All language subtitles for Takopis.Original.Sin.S01E04.WEB-DL.1080p.AV1_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,546 --> 00:00:06,798 Shizuka? 2 00:00:06,881 --> 00:00:09,134 That's all for today's planning session. 3 00:00:09,217 --> 00:00:11,428 - It's almost summer break. - Listen… 4 00:00:11,511 --> 00:00:14,014 We have to get ready, okay? 5 00:00:15,932 --> 00:00:18,351 I have something to say-pi. 6 00:00:18,435 --> 00:00:20,145 Change back already! 7 00:00:25,692 --> 00:00:26,818 GIRL FOUND DEAD 8 00:00:26,901 --> 00:00:28,111 According to the police, 9 00:00:28,194 --> 00:00:31,865 the victim was fourth-grader Marina Kirarazaka. 10 00:00:31,948 --> 00:00:35,368 There were signs of a blow to the head. 11 00:00:35,452 --> 00:00:38,913 The police are investigating it as a possible homicide. 12 00:00:51,634 --> 00:00:53,762 Oh, you're home. 13 00:00:54,512 --> 00:00:55,555 Junya. 14 00:00:56,181 --> 00:00:58,933 I have work again today. Try to calm Mom down again. 15 00:00:59,017 --> 00:01:00,351 I'll do my best! 16 00:02:19,222 --> 00:02:20,890 {\an8}Well, 17 00:02:21,641 --> 00:02:24,394 {\an8}as your teacher just said, 18 00:02:25,061 --> 00:02:30,650 {\an8}your friend, Marina Kirarazaka, passed away yesterday. 19 00:02:31,943 --> 00:02:35,655 I know it won't be easy, but we need whatever help you can provide. 20 00:02:36,406 --> 00:02:40,785 Would it be okay if we asked you some questions? 21 00:02:43,079 --> 00:02:44,205 It'll be okay. 22 00:02:44,706 --> 00:02:47,917 She was in the Memory Box, so they can't ID her time of death. 23 00:02:48,501 --> 00:02:51,504 And I wiped all the fingerprints, so we'll be fine. 24 00:02:52,172 --> 00:02:56,259 That geological survey was unexpected, but it's all good. 25 00:02:56,843 --> 00:02:59,554 There's no way they'll find out if we keep quiet. 26 00:03:00,346 --> 00:03:01,848 - It'll be okay. - Excuse me. 27 00:03:01,931 --> 00:03:02,974 It'll be okay. 28 00:03:03,057 --> 00:03:07,312 But… is it really okay to keep quiet-pi? 29 00:03:09,939 --> 00:03:10,857 What? 30 00:03:11,608 --> 00:03:13,818 I've been thinking a lot-pi. 31 00:03:13,902 --> 00:03:19,032 I want to talk to everyone about Marina and what we should do. 32 00:03:19,782 --> 00:03:21,367 The cat's out of the bag. 33 00:03:22,160 --> 00:03:23,786 They found her. 34 00:03:24,454 --> 00:03:27,207 {\an8}What's the point of talking about this now?! 35 00:03:27,290 --> 00:03:29,292 {\an8}- Stupid octopus! - But… 36 00:03:31,336 --> 00:03:35,840 I'm sure Marina's mom and dad are sad too. 37 00:03:36,549 --> 00:03:40,595 I feel like I have to do something-pi. 38 00:03:41,679 --> 00:03:45,600 For the sake of Marina and her family, 39 00:03:45,683 --> 00:03:49,854 we should tell the truth instead of hiding it. 40 00:03:50,480 --> 00:03:54,484 Yeah, if we just tell the truth now… 41 00:03:56,110 --> 00:03:59,239 Hey, what about the planning session? 42 00:04:00,240 --> 00:04:03,993 Summer break is coming up. We can't slack off. 43 00:04:06,412 --> 00:04:10,333 No, if we leave town at a time like this… 44 00:04:10,416 --> 00:04:14,379 Azuma, we can go to Tokyo, right? 45 00:04:14,963 --> 00:04:19,550 {\an8}You said so, right? We can go during summer break. 46 00:04:21,803 --> 00:04:22,804 {\an8}Yeah. 47 00:04:24,555 --> 00:04:27,558 So, about the bullet train… 48 00:04:27,642 --> 00:04:30,144 Yeah, I gotta get this right. 49 00:04:32,063 --> 00:04:34,899 After all, I said I could do it. 50 00:04:35,400 --> 00:04:39,529 And I was the one who wanted to hide the body. 51 00:04:39,612 --> 00:04:41,614 But they found her. 52 00:04:41,698 --> 00:04:43,783 I could've done better. 53 00:04:43,866 --> 00:04:45,285 No, it's okay. 54 00:04:45,368 --> 00:04:47,078 I'll do better next time. 55 00:04:47,161 --> 00:04:49,956 I'll keep our secret and go to Tokyo. 56 00:04:50,039 --> 00:04:52,000 Then Kuze will still be my-- 57 00:04:52,083 --> 00:04:53,334 Hey there. 58 00:04:56,170 --> 00:04:58,256 Studying this late? 59 00:05:03,636 --> 00:05:04,595 Junya. 60 00:05:04,679 --> 00:05:07,557 Sorry, but I did knock. 61 00:05:08,099 --> 00:05:09,434 No, it's okay. 62 00:05:09,934 --> 00:05:12,895 Oh yeah, what about that case? 63 00:05:20,236 --> 00:05:22,113 Wasn't she in your class? 64 00:05:22,780 --> 00:05:24,657 Her friends must be devastated. 65 00:05:25,700 --> 00:05:27,535 What's the vibe in class? 66 00:05:28,453 --> 00:05:30,079 You gotta be careful too. 67 00:05:30,747 --> 00:05:32,999 Just let me know if you wanna talk. 68 00:05:33,541 --> 00:05:36,919 You scared of the cops? And what about that girl? 69 00:05:37,920 --> 00:05:40,256 - The one you always hang with. - Sorry. 70 00:05:41,799 --> 00:05:43,176 Bathroom break. 71 00:05:43,676 --> 00:05:45,636 Sure, go ahead. 72 00:05:50,725 --> 00:05:51,893 Come to think of it, 73 00:05:52,477 --> 00:05:54,854 Marina had been acting strange. 74 00:05:56,606 --> 00:05:59,400 Strange? In what way? 75 00:06:00,985 --> 00:06:04,113 - She suddenly started sucking up to her. - That's right. 76 00:06:04,197 --> 00:06:06,449 Maybe she was blackmailing her? 77 00:06:06,532 --> 00:06:07,867 Poor thing. 78 00:06:07,950 --> 00:06:09,118 Who do you mean? 79 00:06:09,202 --> 00:06:10,870 It was her. 80 00:06:10,953 --> 00:06:12,622 Kuze. 81 00:06:14,624 --> 00:06:18,628 I did as you said, Azuma. I didn't answer when I didn't understand. 82 00:06:19,921 --> 00:06:20,963 That's good. 83 00:06:21,047 --> 00:06:24,008 I bet everyone thinks the killer is an adult. So-- 84 00:06:24,092 --> 00:06:26,677 But they said they'd come question me again. 85 00:06:27,470 --> 00:06:29,847 This won't affect summer break, will it? 86 00:06:31,933 --> 00:06:33,643 We can go, right? 87 00:06:33,726 --> 00:06:34,769 Of course. 88 00:06:35,478 --> 00:06:36,646 ARITHMETIC AREA 89 00:06:36,729 --> 00:06:39,857 It'll be okay. We can definitely go. 90 00:06:40,608 --> 00:06:42,360 Let's work on your alibi. 91 00:06:42,443 --> 00:06:43,569 NAME: NAOKI AZUMA 92 00:06:44,070 --> 00:06:45,154 Think about it. 93 00:06:45,238 --> 00:06:47,490 They'll suspect you if you don't say anything. 94 00:06:48,408 --> 00:06:51,577 Sorry, I was the one who told you not to answer. 95 00:06:51,661 --> 00:06:52,662 My bad. 96 00:06:56,165 --> 00:07:00,420 Don't worry. They definitely won't suspect you. 97 00:07:00,962 --> 00:07:03,548 - I'll get this right, and-- - Azuma. 98 00:07:05,133 --> 00:07:06,634 The test is over. 99 00:07:10,680 --> 00:07:11,514 Huh? 100 00:07:52,013 --> 00:07:53,389 Go ahead, eat. 101 00:07:55,641 --> 00:07:58,644 It must be hard on you too. 102 00:07:59,145 --> 00:08:01,939 You've been out late working hard on something. 103 00:08:03,900 --> 00:08:09,071 Does Mom know everything I've been through? 104 00:08:09,822 --> 00:08:14,076 {\an8}Mom, listen. I have something to tell you. 105 00:08:14,911 --> 00:08:16,954 Don't worry about it anymore. 106 00:08:18,998 --> 00:08:21,501 I know you're no good at school. 107 00:08:21,584 --> 00:08:27,465 But not studying on purpose just to get my attention with bad grades? 108 00:08:27,965 --> 00:08:31,427 I think it's really childish. 109 00:08:32,553 --> 00:08:34,138 So enough of this already. 110 00:08:34,680 --> 00:08:36,974 I'm done trying to help you. 111 00:08:37,475 --> 00:08:41,812 You can have snacks every day and get whatever grades you want. 112 00:08:41,896 --> 00:08:43,814 Just do as you please. 113 00:08:45,191 --> 00:08:46,192 Wait. 114 00:08:47,610 --> 00:08:48,819 Mom. 115 00:08:50,029 --> 00:08:51,030 I… 116 00:08:52,573 --> 00:08:54,325 Go ahead, eat. 117 00:09:26,023 --> 00:09:26,983 Hey. 118 00:09:27,817 --> 00:09:29,193 Are you okay? 119 00:09:40,371 --> 00:09:43,708 I got another call from the police. 120 00:09:43,791 --> 00:09:48,379 I'm supposed to go to the station again during summer break. 121 00:09:52,758 --> 00:09:57,972 But I can't go because that's when I'm gonna go visit Chappy. 122 00:09:58,848 --> 00:10:00,933 I don't wanna get arrested. 123 00:10:02,059 --> 00:10:03,102 So I need someone-- 124 00:10:03,185 --> 00:10:06,063 No problem. Whatever you need. 125 00:10:06,564 --> 00:10:08,816 I'll take care of everything. 126 00:10:09,400 --> 00:10:12,987 I'll help you no matter what. 127 00:10:16,741 --> 00:10:18,242 {\an8}Thank you, 128 00:10:19,577 --> 00:10:20,828 Azuma. 129 00:10:22,288 --> 00:10:23,331 Well then, 130 00:10:24,540 --> 00:10:26,709 can you take this and turn yourself in? 131 00:10:31,505 --> 00:10:32,548 What? 132 00:10:35,509 --> 00:10:38,179 {\an8}- You're playing games again! - Huh? 133 00:10:38,971 --> 00:10:40,681 You have a test tomorrow. 134 00:10:40,765 --> 00:10:43,184 You won't get a perfect score like this! 135 00:10:43,267 --> 00:10:45,436 You sound just like Mom. 136 00:10:46,187 --> 00:10:48,230 Don't worry. I'll be fine. 137 00:10:51,817 --> 00:10:53,527 JUNYA AZUMA SCORE: 100 138 00:10:53,611 --> 00:10:56,697 It was just like he said. 139 00:10:56,781 --> 00:10:59,408 You're so studious. I'm impressed. 140 00:10:59,492 --> 00:11:00,409 Mom. 141 00:11:01,243 --> 00:11:05,498 You might outdo your big brother soon after you start elementary school. 142 00:11:08,125 --> 00:11:11,212 That never happened. Not even once. 143 00:11:11,295 --> 00:11:12,171 NAOKI AZUMA 95 144 00:11:12,254 --> 00:11:14,256 Junya was a genius. 145 00:11:14,757 --> 00:11:15,925 Azuma. 146 00:11:17,051 --> 00:11:18,511 You scored over 90. 147 00:11:18,594 --> 00:11:20,763 Your mom is a doctor, right? 148 00:11:20,846 --> 00:11:21,931 That's amazing. 149 00:11:23,099 --> 00:11:25,017 My big brother always got 100. 150 00:11:25,518 --> 00:11:27,395 Why can't you do that? 151 00:11:27,895 --> 00:11:29,438 I raised you the same way. 152 00:11:30,064 --> 00:11:32,983 Azuma got the top achievement test score in our grade? 153 00:11:33,067 --> 00:11:36,195 And second in the whole town. That's amazing! 154 00:11:37,029 --> 00:11:39,407 {\an8}But my big brother was first in our prefecture. 155 00:11:39,907 --> 00:11:44,036 {\an8}I had both of you wear the same clothes and eat the same food. 156 00:11:45,913 --> 00:11:47,832 But there was a silver lining. 157 00:11:47,915 --> 00:11:49,750 Are these for me? 158 00:11:50,251 --> 00:11:52,628 Didn't you say your vision got worse? 159 00:11:53,546 --> 00:11:56,424 Your brother never needed glasses. 160 00:11:57,216 --> 00:11:59,552 Thanks, Mom. 161 00:12:00,052 --> 00:12:01,262 Do better next time. 162 00:12:01,345 --> 00:12:04,265 NAOKI AZUMA SCORE: 93 163 00:12:12,606 --> 00:12:15,651 Then came a turning point. 164 00:12:16,277 --> 00:12:17,695 Junya rebelled. 165 00:12:18,237 --> 00:12:20,322 Are you really working part-time? 166 00:12:20,406 --> 00:12:22,032 Don't worry about it. 167 00:12:22,116 --> 00:12:24,326 That's a bad idea. What if your grades drop? 168 00:12:24,410 --> 00:12:25,536 Now's my chance! 169 00:12:26,704 --> 00:12:30,124 I bet my brother will join a gang, 170 00:12:30,624 --> 00:12:33,002 and Mom will pin her hopes 171 00:12:33,085 --> 00:12:36,255 on her rock-solid younger son taking over Azuma Clinic. 172 00:12:36,338 --> 00:12:37,465 {\an8}JUNYA! 173 00:12:37,548 --> 00:12:39,508 {\an8}SCHOOL FESTIVAL 2-1 NICE MEETING YOU! 174 00:12:43,554 --> 00:12:46,682 But it worked to his advantage. 175 00:12:48,476 --> 00:12:53,105 Besides, his grades wouldn't have dropped because of that. 176 00:12:53,606 --> 00:12:56,984 It only kept Mom worrying, yet admiring him. 177 00:12:57,485 --> 00:13:01,113 All I have is my dedication. 178 00:13:02,823 --> 00:13:04,408 Dedicated but stupid. 179 00:13:04,492 --> 00:13:05,910 I already knew that. 180 00:13:06,494 --> 00:13:10,664 Junya's the only one who inherited Mom's sharp mind and quick thinking, 181 00:13:11,248 --> 00:13:15,127 along with that silky black hair, which he ruined by dying. 182 00:13:16,003 --> 00:13:20,257 Also, Mom's beautifully defined, almost anime-like 183 00:13:21,801 --> 00:13:22,927 double eyelids. 184 00:13:23,969 --> 00:13:25,095 What? 185 00:13:26,347 --> 00:13:27,890 Nothing. 186 00:13:32,102 --> 00:13:34,021 Isn't she… 187 00:13:35,064 --> 00:13:37,691 Azuma, are those brand-name glasses? 188 00:13:37,775 --> 00:13:40,361 - They're from an eyewear chain. - You piece of trash! 189 00:13:40,444 --> 00:13:42,988 How dare you waltz in here like nothing happened! 190 00:13:43,072 --> 00:13:44,114 Die! 191 00:13:44,198 --> 00:13:47,785 Wait a sec. I can't allow bullying while I'm the class rep. 192 00:13:49,453 --> 00:13:53,040 I have to do something to protect the clinic's reputation. 193 00:13:54,250 --> 00:13:55,668 Kuze, are you okay? 194 00:13:56,168 --> 00:13:59,588 I'm the class rep. If there's anything I can do to help… 195 00:14:02,091 --> 00:14:03,425 It's fine. 196 00:14:07,763 --> 00:14:09,807 No way it's fine! 197 00:14:11,225 --> 00:14:12,560 But… 198 00:14:12,643 --> 00:14:16,438 My job leaves no room for mistakes. Lives are on the line. 199 00:14:16,522 --> 00:14:19,066 - If you can't do everything perfectly… - Right. 200 00:14:19,650 --> 00:14:21,360 I have to be perfect. 201 00:14:21,986 --> 00:14:24,446 If it were Junya at a time like this, I bet he… 202 00:15:07,531 --> 00:15:10,784 It won't change a thing. 203 00:15:11,285 --> 00:15:12,703 See you. 204 00:15:14,163 --> 00:15:20,336 She looks just like my mom, and like her, she expects nothing from me. 205 00:15:22,004 --> 00:15:23,380 I won't stand for it. 206 00:15:27,009 --> 00:15:28,969 You're all I have. 207 00:15:30,012 --> 00:15:31,221 Help me. 208 00:15:36,810 --> 00:15:39,063 This time, I have to be perfect. 209 00:15:39,605 --> 00:15:42,566 After all, she's expecting so much from me. 210 00:15:43,067 --> 00:15:46,111 I'm the only one Kuze has. Just me. 211 00:15:46,695 --> 00:15:49,698 - Wait. Are you sure about this-pi? - Only me. 212 00:15:50,366 --> 00:15:51,784 I'm the only one… 213 00:15:52,993 --> 00:15:55,245 {\an8}This is okay, right, Mom? 214 00:15:55,746 --> 00:16:01,585 {\an8}This way, I'll definitely be like you, working to help people. 215 00:16:02,294 --> 00:16:04,338 I'll save many lives. 216 00:16:05,214 --> 00:16:06,674 I'll become a doctor. 217 00:16:08,008 --> 00:16:09,009 Azuma. 218 00:16:13,263 --> 00:16:14,473 Azuma. 219 00:16:22,940 --> 00:16:24,817 Azuma, I… 220 00:16:27,444 --> 00:16:30,531 You're the only one I can count on now. 221 00:16:31,573 --> 00:16:33,659 So I'll keep waiting for you. 222 00:16:34,368 --> 00:16:37,538 Even if you turn yourself in and get sent to juvie, 223 00:16:37,621 --> 00:16:39,790 I'll be here waiting for you. 224 00:16:40,290 --> 00:16:42,835 I'll look for Chappy in the meantime. 225 00:16:43,419 --> 00:16:44,878 - So… - Really? 226 00:16:47,423 --> 00:16:52,219 You really won't give up on me? 227 00:16:59,059 --> 00:17:00,269 It'll be okay. 228 00:17:01,228 --> 00:17:02,980 Don't worry. 229 00:17:04,064 --> 00:17:05,524 It'll be okay. 230 00:17:09,069 --> 00:17:10,320 Oh, right. 231 00:17:11,739 --> 00:17:14,283 Now I remember. 232 00:17:14,783 --> 00:17:18,328 That day was the last time Mom hugged me. 233 00:17:28,672 --> 00:17:29,673 Hey. 234 00:17:30,257 --> 00:17:31,842 Where are you going so early? 235 00:17:37,473 --> 00:17:38,515 Junya. 236 00:17:49,318 --> 00:17:50,986 {\an8}You killed her, didn't you? 237 00:17:51,487 --> 00:17:53,280 You're a disgrace to our family. 238 00:17:54,364 --> 00:17:56,825 Everything is ruined because of you. 239 00:17:57,409 --> 00:17:59,828 Including mom's clinic and my future! 240 00:18:00,537 --> 00:18:03,540 Not only are you incompetent, you're dragging us down too? 241 00:18:03,624 --> 00:18:06,376 How are you gonna make this right? 242 00:18:08,670 --> 00:18:09,505 Hey. 243 00:18:11,173 --> 00:18:12,674 Are you okay? 244 00:18:13,717 --> 00:18:15,761 I can tell something's got you worried. 245 00:18:16,261 --> 00:18:18,847 That's why I told you we should talk. 246 00:18:20,140 --> 00:18:21,683 I'm always here for you. 247 00:18:26,063 --> 00:18:28,023 You wouldn't understand. 248 00:18:28,524 --> 00:18:32,694 You're capable and have integrity. You can do anything. 249 00:18:32,778 --> 00:18:35,614 All everyone talks about is you. 250 00:18:36,240 --> 00:18:39,159 But I have no one. 251 00:18:39,952 --> 00:18:44,790 I haven't made any friends. I've tried hard but fail at everything. 252 00:18:45,374 --> 00:18:49,128 I can't do a single thing people ask of me. 253 00:18:50,045 --> 00:18:54,716 Even Mom's disappointed in me and has given up. 254 00:18:56,051 --> 00:18:59,972 No one's interested in me or expects anything from me. 255 00:19:00,055 --> 00:19:01,723 All I have left is 256 00:19:03,308 --> 00:19:04,726 Kuze. 257 00:19:11,108 --> 00:19:12,192 No. 258 00:19:13,652 --> 00:19:15,028 You have me! 259 00:19:15,779 --> 00:19:20,284 I keep trying to tell you, I'm always here for you. 260 00:19:20,868 --> 00:19:23,579 Test scores don't matter one bit! 261 00:19:23,662 --> 00:19:25,998 They just don't! 262 00:19:26,081 --> 00:19:30,294 {\an8}You can tell me if there's something bothering you or you can't figure out. 263 00:19:30,377 --> 00:19:32,087 {\an8}I want to hear it! 264 00:19:33,005 --> 00:19:33,964 'Cause you're 265 00:19:35,424 --> 00:19:37,217 my little brother! 266 00:19:39,011 --> 00:19:40,429 If you can't do something, 267 00:19:41,138 --> 00:19:43,265 just say so! 268 00:19:46,894 --> 00:19:48,312 Naoki! 269 00:19:52,357 --> 00:19:53,984 AZUMA CLINIC 270 00:19:54,067 --> 00:19:55,110 Besides, 271 00:19:56,069 --> 00:19:58,697 no one can do everything. 272 00:19:59,740 --> 00:20:02,409 I'm terrible at Monster Hunter. 273 00:20:03,035 --> 00:20:07,497 Just between us, I always ask my girlfriend to help me. 274 00:20:07,581 --> 00:20:12,836 And the pancakes Mom used to make were awful. 275 00:20:12,920 --> 00:20:13,837 You're lying. 276 00:20:13,921 --> 00:20:15,380 It's true. 277 00:20:15,964 --> 00:20:19,343 They were undercooked, but she made them before her night shift, 278 00:20:19,426 --> 00:20:21,637 so they solidified after being in the fridge. 279 00:20:22,971 --> 00:20:25,182 So I see her as someone who tries their best, 280 00:20:26,516 --> 00:20:29,436 a lot like you. 281 00:20:33,982 --> 00:20:35,192 Junya… 282 00:20:37,653 --> 00:20:38,946 These glasses… 283 00:20:40,530 --> 00:20:42,366 Mom bought them for me. 284 00:20:43,075 --> 00:20:46,662 The prescription doesn't match anymore. But I couldn't tell her. 285 00:20:49,331 --> 00:20:52,042 {\an8}And… I… 286 00:20:57,673 --> 00:21:00,133 {\an8}have something to tell you. 287 00:21:01,051 --> 00:21:03,512 {\an8}I gotta get it off my chest. 288 00:21:23,991 --> 00:21:25,117 Did you hear? 289 00:21:25,200 --> 00:21:29,121 The son of that clinic's doctor has been linked to the murder case. 290 00:21:29,204 --> 00:21:30,580 Really? 291 00:21:30,664 --> 00:21:32,541 But he's so well-behaved. 292 00:21:32,624 --> 00:21:34,835 I bet someone made him do it. 293 00:21:34,918 --> 00:21:37,087 The police seem to think so too. 294 00:21:37,170 --> 00:21:38,505 That's horrible. 295 00:21:38,588 --> 00:21:39,589 It is. 296 00:21:39,673 --> 00:21:43,051 And I heard it was a classmate. 297 00:21:43,135 --> 00:21:44,428 Shizuka. 298 00:21:46,722 --> 00:21:49,766 Azuma won't help me anymore. 299 00:21:53,729 --> 00:21:54,980 Shizuka. 300 00:21:56,231 --> 00:21:58,317 What should we do now-pi? 301 00:21:59,735 --> 00:22:02,863 We should tell the truth too. 302 00:22:03,989 --> 00:22:05,365 What are you talking about? 303 00:22:08,035 --> 00:22:09,036 Pi? 304 00:22:10,287 --> 00:22:12,247 Summer break starts today. 305 00:22:14,499 --> 00:22:15,876 Is that so-pi? 306 00:22:19,796 --> 00:22:20,756 So let's go! 307 00:22:22,049 --> 00:22:23,175 To Tokyo! 22085

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.