58,667
Why are you going
over the top, huh?
2245
01:45:58,709 --> 01:46:00,542
- Getting out of hand?
- Take your hands off
2246
01:46:00,584 --> 01:46:02,751
I would rather die
than stay married to you
2247
01:46:02,876 --> 01:46:04,292
I'll die Kill me!
2248
01:46:06,251 --> 01:46:08,126
I should be the one
to die for marrying you
2249
01:46:08,501 --> 01:46:09,626
I will die
2250
01:46:09,626 --> 01:46:11,126
Hug my photo once I die
2251
01:46:11,167 --> 01:46:12,417
Good lord!
2252
01:46:12,417 --> 01:46:15,251
She is torturing my
son and giving him hell
2253
01:46:15,876 --> 01:46:17,876
Which inauspicious time
did she come into his life?
2254
01:46:18,417 --> 01:46:20,126
Go and die Go, da!
2255
01:46:20,251 --> 01:46:21,292
I'll go, di
2256
01:46:21,584 --> 01:46:22,626
Go and die!
2257
01:46:22,626 --> 01:46:23,959
- Anna
- Let me go
2258
01:46:24,001 --> 01:46:26,126
- Where are you going?
- 'I said leave me alone!'
2259
01:46:26,251 --> 01:46:28,126
'We can drive her
out of the house'
2260
01:46:28,126 --> 01:46:29,417
'Why are you walking away?'
2261
01:46:30,417 --> 01:46:31,834
Don't cry, dear
2262
01:46:32,667 --> 01:46:34,126
'For the rage that's
erupting in me'
2263
01:46:34,167 --> 01:46:36,084
- Where are you going?
- Take care of my child
2264
01:46:41,667 --> 01:46:42,917
- Come, run over me - 'Lunatic!'
2265
01:46:42,917 --> 01:46:44,417
- Kill me - 'You
son of a moron!'
2266
01:46:44,667 --> 01:46:46,292
'Drunk as a skunk
early in the morning'
2267
01:46:46,376 --> 01:46:47,917
Move aside and die
2268
01:46:57,042 --> 01:46:58,251
'Drainage...eww!'
2269
01:47:00,417 --> 01:47:01,876
Is someone there?
2270
01:47:05,917 --> 01:47:07,126
[baby babbles]
2271
01:47:07,917 --> 01:47:09,042
Arasi?
2272
01:47:09,959 --> 01:47:11,126
Magizh, get up
2273
01:47:11,167 --> 01:47:12,292
Where is amma?
2274
01:47:13,542 --> 01:47:15,126
- Give me the baby - Arasi
2275
01:47:15,251 --> 01:47:17,251
- Don't touch her
- Give her to me
2276
01:47:17,251 --> 01:47:19,126
- She'll get scared
- Hands off me!
2277
01:47:19,126 --> 01:47:20,501
Why are you pushing my father?
2278
01:47:20,501 --> 01:47:21,709
Move aside Arasi!
2279
01:47:21,709 --> 01:47:23,292
- I said, give her to me - Dai!
2280
01:47:23,417 --> 01:47:24,626
First, you get out
2281
01:47:24,626 --> 01:47:25,959
You deaf or what?
2282
01:47:26,084 --> 01:47:27,334
How dare you slap him!
2283
01:47:27,376 --> 01:47:29,501
Brother and sister
enacting a drama?
2284
01:47:29,501 --> 01:47:31,876
Listen, both of you
stop messing with me
2285
01:47:31,917 --> 01:47:33,542
- 'Call my sister
out - I said, get out'
2286
01:47:33,542 --> 01:47:35,126
My brother will
chop your hands off!
2287
01:47:35,167 --> 01:47:37,126
- 'Give my niece
- Appa, you come'
2288
01:47:37,167 --> 01:47:39,292
- Give the baby, eh?
- Wreaking havoc in my house?
2289
01:47:39,376 --> 01:47:40,751
- How dare you!
- Appa, come back
2290
01:47:40,834 --> 01:47:41,917
'Thambi, my son'
2291
01:47:42,542 --> 01:47:44,292
- Dai!
- Aiyaiyo!
2292
01:47:45,042 --> 01:47:46,417
Yov! Sembaiyya
2293
01:47:46,501 --> 01:47:47,501
Appa
2294
01:47:47,501 --> 01:47:49,417
If my son is here
he will kill you
2295
01:47:49,417 --> 01:47:51,417
- 'Leave before he comes'
- I've been warning you
2296
01:47:51,417 --> 01:47:53,834
- Agasam...!
- My dear amma, Pottu
2297
01:47:54,459 --> 01:47:55,542
AMMA
2298
01:47:55,751 --> 01:47:56,876
Aiyo! Amma
2299
01:47:57,292 --> 01:47:58,917
What happened, ma? Are you hurt?
2300
01:47:58,959 --> 01:48:00,042
'Finish him off'
2301
01:48:02,126 --> 01:48:04,126
'This hotel is like
a temple for us'
2302
01:48:04,292 --> 01:48:05,667
'Why are you doing this?'
2303
01:48:06,376 --> 01:48:07,459
'My son'
2304
01:48:12,876 --> 01:48:14,417
PERARASI
2305
01:48:18,084 --> 01:48:19,126
'Aiyo, amma!'
2306
01:48:19,167 --> 01:48:20,417
Let go of appa
2307
01:48:21,042 --> 01:48:22,834
- Aiyaiyo!
- 'Get up, pa'
2308
01:48:22,834 --> 01:48:23,959
Go away!
2309
01:48:24,917 --> 01:48:26,834
- Let go of Magizh - I
said 'give me the baby'
2310
01:48:26,876 --> 01:48:28,292
What are all of you doing?
2311
01:48:28,417 --> 01:48:29,751
- 'Give me Magizh'
- Amma...!
2312
01:48:29,792 --> 01:48:31,126
Give her to me
2313
01:48:31,167 --> 01:48:32,626
Ox head brother Dai!
2314
01:48:34,001 --> 01:48:35,542
Destroy everything, da
2315
01:48:35,584 --> 01:48:37,042
'Arasi, please don't go'
2316
01:48:37,042 --> 01:48:38,751
- Ask them to stop
- Come
2317
01:48:38,792 --> 01:48:40,917
- What are you doing?
- Give me the baby, get inside
2318
01:48:41,126 --> 01:48:42,334
Go inside
2319
01:48:45,001 --> 01:48:46,292
'You are making a huge mistake'
2320
01:48:46,292 --> 01:48:47,917
Amma...!
2321
01:48:48,459 --> 01:48:49,876
Start the truck
2322
01:48:49,917 --> 01:48:51,417
Come on Get going
2323
01:48:56,876 --> 01:48:57,917
Why did you do this?
2324
01:48:58,542 --> 01:49:00,417
You were the one who
asked me to take you away
2325
01:49:00,876 --> 01:49:03,876
So? Will you beat
everyone like this?
2326
01:49:03,917 --> 01:49:06,042
I only asked appa
and you to come
2327
01:49:06,126 --> 01:49:08,626
Who is that? Yelling
from inside the well?
2328
01:49:08,667 --> 01:49:11,126
I'm Sembaiyya's son '
Parotta' hotelier's son
2329
01:49:11,167 --> 01:49:12,459
Throw me a rope, grandpa
2330
01:49:15,417 --> 01:49:18,251
The day you stepped into
his house we lost our peace
2331
01:49:18,626 --> 01:49:21,959
When you are there, you want to come here
When you are here, you want to go there
2332
01:49:23,042 --> 01:49:24,709
Pccht! Baby is-
2333
01:49:34,876 --> 01:49:36,667
- Dai! What?
- 'Anna'
2334
01:49:36,751 --> 01:49:37,751
What happened?
2335
01:49:37,751 --> 01:49:40,876
Your brother-in-law came, beat us
up and took your wife and child away
2336
01:49:41,917 --> 01:49:43,042
Brother
2337
01:49:46,501 --> 01:49:48,292
'Son, look at your sister'
2338
01:49:48,834 --> 01:49:50,292
'He broke your father's leg'
2339
01:49:50,751 --> 01:49:52,459
Given a chance he
would've killed all of us
2340
01:49:52,459 --> 01:49:54,292
Leave her, once and for all
2341
01:49:54,876 --> 01:49:57,126
We don't need her, son
2342
01:49:57,376 --> 01:50:00,126
Porselvam doesn't seem
to be a good chap, da
2343
01:50:02,126 --> 01:50:03,876
You should only
listen to what I say
2344
01:50:04,417 --> 01:50:05,417
That includes you, pa
2345
01:50:05,459 --> 01:50:06,959
What you both did
that day was wrong
2346
01:50:07,001 --> 01:50:08,417
- Hey!
- I told you so many times
2347
01:50:08,417 --> 01:50:09,917
Listen to me
Everyone is watching
2348
01:50:09,917 --> 01:50:11,251
Get inside, go
2349
01:50:13,542 --> 01:50:16,042
See, he keeps calling
2350
01:50:16,292 --> 01:50:19,292
If he gets to know I'm
scared of the repercussion
2351
01:50:20,126 --> 01:50:22,917
His mother and sister
make me sizzle with anger
2352
01:50:23,001 --> 01:50:24,417
But he is innocent, ma
2353
01:50:24,709 --> 01:50:26,751
He is stuck between
his mother and me
2354
01:50:26,751 --> 01:50:27,876
Just shut up!
2355
01:50:27,959 --> 01:50:29,126
As if he is 24 carat gold
2356
01:50:30,751 --> 01:50:32,126
They are not answering
2357
01:50:32,126 --> 01:50:34,876
- Agasam
- He laid his hands on you
2358
01:50:34,876 --> 01:50:36,334
- Don't, son
- Want me to let it go?
2359
01:50:36,917 --> 01:50:38,917
- Anna, I'll come with you
- Agasam, don't do this
2360
01:50:39,042 --> 01:50:40,334
'Listen to us'
2361
01:50:40,959 --> 01:50:42,251
He's in for trouble today
2362
01:50:42,417 --> 01:50:44,251
Go inside, pa Take care of Arasi
2363
01:50:44,251 --> 01:50:45,459
I'll handle him
2364
01:51:00,542 --> 01:51:01,876
What? Has he come into town?
2365
01:51:02,251 --> 01:51:04,251
Wait, I'll tell my men
2366
01:51:04,876 --> 01:51:07,042
If I get hold of him
he is dead meat
2367
01:51:07,417 --> 01:51:08,751
Where is Porselvam?
2368
01:51:09,042 --> 01:51:10,251
Dai, Porselvam
2369
01:51:11,251 --> 01:51:12,292
Porselvam
2370
01:52:43,417 --> 01:52:44,501
PORSELVAAA...!
2371
01:52:47,209 --> 01:52:48,292
PERARASI!
2372
01:52:49,792 --> 01:52:50,834
Uncle Arasangam!
2373
01:52:51,501 --> 01:52:52,917
[mobile ringing]
2374
01:52:54,001 --> 01:52:55,042
Hello?
2375
01:52:55,126 --> 01:52:57,126
Inspector of Valanadu
Women's Police Station here
2376
01:52:57,126 --> 01:52:58,876
- Is this Agasaveeran?
- Speaking
2377
01:52:59,042 --> 01:53:02,501
A complaint has been filed against
you for torturing your wife and her family
2378
01:53:02,501 --> 01:53:04,126
I should interrogate
Come to the station
2379
01:53:04,292 --> 01:53:05,542
- My wife?
- 'Yes'
2380
01:53:07,126 --> 01:53:08,417
No chance She'll never do that
2381
01:53:09,376 --> 01:53:10,417
We'll talk in person
2382
01:53:10,501 --> 01:53:11,751
Come with your family
2383
01:53:15,126 --> 01:53:16,126
'He's coming'
2384
01:53:18,292 --> 01:53:19,334
PERARASI
2385
01:53:35,001 --> 01:53:36,042
Madam
2386
01:53:36,251 --> 01:53:38,126
My Perarasi wouldn't
have complained, madam
2387
01:53:38,126 --> 01:53:39,501
I'm her husband, madam
2388
01:53:39,501 --> 01:53:41,959
- Where is she, madam?
- 'She doesn't wish to see you'
2389
01:53:42,042 --> 01:53:43,876
If you dare lay a hand
on your wife hereafter
2390
01:53:43,917 --> 01:53:45,042
I'll break your hand
2391
01:53:45,042 --> 01:53:47,292
Write down, you
won't disturb her again
2392
01:53:47,417 --> 01:53:48,876
Madam, what are you saying?
2393
01:53:49,042 --> 01:53:50,959
Look at my bandage
Look at my husband's leg
2394
01:53:51,167 --> 01:53:52,251
Look at my daughter
2395
01:53:52,251 --> 01:53:54,126
He beat us up with
the help of rowdies
2396
01:53:54,167 --> 01:53:56,251
And took my granddaughter
and daughter-in-law
2397
01:53:56,251 --> 01:53:57,917
You are threatening
to break my son's hand
2398
01:53:57,959 --> 01:54:00,542
Shut up, lady, then why
didn't you complain first?
2399
01:54:00,626 --> 01:54:02,334
Madam, it's our family issue
2400
01:54:02,501 --> 01:54:03,626
We will sort it out at home
2401
01:54:03,626 --> 01:54:06,209
Why did she come to the station?
You had better write and leave
2402
01:54:06,251 --> 01:54:07,542
They hit my entire family
2403
01:54:07,584 --> 01:54:09,042
I'll break your ribs
2404
01:54:09,167 --> 01:54:11,626
- Hey - 'No one should
go home and pester her'
2405
01:54:11,626 --> 01:54:13,417
'Just sign and leave quietly'
2406
01:54:15,126 --> 01:54:16,292
I'll see you in court, madam
2407
01:54:16,376 --> 01:54:17,876
I care two hoots! Get out first!
2408
01:54:18,292 --> 01:54:19,334
Come
2409
01:54:22,667 --> 01:54:24,751
Look where 'madam'
has brought us?
2410
01:55:03,126 --> 01:55:04,126
'Listen to me carefully'
2411
01:55:04,167 --> 01:55:06,251
'If Lord Shiva
cannot, no human can'
2412
01:55:07,292 --> 01:55:10,251
Go to a Shiva temple
to the east of your house
2413
01:55:10,667 --> 01:55:12,292
Circumambulate
His shrine 108 times
2414
01:55:12,542 --> 01:55:15,667
"Queen of my heart always
Salty tears trickle down my face"
2415
01:55:15,709 --> 01:55:17,292
'Do this for 108 days'
2416
01:55:17,959 --> 01:55:21,417
"In my chest, a lump begins to rise A
tight knot of emotion I can't disguise"
2417
01:55:23,126 --> 01:55:26,751
"Where are you, my love? Why
are you not by my side now?"
2418
01:55:31,251 --> 01:55:33,042
'If you and your
wife should reunite'
2419
01:55:33,126 --> 01:55:34,417
'Spend a full moon night'
2420
01:55:34,417 --> 01:55:38,417
"My beloved swan so beautiful My
thoughts are on fire uncontrollable"
2421
01:55:40,001 --> 01:55:43,751
"Your sandalwood scented smile
pinches my soul daily; all the while"
2422
01:55:45,417 --> 01:55:48,751
"Churns up old memories precious
Killing me softly; continuous"
2423
01:55:48,792 --> 01:55:51,709
"Spears my soul true
My heart and mind too"
2424
01:55:53,251 --> 01:55:55,667
"(S)tumbling in tears of pain"
2425
01:55:56,001 --> 01:56:00,292
"I stood in solitary silence in
vain because of you, all over again"
2426
01:56:01,417 --> 01:56:05,417
"Rejected by your family
Like a fish out of water, lonely"
2427
01:56:26,417 --> 01:56:27,834
[mobile ringing]
2428
01:56:44,251 --> 01:56:46,334
I shouldn't have
left him like that
2429
01:56:46,917 --> 01:56:49,417
Don't know how I'll face him now
2430
01:56:49,709 --> 01:56:52,292
'At least, you could have
gone back, if you feel so bad?'
2431
01:56:53,292 --> 01:56:54,542
'I feel terrible'
2432
01:56:55,042 --> 01:56:56,542
But why didn't he come?
2433
01:56:56,626 --> 01:56:58,126
I agree, I made a mistake
2434
01:56:58,834 --> 01:57:00,042
[baby babbles]
2435
01:57:00,126 --> 01:57:01,917
What wrong did my baby do?
2436
01:57:02,042 --> 01:57:03,501
He didn't come to see her either
2437
01:57:03,834 --> 01:57:05,251
[baby babbles]
2438
01:57:06,417 --> 01:57:11,542
"I bought jasmine to grace your hair
Where are you, my love beyond compare?"
2439
01:57:11,626 --> 01:57:15,876
"My porch steps seem dark now
Awaiting my one and only love"
2440
01:57:17,209 --> 01:57:22,292
"I cannot blame you, my soul mate I
have no strength to accept my fate"
2441
01:57:22,584 --> 01:57:25,251
"Forgive me for my trespasses
My queen, my love-goddess"
2442
01:57:25,251 --> 01:57:29,334
Truth be told, as per your horoscope
you have no other go but to beg for alms
2443
01:57:29,417 --> 01:57:32,126
Go to Tiruvannamalai
Circumambulate the hill
2444
01:57:32,209 --> 01:57:35,042
'If you wish to avoid the court steps
you must climb the temple steps!'
2445
01:57:35,084 --> 01:57:38,042
"From a heart with tainted stain I
cry out, pleading through the pain"
2446
01:57:38,042 --> 01:57:41,459
"From this crazed state; in vain I
beg of you to come back to me again"
2447
01:57:41,459 --> 01:57:42,542
'Give me some alms'
2448
01:57:44,167 --> 01:57:46,876
"Come back to me willingly"
2449
01:57:46,959 --> 01:57:49,626
"To my hands and home lovingly"
2450
01:57:49,667 --> 01:57:53,751
"I stood lost and forlorn
because of you; all alone"
2451
01:57:55,001 --> 01:57:59,667
"Not accepted by your family
Stuck like a sore thumb, lonely"
2452
01:58:00,501 --> 01:58:04,751
"What harm did I do, tell me?"
2453
01:58:05,876 --> 01:58:10,126
"I am at fault; I agree"
2454
01:58:11,126 --> 01:58:14,334
'Feed 10 poor people
with the money you collect'
2455
01:58:14,376 --> 01:58:15,917
'You also eat and go home'
2456
01:58:15,959 --> 01:58:18,417
'Your wife and child
will come looking for you'
2457
01:58:22,042 --> 01:58:23,292
Do you need all this?
2458
01:58:25,292 --> 01:58:28,417
Even if I say horoscope
is fake, fraud, 'horror'scope'
2459
01:58:28,417 --> 01:58:29,542
'...which fool believes me?'
2460
01:58:30,167 --> 01:58:31,959
Will you listen to any
crap they reel out?
2461
01:58:32,042 --> 01:58:33,251
Are you brainless or what?
2462
01:58:34,001 --> 01:58:35,334
Yes, I have lost my senses
2463
01:58:36,292 --> 01:58:38,959
I abandoned my baby and I'm
stuck with this hell hole of a hotel
2464
01:58:40,834 --> 01:58:43,334
I look at my wife and child's
photo 200 times every single day
2465
01:58:44,042 --> 01:58:46,959
I go to temples 200-300 km away
2466
01:58:48,417 --> 01:58:50,417
So close to us They
are just 24 km away
2467
01:58:51,542 --> 01:58:53,542
But my self-respect is
stopping me from seeing her
2468
01:58:53,834 --> 01:58:55,542
'I am an egoistic
good-for-nothing fellow'
2469
01:58:56,251 --> 01:58:57,959
The wife who means
the whole world
2470
01:58:58,792 --> 01:59:00,126
The child being outcome of love
2471
01:59:00,126 --> 01:59:01,751
Don't know how one
can live without them
2472
01:59:04,542 --> 01:59:06,542
Appa, I'm unable to
bear this plight I am in
2473
01:59:07,876 --> 01:59:09,417
I just can't take it anymore
2474
01:59:12,709 --> 01:59:13,876
PORSELVAM!
2475
01:59:13,917 --> 01:59:15,334
You are dead meat today
2476
01:59:16,376 --> 01:59:18,292
Porselvam, listen to me
2477
01:59:18,459 --> 01:59:19,834
[commotion]
2478
01:59:20,084 --> 01:59:21,709
Let me see who is better today
2479
01:59:21,751 --> 01:59:23,042
'Drop the machetes, both of you'
2480
01:59:23,042 --> 01:59:24,917
- Listen to me
- I swear I'll kill you
2481
01:59:28,876 --> 01:59:30,959
[commotion continues]
2482
01:59:36,584 --> 01:59:38,501
Stop it...stop it
2483
01:59:38,584 --> 01:59:40,042
- Stop it
- Stop it, man
2484
01:59:40,584 --> 01:59:43,667
What the hell do you think of yourselves?
How dare you hit the temple Trustee?
2485
01:59:43,667 --> 01:59:46,126
You think all of us are jobless?
2486
01:59:46,417 --> 01:59:48,501
I came here to mediate
for thugs like you
2487
01:59:48,542 --> 01:59:50,042
I should slipper my brain
2488
01:59:50,084 --> 01:59:52,126
No one should be here
Leave now, everybody
2489
01:59:52,417 --> 01:59:53,751
- Selvam - All of you, just go
2490
01:59:54,542 --> 01:59:56,251
[overlap of angry voices]
2491
01:59:56,251 --> 01:59:57,334
Disperse
2492
01:59:58,667 --> 01:59:59,709
Thambi brother
2493
01:59:59,751 --> 02:00:01,334
Anna, my tea bill
2494
02:00:01,542 --> 02:00:03,042
I'll seize your bike, get lost!
2495
02:00:03,209 --> 02:00:06,417
Section 144 of creating public nuisance
is imposed everywhere, why not for them?
2496
02:00:06,626 --> 02:00:08,459
You pick on each other
to your heart's content
2497
02:00:08,459 --> 02:00:09,917
I picked up what I eyed!
2498
02:00:13,126 --> 02:00:14,834
Stop that auto
2499
02:00:15,751 --> 02:00:18,126
Your brother-in-law is taking
away Arasi and the baby
2500
02:00:19,126 --> 02:00:20,251
Come
2501
02:00:20,834 --> 02:00:22,917
They are taking away
the baby, nab them
2502
02:00:25,834 --> 02:00:28,959
Let them come when they want
We'll go and cut the cake, okay?
2503
02:00:30,917 --> 02:00:32,751
Aiyaiyo! Look who is coming
2504
02:00:32,834 --> 02:00:33,959
Come...come...come
2505
02:00:36,584 --> 02:00:38,542
They have entered Level 11
2506
02:00:50,001 --> 02:00:52,042
Who are these chaps?
Going for a political meeting?
2507
02:00:52,084 --> 02:00:53,334
They are armed with sticks too
2508
02:00:53,376 --> 02:00:55,542
- Are they planning a riot?
- Both are the same, bro
2509
02:00:55,751 --> 02:00:57,417
- They didn't pay for the tea
- Is it so?
2510
02:00:57,751 --> 02:00:59,876
I came to tonsure a baby's
head and they bashed me up!
2511
02:00:59,917 --> 02:01:01,959
You think I'll spare
them? I've called my men
2512
02:01:02,042 --> 02:01:04,334
- Why is Soman selling tea?
- Here are my brothers-in-law
2513
02:01:04,334 --> 02:01:05,626
- Where are you going?
- Come
2514
02:01:05,667 --> 02:01:07,959
The fellow who hit me
just crossed you and left
2515
02:01:08,042 --> 02:01:09,667
- Is he our target?
- Yes
2516
02:01:09,667 --> 02:01:11,042
Make an U-turn
2517
02:01:40,084 --> 02:01:43,334
"Get up, make way, everyone
Our boss is here to entertain"
2518
02:01:43,334 --> 02:01:46,459
"A hero who is favorite of all
People's advisor walking tall"
2519
02:01:46,667 --> 02:01:49,417
"Watch out, the boss is on his
way; He's here to stun you today!"
2520
02:01:49,459 --> 02:01:52,959
"He speaks, and the world bows He
is people's favorite; everyone knows"
2521
02:01:59,834 --> 02:02:02,042
Even if I avoid fighting
because you are my bro-law
2522
02:02:02,084 --> 02:02:03,667
You are asking for trouble, huh?
2523
02:02:06,417 --> 02:02:09,542
"To those who
confront, he is an arrow"
2524
02:02:09,584 --> 02:02:12,834
"Face any controversy,
powerful fellow"
2525
02:02:12,876 --> 02:02:16,042
"Let's not challenge,
why buy trouble?"
2526
02:02:16,084 --> 02:02:19,542
"Why oppose him
and then tremble?"
2527
02:02:19,709 --> 02:02:23,251
"Get up, make way, everyone
Our boss is here to entertain"
2528
02:02:23,292 --> 02:02:26,251
"A hero who is favorite of all
People's advisor walking tall"
2529
02:02:26,376 --> 02:02:29,751
"He sets everyone in a trance
with top notch performance"
2530
02:02:29,792 --> 02:02:32,751
"He speaks, and the world bows He
is people's favorite; everyone knows"
2531
02:02:33,084 --> 02:02:34,126
My youngest son
2532
02:02:40,042 --> 02:02:41,042
Hit him
2533
02:02:55,167 --> 02:02:56,209
Bro-law
2534
02:02:56,251 --> 02:02:58,334
He is the one who slapped me
2535
02:03:00,917 --> 02:03:02,251
Come down, bro-law
2536
02:03:02,876 --> 02:03:04,417
Let him get tired
and finish round #1
2537
02:03:14,209 --> 02:03:15,209
What do you want?
2538
02:03:15,251 --> 02:03:16,876
Arasi is the girl I like
2539
02:03:17,126 --> 02:03:18,917
- Hey!
- I won't let her go
2540
02:03:19,292 --> 02:03:21,251
Is she still sitting at
her parents' place?
2541
02:03:21,626 --> 02:03:23,292
She is now my wife, you moron
2542
02:03:25,417 --> 02:03:27,292
Leave him Leave him alone
2543
02:03:32,834 --> 02:03:33,959
'Agasam'
2544
02:03:36,459 --> 02:03:37,501
Go away!
2545
02:03:52,167 --> 02:03:53,709
Oh gawd! Hey!
2546
02:03:54,251 --> 02:03:55,292
'Arasi'
2547
02:03:55,751 --> 02:03:56,959
- Hey
- 'Arasi'
2548
02:03:58,042 --> 02:03:59,542
Hey...stop this
2549
02:04:00,001 --> 02:04:01,042
Hey! Let go
2550
02:04:01,084 --> 02:04:02,417
- 'I won't leave you'
- Stop this
2551
02:04:03,751 --> 02:04:05,834
Do you both intend
killing each other?
2552
02:04:06,251 --> 02:04:07,459
'You are going overboard'
2553
02:04:07,876 --> 02:04:09,417
Stab me instead, stab me
2554
02:04:09,584 --> 02:04:10,626
I'll die
2555
02:04:11,167 --> 02:04:12,917
Both of you are fighting
only because of me
2556
02:04:25,584 --> 02:04:28,042
Appa, why are you
hitting my friend?
2557
02:04:29,001 --> 02:04:31,501
I'll bash anyone who tries to
lay a finger on my son-in-law
2558
02:04:31,667 --> 02:04:32,751
'Who is your son-in-law?'
2559
02:04:32,792 --> 02:04:36,126
One who kidnapped Arasi and the
baby when we were still mediating?
2560
02:04:36,209 --> 02:04:38,334
Hey! Who kidnapped them?
2561
02:04:40,626 --> 02:04:43,334
Sir, enough Let us
not drag it anymore
2562
02:04:43,584 --> 02:04:46,251
The gold they gave us and
Rs 2 lakhs is in this cover
2563
02:04:46,709 --> 02:04:48,334
Ask them to check it
2564
02:04:50,001 --> 02:04:51,459
'With the village as witness'
2565
02:04:51,459 --> 02:04:54,292
'We do not share
any bond or family ties'
2566
02:04:54,292 --> 02:04:57,501
They have to sign this declaration in
front of our guardian deity Karuppan
2567
02:04:57,542 --> 02:04:58,751
Here, take it
2568
02:04:59,792 --> 02:05:01,334
The deed is fool-proof
2569
02:05:01,417 --> 02:05:02,542
Let's go with this
2570
02:05:02,626 --> 02:05:04,126
Then sign as witness
2571
02:05:04,167 --> 02:05:06,292
- Anna, please sign
- I don't agree to this
2572
02:05:06,292 --> 02:05:07,667
You sign if you want to
2573
02:05:08,001 --> 02:05:09,334
Hey, Moustache! Sign this
2574
02:05:12,542 --> 02:05:13,542
Madam, you also sign
2575
02:05:13,584 --> 02:05:15,667
I don't want the sin of
splitting a couple for life
2576
02:05:16,251 --> 02:05:17,334
Here, you sign
2577
02:05:20,917 --> 02:05:22,417
Bro-in-law, here
2578
02:05:23,001 --> 02:05:25,251
- Hey!
- Stay quiet for sometime
2579
02:05:26,751 --> 02:05:27,959
Give it to Perarasi
2580
02:05:30,584 --> 02:05:31,667
Sister
2581
02:05:33,126 --> 02:05:35,959
My wife doesn't stay here
She will go back to her parents
2582
02:05:36,001 --> 02:05:38,042
But if you do the same
their tongues will wag!
2583
02:05:38,209 --> 02:05:40,626
They have applied for divorce
consulting some big-shot lawyer
2584
02:05:40,667 --> 02:05:42,459
'I feel bad for you'
2585
02:05:42,542 --> 02:05:45,501
Looks like they've fixed another
marriage with his cousin as the bride
2586
02:05:45,501 --> 02:05:47,959
She is roaming around with
your husband's initial on her ring
2587
02:05:51,959 --> 02:05:53,334
Ask him to sign
2588
02:05:55,334 --> 02:05:57,126
Bro-law, take this
2589
02:05:57,251 --> 02:05:59,251
Give that to me Don't overthink
2590
02:05:59,667 --> 02:06:01,292
It is for our family's welfare
2591
02:06:01,417 --> 02:06:02,959
- Here, sign
- Listen to me
2592
02:06:03,251 --> 02:06:04,667
- Just sign it
- Dai!
2593
02:06:04,834 --> 02:06:05,959
You don't talk
2594
02:06:06,001 --> 02:06:07,667
The court will decide, got it?
2595
02:06:10,292 --> 02:06:11,667
Go ahead, sign
2596
02:06:12,542 --> 02:06:15,126
'Arasi doesn't want to live
with you anymore it seems'
2597
02:06:15,626 --> 02:06:18,126
They are applying for a divorce
consulting some big-shot lawyer
2598
02:06:18,251 --> 02:06:21,042
'Especially they are trying to
get 3/4 of your wealth as alimony'
2599
02:06:22,126 --> 02:06:23,209
Sign it, bro-law
2600
02:06:23,792 --> 02:06:24,959
'Agasam'
2601
02:06:30,042 --> 02:06:31,334
'Don't sign'
2602
02:06:41,334 --> 02:06:42,959
'He signed it'
2603
02:06:43,542 --> 02:06:44,667
Are you happy now?
2604
02:06:46,334 --> 02:06:47,459
Mmm...give me the baby
2605
02:06:48,584 --> 02:06:49,667
Don't do it, da
2606
02:06:50,292 --> 02:06:51,417
'Magizh'
2607
02:06:51,417 --> 02:06:52,959
What do I get by
proving to all of you
2608
02:06:53,667 --> 02:06:55,126
I am a good man
and great husband?
2609
02:06:57,251 --> 02:06:58,334
Take it
2610
02:06:58,959 --> 02:07:00,542
Here, take good
care of our child
2611
02:07:04,334 --> 02:07:07,251
Only a good man can be a
good husband and great father
2612
02:07:07,709 --> 02:07:09,501
I don't know who I am
from your point of view
2613
02:07:10,876 --> 02:07:14,126
Whatever happens, your mother
and mine won't let us live together
2614
02:07:18,042 --> 02:07:21,251
I am so unfortunate, even my wife
doesn't know how much I love her
2615
02:07:22,126 --> 02:07:23,292
'Perarasi'
2616
02:07:23,792 --> 02:07:25,126
You want a divorce, right?
2617
02:07:25,167 --> 02:07:26,209
Take it
2618
02:07:26,251 --> 02:07:27,709
But after 20-30 years
2619
02:07:28,251 --> 02:07:31,126
If you are sure you won't regret
this you can take the divorce now
2620
02:07:32,959 --> 02:07:35,834
They say, the relationship between
husband and wife is the best bond
2621
02:07:36,917 --> 02:07:39,751
But to sustain that relationship
what one has to go through...my God!
2622
02:07:41,126 --> 02:07:42,876
I feel like dying every second
2623
02:07:44,292 --> 02:07:46,501
Who is better, you or
me? You are right or am I?
2624
02:07:47,042 --> 02:07:48,834
In this ego and such rubbish
2625
02:07:49,584 --> 02:07:50,834
They fight and split up
2626
02:07:52,042 --> 02:07:53,417
After they are divorced
2627
02:07:54,834 --> 02:07:56,334
They feel they have
freedom and peace
2628
02:07:58,126 --> 02:07:59,751
Let them think, it is their wish
2629
02:07:59,834 --> 02:08:01,667
- Amma
- 'I can't bear it'
2630
02:08:09,126 --> 02:08:10,417
Take good care of our baby
2631
02:08:11,251 --> 02:08:12,417
And yourself too
2632
02:08:14,626 --> 02:08:16,292
Visit me with our baby
whenever possible
2633
02:08:19,667 --> 02:08:20,917
What, princess?
2634
02:08:25,626 --> 02:08:26,709
Uncle?
2635
02:08:28,251 --> 02:08:30,292
Forgive me for all my blunders
2636
02:08:30,792 --> 02:08:31,959
Aunt, forgive me
2637
02:08:33,084 --> 02:08:34,542
Forgive me, Perarasi
2638
02:08:35,292 --> 02:08:36,334
Take care
2639
02:08:36,542 --> 02:08:37,709
Thank you, everyone
2640
02:08:38,001 --> 02:08:39,126
Let us go, amma
2641
02:08:39,626 --> 02:08:41,834
Come on, ma It is all over
2642
02:09:11,501 --> 02:09:13,834
Return my baby You
come with me, Magizh
2643
02:09:13,876 --> 02:09:15,042
'Arasi'
2644
02:09:15,834 --> 02:09:18,126
- She is taking our grandchild
s- 'DAI...!'
2645
02:09:22,792 --> 02:09:24,292
I'll also come with you, da
2646
02:09:29,209 --> 02:09:32,751
"I smile without
losing my temper"
2647
02:09:32,792 --> 02:09:34,459
'Arasi, don't go They wont-'
2648
02:09:34,501 --> 02:09:35,542
You shut up!
2649
02:09:35,584 --> 02:09:38,042
I am done with listening to
your advice and ruining my life!
2650
02:09:39,376 --> 02:09:41,084
- 'Arasi, don't go!'
- Go away
2651
02:09:41,126 --> 02:09:42,292
Don't go, Arasi
2652
02:09:42,792 --> 02:09:44,126
Dai! Get the baby
2653
02:09:44,167 --> 02:09:45,292
Porselvam
2654
02:09:45,334 --> 02:09:47,709
He is taking away
my daughter, nab them
2655
02:09:47,751 --> 02:09:48,751
Come
2656
02:09:49,042 --> 02:09:50,959
It is true we fixed
an alliance for Azhagi
2657
02:09:51,376 --> 02:09:53,667
But not with your husband Agasam
2658
02:09:53,667 --> 02:09:54,876
For my younger son
2659
02:09:59,334 --> 02:10:00,959
She came only to see him
2660
02:10:05,001 --> 02:10:07,959
I said so the other
day just to annoy you
2661
02:10:09,167 --> 02:10:11,126
'Baby's tonsure
is not the criteria'
2662
02:10:11,584 --> 02:10:13,834
We should solve this issue
using this event as an excuse
2663
02:10:14,042 --> 02:10:15,917
It has been 3 months
since Arasi came back home
2664
02:10:15,917 --> 02:10:17,292
They didn't call her back either
2665
02:10:17,334 --> 02:10:19,417
My wife is also not
ready to let go of Arasi
2666
02:10:19,876 --> 02:10:22,459
If this continues Arasi
will stay here forever
2667
02:10:22,876 --> 02:10:25,501
So, Logu...somehow bring
my son-in-law to the temple
2668
02:10:26,584 --> 02:10:28,126
It is my responsibility
to bring Agasam
2669
02:10:28,167 --> 02:10:30,459
Agasam, when did you
come back from Singapore?
2670
02:10:30,792 --> 02:10:32,042
Check if I forgot poppy seeds
2671
02:10:32,084 --> 02:10:33,126
Singapore?
2672
02:10:33,209 --> 02:10:34,501
When did I go to Singapore?
2673
02:10:34,542 --> 02:10:39,417
So you are here to surprise your
family for the baby's tonsuring function?
2674
02:10:39,417 --> 02:10:40,876
Whose baby is getting tonsured?
2675
02:10:40,876 --> 02:10:42,542
- Hey?
- Chill!
2676
02:10:42,584 --> 02:10:44,751
I saw your wife and baby
just now in the temple
2677
02:10:51,292 --> 02:10:53,292
My words fell on deaf ears
2678
02:10:53,292 --> 02:10:54,959
Arasi left with them
2679
02:10:55,334 --> 02:10:57,876
What are you gaping at?
Are you even a good father?
2680
02:11:02,667 --> 02:11:03,917
Don't say a word
2681
02:11:04,876 --> 02:11:06,042
It is her life
2682
02:11:06,459 --> 02:11:07,501
She will take care
2683
02:11:10,667 --> 02:11:12,292
'You don't have a
mind of your own'
2684
02:11:12,751 --> 02:11:14,292
You believe anything anyone says
2685
02:11:14,834 --> 02:11:16,126
'This is my daughter's life'
2686
02:11:16,542 --> 02:11:17,667
Don't you interfere
2687
02:11:20,417 --> 02:11:21,917
- Hey, Sri
- Sri...?
2688
02:11:22,542 --> 02:11:23,542
Where were you?
2689
02:11:23,584 --> 02:11:25,667
- My friends are waiting
- Where did you go, eh?
2690
02:11:25,667 --> 02:11:26,876
So what if they wait?
2691
02:11:29,042 --> 02:11:30,042
Bro-law
2692
02:11:30,542 --> 02:11:33,292
How long will you maintain
this rift? Isn't there an end to it?
2693
02:11:33,626 --> 02:11:36,417
What is the problem
between you both?
2694
02:11:36,459 --> 02:11:37,917
[baby babbles]
2695
02:11:44,834 --> 02:11:46,042
It is a problem
2696
02:11:46,667 --> 02:11:47,876
I can't share Leave it
2697
02:11:48,542 --> 02:11:50,292
Tell me, shall we end this?
2698
02:11:51,459 --> 02:11:53,542
You and I can never
patch up our differences
2699
02:11:53,584 --> 02:11:54,667
Alright
2700
02:11:55,001 --> 02:11:57,751
Not inviting the maternal uncle
for this function, isn't it wrong?
2701
02:12:01,334 --> 02:12:02,501
She is my niece
2702
02:12:02,542 --> 02:12:04,834
Tonsuring, ear piercing,
rituals, functions, wedding
2703
02:12:05,209 --> 02:12:07,501
I'll do all the events rightfully
as her maternal uncle
2704
02:12:07,584 --> 02:12:09,251
Only you should do
it Who else is there?
2705
02:12:13,251 --> 02:12:14,542
Aiyaiyo!
2706
02:12:15,126 --> 02:12:16,959
They still haven't finished it
2707
02:12:17,334 --> 02:12:19,501
Uncle, where did
you find your kids?
2708
02:12:19,542 --> 02:12:21,751
Sri, happy birthday
2709
02:12:22,167 --> 02:12:24,667
I'll meet you with a gift
later Drive safe, uncle
2710
02:12:26,417 --> 02:12:27,501
Stop...stop
2711
02:12:29,376 --> 02:12:31,959
- You think we'll leave it?
- My sibling angel!
2712
02:12:31,959 --> 02:12:33,792
- What are they saying?
- Everything is sorted
2713
02:12:33,834 --> 02:12:34,876
Stay out of it
2714
02:12:34,876 --> 02:12:36,042
Hey, you there
2715
02:12:37,001 --> 02:12:38,876
How dare you hit
my union member?
2716
02:12:38,917 --> 02:12:40,959
- You have bashed up an
innocent chap That's right
2717
02:12:41,126 --> 02:12:43,959
Sir, after 3 months my wife
and I just got back together
2718
02:12:44,251 --> 02:12:46,334
You get back even
after 30 months
2719
02:12:46,334 --> 02:12:48,334
But this is not good
This is not at all good
2720
02:12:48,376 --> 02:12:50,667
You and your brother had
better apologise to Soman now
2721
02:12:50,709 --> 02:12:52,334
Otherwise our union
will not keep quiet
2722
02:12:52,376 --> 02:12:54,126
- What, am I right?
- Yes, leader
2723
02:12:54,876 --> 02:12:57,334
Soma, it was wrong
on my part to hit you
2724
02:12:57,667 --> 02:12:59,334
- Please forgive me
- Anna
2725
02:12:59,417 --> 02:13:02,209
- Forgive me, Soma
- Bro-law, what is wrong with you?
2726
02:13:02,251 --> 02:13:04,251
This is my life I'll
take care, be quiet
2727
02:13:04,709 --> 02:13:06,459
I'm grateful to everything
you did, enough
2728
02:13:06,834 --> 02:13:08,126
Forgive me, Soma
2729
02:13:08,209 --> 02:13:10,042
Is it enough if you apologise?
2730
02:13:10,251 --> 02:13:12,126
What else do you want, Soma?
2731
02:13:12,167 --> 02:13:13,876
'Porselva...Porselva'
2732
02:13:14,340 --> 02:13:16,751
Give me the baby I
want to finish the job
2733
02:13:16,792 --> 02:13:18,667
I am very professional
in any job I undertake
2734
02:13:20,126 --> 02:13:22,417
Soman, even in this you
have the union's support
2735
02:13:22,417 --> 02:13:24,334
'Didn't I tell you?'
2736
02:13:24,417 --> 02:13:27,501
One track mind of all unions
is angling for a compromise
2737
02:13:27,876 --> 02:13:29,334
Oh! Who is this chap now?
2738
02:13:29,376 --> 02:13:31,042
Our brother-in-law
can compromise
2739
02:13:31,459 --> 02:13:32,959
But we won't agree
2740
02:13:33,959 --> 02:13:36,334
Boss...boss Sorry...sorry
2741
02:13:36,626 --> 02:13:37,876
I heard about you
2742
02:13:40,001 --> 02:13:41,917
You think we are here for money?
2743
02:13:43,042 --> 02:13:44,959
YOU THINK WE ARE HERE FOR MONEY?
2744
02:13:45,167 --> 02:13:46,626
Sorry, boss Sorry...sorry
2745
02:13:47,834 --> 02:13:52,334
Even then, shouldn't you count
the heads and pay accordingly?
2746
02:13:54,084 --> 02:13:55,209
Give me an extra Rs 500
2747
02:13:55,251 --> 02:13:56,542
Thambi, wait I'll pay him
2748
02:13:59,292 --> 02:14:00,292
Here
2749
02:14:00,334 --> 02:14:03,042
- 'Noble men preserve their nobility
- My tea bill is yet to be paid
2750
02:14:03,459 --> 02:14:05,042
My brother-in-law
may have been wrong
2751
02:14:05,417 --> 02:14:06,751
He is wrong
2752
02:14:06,917 --> 02:14:09,126
We apologise on his behalf
2753
02:14:09,542 --> 02:14:10,917
- Okay
- I'll take your leave
2754
02:14:11,084 --> 02:14:13,459
- 'He is indeed a Maharaja'
- I'll see you?
2755
02:14:14,584 --> 02:14:15,751
Hey!
2756
02:14:15,751 --> 02:14:18,417
Won't you let me be in peace
even on my wedding day?
2757
02:14:18,417 --> 02:14:20,917
Isn't your problem solved
yet? I'll push you all behind bars
2758
02:14:20,959 --> 02:14:22,501
Everything is sorted,
sir You may leave
2759
02:14:22,501 --> 02:14:24,834
Leave now! Wait
Where is 'thief' Kumar?
2760
02:14:24,959 --> 02:14:26,334
How will we know, sir?
2761
02:14:26,376 --> 02:14:27,667
- You find him, sir
- Leave now
2762
02:14:27,751 --> 02:14:29,126
- 'Go...go'
- Come, amma
2763
02:14:32,917 --> 02:14:34,209
Be careful
2764
02:14:44,959 --> 02:14:45,959
Take it
2765
02:14:49,459 --> 02:14:50,667
'Sri, blow the candles'
2766
02:14:50,667 --> 02:14:54,834
Happy birthday to Sri
2767
02:14:56,292 --> 02:14:58,834
'All of you are coming to
Valanadu this coming Sunday'
2768
02:14:58,876 --> 02:15:00,084
'We will host a feast for you'
2769
02:15:00,126 --> 02:15:03,209
'Porselvan fulfilled his duty as
uncle and left without even eating here'
2770
02:15:03,209 --> 02:15:05,459
- 'Enough, thank you'
- Uncle, for you
2771
02:15:05,459 --> 02:15:06,709
Enjoy your meal
2772
02:15:06,751 --> 02:15:07,751
Junior son-in-law!
2773
02:15:08,251 --> 02:15:09,251
Hey!
2774
02:15:09,459 --> 02:15:10,751
Who are you, I say?
2775
02:15:11,709 --> 02:15:13,626
You sent everyone
on a roller coaster ride
2776
02:15:13,667 --> 02:15:14,959
Magizh is feeling sleepy
2777
02:15:15,292 --> 02:15:17,251
Lick your leaf clean!
2778
02:15:17,251 --> 02:15:18,417
Alright
2779
02:15:20,626 --> 02:15:23,667
- Bunked school?
- Just one day, it is okay
2780
02:15:25,042 --> 02:15:26,042
Hello...?
2781
02:15:26,542 --> 02:15:28,626
What are you doing
at the police station?
2782
02:15:28,834 --> 02:15:32,667
The empress of our house
complained to the police about us
2783
02:15:32,667 --> 02:15:35,334
'So the police summoned us here'
2784
02:15:35,417 --> 02:15:36,959
Aiyaiyo...! This is so unfair!
2785
02:15:37,042 --> 02:15:39,667
I just saw you last
night feasting happily
2786
02:15:39,876 --> 02:15:41,751
You saw us around 8:00 - 8:30pm?
2787
02:15:42,042 --> 02:15:44,751
- 'Yes' - This happened around 9:00
- 9:30pm
2788
02:15:53,751 --> 02:15:55,126
subtitled by rekhs & co
2789
02:15:55,209 --> 02:15:57,626
My fate, to put up
with you for 50 years
2790
02:15:57,667 --> 02:15:59,501
- Who will listen to my woes?
- Shut up, fool
2791
02:15:59,542 --> 02:16:00,917
Did you see them...?
2792
02:16:01,084 --> 02:16:03,126
Our king and queen are
the younger version of them
2793
02:16:03,126 --> 02:16:06,751
Not just now, even at the age
of 70 they will continue to fight
2794
02:16:06,876 --> 02:16:08,042
Yes...yes
2795
02:16:08,126 --> 02:16:09,876
They love to fight
2796
02:16:09,876 --> 02:16:11,417
And fight to love
2797
02:16:11,751 --> 02:16:14,126
There are many such unique
couples in every town, you know
2798
02:16:14,167 --> 02:16:17,334
'Porselvam, your family
is at the police station'
2799
02:16:17,917 --> 02:16:19,501
They will go to court next
2800
02:16:19,542 --> 02:16:21,084
Marriage is an
emotion '6 Months Later'
2801
02:16:21,876 --> 02:16:24,334
But today, it is just
an event for everyone
2802
02:16:24,459 --> 02:16:27,876
They think getting a divorce from
court is the end of their problems
2803
02:16:28,417 --> 02:16:29,667
'But that is the beginning'
2804
02:16:30,751 --> 02:16:32,751
You'll only understand
it after the divorce
2805
02:16:33,334 --> 02:16:35,417
I am granting a
divorce to both of you
2806
02:16:52,376 --> 02:16:53,709
Agasam
2807
02:16:53,792 --> 02:16:55,834
- Welcome
- Heard you got a divorce?
2808
02:16:55,876 --> 02:16:56,876
Yes, anna
2809
02:16:57,251 --> 02:16:59,751
- Go inside and eat
- Wonder how he copes with his sorrow!
2810
02:17:00,834 --> 02:17:03,626
Son is struggling in the
kitchen as a depressed divorcee!
2811
02:17:03,667 --> 02:17:05,417
They are feasting
here as a happy family!
2812
02:17:05,417 --> 02:17:07,667
- No conscience!
- 2 more 'parottas'
2813
02:17:09,126 --> 02:17:10,709
You joined the game too?
2814
02:17:11,251 --> 02:17:12,334
Please sit there, anna
2815
02:17:12,542 --> 02:17:13,542
Okay, you go
2816
02:17:13,584 --> 02:17:15,626
They are on a
character-introducing spree
2817
02:17:17,542 --> 02:17:18,876
'What do you want to eat, anna?'
2818
02:17:19,251 --> 02:17:20,501
Just give me 2 parot-
2819
02:17:24,917 --> 02:17:26,042
Hey...!
2820
02:17:26,126 --> 02:17:27,126
How come?
2821
02:17:27,209 --> 02:17:28,542
They told me you got divorced?
2822
02:17:28,584 --> 02:17:30,459
Yes, it has been a week
2823
02:17:30,459 --> 02:17:31,542
Then how are you here?
2824
02:17:31,584 --> 02:17:33,042
It has been 6 days since I came
2825
02:17:33,917 --> 02:17:36,501
I felt really weird the
day after the divorce
2826
02:17:37,459 --> 02:17:38,917
I was crying all day
2827
02:17:38,917 --> 02:17:41,334
When I was away
from him for 3 months
2828
02:17:41,459 --> 02:17:44,959
I was filled with false bravado
he will come for me one day
2829
02:17:45,792 --> 02:17:47,626
He is not my husband anymore?
2830
02:17:47,959 --> 02:17:49,876
I couldn't even imagine
that situation, bro
2831
02:17:52,959 --> 02:17:55,126
'I called him with tears
brimming in my eyes'
2832
02:17:55,167 --> 02:17:56,751
'He attended the
call in a single ring'
2833
02:17:57,167 --> 02:17:59,126
'You left me all alone, right?'
2834
02:17:59,209 --> 02:18:01,126
'I cried loudly saying that'
2835
02:18:01,917 --> 02:18:05,751
'I couldn't wait till he
came in his bike to get me'
2836
02:18:06,251 --> 02:18:08,959
'I ran 6 km to meet him, bro'
2837
02:18:29,251 --> 02:18:32,834
Only after I came
running for 6 km
2838
02:18:33,376 --> 02:18:35,126
I realised I left my
baby back home!
2839
02:18:36,001 --> 02:18:38,667
'Later, we got the baby
from my father Arasangam'
2840
02:18:39,251 --> 02:18:41,917
Okay, what about court,
judgment and all that?
2841
02:18:43,084 --> 02:18:46,917
Who is the judge
to give us a verdict?
2842
02:18:48,084 --> 02:18:51,126
We got it when we were mad at each
other Tore it to bits when we reunited!
2843
02:18:51,251 --> 02:18:52,251
Good for you
2844
02:18:52,959 --> 02:18:55,709
How does a decree hold
good before one's dear heart?
2845
02:18:57,001 --> 02:18:58,334
Perarasi
2846
02:18:58,834 --> 02:19:01,042
If you sit at one table who
will take care of the rest?
2847
02:19:01,626 --> 02:19:04,292
Don't shout during
business hours, sir
2848
02:19:04,959 --> 02:19:06,626
Madam, I am not shouting
2849
02:19:06,626 --> 02:19:08,042
I AM NOT SHOUTING, MADAM
2850
02:19:08,084 --> 02:19:09,959
Do not yell again, sir
2851
02:19:10,126 --> 02:19:12,459
- Talk to me in a normal tone
- He is a thief, madam
2852
02:19:13,084 --> 02:19:14,542
You are chit-chatting with him
2853
02:19:14,751 --> 02:19:15,959
Yes, he is a thief
2854
02:19:16,376 --> 02:19:17,667
But he is our relative, no?
2855
02:19:17,692 --> 02:19:19,959
Even if he is a relative
he is still a thief, right?
2856
02:19:21,292 --> 02:19:23,126
I don't want to have
anything to do with you
2857
02:19:24,126 --> 02:19:26,542
If I ever step foot
into this hotel again
2858
02:19:26,667 --> 02:19:28,209
[In unison] I'll slipper you
2859
02:19:30,042 --> 02:19:31,751
Same pinch, dear
2860
02:19:34,084 --> 02:19:35,334
Sorry, dear
2861
02:19:35,459 --> 02:19:36,959
Chithirai, enjoyed your meal?
2862
02:19:37,042 --> 02:19:38,959
With these weirdos?
2863
02:19:39,417 --> 02:19:41,917
I heard they got a divorce
2864
02:19:42,167 --> 02:19:43,834
Did you see them
getting a divorce?
2865
02:19:44,167 --> 02:19:46,126
Yov! Look at that
2866
02:19:46,209 --> 02:19:48,126
'They are playing catch
with a 'parotta' inside
2867
02:19:48,167 --> 02:19:49,751
'It is the 'parotta' I ordered'
2868
02:19:49,792 --> 02:19:52,251
Their romance is
steaming like fresh love now
2869
02:19:52,417 --> 02:19:53,417
Guys
2870
02:19:54,296 --> 02:19:56,959
They are not normal
people like you and me, guys
2871
02:19:58,126 --> 02:19:59,501
Understand what
I am trying to say
2872
02:19:59,917 --> 02:20:01,126
Please
197338
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.