Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,000 --> 00:01:03,920
'In this city of Madurai, my home
town I swear Lord Muruga resides here'
2
00:01:03,950 --> 00:01:06,910
'People of Madurai
dearer than my heartbeat'
3
00:01:06,950 --> 00:01:11,050
'After my demise, how many
forums how many followers-'
4
00:01:11,080 --> 00:01:15,240
'Noble qualities are embedded in
the bloodstream of people of Madurai'
5
00:01:15,250 --> 00:01:17,580
'Madurai is the city of Art
& culture of Tamil Nadu'
6
00:01:17,620 --> 00:01:19,250
'Madurai folks are
lucky mascots indeed'
7
00:01:19,910 --> 00:01:23,790
'On behalf of the students who
fought for 'Pro-Jallikattu' movement'
8
00:01:39,910 --> 00:01:42,040
'CHITHIRAI'
9
00:01:52,120 --> 00:01:53,870
Guardian deity 'Thondi Karuppa'
10
00:02:06,410 --> 00:02:07,700
'Our family deity Karuppa'
11
00:02:08,080 --> 00:02:10,080
Whatever I touch from
today should turn into gold
12
00:02:10,660 --> 00:02:12,540
Everything I wish
for should come true
13
00:02:12,950 --> 00:02:14,950
For the past 2 years
You literally crucified me!
14
00:02:15,250 --> 00:02:16,870
Your son can't take it anymore!
15
00:02:17,580 --> 00:02:19,040
Open Your eyes
16
00:02:19,080 --> 00:02:20,500
Open Your mouth too
17
00:02:21,250 --> 00:02:23,040
Show a ray of hope to Your son
18
00:02:30,040 --> 00:02:33,500
20 km from here in Mariamman
temple is a 'walk on fire' festival
19
00:02:33,790 --> 00:02:36,330
Everyone will attend with friends
and family, decked up in gold
20
00:02:36,910 --> 00:02:38,410
I am not being greedy
21
00:02:38,700 --> 00:02:41,080
It is enough if I steal just
10-20 sovereigns of gold
22
00:02:42,500 --> 00:02:44,870
All I need is Your
permission to do so
23
00:02:46,290 --> 00:02:48,830
I'll leave from here
only if the lizard consents
24
00:02:55,870 --> 00:02:57,540
'AMARASIGAMANI' 'NAYANAVATHI'
25
00:02:58,120 --> 00:03:00,410
Hey! Stop the bike
Park to one side
26
00:03:00,450 --> 00:03:01,950
- Pull over
- Greetings, sir
27
00:03:02,410 --> 00:03:03,910
It is my son's birthday today
28
00:03:03,910 --> 00:03:06,450
We are on the way to
worship our family deity
29
00:03:06,450 --> 00:03:08,660
Did God ask the four of you
to come in the same bike?
30
00:03:08,660 --> 00:03:09,750
- Yes, sir
- What?
31
00:03:09,750 --> 00:03:11,330
- No, sir
- Tell me, sir
32
00:03:14,290 --> 00:03:15,750
- Here
- What is this?
33
00:03:15,790 --> 00:03:17,330
They already
pulled me over twice
34
00:03:17,370 --> 00:03:18,500
This is just a small gift
35
00:03:19,580 --> 00:03:21,080
What is this over-luggage?
36
00:03:21,250 --> 00:03:23,700
Major water scarcity
in Pudukottai city, sir
37
00:03:24,250 --> 00:03:28,450
So I thought of finishing
the laundry in our home town
38
00:03:28,540 --> 00:03:30,080
None of us have
eaten from the morning
39
00:03:30,160 --> 00:03:31,540
My wife has a headache too
40
00:03:32,330 --> 00:03:33,910
Wife 'per se' is
a headache, sir!
41
00:03:35,870 --> 00:03:38,290
Here, happy birthday to you
42
00:03:38,330 --> 00:03:39,330
Thank you, uncle
43
00:03:39,330 --> 00:03:40,870
- Pray for me as well
- Chocolate
44
00:03:40,870 --> 00:03:42,950
- Reach home safe
- Thank you, sir
45
00:03:45,660 --> 00:03:47,250
Hey, make it fast
46
00:03:47,250 --> 00:03:48,950
- Why are you so lethargic?
- 'Almost done'
47
00:03:49,000 --> 00:03:50,450
'PORSELVAN'
48
00:03:50,620 --> 00:03:52,500
'Savings is not just
accumulating money'
49
00:03:52,540 --> 00:03:54,410
'Bonding with relatives
is also an asset'
50
00:03:54,580 --> 00:03:55,950
['Kadaikutty Singam']
51
00:03:56,120 --> 00:03:57,540
What... what... what, it seems?
52
00:03:58,620 --> 00:04:01,660
'Nobody can win a person who is ready
to lose face in front of the relatives'
53
00:04:01,660 --> 00:04:02,910
['Namma Veettu Pillai']
54
00:04:02,950 --> 00:04:03,950
Oho!
55
00:04:04,580 --> 00:04:05,620
Is that so?
56
00:04:06,620 --> 00:04:07,700
Enough? 'AVARNAM'
57
00:04:08,330 --> 00:04:10,450
Amma, shall I tell
you something?
58
00:04:11,120 --> 00:04:14,290
There is no one as
useless as relatives
59
00:04:14,790 --> 00:04:17,660
They won't let us live as we please
nor will they let us die in peace
60
00:04:17,910 --> 00:04:20,910
They want us to keep
losing in whatever we do
61
00:04:21,000 --> 00:04:22,910
They love to advise
us by poking their nose!
62
00:04:23,370 --> 00:04:26,200
We should break the hands
of those who write such dialogs!
63
00:04:28,450 --> 00:04:31,120
'Relatives it seems What
mud-stuck nonsense!'
64
00:04:32,450 --> 00:04:33,620
Hey! Let's go
65
00:04:38,620 --> 00:04:39,870
Hey, Arasi
66
00:04:40,290 --> 00:04:41,410
Your brother has left
67
00:05:00,000 --> 00:05:01,120
'Amma'
68
00:05:01,410 --> 00:05:02,910
'PERARASI'
69
00:05:04,000 --> 00:05:05,620
'MAGIZHINI'
70
00:05:14,200 --> 00:05:15,950
'ARASANGAM'
71
00:05:39,420 --> 00:05:40,420
Your fare
72
00:05:40,580 --> 00:05:42,120
Own house or rented?
'PARIVENDHAN'
73
00:05:42,540 --> 00:05:44,450
- Is it a house on stilts?
- No, thatched
74
00:05:45,580 --> 00:05:47,290
- Who is that?
- Happy anniversary, sir
75
00:05:47,330 --> 00:05:48,330
Thank you
76
00:05:48,700 --> 00:05:50,290
- What is that case?
- Robbery, sir
77
00:05:50,410 --> 00:05:51,450
Send them in
78
00:05:51,450 --> 00:05:52,450
Come
79
00:05:52,700 --> 00:05:53,750
- Greetings, sir - Sir
80
00:05:53,870 --> 00:05:55,910
- Which area are you from?
- Othakadai, Anna Nagar
81
00:05:56,830 --> 00:05:58,120
How much gold got stolen?
82
00:05:58,330 --> 00:05:59,540
12 sovereigns, sir
83
00:05:59,540 --> 00:06:01,330
They looted our locker bare
84
00:06:03,540 --> 00:06:04,910
Do you suspect anyone?
85
00:06:04,950 --> 00:06:07,950
A short and stout man with curly
hair came into our village yesterday, sir
86
00:06:08,080 --> 00:06:10,250
'He had a weird
look about him, sir'
87
00:06:10,830 --> 00:06:14,540
Sir, they mean that
notorious fraud Chithiraikumar!
88
00:06:15,120 --> 00:06:16,910
Poonga Nagar 'Thiruttu'
Kumar, that thief?
89
00:06:16,950 --> 00:06:18,120
'Yes, sir The same'
90
00:06:18,620 --> 00:06:19,750
We will retrieve your gold
91
00:06:19,830 --> 00:06:22,870
Don't test me, Karuppu I
have to walk 3 km for the bus
92
00:06:23,410 --> 00:06:25,410
Please grant me permission
93
00:06:25,870 --> 00:06:26,870
Please
94
00:06:26,870 --> 00:06:29,330
'What, Chithirai?
Long time no see'
95
00:06:29,660 --> 00:06:31,330
'MADAPULI'
96
00:06:31,620 --> 00:06:33,410
What, Madapuli?
97
00:06:33,830 --> 00:06:36,330
You're in 'blissful booze'
mood so early in the morning
98
00:06:36,330 --> 00:06:37,330
Don't rub it in
99
00:06:37,370 --> 00:06:38,950
Looks like surplus
devotion today
100
00:06:39,330 --> 00:06:41,250
I came to get permission
from my Almighty Father
101
00:06:41,870 --> 00:06:43,750
Is permission sought
in our land for all this?
102
00:06:44,120 --> 00:06:46,700
I know riff-raffs who even spend
on consecration to curry favors
103
00:06:47,290 --> 00:06:50,540
Last time, I went to work without
getting permission from God
104
00:06:51,000 --> 00:06:53,910
Taking for granted she's an old
woman I snatched the chain from her neck
105
00:06:53,950 --> 00:06:54,950
What happened?
106
00:06:55,000 --> 00:06:56,950
'Keerthy Suresh' yelled
and brought the sky down!
107
00:06:57,370 --> 00:06:58,410
Ladies' slippers
108
00:06:58,410 --> 00:07:01,750
The entire village came together
and thrashed me black and blue
109
00:07:03,120 --> 00:07:06,410
Anyone else in my shoes
would've ditched this profession
110
00:07:06,790 --> 00:07:08,660
'They even instigated
children to beat me'
111
00:07:09,080 --> 00:07:10,620
After their energy
and fervor subsided
112
00:07:10,660 --> 00:07:12,500
The old lady came
and said something
113
00:07:12,750 --> 00:07:13,750
What did she say?
114
00:07:14,410 --> 00:07:15,660
She said it isn't gold
115
00:07:16,450 --> 00:07:17,660
Just costume jewelry
116
00:07:18,450 --> 00:07:21,080
Nowadays, everyone
wears only imitation jewelry
117
00:07:21,200 --> 00:07:22,700
That's why I became alert
118
00:07:23,290 --> 00:07:24,330
With a mere glance
119
00:07:24,830 --> 00:07:28,660
To find out if it is
original or imitation
120
00:07:28,870 --> 00:07:30,540
I have hired an
assistant 'Othaasai'
121
00:07:32,080 --> 00:07:34,540
The crows are cawing
The birds are chirping
122
00:07:34,750 --> 00:07:37,290
It would be great if you open
your mouth, dear reptile friend!
123
00:07:37,950 --> 00:07:40,540
Appa, go fast My
friends are waiting there
124
00:07:40,620 --> 00:07:42,410
Don't worry We'll reach soon
125
00:07:45,000 --> 00:07:46,750
Where did Agasaveeran
disappear, Arasi?
126
00:07:47,000 --> 00:07:48,330
'Ages since we saw him'
127
00:07:50,000 --> 00:07:52,620
3 months ago he
left for Singapore
128
00:07:56,450 --> 00:07:58,330
Your son-in-law didn't
even pass his 10th grade
129
00:07:58,370 --> 00:07:59,700
'You claim he has gone abroad?!'
130
00:08:00,000 --> 00:08:02,950
Instead of cross questioning
happenings of other families
131
00:08:03,370 --> 00:08:04,950
Fix your eyes on
the road and drive!
132
00:08:05,330 --> 00:08:07,700
Being a woman,
I can ruin your life
133
00:08:07,750 --> 00:08:11,700
I'm a lone woman taking care of
you. You'll just walk away with a towel
134
00:08:12,950 --> 00:08:14,540
'The house was locked, sir'
135
00:08:14,660 --> 00:08:16,330
'Look how he has
done a slick job!'
136
00:08:17,580 --> 00:08:19,290
He has substituted
a flower for their gold
137
00:08:19,370 --> 00:08:20,410
Yes, sir
138
00:08:28,870 --> 00:08:30,500
I can confirm without a DNA test
139
00:08:30,750 --> 00:08:31,950
It is definitely his hair
140
00:08:34,080 --> 00:08:35,870
Did I ask You for
the impossible?
141
00:08:35,870 --> 00:08:37,700
Make me an MLA Make me an MP
142
00:08:37,700 --> 00:08:39,080
Or did I ask you
to make me rich?
143
00:08:40,160 --> 00:08:41,620
Just one single click
144
00:08:41,830 --> 00:08:43,540
If you give me that
I will get to work
145
00:08:43,660 --> 00:08:45,620
[mobile ringing]
146
00:08:47,330 --> 00:08:48,910
Chithirai anna, where are you?
147
00:08:48,910 --> 00:08:51,620
Hey! How many times
have I told you, huh?
148
00:08:51,660 --> 00:08:53,540
Either connect on
WhatsApp or TimeFace
149
00:08:53,540 --> 00:08:55,540
'Policemen always chase
only innocents like us'
150
00:08:55,540 --> 00:08:57,250
What? Are you
planning for an ED raid?
151
00:08:57,250 --> 00:09:01,080
I have found 24 characters
who are wearing 22 carats
152
00:09:01,120 --> 00:09:04,200
No making charge or service charge
Steal it now as there is no one in charge
153
00:09:04,450 --> 00:09:05,540
Hey!
154
00:09:05,660 --> 00:09:07,750
If only Karuppa
gives me permission
155
00:09:08,370 --> 00:09:10,120
We will get even
that 'Kolar Gold Field'
156
00:09:30,120 --> 00:09:31,620
Finished praying, bro?
157
00:09:31,700 --> 00:09:33,250
Waiting for permission
158
00:09:37,080 --> 00:09:38,500
We are at the temple
Where are you?
159
00:09:38,540 --> 00:09:40,290
Anna, 5 more minutes
I am on the way
160
00:09:40,330 --> 00:09:41,450
- 'Come fast'
- Coming, anna
161
00:09:41,830 --> 00:09:43,200
'SOMAN'
162
00:10:11,580 --> 00:10:14,200
Sri, we will go to the
temple to offer our prayers
163
00:10:14,330 --> 00:10:16,200
Then go back home
quickly and cut the cake
164
00:10:16,200 --> 00:10:18,540
This has been his
program for the past 1 week
165
00:10:18,910 --> 00:10:20,870
Welcome, cable TV owner
166
00:10:21,080 --> 00:10:22,500
What is the cake in aid of?
167
00:10:23,120 --> 00:10:24,410
It is my son's birthday today
168
00:10:24,500 --> 00:10:26,910
I just wanted to pray to
our family deity on the way
169
00:10:27,580 --> 00:10:28,950
What are you doing here?
170
00:10:29,160 --> 00:10:30,160
Hahn?
171
00:10:30,200 --> 00:10:31,950
I have come to steal the idol
172
00:10:32,000 --> 00:10:34,830
You might even do it
You are capable of that too
173
00:10:35,000 --> 00:10:36,120
Let it be!
174
00:10:36,500 --> 00:10:38,410
Don't be in Pudukottai
focused on making money
175
00:10:38,410 --> 00:10:40,870
Visit your home town
every now and then
176
00:10:40,910 --> 00:10:41,950
Yes, Chithirai
177
00:10:42,540 --> 00:10:46,700
How much ever we earn, true joy is
bonding with family at least once a month
178
00:10:46,700 --> 00:10:48,040
True or false, whatever!
179
00:10:48,410 --> 00:10:49,700
Come and visit often
180
00:10:57,290 --> 00:10:58,410
Anna
181
00:10:58,450 --> 00:10:59,500
Come
182
00:11:00,500 --> 00:11:01,950
Hey, Chithirai
183
00:11:02,330 --> 00:11:03,410
Chee! Get lost!
184
00:11:06,080 --> 00:11:07,700
[baby crying]
185
00:11:11,620 --> 00:11:13,040
'Hold her hands in a firm grip'
186
00:11:17,450 --> 00:11:18,700
Why is the entire family here?
187
00:11:18,790 --> 00:11:21,410
Why will they come to the temple?
Only for something good to happen
188
00:11:21,450 --> 00:11:23,120
But he won't let that happen
189
00:11:23,700 --> 00:11:25,620
- He isn't here?
- Who?
190
00:11:25,700 --> 00:11:27,750
Baron of Alavandhankottai
191
00:11:28,290 --> 00:11:30,450
Paternal grandson of Thirugnanam
192
00:11:31,080 --> 00:11:33,540
Sembaiyya's eldest son
193
00:11:33,660 --> 00:11:35,330
Mr Agasaveeran
194
00:11:35,450 --> 00:11:36,910
What about him, man?
195
00:11:37,040 --> 00:11:38,080
What do you mean?
196
00:11:38,120 --> 00:11:40,330
Saturn's alignment
with other planets
197
00:11:40,410 --> 00:11:42,500
Saturn and moon in 8th
house denoting troubled times
198
00:11:42,540 --> 00:11:45,120
Bearing their ill effects
one at a time is bad enough
199
00:11:45,580 --> 00:11:47,620
How will it be if
they ganged up?!
200
00:11:52,790 --> 00:11:55,120
Hey! Aduruki,
Dinasuruki, Sadagopal
201
00:12:04,660 --> 00:12:06,290
There he is!
202
00:12:06,330 --> 00:12:07,870
'Ears of a snake'
203
00:12:07,950 --> 00:12:09,750
Eyes of an eagle
204
00:12:10,000 --> 00:12:13,120
"Get up, make way, everyone
Our boss is here to entertain"
205
00:12:13,200 --> 00:12:14,450
'AGASAVEERAN'
206
00:12:14,500 --> 00:12:16,540
"People's advisor
Charismatic forever"
207
00:12:16,620 --> 00:12:19,870
"Watch out, the boss is on his
way; He's here to stun you today!"
208
00:12:19,870 --> 00:12:22,950
"He speaks, and the world bows He
is people's favorite; everyone knows"
209
00:12:36,540 --> 00:12:39,750
"If you drag him into a row
he will hit you with his arrow"
210
00:12:39,790 --> 00:12:43,040
"He'll jump right into a brawl
Got the courage to stand tall"
211
00:12:43,080 --> 00:12:46,450
"Don't mess with his anger
Why court that danger?"
212
00:12:46,500 --> 00:12:49,700
"Why wake up the beast in him?
Ignore, don't act on your whim"
213
00:12:49,750 --> 00:12:52,750
"Get up, make way, everyone
Our boss is here to entertain"
214
00:12:52,830 --> 00:12:56,200
"Everyone loves to follow
This most endearing fellow"
215
00:12:56,250 --> 00:12:59,450
"Watch out, the boss is on his
way; He's here to stun you today"
216
00:12:59,450 --> 00:13:02,540
"He shows up, the world enjoys his
show From toddlers to baby boomers follow"
217
00:13:50,200 --> 00:13:52,540
Who dares to tonsure
the head of whose child?
218
00:13:54,370 --> 00:13:55,540
Appa
219
00:13:58,910 --> 00:14:02,120
I wanted to celebrate it in style
by inviting 8 cities and 70 towns
220
00:14:02,750 --> 00:14:04,540
You are doing it
in absolute secrecy
221
00:14:04,620 --> 00:14:05,870
Is it fair on your part?
222
00:14:06,370 --> 00:14:07,500
Give my child to me
223
00:14:07,540 --> 00:14:08,620
Magizh, my angel!
224
00:14:08,950 --> 00:14:11,200
- You also forgot your appa?
- Give my granddaughter
225
00:14:11,200 --> 00:14:13,330
Hey... hey Why are you crying?
226
00:14:13,410 --> 00:14:15,410
Are you crying because
everyone is laughing at me?
227
00:14:15,410 --> 00:14:16,660
Magizh, come to amma
228
00:14:16,700 --> 00:14:18,410
- She is my child, uncle
- Give me the baby
229
00:14:18,580 --> 00:14:20,080
Didn't I already
tell you? 'POTTU'
230
00:14:20,080 --> 00:14:22,620
This is a family of thieves
who will quarrel with everyone
231
00:14:22,660 --> 00:14:25,120
- Who is carrying whose child?
- My mother is here, try now
232
00:14:25,120 --> 00:14:27,450
- Come now, let's see
- Useless family, worthless!
233
00:14:28,200 --> 00:14:29,830
Whose family is 'worthless'?
234
00:14:29,910 --> 00:14:32,540
Whose family is full of
thieves? Yours or mine?
235
00:14:32,580 --> 00:14:34,370
All of you hail from a
town known for robbery
236
00:14:34,410 --> 00:14:35,750
Hey! Pottu
237
00:14:36,330 --> 00:14:37,540
Fight in pin-drop silence!
238
00:14:37,620 --> 00:14:39,120
- You shut up and stay there
- Okay
239
00:14:40,000 --> 00:14:42,080
Didn't I ask You for the
lizard's click of consent?
240
00:14:42,410 --> 00:14:43,870
What sound are
You granting instead?
241
00:14:43,910 --> 00:14:47,500
You are tonsuring my baby's head
without informing her own father
242
00:14:47,790 --> 00:14:49,660
Tell me, who is her father?
243
00:14:50,080 --> 00:14:51,500
Your cheeks will soon be swollen
244
00:14:51,910 --> 00:14:53,700
Look, he will hit his wife now
245
00:14:53,750 --> 00:14:55,040
My cheeks will cry in pain?!
246
00:14:55,120 --> 00:14:57,120
Yes, it will if I give
you one tight sla-
247
00:15:01,910 --> 00:15:03,330
Who is the wife here?
248
00:15:05,950 --> 00:15:08,660
'THALAIVAN THALAIVII'
249
00:15:08,700 --> 00:15:13,040
'KING QUEEN'
250
00:15:15,700 --> 00:15:16,950
How dare you!
251
00:15:17,000 --> 00:15:19,290
- Uncle
- You dare touch my daughter!
252
00:15:19,660 --> 00:15:21,700
I'm not here to fight Better
give back my grandchild
253
00:15:21,750 --> 00:15:22,830
Take your hands off, uncle
254
00:15:23,080 --> 00:15:24,540
Can your daughter slap me then?
255
00:15:24,540 --> 00:15:27,950
My dear father-in-law you
know how much I respect you
256
00:15:28,040 --> 00:15:30,330
But I never expected
this from you
257
00:15:30,370 --> 00:15:31,410
I did not
258
00:15:31,450 --> 00:15:32,540
Respect?
259
00:15:32,540 --> 00:15:33,620
Who... you?
260
00:15:33,700 --> 00:15:34,750
'You', huh?
261
00:15:34,790 --> 00:15:36,330
[sarcastic laughter]
262
00:15:36,790 --> 00:15:37,790
What did you say now?
263
00:15:37,830 --> 00:15:39,620
When I come home,
you say 'Drink tea, son'
264
00:15:39,790 --> 00:15:41,120
'Drink coffee, son'
265
00:15:41,120 --> 00:15:43,410
Now the 'son' has got
reduced to a mere 'you'!
266
00:15:43,450 --> 00:15:45,120
Ah! Mother-in-law
267
00:15:45,370 --> 00:15:47,120
The amount of
respect I have for you
268
00:15:47,120 --> 00:15:49,410
No son-in-law in this world
can hold a candle to me
269
00:15:49,450 --> 00:15:52,040
- Tell them, amma
- In the name of 'respect'
270
00:15:52,250 --> 00:15:54,410
You are the one
tarnishing our dignity!
271
00:15:54,450 --> 00:15:55,620
What a wow!
272
00:15:56,290 --> 00:15:58,250
Despite your behavior I
am not reacting adversely
273
00:15:58,290 --> 00:15:59,750
That IS respect
Understand, uncle?
274
00:15:59,910 --> 00:16:00,950
- Hey!
- Appa
275
00:16:01,660 --> 00:16:02,870
'What are you doing, pa?'
276
00:16:04,120 --> 00:16:06,120
What, threatening us?
277
00:16:06,200 --> 00:16:07,950
- Raising your voice?
- Try hitting him
278
00:16:08,000 --> 00:16:09,500
- Try your luck -
He was disrespectful
279
00:16:09,500 --> 00:16:11,410
Amma, wait
280
00:16:11,790 --> 00:16:13,660
Hold the baby, ma
281
00:16:13,910 --> 00:16:15,200
Raising your hand at me
282
00:16:15,250 --> 00:16:16,660
How dare you, eh?
283
00:16:16,950 --> 00:16:17,950
Huh?
284
00:16:18,040 --> 00:16:20,250
Let me show you this
Agasaveeran's true colors
285
00:16:20,370 --> 00:16:22,950
- Karuppa
- Put that machete down
286
00:16:29,160 --> 00:16:31,750
'You want to go to jail, by
killing these indecent people?'
287
00:16:40,130 --> 00:16:41,500
Let me drink some coconut water
288
00:16:49,620 --> 00:16:51,500
My dear queen Arasi
Will this stain my shirt?
289
00:16:51,540 --> 00:16:52,540
Pccht! No
290
00:16:56,540 --> 00:16:57,830
You and your junk of a face!
291
00:16:58,370 --> 00:16:59,700
'Better return our baby'
292
00:16:59,750 --> 00:17:01,330
- 'If you touch the baby'
- Amma... amma
293
00:17:01,370 --> 00:17:02,450
'I will break your hand'
294
00:17:02,450 --> 00:17:03,750
Happy now? Are you happy?
295
00:17:04,000 --> 00:17:05,910
Look how both our
parents are fighting
296
00:17:06,290 --> 00:17:07,540
Isn't this what you wanted?
297
00:17:09,410 --> 00:17:11,330
I'm not able to pray in peace
298
00:17:11,410 --> 00:17:12,700
Let's go stop them, come
299
00:17:12,750 --> 00:17:13,830
Come along
300
00:17:13,830 --> 00:17:15,290
'Magizh, come to your amma'
301
00:17:15,330 --> 00:17:17,500
Wait, if you wanted to
perform the tonsuring function
302
00:17:17,500 --> 00:17:19,620
Why didn't you go to
your father's family deity?
303
00:17:19,830 --> 00:17:22,410
You came to our
temple Hired our barber
304
00:17:22,410 --> 00:17:24,950
Trying to show off your
prestige in our place?
305
00:17:25,000 --> 00:17:26,120
Amma, wait
306
00:17:26,160 --> 00:17:27,540
- Get lost, di!
- What, Soma?
307
00:17:27,950 --> 00:17:28,950
Move aside, uncle
308
00:17:29,000 --> 00:17:31,450
- I treated you like my brother
- Yes, anna
309
00:17:31,450 --> 00:17:34,700
My father-in-law won't give you
a single paisa more than Rs 50
310
00:17:35,120 --> 00:17:36,750
You broke our bond
by nodding to him
311
00:17:37,370 --> 00:17:38,870
Wait, I'll break down your shop
312
00:17:38,910 --> 00:17:40,830
- Hey!
- He called, I came
313
00:17:40,950 --> 00:17:42,250
Is it a crime to do my job?
314
00:17:42,250 --> 00:17:45,040
Only after I saw you, I knew
they are your wife and baby
315
00:17:45,250 --> 00:17:47,080
- Don't you know my wife?
- No, anna
316
00:17:47,120 --> 00:17:49,330
You are living in this town
without knowing my Perarasi
317
00:17:49,410 --> 00:17:50,700
What? Move aside
318
00:17:50,830 --> 00:17:52,500
- Tell me
- It didn't strike me, bro
319
00:17:52,540 --> 00:17:53,540
Is that so?
320
00:17:53,620 --> 00:17:55,950
Is my wife a farm
animal for you to strike?!
321
00:17:56,200 --> 00:17:58,120
- How dare you!
- Aiyo! Don't hit me
322
00:17:58,160 --> 00:18:00,040
My beloved queen comes
across as cattle to you?
323
00:18:00,040 --> 00:18:01,080
Stop right there
324
00:18:01,120 --> 00:18:04,540
Perarasi, he has the nerve to
say he doesn't know you, lunatic!
325
00:18:05,660 --> 00:18:06,750
Go away, madcap
326
00:18:06,790 --> 00:18:08,410
Your husband has
misunderstood me
327
00:18:08,450 --> 00:18:11,120
- I'll beat you to a pulp
- Please let me go
328
00:18:11,200 --> 00:18:12,750
I'll calm down
only if I kill you
329
00:18:12,830 --> 00:18:15,500
Hey, Agasam! Is
this a temple or what?
330
00:18:15,790 --> 00:18:17,120
Yov! Amarasigamani
331
00:18:17,200 --> 00:18:18,870
I wanted to beat you first
332
00:18:18,910 --> 00:18:21,540
We are in the midst of a fight
and you are praying to God, huh?
333
00:18:21,560 --> 00:18:22,900
So will you hit your uncle?
334
00:18:23,450 --> 00:18:24,700
No, uncle
335
00:18:25,330 --> 00:18:28,330
I asked them, am I dead, not to be
invited for my own baby's function?
336
00:18:28,370 --> 00:18:30,040
My father-in-law
is threatening me
337
00:18:30,080 --> 00:18:31,120
- Really?
- You ask them
338
00:18:31,160 --> 00:18:32,200
Hey, what is all this?
339
00:18:32,250 --> 00:18:35,410
Whether you accept it or not, as far as
we are concerned, you died 3 months ago
340
00:18:37,870 --> 00:18:38,950
You mediate, uncle
341
00:18:39,000 --> 00:18:41,040
She always injects painful
words like this into me
342
00:18:41,040 --> 00:18:43,330
That too with a thick,
sharp needle, uncle
343
00:18:43,410 --> 00:18:45,540
Why are you shoving
your feet into your mouth?
344
00:18:45,580 --> 00:18:46,950
Can't you be a bit patient?
345
00:18:47,040 --> 00:18:49,950
For 40 strands of hair he cut he's
bombarding us with 4000 questions
346
00:18:50,000 --> 00:18:51,200
You expect me to be patient?
347
00:18:51,250 --> 00:18:52,500
- Go away!
- What?
348
00:18:52,700 --> 00:18:55,750
Be it 4 or 40 strands, you should
have asked the biological father, sir
349
00:18:56,160 --> 00:18:58,540
Even if your father, mother
or even the entire town says
350
00:18:58,580 --> 00:19:00,700
How can you tonsure my
baby's head without my consent?
351
00:19:00,750 --> 00:19:02,040
You claimed I am dead, eh?
352
00:19:02,410 --> 00:19:03,540
'Yes, I am dead'
353
00:19:03,660 --> 00:19:05,120
The moment my
beloved queen left me
354
00:19:05,580 --> 00:19:07,660
That very moment
it's true, I, Agasam died
355
00:19:11,330 --> 00:19:12,910
It is so obvious you are acting
356
00:19:13,700 --> 00:19:14,750
Acting?
357
00:19:14,790 --> 00:19:16,250
Am I acting?
358
00:19:16,290 --> 00:19:18,540
Get away! You're raising
your hand at my daughter
359
00:19:18,540 --> 00:19:20,830
- He is about to hit my daughter
- Uncle, I respect you
360
00:19:21,950 --> 00:19:23,290
[commotion]
361
00:19:25,040 --> 00:19:26,040
Heyyy!
362
00:19:26,080 --> 00:19:28,040
- Stop fighting
- The priest is saying something
363
00:19:28,080 --> 00:19:29,910
Shouldn't the other
devotees pray peacefully?
364
00:19:29,910 --> 00:19:31,330
The goat isn't giving permission
365
00:19:31,580 --> 00:19:33,120
Let us pray to God Uncle, come
366
00:19:33,120 --> 00:19:34,700
Come... come Come, Perarasi
367
00:19:34,750 --> 00:19:36,120
Come, let us all go and pray
368
00:19:36,160 --> 00:19:37,410
'You go'
369
00:19:38,580 --> 00:19:39,750
Karuppa
370
00:19:39,910 --> 00:19:42,040
'Take this goat as
my sacrifice, Karuppa'
371
00:19:42,250 --> 00:19:44,040
'Reunite me with my
wife and child, Karuppa'
372
00:19:45,540 --> 00:19:48,330
Listen, you are fighting after
getting your daughter married to him
373
00:19:48,370 --> 00:19:49,500
What is the problem?
374
00:19:52,040 --> 00:19:53,290
They said it is a good family
375
00:19:53,700 --> 00:19:55,500
They said they own a hotel
376
00:19:56,700 --> 00:19:57,950
KARUPPA!
377
00:19:59,540 --> 00:20:01,330
'Their hotel is running
only on a bank loan'
378
00:20:02,290 --> 00:20:04,330
6 'idli' and fish curry, parcel
379
00:20:04,370 --> 00:20:06,250
'All the gold is
mortgaged' 'SEMBAIYYA'
380
00:20:06,290 --> 00:20:08,830
'They owe money in every
single place in Madurai'
381
00:20:08,950 --> 00:20:10,750
1 'uthappam' for the
line 'RAGAVARDHINI'
382
00:20:13,290 --> 00:20:15,330
'Hey, tea addict
Collect the money'
383
00:20:15,750 --> 00:20:18,200
6 'parottas' and
Chindhamani chicken, parcel
384
00:20:22,500 --> 00:20:23,830
'VALANADU, MELUR'
385
00:20:24,830 --> 00:20:25,950
Hey! Wait
386
00:20:28,200 --> 00:20:30,330
'Uncle, the bride is super'
387
00:20:44,120 --> 00:20:45,950
Arasi has finished her
Masters What about you?
388
00:20:45,950 --> 00:20:47,200
He is a master himself
389
00:20:47,750 --> 00:20:48,830
Master?!
390
00:20:49,790 --> 00:20:51,450
We didn't know he was a teacher
391
00:20:51,450 --> 00:20:54,120
No... no He is a 'parotta' master
392
00:20:56,250 --> 00:20:57,700
'THAMBIKANNA'
393
00:21:12,040 --> 00:21:13,540
My son is a double M.A
394
00:21:17,200 --> 00:21:18,250
Double MA
395
00:21:18,250 --> 00:21:20,540
There are so many
fans for his 'parotta'
396
00:21:21,000 --> 00:21:23,120
Leaf 'parotta', roll 'parotta'
397
00:21:23,200 --> 00:21:24,750
Tuticorin fried 'parotta'
398
00:21:25,000 --> 00:21:26,120
Bun 'parotta'
399
00:21:26,120 --> 00:21:27,620
He is an ace chef
in all the varieties
400
00:21:27,790 --> 00:21:30,200
'People queue up for
his 'parotta' all the time'
401
00:21:32,160 --> 00:21:35,450
My anna has invented a new
recipe called the 'Agasam parotta'
402
00:21:35,700 --> 00:21:37,830
Gravy and minced
chicken combination
403
00:21:38,040 --> 00:21:39,950
Pah! I swear it's mouth-watering
404
00:21:40,200 --> 00:21:42,080
I am proud to say my
son is a hard worker
405
00:21:42,830 --> 00:21:45,040
He has no bad habits
406
00:21:45,250 --> 00:21:46,870
That by itself is
the worst habit!
407
00:21:54,160 --> 00:21:55,750
My son, Porselvan
408
00:22:02,500 --> 00:22:04,620
We will think about it
and then let you know
409
00:22:04,910 --> 00:22:06,120
[mobile ringing]
410
00:22:07,910 --> 00:22:09,830
You keep thinking I'll be back
411
00:22:10,450 --> 00:22:11,950
Tell me, buddy
Anything important?
412
00:22:12,370 --> 00:22:14,830
I am here in Madurai
with my family
413
00:22:15,160 --> 00:22:16,830
Can you recommend
a good hotel for lunch?
414
00:22:17,750 --> 00:22:18,750
Useless fello-
415
00:22:21,410 --> 00:22:22,700
'Can you hear me?'
416
00:22:22,750 --> 00:22:24,330
Lunch, eh?
417
00:22:24,410 --> 00:22:25,500
The best meals
418
00:22:27,410 --> 00:22:28,750
Amma Mess in Thallakulam
419
00:22:28,750 --> 00:22:31,080
Spined loach curry, fish fry
crab omelet, marrow omelet
420
00:22:31,120 --> 00:22:33,040
Rabbit and bird curry
It will be a great spread
421
00:22:33,080 --> 00:22:36,120
Option...? Kumar Mess next to
Thalakullam Karuppanasamy temple
422
00:22:36,540 --> 00:22:39,620
They will fire it up with shrimps, dry
mutton curry, fish gravy, onion curry
423
00:22:39,870 --> 00:22:42,290
Next, the street near Madurai
Meenakshi Amman temple
424
00:22:42,330 --> 00:22:43,330
Chettinad Hotel
425
00:22:43,370 --> 00:22:45,620
Shrimps, quail, quail eggs
426
00:22:45,910 --> 00:22:48,870
Anchovies, spined loach and
mutton spleen A feast fit for a king!
427
00:22:48,870 --> 00:22:50,830
Next is Vagai Mess It
is a roadside eatery but-
428
00:22:50,870 --> 00:22:53,330
Meat balls, mutton spleen,
brain soup and what not
429
00:22:53,540 --> 00:22:54,950
You don't have to cook at all
430
00:22:54,950 --> 00:22:56,700
I guess he will take
you hotel hopping
431
00:22:57,870 --> 00:22:59,250
Is it your own house?
432
00:22:59,290 --> 00:23:01,040
It is our ancestral property
433
00:23:03,200 --> 00:23:04,250
Above all this
434
00:23:04,250 --> 00:23:05,250
Special mention
435
00:23:05,290 --> 00:23:07,330
If you want to eat
everything in one place
436
00:23:07,870 --> 00:23:09,500
Without minding the distance
437
00:23:09,540 --> 00:23:11,830
If you come to our
Ragavardhini Tiffin Center
438
00:23:12,160 --> 00:23:13,540
Purse-friendly
439
00:23:13,660 --> 00:23:14,870
Aroma heavenly
440
00:23:14,910 --> 00:23:16,540
You can eat to your
stomach's content!
441
00:23:16,540 --> 00:23:17,540
Will you come?
442
00:23:18,200 --> 00:23:19,250
'Why?'
443
00:23:19,410 --> 00:23:20,450
Please come
444
00:23:20,450 --> 00:23:21,500
Hey!
445
00:23:21,950 --> 00:23:22,950
Howzat, eh?
446
00:23:25,250 --> 00:23:26,660
She isn't even noticing me
447
00:23:26,700 --> 00:23:27,750
'She will... soon enough'
448
00:23:28,700 --> 00:23:30,830
I don't know if I am
working properly or not
449
00:23:31,120 --> 00:23:32,450
But I am working real hard
450
00:23:32,580 --> 00:23:34,120
From laborer I've
become an owner
451
00:23:34,160 --> 00:23:35,250
'I want to go to my uncle'
452
00:23:35,290 --> 00:23:36,750
Slow money Steady money
453
00:23:37,120 --> 00:23:39,660
This Agasaveeran's dream is
to become a business tycoon
454
00:23:40,250 --> 00:23:42,950
If our son-in-law is a tycoon
it's a matter of pride for all of us
455
00:23:43,620 --> 00:23:46,120
Appa, let us enquire,
discuss and then decide
456
00:23:46,290 --> 00:23:47,870
What major enquiry
will you conduct?
457
00:23:48,290 --> 00:23:49,540
He seems so genuine
458
00:23:50,450 --> 00:23:52,200
Arasi, give them coffee
459
00:23:54,120 --> 00:23:55,660
Uncle, coffee for me
460
00:23:57,870 --> 00:24:00,700
You need my tick too if you
have to be part of our family
461
00:24:00,750 --> 00:24:01,870
You know that?
462
00:24:01,870 --> 00:24:03,200
I don't know that!
463
00:24:05,080 --> 00:24:07,290
You don't have to cook at
all, my dear daughter-in-law
464
00:24:07,330 --> 00:24:09,040
We will take care of
you like precious gold
465
00:24:09,540 --> 00:24:11,450
Even if you ask
me to, I will not cook
466
00:24:24,040 --> 00:24:26,120
So we'll take leave, sister
467
00:24:26,160 --> 00:24:27,950
- We'll take leave,
anna - Please, sister
468
00:24:28,040 --> 00:24:29,330
See you, my dear daughter-in-law
469
00:24:30,290 --> 00:24:31,950
- Perarasi
- Her name is Arasi
470
00:24:32,370 --> 00:24:33,910
I see her as my
'Almighty' queen, aunt
471
00:24:33,910 --> 00:24:36,870
This parcel will tell you if
my parents were 100% honest
472
00:24:38,000 --> 00:24:39,200
Take it, dear
473
00:24:41,790 --> 00:24:43,200
Let me take leave now
474
00:24:54,580 --> 00:24:55,910
Oh wow!
475
00:24:57,250 --> 00:24:59,750
This match is truly worth it, pa
476
00:25:02,540 --> 00:25:04,500
- Give me some
- Is this family good enough?
477
00:25:04,620 --> 00:25:05,950
- Super!
- Arasi likes the groom
478
00:25:07,040 --> 00:25:08,410
'What else do we need?'
479
00:25:09,410 --> 00:25:10,750
[mobile ringing]
480
00:25:11,950 --> 00:25:14,750
- Who is it?
- I am... Arasi speaking
481
00:25:15,120 --> 00:25:16,120
Who?
482
00:25:16,290 --> 00:25:17,540
Perarasi speaking
483
00:25:17,750 --> 00:25:19,410
Perarasi... Perarasi Talk to me
484
00:25:19,410 --> 00:25:20,750
'Talk, Perarasi Talk to me'
485
00:25:21,750 --> 00:25:23,330
I don't intend to flatter you
486
00:25:23,660 --> 00:25:25,910
But your parents are real misers
487
00:25:25,910 --> 00:25:28,290
- Why?
- 'They under estimated your worth'
488
00:25:28,620 --> 00:25:30,250
Your hands weave magic, awesome!
489
00:25:32,910 --> 00:25:35,330
That aroma still
lingers in my hand
490
00:25:35,750 --> 00:25:37,120
Thank you Thank you
491
00:25:37,120 --> 00:25:38,330
By the way
492
00:25:38,500 --> 00:25:40,540
What is that 'Agasam parotta'?
493
00:25:41,290 --> 00:25:42,950
You want to try that too?
494
00:25:58,870 --> 00:26:04,950
"He stole my breath with a single glance
My monsoon prince, in a timeless trance"
495
00:26:06,500 --> 00:26:12,750
"He flew into my heart, wordless
My Agasaveeran, warrior of the skies"
496
00:26:14,580 --> 00:26:15,950
Delicious, right?
497
00:26:16,040 --> 00:26:17,450
It is really tasty
Have some and go
498
00:26:17,660 --> 00:26:19,540
Don't put words into my mouth
499
00:26:19,660 --> 00:26:20,950
What is his problem?
500
00:26:21,370 --> 00:26:24,910
"Like lightning
dancing in my vein"
501
00:26:24,910 --> 00:26:28,870
"You are love's
limit; never in vain"
502
00:26:36,330 --> 00:26:37,750
Double wow!
503
00:26:39,950 --> 00:26:41,330
My family lied to you
504
00:26:43,000 --> 00:26:44,500
I am not a double
master graduate
505
00:26:45,200 --> 00:26:46,620
Single post graduate?
506
00:26:47,540 --> 00:26:48,540
10th grade!
507
00:26:49,500 --> 00:26:50,750
I flunked that too
508
00:26:53,080 --> 00:26:55,950
I didn't know what to say
when my mother lied blatantly
509
00:27:02,580 --> 00:27:03,950
For this delicious taste
510
00:27:04,540 --> 00:27:07,250
Does it matter if you finished
your Masters or failed in 10th grade?
511
00:27:07,620 --> 00:27:09,120
How can degree
be linked with taste?
512
00:27:09,160 --> 00:27:11,200
You're a post graduate
in 'parotta', master
513
00:27:11,410 --> 00:27:12,910
Thank you Thank you
514
00:27:13,120 --> 00:27:14,330
I want to know
515
00:27:14,660 --> 00:27:16,330
How do you make
this milk 'parotta'?
516
00:27:18,410 --> 00:27:25,450
"Her tune in sync with my heart's melody
I am set to dance in rapturous rhapsody"
517
00:27:26,080 --> 00:27:32,830
"I, Agasaveeran, forgot my senses
thanks to you, breaking my fences"
518
00:27:42,790 --> 00:27:44,330
What should I call you?
519
00:27:44,660 --> 00:27:46,040
Machan... machi?
520
00:27:47,160 --> 00:27:48,830
- Mama... mamoi?
- My dear Goddess!
521
00:27:49,330 --> 00:27:50,950
Athaan... aithaan
522
00:27:51,790 --> 00:27:53,330
Old! You call me 'baby'
523
00:27:53,540 --> 00:27:55,040
'Baby', huh?
524
00:27:55,250 --> 00:27:56,750
Call me by name, Agasam
525
00:27:57,120 --> 00:27:58,620
Shouldn't call your
husband by name?
526
00:27:58,750 --> 00:28:00,200
Shall I say something trending?
527
00:28:00,450 --> 00:28:01,500
Dai...!
528
00:28:01,910 --> 00:28:02,950
Po, da!!
529
00:28:03,500 --> 00:28:04,750
Come, da, you brute
530
00:28:05,330 --> 00:28:06,750
Can I take this kind of liberty?
531
00:28:06,870 --> 00:28:08,120
Aiyaiyo!
532
00:28:08,330 --> 00:28:09,950
Super, Perarasi, soooper!
533
00:28:10,120 --> 00:28:11,120
It is so trendy
534
00:28:11,250 --> 00:28:12,700
Let's go Come on
535
00:28:12,750 --> 00:28:16,450
"In kaleidoscopic hues sublime
only you fill my mind all the time"
536
00:28:16,500 --> 00:28:19,040
"Don't dissect me with
your eyes so lovely"
537
00:28:20,120 --> 00:28:24,040
"In bonds, all of a sudden
out of the blue, unbidden"
538
00:28:24,080 --> 00:28:26,950
"In lightning's language
came this maiden"
539
00:28:27,620 --> 00:28:34,870
"That golden cloud above
showers me with pure love"
540
00:28:35,620 --> 00:28:39,540
"My eyes kohl-lined Not
smudged, well aligned"
541
00:28:39,580 --> 00:28:43,120
"For you to revel in I
adorned my eyes within"
542
00:28:43,410 --> 00:28:47,290
"Flowers and scented rose water mix
Wedding trousseau with sarees 5 or 6"
543
00:28:47,330 --> 00:28:51,330
"I dreamed of all this
for us to live in bliss"
544
00:28:51,370 --> 00:28:55,330
"Her tune in sync
with my heart's melody"
545
00:28:55,370 --> 00:28:57,500
- What is this?
- What is your problem with him?
546
00:28:57,540 --> 00:29:00,330
'What problem'? My
blood boils thinking about it
547
00:29:00,410 --> 00:29:01,750
Go and ask him
548
00:29:03,830 --> 00:29:05,910
How long should I wait for you?
549
00:29:05,950 --> 00:29:07,870
Sorry... sorry
550
00:29:10,330 --> 00:29:15,200
"I smile without
losing my temper"
551
00:29:18,290 --> 00:29:22,830
"Even if you do, I'll
be with you forever"
552
00:29:25,660 --> 00:29:28,330
"Like a couple
living in harmony"
553
00:29:28,370 --> 00:29:31,040
- What is this?
- Anklet to ward off evil for my queen
554
00:29:31,120 --> 00:29:33,830
My family members are envious
You think the village folks won't be?
555
00:29:33,830 --> 00:29:37,250
"My eyes kohl-lined Not
smudged, well aligned"
556
00:29:37,250 --> 00:29:40,910
"For you to revel in I
adorned my eyes within"
557
00:29:41,080 --> 00:29:44,910
"Flowers and scented rose water mix
Wedding trousseau with sarees 5 or 6"
558
00:29:44,910 --> 00:29:47,660
"I dreamed of all this
for us to live in bliss"
559
00:29:47,660 --> 00:29:48,950
By the way
560
00:29:48,950 --> 00:29:51,540
What is the problem
between my brother and you?
561
00:29:54,120 --> 00:29:55,120
That, huh?
562
00:29:55,160 --> 00:29:57,290
We are in a temple now
Can I tell you some other day?
563
00:29:57,370 --> 00:30:00,750
"My eyes kohl-lined Not
smudged, well aligned"
564
00:30:00,830 --> 00:30:02,950
I need a calm mindset
We are in a temple now
565
00:30:02,950 --> 00:30:04,200
Can I tell you some other day?
566
00:30:12,450 --> 00:30:13,500
Perarasi
567
00:30:14,000 --> 00:30:15,950
You are the biggest gift
God has blessed me with
568
00:30:16,200 --> 00:30:17,330
Not one day
569
00:30:17,830 --> 00:30:19,330
Not even a minute, even a second
570
00:30:19,910 --> 00:30:21,290
...will I ever make you feel sad
571
00:30:21,370 --> 00:30:22,950
I'll treasure you
always in all ways
572
00:30:23,080 --> 00:30:26,200
I LOVE YOU, PERARASI
573
00:30:27,660 --> 00:30:31,120
'I LOVE YOU!'
574
00:30:34,950 --> 00:30:37,540
We have reached Level 2 now
575
00:30:39,250 --> 00:30:40,450
[lizard clicks]
576
00:30:40,870 --> 00:30:41,910
Thank you, Karuppa
577
00:30:41,950 --> 00:30:43,870
Thank you so much Atlast
you granted permission
578
00:30:43,910 --> 00:30:45,200
- 'Hello, anna'
- Hey!
579
00:30:45,660 --> 00:30:47,330
Karuppa gave His divine sanction
580
00:30:47,660 --> 00:30:49,870
Now is the right time
for our lifetime settlement
581
00:30:50,080 --> 00:30:51,290
Settlement?
582
00:30:51,410 --> 00:30:52,830
Department has
handcuffed me, bro
583
00:30:52,870 --> 00:30:53,950
Department?
584
00:30:53,950 --> 00:30:55,540
'You didn't turn up'
585
00:30:55,580 --> 00:30:58,040
So I targeted the
devotees eagerly, bro
586
00:30:58,200 --> 00:31:00,660
Police targeted me even faster
587
00:31:00,750 --> 00:31:02,950
Even now I am talking to
you only from a police phone
588
00:31:03,000 --> 00:31:05,040
My bad to hire a
madcap as my assistant
589
00:31:05,830 --> 00:31:08,120
- Tell me
- They asked me about our network
590
00:31:08,160 --> 00:31:09,660
I did not open my mouth
591
00:31:09,910 --> 00:31:11,700
Bro, please don't say anything
592
00:31:12,160 --> 00:31:13,410
I'll do whatever you want
593
00:31:13,450 --> 00:31:16,250
Please don't tell the police
about me or my whereabouts
594
00:31:16,290 --> 00:31:17,620
- Do you understand?
- 'Okay, bro'
595
00:31:17,620 --> 00:31:19,700
'Don't come here
Don't come here'
596
00:31:21,330 --> 00:31:23,120
You want me to be near
You till the very end?
597
00:31:23,160 --> 00:31:24,250
Is that so?
598
00:31:24,660 --> 00:31:25,660
My guardian deity!
599
00:31:27,580 --> 00:31:28,580
'Karuppa'
600
00:31:28,620 --> 00:31:30,450
Who is this running like a goat?
601
00:31:32,250 --> 00:31:34,950
Look! They have hidden
their guests all along
602
00:31:34,950 --> 00:31:36,950
- Arasi - Why did
you come here, aunt?
603
00:31:36,950 --> 00:31:38,120
What if she comes?
604
00:31:38,200 --> 00:31:40,620
- 'Welcome, Coimbatore aunt'
- Why are they here?
605
00:31:40,660 --> 00:31:42,410
How do I know? Your
mother invited them
606
00:31:42,450 --> 00:31:45,950
My father-in-law's brother and
wife Were you hiding all this while?
607
00:31:46,830 --> 00:31:47,910
Come... welcome
608
00:31:48,400 --> 00:31:50,950
Hey! Stop smoking
up my face, move away
609
00:31:51,120 --> 00:31:52,700
Aunt, you tell me
610
00:31:52,750 --> 00:31:55,540
Your sister's daughter is upset
and in her father's place for 3 months
611
00:31:55,540 --> 00:31:59,040
You know that and now she is
tonsuring her baby's head all of a sudden
612
00:31:59,120 --> 00:32:01,910
That too without informing me
Isn't that trying to trigger me?
613
00:32:01,910 --> 00:32:04,040
- You tell me, uncle
- It is not like that
614
00:32:04,120 --> 00:32:06,540
What 'not like
that'? Don't cover up
615
00:32:08,750 --> 00:32:09,750
What lies!
616
00:32:09,830 --> 00:32:11,540
Where were you for
the past 3 months?
617
00:32:11,620 --> 00:32:13,330
- You suddenly step out of the bushes
- Hey!
618
00:32:14,830 --> 00:32:15,950
What?
619
00:32:15,950 --> 00:32:17,250
Hey, you!
620
00:32:17,540 --> 00:32:20,200
Wait, what is the
solution to this?
621
00:32:20,450 --> 00:32:24,120
Ask him to stop this drama and
better return our granddaughter
622
00:32:24,410 --> 00:32:27,040
You had better take
your daughter and leave
623
00:32:27,700 --> 00:32:28,870
Late entry case!
624
00:32:28,910 --> 00:32:30,540
Take your
brother-in-law and leave
625
00:32:31,000 --> 00:32:32,500
Baby, listen to me
626
00:32:33,200 --> 00:32:36,750
Don't get trapped behind love,
affection, rituals and relatives
627
00:32:37,080 --> 00:32:39,040
Like how they hate me
people won't like you too
628
00:32:39,330 --> 00:32:41,500
You should always
maintain your distance
629
00:32:41,540 --> 00:32:42,750
You understand?
630
00:32:42,950 --> 00:32:45,700
- My God! These relationships
- What is this, son?
631
00:32:46,660 --> 00:32:48,660
- Come, let us go
- Bro, did you see any bike key?
632
00:32:48,870 --> 00:32:50,410
- No, brother
- Let us all go
633
00:32:50,500 --> 00:32:51,540
Aiyo! Magizh
634
00:32:55,660 --> 00:32:57,330
Go, take our baby
635
00:32:58,000 --> 00:32:59,750
Come, try your luck
636
00:33:00,040 --> 00:33:01,290
I'll rip you apart
637
00:33:01,870 --> 00:33:04,120
- How dare you touch my husband!
- Aunt
638
00:33:04,200 --> 00:33:06,540
- What?
- I'll kill you if you lay your hand on him
639
00:33:07,040 --> 00:33:08,540
Aunt, listen to me
640
00:33:08,660 --> 00:33:11,410
I won't hit only my father-in-law
But I'll hit his co-brothers
641
00:33:11,500 --> 00:33:13,660
You think I don't know
the rift between you both
642
00:33:13,830 --> 00:33:16,410
You will separate us and then
reunite amongst yourselves
643
00:33:16,540 --> 00:33:18,700
Perarasi, did you
witness this drama?
644
00:33:19,000 --> 00:33:20,450
Look at this rusty brain!
645
00:33:20,870 --> 00:33:22,540
- Hey!
- 'Gun!'
646
00:33:23,040 --> 00:33:24,290
Hand over our baby
647
00:33:24,290 --> 00:33:25,450
I'll shoot you down
648
00:33:25,500 --> 00:33:27,040
You moron Get our baby, dear
649
00:33:27,160 --> 00:33:28,660
Aunt, Shoot me!
650
00:33:29,250 --> 00:33:31,750
- Go ahead, shoot me
- Uncle, what are you doing?
651
00:33:31,950 --> 00:33:32,950
Perarasi
652
00:33:33,540 --> 00:33:34,540
Shoot me, sir
653
00:33:34,790 --> 00:33:36,120
'Late entry case Shoot me'
654
00:33:36,910 --> 00:33:38,660
Shoot me, press the trigger
655
00:33:38,660 --> 00:33:40,290
Shoot, I'll die in
the blink of an eye
656
00:33:40,290 --> 00:33:42,080
- Shoot
- Why are you reacting like this, da?
657
00:33:42,120 --> 00:33:44,540
- 'I'll shoot you'
- Instead of living among these people
658
00:33:44,580 --> 00:33:45,950
Dying is a more peaceful option
659
00:33:46,040 --> 00:33:48,830
I'll accept this brave death as
I keep looking at my Perarasi
660
00:33:48,870 --> 00:33:51,250
- Shoot!
- Stop talking like a fool, you fool
661
00:33:51,290 --> 00:33:52,450
Perarasi
662
00:33:52,620 --> 00:33:54,120
I love you, Perarasi
663
00:33:54,500 --> 00:33:55,700
I love you, Perarasi
664
00:33:55,750 --> 00:33:58,040
I...love... you, Perarasi!
665
00:33:58,250 --> 00:33:59,910
I love you I love you
666
00:34:00,040 --> 00:34:01,120
I love you I love you
667
00:34:01,160 --> 00:34:02,250
I love you!
668
00:34:03,080 --> 00:34:04,120
Dare to shoot me?
669
00:34:04,370 --> 00:34:06,410
Come and take my daughter now?
670
00:34:06,660 --> 00:34:07,660
Come on
671
00:34:07,660 --> 00:34:10,200
- Amma?
- This is not like making 'parottas'
672
00:34:10,250 --> 00:34:11,330
Drop that darn thing
673
00:34:11,370 --> 00:34:12,950
Nothing will happen to our team
674
00:34:13,000 --> 00:34:15,250
- You come, amma
- You are crossing the limit
675
00:34:15,250 --> 00:34:17,660
Uncle, now speak up
Let me see who will die
676
00:34:17,950 --> 00:34:19,620
Come... come
677
00:34:20,750 --> 00:34:23,250
Hey, Chithirai, what are you
gaping at with your hands folded?
678
00:34:23,370 --> 00:34:24,870
Shall I clap and watch?
679
00:34:25,080 --> 00:34:27,330
Madcap, look at him He
will show-off some stunt
680
00:34:29,160 --> 00:34:31,080
- Master
- What did you say?
681
00:34:31,120 --> 00:34:33,450
Master, I said you
are a sharp shooter!
682
00:34:33,450 --> 00:34:35,450
- Maintain that respect, you thief
- 'Hey, Agasam'
683
00:34:35,500 --> 00:34:37,620
He gets beaten up by his
wife and talks about respect
684
00:34:38,540 --> 00:34:41,330
- Come now
- Agasam, kids are around, stop it
685
00:34:41,660 --> 00:34:44,660
Uncle, if they have planned
and come here with a gun
686
00:34:44,660 --> 00:34:46,330
What is their intention, huh?
687
00:34:46,540 --> 00:34:48,290
I have seen so much
in my experience
688
00:34:48,290 --> 00:34:50,660
But I can't understand head
or tail only about your problem
689
00:34:50,700 --> 00:34:52,750
Without telling your
problem you continue to fight
690
00:34:52,750 --> 00:34:53,950
Perfect question, uncle
691
00:34:54,000 --> 00:34:55,870
- You know where this problem started
- Where?
692
00:34:56,290 --> 00:34:59,250
- Why didn't you come to my wedding?
- You did not invite me!
693
00:34:59,700 --> 00:35:01,330
Even now I feel
like bashing you up
694
00:35:01,370 --> 00:35:02,910
Was my wedding
something to rave about?
695
00:35:02,910 --> 00:35:04,750
- Was my wedding above reproach?
- Appa... appa
696
00:35:04,830 --> 00:35:06,330
That's a dummy gun, pa
697
00:35:06,330 --> 00:35:07,540
Don't get scared
698
00:35:08,790 --> 00:35:10,330
- Dummy?
- Then what?
699
00:35:12,330 --> 00:35:13,910
Uncle, is it a dummy gun?
700
00:35:15,500 --> 00:35:17,950
- Check if you have any doubt
- 'Chithirai, shut up!'
701
00:35:41,660 --> 00:35:44,750
Sir, why are you casting
pearls before a swine?
702
00:35:45,660 --> 00:35:47,040
He is a needle-sharp thorn
703
00:35:47,370 --> 00:35:49,500
His family is full
of rogues, boss
704
00:35:49,750 --> 00:35:52,330
'There's no other rowdy like
his father in the entire district'
705
00:35:56,160 --> 00:35:58,500
As if the father wasn't enough
now the sons have joined too
706
00:36:00,290 --> 00:36:01,910
He has a brother too
707
00:36:03,830 --> 00:36:05,660
If both the brothers
get together
708
00:36:05,750 --> 00:36:09,660
They easily trigger fights with
a minimum of 10 people per day
709
00:36:09,660 --> 00:36:11,330
Otherwise they get so tense
710
00:36:12,040 --> 00:36:15,250
"Get up, make way, everyone
Our boss is here to entertain"
711
00:36:15,250 --> 00:36:18,330
"Favorite hero of one & all
People's guide walking tall"
712
00:36:18,660 --> 00:36:23,450
"Get up, make way, all of you Our
boss is here to spread joy though"
713
00:36:23,620 --> 00:36:25,750
Everyday is a thunderstorm
accompanied by lightning
714
00:36:25,790 --> 00:36:27,540
'Feels like you
are living in one'
715
00:36:27,950 --> 00:36:29,120
You dumb ox!
716
00:36:29,330 --> 00:36:31,700
There is so much work here
You are loitering around the city
717
00:36:31,750 --> 00:36:34,120
Is this a jail? Can't
I have Sunday off?
718
00:36:34,450 --> 00:36:36,410
So am I a slave in this hotel?
719
00:36:36,450 --> 00:36:39,040
- Sembaiyya! Won't you question him?
- Calling me by name?
720
00:36:39,160 --> 00:36:42,450
Hey Pottu! You'll pamper the younger son
and abandon the elder son on the streets?
721
00:36:42,450 --> 00:36:44,750
As if his birth was some
wonder and I am partial it seems
722
00:36:44,790 --> 00:36:46,660
Come, let me give you a throne!
723
00:36:46,750 --> 00:36:49,200
With the stress you
three are giving me
724
00:36:49,250 --> 00:36:51,000
- I will go back to Tirunelveli again
- Amma
725
00:36:51,040 --> 00:36:52,870
You go to Tirunelveli
I'll go somewhere north
726
00:36:52,910 --> 00:36:53,910
I'll go fry 'murukku'
727
00:36:53,910 --> 00:36:57,540
Why are all of you shouting like
a circus troupe tied to a donkey?
728
00:36:57,580 --> 00:36:58,750
Hold it and go serve
729
00:36:59,500 --> 00:37:01,080
- 'What happened, ma?'
- Dear customers
730
00:37:01,120 --> 00:37:03,870
Please don't get mad
Continue enjoying your meal
731
00:37:05,250 --> 00:37:07,910
Each and everyone in
this family is a weirdo
732
00:37:13,500 --> 00:37:14,910
You don't mind all this?
733
00:37:14,950 --> 00:37:16,250
For your sister and you?
734
00:37:18,790 --> 00:37:20,450
It was true I was a rowdy before
735
00:37:21,000 --> 00:37:23,200
But when my sons grew up I
let go of rowdyism altogether
736
00:37:23,370 --> 00:37:24,500
Even my boys
737
00:37:24,790 --> 00:37:26,450
They don't buy trouble
or create a ruckus
738
00:37:26,540 --> 00:37:28,040
We do not want this alliance
739
00:37:34,410 --> 00:37:36,250
My poor son could
not bear this rejection
740
00:37:36,370 --> 00:37:40,040
He eats 'parottas' like a
glutton when unhappy or angry
741
00:37:40,250 --> 00:37:41,700
The count goes on till 20
742
00:37:41,700 --> 00:37:42,870
Magizh, grandma is right?
743
00:37:44,120 --> 00:37:47,120
"Face any controversy,
powerful fellow"
744
00:37:47,160 --> 00:37:50,700
"Let's not challenge,
why buy trouble?"
745
00:37:51,790 --> 00:37:52,910
PERARASI!
746
00:37:54,120 --> 00:37:57,540
"Get up, make way, everyone
Our boss is here to entertain"
747
00:37:57,620 --> 00:37:58,750
Arasangam uncle
748
00:37:59,620 --> 00:38:02,410
Uncle, the whole town
knows I'm engaged
749
00:38:02,450 --> 00:38:04,500
Isn't it wrong to cancel
the wedding now?
750
00:38:05,120 --> 00:38:07,870
Just because someone bad mouths
me will I become a bad person?
751
00:38:08,000 --> 00:38:09,620
Isn't he the screenplay writer?
752
00:38:09,620 --> 00:38:11,830
- What, uncle?
- Why are you creating a ruckus here?
753
00:38:11,950 --> 00:38:13,660
I can't allow my
sister to marry a rowdy
754
00:38:13,660 --> 00:38:15,330
WHO IS A ROWDY, HUH?
755
00:38:17,160 --> 00:38:18,750
Who is a barbarian here?
756
00:38:19,250 --> 00:38:21,000
Because you gave us
your precious 'parottas'
757
00:38:21,040 --> 00:38:22,830
You think I'll get my
sister married to you?
758
00:38:22,830 --> 00:38:24,450
- Get out!
- Porselvam
759
00:38:25,080 --> 00:38:27,830
I am sparing you just because
you are my brother-in-law, go away!
760
00:38:27,870 --> 00:38:28,910
Perarasi
761
00:38:28,910 --> 00:38:31,500
You tell me you don't like
me I'll leave without any fuss
762
00:38:31,830 --> 00:38:33,250
Who are all these
people to talk?
763
00:38:33,370 --> 00:38:34,540
'Tell me, Perarasi'
764
00:38:34,580 --> 00:38:35,750
Tell him
765
00:38:35,870 --> 00:38:37,290
Tell him you don't like him
766
00:38:39,330 --> 00:38:40,750
Why aren't you speaking up?
767
00:38:41,370 --> 00:38:42,410
Tell him
768
00:38:44,200 --> 00:38:45,450
Tell him, dear
769
00:38:47,080 --> 00:38:48,250
Tell me, Perarasi
770
00:38:48,620 --> 00:38:49,660
They are asking you, no?
771
00:38:49,660 --> 00:38:50,870
Dai...! Come on
772
00:38:51,450 --> 00:38:52,750
- Perarasi - Bash him up
773
00:38:52,830 --> 00:38:53,950
They are coming to hit me
774
00:38:55,040 --> 00:38:56,950
I won't leave unless
I hear a 'no' from you
775
00:38:57,370 --> 00:38:58,700
You tell me and I'll leave
776
00:38:59,040 --> 00:39:00,540
- Hey! You get inside
- Hit me
777
00:39:04,660 --> 00:39:06,200
Come on Beat me up
778
00:39:06,870 --> 00:39:07,910
Hit me
779
00:39:08,040 --> 00:39:09,330
Hit me
- Aaaaah!
780
00:39:09,410 --> 00:39:10,910
Hey, don't hit me Don't hit me
781
00:39:12,870 --> 00:39:15,330
Instead of hitting me like
this stab me once and for all
782
00:39:15,500 --> 00:39:16,950
Stab me, I say!
783
00:39:19,500 --> 00:39:20,830
Stab me and kill me
784
00:39:20,870 --> 00:39:22,750
I'll die looking at my Perarasi
785
00:39:22,790 --> 00:39:24,040
'Perarasi'
786
00:39:24,120 --> 00:39:26,040
I'll die looking at my Perarasi
787
00:39:26,120 --> 00:39:28,120
- Perarasi, it hurts
- Stop it, da!
788
00:39:29,870 --> 00:39:30,950
Take your hands off, da
789
00:39:32,910 --> 00:39:33,950
Dai!
790
00:39:35,250 --> 00:39:36,620
Go... go and burst those crackers
791
00:39:38,000 --> 00:39:39,750
Did I tell you I like him?
792
00:39:40,330 --> 00:39:42,540
You brought him
saying he is the groom
793
00:39:43,160 --> 00:39:45,700
You asked me to give him coffee
You asked me to eat 'parotta'
794
00:39:46,000 --> 00:39:49,330
You kept asking for varieties
of 'parottas' to be sent home
795
00:39:49,370 --> 00:39:50,580
Hear! Hear!!
796
00:39:50,620 --> 00:39:52,330
Our entire family relished it
797
00:39:52,700 --> 00:39:54,540
He sent us 'parottas'
in carriers continuously
798
00:39:54,580 --> 00:39:56,500
Now if you want me to reject him
799
00:39:57,120 --> 00:39:58,950
How can I say 'no' to him?
800
00:39:59,000 --> 00:40:01,410
So? What do you
intend doing now?
801
00:40:01,620 --> 00:40:03,660
Shall we pay him for
the 'parottas' we ate?
802
00:40:03,700 --> 00:40:05,410
How much is the bill?
803
00:40:06,250 --> 00:40:07,500
Whatever happens hereafter
804
00:40:07,500 --> 00:40:08,830
'He is my husband'
805
00:40:08,870 --> 00:40:11,040
And I am his wife
We have lived like that
806
00:40:11,200 --> 00:40:13,040
We cannot change it hereafter
807
00:40:13,080 --> 00:40:14,330
Rightly said, Perarasi
808
00:40:15,540 --> 00:40:18,120
Oho! You expect us to bow
to the queen's wishes, eh?
809
00:40:18,330 --> 00:40:21,910
Your brother told you he is a rowdy,
a brute and a frequent visitor to jail
810
00:40:22,200 --> 00:40:25,330
So hasn't your husband
ever been to jail?
811
00:40:26,000 --> 00:40:27,660
Isn't your husband a rowdy?
812
00:40:29,910 --> 00:40:31,540
He is guilty of 2 murders, no?
813
00:40:41,250 --> 00:40:42,660
My father is not a rowdy
814
00:40:43,080 --> 00:40:44,290
He is a DON
815
00:40:47,540 --> 00:40:48,950
My brother is way above that
816
00:40:57,580 --> 00:40:59,330
They left all their
'activities' for my sake
817
00:41:00,200 --> 00:41:01,660
- Appa
- Take Arasi inside
818
00:41:05,290 --> 00:41:08,200
That's why they don't want
me living with another rowdy
819
00:41:08,370 --> 00:41:10,830
It is not an easy task
to take me from here
820
00:41:11,200 --> 00:41:12,660
Think you can carry me away?
821
00:41:13,370 --> 00:41:14,950
Trust me and come
with me, Perarasi
822
00:41:15,120 --> 00:41:16,500
Hey, lad
823
00:41:16,750 --> 00:41:18,620
For whom did I forsake
all that rowdyism?
824
00:41:18,870 --> 00:41:19,870
For my daughter
825
00:41:19,870 --> 00:41:21,620
Don't make me
don that avatar again
826
00:41:21,750 --> 00:41:23,950
You said you wanted to
become a business tycoon
827
00:41:25,120 --> 00:41:26,200
Go and fend for yourself
828
00:41:27,500 --> 00:41:28,500
Uncle
829
00:41:28,790 --> 00:41:30,040
I won't get scared by all this
830
00:41:30,450 --> 00:41:31,910
I have come here
with a firm decision
831
00:41:31,910 --> 00:41:33,620
If I leave, it is only
with your daughter
832
00:41:34,830 --> 00:41:36,040
Come, Perarasi
833
00:41:36,580 --> 00:41:37,950
Come on, Perarasi
834
00:41:38,790 --> 00:41:40,250
- Come with me
- Start the bike
835
00:41:40,290 --> 00:41:41,410
Where are you going?
836
00:41:41,450 --> 00:41:43,580
If you are really a brave
man try crossing this street
837
00:41:43,620 --> 00:41:45,120
- Take her inside, ma
- Leave me, amma
838
00:41:45,200 --> 00:41:46,290
Listen to me, Arasi
839
00:41:46,330 --> 00:41:47,540
'I said, let go of me'
840
00:41:49,830 --> 00:41:51,120
- Amma
- Bash him up
841
00:42:01,500 --> 00:42:04,120
Maternal uncle is needed for
any function, you better stay inside
842
00:42:10,200 --> 00:42:13,120
Just because your son wished
for it you don't pin your hopes on it
843
00:42:13,750 --> 00:42:15,950
If this girl enters your house
844
00:42:16,000 --> 00:42:17,500
'All of you have to exit then'
845
00:42:17,540 --> 00:42:19,200
'That girl's stars
are so aligned'
846
00:42:36,910 --> 00:42:38,500
How dare you hit
my brother-in-law?
847
00:42:41,620 --> 00:42:42,750
Come, da Let's go
848
00:42:45,120 --> 00:42:47,200
'If she ever steps
into your home'
849
00:42:47,250 --> 00:42:49,870
She will make her father-in-law
and mother-in-law sit in a corner
850
00:42:49,870 --> 00:42:51,040
'So says her horoscope'
851
00:42:53,290 --> 00:42:54,700
Aiyo! She's going away
852
00:42:57,200 --> 00:42:58,750
- Arasi
- Arasi, stop
853
00:42:58,790 --> 00:43:00,620
- Boss, don't let him go
- She's going
854
00:43:00,620 --> 00:43:02,450
She's going away
855
00:43:04,450 --> 00:43:05,450
Give me the phone
856
00:43:07,250 --> 00:43:09,040
Selvam, he won't
leave our street
857
00:43:09,080 --> 00:43:10,250
Hey, come on
858
00:43:44,290 --> 00:43:45,410
Where are you?
859
00:43:45,450 --> 00:43:47,540
Our hotel is over
flowing with customers
860
00:43:47,580 --> 00:43:50,120
Amma, buy 2 garlands
and a sacred thread
861
00:43:50,410 --> 00:43:51,910
Come to our Thondi
Karuppan temple
862
00:43:51,950 --> 00:43:53,200
Why? What for?
863
00:43:53,200 --> 00:43:54,830
Her entire family rejected me
864
00:43:54,870 --> 00:43:57,040
My Perarasi left
her family for me
865
00:43:57,120 --> 00:43:58,330
Aiyaiyo!
866
00:43:58,330 --> 00:44:00,450
If she walks in, she'll
ensure we walk out
867
00:44:00,500 --> 00:44:03,500
Drop her wherever you are now
868
00:44:03,540 --> 00:44:04,910
We don't want her
869
00:44:04,910 --> 00:44:06,750
'Why are you in
such a tearing hurry?'
870
00:44:06,750 --> 00:44:10,120
You should never delay
an auspicious event
871
00:44:10,160 --> 00:44:12,040
As a welcome feast for Perarasi
872
00:44:12,080 --> 00:44:13,620
Tell everyone the
food is on the house
873
00:44:13,660 --> 00:44:15,750
Bring my brother, sister
and father to the temple
874
00:44:16,200 --> 00:44:17,950
- Ask her to get me a saree
- Yes
875
00:44:18,330 --> 00:44:19,750
Amma, she is
wearing a 'churidhar'
876
00:44:19,950 --> 00:44:21,290
Bring a saree for her
877
00:44:21,410 --> 00:44:22,540
What is this?
878
00:44:22,620 --> 00:44:24,540
Will she elope with
such miserliness?
879
00:44:24,580 --> 00:44:26,540
We don't want that girl
880
00:44:26,580 --> 00:44:27,910
Amma, what are you saying?
881
00:44:28,330 --> 00:44:29,660
She has left home trusting me
882
00:44:29,660 --> 00:44:30,700
Cut the call
883
00:44:30,790 --> 00:44:32,750
Why? what happened?
884
00:44:33,000 --> 00:44:36,500
It seems someone is coming
to make us sit in a corner!
885
00:44:36,750 --> 00:44:37,750
'Let us go'
886
00:44:55,000 --> 00:44:57,660
Don't worry, dear We'll
take good care of you
887
00:44:57,750 --> 00:44:59,620
You don't worry, sister-in-law
888
00:44:59,660 --> 00:45:02,660
- You can forsake anyone for my brother
- 100%
889
00:45:02,870 --> 00:45:05,750
Ragavardhini, her
parents will be upset now
890
00:45:06,410 --> 00:45:07,540
Be quiet for a while
891
00:45:08,080 --> 00:45:09,200
Forget it, da
892
00:45:09,450 --> 00:45:11,660
They will worry thinking
about me for 2 weeks
893
00:45:12,120 --> 00:45:15,040
After that, they will worry
thinking about you for a lifetime
894
00:45:15,370 --> 00:45:16,620
What?
895
00:45:38,660 --> 00:45:41,290
"My packet of
candy, come darling"
896
00:45:41,750 --> 00:45:43,870
"Precious gem-tent
for me to dwell in"
897
00:45:44,040 --> 00:45:47,620
"You rubbed your vermillion
mark igniting in me a love-spark"
898
00:45:47,790 --> 00:45:50,330
"Come, da, my silver moon king"
899
00:45:50,870 --> 00:45:53,120
"He speared me
with his arrows loving"
900
00:45:53,160 --> 00:45:56,870
"He held me close in his embrace
Lulled me to sleep with gentle grace"
901
00:45:56,950 --> 00:46:01,540
"I haven't set eyes
on any girl like you"
902
00:46:01,540 --> 00:46:05,870
"No other gaze has
showered love so true"
903
00:46:05,910 --> 00:46:10,660
"No other groom is such a catch
to make this perfect a match"
904
00:46:10,660 --> 00:46:15,290
"Million moons light up our skies
until the next morning sunrise"
905
00:46:15,330 --> 00:46:18,870
"I plead to you to surrender, my dear I
demand even more when you are near"
906
00:46:19,040 --> 00:46:24,250
"I hold you close with tender plea
But I walk away, away from me"
907
00:46:24,750 --> 00:46:29,290
"How many moles on our body? Wow!
We searched and stamped all our love"
908
00:46:29,370 --> 00:46:33,830
"Love escalates into moans breathless
Don't you understand our love limitless?"
909
00:46:33,870 --> 00:46:38,410
"Toddy plugged and hidden
Wooing words not yet spoken"
910
00:46:38,500 --> 00:46:43,040
"Stirs a yearning for an embrace fiery
Don't you understand even this, tell me?"
911
00:46:56,830 --> 00:46:58,120
I bathed just now
912
00:46:58,290 --> 00:46:59,450
That's okay
913
00:47:02,790 --> 00:47:03,830
'You fool!'
914
00:47:05,950 --> 00:47:07,120
Come on, dance
915
00:47:29,830 --> 00:47:31,700
'SHOP CLOSED FOR TODAY'
916
00:47:33,000 --> 00:47:36,870
"My betel leaf curved creeper"
917
00:47:37,330 --> 00:47:41,500
"Home-made explosive cracker"
918
00:47:42,290 --> 00:47:46,830
"Like eyes firing bullets that swirl
I lost my senses because of a girl"
919
00:47:46,870 --> 00:47:51,290
"Amid our playful, prank-filled
spree she came to cast her net in glee"
920
00:47:51,370 --> 00:47:55,620
"Like teakwood carved with flair
your body zapped me; unaware!"
921
00:47:55,620 --> 00:48:00,450
"Your nose that plays naughty with me
Take a break; then tempt me mercilessly"
922
00:48:00,830 --> 00:48:05,120
"My rare masterpiece of art
You are safe here in my heart"
923
00:48:05,120 --> 00:48:09,750
"Reel out your commands now I
will comply and satisfy you, my love"
924
00:48:10,080 --> 00:48:14,250
"Treasure chest of love-drama
Home sweet home of aroma"
925
00:48:14,660 --> 00:48:16,500
"My life-blood, kisses sublime"
926
00:48:16,540 --> 00:48:18,750
"God's boon till
the end of time"
927
00:48:18,830 --> 00:48:22,200
"I stammer as my heart flies
Hiccups take me by total surprise"
928
00:48:22,450 --> 00:48:24,870
"I am trapped soulful
in your pranks playful"
929
00:48:24,910 --> 00:48:27,910
"As you tease me, bit by bit I
float on cloud nine to the hilt"
930
00:48:27,950 --> 00:48:31,330
"I plead to you to surrender, my dear I
demand even more when you are near"
931
00:48:31,750 --> 00:48:37,040
"I hold you close with tender plea
But I walk away, away from me"
932
00:48:37,120 --> 00:48:39,700
"My packet of
candy, come darling"
933
00:48:40,120 --> 00:48:42,450
"Precious gem-tent
for me to dwell in"
934
00:48:42,500 --> 00:48:45,910
"You rubbed your vermillion
mark igniting in me a love-spark"
935
00:48:46,250 --> 00:48:48,950
"Come, da, my silver moon king"
936
00:48:49,330 --> 00:48:51,330
"He speared me
with his arrows loving"
937
00:48:51,620 --> 00:48:54,950
"He held me close in his embrace
Lulled me to sleep with gentle grace"
938
00:48:55,660 --> 00:48:59,950
"In my heart and mind even
if I carry you, my soul-find"
939
00:49:00,330 --> 00:49:04,540
"Not a burden, you are my bliss
A magic spell I never want to miss"
940
00:49:04,950 --> 00:49:09,120
"In my heart and mind even
if I carry you, my soul-find"
941
00:49:09,410 --> 00:49:13,620
"Not a burden, you are my bliss
A magic spell I never want to miss"
942
00:49:13,620 --> 00:49:17,120
"I plead to you to surrender, my dear I
demand even more when you are near"
943
00:49:17,580 --> 00:49:22,870
"I hold you close with tender plea
But I walk away, away from me"
944
00:49:29,660 --> 00:49:31,910
'Without thinking how
life will be with me'
945
00:49:32,700 --> 00:49:34,660
You came because you wanted me
946
00:49:34,790 --> 00:49:37,330
You'll scold your parents, 'You
never pampered me like this'
947
00:49:37,370 --> 00:49:38,950
That's how well
I'll take care of you
948
00:49:38,950 --> 00:49:40,330
What do you say, Perarasi?
949
00:49:44,870 --> 00:49:47,250
We are in level 3 now
950
00:49:48,410 --> 00:49:50,750
Where is your anklet
to cast off evil eye?
951
00:49:51,040 --> 00:49:52,410
Are you roaming
around without it?
952
00:49:52,410 --> 00:49:54,250
Do you know how
many envy you, Perarasi?
953
00:49:54,250 --> 00:49:55,410
'Wild imagination!'
954
00:49:56,290 --> 00:49:57,700
Are you sleeping during the day?
955
00:49:58,200 --> 00:49:59,620
You seem to have gained weight
956
00:49:59,910 --> 00:50:01,450
Even you have a paunch now
957
00:50:01,750 --> 00:50:02,750
Who?
958
00:50:02,910 --> 00:50:04,080
Who has a paunch?
959
00:50:04,910 --> 00:50:07,410
You must be boozing all
night Did I ask you why?
960
00:50:08,870 --> 00:50:10,750
I was stress-eating
in your absence
961
00:50:10,750 --> 00:50:11,950
When did I ever drink?
962
00:50:12,040 --> 00:50:14,660
You beat me up, right?
I'll show you my true colors
963
00:50:15,870 --> 00:50:17,330
I'll puncture your Adam's apple!
964
00:50:21,410 --> 00:50:23,330
First finish tonsuring
that baby's head
965
00:50:23,620 --> 00:50:25,330
Looks like a half-cut pineapple!
966
00:50:25,950 --> 00:50:28,620
Why are you piling your ego,
pride, prestige on this child's head?
967
00:50:28,660 --> 00:50:31,450
Did both of you get married because
you liked or disliked each other?
968
00:50:31,540 --> 00:50:32,750
Uncle
969
00:50:32,950 --> 00:50:34,620
Don't question my love, uncle
970
00:50:34,660 --> 00:50:35,950
Wait, I'll prove it to you
971
00:50:38,120 --> 00:50:39,700
[mobile ringing]
972
00:50:40,160 --> 00:50:41,410
Hey! Give it back
973
00:50:41,500 --> 00:50:43,120
Look how she has saved my name
974
00:50:43,120 --> 00:50:44,250
- What is it?
- Give it back
975
00:50:44,290 --> 00:50:45,330
Read it, uncle
976
00:50:45,450 --> 00:50:46,870
'My fellow'
977
00:50:47,000 --> 00:50:48,330
Have you gone blind?
978
00:50:48,410 --> 00:50:49,620
'Mad fellow'
979
00:50:49,750 --> 00:50:51,290
She saved me as 'Mad fellow'
980
00:50:51,580 --> 00:50:52,660
Are you mad at this?
981
00:50:52,660 --> 00:50:53,830
Are you annoyed, uncle?
982
00:50:53,870 --> 00:50:55,330
- Yes
- Anyone will be offended, no?
983
00:50:55,450 --> 00:50:56,500
Yes
984
00:50:57,120 --> 00:50:58,330
But I am not angry
985
00:50:58,370 --> 00:50:59,540
Because I like it
986
00:51:01,830 --> 00:51:05,250
I like the fact my wife has
saved my name so lovingly
987
00:51:05,250 --> 00:51:08,120
What more can I do to prove
my love to these people?
988
00:51:08,200 --> 00:51:11,750
No matter what you reel out I
have no plans to live with you
989
00:51:11,870 --> 00:51:15,040
Just help me with the
divorce process please
990
00:51:15,200 --> 00:51:16,250
Am I not a good husband?
991
00:51:16,250 --> 00:51:18,250
- Good lord!
- Am I not a good son-in-law, uncle?
992
00:51:18,540 --> 00:51:20,750
'Didn't I cherish Perarasi
befitting her name?'
993
00:51:20,830 --> 00:51:21,910
'Get lost!'
994
00:51:21,910 --> 00:51:22,910
'Perarasi'
995
00:51:23,250 --> 00:51:25,250
Am I a bad fellow like
your parents claim?
996
00:51:25,700 --> 00:51:27,330
Huh? Swear on God
997
00:51:27,620 --> 00:51:28,660
Come with me, di
998
00:51:28,700 --> 00:51:30,410
- Let go of my hand
- I adore her so much
999
00:51:30,410 --> 00:51:33,120
Step back I won't
hesitate to shoot
1000
00:51:33,160 --> 00:51:34,540
Wretched fate! My bad karma!!
1001
00:51:34,790 --> 00:51:37,540
What's the point in repenting?
We warned you long ago
1002
00:51:37,580 --> 00:51:38,660
And feeling bad now?
1003
00:51:46,160 --> 00:51:47,750
'Perarasi'
1004
00:51:48,080 --> 00:51:49,620
'Perarasi'
1005
00:51:50,450 --> 00:51:51,620
'Perarasi'
1006
00:51:55,000 --> 00:51:57,080
Mama... uncle! Come in, welcome
1007
00:51:57,080 --> 00:51:58,410
Come inside, uncle
1008
00:51:58,450 --> 00:52:00,330
So happy to see you, take a seat
1009
00:52:00,410 --> 00:52:02,540
Ma, look who's
here Sit down, uncle
1010
00:52:02,830 --> 00:52:04,620
Amma, come outside
My father-in-law is here
1011
00:52:05,200 --> 00:52:06,830
- Where is Perarasi?
- Backyard, da
1012
00:52:06,870 --> 00:52:08,410
- Sit down, uncle
- Where is Perarasi?
1013
00:52:08,870 --> 00:52:09,910
Welcome
1014
00:52:09,950 --> 00:52:12,750
PERARASI...!
1015
00:52:12,790 --> 00:52:14,910
WHAT IS THE MATTER, DAAA?
1016
00:52:15,790 --> 00:52:20,330
Arasangam uncle has
come in search of us here
1017
00:52:20,370 --> 00:52:23,540
Is it to change the
name in the ration card?
1018
00:52:24,000 --> 00:52:26,250
Hey! Not a Govt representative
I meant your father!
1019
00:52:26,410 --> 00:52:28,250
My father-in-law
1020
00:52:28,410 --> 00:52:30,330
My father-in-law is here
1021
00:52:30,500 --> 00:52:32,330
'COME SOON'
1022
00:52:32,910 --> 00:52:35,120
We are so happy to have you here
1023
00:52:35,250 --> 00:52:37,450
I wondered what I'll achieve
with this ego & false pride
1024
00:52:37,450 --> 00:52:39,540
I dropped by to say
let's unite as a family
1025
00:52:39,700 --> 00:52:41,540
- Uncle, how is my mother-in-law?
- She is fine
1026
00:52:41,580 --> 00:52:43,290
- What about my brother-in-law?
- All fine
1027
00:52:43,330 --> 00:52:44,500
- Give him coffee
- I offered
1028
00:52:44,500 --> 00:52:46,450
- I had before coming
- Don't want anything?
1029
00:52:46,450 --> 00:52:47,500
- No... no, I'm good
- Oh no!
1030
00:52:47,500 --> 00:52:50,040
- Uncle, I love you
- What's this, son-in-law?
1031
00:52:50,080 --> 00:52:51,330
- 'I love you
- Let me go'
1032
00:52:52,500 --> 00:52:53,950
Perarasi, uncle
1033
00:53:07,660 --> 00:53:08,950
Thanks, pa
1034
00:53:09,660 --> 00:53:10,870
Thank you for coming
1035
00:53:14,080 --> 00:53:16,660
Did you want to come only
after you became a grandpa?
1036
00:53:28,200 --> 00:53:29,410
What is this, pa?
1037
00:53:29,750 --> 00:53:31,080
Your jewelry, dear
1038
00:53:31,200 --> 00:53:32,700
What is the need
for all this, uncle?
1039
00:53:35,580 --> 00:53:37,830
The first 3 months of their
marriage went by smoothly
1040
00:53:37,830 --> 00:53:40,750
I was surprised things
were going so smoothly
1041
00:53:43,080 --> 00:53:44,290
Thambi, here
1042
00:53:45,790 --> 00:53:47,410
- Appa?
- What is it?
1043
00:53:48,080 --> 00:53:49,500
- Amma
- Apply it for me
1044
00:53:51,250 --> 00:53:52,540
Arasi?
1045
00:53:52,660 --> 00:53:54,120
Sit at the counter
and keep accounts
1046
00:54:10,450 --> 00:54:12,500
- How much, pa?
- '360 rupees'
1047
00:54:32,700 --> 00:54:33,750
What?
1048
00:54:34,160 --> 00:54:36,330
They think they belong to
maestro Ilaiyaraja's family!
1049
00:54:37,120 --> 00:54:38,660
Who is this composer? Imman?
1050
00:54:38,700 --> 00:54:39,750
I'm A.R.Rahman
1051
00:54:39,750 --> 00:54:41,870
3 half-boiled eggs 4 'parottas'
1052
00:54:45,580 --> 00:54:46,620
1 ghee roast
1053
00:54:48,500 --> 00:54:49,830
'2 liver'
1054
00:54:50,290 --> 00:54:51,870
'1 crab fry'
1055
00:54:53,120 --> 00:54:54,540
1 mutton 'chukka'
1056
00:55:01,540 --> 00:55:03,950
My daughter-in-law at the
counter has proved so auspicious
1057
00:55:03,950 --> 00:55:05,950
We made an extra profit of 5000
1058
00:55:05,950 --> 00:55:08,120
- Is that so, pa?
- Yes, dear
1059
00:55:08,200 --> 00:55:10,540
My Perarasi is our
lucky mascot, pa
1060
00:55:10,580 --> 00:55:13,830
I've been at the counter for 10 years But
the newcomer is lucky mascot it seems!
1061
00:55:16,120 --> 00:55:19,450
Know what my father-in-law did? He
asked me to manage the counter, ma
1062
00:55:19,620 --> 00:55:21,080
That's good news
1063
00:55:21,120 --> 00:55:24,750
He said today we made
a profit of extra Rs 5000
1064
00:55:24,750 --> 00:55:26,410
He proudly said I'm
their lucky mascot
1065
00:55:26,830 --> 00:55:28,700
If they ask you to
work in their hotel
1066
00:55:29,040 --> 00:55:31,200
You should only manage
the counter, okay?
1067
00:55:40,830 --> 00:55:42,290
'Hotel Perarasi'
1068
00:55:42,290 --> 00:55:43,660
'Ragavardhini Tiffin Center'
1069
00:55:43,700 --> 00:55:44,830
'Ragavardhini'
1070
00:55:45,450 --> 00:55:46,450
'Hello, dear nephew'
1071
00:55:46,500 --> 00:55:47,540
'Perarasi Hotel'
1072
00:55:47,580 --> 00:55:48,750
'Akka, come in'
1073
00:55:48,790 --> 00:55:50,040
My little nephew
1074
00:55:50,080 --> 00:55:52,200
- 'Master, 1 layered 'parotta'
- Ready... ready'
1075
00:55:54,790 --> 00:55:56,330
Welcome
1076
00:55:56,410 --> 00:55:58,330
- Muthumani
- Come in
1077
00:55:58,410 --> 00:56:00,620
Did you take the bus to
come and see your grandma?
1078
00:56:01,410 --> 00:56:02,620
'Master'
1079
00:56:02,910 --> 00:56:04,750
4 'uthappam' for customer-bro
1080
00:56:05,450 --> 00:56:06,660
Eat, dear
1081
00:56:10,410 --> 00:56:11,620
- Arasi
- 'Amma'
1082
00:56:12,830 --> 00:56:14,660
Refill water for everyone
1083
00:56:28,080 --> 00:56:29,120
'Sister-in-law'
1084
00:56:29,120 --> 00:56:30,870
Serve 'salna' in table #2
1085
00:56:48,450 --> 00:56:50,120
Hey! What is this?
1086
00:56:50,370 --> 00:56:52,500
- 'Sorry, anna'
- 'Parotta' is on the leaf
1087
00:56:52,620 --> 00:56:54,200
Why are you pouring
'salna' on my hand?
1088
00:56:54,540 --> 00:56:56,660
If you feel like it feed
it to your husband
1089
00:56:57,290 --> 00:56:58,450
I'll jab your mouth!
1090
00:57:02,790 --> 00:57:05,250
Yov! Just lick your hand and eat
1091
00:57:07,700 --> 00:57:08,870
Sister-in-law
1092
00:57:09,660 --> 00:57:11,540
Cater to the customers
sitting at that table
1093
00:57:14,200 --> 00:57:15,540
What will you eat, anna?
1094
00:57:15,700 --> 00:57:16,950
What's on the menu?
1095
00:57:17,160 --> 00:57:20,120
Head curry, tripe curry, liver
curry, blood stir-fry, mutton liver
1096
00:57:20,120 --> 00:57:21,330
- How are you?
- I am fine
1097
00:57:21,370 --> 00:57:22,450
[reeling out the menu]
1098
00:57:22,500 --> 00:57:23,540
Amma
1099
00:57:23,750 --> 00:57:24,750
'Let it be'
1100
00:57:25,450 --> 00:57:26,450
Don't you have chicken?
1101
00:57:26,500 --> 00:57:28,250
Country chicken,
chicken 'chettinad' gravy
1102
00:57:28,290 --> 00:57:30,750
Chicken 65, pepper chicken
chili chicken, chicken lollipop
1103
00:57:31,450 --> 00:57:32,660
Do you have chicken brains?
1104
00:57:34,120 --> 00:57:35,330
What fish items do you have?
1105
00:57:35,750 --> 00:57:38,040
Spiny loach gravy, seer
fish and murrel fish gravy
1106
00:57:38,080 --> 00:57:39,620
'Mudhal Mariyadhai'
Cat fish gravy
1107
00:57:39,620 --> 00:57:41,660
Pomfret fry, anchovies
fry, pepper fish boneless
1108
00:57:42,200 --> 00:57:44,290
Did you see how well I've
trained your sis-in-law??
1109
00:57:44,750 --> 00:57:46,330
Look how my daughter has changed
1110
00:57:47,250 --> 00:57:48,250
'She has changed'?!
1111
00:57:48,290 --> 00:57:49,290
They have changed her
1112
00:57:49,290 --> 00:57:50,500
2 'parottas' for me
1113
00:57:50,540 --> 00:57:51,660
2 'parottas' for him
1114
00:57:51,660 --> 00:57:53,620
Will you bring me 2
omelets with extra onion?
1115
00:57:54,000 --> 00:57:57,120
You asked for the whole
menu just to order this, bro?
1116
00:57:58,410 --> 00:58:00,450
- Look at my daughter
- Welcome!
1117
00:58:00,500 --> 00:58:01,910
- 'Super, dear'
- Master
1118
00:58:02,580 --> 00:58:03,830
I can tolerate even this
1119
00:58:03,870 --> 00:58:05,700
You know what
they did after that?
1120
00:58:06,160 --> 00:58:07,200
Amma
1121
00:58:07,250 --> 00:58:08,950
The banana leaves
haven't been cleared
1122
00:58:12,450 --> 00:58:14,750
Customers are coming, dear
1123
00:58:15,000 --> 00:58:16,620
Clear the banana
leaves from the table
1124
00:58:20,120 --> 00:58:21,540
- 'What will you have?
- 2 dosas'
1125
00:58:22,250 --> 00:58:23,410
'Dosa'
1126
00:58:25,410 --> 00:58:26,750
'Quick! Clean the table'
1127
00:58:27,040 --> 00:58:28,080
Good lord!
1128
00:58:31,000 --> 00:58:32,700
Perarasi, why are
you clearing all this?
1129
00:58:32,700 --> 00:58:34,500
- Let it be, master
- I'll do it, Perarasi
1130
00:58:34,540 --> 00:58:36,120
- Let go, sir
- Why are you doing it?
1131
00:58:36,200 --> 00:58:37,540
- Let go, sir
- Give it to me
1132
00:58:37,580 --> 00:58:38,870
LET GO, DA!
1133
00:58:41,000 --> 00:58:42,660
'What happened to
the chicken I ordered?
1134
00:58:43,330 --> 00:58:44,540
1 shredded chicken
1135
00:58:47,790 --> 00:58:48,910
Ragavardhini?
1136
00:58:55,700 --> 00:58:58,660
Am I your unique queen
or unpaid maid, da?
1137
00:58:59,080 --> 00:59:00,290
Tell me, da
1138
00:59:00,700 --> 00:59:02,750
Being the owner, how can
you ask this, my precious?
1139
00:59:03,290 --> 00:59:04,410
Ready... ready
1140
00:59:07,830 --> 00:59:08,910
Aiyaiyo!
1141
00:59:09,410 --> 00:59:10,830
'Amma is upto
her usual mischief'
1142
00:59:11,620 --> 00:59:12,910
Hey, Pottu
1143
00:59:13,370 --> 00:59:15,540
Perarasi, we are doing
the dishes together
1144
00:59:15,790 --> 00:59:17,620
We'll finish this fast
I'm here to lend a hand
1145
00:59:17,660 --> 00:59:18,750
Give me a scrub
1146
00:59:19,450 --> 00:59:20,750
Look here Scrub with love
1147
00:59:20,790 --> 00:59:22,040
Tender love and care!
1148
00:59:22,250 --> 00:59:24,040
Avarnam is the root
cause of all problems
1149
00:59:24,120 --> 00:59:26,120
She brain-washed
her daughter 24x7
1150
00:59:26,200 --> 00:59:27,750
And split the family into two
1151
00:59:27,790 --> 00:59:30,040
First think about
leaving that joint family
1152
00:59:30,120 --> 00:59:31,540
Stay there for 2 days
1153
00:59:31,580 --> 00:59:33,250
Come home for 4 days
1154
00:59:33,250 --> 00:59:35,120
As if lecturing in
person wasn't enough
1155
00:59:35,410 --> 00:59:36,950
She sermonized on the phone too
1156
00:59:37,200 --> 00:59:38,950
Your mother-in-law
is venom, dear
1157
00:59:38,950 --> 00:59:40,120
Your sister-in-law
1158
00:59:40,160 --> 00:59:41,700
Visits often and
kindles the flame
1159
00:59:41,750 --> 00:59:43,870
When all was fine
with the hotel routine
1160
00:59:43,870 --> 00:59:45,330
Don't do any work
1161
00:59:45,410 --> 00:59:48,040
If they order you around, claim
you got a headache, go and sleep
1162
00:59:48,200 --> 00:59:50,330
Did I get you married
to work in their hotel?
1163
00:59:50,330 --> 00:59:52,080
Hey! Pile up some more!!
1164
00:59:54,870 --> 00:59:55,950
Perarasi madam
1165
00:59:56,250 --> 00:59:59,450
Don't chew my brain with the nonsense
your mother and brother brainwash you with
1166
00:59:59,450 --> 01:00:00,700
'Don't torture me, madam'
1167
01:00:00,700 --> 01:00:02,910
Oh gawd! You are
a fine one to preach!
1168
01:00:03,040 --> 01:00:07,750
Don't you pay me back the knocks on
your head by your mother and sister, sir
1169
01:00:07,750 --> 01:00:09,330
I am equally frustrated, sir
1170
01:00:09,410 --> 01:00:10,450
Aiyo! Perarasi madam
1171
01:00:10,500 --> 01:00:12,410
I don't understand why
I took you on my bike
1172
01:00:12,450 --> 01:00:14,200
I can't bear this torture, madam
1173
01:00:14,250 --> 01:00:15,330
Same goes for me, sir
1174
01:00:15,370 --> 01:00:17,950
Even I feel bad why on earth
I rode pillion on your bike, sir
1175
01:00:18,000 --> 01:00:19,950
Of course, madam
Why won't you say that?
1176
01:00:19,950 --> 01:00:21,330
- Don't talk
- I won't talk
1177
01:00:21,370 --> 01:00:22,870
I won't talk, madam
I won't, madam
1178
01:00:22,870 --> 01:00:24,330
- Shhhhh!
- I am not talking
1179
01:00:24,370 --> 01:00:25,660
[muffled reply]
1180
01:00:25,700 --> 01:00:26,750
Go
1181
01:00:30,540 --> 01:00:31,700
Don't laugh, you fool!
1182
01:00:31,790 --> 01:00:33,330
I'll break your
teeth Get out, da!
1183
01:00:33,500 --> 01:00:35,950
Why are you taking out
your anger on my bro-in-law?
1184
01:00:36,410 --> 01:00:38,120
Whatever it is be
upfront with me
1185
01:00:38,120 --> 01:00:39,830
- Say it to me
- Aiyo! Madam
1186
01:00:39,830 --> 01:00:41,750
I'm not taking out my
anger on my brother, madam
1187
01:00:41,750 --> 01:00:43,750
I'm not talking I'm not yelling
1188
01:00:43,830 --> 01:00:45,870
'I AM NOT SCREAMING MY
THROAT HOARSE, MADAM'
1189
01:00:46,040 --> 01:00:47,040
Okay
1190
01:00:47,080 --> 01:00:50,620
Why won't you tell me about
your beef with my brother?
1191
01:00:50,660 --> 01:00:52,870
Your elder brother, madam
1192
01:00:52,950 --> 01:00:55,660
If I start telling
you what he did
1193
01:00:55,700 --> 01:00:57,620
That's it, madam That is it
1194
01:00:57,660 --> 01:00:59,120
He's a very 'nice chap' indeed!
1195
01:00:59,160 --> 01:01:00,330
[muffled tone]
1196
01:01:03,620 --> 01:01:05,750
Don't know why or
how but we keep fighting
1197
01:01:06,330 --> 01:01:08,500
All will be well but some
silly trigger, we'll fight
1198
01:01:08,540 --> 01:01:10,410
I'll try patching things
up and we fight again
1199
01:01:10,830 --> 01:01:12,750
Even if I stay quiet like
you we end up fighting
1200
01:01:13,000 --> 01:01:14,330
I can't bear it, brother-in-law
1201
01:01:14,790 --> 01:01:15,910
He doesn't just scold
1202
01:01:16,450 --> 01:01:17,620
He screams his throat hoarse!
1203
01:01:17,660 --> 01:01:19,540
MADAM, YOU'RE TORTURING ME'
1204
01:01:19,580 --> 01:01:20,950
'YOU'RE TORTURING ME TOO MUCH'
1205
01:01:21,000 --> 01:01:22,120
- Sir
- TORTURE!
1206
01:01:22,160 --> 01:01:23,250
Don't yell at me, sir
1207
01:01:23,750 --> 01:01:24,950
- Talk normally
- 'Talk'?
1208
01:01:25,330 --> 01:01:26,700
I was talking, madam
1209
01:01:26,750 --> 01:01:28,290
You made me yell
1210
01:01:28,330 --> 01:01:30,040
You made me start yelling, madam
1211
01:01:30,040 --> 01:01:31,250
I was talking
1212
01:01:31,290 --> 01:01:32,500
I was talking, right?
1213
01:01:32,540 --> 01:01:33,660
I was talking normally, no?
1214
01:01:33,660 --> 01:01:35,290
'You tell me Didn't
she make me scream?'
1215
01:01:35,330 --> 01:01:37,120
Only if you don't
talk it will be a miracle
1216
01:01:37,700 --> 01:01:39,620
I will have a point to make
1217
01:01:39,830 --> 01:01:41,950
Don't yell during business hours
1218
01:01:42,330 --> 01:01:43,660
Then he will be tongue-tied!
1219
01:01:47,330 --> 01:01:49,200
I lost, madam You won!
1220
01:01:49,330 --> 01:01:50,750
You won Forgive me, madam
1221
01:01:50,750 --> 01:01:52,500
Forgive me, madam Forgive me
1222
01:01:52,540 --> 01:01:54,620
He will fold his hands in
surrender and walk away
1223
01:01:54,660 --> 01:01:56,750
Forgive me, madam You
won, I accept, you won
1224
01:01:56,830 --> 01:01:58,410
1 half-boiled egg
with extra pepper
1225
01:01:58,790 --> 01:02:00,750
A half-boiled egg
with extra pepper
1226
01:02:03,950 --> 01:02:05,540
Who asked for
half-boiled egg now?
1227
01:02:05,870 --> 01:02:06,870
HUH?
1228
01:02:06,910 --> 01:02:08,540
That too with extra pepper?
1229
01:02:08,660 --> 01:02:12,660
Did you guys open this hotel to
earn money or engage in a fight?
1230
01:02:22,540 --> 01:02:24,910
Amma, I'm hungry
1231
01:02:24,910 --> 01:02:26,040
Me too
1232
01:02:26,290 --> 01:02:27,330
Be patient
1233
01:02:27,370 --> 01:02:29,290
None of us have
eaten since morning
1234
01:02:29,660 --> 01:02:31,330
My children are hungry
1235
01:02:32,450 --> 01:02:33,500
That's true
1236
01:02:33,580 --> 01:02:36,000
Let's finish the tonsuring and
then settle whatever the issue
1237
01:02:36,160 --> 01:02:37,830
Call Soman and ask him to come
1238
01:02:37,870 --> 01:02:38,910
'You are right, uncle'
1239
01:02:38,950 --> 01:02:41,870
It hurts to see my Magizh
half-tonsured like this
1240
01:02:42,330 --> 01:02:43,830
Ask them to finish
tonsuring, uncle
1241
01:02:43,830 --> 01:02:45,870
It hurts me too to
see my baby like that
1242
01:02:45,910 --> 01:02:47,330
'So why don't you call Soman?'
1243
01:02:48,040 --> 01:02:49,120
Dai... dai... dai!
1244
01:02:51,660 --> 01:02:52,750
'Useless fellow!'
1245
01:02:52,870 --> 01:02:54,200
Tonsuring, eh?
1246
01:02:54,290 --> 01:02:55,660
- Yes, dear
- What is it, brother?
1247
01:02:55,700 --> 01:02:57,120
Are you still praying, anna?
1248
01:02:57,120 --> 01:02:58,910
How long will these
children wait here?
1249
01:02:59,250 --> 01:03:01,250
Is that so? We'll be home soon
1250
01:03:01,250 --> 01:03:02,540
We are leaving
1251
01:03:02,580 --> 01:03:04,950
Did you order 25
'biriyanis' I asked you to?
1252
01:03:05,000 --> 01:03:06,120
'Yes, I did'
1253
01:03:06,450 --> 01:03:08,200
From our Agasaveeran's hotel
1254
01:03:08,580 --> 01:03:11,870
Cutting the cake or eating
'biriyani' is a distant dream today!
1255
01:03:12,160 --> 01:03:13,290
Why did you do that?
1256
01:03:13,330 --> 01:03:15,950
His entire family is 'dum-cooking'
their own 'biriyani' here!
1257
01:03:16,080 --> 01:03:17,200
'Hang up now'
1258
01:03:17,620 --> 01:03:19,120
Why is Soman
not picking my call?
1259
01:03:21,000 --> 01:03:22,200
Perarasi
1260
01:03:22,660 --> 01:03:24,330
- Want one?
- Get lost, da!
1261
01:03:24,410 --> 01:03:25,410
'Listen'
1262
01:03:25,450 --> 01:03:28,870
Your mother is also
hungry since morning
1263
01:03:28,910 --> 01:03:31,620
It's because you poked your nose
my family is in this position today
1264
01:03:32,000 --> 01:03:34,040
Why don't you
stay put for a while?
1265
01:03:35,450 --> 01:03:37,620
Sri, both of you eat this
1266
01:03:41,540 --> 01:03:42,950
Soman has come
1267
01:03:42,950 --> 01:03:45,040
Tonsure that child's
head We can mediate later
1268
01:03:49,080 --> 01:03:50,410
Come, my youngest son
1269
01:03:50,410 --> 01:03:53,620
As if it wasn't enough for them to
drag our reputation to the police station
1270
01:03:53,660 --> 01:03:55,450
They have lugged it
to our family deity here
1271
01:03:55,700 --> 01:03:57,620
- What is she doing?
- She just can't keep quiet
1272
01:03:57,790 --> 01:04:01,040
Why are you even talking to
them giving too much importance?
1273
01:04:01,330 --> 01:04:02,410
See that?
1274
01:04:02,540 --> 01:04:04,410
Look how he's insulting you
1275
01:04:04,750 --> 01:04:07,700
We'll finish the tonsure
and go back home
1276
01:04:07,830 --> 01:04:10,120
Let your bold men come to
Valanadu and show their valor
1277
01:04:10,120 --> 01:04:12,830
- Heard that?
- Why can't you talk in our town?
1278
01:04:13,250 --> 01:04:15,120
They think they
have royal blood!
1279
01:04:15,290 --> 01:04:16,870
Why should we come to your town?
1280
01:04:16,870 --> 01:04:18,950
- Are you such a big shot?
- Why are you blabbering?
1281
01:04:19,700 --> 01:04:21,290
[overlap of angry voices]
1282
01:04:22,040 --> 01:04:23,290
Dai! Hey!
1283
01:04:23,290 --> 01:04:24,500
Dai! Stop it
1284
01:04:24,500 --> 01:04:25,870
Everything is done
1285
01:04:25,950 --> 01:04:27,200
It's all over, ox head
1286
01:04:27,580 --> 01:04:30,870
I thought it's a 20-20 match It
turned into an one-day match
1287
01:04:31,200 --> 01:04:32,830
They are hitting well
past the boundary
1288
01:04:33,040 --> 01:04:35,290
'You think you are
a gangster now?'
1289
01:04:35,330 --> 01:04:36,750
- Brother
- Ask him to keep quiet
1290
01:04:36,750 --> 01:04:38,410
- 'Don't talk
- He's acting over-smart'
1291
01:04:44,410 --> 01:04:45,950
Hey! Put the gun down
1292
01:04:46,000 --> 01:04:47,120
Drop it, da
1293
01:04:47,160 --> 01:04:48,330
Put down the gun
1294
01:04:48,370 --> 01:04:49,750
- 'Listen to us - Drop the gun'
1295
01:04:49,750 --> 01:04:51,330
Dai, put it down!
1296
01:04:51,540 --> 01:04:53,540
Let go of me I said, leave me
1297
01:04:53,620 --> 01:04:54,910
Drop the gun, it may fire
1298
01:04:54,950 --> 01:04:55,950
Drop the gun
1299
01:04:56,000 --> 01:04:57,330
Drop it, I say!
1300
01:04:57,370 --> 01:04:59,500
- What is it?
- I won't beat my son-in-law
1301
01:04:59,540 --> 01:05:01,660
- I will beat his brother!
- Hit me
1302
01:05:01,660 --> 01:05:03,750
What kind of logic is this?
Brand new point of view!
1303
01:05:04,250 --> 01:05:05,290
Hey!
1304
01:05:05,330 --> 01:05:06,830
'He hit my dear son'
1305
01:05:06,870 --> 01:05:08,500
I won't spare you, da
1306
01:05:08,830 --> 01:05:10,700
- Let go of me
- 'Agasam'
1307
01:05:10,750 --> 01:05:12,540
'Aiyo, he's beating up my son'
1308
01:05:12,540 --> 01:05:13,830
Dai... dai!
1309
01:05:13,870 --> 01:05:15,500
Hey! Don't fight!
1310
01:05:15,500 --> 01:05:16,540
'Do not fight'
1311
01:05:16,540 --> 01:05:17,700
'Listen to me'
1312
01:05:17,750 --> 01:05:19,080
He is an elderly don!
1313
01:05:19,500 --> 01:05:21,040
Come here
1314
01:05:21,080 --> 01:05:22,290
- Kill him
- Uncle
1315
01:05:22,330 --> 01:05:24,410
- Uncle, what are you doing?
- Hey!
1316
01:05:24,410 --> 01:05:25,830
Let go of my son
1317
01:05:26,620 --> 01:05:28,080
- Drop it
- You just won't listen
1318
01:05:28,120 --> 01:05:29,200
'Dai, Thambikanna'
1319
01:05:29,500 --> 01:05:31,120
- I keep telling you
- Drop it, da
1320
01:05:31,370 --> 01:05:32,540
'Drop it'
1321
01:05:32,580 --> 01:05:33,950
Put it down
1322
01:05:34,000 --> 01:05:36,500
'Down, down Yes, that's it'
1323
01:05:36,870 --> 01:05:38,540
I was just playing, uncle
1324
01:05:38,620 --> 01:05:39,660
Madcap!
1325
01:05:39,660 --> 01:05:41,290
- You got scared?
- I'll hit you
1326
01:05:41,750 --> 01:05:43,290
You... hey!
1327
01:05:43,580 --> 01:05:44,950
I will kill you
1328
01:05:45,000 --> 01:05:46,620
Uncle, I'll shoot
1329
01:05:48,370 --> 01:05:49,700
I mean it, uncle
1330
01:05:49,750 --> 01:05:51,250
STOP IT, PA!
1331
01:05:53,500 --> 01:05:54,540
Listen to me
1332
01:05:57,040 --> 01:05:58,120
Uncle
1333
01:05:59,450 --> 01:06:00,450
Oh dear!
1334
01:06:02,330 --> 01:06:04,540
Are you playing the
fool? Put everything down!
1335
01:06:05,910 --> 01:06:07,700
What is this, uncle?
Are you both equals?
1336
01:06:08,040 --> 01:06:09,040
Fighting with a youngster
1337
01:06:09,080 --> 01:06:10,250
You'll stab him to death?
1338
01:06:10,330 --> 01:06:12,250
Trying to frame me
by calling the cops?
1339
01:06:12,290 --> 01:06:13,290
Rascals!
1340
01:06:13,290 --> 01:06:14,540
- Hey! Be quiet
- What is it?
1341
01:06:14,620 --> 01:06:16,120
'Is this a temple or what?'
1342
01:06:16,160 --> 01:06:17,910
'You've been yelling
ever since you arrived'
1343
01:06:17,950 --> 01:06:19,410
'No one is able
to pray in peace!'
1344
01:06:26,580 --> 01:06:27,830
- You there!
- Sir?
1345
01:06:28,450 --> 01:06:29,910
Why is 'Thief' Kumar calling?
1346
01:06:31,040 --> 01:06:32,040
- Hello?
- Sir
1347
01:06:32,080 --> 01:06:34,290
A murder is about to take
place in Thoondi Karupu temple
1348
01:06:34,330 --> 01:06:35,330
A massive fight
1349
01:06:35,370 --> 01:06:36,500
Murder? Why?
1350
01:06:36,540 --> 01:06:39,040
It's a dispute
between 2 families, sir
1351
01:06:39,040 --> 01:06:41,330
- You know Master Agasaveeran?
- 'Yes'
1352
01:06:41,370 --> 01:06:42,750
Between him and
his father-in-law
1353
01:06:42,830 --> 01:06:44,040
Let them fight and die
1354
01:06:45,120 --> 01:06:47,830
Aren't you 'Thief' Kumar? No,
no... Poonganagar Kumar, right?
1355
01:06:47,870 --> 01:06:49,870
Yes, is that relevant now, sir?
1356
01:06:50,660 --> 01:06:51,910
Come quickly, sir
1357
01:06:52,580 --> 01:06:53,910
Hey! Who are you calling?
1358
01:06:54,410 --> 01:06:56,540
- My 'in-law'!
- You said he died last week
1359
01:07:03,580 --> 01:07:05,330
- Boss, I'm Soman
- 'Yes, tell me'
1360
01:07:05,330 --> 01:07:06,450
They beat me up, sir
1361
01:07:07,000 --> 01:07:08,410
Why did they bash you?
1362
01:07:08,410 --> 01:07:10,120
They called me to
tonsure a baby's head
1363
01:07:10,200 --> 01:07:12,120
- Who called?
- His wife
1364
01:07:12,200 --> 01:07:14,290
Why did his wife call you?
1365
01:07:15,290 --> 01:07:16,500
Sir
1366
01:07:16,950 --> 01:07:20,410
Husband and wife are fighting
They've been separated for 3 months
1367
01:07:20,450 --> 01:07:21,750
Bring some jerky
1368
01:07:22,410 --> 01:07:23,750
Don't gape at me
1369
01:07:24,200 --> 01:07:25,750
Soman, are you there?
1370
01:07:25,870 --> 01:07:27,250
Still alive and kicking!
1371
01:07:27,250 --> 01:07:29,200
Will you talk after
you enjoy your meal?!
1372
01:07:30,160 --> 01:07:31,330
You continue
1373
01:07:31,370 --> 01:07:32,700
That's a different track
1374
01:07:32,750 --> 01:07:36,200
I tonsured half a baby's head
Doesn't look like they will compromise
1375
01:07:36,250 --> 01:07:38,660
On top of it they
keep hitting me
1376
01:07:38,750 --> 01:07:40,660
I'll come with men
from our union now
1377
01:07:41,290 --> 01:07:42,450
Be brave
1378
01:07:42,660 --> 01:07:44,950
President, vice president,
secretary, assistant secretary
1379
01:07:44,950 --> 01:07:46,450
All of you, come together, sir
1380
01:07:46,830 --> 01:07:47,910
Okay
1381
01:07:47,950 --> 01:07:49,330
By the way
1382
01:07:49,370 --> 01:07:51,250
Did you pay your
union subscription?
1383
01:07:51,290 --> 01:07:53,120
'I did, sir I never
miss doing so'
1384
01:07:53,200 --> 01:07:54,290
Okay..okay
1385
01:07:58,290 --> 01:08:00,620
The whole family went
behind my back to the temple
1386
01:08:00,620 --> 01:08:01,660
I won't come
1387
01:08:01,660 --> 01:08:04,410
Agasam and his brother
are beating your parents
1388
01:08:04,450 --> 01:08:06,620
'They took the baby and
refuse to give her back'
1389
01:08:06,750 --> 01:08:09,580
They are depriving the baby of milk
She will faint from hunger very soon
1390
01:08:09,620 --> 01:08:10,830
Wherever you are get here now
1391
01:08:10,830 --> 01:08:11,830
I'll be there
1392
01:08:11,870 --> 01:08:13,660
I'll chop them to
bits and pieces!
1393
01:08:17,330 --> 01:08:18,540
Bro-in-law, where are you?
1394
01:08:18,950 --> 01:08:20,120
I'm in the midst of a tonsure
1395
01:08:20,160 --> 01:08:21,540
More likely, being tortured!
1396
01:08:21,580 --> 01:08:23,950
Some random chap has hit you
1397
01:08:24,000 --> 01:08:26,660
And you ran to
our union for help
1398
01:08:26,700 --> 01:08:28,330
Why didn't you cut
off his leg or hand?
1399
01:08:28,370 --> 01:08:31,120
Despite 5 brothers, my sister
is sitting at home teary eyed
1400
01:08:31,120 --> 01:08:33,120
We are coming right now
from our hunt with our guns
1401
01:08:33,500 --> 01:08:36,120
Yes... come on, brothers-in-law
1402
01:08:37,830 --> 01:08:38,950
What is the matter, boss?
1403
01:08:38,950 --> 01:08:42,120
Agasaveeran beat
you up that day, right?
1404
01:08:44,500 --> 01:08:46,450
Want to take revenge on him?
1405
01:08:47,330 --> 01:08:48,540
Hey! Let's get going
1406
01:08:48,910 --> 01:08:50,870
'Take all the weapons
Must be something drastic'
1407
01:08:52,790 --> 01:08:53,950
What's the matter, uncle?
1408
01:08:53,950 --> 01:08:55,250
Leaving half way?
1409
01:08:55,790 --> 01:08:56,950
Get going
1410
01:08:57,080 --> 01:08:58,200
You'll face it
1411
01:08:58,200 --> 01:09:01,540
Agasam, your brother-in-law
has got his rowdies to beat you up
1412
01:09:01,950 --> 01:09:05,250
Soman's union members and
brothers-in-law are surging like an army
1413
01:09:05,290 --> 01:09:07,290
- Okay, let them come
- Call a truce, let it go
1414
01:09:07,290 --> 01:09:09,330
No matter who it
is let them all come
1415
01:09:09,370 --> 01:09:11,120
Anna..anna
1416
01:09:11,540 --> 01:09:13,040
I bought a new bike, anna
1417
01:09:13,250 --> 01:09:14,330
Sweet?
1418
01:09:15,950 --> 01:09:16,950
Drive safe
1419
01:09:19,410 --> 01:09:20,700
- 'Akka, laddu?'
- Get lost!
1420
01:09:23,000 --> 01:09:24,330
Anna, have a sweet
1421
01:09:24,950 --> 01:09:26,700
- I bought a new bike
- Get lost, da!
1422
01:09:28,160 --> 01:09:29,290
Lord Karuppa!
1423
01:09:29,950 --> 01:09:31,910
A huge army is surging
to kill me in your temple
1424
01:09:32,290 --> 01:09:33,950
Lend me Your billhook machete
1425
01:09:34,120 --> 01:09:35,660
I'll imprint my
signature and return it
1426
01:09:56,450 --> 01:09:58,950
- Agasam, what are you doing?
- Give me my baby
1427
01:09:59,080 --> 01:10:01,040
Someone is coming
to take my child
1428
01:10:01,410 --> 01:10:02,950
- Let me see how he succeeds
- Agasam!
1429
01:10:05,330 --> 01:10:06,750
Hey! Don't go to such extremes
1430
01:10:06,790 --> 01:10:08,250
Dai! Stop him
1431
01:10:10,160 --> 01:10:11,660
'You are all just
simply watching'
1432
01:10:11,700 --> 01:10:14,120
- 'Someone grab the machete from him
- Where are you going?'
1433
01:10:18,620 --> 01:10:20,120
He's holding the baby too
1434
01:10:30,660 --> 01:10:33,040
Seems like he'll frame
us in a murder case
1435
01:10:38,120 --> 01:10:39,540
Come on, all of you
1436
01:10:39,950 --> 01:10:41,250
I don't care how many
1437
01:10:41,250 --> 01:10:42,500
All of you come
1438
01:10:42,830 --> 01:10:44,700
You've never seen an
one-man-show, right?
1439
01:10:47,290 --> 01:10:48,750
Today is your lucky day!
1440
01:10:49,790 --> 01:10:51,750
Wait and see!
1441
01:11:11,540 --> 01:11:13,290
Come on Face to face!
1442
01:11:21,540 --> 01:11:23,500
I don't care how big
a big shot he may be
1443
01:11:24,080 --> 01:11:25,330
I'll chop him into bits
1444
01:11:25,790 --> 01:11:27,200
Not sure into how many pieces!
1445
01:11:27,250 --> 01:11:29,330
My son doesn't
worry about anything
1446
01:11:29,620 --> 01:11:31,660
He never gets scared
nor does he get perturbed
1447
01:11:31,660 --> 01:11:33,750
She came and changed
his life topsy-turvy!
1448
01:11:34,540 --> 01:11:36,040
What a bad match
for my beloved son!
1449
01:11:47,330 --> 01:11:49,200
Come... come... come on
1450
01:11:52,250 --> 01:11:54,120
- I am fired up, come on
- Agasam
1451
01:11:54,160 --> 01:11:55,290
Agasam!
1452
01:11:56,000 --> 01:11:58,950
MLA and Chairman are
coming Throw that machete down
1453
01:11:59,160 --> 01:12:00,250
MLA politician?
1454
01:12:03,040 --> 01:12:04,540
'Why is he coming?'
1455
01:12:12,370 --> 01:12:14,660
Why is the entire union
marching adversely in full force?
1456
01:12:14,660 --> 01:12:16,120
Wonder what is in store!
1457
01:12:18,500 --> 01:12:19,620
Welcome, sir
1458
01:12:30,120 --> 01:12:31,750
- Hey! Can you repair it or not?
- Sir
1459
01:12:31,830 --> 01:12:32,950
I'm looking into it, sir
1460
01:12:32,950 --> 01:12:34,540
Unfit to graze even donkeys!
1461
01:12:38,000 --> 01:12:40,870
Due to your arrival, they have
stopped the tonsure half way
1462
01:12:41,330 --> 01:12:42,410
Sir... sir
1463
01:12:43,080 --> 01:12:45,500
Our entire family
voted for you, sir
1464
01:12:45,830 --> 01:12:47,540
Both families are at loggerheads
1465
01:12:47,580 --> 01:12:49,910
Either help us unite
or separate us, sir
1466
01:12:49,950 --> 01:12:52,250
Madam, MLA is on a
vow of silence today
1467
01:12:52,250 --> 01:12:53,660
He won't talk
1468
01:12:54,080 --> 01:12:55,080
I
1469
01:12:55,410 --> 01:12:57,250
- President
- 'We have a meeting, sir'
1470
01:12:57,250 --> 01:12:58,450
Councilor
1471
01:12:58,620 --> 01:12:59,950
Understood, understood
1472
01:13:00,040 --> 01:13:01,500
We will talk and resolve this
1473
01:13:01,750 --> 01:13:03,120
Sir, they are beating me
1474
01:13:03,160 --> 01:13:05,250
They won't help you Get lost!
1475
01:13:05,450 --> 01:13:07,500
They mess up the
happiest of families
1476
01:13:07,830 --> 01:13:09,750
This family is already messed up
1477
01:13:09,910 --> 01:13:12,040
Wonder if they can
do any more damage!
1478
01:13:12,250 --> 01:13:13,750
Hello, Agasam?
1479
01:13:14,120 --> 01:13:15,700
You seem to be
having a 'jolly' time
1480
01:13:17,120 --> 01:13:18,120
Yes, sir
1481
01:13:18,200 --> 01:13:20,750
Pudukotta, you are also here?
1482
01:13:20,830 --> 01:13:23,330
Did they give you
also a role in this fight?
1483
01:13:23,370 --> 01:13:26,080
I came to the temple, uncle
They dragged me into this mess
1484
01:13:26,120 --> 01:13:27,120
'You too?'
1485
01:13:28,160 --> 01:13:29,410
Porselvan brother
1486
01:13:29,500 --> 01:13:30,500
What?
1487
01:13:30,580 --> 01:13:33,120
If we have a peg or two
it will make things easier
1488
01:13:33,330 --> 01:13:34,540
Is this the time to booze?
1489
01:13:34,620 --> 01:13:38,200
Once we are there, we have
to face a lot of family sentiments
1490
01:13:38,620 --> 01:13:40,700
Fighting gets easier
when we are a bit tipsy
1491
01:13:40,870 --> 01:13:42,200
Just 2 minutes
1492
01:13:42,620 --> 01:13:43,620
Go
1493
01:13:43,620 --> 01:13:44,660
Come fast
1494
01:13:48,500 --> 01:13:49,750
Hey! Get lost!
1495
01:13:50,580 --> 01:13:51,910
Hey, you! Arasi
1496
01:13:52,200 --> 01:13:54,540
I thought you were a sensible
girl who knows all protocols
1497
01:13:54,660 --> 01:13:56,750
You keep stirring up
trouble with a capital T
1498
01:13:56,750 --> 01:13:58,700
Why were you
separated for 3 months?
1499
01:13:58,750 --> 01:13:59,830
Tell us
1500
01:14:00,040 --> 01:14:02,250
They will never
disclose that alone
1501
01:14:02,250 --> 01:14:04,750
She's always finding excuses
to run to her parents' house
1502
01:14:04,750 --> 01:14:05,870
Why, bro-law?
1503
01:14:06,870 --> 01:14:08,750
Half-boil parcel
1504
01:14:11,250 --> 01:14:12,750
Has she taken off in 1st gear?
1505
01:14:13,040 --> 01:14:14,750
See, shifted to 2nd gear now
1506
01:14:16,370 --> 01:14:17,370
Sister-in-law
1507
01:14:17,410 --> 01:14:18,870
- Amma
- Let her go, da
1508
01:14:18,910 --> 01:14:21,410
Can't the hotel or this
family function without her?
1509
01:14:21,410 --> 01:14:23,330
Perarasi, this is your
house Where are you going?
1510
01:14:23,370 --> 01:14:24,750
Wait, I'll talk to my mother
1511
01:14:24,750 --> 01:14:26,290
Why are you begging her, da?
1512
01:14:26,500 --> 01:14:27,750
Let her go, da
1513
01:14:27,750 --> 01:14:29,450
Hey, Pottu! You
drove my wife away
1514
01:14:29,500 --> 01:14:30,660
Are you happy now?
1515
01:14:32,370 --> 01:14:34,120
He chose a wife who
is one of a kind indeed!
1516
01:14:34,120 --> 01:14:35,660
What? What did you say?
1517
01:14:36,000 --> 01:14:37,330
What... hahn?
1518
01:14:38,000 --> 01:14:40,330
What did you say? In case
my wife doesn't come home
1519
01:14:40,370 --> 01:14:43,330
- You'll get it from me once I am back
- Ram the bike on your wife
1520
01:14:43,330 --> 01:14:45,120
Happy now? Go back home
1521
01:14:45,160 --> 01:14:46,450
- Go deal with her
- I'll be back
1522
01:14:46,500 --> 01:14:47,750
I don't want to see you here
1523
01:14:47,790 --> 01:14:49,330
Ask her to go back to her house
1524
01:14:49,330 --> 01:14:51,660
She keeps causing trouble
Let me live with my wife in peace
1525
01:14:52,620 --> 01:14:54,290
[song from 'Cuckoo']
1526
01:14:54,620 --> 01:14:55,750
Change the damn song
1527
01:15:04,950 --> 01:15:06,950
What do you do when
Arasi walks out in a huff?
1528
01:15:07,160 --> 01:15:08,540
Aiyaiyo!
1529
01:15:09,790 --> 01:15:12,200
Anna, your 'Valanadu
Express' has left Go and fetch-
1530
01:15:12,450 --> 01:15:13,500
What is this?
1531
01:15:13,500 --> 01:15:15,120
This is horrible, anna
1532
01:15:15,160 --> 01:15:16,830
How can you be scared of her?
1533
01:15:17,580 --> 01:15:19,290
[muffled shouts in despair]
1534
01:15:19,290 --> 01:15:20,410
Get lost!
1535
01:15:30,580 --> 01:15:31,660
Hey, you drunkard!
1536
01:15:31,700 --> 01:15:33,830
I'm not a drunkard
I am a family man
1537
01:15:33,870 --> 01:15:36,120
You'll be blessed
Just run over me
1538
01:15:36,200 --> 01:15:37,540
Come on Just do it
1539
01:15:37,580 --> 01:15:38,750
Kill me
1540
01:15:38,830 --> 01:15:39,950
Come on
1541
01:15:40,160 --> 01:15:42,290
No one can stop me from dying
1542
01:15:45,290 --> 01:15:48,700
Why are you sleeping here?
Why don't you go and sleep inside?
1543
01:15:48,730 --> 01:15:51,650
Don't yell, he is meditating
to control his anger
1544
01:15:51,700 --> 01:15:54,250
Ask him to sit on
the roof and do so
1545
01:15:54,250 --> 01:15:56,290
Won't he get
poked by the thatch?
1546
01:15:56,950 --> 01:15:58,950
Ma, I'm meditating
1547
01:15:58,950 --> 01:16:00,120
Just go away
1548
01:16:00,200 --> 01:16:01,200
GO!
1549
01:16:01,540 --> 01:16:03,410
Praise be to Lord Shiva!
1550
01:16:03,700 --> 01:16:05,950
Not just meditation
1551
01:16:06,250 --> 01:16:08,750
Even if you do penance for
1000 years and become a sage
1552
01:16:09,080 --> 01:16:10,910
You can never control your anger
1553
01:16:10,950 --> 01:16:12,830
- Amma
- Get lost!
1554
01:16:12,910 --> 01:16:14,620
[nonsensical rhyme]
1555
01:16:26,120 --> 01:16:28,250
Anna, why are you
breaking the phone?
1556
01:16:28,660 --> 01:16:30,330
Get lost! I'll break your head
1557
01:16:42,750 --> 01:16:44,750
What are the ways
you'll pacify your wife?
1558
01:16:48,870 --> 01:16:49,870
Perarasi
1559
01:16:50,620 --> 01:16:51,750
Where are you?
1560
01:16:53,120 --> 01:16:54,200
Hey!
1561
01:16:54,950 --> 01:16:56,040
Perarasi
1562
01:16:57,750 --> 01:16:59,040
'Where are you?'
1563
01:16:59,330 --> 01:17:00,410
HEY!
1564
01:17:04,410 --> 01:17:05,830
'Perarasi'
1565
01:17:07,080 --> 01:17:08,450
What did I do?
1566
01:17:09,040 --> 01:17:11,620
You keep walking out on me for
whatever mischief they are up to
1567
01:17:12,200 --> 01:17:13,290
Perarasi
1568
01:17:13,870 --> 01:17:15,330
Why don't you understand me?
1569
01:17:16,410 --> 01:17:17,500
Perarasi?
1570
01:17:18,040 --> 01:17:19,540
Come out wherever you are
1571
01:17:28,160 --> 01:17:30,040
Should Agasaveeran
cry like this?
1572
01:17:30,500 --> 01:17:31,540
Hit me
1573
01:17:32,000 --> 01:17:33,540
But don't walk out on me
1574
01:17:48,910 --> 01:17:51,080
Did I bring home a wife to
do your household chores?
1575
01:17:51,500 --> 01:17:54,120
My wife walked out of
her house for my sake
1576
01:17:54,660 --> 01:17:56,830
If you want, hire someone
to work in the hotel
1577
01:17:57,120 --> 01:17:58,620
Or shut down the hotel
1578
01:17:59,200 --> 01:18:00,750
Who is he yelling at?
1579
01:18:01,000 --> 01:18:03,700
My wife won't work
in this house hereafter
1580
01:18:03,700 --> 01:18:04,700
You hear me?
1581
01:18:04,750 --> 01:18:06,080
Height of injustice!
1582
01:18:06,200 --> 01:18:09,330
He fell at my feet all
along and praised me
1583
01:18:09,410 --> 01:18:10,500
Your feet too?
1584
01:18:10,500 --> 01:18:12,330
- Yes
- Aiyaiyo!
1585
01:18:12,830 --> 01:18:14,120
Are your tender feet hurting?
1586
01:18:14,410 --> 01:18:16,250
These people make
you work day and night
1587
01:18:16,250 --> 01:18:18,330
These soft feet run around
from the time you get up
1588
01:18:18,410 --> 01:18:20,540
- Your satin-soft feet!
- Don't act, sir
1589
01:18:20,910 --> 01:18:22,660
Don't doubt my love, my precious
1590
01:18:23,160 --> 01:18:24,200
Sir
1591
01:18:24,410 --> 01:18:25,660
Don't touch me, sir
1592
01:18:25,950 --> 01:18:27,330
I love you, Perarasi
1593
01:18:27,330 --> 01:18:28,620
Take your hands off
1594
01:18:28,620 --> 01:18:30,250
- Perarasi
- Shhhhhh!
1595
01:18:30,620 --> 01:18:31,830
Perarasi?
1596
01:18:31,870 --> 01:18:33,200
Hit me Kill me
1597
01:18:33,200 --> 01:18:34,540
As if you don't have the right?
1598
01:18:34,540 --> 01:18:35,910
Don't call me 'sir'
1599
01:18:36,080 --> 01:18:37,700
Why are you 'madam'ing me then?
1600
01:18:37,870 --> 01:18:39,540
Don't you like it when
I call you 'madam'?
1601
01:18:39,700 --> 01:18:41,410
- I don't
- You don't like it?
1602
01:18:41,470 --> 01:18:43,260
- I don't
- My beloved queen hates it?
1603
01:18:43,290 --> 01:18:45,080
Hey! Shut up Don't
wake up the town
1604
01:18:45,080 --> 01:18:46,120
Get lost!
1605
01:18:46,290 --> 01:18:48,540
There is no dog there
What are you shooing?
1606
01:18:48,540 --> 01:18:52,200
The ones making the noise
will know who I'm shooing
1607
01:18:54,500 --> 01:18:56,290
"Hot dosa for you tasty"
1608
01:18:56,290 --> 01:18:58,290
- Son
- "My grandma made it for me"
1609
01:18:58,330 --> 01:19:02,620
Your wife doesn't pay heed
to my words nor your father's-
1610
01:19:02,660 --> 01:19:03,750
'Athai'
1611
01:19:04,580 --> 01:19:06,040
'Mother-in-law' huh?
1612
01:19:06,200 --> 01:19:08,660
Then what? We are
related only by law
1613
01:19:08,700 --> 01:19:10,080
As if you can become my mother!
1614
01:19:10,120 --> 01:19:11,200
Oh!
1615
01:19:11,250 --> 01:19:14,750
Your wife doesn't like
me visiting you, anna
1616
01:19:15,290 --> 01:19:18,200
Ragavardhini always comes
with a ticking time bomb!
1617
01:19:20,330 --> 01:19:23,910
Son, your wife is always
back-answering everyone
1618
01:19:23,950 --> 01:19:26,540
She questions even
me, why or for what joy?
1619
01:19:26,540 --> 01:19:27,950
She will stay here 3 days a week
1620
01:19:28,040 --> 01:19:30,040
Visit her mother 4 days a week
1621
01:19:30,200 --> 01:19:32,080
Look, her wheels
are on the go again
1622
01:19:32,450 --> 01:19:33,750
Arasi, stop
1623
01:19:33,830 --> 01:19:36,750
- Stay, my dear - Appa,
madam won't listen to us
1624
01:19:36,790 --> 01:19:37,950
Please go, madam
1625
01:19:38,000 --> 01:19:39,500
Take some money to spend
1626
01:19:39,500 --> 01:19:40,750
You shut up, sir
1627
01:19:41,870 --> 01:19:43,200
Listen, dear
1628
01:19:43,500 --> 01:19:45,830
A pregnant woman is
stepping out in this hour
1629
01:19:46,120 --> 01:19:47,750
- You're simply sitting
- Is this new?
1630
01:19:47,790 --> 01:19:48,950
Let her go, pa
1631
01:19:49,000 --> 01:19:51,750
Son, your father is advising you
1632
01:19:51,750 --> 01:19:54,450
Why are you still as a
statue? Go and call your wife
1633
01:19:54,620 --> 01:19:56,120
You put a spoke
and then act dumb?
1634
01:19:56,120 --> 01:19:57,700
- I'll hit you
- 'Good wife' indeed!
1635
01:19:57,700 --> 01:19:59,330
Shut up and go
back to your husband
1636
01:20:01,660 --> 01:20:03,660
She'll start walking faster
as soon as she sees us
1637
01:20:04,160 --> 01:20:05,250
'I was bang on?'
1638
01:20:05,250 --> 01:20:06,540
Perarasi! Hey!
1639
01:20:06,620 --> 01:20:07,620
Get inside
1640
01:20:08,000 --> 01:20:09,750
Perarasi, do you have to leave?
1641
01:20:11,250 --> 01:20:13,330
- Ticket?
- Random strangers sit beside me
1642
01:20:13,330 --> 01:20:14,910
- Won't you question it?
- Is that so?
1643
01:20:14,910 --> 01:20:16,250
Get up and sit elsewhere
1644
01:20:16,290 --> 01:20:18,080
- What?
- She's my wife, anna
1645
01:20:18,080 --> 01:20:20,950
Still, she seems furious
Sit there till she calms down
1646
01:20:21,660 --> 01:20:22,830
Come on, I say
1647
01:20:23,290 --> 01:20:24,330
Sit here
1648
01:20:25,120 --> 01:20:26,290
Madam, ticket
1649
01:20:26,950 --> 01:20:29,290
- Madam, ticket?
- He will buy, go
1650
01:20:29,580 --> 01:20:31,330
Who? That 'random stranger'?
1651
01:20:33,870 --> 01:20:34,950
Where to?
1652
01:20:35,370 --> 01:20:36,660
'Brother, I'm asking you'
1653
01:20:36,790 --> 01:20:38,500
Hello! Where to?
1654
01:20:40,580 --> 01:20:41,700
Anna
1655
01:20:42,620 --> 01:20:43,620
This town, anna
1656
01:20:43,660 --> 01:20:44,950
'Which town?'
1657
01:20:47,750 --> 01:20:49,120
I can't recall the name
1658
01:20:49,700 --> 01:20:51,750
This town is after that one
1659
01:20:51,790 --> 01:20:52,830
Tell me the name?
1660
01:20:53,120 --> 01:20:54,950
Did you come for my wedding?
1661
01:20:55,080 --> 01:20:57,330
I don't even know who you are
1662
01:20:57,410 --> 01:20:59,040
'Come on, think... think hard'
1663
01:20:59,370 --> 01:21:01,540
It's stuck in my throat
but not spilling out, bro
1664
01:21:01,540 --> 01:21:03,750
- Come on... spit it out
- Ask her... ask her
1665
01:21:03,830 --> 01:21:06,330
- Ask her
- Who forgets his wife's hometown?
1666
01:21:06,620 --> 01:21:09,750
Is it Kodikulam, Vellaripattu,
or Maangulam? Tell me
1667
01:21:11,540 --> 01:21:12,830
Anna, you know
1668
01:21:13,160 --> 01:21:14,620
It is a film starring MGR
1669
01:21:14,660 --> 01:21:16,540
'Nadu' N-Na...?
1670
01:21:16,950 --> 01:21:18,120
Nam Nadu, anna
1671
01:21:18,120 --> 01:21:19,330
What? 'Nam Nadu'?
1672
01:21:19,370 --> 01:21:20,450
It's Valanadu
1673
01:21:20,500 --> 01:21:22,250
Yes, it is Valanadu, anna
1674
01:21:22,290 --> 01:21:23,660
'You are the limit!'
1675
01:21:23,830 --> 01:21:25,450
Take this Move aside
1676
01:21:25,750 --> 01:21:27,700
'Both of them are competing
for National awards!
1677
01:21:28,200 --> 01:21:30,750
[song from 'Good Night']
1678
01:21:37,500 --> 01:21:39,080
Let go- Move your hand
1679
01:21:39,370 --> 01:21:40,660
Take your hand off!
1680
01:21:43,000 --> 01:21:44,330
What is this town?
1681
01:21:44,620 --> 01:21:46,120
Swarming with mosquitoes!
1682
01:21:47,290 --> 01:21:48,750
Why are you here at this time?
1683
01:21:48,830 --> 01:21:50,200
Oh! Son-in-law is here too
1684
01:21:50,500 --> 01:21:52,950
Come in, you are
here at the right time
1685
01:21:53,040 --> 01:21:54,080
Murrel fish gravy
1686
01:21:54,120 --> 01:21:55,540
Uncle, I haven't
come here to feast
1687
01:21:55,620 --> 01:21:57,750
You daughter got
upset and left home
1688
01:21:57,750 --> 01:21:59,330
'I tried consoling
her but had no luck'
1689
01:21:59,330 --> 01:22:00,870
So I came to ensure
she reached safe
1690
01:22:00,910 --> 01:22:02,620
- I'll take leave
- Aiyo! My daughter is-
1691
01:22:02,660 --> 01:22:04,660
- Son-in-law
- Don't get upset
1692
01:22:04,700 --> 01:22:06,540
How can you leave
without eating?
1693
01:22:06,580 --> 01:22:08,080
- Come in
- No, uncle
1694
01:22:08,120 --> 01:22:09,330
I apologize on her behalf
1695
01:22:09,370 --> 01:22:10,500
Why, uncle?
1696
01:22:10,700 --> 01:22:11,950
Fussing too much over him!
1697
01:22:12,000 --> 01:22:14,330
- Come on in
- Okay, uncle
1698
01:22:14,370 --> 01:22:16,330
- I'm feeling awkward
- Give him a 'veshti'
1699
01:22:16,370 --> 01:22:18,620
- No, uncle
- Where are you going?
1700
01:22:18,660 --> 01:22:20,120
Uncle, I'll wash my hands
1701
01:22:20,500 --> 01:22:22,410
Okay, go wash
Avarnam, get a 'veshti'
1702
01:22:22,790 --> 01:22:25,040
He is fussy about wearing
other people's clothes
1703
01:22:25,080 --> 01:22:26,950
The bag I brought
has a change of dress
1704
01:22:27,000 --> 01:22:28,250
Give it to him
1705
01:22:32,870 --> 01:22:34,290
What are you staring at?
1706
01:22:34,290 --> 01:22:37,540
Don't you know that mad fellow
will follow this madcap faithfully?
1707
01:22:38,370 --> 01:22:40,910
What is your problem
with our son-in-law?
1708
01:22:41,160 --> 01:22:43,290
My brother won't tell us
Neither will that mad fellow
1709
01:22:44,750 --> 01:22:45,950
Sit down, 'maapillai'
1710
01:22:50,080 --> 01:22:51,750
Too much tamarind, ma
1711
01:22:52,950 --> 01:22:55,040
Only fish gravy? No fish fry?
1712
01:22:56,700 --> 01:22:58,450
Is it too much of a
pain to fry some fish?
1713
01:22:59,410 --> 01:23:01,120
'Eat, 'maapillai' She
is always like that'
1714
01:23:03,410 --> 01:23:05,200
What are you deep
in thought about?
1715
01:23:06,330 --> 01:23:07,410
Enjoy your meal
1716
01:23:09,790 --> 01:23:12,540
Uncle, you visit
your father-in-law
1717
01:23:12,580 --> 01:23:14,200
Your brother-in-law
doesn't welcome you
1718
01:23:14,700 --> 01:23:15,950
Doesn't even look at you
1719
01:23:16,540 --> 01:23:17,700
Doesn't ask you to eat
1720
01:23:18,750 --> 01:23:20,120
He walks out in a huff
1721
01:23:21,580 --> 01:23:22,830
Will you eat, uncle?
1722
01:23:24,000 --> 01:23:25,080
I...I under-
1723
01:23:33,330 --> 01:23:34,540
I will eat, uncle
1724
01:23:35,120 --> 01:23:37,290
I will eat for the sake of
my Perarasi and her parents
1725
01:23:38,450 --> 01:23:40,500
This doesn't mean
I am shameless!
1726
01:23:40,540 --> 01:23:42,120
It shows the
affection I have for you
1727
01:23:44,250 --> 01:23:46,200
I will do anything for
my beloved wife, uncle
1728
01:23:47,290 --> 01:23:48,700
She doesn't understand me
1729
01:23:49,830 --> 01:23:51,120
Perarasi Perarasi!
1730
01:23:51,160 --> 01:23:52,200
Drink water
1731
01:23:58,660 --> 01:24:00,080
Uncle, serve me some more
1732
01:24:01,950 --> 01:24:04,330
Pottu, is he still wooing her?
1733
01:24:04,700 --> 01:24:06,950
Who? Your son?
1734
01:24:07,000 --> 01:24:09,450
He must have had his fill
of curry at his in-laws' house
1735
01:24:09,500 --> 01:24:11,290
He will be wrapped
around his wife's finger
1736
01:24:11,870 --> 01:24:13,950
[song from 'Sivappu Malli']
1737
01:24:24,950 --> 01:24:27,660
They don't look like they fought
1738
01:24:35,120 --> 01:24:36,330
'Today is a holiday'
1739
01:24:36,330 --> 01:24:39,120
- They 'hung' us on the lurch!
- We must do something about them
1740
01:24:41,000 --> 01:24:42,660
Son-in-law, here's your tea
1741
01:24:43,330 --> 01:24:44,500
Thank you, uncle
1742
01:24:44,910 --> 01:24:45,950
'Maapillai'
1743
01:24:47,500 --> 01:24:48,910
You aren't upset, are you?
1744
01:24:49,500 --> 01:24:51,950
Our life is moving on oiled
wheels, don't get confused
1745
01:24:52,160 --> 01:24:53,700
This will be a regular
scene hereafter
1746
01:24:53,700 --> 01:24:55,540
You aren't upset, are you?
1747
01:24:55,620 --> 01:24:56,660
Huh? Okay
1748
01:24:57,540 --> 01:24:58,950
Also, uncle
1749
01:24:59,410 --> 01:25:01,250
Yesterday's fish gravy
will taste better today
1750
01:25:01,370 --> 01:25:03,120
Shall I ask my wife
to make 'dosas'?
1751
01:25:03,200 --> 01:25:04,870
3 'dosas' and 1 omelet, uncle
1752
01:25:04,870 --> 01:25:06,540
- Onions in omelet?
- Fried onions
1753
01:25:07,160 --> 01:25:08,410
Uncle
1754
01:25:08,450 --> 01:25:09,750
You are a good man, uncle
1755
01:25:09,790 --> 01:25:11,830
- You are 24 carat gold, 'maapillai'
- Okay, uncle
1756
01:25:12,000 --> 01:25:13,410
'You are 24 carat
gold, 'maapillai'
1757
01:25:14,080 --> 01:25:15,250
Look at this, Magizh?
1758
01:25:16,750 --> 01:25:18,410
- 'How is appa's magic?
- Listen up'
1759
01:25:18,620 --> 01:25:21,410
We have no ties or bonds
with them whatsoever hereafter
1760
01:25:21,410 --> 01:25:23,660
I don't intend sending my
daughter to that house again
1761
01:25:24,040 --> 01:25:25,950
Arasi, what do you
have to say about this?
1762
01:25:27,410 --> 01:25:29,200
Separate us legally
1763
01:25:30,080 --> 01:25:31,120
Divorce?
1764
01:25:31,870 --> 01:25:33,410
What did we deprive
your daughter of?
1765
01:25:33,910 --> 01:25:35,950
Sir, come home
and see for yourself
1766
01:25:36,290 --> 01:25:37,750
A cupboard full of saris
1767
01:25:38,160 --> 01:25:39,950
30 saris for 30 days
1768
01:25:40,250 --> 01:25:41,700
She wears it only once
1769
01:25:41,750 --> 01:25:43,910
She repeats a sari
only after 30 days
1770
01:25:44,410 --> 01:25:45,950
Festival of lights
Harvest festival
1771
01:25:46,250 --> 01:25:49,120
A family who can't even
afford a night dress for Rs 40
1772
01:25:50,660 --> 01:25:51,950
Why are you glaring at us?
1773
01:25:52,000 --> 01:25:54,410
Your daughter can't sleep
without an air conditioner
1774
01:25:55,250 --> 01:25:58,250
She's unable to sleep it seems
if the AC is at 24 or 25 degrees
1775
01:25:58,330 --> 01:26:00,290
She sleeps like a log
only at 16 degrees it seems
1776
01:26:00,290 --> 01:26:02,290
The room has to be cold
like Kodaikanal it seems
1777
01:26:02,290 --> 01:26:03,910
- That spray stuff?
- Scent?
1778
01:26:04,790 --> 01:26:07,500
'That alone, she has
a collection of 28 sets'
1779
01:26:07,700 --> 01:26:10,040
He has bought each scent
loaded with love in every spray
1780
01:26:10,040 --> 01:26:11,120
My dearest son
1781
01:26:11,660 --> 01:26:13,620
Has he ever bought
one for himself?
1782
01:26:13,790 --> 01:26:15,700
He sprays only his wife's scent
1783
01:26:15,700 --> 01:26:17,870
30 sets of silver anklets
1784
01:26:17,910 --> 01:26:21,750
She prances around
showing-off swaying her hips
1785
01:26:21,790 --> 01:26:23,870
How is this possible?
And inner wear?
1786
01:26:23,910 --> 01:26:25,540
- How can you-
- Ma...!
1787
01:26:26,410 --> 01:26:27,540
Amma!!
1788
01:26:28,160 --> 01:26:29,660
Why are you bragging about it?
1789
01:26:29,950 --> 01:26:31,120
Who did I do it for?
1790
01:26:31,250 --> 01:26:32,700
For my beloved queen
1791
01:26:33,620 --> 01:26:36,160
No matter how much ever good I
do thanks to my blessed horoscope
1792
01:26:36,200 --> 01:26:38,620
I'm destined to earn a bad
name I can't do anything about it
1793
01:26:41,000 --> 01:26:42,540
You forgot the baby
shower I organized
1794
01:26:43,500 --> 01:26:45,410
Not one chap would
have done it with such flair
1795
01:26:45,450 --> 01:26:47,700
I gave her the best baby
shower ever Didn't I, Perarasi?
1796
01:26:48,410 --> 01:26:49,750
The mother can't brag
1797
01:26:50,120 --> 01:26:51,750
But the husband can, A to Z!
1798
01:26:52,160 --> 01:26:53,250
Go ahead
1799
01:27:02,700 --> 01:27:05,830
"My empress, love
of my life always"
1800
01:27:07,500 --> 01:27:11,830
"Without you, I'm
lost in empty space"
1801
01:27:12,290 --> 01:27:17,950
"I stood in the cool air, dear
drawn by your vibrant words I hear"
1802
01:27:18,000 --> 01:27:21,120
"When you come near me
my scent fills to the nth degree"
1803
01:27:21,830 --> 01:27:26,410
"My beloved pure milky river My
endearing bundle of joyful error"
1804
01:27:26,450 --> 01:27:29,040
"My only root of existence
I blossom in exuberance"
1805
01:27:29,040 --> 01:27:30,750
I asked my queen for a princess
1806
01:27:30,750 --> 01:27:32,410
She gave me a mini goddess
1807
01:27:32,410 --> 01:27:33,410
My very own angel
1808
01:27:33,450 --> 01:27:36,410
"My bubbling stream, milky white
My golden chariot, my heart's delight"
1809
01:27:36,410 --> 01:27:41,120
"My love-squabbling wifey
Happily I let you arrest me"
1810
01:27:41,410 --> 01:27:45,750
"My breath seems entangled forever
My befuddled mind starts to stammer"
1811
01:27:46,120 --> 01:27:50,540
"When you and I become
'we' I love to act a bit pricey"
1812
01:27:50,910 --> 01:27:55,830
"Always a part of me is your shadow
Don't let even your fingertip say no"
1813
01:27:55,870 --> 01:28:00,120
"Bringing you back to my embrace
my heart overflows to the brim always"
1814
01:28:00,120 --> 01:28:04,830
"My beloved pure milky river My
endearing bundle of joyful error"
1815
01:28:04,870 --> 01:28:09,750
"My only root of existence
I blossom in exuberance"
1816
01:28:24,250 --> 01:28:25,410
'Hotel Perarasi'
1817
01:28:43,120 --> 01:28:47,120
"Even when my eyes
drift to sleep, my dear"
1818
01:28:47,120 --> 01:28:52,540
"You bound away with
my heart like a deer"
1819
01:28:52,700 --> 01:28:57,540
"Like a flower upon a bloom so
fair I lift you gently with love & care"
1820
01:28:57,580 --> 01:29:01,910
"Without a speck or thorn on your skin I
held you close; my heart in a dizzy spin"
1821
01:29:01,950 --> 01:29:06,830
"Shall we unite, you and me
right from today till eternity?"
1822
01:29:07,330 --> 01:29:09,540
"Take me beyond this world
in love's sweet sway untold"
1823
01:29:09,580 --> 01:29:11,620
This is grandpa's hair
1824
01:29:11,660 --> 01:29:12,950
Appa's eyes
1825
01:29:12,950 --> 01:29:14,410
Aunt's mouth
1826
01:29:14,410 --> 01:29:16,290
Grandma's ears
1827
01:29:16,370 --> 01:29:18,330
But on the whole?
1828
01:29:18,580 --> 01:29:20,120
Xerox copy of Perarasi!
1829
01:29:20,620 --> 01:29:21,950
Kiss your father?
1830
01:29:23,120 --> 01:29:26,410
"My beloved pure milky river My
endearing bundle of joyful error"
1831
01:29:26,410 --> 01:29:31,040
"My only root of existence
I blossom in exuberance"
1832
01:29:32,250 --> 01:29:33,950
My business should
be good today, Karuppa
1833
01:29:34,790 --> 01:29:37,040
Amma will come home
with us Lie down and sleep
1834
01:29:42,250 --> 01:29:44,950
Hurry up, looks like you will be
brewing that coffee till evening!
1835
01:29:45,250 --> 01:29:46,540
Anna, coffee
1836
01:29:47,450 --> 01:29:48,500
Coffee?
1837
01:29:48,500 --> 01:29:50,410
We'll get 5 lakhs if
we attend that meeting
1838
01:29:50,410 --> 01:29:52,750
Trying to mediate for these
people is a sheer waste of time
1839
01:29:52,830 --> 01:29:55,290
- Let's go, anna
- Tell us the damn reason
1840
01:29:55,580 --> 01:29:57,120
We have work to do too
1841
01:29:57,160 --> 01:29:58,700
Ma, please talk
softly Baby is sleeping
1842
01:29:58,750 --> 01:30:00,410
May not be drastic
for the couple to split
1843
01:30:00,410 --> 01:30:01,700
- Bound to be petty-
- Dai!
1844
01:30:01,830 --> 01:30:03,540
Baby is sleeping Talk softly
1845
01:30:04,250 --> 01:30:05,660
Bound to be petty or trivial
1846
01:30:05,660 --> 01:30:06,750
Is this tone okay?
1847
01:30:07,450 --> 01:30:09,120
We gave 20 sovereigns of jewelry
1848
01:30:09,660 --> 01:30:11,540
We gave Rs 200000
for him to buy a car
1849
01:30:12,000 --> 01:30:13,450
If we question it
erupts into a fight
1850
01:30:13,620 --> 01:30:15,870
You gave, no? Tell them, dear
1851
01:30:16,410 --> 01:30:20,120
Yes, the millions they gave
1852
01:30:20,160 --> 01:30:23,250
'And 1000 sovereigns of gold
helped us develop our hotel!'
1853
01:30:23,580 --> 01:30:24,620
Stop bragging
1854
01:30:24,660 --> 01:30:26,620
As if it's a 5-star hotel!
1855
01:30:26,660 --> 01:30:29,120
It's literally a street
food mobile eatery
1856
01:30:32,540 --> 01:30:34,830
They told us he is a double
M.A He failed even 10th grade!
1857
01:30:35,500 --> 01:30:38,040
They told us 'own house' But
its a choultry taken for lease
1858
01:30:38,040 --> 01:30:41,040
Hotel it seems! It's open on
all sides for dogs to barge in
1859
01:30:41,410 --> 01:30:42,750
Blowing an invisible trumpet!
1860
01:30:44,120 --> 01:30:46,250
Did I go through delivery
pains for you to hit my son?
1861
01:30:46,540 --> 01:30:48,040
- Shut up
- I'll break your hand
1862
01:30:51,000 --> 01:30:53,250
Come here, dear Come to grandma
1863
01:30:53,830 --> 01:30:54,830
Logu
1864
01:30:54,870 --> 01:30:57,870
- On top of it, they hang a bizarre board
- What is it?
1865
01:30:57,910 --> 01:31:01,410
'Hotel closed today due
to unresolved argument'
1866
01:31:05,410 --> 01:31:06,410
'This hotel is for sale'
1867
01:31:06,790 --> 01:31:07,830
Sir, tea or coffee?
1868
01:31:11,200 --> 01:31:12,250
- Sorry
- Get lost!
1869
01:31:17,370 --> 01:31:20,120
Ask them to return the
money and jewelry we gave
1870
01:31:20,160 --> 01:31:22,660
After that, we'll tell them
when our daughter will return
1871
01:31:22,950 --> 01:31:24,250
Agasam
1872
01:31:24,290 --> 01:31:25,500
What do you say?
1873
01:31:26,040 --> 01:31:27,410
I'll return the money tomorrow
1874
01:31:27,410 --> 01:31:28,410
No, anna
1875
01:31:28,580 --> 01:31:29,950
Let us return it
today, right now
1876
01:31:30,910 --> 01:31:32,750
Looks like Thambi has
his own jolly agenda!
1877
01:31:33,700 --> 01:31:35,250
I'm here Right outside
1878
01:31:39,370 --> 01:31:40,410
- Appa?
- What?
1879
01:31:40,410 --> 01:31:43,750
We should redeem the jewelry
and fling it on their face right now
1880
01:31:43,950 --> 01:31:44,950
Dai!
1881
01:31:45,250 --> 01:31:47,040
How will we get that
much money right away?
1882
01:31:47,160 --> 01:31:49,120
Appa, we can fall
at anyone's feet
1883
01:31:49,370 --> 01:31:51,410
But we shouldn't be at
the mercy of their insults
1884
01:31:51,830 --> 01:31:53,290
The whole town is watching
1885
01:31:53,290 --> 01:31:54,410
So humiliating, pa
1886
01:31:56,250 --> 01:31:57,290
Uncle?
1887
01:31:57,290 --> 01:31:59,120
Don't know whom
to ask, 'mappillai'
1888
01:31:59,580 --> 01:32:02,250
If we can redeem the jewelry
out we will be closer to a solution
1889
01:32:02,750 --> 01:32:04,950
Father-in-law, if we
return their jewelry
1890
01:32:05,000 --> 01:32:08,950
Ask them if they will give
the divorce papers right away
1891
01:32:09,000 --> 01:32:10,500
I'll handle the rest
1892
01:32:11,040 --> 01:32:13,040
- What do you say?
- Alright, son-in-law
1893
01:32:18,250 --> 01:32:19,290
'Forget that'
1894
01:32:19,950 --> 01:32:21,540
'If you are so
loving and giving'
1895
01:32:21,790 --> 01:32:24,540
Why didn't you come to see my
baby and me for 3 months, da?
1896
01:32:25,290 --> 01:32:26,410
Get lost!
1897
01:32:27,410 --> 01:32:28,830
Tell me... huh?
1898
01:32:29,160 --> 01:32:30,500
Why didn't you come to fetch me?
1899
01:32:32,450 --> 01:32:34,950
Not a night went past
without me crying before I slept
1900
01:32:35,870 --> 01:32:37,410
Now... acting, eh?
1901
01:32:37,620 --> 01:32:39,950
- Pretending... acting?
- Hit me... hit
1902
01:32:40,000 --> 01:32:41,000
Hit me
1903
01:32:41,040 --> 01:32:43,500
This is how you act and
fool me in the bargain
1904
01:32:44,370 --> 01:32:45,540
I begged my family, dear
1905
01:32:46,040 --> 01:32:47,750
My mother is the one
who ruined my marriage
1906
01:32:49,250 --> 01:32:51,660
Should you be the one to
beg her back every time?
1907
01:32:51,700 --> 01:32:52,700
Wait, da
1908
01:32:53,040 --> 01:32:54,750
She charged away
on 4th gear, no?
1909
01:32:54,790 --> 01:32:56,750
Won't her wheels know
the way back home?
1910
01:32:56,790 --> 01:33:00,410
Will her father lose his crown if
she returns of her own accord?
1911
01:33:00,450 --> 01:33:02,660
As if only they were born
with pride and prestige
1912
01:33:02,700 --> 01:33:04,700
We lack all that, you see!
1913
01:33:04,750 --> 01:33:05,910
Go, son... go
1914
01:33:07,120 --> 01:33:09,290
- It won't work in my
favor now, ma - Okay, dear
1915
01:33:10,120 --> 01:33:12,870
I have made fish curry
Will you have some?
1916
01:33:13,620 --> 01:33:15,250
Poison me Just poison me
1917
01:33:15,250 --> 01:33:16,750
I'll eat it and die
Just poison me, ma
1918
01:33:16,830 --> 01:33:17,950
'I'll eat it and die'
1919
01:33:18,580 --> 01:33:20,750
She will always say this
and stop me from bringing you
1920
01:33:21,410 --> 01:33:23,200
Know how many times
I've come to your street
1921
01:33:23,250 --> 01:33:26,410
But returned because of false
values like ego, pride, prestige
1922
01:33:27,000 --> 01:33:28,120
I made a mistake
1923
01:33:28,540 --> 01:33:29,750
Hit me with this slipper
1924
01:33:29,950 --> 01:33:31,540
Want me to fall at your feet?
1925
01:33:31,580 --> 01:33:33,250
'Look at this, my youngest son'
1926
01:33:33,250 --> 01:33:35,410
How henpecked he is!
1927
01:33:35,540 --> 01:33:37,620
- Lower your tone - Just shut up
1928
01:33:37,620 --> 01:33:39,450
Did I teach you all this?
1929
01:33:39,700 --> 01:33:41,500
Before I can put a
knife to her throat
1930
01:33:41,540 --> 01:33:43,410
He'll thrust his
throat near the knife
1931
01:33:44,160 --> 01:33:47,040
Same mouth which uses cuss
words also recites sacred chants!
1932
01:33:47,120 --> 01:33:48,750
Let her rot wherever she wishes
1933
01:33:48,790 --> 01:33:50,120
Let's go home, da
1934
01:33:52,700 --> 01:33:54,910
My mother holds a PhD the
art of bugging people, uncle
1935
01:33:55,660 --> 01:33:57,540
No one in this district
can beat her hollow
1936
01:33:59,790 --> 01:34:01,540
I'll be happy for many days
1937
01:34:01,830 --> 01:34:03,950
But I'll act very sad
in front of my mother
1938
01:34:05,290 --> 01:34:07,660
If I just smile at
my wife, that's it
1939
01:34:07,950 --> 01:34:10,410
My mother will puke
from her intestines
1940
01:34:12,370 --> 01:34:14,700
- My family will be mincemeat that day
- 'Get lost, idiot!'
1941
01:34:14,750 --> 01:34:17,620
The next time when you come to
me for a favor, I'll get even with you
1942
01:34:17,620 --> 01:34:19,830
Looks like Pottu has
her own jolly agenda too!
1943
01:34:21,500 --> 01:34:24,540
Sir, my brother-in-law and his
wife want to go their separate ways
1944
01:34:25,120 --> 01:34:28,200
Do whatever you can
legally to conclude it
1945
01:34:28,660 --> 01:34:30,750
- Resolve this issue right
away - Consider it done
1946
01:34:35,620 --> 01:34:36,750
Baby
1947
01:34:36,790 --> 01:34:37,910
You woke up?
1948
01:34:38,250 --> 01:34:39,620
Did you sleep well, princess?
1949
01:34:39,660 --> 01:34:40,700
- 'Magizh'
- Amma
1950
01:34:41,410 --> 01:34:42,540
Do you want your amma?
1951
01:34:43,250 --> 01:34:45,330
Shall we take our amma home?
1952
01:34:45,410 --> 01:34:46,450
[baby babbles]
1953
01:34:46,500 --> 01:34:47,500
In your dreams!
1954
01:34:47,540 --> 01:34:48,950
'Amma'
1955
01:34:49,000 --> 01:34:50,120
Tell me this
1956
01:34:50,290 --> 01:34:52,750
Will your father and you lose
face if you come home now?
1957
01:34:53,540 --> 01:34:56,290
How many calls, messages,
and voice notes I sent!
1958
01:34:56,500 --> 01:34:57,950
Did you reply to any of them?
1959
01:34:58,250 --> 01:34:59,290
Did you reply?
1960
01:34:59,540 --> 01:35:00,870
Why didn't you come back?
1961
01:35:01,250 --> 01:35:02,830
You were the one
who walked out, right?
1962
01:35:03,410 --> 01:35:05,120
Come, youngest son Let's go
1963
01:35:05,540 --> 01:35:07,500
- 'Get the baby'
- Go
1964
01:35:07,660 --> 01:35:08,830
- Aunt
- All of you, go
1965
01:35:08,830 --> 01:35:10,410
- 'Where are you taking the baby?'
- Go
1966
01:35:10,410 --> 01:35:12,540
- Which baby?
- Are we kidnapping some random baby?
1967
01:35:13,250 --> 01:35:14,620
[commotion]
1968
01:35:16,450 --> 01:35:17,750
- Stop it!
- Hey!
1969
01:35:18,250 --> 01:35:19,660
- Let them fight - Shut up!
1970
01:35:19,700 --> 01:35:20,950
I'll seal your mouth with mud!
1971
01:35:21,000 --> 01:35:22,540
- In front of 3
wretched persons - Dai!
1972
01:35:22,660 --> 01:35:24,700
In front of 3 respected
elders why are you fighting?
1973
01:35:24,750 --> 01:35:26,410
You think this is a
temple or a cowshed?
1974
01:35:26,410 --> 01:35:27,410
Get out, all of you
1975
01:35:27,450 --> 01:35:28,500
'Go'
1976
01:35:28,540 --> 01:35:29,540
Brother
1977
01:35:30,040 --> 01:35:32,410
I'll pray for your brother
and his wife to reunite
1978
01:35:32,410 --> 01:35:33,450
So?
1979
01:35:33,500 --> 01:35:34,540
Pay me, brother
1980
01:35:35,040 --> 01:35:36,290
Who asked you to come here?
1981
01:35:36,330 --> 01:35:38,500
Wherever the Councilor
and President go
1982
01:35:38,790 --> 01:35:40,250
They send me their location
1983
01:35:40,620 --> 01:35:41,620
And I arrive
1984
01:35:41,700 --> 01:35:42,950
I don't have Google Pay
1985
01:35:43,500 --> 01:35:45,750
- I'm fine with cash too, brother
- Pcccht! Go, da
1986
01:35:58,160 --> 01:35:59,200
Sir, ready
1987
01:36:00,290 --> 01:36:01,950
If this breaks down
on the way again!
1988
01:36:08,910 --> 01:36:10,620
Hey! How long, I say?
1989
01:36:10,620 --> 01:36:11,660
Come, da
1990
01:36:11,950 --> 01:36:13,410
Just 2 minutes
1991
01:36:13,450 --> 01:36:14,540
Pchtt!
1992
01:36:15,040 --> 01:36:17,120
Will you listen to us or not?
1993
01:36:17,330 --> 01:36:20,120
Your Honor, I'll comply
to everything you say
1994
01:36:20,160 --> 01:36:21,870
I'll be happy if you
reunite my family
1995
01:36:22,120 --> 01:36:24,250
Ponappa, what do you say?
1996
01:36:24,910 --> 01:36:25,910
You tell us
1997
01:36:25,950 --> 01:36:26,950
- We will accept - Okay
1998
01:36:27,000 --> 01:36:28,120
- 'Hello?'
- What is it?
1999
01:36:28,250 --> 01:36:30,120
Why are you calling
so many times?
2000
01:36:30,120 --> 01:36:31,620
I have redeemed the jewelry
2001
01:36:31,620 --> 01:36:33,120
Give them the phone
Put it on speaker
2002
01:36:33,250 --> 01:36:34,950
- Is that so?
- 'Yes, pass the phone'
2003
01:36:35,450 --> 01:36:36,950
- 'Hello?'
- Sembaiyya
2004
01:36:37,000 --> 01:36:38,540
We have spoken
to both the families
2005
01:36:38,540 --> 01:36:39,750
What we have decided is-
2006
01:36:39,830 --> 01:36:41,450
'You needn't decide anything'
2007
01:36:41,450 --> 01:36:44,540
We have got the jewelry
My son-in-law is bringing it
2008
01:36:44,580 --> 01:36:45,620
Take it and send
2009
01:36:45,620 --> 01:36:47,500
And send my daughter-in-law
and granddaughter
2010
01:36:47,500 --> 01:36:48,540
Look here
2011
01:36:48,700 --> 01:36:50,540
We'll accept the
jewelry and money
2012
01:36:50,910 --> 01:36:52,450
But we can't send
you our granddaughter
2013
01:36:52,500 --> 01:36:54,120
What? You can't send her?
2014
01:36:54,250 --> 01:36:55,950
What did they say?
Just give me the phone
2015
01:36:56,080 --> 01:36:57,910
You only care about
money and jewelry
2016
01:36:57,950 --> 01:37:00,540
'Not bothered about my brother
and his wife's happiness, huh?'
2017
01:37:00,790 --> 01:37:03,120
Even the sister seems
to be adding fuel happily!
2018
01:37:04,250 --> 01:37:05,410
Bring back anni and baby
2019
01:37:05,450 --> 01:37:08,120
My daughter will stay with me
2020
01:37:08,160 --> 01:37:09,410
If you reunite my wife-
2021
01:37:09,410 --> 01:37:10,410
Hey! Hang up
2022
01:37:10,410 --> 01:37:12,250
If you reunite my wife
and me I'll be happy
2023
01:37:12,370 --> 01:37:14,120
Try taking my
child against my will
2024
01:37:14,250 --> 01:37:15,950
'You think I'm all talk?'
2025
01:37:16,250 --> 01:37:18,540
- 'I'll take my grandchild
away - Don't test my patience'
2026
01:37:19,290 --> 01:37:20,830
We've reached
the temple, brother
2027
01:37:20,830 --> 01:37:22,250
Where is everyone?
2028
01:37:22,750 --> 01:37:24,540
This isn't Thoondi
Karuppu temple
2029
01:37:24,540 --> 01:37:25,910
This seems to be
some other temple
2030
01:37:25,910 --> 01:37:27,120
Call our brother-in-law
2031
01:37:28,040 --> 01:37:29,620
Where are you now?
2032
01:37:29,660 --> 01:37:31,120
You got me all riled up to fight
2033
01:37:31,160 --> 01:37:33,120
What route did you send us?
2034
01:37:33,370 --> 01:37:35,120
Google 'akka'
brought us elsewhere
2035
01:37:35,410 --> 01:37:37,290
We are at Kollakurichi
Karuppu temple
2036
01:37:37,700 --> 01:37:40,410
Why don't you visit
Kerala while you are there?!
2037
01:37:40,410 --> 01:37:42,540
You've gone 19 km farther
2038
01:37:42,620 --> 01:37:43,700
Whaaat?
2039
01:37:43,700 --> 01:37:45,120
Come soon, brother-in-law
2040
01:37:45,500 --> 01:37:47,450
I should slap him at least once
2041
01:37:47,500 --> 01:37:48,910
Not with 'headphones'
2042
01:37:48,950 --> 01:37:50,120
But slap him with a phone
2043
01:37:50,410 --> 01:37:51,950
Hurry up, bro-in-law
2044
01:37:52,000 --> 01:37:53,450
We'll zip zap
zoom Start the jeep
2045
01:37:53,500 --> 01:37:54,620
My brother-in-law is upset
2046
01:37:54,660 --> 01:37:56,750
O' Lord Karuppu! A
sacrifice is pending for you
2047
01:37:57,250 --> 01:37:58,950
- You are dead meat-
- I'll kill you
2048
01:38:06,040 --> 01:38:07,120
He's annoying me
2049
01:38:09,290 --> 01:38:10,330
Come on, da
2050
01:38:10,580 --> 01:38:12,540
I'm so infuriated
I'll kill everyone!
2051
01:38:18,200 --> 01:38:19,290
Perarasi
2052
01:38:20,120 --> 01:38:21,120
Come here
2053
01:38:21,410 --> 01:38:22,660
Come here, di
2054
01:38:23,500 --> 01:38:24,910
He's calling you,
right? Come, dear
2055
01:38:30,540 --> 01:38:31,660
What is it, dear?
2056
01:38:31,750 --> 01:38:33,040
Are you still angry?
2057
01:38:33,620 --> 01:38:36,660
When we glance back at our life
we shouldn't hate it with deep disgust
2058
01:38:37,830 --> 01:38:38,950
Enough, dear
2059
01:38:40,160 --> 01:38:41,660
I can't take anymore humiliation
2060
01:38:42,250 --> 01:38:44,500
Come, let's go
back home together
2061
01:38:44,500 --> 01:38:46,040
Keep dreaming
She will follow you!
2062
01:38:46,080 --> 01:38:47,750
- Avarnam, be quiet
- She can't trust you
2063
01:38:47,750 --> 01:38:48,750
- Come here
- 'Avarnam'
2064
01:38:48,790 --> 01:38:51,620
Good god! This woman really
seems to be trouble with a capital T
2065
01:38:51,660 --> 01:38:53,200
Won't you let your
daughter be happy?
2066
01:38:53,250 --> 01:38:54,540
How can you say that?
2067
01:38:54,660 --> 01:38:57,330
Huh? What about your relatives?
Are they all beyond any blame?
2068
01:38:57,370 --> 01:38:59,750
You're being so righteous
Will you put up with this family?
2069
01:38:59,750 --> 01:39:01,290
You are a fine one to ask?!
2070
01:39:01,410 --> 01:39:03,500
Look at you yelling like
you have a speaker inside
2071
01:39:03,500 --> 01:39:05,120
- What are you saying?
- Listen to me
2072
01:39:05,250 --> 01:39:06,870
Will you please listen to me?
2073
01:39:06,870 --> 01:39:08,410
We didn't come here to fight
2074
01:39:08,410 --> 01:39:10,290
We came to seek blessings
on our son's birthday
2075
01:39:10,370 --> 01:39:11,870
They are not our relatives
2076
01:39:12,000 --> 01:39:13,870
They are just acquaintances
from our home town
2077
01:39:13,870 --> 01:39:15,500
We came to resolve the fight
2078
01:39:15,580 --> 01:39:16,620
Let's go home
2079
01:39:17,410 --> 01:39:19,410
How will you go?
As if they will let you?
2080
01:39:21,040 --> 01:39:22,330
It has been 4 years
2081
01:39:22,410 --> 01:39:24,120
Since my sister fought
and came back home
2082
01:39:24,790 --> 01:39:27,410
Her husband isn't
alcoholic or abusive
2083
01:39:28,410 --> 01:39:30,450
A small fight that started
this way got magnified
2084
01:39:30,910 --> 01:39:32,660
'We went to the
station, then court'
2085
01:39:32,660 --> 01:39:34,870
Today my sister
is staying with me
2086
01:39:34,950 --> 01:39:37,290
'My relatives
belittle her husband'
2087
01:39:37,410 --> 01:39:39,870
'His relatives deride my sister'
2088
01:39:39,870 --> 01:39:42,250
'Everyone took it in their
stride that they had separated'
2089
01:39:42,410 --> 01:39:44,450
'But no one thought of
resolving and reuniting them'
2090
01:39:45,080 --> 01:39:47,120
We didn't want history
to repeat itself for you too
2091
01:39:47,120 --> 01:39:50,200
Your sister shouldn't be left
alone like my sister is going through
2092
01:39:50,540 --> 01:39:51,620
Is that wrong?
2093
01:39:51,870 --> 01:39:54,750
No matter how big a problem
talking for 2 minutes will resolve it
2094
01:39:55,410 --> 01:39:56,750
But we don't talk
2095
01:39:57,040 --> 01:39:58,120
Because of ego
2096
01:39:58,250 --> 01:39:59,950
If we were wrong in
coming here, forgive us
2097
01:40:00,000 --> 01:40:01,040
Forgive me, Agasam
2098
01:40:01,040 --> 01:40:02,870
- Uncle, sorry
- Forgive me
2099
01:40:03,040 --> 01:40:04,620
We have overstayed our welcome
2100
01:40:04,620 --> 01:40:06,120
- Where are the kids?
- Uncle, sorry
2101
01:40:06,160 --> 01:40:07,620
- Let it pass
- Sri
2102
01:40:07,620 --> 01:40:08,950
They must be around
2103
01:40:09,160 --> 01:40:10,250
Sri...?
2104
01:40:10,540 --> 01:40:11,540
Adhira
2105
01:40:12,160 --> 01:40:13,250
Sri
2106
01:40:13,290 --> 01:40:14,410
- 'Sri'
- Adhira
2107
01:40:20,750 --> 01:40:22,950
Dai, Agasam Her
brother is coming
2108
01:40:27,290 --> 01:40:28,330
You...!
2109
01:40:28,910 --> 01:40:30,250
Porselva
2110
01:40:30,290 --> 01:40:31,700
Come, da
2111
01:41:00,370 --> 01:41:01,750
Hey, what happened?
2112
01:41:01,870 --> 01:41:04,250
Perarasi, stop!
2113
01:41:04,250 --> 01:41:06,660
What is the problem? Tell me, dear
2114
01:41:06,870 --> 01:41:10,330
Me being alive is a problem
for your family and you
2115
01:41:10,410 --> 01:41:12,120
What happened now, di?
2116
01:41:12,120 --> 01:41:14,290
If you didn't like me
you could've just said so!
2117
01:41:15,700 --> 01:41:17,500
What did I do?
2118
01:41:17,620 --> 01:41:19,750
Oh! As if you don't
know anything!
2119
01:41:20,000 --> 01:41:22,410
You agreed to marry
your uncle's daughter
2120
01:41:22,750 --> 01:41:23,870
Sneaky fellow!
2121
01:41:23,870 --> 01:41:25,750
You are ready for a 2nd marriage
2122
01:41:25,750 --> 01:41:26,950
Why are you acting clueless?
2123
01:41:27,040 --> 01:41:30,330
How will I re-marry, my queen?
Even if I say so, will you believe me?
2124
01:41:30,410 --> 01:41:31,950
- Perarasi, I love you
- Let me go
2125
01:41:32,000 --> 01:41:33,040
Hey, I love you
2126
01:41:33,120 --> 01:41:34,120
Ma! Pottu!
2127
01:41:34,290 --> 01:41:35,540
What did you do?
2128
01:41:35,620 --> 01:41:37,750
- Dai, don't act!
- What is she saying, ma?
2129
01:41:38,120 --> 01:41:40,120
I'll burn your face on
the 'parotta' iron pan!
2130
01:41:40,370 --> 01:41:42,950
Your mother anointed her
with flowers and vermillion
2131
01:41:43,290 --> 01:41:45,910
Apparently you exchanged
rings with initials engraved
2132
01:41:46,790 --> 01:41:48,870
Appa, what is all this?
2133
01:41:48,910 --> 01:41:51,950
Yes, da, my younger brother said
he wants his daughter to marry my son
2134
01:41:52,080 --> 01:41:54,620
Azhagi agreed too
We have finalized it
2135
01:41:54,660 --> 01:41:56,040
What is her problem?
2136
01:41:56,410 --> 01:41:57,950
Is it your 'divine antic'?
2137
01:41:58,500 --> 01:41:59,910
Whom did you ask
before finalizing?
2138
01:41:59,910 --> 01:42:01,950
Whom should I ask?
2139
01:42:02,080 --> 01:42:04,950
How long will you fling a towel
that spells trouble on your shoulder?
2140
01:42:05,120 --> 01:42:08,120
One day with her
feels like eternity!
2141
01:42:08,200 --> 01:42:11,250
She loves to sit cross-legged
like royalty at the cash counter, eh?
2142
01:42:12,370 --> 01:42:17,120
The day you married her your
face lost its charm and charisma
2143
01:42:17,870 --> 01:42:21,500
You look like it's the end
of the world, all the time
2144
01:42:21,500 --> 01:42:23,290
Ma, what's wrong with my face?
2145
01:42:23,410 --> 01:42:25,330
Did I ask you to do all
this? I am happy, right?
2146
01:42:25,410 --> 01:42:26,620
'Trying to break my marriage?'
2147
01:42:26,660 --> 01:42:28,370
Perarasi, she's acting
Don't believe my amma
2148
01:42:28,410 --> 01:42:29,950
I love you, Perarasi
I love you, di
2149
01:42:29,950 --> 01:42:31,250
- Hands off!
- I love you, dear
2150
01:42:31,750 --> 01:42:33,830
You always had an eye on her
2151
01:42:34,620 --> 01:42:36,120
She's ready now it seems
2152
01:42:36,410 --> 01:42:38,120
My rival in bed, my foot!
2153
01:42:38,250 --> 01:42:41,620
Whenever she walked in here all
decked up for 'parotta' and 'poori'
2154
01:42:41,790 --> 01:42:43,500
I should've slapped
her with my slipper
2155
01:42:43,500 --> 01:42:46,290
'We went to Palani, amma asked
me to give you God's offering'
2156
01:42:47,870 --> 01:42:50,450
'We went to Thirupati Amma
asked me to give you laddu'
2157
01:42:50,500 --> 01:42:51,540
Give me, dear
2158
01:42:51,580 --> 01:42:54,410
'We went to Tiruchendur Amma
asked me to give you holy ash'
2159
01:42:54,410 --> 01:42:57,410
'Whenever she came I
should've sliced her into two'
2160
01:42:57,790 --> 01:42:59,950
How could I have been so naรฏve?
2161
01:43:00,080 --> 01:43:01,660
- Naรฏve indeed!
- Amma
2162
01:43:01,910 --> 01:43:03,250
Dai!
2163
01:43:03,620 --> 01:43:08,290
I'll chop all of you
to bits and go to jail
2164
01:43:08,500 --> 01:43:09,750
I am not Arasangam's daughter!
2165
01:43:09,750 --> 01:43:11,330
It isn't such a
big deal Perarasi
2166
01:43:11,410 --> 01:43:12,410
Hey!
2167
01:43:12,410 --> 01:43:14,040
- 'I swear you are-
- Amma, why?
2168
01:43:14,040 --> 01:43:15,500
- Give me my child
- Arasi
2169
01:43:15,500 --> 01:43:17,750
- Don't get angry
- My child and I will get lost
2170
01:43:17,910 --> 01:43:19,250
Don't give her the child, pa
2171
01:43:19,250 --> 01:43:21,250
- Uncle, I want my child
- No, don't do it
2172
01:43:21,250 --> 01:43:22,750
- Don't do it
- Give her to me
2173
01:43:22,790 --> 01:43:23,910
- Perarasi
- Hey!
2174
01:43:23,950 --> 01:43:25,910
- Let's sort it out
- 'Let her go!'
2175
01:43:25,950 --> 01:43:27,620
- It's nothing, baby is crying
- Leave me
2176
01:43:27,620 --> 01:43:29,000
- Don't beg her -
Let me go, moron!
2177
01:43:29,040 --> 01:43:30,910
Let me hold our
baby Give her to me
2178
01:43:30,910 --> 01:43:31,950
Go
2179
01:43:34,040 --> 01:43:36,040
[mobile ringing]
2180
01:43:39,410 --> 01:43:40,910
[mobile ringing continues]
2181
01:43:41,660 --> 01:43:44,620
- Must be something important
- It's nothing
2182
01:43:44,830 --> 01:43:45,950
Dai, anna
2183
01:43:47,290 --> 01:43:49,290
You won't talk to me
2184
01:43:49,290 --> 01:43:51,120
Nor will you answer my calls
2185
01:43:52,000 --> 01:43:53,620
'I want to die'
2186
01:43:54,040 --> 01:43:55,950
'Come and cremate me'
2187
01:43:56,120 --> 01:43:59,120
Madam, if you want to die
do so in your mother's house
2188
01:43:59,250 --> 01:44:00,870
Are you lamenting
over the phone?
2189
01:44:00,870 --> 01:44:02,870
Let him come I'll
see who has the guts
2190
01:44:02,870 --> 01:44:05,660
You are such a drama queen!
You think this will help the family?
2191
01:44:05,750 --> 01:44:09,120
I blame my son for pampering you and
calling you 'madam' every 2nd second!
2192
01:44:09,250 --> 01:44:10,540
'Am I the drama queen or you?'
2193
01:44:10,830 --> 01:44:11,830
'Shut up!'
2194
01:44:11,910 --> 01:44:12,950
What is it?
2195
01:44:13,250 --> 01:44:14,950
Forgive me, da
2196
01:44:15,540 --> 01:44:18,330
For coming here
without listening to you
2197
01:44:19,450 --> 01:44:22,330
Bring all your slippers here
2198
01:44:22,660 --> 01:44:25,290
Hit me till the slippers
tear But take me back home
2199
01:44:25,750 --> 01:44:27,290
Stop crying and tell
me what happened
2200
01:44:27,910 --> 01:44:29,250
If I stay here
2201
01:44:29,620 --> 01:44:31,540
For my husband's wedding
2202
01:44:31,540 --> 01:44:35,120
They may even ask
me to bless the couple!
2203
01:44:35,790 --> 01:44:38,290
'Come and take
me back quickly, da'
2204
01:44:38,330 --> 01:44:39,910
I'm coming Hang up now
2205
01:44:40,000 --> 01:44:41,120
What happened?
2206
01:44:41,160 --> 01:44:42,540
Solid performance!
2207
01:44:42,540 --> 01:44:44,750
Your daughter-in-law
deserves an Oscar!
2208
01:44:47,500 --> 01:44:49,410
I'll smash your face
into minced 'parotta'
2209
01:44:49,500 --> 01:44:50,540
Chi! Get lost!
2210
01:44:51,250 --> 01:44:52,250
Rot in hell and die
2211
01:44:52,250 --> 01:44:54,290
I'll cut your legs and hands
2212
01:44:54,410 --> 01:44:56,620
- Don't act smart with us
- What happened, ma?
2213
01:44:56,950 --> 01:44:59,290
- Perarasi?
- Your wife hit my daughter
2214
01:44:59,410 --> 01:45:00,950
- Hey! Perarasi!
- Reprimand her
2215
01:45:01,000 --> 01:45:03,040
Open the door Are you insane?
2216
01:45:05,000 --> 01:45:07,620
Are you mad? Why
are you not patient?
2217
01:45:07,620 --> 01:45:09,250
You didn't pass my test
2218
01:45:09,750 --> 01:45:11,870
She sent you money
through Google Pay
2219
01:45:12,040 --> 01:45:13,660
You sent her a
heart emoji in return
2220
01:45:14,250 --> 01:45:15,750
She's my cousin
and I'm fond of her
2221
01:45:15,750 --> 01:45:18,500
- Since we were young...
- 2 eggs in the 'parotta' for everyone
2222
01:45:18,580 --> 01:45:20,120
'For her it is 4!'
2223
01:45:20,250 --> 01:45:21,620
What's going on here?
2224
01:45:22,120 --> 01:45:25,040
Akka, if I just nod
my head and say 'yes'
2225
01:45:25,120 --> 01:45:27,750
He will marry me
in a jiffy, watch out
2226
01:45:27,950 --> 01:45:29,660
Say 'yes' We can get married
2227
01:45:29,870 --> 01:45:30,910
Shall I marry her?
2228
01:45:30,950 --> 01:45:32,040
Go and marry her
2229
01:45:32,250 --> 01:45:33,450
She's burning with jealousy
2230
01:45:34,410 --> 01:45:35,540
'Yes, dear'
2231
01:45:35,910 --> 01:45:37,410
'She is hiding it very well'
2232
01:45:38,160 --> 01:45:39,540
What has happened to you?
2233
01:45:39,540 --> 01:45:41,330
How often have you
gone back to your parents?
2234
01:45:41,370 --> 01:45:42,620
Did I not chase you like a dog?
2235
01:45:42,660 --> 01:45:43,830
Why are you doubting me?
2236
01:45:43,870 --> 01:45:45,120
- Perarasi - Oh gawd!
2237
01:45:45,200 --> 01:45:46,330
Don't touch me!
2238
01:45:46,500 --> 01:45:49,660
Go and marry your
uncle's daughter
2239
01:45:50,910 --> 01:45:52,120
I'll drink poison
2240
01:45:52,120 --> 01:45:55,120
I'll blame your family as
the reason for my death
2241
01:45:55,330 --> 01:45:56,750
All of you will
be counting bars-
2242
01:45:56,790 --> 01:45:58,660
Why are you going
over the top, huh?
2243
01:45:58,700 --> 01:46:00,540
- Getting out of hand?
- Take your hands off
2244
01:46:00,580 --> 01:46:02,750
I would rather die
than stay married to you
2245
01:46:02,870 --> 01:46:04,290
I'll die Kill me!
2246
01:46:06,250 --> 01:46:08,120
I should be the one
to die for marrying you
2247
01:46:08,500 --> 01:46:09,620
I will die
2248
01:46:09,620 --> 01:46:11,120
Hug my photo once I die
2249
01:46:11,160 --> 01:46:12,410
Good lord!
2250
01:46:12,410 --> 01:46:15,250
She is torturing my
son and giving him hell
2251
01:46:15,870 --> 01:46:17,870
Which inauspicious time
did she come into his life?
2252
01:46:18,410 --> 01:46:20,120
Go and die Go, da!
2253
01:46:20,250 --> 01:46:21,290
I'll go, di
2254
01:46:21,580 --> 01:46:22,620
Go and die!
2255
01:46:22,620 --> 01:46:23,950
- Anna
- Let me go
2256
01:46:24,000 --> 01:46:26,120
- Where are you going?
- 'I said leave me alone!'
2257
01:46:26,250 --> 01:46:28,120
'We can drive her
out of the house'
2258
01:46:28,120 --> 01:46:29,410
'Why are you walking away?'
2259
01:46:30,410 --> 01:46:31,830
Don't cry, dear
2260
01:46:32,660 --> 01:46:34,120
'For the rage that's
erupting in me'
2261
01:46:34,160 --> 01:46:36,080
- Where are you going?
- Take care of my child
2262
01:46:41,660 --> 01:46:42,910
- Come, run over me - 'Lunatic!'
2263
01:46:42,910 --> 01:46:44,410
- Kill me - 'You
son of a moron!'
2264
01:46:44,660 --> 01:46:46,290
'Drunk as a skunk
early in the morning'
2265
01:46:46,370 --> 01:46:47,910
Move aside and die
2266
01:46:57,040 --> 01:46:58,250
'Drainage... eww!'
2267
01:47:00,410 --> 01:47:01,870
Is someone there?
2268
01:47:05,910 --> 01:47:07,120
[baby babbles]
2269
01:47:07,910 --> 01:47:09,040
Arasi?
2270
01:47:09,950 --> 01:47:11,120
Magizh, get up
2271
01:47:11,160 --> 01:47:12,290
Where is amma?
2272
01:47:13,540 --> 01:47:15,120
- Give me the baby - Arasi
2273
01:47:15,250 --> 01:47:17,250
- Don't touch her
- Give her to me
2274
01:47:17,250 --> 01:47:19,120
- She'll get scared
- Hands off me!
2275
01:47:19,120 --> 01:47:20,500
Why are you pushing my father?
2276
01:47:20,500 --> 01:47:21,700
Move aside Arasi!
2277
01:47:21,700 --> 01:47:23,290
- I said, give her to me - Dai!
2278
01:47:23,410 --> 01:47:24,620
First, you get out
2279
01:47:24,620 --> 01:47:25,950
You deaf or what?
2280
01:47:26,080 --> 01:47:27,330
How dare you slap him!
2281
01:47:27,370 --> 01:47:29,500
Brother and sister
enacting a drama?
2282
01:47:29,500 --> 01:47:31,870
Listen, both of you
stop messing with me
2283
01:47:31,910 --> 01:47:33,540
- 'Call my sister
out - I said, get out'
2284
01:47:33,540 --> 01:47:35,120
My brother will
chop your hands off!
2285
01:47:35,160 --> 01:47:37,120
- 'Give my niece
- Appa, you come'
2286
01:47:37,160 --> 01:47:39,290
- Give the baby, eh?
- Wreaking havoc in my house?
2287
01:47:39,370 --> 01:47:40,750
- How dare you!
- Appa, come back
2288
01:47:40,830 --> 01:47:41,910
'Thambi, my son'
2289
01:47:42,540 --> 01:47:44,290
- Dai!
- Aiyaiyo!
2290
01:47:45,040 --> 01:47:46,410
Yov! Sembaiyya
2291
01:47:46,500 --> 01:47:47,500
Appa
2292
01:47:47,500 --> 01:47:49,410
If my son is here
he will kill you
2293
01:47:49,410 --> 01:47:51,410
- 'Leave before he comes'
- I've been warning you
2294
01:47:51,410 --> 01:47:53,830
- Agasam...!
- My dear amma, Pottu
2295
01:47:54,450 --> 01:47:55,540
AMMA
2296
01:47:55,750 --> 01:47:56,870
Aiyo! Amma
2297
01:47:57,290 --> 01:47:58,910
What happened, ma? Are you hurt?
2298
01:47:58,950 --> 01:48:00,040
'Finish him off'
2299
01:48:02,120 --> 01:48:04,120
'This hotel is like
a temple for us'
2300
01:48:04,290 --> 01:48:05,660
'Why are you doing this?'
2301
01:48:06,370 --> 01:48:07,450
'My son'
2302
01:48:12,870 --> 01:48:14,410
PERARASI
2303
01:48:18,080 --> 01:48:19,120
'Aiyo, amma!'
2304
01:48:19,160 --> 01:48:20,410
Let go of appa
2305
01:48:21,040 --> 01:48:22,830
- Aiyaiyo!
- 'Get up, pa'
2306
01:48:22,830 --> 01:48:23,950
Go away!
2307
01:48:24,910 --> 01:48:26,830
- Let go of Magizh - I
said 'give me the baby'
2308
01:48:26,870 --> 01:48:28,290
What are all of you doing?
2309
01:48:28,410 --> 01:48:29,750
- 'Give me Magizh'
- Amma...!
2310
01:48:29,790 --> 01:48:31,120
Give her to me
2311
01:48:31,160 --> 01:48:32,620
Ox head brother Dai!
2312
01:48:34,000 --> 01:48:35,540
Destroy everything, da
2313
01:48:35,580 --> 01:48:37,040
'Arasi, please don't go'
2314
01:48:37,040 --> 01:48:38,750
- Ask them to stop
- Come
2315
01:48:38,790 --> 01:48:40,910
- What are you doing?
- Give me the baby, get inside
2316
01:48:41,120 --> 01:48:42,330
Go inside
2317
01:48:45,000 --> 01:48:46,290
'You are making a huge mistake'
2318
01:48:46,290 --> 01:48:47,910
Amma...!
2319
01:48:48,450 --> 01:48:49,870
Start the truck
2320
01:48:49,910 --> 01:48:51,410
Come on Get going
2321
01:48:56,870 --> 01:48:57,910
Why did you do this?
2322
01:48:58,540 --> 01:49:00,410
You were the one who
asked me to take you away
2323
01:49:00,870 --> 01:49:03,870
So? Will you beat
everyone like this?
2324
01:49:03,910 --> 01:49:06,040
I only asked appa
and you to come
2325
01:49:06,120 --> 01:49:08,620
Who is that? Yelling
from inside the well?
2326
01:49:08,660 --> 01:49:11,120
I'm Sembaiyya's son '
Parotta' hotelier's son
2327
01:49:11,160 --> 01:49:12,450
Throw me a rope, grandpa
2328
01:49:15,410 --> 01:49:18,250
The day you stepped into
his house we lost our peace
2329
01:49:18,620 --> 01:49:21,950
When you are there, you want to come here
When you are here, you want to go there
2330
01:49:23,040 --> 01:49:24,700
Pccht! Baby is-
2331
01:49:34,870 --> 01:49:36,660
- Dai! What?
- 'Anna'
2332
01:49:36,750 --> 01:49:37,750
What happened?
2333
01:49:37,750 --> 01:49:40,870
Your brother-in-law came, beat us
up and took your wife and child away
2334
01:49:41,910 --> 01:49:43,040
Brother
2335
01:49:46,500 --> 01:49:48,290
'Son, look at your sister'
2336
01:49:48,830 --> 01:49:50,290
'He broke your father's leg'
2337
01:49:50,750 --> 01:49:52,450
Given a chance he
would've killed all of us
2338
01:49:52,450 --> 01:49:54,290
Leave her, once and for all
2339
01:49:54,870 --> 01:49:57,120
We don't need her, son
2340
01:49:57,370 --> 01:50:00,120
Porselvam doesn't seem
to be a good chap, da
2341
01:50:02,120 --> 01:50:03,870
You should only
listen to what I say
2342
01:50:04,410 --> 01:50:05,410
That includes you, pa
2343
01:50:05,450 --> 01:50:06,950
What you both did
that day was wrong
2344
01:50:07,000 --> 01:50:08,410
- Hey!
- I told you so many times
2345
01:50:08,410 --> 01:50:09,910
Listen to me
Everyone is watching
2346
01:50:09,910 --> 01:50:11,250
Get inside, go
2347
01:50:13,540 --> 01:50:16,040
See, he keeps calling
2348
01:50:16,290 --> 01:50:19,290
If he gets to know I'm
scared of the repercussion
2349
01:50:20,120 --> 01:50:22,910
His mother and sister
make me sizzle with anger
2350
01:50:23,000 --> 01:50:24,410
But he is innocent, ma
2351
01:50:24,700 --> 01:50:26,750
He is stuck between
his mother and me
2352
01:50:26,750 --> 01:50:27,870
Just shut up!
2353
01:50:27,950 --> 01:50:29,120
As if he is 24 carat gold
2354
01:50:30,750 --> 01:50:32,120
They are not answering
2355
01:50:32,120 --> 01:50:34,870
- Agasam
- He laid his hands on you
2356
01:50:34,870 --> 01:50:36,330
- Don't, son
- Want me to let it go?
2357
01:50:36,910 --> 01:50:38,910
- Anna, I'll come with you
- Agasam, don't do this
2358
01:50:39,040 --> 01:50:40,330
'Listen to us'
2359
01:50:40,950 --> 01:50:42,250
He's in for trouble today
2360
01:50:42,410 --> 01:50:44,250
Go inside, pa Take care of Arasi
2361
01:50:44,250 --> 01:50:45,450
I'll handle him
2362
01:51:00,540 --> 01:51:01,870
What? Has he come into town?
2363
01:51:02,250 --> 01:51:04,250
Wait, I'll tell my men
2364
01:51:04,870 --> 01:51:07,040
If I get hold of him
he is dead meat
2365
01:51:07,410 --> 01:51:08,750
Where is Porselvam?
2366
01:51:09,040 --> 01:51:10,250
Dai, Porselvam
2367
01:51:11,250 --> 01:51:12,290
Porselvam
2368
01:52:43,410 --> 01:52:44,500
PORSELVAAA...!
2369
01:52:47,200 --> 01:52:48,290
PERARASI!
2370
01:52:49,790 --> 01:52:50,830
Uncle Arasangam!
2371
01:52:51,500 --> 01:52:52,910
[mobile ringing]
2372
01:52:54,000 --> 01:52:55,040
Hello?
2373
01:52:55,120 --> 01:52:57,120
Inspector of Valanadu
Women's Police Station here
2374
01:52:57,120 --> 01:52:58,870
- Is this Agasaveeran?
- Speaking
2375
01:52:59,040 --> 01:53:02,500
A complaint has been filed against
you for torturing your wife and her family
2376
01:53:02,500 --> 01:53:04,120
I should interrogate
Come to the station
2377
01:53:04,290 --> 01:53:05,540
- My wife?
- 'Yes'
2378
01:53:07,120 --> 01:53:08,410
No chance She'll never do that
2379
01:53:09,370 --> 01:53:10,410
We'll talk in person
2380
01:53:10,500 --> 01:53:11,750
Come with your family
2381
01:53:15,120 --> 01:53:16,120
'He's coming'
2382
01:53:18,290 --> 01:53:19,330
PERARASI
2383
01:53:35,000 --> 01:53:36,040
Madam
2384
01:53:36,250 --> 01:53:38,120
My Perarasi wouldn't
have complained, madam
2385
01:53:38,120 --> 01:53:39,500
I'm her husband, madam
2386
01:53:39,500 --> 01:53:41,950
- Where is she, madam?
- 'She doesn't wish to see you'
2387
01:53:42,040 --> 01:53:43,870
If you dare lay a hand
on your wife hereafter
2388
01:53:43,910 --> 01:53:45,040
I'll break your hand
2389
01:53:45,040 --> 01:53:47,290
Write down, you
won't disturb her again
2390
01:53:47,410 --> 01:53:48,870
Madam, what are you saying?
2391
01:53:49,040 --> 01:53:50,950
Look at my bandage
Look at my husband's leg
2392
01:53:51,160 --> 01:53:52,250
Look at my daughter
2393
01:53:52,250 --> 01:53:54,120
He beat us up with
the help of rowdies
2394
01:53:54,160 --> 01:53:56,250
And took my granddaughter
and daughter-in-law
2395
01:53:56,250 --> 01:53:57,910
You are threatening
to break my son's hand
2396
01:53:57,950 --> 01:54:00,540
Shut up, lady, then why
didn't you complain first?
2397
01:54:00,620 --> 01:54:02,330
Madam, it's our family issue
2398
01:54:02,500 --> 01:54:03,620
We will sort it out at home
2399
01:54:03,620 --> 01:54:06,200
Why did she come to the station?
You had better write and leave
2400
01:54:06,250 --> 01:54:07,540
They hit my entire family
2401
01:54:07,580 --> 01:54:09,040
I'll break your ribs
2402
01:54:09,160 --> 01:54:11,620
- Hey - 'No one should
go home and pester her'
2403
01:54:11,620 --> 01:54:13,410
'Just sign and leave quietly'
2404
01:54:15,120 --> 01:54:16,290
I'll see you in court, madam
2405
01:54:16,370 --> 01:54:17,870
I care two hoots! Get out first!
2406
01:54:18,290 --> 01:54:19,330
Come
2407
01:54:22,660 --> 01:54:24,750
Look where 'madam'
has brought us?
2408
01:55:03,120 --> 01:55:04,120
'Listen to me carefully'
2409
01:55:04,160 --> 01:55:06,250
'If Lord Shiva
cannot, no human can'
2410
01:55:07,290 --> 01:55:10,250
Go to a Shiva temple
to the east of your house
2411
01:55:10,660 --> 01:55:12,290
Circumambulate
His shrine 108 times
2412
01:55:12,540 --> 01:55:15,660
"Queen of my heart always
Salty tears trickle down my face"
2413
01:55:15,700 --> 01:55:17,290
'Do this for 108 days'
2414
01:55:17,950 --> 01:55:21,410
"In my chest, a lump begins to rise A
tight knot of emotion I can't disguise"
2415
01:55:23,120 --> 01:55:26,750
"Where are you, my love? Why
are you not by my side now?"
2416
01:55:31,250 --> 01:55:33,040
'If you and your
wife should reunite'
2417
01:55:33,120 --> 01:55:34,410
'Spend a full moon night'
2418
01:55:34,410 --> 01:55:38,410
"My beloved swan so beautiful My
thoughts are on fire uncontrollable"
2419
01:55:40,000 --> 01:55:43,750
"Your sandalwood scented smile
pinches my soul daily; all the while"
2420
01:55:45,410 --> 01:55:48,750
"Churns up old memories precious
Killing me softly; continuous"
2421
01:55:48,790 --> 01:55:51,700
"Spears my soul true
My heart and mind too"
2422
01:55:53,250 --> 01:55:55,660
"(S)tumbling in tears of pain"
2423
01:55:56,000 --> 01:56:00,290
"I stood in solitary silence in
vain because of you, all over again"
2424
01:56:01,410 --> 01:56:05,410
"Rejected by your family
Like a fish out of water, lonely"
2425
01:56:26,410 --> 01:56:27,830
[mobile ringing]
2426
01:56:44,250 --> 01:56:46,330
I shouldn't have
left him like that
2427
01:56:46,910 --> 01:56:49,410
Don't know how I'll face him now
2428
01:56:49,700 --> 01:56:52,290
'At least, you could have
gone back, if you feel so bad?'
2429
01:56:53,290 --> 01:56:54,540
'I feel terrible'
2430
01:56:55,040 --> 01:56:56,540
But why didn't he come?
2431
01:56:56,620 --> 01:56:58,120
I agree, I made a mistake
2432
01:56:58,830 --> 01:57:00,040
[baby babbles]
2433
01:57:00,120 --> 01:57:01,910
What wrong did my baby do?
2434
01:57:02,040 --> 01:57:03,500
He didn't come to see her either
2435
01:57:03,830 --> 01:57:05,250
[baby babbles]
2436
01:57:06,410 --> 01:57:11,540
"I bought jasmine to grace your hair
Where are you, my love beyond compare?"
2437
01:57:11,620 --> 01:57:15,870
"My porch steps seem dark now
Awaiting my one and only love"
2438
01:57:17,200 --> 01:57:22,290
"I cannot blame you, my soul mate I
have no strength to accept my fate"
2439
01:57:22,580 --> 01:57:25,250
"Forgive me for my trespasses
My queen, my love-goddess"
2440
01:57:25,250 --> 01:57:29,330
Truth be told, as per your horoscope
you have no other go but to beg for alms
2441
01:57:29,410 --> 01:57:32,120
Go to Tiruvannamalai
Circumambulate the hill
2442
01:57:32,200 --> 01:57:35,040
'If you wish to avoid the court steps
you must climb the temple steps!'
2443
01:57:35,080 --> 01:57:38,040
"From a heart with tainted stain I
cry out, pleading through the pain"
2444
01:57:38,040 --> 01:57:41,450
"From this crazed state; in vain I
beg of you to come back to me again"
2445
01:57:41,450 --> 01:57:42,540
'Give me some alms'
2446
01:57:44,160 --> 01:57:46,870
"Come back to me willingly"
2447
01:57:46,950 --> 01:57:49,620
"To my hands and home lovingly"
2448
01:57:49,660 --> 01:57:53,750
"I stood lost and forlorn
because of you; all alone"
2449
01:57:55,000 --> 01:57:59,660
"Not accepted by your family
Stuck like a sore thumb, lonely"
2450
01:58:00,500 --> 01:58:04,750
"What harm did I do, tell me?"
2451
01:58:05,870 --> 01:58:10,120
"I am at fault; I agree"
2452
01:58:11,120 --> 01:58:14,330
'Feed 10 poor people
with the money you collect'
2453
01:58:14,370 --> 01:58:15,910
'You also eat and go home'
2454
01:58:15,950 --> 01:58:18,410
'Your wife and child
will come looking for you'
2455
01:58:22,040 --> 01:58:23,290
Do you need all this?
2456
01:58:25,290 --> 01:58:28,410
Even if I say horoscope
is fake, fraud, 'horror'scope'
2457
01:58:28,410 --> 01:58:29,540
'...which fool believes me?'
2458
01:58:30,160 --> 01:58:31,950
Will you listen to any
crap they reel out?
2459
01:58:32,040 --> 01:58:33,250
Are you brainless or what?
2460
01:58:34,000 --> 01:58:35,330
Yes, I have lost my senses
2461
01:58:36,290 --> 01:58:38,950
I abandoned my baby and I'm
stuck with this hell hole of a hotel
2462
01:58:40,830 --> 01:58:43,330
I look at my wife and child's
photo 200 times every single day
2463
01:58:44,040 --> 01:58:46,950
I go to temples 200-300 km away
2464
01:58:48,410 --> 01:58:50,410
So close to us They
are just 24 km away
2465
01:58:51,540 --> 01:58:53,540
But my self-respect is
stopping me from seeing her
2466
01:58:53,830 --> 01:58:55,540
'I am an egoistic
good-for-nothing fellow'
2467
01:58:56,250 --> 01:58:57,950
The wife who means
the whole world
2468
01:58:58,790 --> 01:59:00,120
The child being outcome of love
2469
01:59:00,120 --> 01:59:01,750
Don't know how one
can live without them
2470
01:59:04,540 --> 01:59:06,540
Appa, I'm unable to
bear this plight I am in
2471
01:59:07,870 --> 01:59:09,410
I just can't take it anymore
2472
01:59:12,700 --> 01:59:13,870
PORSELVAM!
2473
01:59:13,910 --> 01:59:15,330
You are dead meat today
2474
01:59:16,370 --> 01:59:18,290
Porselvam, listen to me
2475
01:59:18,450 --> 01:59:19,830
[commotion]
2476
01:59:20,080 --> 01:59:21,700
Let me see who is better today
2477
01:59:21,750 --> 01:59:23,040
'Drop the machetes, both of you'
2478
01:59:23,040 --> 01:59:24,910
- Listen to me
- I swear I'll kill you
2479
01:59:28,870 --> 01:59:30,950
[commotion continues]
2480
01:59:36,580 --> 01:59:38,500
Stop it... stop it
2481
01:59:38,580 --> 01:59:40,040
- Stop it
- Stop it, man
2482
01:59:40,580 --> 01:59:43,660
What the hell do you think of yourselves?
How dare you hit the temple Trustee?
2483
01:59:43,660 --> 01:59:46,120
You think all of us are jobless?
2484
01:59:46,410 --> 01:59:48,500
I came here to mediate
for thugs like you
2485
01:59:48,540 --> 01:59:50,040
I should slipper my brain
2486
01:59:50,080 --> 01:59:52,120
No one should be here
Leave now, everybody
2487
01:59:52,410 --> 01:59:53,750
- Selvam - All of you, just go
2488
01:59:54,540 --> 01:59:56,250
[overlap of angry voices]
2489
01:59:56,250 --> 01:59:57,330
Disperse
2490
01:59:58,660 --> 01:59:59,700
Thambi brother
2491
01:59:59,750 --> 02:00:01,330
Anna, my tea bill
2492
02:00:01,540 --> 02:00:03,040
I'll seize your bike, get lost!
2493
02:00:03,200 --> 02:00:06,410
Section 144 of creating public nuisance
is imposed everywhere, why not for them?
2494
02:00:06,620 --> 02:00:08,450
You pick on each other
to your heart's content
2495
02:00:08,450 --> 02:00:09,910
I picked up what I eyed!
2496
02:00:13,120 --> 02:00:14,830
Stop that auto
2497
02:00:15,750 --> 02:00:18,120
Your brother-in-law is taking
away Arasi and the baby
2498
02:00:19,120 --> 02:00:20,250
Come
2499
02:00:20,830 --> 02:00:22,910
They are taking away
the baby, nab them
2500
02:00:25,830 --> 02:00:28,950
Let them come when they want
We'll go and cut the cake, okay?
2501
02:00:30,910 --> 02:00:32,750
Aiyaiyo! Look who is coming
2502
02:00:32,830 --> 02:00:33,950
Come... come... come
2503
02:00:36,580 --> 02:00:38,540
They have entered Level 11
2504
02:00:50,000 --> 02:00:52,040
Who are these chaps?
Going for a political meeting?
2505
02:00:52,080 --> 02:00:53,330
They are armed with sticks too
2506
02:00:53,370 --> 02:00:55,540
- Are they planning a riot?
- Both are the same, bro
2507
02:00:55,750 --> 02:00:57,410
- They didn't pay for the tea
- Is it so?
2508
02:00:57,750 --> 02:00:59,870
I came to tonsure a baby's
head and they bashed me up!
2509
02:00:59,910 --> 02:01:01,950
You think I'll spare
them? I've called my men
2510
02:01:02,040 --> 02:01:04,330
- Why is Soman selling tea?
- Here are my brothers-in-law
2511
02:01:04,330 --> 02:01:05,620
- Where are you going?
- Come
2512
02:01:05,660 --> 02:01:07,950
The fellow who hit me
just crossed you and left
2513
02:01:08,040 --> 02:01:09,660
- Is he our target?
- Yes
2514
02:01:09,660 --> 02:01:11,040
Make an U-turn
2515
02:01:40,080 --> 02:01:43,330
"Get up, make way, everyone
Our boss is here to entertain"
2516
02:01:43,330 --> 02:01:46,450
"A hero who is favorite of all
People's advisor walking tall"
2517
02:01:46,660 --> 02:01:49,410
"Watch out, the boss is on his
way; He's here to stun you today!"
2518
02:01:49,450 --> 02:01:52,950
"He speaks, and the world bows He
is people's favorite; everyone knows"
2519
02:01:59,830 --> 02:02:02,040
Even if I avoid fighting
because you are my bro-law
2520
02:02:02,080 --> 02:02:03,660
You are asking for trouble, huh?
2521
02:02:06,410 --> 02:02:09,540
"To those who
confront, he is an arrow"
2522
02:02:09,580 --> 02:02:12,830
"Face any controversy,
powerful fellow"
2523
02:02:12,870 --> 02:02:16,040
"Let's not challenge,
why buy trouble?"
2524
02:02:16,080 --> 02:02:19,540
"Why oppose him
and then tremble?"
2525
02:02:19,700 --> 02:02:23,250
"Get up, make way, everyone
Our boss is here to entertain"
2526
02:02:23,290 --> 02:02:26,250
"A hero who is favorite of all
People's advisor walking tall"
2527
02:02:26,370 --> 02:02:29,750
"He sets everyone in a trance
with top notch performance"
2528
02:02:29,790 --> 02:02:32,750
"He speaks, and the world bows He
is people's favorite; everyone knows"
2529
02:02:33,080 --> 02:02:34,120
My youngest son
2530
02:02:40,040 --> 02:02:41,040
Hit him
2531
02:02:55,160 --> 02:02:56,200
Bro-law
2532
02:02:56,250 --> 02:02:58,330
He is the one who slapped me
2533
02:03:00,910 --> 02:03:02,250
Come down, bro-law
2534
02:03:02,870 --> 02:03:04,410
Let him get tired
and finish round #1
2535
02:03:14,200 --> 02:03:15,200
What do you want?
2536
02:03:15,250 --> 02:03:16,870
Arasi is the girl I like
2537
02:03:17,120 --> 02:03:18,910
- Hey!
- I won't let her go
2538
02:03:19,290 --> 02:03:21,250
Is she still sitting at
her parents' place?
2539
02:03:21,620 --> 02:03:23,290
She is now my wife, you moron
2540
02:03:25,410 --> 02:03:27,290
Leave him Leave him alone
2541
02:03:32,830 --> 02:03:33,950
'Agasam'
2542
02:03:36,450 --> 02:03:37,500
Go away!
2543
02:03:52,160 --> 02:03:53,700
Oh gawd! Hey!
2544
02:03:54,250 --> 02:03:55,290
'Arasi'
2545
02:03:55,750 --> 02:03:56,950
- Hey
- 'Arasi'
2546
02:03:58,040 --> 02:03:59,540
Hey... stop this
2547
02:04:00,000 --> 02:04:01,040
Hey! Let go
2548
02:04:01,080 --> 02:04:02,410
- 'I won't leave you'
- Stop this
2549
02:04:03,750 --> 02:04:05,830
Do you both intend
killing each other?
2550
02:04:06,250 --> 02:04:07,450
'You are going overboard'
2551
02:04:07,870 --> 02:04:09,410
Stab me instead, stab me
2552
02:04:09,580 --> 02:04:10,620
I'll die
2553
02:04:11,160 --> 02:04:12,910
Both of you are fighting
only because of me
2554
02:04:25,580 --> 02:04:28,040
Appa, why are you
hitting my friend?
2555
02:04:29,000 --> 02:04:31,500
I'll bash anyone who tries to
lay a finger on my son-in-law
2556
02:04:31,660 --> 02:04:32,750
'Who is your son-in-law?'
2557
02:04:32,790 --> 02:04:36,120
One who kidnapped Arasi and the
baby when we were still mediating?
2558
02:04:36,200 --> 02:04:38,330
Hey! Who kidnapped them?
2559
02:04:40,620 --> 02:04:43,330
Sir, enough Let us
not drag it anymore
2560
02:04:43,580 --> 02:04:46,250
The gold they gave us and
Rs 2 lakhs is in this cover
2561
02:04:46,700 --> 02:04:48,330
Ask them to check it
2562
02:04:50,000 --> 02:04:51,450
'With the village as witness'
2563
02:04:51,450 --> 02:04:54,290
'We do not share
any bond or family ties'
2564
02:04:54,290 --> 02:04:57,500
They have to sign this declaration in
front of our guardian deity Karuppan
2565
02:04:57,540 --> 02:04:58,750
Here, take it
2566
02:04:59,790 --> 02:05:01,330
The deed is fool-proof
2567
02:05:01,410 --> 02:05:02,540
Let's go with this
2568
02:05:02,620 --> 02:05:04,120
Then sign as witness
2569
02:05:04,160 --> 02:05:06,290
- Anna, please sign
- I don't agree to this
2570
02:05:06,290 --> 02:05:07,660
You sign if you want to
2571
02:05:08,000 --> 02:05:09,330
Hey, Moustache! Sign this
2572
02:05:12,540 --> 02:05:13,540
Madam, you also sign
2573
02:05:13,580 --> 02:05:15,660
I don't want the sin of
splitting a couple for life
2574
02:05:16,250 --> 02:05:17,330
Here, you sign
2575
02:05:20,910 --> 02:05:22,410
Bro-in-law, here
2576
02:05:23,000 --> 02:05:25,250
- Hey!
- Stay quiet for sometime
2577
02:05:26,750 --> 02:05:27,950
Give it to Perarasi
2578
02:05:30,580 --> 02:05:31,660
Sister
2579
02:05:33,120 --> 02:05:35,950
My wife doesn't stay here
She will go back to her parents
2580
02:05:36,000 --> 02:05:38,040
But if you do the same
their tongues will wag!
2581
02:05:38,200 --> 02:05:40,620
They have applied for divorce
consulting some big-shot lawyer
2582
02:05:40,660 --> 02:05:42,450
'I feel bad for you'
2583
02:05:42,540 --> 02:05:45,500
Looks like they've fixed another
marriage with his cousin as the bride
2584
02:05:45,500 --> 02:05:47,950
She is roaming around with
your husband's initial on her ring
2585
02:05:51,950 --> 02:05:53,330
Ask him to sign
2586
02:05:55,330 --> 02:05:57,120
Bro-law, take this
2587
02:05:57,250 --> 02:05:59,250
Give that to me Don't overthink
2588
02:05:59,660 --> 02:06:01,290
It is for our family's welfare
2589
02:06:01,410 --> 02:06:02,950
- Here, sign
- Listen to me
2590
02:06:03,250 --> 02:06:04,660
- Just sign it
- Dai!
2591
02:06:04,830 --> 02:06:05,950
You don't talk
2592
02:06:06,000 --> 02:06:07,660
The court will decide, got it?
2593
02:06:10,290 --> 02:06:11,660
Go ahead, sign
2594
02:06:12,540 --> 02:06:15,120
'Arasi doesn't want to live
with you anymore it seems'
2595
02:06:15,620 --> 02:06:18,120
They are applying for a divorce
consulting some big-shot lawyer
2596
02:06:18,250 --> 02:06:21,040
'Especially they are trying to
get 3/4 of your wealth as alimony'
2597
02:06:22,120 --> 02:06:23,200
Sign it, bro-law
2598
02:06:23,790 --> 02:06:24,950
'Agasam'
2599
02:06:30,040 --> 02:06:31,330
'Don't sign'
2600
02:06:41,330 --> 02:06:42,950
'He signed it'
2601
02:06:43,540 --> 02:06:44,660
Are you happy now?
2602
02:06:46,330 --> 02:06:47,450
Mmm... give me the baby
2603
02:06:48,580 --> 02:06:49,660
Don't do it, da
2604
02:06:50,290 --> 02:06:51,410
'Magizh'
2605
02:06:51,410 --> 02:06:52,950
What do I get by
proving to all of you
2606
02:06:53,660 --> 02:06:55,120
I am a good man
and great husband?
2607
02:06:57,250 --> 02:06:58,330
Take it
2608
02:06:58,950 --> 02:07:00,540
Here, take good
care of our child
2609
02:07:04,330 --> 02:07:07,250
Only a good man can be a
good husband and great father
2610
02:07:07,700 --> 02:07:09,500
I don't know who I am
from your point of view
2611
02:07:10,870 --> 02:07:14,120
Whatever happens, your mother
and mine won't let us live together
2612
02:07:18,040 --> 02:07:21,250
I am so unfortunate, even my wife
doesn't know how much I love her
2613
02:07:22,120 --> 02:07:23,290
'Perarasi'
2614
02:07:23,790 --> 02:07:25,120
You want a divorce, right?
2615
02:07:25,160 --> 02:07:26,200
Take it
2616
02:07:26,250 --> 02:07:27,700
But after 20-30 years
2617
02:07:28,250 --> 02:07:31,120
If you are sure you won't regret
this you can take the divorce now
2618
02:07:32,950 --> 02:07:35,830
They say, the relationship between
husband and wife is the best bond
2619
02:07:36,910 --> 02:07:39,750
But to sustain that relationship
what one has to go through... my God!
2620
02:07:41,120 --> 02:07:42,870
I feel like dying every second
2621
02:07:44,290 --> 02:07:46,500
Who is better, you or
me? You are right or am I?
2622
02:07:47,040 --> 02:07:48,830
In this ego and such rubbish
2623
02:07:49,580 --> 02:07:50,830
They fight and split up
2624
02:07:52,040 --> 02:07:53,410
After they are divorced
2625
02:07:54,830 --> 02:07:56,330
They feel they have
freedom and peace
2626
02:07:58,120 --> 02:07:59,750
Let them think, it is their wish
2627
02:07:59,830 --> 02:08:01,660
- Amma
- 'I can't bear it'
2628
02:08:09,120 --> 02:08:10,410
Take good care of our baby
2629
02:08:11,250 --> 02:08:12,410
And yourself too
2630
02:08:14,620 --> 02:08:16,290
Visit me with our baby
whenever possible
2631
02:08:19,660 --> 02:08:20,910
What, princess?
2632
02:08:25,620 --> 02:08:26,700
Uncle?
2633
02:08:28,250 --> 02:08:30,290
Forgive me for all my blunders
2634
02:08:30,790 --> 02:08:31,950
Aunt, forgive me
2635
02:08:33,080 --> 02:08:34,540
Forgive me, Perarasi
2636
02:08:35,290 --> 02:08:36,330
Take care
2637
02:08:36,540 --> 02:08:37,700
Thank you, everyone
2638
02:08:38,000 --> 02:08:39,120
Let us go, amma
2639
02:08:39,620 --> 02:08:41,830
Come on, ma It is all over
2640
02:09:11,500 --> 02:09:13,830
Return my baby You
come with me, Magizh
2641
02:09:13,870 --> 02:09:15,040
'Arasi'
2642
02:09:15,830 --> 02:09:18,120
- She is taking our grandchild
s- 'DAI...!'
2643
02:09:22,790 --> 02:09:24,290
I'll also come with you, da
2644
02:09:29,200 --> 02:09:32,750
"I smile without
losing my temper"
2645
02:09:32,790 --> 02:09:34,450
'Arasi, don't go They wont-'
2646
02:09:34,500 --> 02:09:35,540
You shut up!
2647
02:09:35,580 --> 02:09:38,040
I am done with listening to
your advice and ruining my life!
2648
02:09:39,370 --> 02:09:41,080
- 'Arasi, don't go!'
- Go away
2649
02:09:41,120 --> 02:09:42,290
Don't go, Arasi
2650
02:09:42,790 --> 02:09:44,120
Dai! Get the baby
2651
02:09:44,160 --> 02:09:45,290
Porselvam
2652
02:09:45,330 --> 02:09:47,700
He is taking away
my daughter, nab them
2653
02:09:47,750 --> 02:09:48,750
Come
2654
02:09:49,040 --> 02:09:50,950
It is true we fixed
an alliance for Azhagi
2655
02:09:51,370 --> 02:09:53,660
But not with your husband Agasam
2656
02:09:53,660 --> 02:09:54,870
For my younger son
2657
02:09:59,330 --> 02:10:00,950
She came only to see him
2658
02:10:05,000 --> 02:10:07,950
I said so the other
day just to annoy you
2659
02:10:09,160 --> 02:10:11,120
'Baby's tonsure
is not the criteria'
2660
02:10:11,580 --> 02:10:13,830
We should solve this issue
using this event as an excuse
2661
02:10:14,040 --> 02:10:15,910
It has been 3 months
since Arasi came back home
2662
02:10:15,910 --> 02:10:17,290
They didn't call her back either
2663
02:10:17,330 --> 02:10:19,410
My wife is also not
ready to let go of Arasi
2664
02:10:19,870 --> 02:10:22,450
If this continues Arasi
will stay here forever
2665
02:10:22,870 --> 02:10:25,500
So, Logu... somehow bring
my son-in-law to the temple
2666
02:10:26,580 --> 02:10:28,120
It is my responsibility
to bring Agasam
2667
02:10:28,160 --> 02:10:30,450
Agasam, when did you
come back from Singapore?
2668
02:10:30,790 --> 02:10:32,040
Check if I forgot poppy seeds
2669
02:10:32,080 --> 02:10:33,120
Singapore?
2670
02:10:33,200 --> 02:10:34,500
When did I go to Singapore?
2671
02:10:34,540 --> 02:10:39,410
So you are here to surprise your
family for the baby's tonsuring function?
2672
02:10:39,410 --> 02:10:40,870
Whose baby is getting tonsured?
2673
02:10:40,870 --> 02:10:42,540
- Hey?
- Chill!
2674
02:10:42,580 --> 02:10:44,750
I saw your wife and baby
just now in the temple
2675
02:10:51,290 --> 02:10:53,290
My words fell on deaf ears
2676
02:10:53,290 --> 02:10:54,950
Arasi left with them
2677
02:10:55,330 --> 02:10:57,870
What are you gaping at?
Are you even a good father?
2678
02:11:02,660 --> 02:11:03,910
Don't say a word
2679
02:11:04,870 --> 02:11:06,040
It is her life
2680
02:11:06,450 --> 02:11:07,500
She will take care
2681
02:11:10,660 --> 02:11:12,290
'You don't have a
mind of your own'
2682
02:11:12,750 --> 02:11:14,290
You believe anything anyone says
2683
02:11:14,830 --> 02:11:16,120
'This is my daughter's life'
2684
02:11:16,540 --> 02:11:17,660
Don't you interfere
2685
02:11:20,410 --> 02:11:21,910
- Hey, Sri
- Sri...?
2686
02:11:22,540 --> 02:11:23,540
Where were you?
2687
02:11:23,580 --> 02:11:25,660
- My friends are waiting
- Where did you go, eh?
2688
02:11:25,660 --> 02:11:26,870
So what if they wait?
2689
02:11:29,040 --> 02:11:30,040
Bro-law
2690
02:11:30,540 --> 02:11:33,290
How long will you maintain
this rift? Isn't there an end to it?
2691
02:11:33,620 --> 02:11:36,410
What is the problem
between you both?
2692
02:11:36,450 --> 02:11:37,910
[baby babbles]
2693
02:11:44,830 --> 02:11:46,040
It is a problem
2694
02:11:46,660 --> 02:11:47,870
I can't share Leave it
2695
02:11:48,540 --> 02:11:50,290
Tell me, shall we end this?
2696
02:11:51,450 --> 02:11:53,540
You and I can never
patch up our differences
2697
02:11:53,580 --> 02:11:54,660
Alright
2698
02:11:55,000 --> 02:11:57,750
Not inviting the maternal uncle
for this function, isn't it wrong?
2699
02:12:01,330 --> 02:12:02,500
She is my niece
2700
02:12:02,540 --> 02:12:04,830
Tonsuring, ear piercing,
rituals, functions, wedding
2701
02:12:05,200 --> 02:12:07,500
I'll do all the events rightfully
as her maternal uncle
2702
02:12:07,580 --> 02:12:09,250
Only you should do
it Who else is there?
2703
02:12:13,250 --> 02:12:14,540
Aiyaiyo!
2704
02:12:15,120 --> 02:12:16,950
They still haven't finished it
2705
02:12:17,330 --> 02:12:19,500
Uncle, where did
you find your kids?
2706
02:12:19,540 --> 02:12:21,750
Sri, happy birthday
2707
02:12:22,160 --> 02:12:24,660
I'll meet you with a gift
later Drive safe, uncle
2708
02:12:26,410 --> 02:12:27,500
Stop... stop
2709
02:12:29,370 --> 02:12:31,950
- You think we'll leave it?
- My sibling angel!
2710
02:12:31,950 --> 02:12:33,790
- What are they saying?
- Everything is sorted
2711
02:12:33,830 --> 02:12:34,870
Stay out of it
2712
02:12:34,870 --> 02:12:36,040
Hey, you there
2713
02:12:37,000 --> 02:12:38,870
How dare you hit
my union member?
2714
02:12:38,910 --> 02:12:40,950
- You have bashed up an
innocent chap That's right
2715
02:12:41,120 --> 02:12:43,950
Sir, after 3 months my wife
and I just got back together
2716
02:12:44,250 --> 02:12:46,330
You get back even
after 30 months
2717
02:12:46,330 --> 02:12:48,330
But this is not good
This is not at all good
2718
02:12:48,370 --> 02:12:50,660
You and your brother had
better apologise to Soman now
2719
02:12:50,700 --> 02:12:52,330
Otherwise our union
will not keep quiet
2720
02:12:52,370 --> 02:12:54,120
- What, am I right?
- Yes, leader
2721
02:12:54,870 --> 02:12:57,330
Soma, it was wrong
on my part to hit you
2722
02:12:57,660 --> 02:12:59,330
- Please forgive me
- Anna
2723
02:12:59,410 --> 02:13:02,200
- Forgive me, Soma
- Bro-law, what is wrong with you?
2724
02:13:02,250 --> 02:13:04,250
This is my life I'll
take care, be quiet
2725
02:13:04,700 --> 02:13:06,450
I'm grateful to everything
you did, enough
2726
02:13:06,830 --> 02:13:08,120
Forgive me, Soma
2727
02:13:08,200 --> 02:13:10,040
Is it enough if you apologise?
2728
02:13:10,250 --> 02:13:12,120
What else do you want, Soma?
2729
02:13:12,160 --> 02:13:13,870
'Porselva... Porselva'
2730
02:13:14,340 --> 02:13:16,750
Give me the baby I
want to finish the job
2731
02:13:16,790 --> 02:13:18,660
I am very professional
in any job I undertake
2732
02:13:20,120 --> 02:13:22,410
Soman, even in this you
have the union's support
2733
02:13:22,410 --> 02:13:24,330
'Didn't I tell you?'
2734
02:13:24,410 --> 02:13:27,500
One track mind of all unions
is angling for a compromise
2735
02:13:27,870 --> 02:13:29,330
Oh! Who is this chap now?
2736
02:13:29,370 --> 02:13:31,040
Our brother-in-law
can compromise
2737
02:13:31,450 --> 02:13:32,950
But we won't agree
2738
02:13:33,950 --> 02:13:36,330
Boss... boss Sorry... sorry
2739
02:13:36,620 --> 02:13:37,870
I heard about you
2740
02:13:40,000 --> 02:13:41,910
You think we are here for money?
2741
02:13:43,040 --> 02:13:44,950
YOU THINK WE ARE HERE FOR MONEY?
2742
02:13:45,160 --> 02:13:46,620
Sorry, boss Sorry... sorry
2743
02:13:47,830 --> 02:13:52,330
Even then, shouldn't you count
the heads and pay accordingly?
2744
02:13:54,080 --> 02:13:55,200
Give me an extra Rs 500
2745
02:13:55,250 --> 02:13:56,540
Thambi, wait I'll pay him
2746
02:13:59,290 --> 02:14:00,290
Here
2747
02:14:00,330 --> 02:14:03,040
- 'Noble men preserve their nobility
- My tea bill is yet to be paid
2748
02:14:03,450 --> 02:14:05,040
My brother-in-law
may have been wrong
2749
02:14:05,410 --> 02:14:06,750
He is wrong
2750
02:14:06,910 --> 02:14:09,120
We apologise on his behalf
2751
02:14:09,540 --> 02:14:10,910
- Okay
- I'll take your leave
2752
02:14:11,080 --> 02:14:13,450
- 'He is indeed a Maharaja'
- I'll see you?
2753
02:14:14,580 --> 02:14:15,750
Hey!
2754
02:14:15,750 --> 02:14:18,410
Won't you let me be in peace
even on my wedding day?
2755
02:14:18,410 --> 02:14:20,910
Isn't your problem solved
yet? I'll push you all behind bars
2756
02:14:20,950 --> 02:14:22,500
Everything is sorted,
sir You may leave
2757
02:14:22,500 --> 02:14:24,830
Leave now! Wait
Where is 'thief' Kumar?
2758
02:14:24,950 --> 02:14:26,330
How will we know, sir?
2759
02:14:26,370 --> 02:14:27,660
- You find him, sir
- Leave now
2760
02:14:27,750 --> 02:14:29,120
- 'Go... go'
- Come, amma
2761
02:14:32,910 --> 02:14:34,200
Be careful
2762
02:14:44,950 --> 02:14:45,950
Take it
2763
02:14:49,450 --> 02:14:50,660
'Sri, blow the candles'
2764
02:14:50,660 --> 02:14:54,830
Happy birthday to Sri
2765
02:14:56,290 --> 02:14:58,830
'All of you are coming to
Valanadu this coming Sunday'
2766
02:14:58,870 --> 02:15:00,080
'We will host a feast for you'
2767
02:15:00,120 --> 02:15:03,200
'Porselvan fulfilled his duty as
uncle and left without even eating here'
2768
02:15:03,200 --> 02:15:05,450
- 'Enough, thank you'
- Uncle, for you
2769
02:15:05,450 --> 02:15:06,700
Enjoy your meal
2770
02:15:06,750 --> 02:15:07,750
Junior son-in-law!
2771
02:15:08,250 --> 02:15:09,250
Hey!
2772
02:15:09,450 --> 02:15:10,750
Who are you, I say?
2773
02:15:11,700 --> 02:15:13,620
You sent everyone
on a roller coaster ride
2774
02:15:13,660 --> 02:15:14,950
Magizh is feeling sleepy
2775
02:15:15,290 --> 02:15:17,250
Lick your leaf clean!
2776
02:15:17,250 --> 02:15:18,410
Alright
2777
02:15:20,620 --> 02:15:23,660
- Bunked school?
- Just one day, it is okay
2778
02:15:25,040 --> 02:15:26,040
Hello...?
2779
02:15:26,540 --> 02:15:28,620
What are you doing
at the police station?
2780
02:15:28,830 --> 02:15:32,660
The empress of our house
complained to the police about us
2781
02:15:32,660 --> 02:15:35,330
'So the police summoned us here'
2782
02:15:35,410 --> 02:15:36,950
Aiyaiyo...! This is so unfair!
2783
02:15:37,040 --> 02:15:39,660
I just saw you last
night feasting happily
2784
02:15:39,870 --> 02:15:41,750
You saw us around 8:00 - 8:30pm?
2785
02:15:42,040 --> 02:15:44,750
- 'Yes' - This happened around 9:00
- 9:30pm
2786
02:15:53,750 --> 02:15:55,120
subtitled by rekhs & co
2787
02:15:55,200 --> 02:15:57,620
My fate, to put up
with you for 50 years
2788
02:15:57,660 --> 02:15:59,500
- Who will listen to my woes?
- Shut up, fool
2789
02:15:59,540 --> 02:16:00,910
Did you see them...?
2790
02:16:01,080 --> 02:16:03,120
Our king and queen are
the younger version of them
2791
02:16:03,120 --> 02:16:06,750
Not just now, even at the age
of 70 they will continue to fight
2792
02:16:06,870 --> 02:16:08,040
Yes... yes
2793
02:16:08,120 --> 02:16:09,870
They love to fight
2794
02:16:09,870 --> 02:16:11,410
And fight to love
2795
02:16:11,750 --> 02:16:14,120
There are many such unique
couples in every town, you know
2796
02:16:14,160 --> 02:16:17,330
'Porselvam, your family
is at the police station'
2797
02:16:17,910 --> 02:16:19,500
They will go to court next
2798
02:16:19,540 --> 02:16:21,080
Marriage is an
emotion '6 Months Later'
2799
02:16:21,870 --> 02:16:24,330
But today, it is just
an event for everyone
2800
02:16:24,450 --> 02:16:27,870
They think getting a divorce from
court is the end of their problems
2801
02:16:28,410 --> 02:16:29,660
'But that is the beginning'
2802
02:16:30,750 --> 02:16:32,750
You'll only understand
it after the divorce
2803
02:16:33,330 --> 02:16:35,410
I am granting a
divorce to both of you
2804
02:16:52,370 --> 02:16:53,700
Agasam
2805
02:16:53,790 --> 02:16:55,830
- Welcome
- Heard you got a divorce?
2806
02:16:55,870 --> 02:16:56,870
Yes, anna
2807
02:16:57,250 --> 02:16:59,750
- Go inside and eat
- Wonder how he copes with his sorrow!
2808
02:17:00,830 --> 02:17:03,620
Son is struggling in the
kitchen as a depressed divorcee!
2809
02:17:03,660 --> 02:17:05,410
They are feasting
here as a happy family!
2810
02:17:05,410 --> 02:17:07,660
- No conscience!
- 2 more 'parottas'
2811
02:17:09,120 --> 02:17:10,700
You joined the game too?
2812
02:17:11,250 --> 02:17:12,330
Please sit there, anna
2813
02:17:12,540 --> 02:17:13,540
Okay, you go
2814
02:17:13,580 --> 02:17:15,620
They are on a
character-introducing spree
2815
02:17:17,540 --> 02:17:18,870
'What do you want to eat, anna?'
2816
02:17:19,250 --> 02:17:20,500
Just give me 2 parot-
2817
02:17:24,910 --> 02:17:26,040
Hey...!
2818
02:17:26,120 --> 02:17:27,120
How come?
2819
02:17:27,200 --> 02:17:28,540
They told me you got divorced?
2820
02:17:28,580 --> 02:17:30,450
Yes, it has been a week
2821
02:17:30,450 --> 02:17:31,540
Then how are you here?
2822
02:17:31,580 --> 02:17:33,040
It has been 6 days since I came
2823
02:17:33,910 --> 02:17:36,500
I felt really weird the
day after the divorce
2824
02:17:37,450 --> 02:17:38,910
I was crying all day
2825
02:17:38,910 --> 02:17:41,330
When I was away
from him for 3 months
2826
02:17:41,450 --> 02:17:44,950
I was filled with false bravado
he will come for me one day
2827
02:17:45,790 --> 02:17:47,620
He is not my husband anymore?
2828
02:17:47,950 --> 02:17:49,870
I couldn't even imagine
that situation, bro
2829
02:17:52,950 --> 02:17:55,120
'I called him with tears
brimming in my eyes'
2830
02:17:55,160 --> 02:17:56,750
'He attended the
call in a single ring'
2831
02:17:57,160 --> 02:17:59,120
'You left me all alone, right?'
2832
02:17:59,200 --> 02:18:01,120
'I cried loudly saying that'
2833
02:18:01,910 --> 02:18:05,750
'I couldn't wait till he
came in his bike to get me'
2834
02:18:06,250 --> 02:18:08,950
'I ran 6 km to meet him, bro'
2835
02:18:29,250 --> 02:18:32,830
Only after I came
running for 6 km
2836
02:18:33,370 --> 02:18:35,120
I realised I left my
baby back home!
2837
02:18:36,000 --> 02:18:38,660
'Later, we got the baby
from my father Arasangam'
2838
02:18:39,250 --> 02:18:41,910
Okay, what about court,
judgment and all that?
2839
02:18:43,080 --> 02:18:46,910
Who is the judge
to give us a verdict?
2840
02:18:48,080 --> 02:18:51,120
We got it when we were mad at each
other Tore it to bits when we reunited!
2841
02:18:51,250 --> 02:18:52,250
Good for you
2842
02:18:52,950 --> 02:18:55,700
How does a decree hold
good before one's dear heart?
2843
02:18:57,000 --> 02:18:58,330
Perarasi
2844
02:18:58,830 --> 02:19:01,040
If you sit at one table who
will take care of the rest?
2845
02:19:01,620 --> 02:19:04,290
Don't shout during
business hours, sir
2846
02:19:04,950 --> 02:19:06,620
Madam, I am not shouting
2847
02:19:06,620 --> 02:19:08,040
I AM NOT SHOUTING, MADAM
2848
02:19:08,080 --> 02:19:09,950
Do not yell again, sir
2849
02:19:10,120 --> 02:19:12,450
- Talk to me in a normal tone
- He is a thief, madam
2850
02:19:13,080 --> 02:19:14,540
You are chit-chatting with him
2851
02:19:14,750 --> 02:19:15,950
Yes, he is a thief
2852
02:19:16,370 --> 02:19:17,660
But he is our relative, no?
2853
02:19:17,690 --> 02:19:19,950
Even if he is a relative
he is still a thief, right?
2854
02:19:21,290 --> 02:19:23,120
I don't want to have
anything to do with you
2855
02:19:24,120 --> 02:19:26,540
If I ever step foot
into this hotel again
2856
02:19:26,660 --> 02:19:28,200
[In unison] I'll slipper you
2857
02:19:30,040 --> 02:19:31,750
Same pinch, dear
2858
02:19:34,080 --> 02:19:35,330
Sorry, dear
2859
02:19:35,450 --> 02:19:36,950
Chithirai, enjoyed your meal?
2860
02:19:37,040 --> 02:19:38,950
With these weirdos?
2861
02:19:39,410 --> 02:19:41,910
I heard they got a divorce
2862
02:19:42,160 --> 02:19:43,830
Did you see them
getting a divorce?
2863
02:19:44,160 --> 02:19:46,120
Yov! Look at that
2864
02:19:46,200 --> 02:19:48,120
'They are playing catch
with a 'parotta' inside
2865
02:19:48,160 --> 02:19:49,750
'It is the 'parotta' I ordered'
2866
02:19:49,790 --> 02:19:52,250
Their romance is
steaming like fresh love now
2867
02:19:52,410 --> 02:19:53,410
Guys
2868
02:19:54,290 --> 02:19:56,950
They are not normal
people like you and me, guys
2869
02:19:58,120 --> 02:19:59,500
Understand what
I am trying to say
2870
02:19:59,910 --> 02:20:01,120
Please
210148
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.