All language subtitles for Star Wars Episode 2 Attack of the Clones_Track04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,777 --> 00:00:28,403 Lang geleden, in een sterrenstelsel hier ver vandaan... 2 00:00:51,053 --> 00:00:53,888 Er heerst onrust in de Galactische Senaat. 3 00:00:54,014 --> 00:00:57,762 Duizenden zonnestelsels hebben hun voornemen bekendgemaakt... 4 00:00:57,893 --> 00:01:00,015 ... om uit de Republiek te treden. 5 00:01:00,145 --> 00:01:03,644 Deze afscheidingsbeweging... 6 00:01:03,773 --> 00:01:07,355 ... onder leiding van de geheimzinnige graaf Dooku... 7 00:01:07,485 --> 00:01:11,612 ... heeft het moeilijk gemaakt voor het kleine aantal Jedi... 8 00:01:11,739 --> 00:01:14,609 ... om vrede en orde te bewaren in het sterrenstelsel. 9 00:01:14,826 --> 00:01:17,910 Senator Amidala, de vroegere koningin van Naboo... 10 00:01:18,037 --> 00:01:20,076 ... keert terug naar de Galactische Senaat... 11 00:01:20,206 --> 00:01:22,032 ... om te stemmen over het voorstel... 12 00:01:22,166 --> 00:01:25,083 ... om een Republikeins Leger op te richten... 13 00:01:25,211 --> 00:01:27,998 ... als steun voor de in het nauw gebrachte Jedi... 14 00:02:16,621 --> 00:02:19,372 Senator, we naderen Coruscant. 15 00:02:19,499 --> 00:02:21,621 Dank u, luitenant. 16 00:03:13,343 --> 00:03:15,169 Het is gelukt. 17 00:03:18,598 --> 00:03:20,341 Ik had ongelijk. 18 00:03:20,475 --> 00:03:22,681 Er was geen gevaar. 19 00:03:41,536 --> 00:03:43,160 Cordé... 20 00:03:44,498 --> 00:03:45,696 Vrouwe... 21 00:03:45,832 --> 00:03:47,456 Het spijt me zo. 22 00:03:48,376 --> 00:03:50,451 Ik ben tekortgeschoten. 23 00:03:54,883 --> 00:03:57,373 U loopt hier nog steeds gevaar. 24 00:04:03,850 --> 00:04:05,474 Ik had niet moeten komen. 25 00:04:05,601 --> 00:04:08,886 De stemming is belangrijk. U doet uw plicht. 26 00:04:09,021 --> 00:04:11,060 Cordé heeft de hare gedaan. 27 00:04:12,942 --> 00:04:15,017 Senator Amidala, alstublieft. 28 00:04:26,622 --> 00:04:29,706 Ik kan de stemming niet lang meer uitstellen. 29 00:04:30,500 --> 00:04:33,335 Steeds meer stelsels willen zich afscheiden. 30 00:04:33,461 --> 00:04:35,252 Als ze dat doen... 31 00:04:35,380 --> 00:04:40,800 Ik laat deze duizendjarige Republiek niet in tweeën splitsen. 32 00:04:40,927 --> 00:04:43,880 Mijn diplomatie zal niet falen. 33 00:04:44,222 --> 00:04:48,764 Anders zijn er niet genoeg Jedi om de Republiek te beschermen. 34 00:04:49,685 --> 00:04:52,389 Wij zijn er voor de vrede, niet voor oorlog. 35 00:04:53,856 --> 00:04:55,563 Meester Yoda. 36 00:04:56,525 --> 00:04:59,194 Denkt u dat 't tot oorlog komt? 37 00:05:00,696 --> 00:05:04,989 De duistere kant verhult alles. 38 00:05:05,117 --> 00:05:07,690 Onmogelijk te voorzien... 39 00:05:07,828 --> 00:05:10,069 ... is de toekomst. 40 00:05:11,915 --> 00:05:15,118 Het Loyalistische Comité is er. 41 00:05:15,252 --> 00:05:16,247 Goed. 42 00:05:18,797 --> 00:05:20,919 Laat ze binnen. 43 00:05:21,049 --> 00:05:23,884 We bespreken dit later. 44 00:05:28,097 --> 00:05:29,923 Senator Amidala. 45 00:05:30,058 --> 00:05:33,972 Uw tragedie op het landingsdek: vreselijk. 46 00:05:34,228 --> 00:05:37,846 U in leven te zien, verwarmt mijn hart. 47 00:05:37,982 --> 00:05:40,686 Weet u wie erachter zat? 48 00:05:40,818 --> 00:05:45,396 Naar het schijnt specerijendelvers op de manen van Naboo. 49 00:05:46,323 --> 00:05:48,362 Ik verdenk graaf Dooku. 50 00:05:48,492 --> 00:05:52,359 Hij is 'n politieke idealist, geen moordenaar. 51 00:05:52,496 --> 00:05:55,449 Graaf Dooku was ooit een Jedi. 52 00:05:55,582 --> 00:05:59,033 Hij zou nooit iemand kunnen vermoorden. 53 00:05:59,169 --> 00:06:01,706 Maar het lijdt geen twijfel... 54 00:06:01,838 --> 00:06:05,669 ... dat in groot gevaar u verkeert. 55 00:06:06,843 --> 00:06:09,713 Meester Jedi, mag ik voorstellen... 56 00:06:09,846 --> 00:06:13,925 ... dat de senator onder uw bescherming wordt geplaatst? 57 00:06:14,058 --> 00:06:17,094 Is dat wijs, in deze gespannen tijden? 58 00:06:17,228 --> 00:06:21,770 Kanselier, ik geloof niet... - Dat de situatie zo ernstig is. 59 00:06:22,358 --> 00:06:24,315 Maar ik wel, senator. 60 00:06:24,443 --> 00:06:27,776 Ik begrijp dat u nog meer beveiliging... 61 00:06:27,905 --> 00:06:31,356 ... als storend zult ervaren, maar: 62 00:06:31,492 --> 00:06:34,161 Misschien een vertrouwd iemand. 63 00:06:34,495 --> 00:06:38,278 Een oude vriend, zoals meester Kenobi. 64 00:06:39,166 --> 00:06:40,660 Dat is mogelijk. 65 00:06:40,792 --> 00:06:43,543 Hij is net terug van een grensgeschil op Ansion. 66 00:06:44,713 --> 00:06:46,835 Doe het voor mij, alstublieft. 67 00:06:46,965 --> 00:06:49,337 De gedachte u te verliezen... 68 00:06:51,094 --> 00:06:53,133 ... is onverdraaglijk. 69 00:06:54,013 --> 00:06:57,179 Ik stuur Obi-Wan direct naar u toe. 70 00:06:57,308 --> 00:06:59,549 Dank u, meester Windu. 71 00:07:08,694 --> 00:07:10,686 Je bent gespannen. 72 00:07:10,821 --> 00:07:12,445 Volstrekt niet. 73 00:07:12,573 --> 00:07:16,191 Nog erger dan toen we in dat nest gundarks vielen. 74 00:07:16,952 --> 00:07:21,447 U viel in die nachtmerrie. Ik heb u gered, weet u nog? 75 00:07:29,422 --> 00:07:31,710 Je zweet. Ontspan je. 76 00:07:31,841 --> 00:07:33,465 Haal diep adem. 77 00:07:34,511 --> 00:07:36,669 Het is tien jaar geleden. 78 00:07:51,360 --> 00:07:54,064 Obi...? 79 00:07:54,196 --> 00:07:56,318 Iksa zo lach jousa te zien. 80 00:07:56,448 --> 00:07:57,858 Fijn je te zien, Jar Jar. 81 00:07:57,991 --> 00:07:59,948 Senator Padmé. 82 00:08:00,077 --> 00:08:03,659 Mijsa maatsja's. Kijkie, senator. 83 00:08:03,789 --> 00:08:06,493 Desa Jedi zijn er. 84 00:08:10,378 --> 00:08:13,082 Ik ben erg blij u weer te zien. 85 00:08:13,214 --> 00:08:15,669 Het is te lang geleden, meester. 86 00:08:17,051 --> 00:08:18,461 Ani? 87 00:08:18,595 --> 00:08:21,880 Wat ben jij groot geworden. - U ook. 88 00:08:22,015 --> 00:08:24,387 Mooier, bedoel ik. 89 00:08:24,517 --> 00:08:27,186 Voor een senator, bedoel ik. 90 00:08:29,564 --> 00:08:32,683 Je blijft het jongetje dat ik kende op Tatooine. 91 00:08:34,276 --> 00:08:37,727 U zult niets van onze aanwezigheid merken. 92 00:08:37,863 --> 00:08:40,270 Kapitein Typho, beveiliging. 93 00:08:40,407 --> 00:08:42,446 Koningin Jamilia kent uw opdracht. 94 00:08:42,576 --> 00:08:47,570 Goed dat u er bent. Er is meer gevaar dan de senator toegeeft. 95 00:08:47,706 --> 00:08:50,375 Ik wil niet nog meer beveiliging. 96 00:08:50,500 --> 00:08:52,706 Ik wil weten wie mij wil vermoorden. 97 00:08:52,836 --> 00:08:56,619 Wij beschermen u. We starten geen onderzoek. 98 00:08:56,756 --> 00:09:01,085 We zullen uitzoeken wie u probeert te vermoorden. 99 00:09:01,219 --> 00:09:03,923 We blijven binnen ons mandaat, jonge Padawan. 100 00:09:04,055 --> 00:09:06,972 In het kader van haar bescherming. 101 00:09:07,100 --> 00:09:11,642 We doen deze les niet nog eens. Volg mijn voorbeeld. 102 00:09:11,771 --> 00:09:13,846 Waarom niet? 103 00:09:15,733 --> 00:09:19,433 Waarom zouden we de dader niet moeten vinden? 104 00:09:19,570 --> 00:09:22,820 Beveiliging is geen taak voor Jedi. 105 00:09:22,948 --> 00:09:25,783 Het onderzoek maakt deel uit van ons mandaat. 106 00:09:25,909 --> 00:09:29,159 We doen exact wat de Raad ons opdraagt. 107 00:09:31,665 --> 00:09:34,665 En jij zult je plaats weten. 108 00:09:38,171 --> 00:09:43,212 Misschien verraadt de bedreiging zich al door uw aanwezigheid. 109 00:09:43,343 --> 00:09:45,916 Wilt u mij excuseren? 110 00:09:46,179 --> 00:09:47,886 Ik trek mij terug. 111 00:09:49,265 --> 00:09:51,304 Ik ben blij dat u er bent. 112 00:09:51,434 --> 00:09:55,846 Er is iemand op iedere verdieping, en ik ben in de centrale. 113 00:09:57,481 --> 00:10:00,481 Iksa dolblij jousa weer te zien. 114 00:10:00,609 --> 00:10:03,728 Ze herkende me amper, Jar Jar. 115 00:10:05,364 --> 00:10:08,281 Ik heb elke dag aan haar gedacht... 116 00:10:09,660 --> 00:10:11,617 ... en zij is me volkomen vergeten. 117 00:10:11,745 --> 00:10:15,872 Zijsa blij. Meer dan iksa langa gezien. 118 00:10:15,999 --> 00:10:19,782 Je richt je op het negatieve. Let op je gedachten. 119 00:10:20,128 --> 00:10:22,535 Ze was blij ons te zien. 120 00:10:22,672 --> 00:10:24,629 Eerst de beveiliging. 121 00:10:33,599 --> 00:10:35,721 Ze hadden een dubbelganger. 122 00:10:35,852 --> 00:10:40,229 Dan moet het subtieler. Mijn cliënt wordt ongeduldig. 123 00:10:40,356 --> 00:10:43,191 Pas op. Ze zijn uiterst giftig. 124 00:10:43,317 --> 00:10:46,732 En, Zam: Deze keer geen fouten. 125 00:10:50,240 --> 00:10:54,533 Beneden is genoeg beveiliging. Zo probeert hij 't nooit. 126 00:10:55,120 --> 00:10:57,657 Hier boven iets? - Zo stil als 't graf. 127 00:10:59,207 --> 00:11:02,042 Ik houd niet van alleen maar afwachten. 128 00:11:02,419 --> 00:11:03,829 Wat gebeurt er? 129 00:11:03,962 --> 00:11:08,422 Ze heeft de camera's afgedekt zodat ik haar niet kan zien. 130 00:11:08,550 --> 00:11:10,423 Wat bezielt haar? 131 00:11:10,552 --> 00:11:13,552 R2 is geprogrammeerd om ons te alarmeren. 132 00:11:13,680 --> 00:11:16,253 Er zijn meer manieren om te doden. 133 00:11:16,391 --> 00:11:20,720 Ja, maar we willen de moordenaar toch ook pakken? 134 00:11:22,855 --> 00:11:24,930 Gebruik je 'r als lokaas? 135 00:11:25,066 --> 00:11:27,105 Het was haar plan. 136 00:11:27,234 --> 00:11:32,857 Haar overkomt niets. Ik voel alles wat er in die kamer gebeurt. 137 00:11:32,990 --> 00:11:35,231 Vertrouw mij maar. 138 00:11:35,367 --> 00:11:37,240 Het is te riskant. 139 00:11:37,744 --> 00:11:40,947 En zo goed zijn je zintuigen niet afgestemd. 140 00:11:41,373 --> 00:11:43,365 En die van u wel? 141 00:11:45,585 --> 00:11:47,458 Wellicht. 142 00:12:01,809 --> 00:12:03,766 Je ziet er moe uit. 143 00:12:04,520 --> 00:12:06,477 Ik slaap niet goed meer. 144 00:12:06,606 --> 00:12:09,096 Vanwege je moeder? 145 00:12:14,280 --> 00:12:17,067 Ik blijf maar over haar dromen. 146 00:12:19,827 --> 00:12:21,736 Dromen verdwijnen met de tijd. 147 00:12:23,330 --> 00:12:25,867 Ik droom liever over Padmé. 148 00:12:25,999 --> 00:12:30,162 Alleen al weer in haar buurt zijn, is een roes. 149 00:12:30,295 --> 00:12:32,750 Let op je gedachten. Ze verraden je. 150 00:12:32,881 --> 00:12:37,341 Je eed aan de Jedi kan je niet zomaar verbreken. 151 00:12:37,469 --> 00:12:40,220 En politici zijn nooit te vertrouwen. 152 00:12:40,346 --> 00:12:42,919 Ze is geen gewone senator. 153 00:12:43,057 --> 00:12:48,181 Senatoren richten zich alleen op hen die hun campagne financieren. 154 00:12:48,938 --> 00:12:52,472 Daarvoor laten ze de democratie graag voor wat ze is. 155 00:12:52,608 --> 00:12:54,766 Niet weer 'n preek. 156 00:12:54,902 --> 00:12:57,689 Niet over hoe de politiek werkt. 157 00:13:53,333 --> 00:13:58,208 En ik denk bijvoorbeeld niet dat de kanselier corrupt is. 158 00:13:58,338 --> 00:13:59,962 Palpatine is politicus. 159 00:14:00,090 --> 00:14:06,803 Hij plooit zich perfect naar de stemming van de senatoren. 160 00:14:06,930 --> 00:14:08,803 Ik vind hem een goed... 161 00:14:08,932 --> 00:14:10,805 Ik voel het ook. 162 00:14:27,324 --> 00:14:29,993 Blijf hier. 163 00:14:32,412 --> 00:14:34,321 Bent u ongedeerd? 164 00:15:08,781 --> 00:15:09,979 Wat krijg...? 165 00:16:22,143 --> 00:16:23,767 Waar bleef je? 166 00:16:23,895 --> 00:16:27,394 Ik zag geen leuke speeder... - Daar is hij. 167 00:16:27,523 --> 00:16:30,891 ... met open cockpit en voldoende snelheid. 168 00:16:31,027 --> 00:16:35,653 Als je ook zo met je sabel schermde, evenaarde je nu meester Yoda. 169 00:16:35,781 --> 00:16:37,440 Dat is toch al zo? 170 00:16:37,575 --> 00:16:40,279 In je gedachten, jonge leerling. 171 00:17:08,771 --> 00:17:11,178 Optrekken, Anakin. 172 00:17:18,322 --> 00:17:20,444 Daar houd ik niet van. 173 00:17:20,574 --> 00:17:23,777 Het spijt me. Ik vergat dat u niet graag vliegt. 174 00:17:23,911 --> 00:17:26,698 Vliegen graag. Wat jij doet, is zelfmoord. 175 00:17:55,024 --> 00:17:57,977 Hoe vaak heb ik je nu al gezegd: 176 00:17:59,195 --> 00:18:01,317 Mijd krachtkoppelingen. 177 00:18:02,990 --> 00:18:04,318 Heel goed, ja. 178 00:18:19,881 --> 00:18:22,371 Wat doe je? Hij ging daarheen. 179 00:18:22,509 --> 00:18:26,636 Als we zo doorgaan, eindigt hij in 'n rokend hoopje. 180 00:18:26,763 --> 00:18:31,009 Ik ben benieuwd wie hij is, en voor wie hij werkt. 181 00:18:31,142 --> 00:18:33,811 Zo snijd ik 'n stuk af. Geloof ik. 182 00:19:01,630 --> 00:19:03,456 Je bent hem kwijt. 183 00:19:04,007 --> 00:19:06,046 Het spijt me zeer. 184 00:19:06,176 --> 00:19:10,588 Goed afgesneden, hoor. Hij is de andere kant op gegaan. 185 00:19:10,722 --> 00:19:12,761 Mag ik even? 186 00:19:15,310 --> 00:19:17,883 Dat haat ik dus. 187 00:21:48,791 --> 00:21:50,368 Ze ging de club in. 188 00:21:50,500 --> 00:21:53,666 Geduld. Gebruik de Kracht. Denk na. 189 00:21:53,795 --> 00:21:58,088 Het spijt me. - Hij heeft zich verstopt. 190 00:21:58,216 --> 00:22:01,003 Raak hem nu 's niet kwijt. 191 00:22:01,136 --> 00:22:03,508 Dit wapen is je leven. 192 00:22:03,638 --> 00:22:05,048 Ik zal 't proberen. 193 00:22:05,181 --> 00:22:07,850 Je wordt mijn dood nog eens. 194 00:22:07,976 --> 00:22:11,807 Zeg dat niet. Niemand is zozeer een vader voor me. 195 00:22:11,938 --> 00:22:15,472 Waarom luister je dan niet? - Dat probeer ik. 196 00:22:27,620 --> 00:22:29,529 Zie je hem? 197 00:22:29,663 --> 00:22:31,572 Ik geloof dat hij een zij is. 198 00:22:31,707 --> 00:22:34,376 En een wisselaar. 199 00:22:35,002 --> 00:22:37,623 Wees dan extra voorzichtig. 200 00:22:39,673 --> 00:22:42,080 Zoek haar. - En wat doet u? 201 00:22:42,217 --> 00:22:43,675 Iets drinken. 202 00:22:56,856 --> 00:22:58,682 Doodstokjes kopen? 203 00:22:58,816 --> 00:23:02,315 Jij wilt mij geen doodstokjes verkopen. 204 00:23:02,445 --> 00:23:06,987 Jij wilt je leven overdenken. - Mijn leven overdenken. 205 00:23:55,162 --> 00:23:56,442 Geen paniek. 206 00:23:56,580 --> 00:23:58,702 Dit is een Jedi-zaak. 207 00:24:05,339 --> 00:24:07,960 Weet je wie je wilde vermoorden? 208 00:24:08,633 --> 00:24:10,424 De senator van Naboo. 209 00:24:10,552 --> 00:24:13,173 Voor wie? - 't Was gewoon een klus. 210 00:24:14,305 --> 00:24:16,546 Wie heeft je ingehuurd? 211 00:24:18,059 --> 00:24:20,051 Zeg het ons. Nu. 212 00:24:21,020 --> 00:24:22,846 Een premiejager... 213 00:24:42,207 --> 00:24:44,033 Een gifpijl. 214 00:24:54,469 --> 00:24:58,513 Opsporen moet je deze premiejager. 215 00:24:58,640 --> 00:25:02,055 En vooral uitvinden voor wie hij werkt. 216 00:25:02,185 --> 00:25:06,052 Senator Amidala moet nog beschermd worden. 217 00:25:06,189 --> 00:25:09,106 Voor zijn rekening neemt dat je Padawan. 218 00:25:10,860 --> 00:25:14,478 Begeleid de senator naar haar planeet Naboo. 219 00:25:14,613 --> 00:25:20,401 Daar is ze veiliger. Reis niet officieel maar als vluchteling. 220 00:25:20,536 --> 00:25:25,909 Als oppositieleider zal ze zich niet zomaar laten wegsturen. 221 00:25:26,875 --> 00:25:29,710 Tot gevangen de moordenaar is... 222 00:25:29,836 --> 00:25:32,872 ... ons oordeel moet ze accepteren. 223 00:25:33,340 --> 00:25:35,415 Anakin, ga naar de Senaat. 224 00:25:35,550 --> 00:25:38,716 Laat kanselier Palpatine met haar praten. 225 00:25:47,645 --> 00:25:52,769 Ik praat met haar. Mijn opdracht zal ze niet weigeren. 226 00:25:52,900 --> 00:25:55,058 Ik ken haar goed genoeg. 227 00:25:55,194 --> 00:25:57,233 Dank u, excellentie. 228 00:25:57,363 --> 00:26:00,696 Dus je hebt eindelijk een opdracht. 229 00:26:01,867 --> 00:26:03,824 Je geduld is beloond. 230 00:26:03,953 --> 00:26:06,241 Eerder uw begeleiding. 231 00:26:07,414 --> 00:26:09,739 Die heb jij niet nodig. 232 00:26:11,084 --> 00:26:14,084 Je zult leren vertrouwen op je gevoel. 233 00:26:16,048 --> 00:26:18,123 Dan ben je onoverwinnelijk. 234 00:26:21,261 --> 00:26:26,006 Ik heb 't al vaak gezegd. Je bent de begaafdste Jedi die ik ken. 235 00:26:26,141 --> 00:26:28,014 Dank u, excellentie. 236 00:26:28,143 --> 00:26:31,807 Ik zie in jou de grootste van alle Jedi. 237 00:26:31,938 --> 00:26:34,475 Machtiger nog dan meester Yoda. 238 00:26:39,654 --> 00:26:44,481 Ik maak me zorgen. Mijn Padawan is hier nog niet klaar voor. 239 00:26:44,617 --> 00:26:47,820 De Raad vertrouwt op zijn besluit. 240 00:26:47,953 --> 00:26:49,910 Hij is uitzonderlijk begaafd. 241 00:26:50,039 --> 00:26:52,446 Hij heeft nog veel te leren. 242 00:26:52,583 --> 00:26:55,998 Door zijn begaafdheid is hij arrogant. 243 00:26:56,128 --> 00:27:01,122 Ja. Een tekortkoming steeds algemener onder Jedi. 244 00:27:03,260 --> 00:27:05,632 Te zeker van zichzelf zijn ze. 245 00:27:05,762 --> 00:27:09,177 Zelfs de ouderen, meer ervaren onder hen. 246 00:27:09,307 --> 00:27:12,841 Vergeet niet: Als de profetie juist is... 247 00:27:12,977 --> 00:27:16,595 ... kan alleen hij de Kracht weer in balans brengen. 248 00:27:20,735 --> 00:27:23,522 Ik ga een tijd met verlof. 249 00:27:23,654 --> 00:27:26,773 Jij moet mijn plaats in de Senaat waarnemen. 250 00:27:26,907 --> 00:27:29,777 Afgevaardigde Binks, ik kan op u rekenen. 251 00:27:29,910 --> 00:27:34,405 Iksa vereerd met desa zware last. 252 00:27:34,790 --> 00:27:39,036 Iksa accepteer met muy, muy bescheiden... 253 00:27:39,169 --> 00:27:41,706 Jar Jar, ik zal je niet ophouden. 254 00:27:41,838 --> 00:27:43,795 Je hebt 't vast druk. 255 00:27:43,924 --> 00:27:45,715 Natuurlijk... 256 00:27:46,009 --> 00:27:47,586 ... Vrouwe. 257 00:27:52,182 --> 00:27:54,055 Ik wil me niet verstoppen. 258 00:27:55,018 --> 00:27:58,552 Nu de Raad een onderzoek heeft bevolen... 259 00:27:58,688 --> 00:28:01,357 ... vindt Obi-Wan de premiejager wel. 260 00:28:01,482 --> 00:28:06,523 'n Jaar strijd tegen de mobilisatiewet, en ik mis de stemming. 261 00:28:06,654 --> 00:28:11,362 Soms moeten we doen wat ons wordt gevraagd. 262 00:28:11,492 --> 00:28:13,899 Je bent volwassen. 263 00:28:15,788 --> 00:28:18,195 Meester Obi-Wan negeert het. 264 00:28:25,088 --> 00:28:29,630 Begrijp me goed. Obi-Wan is een geweldige mentor. 265 00:28:29,759 --> 00:28:34,504 Even wijs als meester Yoda, en machtig als meester Windu. 266 00:28:36,891 --> 00:28:39,298 Ik ben dankbaar dat ik zijn leerling ben. 267 00:28:41,479 --> 00:28:44,515 Maar in sommige, in veel opzichten... 268 00:28:46,567 --> 00:28:48,524 ... ben ik hem vooruit. 269 00:28:49,278 --> 00:28:51,104 Ik ben er klaar voor. 270 00:28:51,238 --> 00:28:56,658 Maar hij vindt me te onberekenbaar. Hij houdt me klein. 271 00:28:57,536 --> 00:28:59,777 Frustrerend. - Het is erger. 272 00:28:59,913 --> 00:29:02,700 Hij is te kritisch. Luistert nooit. 273 00:29:02,833 --> 00:29:07,375 Hij begrijpt het niet. 't Is niet eerlijk. 274 00:29:07,504 --> 00:29:12,296 Mentoren zien vaak meer fouten bij ons dan we willen. 275 00:29:12,426 --> 00:29:14,418 Alleen zo groeien we. 276 00:29:16,554 --> 00:29:17,964 Ik weet het. 277 00:29:23,311 --> 00:29:25,801 Word niet te snel volwassen. 278 00:29:25,939 --> 00:29:27,848 Ik ben al volwassen. 279 00:29:30,067 --> 00:29:32,024 Dat zei je zelf. 280 00:29:33,154 --> 00:29:35,229 Kijk me niet zo aan. 281 00:29:36,240 --> 00:29:37,698 Waarom niet? 282 00:29:37,825 --> 00:29:39,947 Dat voelt ongemakkelijk. 283 00:29:59,221 --> 00:30:01,972 Kom veilig thuis. - Dank u. 284 00:30:02,098 --> 00:30:05,134 Pas op Dormé. Nu geldt de bedreiging u beiden. 285 00:30:05,268 --> 00:30:07,225 Ik bescherm hem wel. 286 00:30:11,649 --> 00:30:13,273 Je redt het wel. 287 00:30:13,401 --> 00:30:16,567 Ik ben alleen bezorgd om u. 288 00:30:16,696 --> 00:30:19,021 Als ze nu horen van uw vertrek? 289 00:30:20,199 --> 00:30:23,484 Dan moet mijn Jedi tonen wat hij waard is. 290 00:30:23,619 --> 00:30:28,695 Doe niets zonder eerst met mij of de Raad te overleggen. 291 00:30:31,919 --> 00:30:36,461 Ik zoek dit uit. U bent terug voordat u 't weet. 292 00:30:36,590 --> 00:30:39,793 Ik zal u dankbaar zijn voor uw spoed. 293 00:30:39,926 --> 00:30:41,799 Het is tijd. - Ik weet het. 294 00:30:41,928 --> 00:30:44,418 Moge de Kracht met je zijn. 295 00:30:44,556 --> 00:30:46,595 Moge de Kracht met u zijn. 296 00:30:58,069 --> 00:30:59,942 Opeens ben ik bang. 297 00:31:00,071 --> 00:31:03,653 Dit is mijn eerste opdracht alleen. Ik ben 't ook. 298 00:31:06,076 --> 00:31:08,198 Geen nood. R2 is bij ons. 299 00:31:13,584 --> 00:31:16,121 Ik hoop dat hij niets doms doet. 300 00:31:16,879 --> 00:31:20,330 Ik zou me meer zorgen maken over haar. 301 00:31:41,777 --> 00:31:46,189 Er is iemand voor je, schat. Een Jedi, zo te zien. 302 00:31:49,952 --> 00:31:51,232 Hallo, Dex. 303 00:31:51,370 --> 00:31:53,943 Ga zitten. Ik ben zo bij je. 304 00:31:56,375 --> 00:31:57,833 Een kop jawa-sap? 305 00:31:57,960 --> 00:31:59,335 Ja, graag. 306 00:32:04,007 --> 00:32:06,165 Oude makker van me. 307 00:32:15,560 --> 00:32:18,477 En, vriend. Wat kan ik voor je doen? 308 00:32:18,605 --> 00:32:20,431 Me zeggen wat dit is. 309 00:32:23,526 --> 00:32:27,653 Die heb ik niet gezien sinds ik bodemschatten zocht... 310 00:32:27,780 --> 00:32:30,983 ... op Subterrel, voorbij de Buitenste Ring. 311 00:32:31,117 --> 00:32:33,524 Waar komt ie vandaan? 312 00:32:33,661 --> 00:32:36,614 Deze is van die cloners. 313 00:32:36,747 --> 00:32:41,040 Wat je hier hebt, is een Kamino sabeldart. 314 00:32:41,168 --> 00:32:44,121 Hij zat niet in de analyse. 315 00:32:44,254 --> 00:32:47,504 Je ziet 't aan die gekke inkepingen. 316 00:32:47,632 --> 00:32:51,546 Die analysedroïden kijken alleen naar symbolen. 317 00:32:51,678 --> 00:32:56,386 Toon maar 's meer respect voor 't verschil tussen kennis... 318 00:32:57,559 --> 00:32:59,183 ... en wijsheid. 319 00:32:59,310 --> 00:33:03,473 Als droïden konden denken, waren wij er niet. 320 00:33:04,232 --> 00:33:06,390 Ligt Kamino in de Republiek? 321 00:33:06,526 --> 00:33:08,483 Voorbij de Buitenste Ring. 322 00:33:08,611 --> 00:33:14,197 Ik schat een parsec of twaalf buiten de Rishi Maze. 323 00:33:14,325 --> 00:33:18,867 't Moet te vinden zijn, zelfs voor die archiefdroïden. 324 00:33:19,830 --> 00:33:22,700 Die Kaminoanen... 325 00:33:22,833 --> 00:33:27,541 ... zijn op zichzelf. 't Zijn cloners, en verdomd goed. 326 00:33:28,714 --> 00:33:30,338 Vriendschappelijk? 327 00:33:30,465 --> 00:33:31,793 Ligt er aan. 328 00:33:32,217 --> 00:33:34,126 Waaraan, Dex? 329 00:33:34,261 --> 00:33:37,096 Of je goede manieren hebt... 330 00:33:37,222 --> 00:33:41,515 ... en hoe dik je portefeuille is. 331 00:33:52,361 --> 00:33:54,934 Hebt u om hulp gevraagd? - Ja. 332 00:33:55,072 --> 00:33:57,194 Een probleem, meester Kenobi? 333 00:33:57,325 --> 00:34:02,948 Ik zoek het planetaire stelsel Kamino. Het staat niet op de kaart. 334 00:34:03,080 --> 00:34:07,373 Kamino. Die naam zegt me niets. 335 00:34:07,501 --> 00:34:09,826 Hebt u de juiste coördinaten? 336 00:34:09,962 --> 00:34:15,122 Het moet in deze kwadrant zijn, ten zuiden van de Rishi Maze. 337 00:34:22,057 --> 00:34:27,395 Het lijkt erop dat het stelsel dat u zoekt, niet bestaat. 338 00:34:27,520 --> 00:34:30,770 Uitgesloten. Misschien is het archief incompleet. 339 00:34:30,898 --> 00:34:36,140 Als iets niet in ons archief voorkomt, bestaat het niet. 340 00:34:57,924 --> 00:35:02,419 Geen droïden in de zaak. Wegwezen. 341 00:35:11,938 --> 00:35:14,808 Zwaar, je leven aan de Jedi wijden. 342 00:35:14,941 --> 00:35:18,808 Niet kunnen gaan waar je wilt, doen wat je wilt. 343 00:35:18,945 --> 00:35:21,067 Of bij je geliefden zijn. 344 00:35:22,031 --> 00:35:25,980 Mag je liefhebben? Ik dacht dat dat verboden was. 345 00:35:29,538 --> 00:35:31,826 Gehechtheid is verboden. 346 00:35:33,625 --> 00:35:35,498 Bezit is verboden. 347 00:35:35,627 --> 00:35:39,209 Mededogen, onvoorwaardelijke liefde... 348 00:35:39,339 --> 00:35:41,746 ... is de kern van ons leven. 349 00:35:44,261 --> 00:35:48,590 We worden dus aangemoedigd om lief te hebben. 350 00:35:48,723 --> 00:35:53,301 Je bent zo veranderd. - Jij helemaal niet. 351 00:35:53,436 --> 00:35:56,271 Je bent precies zoals ik van je droom. 352 00:36:08,951 --> 00:36:12,651 Stel je open. Voel de Kracht om je heen. 353 00:36:12,788 --> 00:36:15,457 Je gevoel gebruiken moet je. 354 00:36:19,878 --> 00:36:22,878 Jongelingen. 355 00:36:23,006 --> 00:36:25,413 Een bezoeker hebben we. 356 00:36:30,096 --> 00:36:31,590 Het spijt me dat ik stoor. 357 00:36:31,723 --> 00:36:34,048 Welke hulp kan ik bieden? 358 00:36:35,518 --> 00:36:38,388 Ik zoek een planeet die 'n vriend noemde. 359 00:36:38,521 --> 00:36:41,640 Het stelsel staat niet op de kaart. 360 00:36:43,234 --> 00:36:47,942 Een planeet verloren heeft Obi-Wan. Hoe gênant. 361 00:36:48,072 --> 00:36:50,111 Hoe gênant. 362 00:36:51,617 --> 00:36:53,609 Liam, de verduistering. 363 00:36:54,995 --> 00:36:57,402 Kom bij de kaartlezer. 364 00:36:57,540 --> 00:36:59,698 Maak je geest vrij... 365 00:36:59,833 --> 00:37:03,284 ... en vinden zullen we Obi-Wans planeet. 366 00:37:04,505 --> 00:37:06,544 Hij moet... 367 00:37:06,673 --> 00:37:09,626 ... hier liggen. Maar hij is er niet. 368 00:37:09,760 --> 00:37:13,175 Zwaartekracht trekt alle sterren naar dit punt. 369 00:37:14,806 --> 00:37:19,930 De afdruk van de zwaartekracht is er, maar de sterren en planeten: 370 00:37:20,061 --> 00:37:22,053 Verdwenen zijn ze. 371 00:37:22,188 --> 00:37:24,310 Hoe is dit mogelijk? 372 00:37:25,525 --> 00:37:27,149 Een gedachte? 373 00:37:28,069 --> 00:37:29,942 Iemand? 374 00:37:30,404 --> 00:37:31,814 Meester? 375 00:37:31,948 --> 00:37:34,818 Het is uit het archief gewist. 376 00:37:38,162 --> 00:37:42,029 Wonderbaarlijk is de geest van een kind. 377 00:37:44,960 --> 00:37:47,166 De Padawan heeft gelijk. 378 00:37:47,296 --> 00:37:50,332 In het centrum van de zwaartekracht... 379 00:37:50,465 --> 00:37:53,916 ... zul je vinden je planeet. 380 00:37:59,349 --> 00:38:02,349 De gegevens zijn gewist. 381 00:38:02,769 --> 00:38:04,179 Maar meester Yoda: 382 00:38:04,312 --> 00:38:07,515 Door wie? Dat is toch onmogelijk? 383 00:38:07,649 --> 00:38:11,017 Gevaarlijk en verontrustend is deze puzzel. 384 00:38:11,152 --> 00:38:15,481 Alleen een Jedi had die bestanden kunnen wissen. 385 00:38:15,615 --> 00:38:19,030 Maar wie en waarom is moeilijker te beantwoorden. 386 00:38:20,119 --> 00:38:22,954 Mediteren hierover zal ik. 387 00:38:47,812 --> 00:38:50,100 Ik was niet de jongste koningin ooit gekozen... 388 00:38:50,231 --> 00:38:55,854 ... maar nu twijfel ik of ik wel oud genoeg was. 389 00:38:55,987 --> 00:38:58,524 Je volk vond dat je 't goed deed. 390 00:38:58,948 --> 00:39:03,159 Ze wilden de grondwet aanpassen om je te houden. 391 00:39:03,285 --> 00:39:05,740 Ik was opgelucht toen het om was. 392 00:39:05,871 --> 00:39:11,659 Maar toen de koningin me vroeg als senator, kon ik niet weigeren. 393 00:39:11,960 --> 00:39:15,293 Ze had gelijk. De Republiek heeft je nodig. 394 00:39:17,424 --> 00:39:19,546 Ik ben blij dat je 't deed. 395 00:39:26,558 --> 00:39:30,092 De oprichting van een leger leidt tot burgeroorlog. 396 00:39:30,228 --> 00:39:32,054 Het is ondenkbaar. 397 00:39:32,188 --> 00:39:35,556 Er is al geen oorlog zolang de Republiek bestaat. 398 00:39:35,692 --> 00:39:40,353 Kunnen onderhandelingen de separatisten terugbrengen? 399 00:39:40,488 --> 00:39:42,646 Niet als ze zich bedreigd voelen. 400 00:39:42,782 --> 00:39:46,115 Dan vragen ze de Handelsfederatie om hulp. 401 00:39:46,243 --> 00:39:50,572 Schandalig dat na vier processen voor de Hoge Raad... 402 00:39:50,706 --> 00:39:54,489 ... Nute Gunray nog steeds onderkoning is. 403 00:39:54,627 --> 00:39:58,624 Ik vrees dat de Senaat machteloos is. 404 00:40:00,757 --> 00:40:02,915 We moeten in de Republiek geloven. 405 00:40:09,808 --> 00:40:13,852 Zonder geloof in democratie gaat die direct verloren. 406 00:40:13,978 --> 00:40:16,647 Ik bid dat die dag nooit komt. 407 00:40:16,773 --> 00:40:19,442 Intussen is er jouw veiligheid. 408 00:40:20,276 --> 00:40:22,517 Wat stelt u voor, meester Jedi? 409 00:40:22,653 --> 00:40:26,401 Anakin is nog maar een Padawan leerling. 410 00:40:26,532 --> 00:40:27,942 Wacht 's even... 411 00:40:28,075 --> 00:40:31,858 Pardon. Ik wilde naar het Merenland gaan. 412 00:40:31,996 --> 00:40:34,202 Dat ligt deels heel afgelegen. 413 00:40:34,331 --> 00:40:37,367 Pardon. De beveiliging is mijn taak. 414 00:40:38,252 --> 00:40:41,122 Ik ken mijn land. Daarom zijn we hier. 415 00:40:41,255 --> 00:40:45,715 Het zou wijs zijn om van mijn kennis te profiteren. 416 00:40:52,224 --> 00:40:54,346 Uitstekend. Dat is afgesproken. 417 00:41:08,322 --> 00:41:09,899 Daar is hij, R4. 418 00:41:10,032 --> 00:41:12,985 Op zijn plek: onze verdwenen planeet Kamino. 419 00:41:51,155 --> 00:41:53,028 Meester Jedi. 420 00:41:54,158 --> 00:41:56,483 De eerste minister verwacht u. 421 00:41:57,745 --> 00:42:00,117 Word ik verwacht? - Natuurlijk. 422 00:42:01,040 --> 00:42:03,281 Hij wil u graag ontmoeten. 423 00:42:03,417 --> 00:42:05,575 Na al die jaren... 424 00:42:05,711 --> 00:42:09,293 ... dachten we al dat u niet meer kwam. 425 00:42:09,423 --> 00:42:11,629 Mag ik u voorgaan? 426 00:42:24,437 --> 00:42:26,892 Ik stel u voor: Lama Su... 427 00:42:27,023 --> 00:42:29,062 ... eerste minister van Kamino. 428 00:42:30,818 --> 00:42:32,857 Dit is meester Jedi... 429 00:42:33,112 --> 00:42:34,985 Obi-Wan Kenobi. 430 00:42:35,114 --> 00:42:38,399 Ik wens u een aangenaam verblijf. 431 00:42:39,869 --> 00:42:41,826 Gaat u zitten. 432 00:42:43,497 --> 00:42:45,655 En nu terzake. 433 00:42:45,791 --> 00:42:49,705 Het zal u genoegen doen dat we op schema zijn. 434 00:42:50,838 --> 00:42:55,167 200.000 eenheden zijn gereed, en nog een miljoen onderweg. 435 00:42:56,343 --> 00:42:58,252 Dat is... goed nieuws. 436 00:42:58,387 --> 00:43:01,506 Bericht uw meester Sifo-Dyas... 437 00:43:01,640 --> 00:43:04,973 ... dat zijn bestelling op tijd uitgevoerd zal zijn. 438 00:43:05,101 --> 00:43:07,058 Pardon. Meester...? 439 00:43:08,229 --> 00:43:10,268 Jedi meester Sifo-Dyas... 440 00:43:10,398 --> 00:43:14,016 ... is toch nog steeds een vooraanstaand lid van de Raad? 441 00:43:14,152 --> 00:43:17,935 Meester Sifo-Dyas is tien jaar geleden omgekomen. 442 00:43:19,574 --> 00:43:21,899 Dat spijt me zeer te horen. 443 00:43:22,034 --> 00:43:26,280 Hij zou trots zijn op het leger dat we voor hem bouwen. 444 00:43:26,414 --> 00:43:28,739 Het leger? 445 00:43:28,874 --> 00:43:31,329 Een clone-leger. 446 00:43:31,460 --> 00:43:34,828 En ik moet zeggen, een van onze allerbeste. 447 00:43:34,963 --> 00:43:39,505 Heeft mijn meester bij de bestelling gezegd... 448 00:43:39,635 --> 00:43:41,757 ... voor wie het bestemd was? 449 00:43:41,887 --> 00:43:43,879 Uiteraard. 450 00:43:44,014 --> 00:43:46,683 Dit leger is voor de Republiek. 451 00:43:47,559 --> 00:43:51,141 Maar u wilt de eenheden natuurlijk inspecteren. 452 00:43:52,731 --> 00:43:54,770 Daarvoor ben ik hier. 453 00:44:15,628 --> 00:44:17,750 Hier kwamen we op retraite met school. 454 00:44:19,506 --> 00:44:21,581 We zwommen elke dag naar dat eiland. 455 00:44:22,926 --> 00:44:24,883 Ik ben dol op water. 456 00:44:29,641 --> 00:44:33,259 Dan lagen we in het zand te drogen in de zon... 457 00:44:33,770 --> 00:44:36,723 ... en raadden we welke vogels we hoorden. 458 00:44:39,609 --> 00:44:41,601 Ik houd niet van zand. 459 00:44:42,403 --> 00:44:46,067 Het is grof en ruw, het irriteert... 460 00:44:46,491 --> 00:44:48,448 ... en komt overal in. 461 00:44:50,661 --> 00:44:52,700 Niet zoals hier. 462 00:44:53,330 --> 00:44:55,287 Hier is alles zacht... 463 00:44:57,459 --> 00:44:59,617 ... en glad. 464 00:45:38,541 --> 00:45:40,580 Dat was verkeerd van me. 465 00:45:42,336 --> 00:45:44,293 Het spijt me. 466 00:45:57,893 --> 00:45:59,517 Indrukwekkend. 467 00:45:59,644 --> 00:46:01,766 Ik hoopte al dat u blij zou zijn. 468 00:46:04,899 --> 00:46:07,389 Clones kunnen creatief denken. 469 00:46:07,527 --> 00:46:11,394 U zult zien dat ze verre superieur zijn aan droïden. 470 00:46:15,409 --> 00:46:20,569 We zijn erg trots op onze programma's voor oorlogstraining. 471 00:46:20,706 --> 00:46:24,039 Dit is een groep van ongeveer vijf jaar geleden. 472 00:46:24,168 --> 00:46:26,207 U noemde groeiversnelling. 473 00:46:26,337 --> 00:46:31,378 Dat is essentieel. Anders is de groeitijd 'n heel leven. 474 00:46:31,508 --> 00:46:34,081 Nu doen we het in de helft. 475 00:46:34,219 --> 00:46:36,840 Juist. 476 00:46:36,972 --> 00:46:41,633 Ze zijn volmaakt gehoorzaam. Voeren ieder bevel uit. 477 00:46:41,768 --> 00:46:43,807 Ze zijn genetisch gemanipuleerd... 478 00:46:43,937 --> 00:46:47,140 ... om minder onafhankelijk te zijn dan de donor. 479 00:46:47,273 --> 00:46:52,018 Wie was de donor? - Een premiejager: Jango Fett. 480 00:46:53,613 --> 00:46:55,688 Waar is hij nu? 481 00:46:55,823 --> 00:46:57,945 We houden hem hier. 482 00:47:00,620 --> 00:47:03,455 Afgezien van zijn aanzienlijke honorarium... 483 00:47:03,581 --> 00:47:06,036 ... vroeg Fett maar een ding: 484 00:47:06,167 --> 00:47:08,740 Een onbewerkte clone van zichzelf. 485 00:47:08,877 --> 00:47:11,284 Eigenaardig, hé? - Onbewerkt? 486 00:47:11,422 --> 00:47:13,912 Een identieke genetische kopie. 487 00:47:14,049 --> 00:47:17,168 Zonder hem volgzamer te maken. 488 00:47:17,302 --> 00:47:19,839 En geen versnelde groei. 489 00:47:19,971 --> 00:47:23,221 Ik zou die Jango Fett graag ontmoeten. 490 00:47:23,350 --> 00:47:26,600 Dat zal ik met genoegen arrangeren. 491 00:47:44,203 --> 00:47:46,990 Schitterend, nietwaar? 492 00:47:53,128 --> 00:47:54,954 Ik weet 't niet. 493 00:47:56,173 --> 00:47:58,331 Je wilt het niet zeggen. 494 00:47:58,467 --> 00:48:03,009 Manipuleer je nu mijn geest? - Dat lukt alleen bij zwakke geesten. 495 00:48:04,431 --> 00:48:06,055 Goed dan. 496 00:48:06,183 --> 00:48:10,928 Ik was twaalf. Hij heette Palo. We deden Jeugd en Wetgeving. 497 00:48:11,062 --> 00:48:14,098 Hij was iets ouder. Heel leuk. 498 00:48:14,232 --> 00:48:16,557 Donkere krullen, dromerige ogen... 499 00:48:16,693 --> 00:48:18,685 Ik heb 't begrepen. 500 00:48:19,070 --> 00:48:20,943 Wat doet hij nu? 501 00:48:21,072 --> 00:48:23,776 Hij is kunstenaar geworden. 502 00:48:23,908 --> 00:48:25,947 Misschien wel zo slim. 503 00:48:26,077 --> 00:48:28,318 Jij mag politici echt niet. 504 00:48:28,454 --> 00:48:32,783 Een paar wel. Van een weet ik 't niet zeker. 505 00:48:36,795 --> 00:48:38,870 Het systeem werkt niet. 506 00:48:39,214 --> 00:48:41,669 Hoe moet 't dan werken? 507 00:48:42,217 --> 00:48:46,000 De politici moeten de problemen bespreken... 508 00:48:46,471 --> 00:48:50,931 ... besluiten wat het beste is, en dat uitvoeren. 509 00:48:51,059 --> 00:48:54,926 Dat doen we. Maar mensen zijn 't niet altijd eens. 510 00:48:55,063 --> 00:48:58,763 Dan moet iemand ze dwingen. - Wie dan? 511 00:48:58,900 --> 00:49:00,939 Geen idee. Iemand. - Jij? 512 00:49:01,069 --> 00:49:03,394 Natuurlijk niet. - Iemand. 513 00:49:03,529 --> 00:49:05,355 Een wijs iemand. 514 00:49:05,490 --> 00:49:09,273 Dat klinkt als een dictatuur. 515 00:49:10,786 --> 00:49:13,027 Nou ja... Als 't werkt. 516 00:49:20,129 --> 00:49:21,920 Je houdt me voor de gek. 517 00:49:22,047 --> 00:49:24,584 Een senator durf ik niet te plagen. 518 00:50:03,671 --> 00:50:06,161 Ani? Heb je je bezeerd? 519 00:50:42,500 --> 00:50:45,536 Boba, is je vader thuis? 520 00:50:47,713 --> 00:50:49,752 Mogen we hem spreken? 521 00:50:50,674 --> 00:50:52,666 Tuurlijk. 522 00:50:54,303 --> 00:50:56,425 Pa. Taun We is er. 523 00:51:09,609 --> 00:51:12,064 Jango. Welkom thuis. 524 00:51:12,403 --> 00:51:14,312 Productieve reis gehad? 525 00:51:14,447 --> 00:51:16,356 Redelijk. 526 00:51:16,491 --> 00:51:20,274 Dit is Jedi meester Obi-Wan Kenobi. 527 00:51:20,411 --> 00:51:23,198 Hij komt kijken hoe we vorderen. 528 00:51:23,539 --> 00:51:26,409 Je kunt wel trots zijn op je clones. 529 00:51:26,542 --> 00:51:29,542 Ik probeer vooruit te komen. 530 00:51:29,670 --> 00:51:33,334 Ooit tot in Coruscant gekomen? 531 00:51:34,299 --> 00:51:36,338 'n Enkele keer. - Onlangs? 532 00:51:38,512 --> 00:51:40,171 Misschien. 533 00:51:40,305 --> 00:51:42,380 Dan ken je meester Sifo-Dyas. 534 00:51:50,231 --> 00:51:51,641 Meester wie? 535 00:51:54,110 --> 00:51:55,687 Sifo-Dyas. 536 00:51:55,820 --> 00:51:58,441 De Jedi die je heeft ingehuurd. 537 00:52:01,409 --> 00:52:03,282 Nooit van gehoord. 538 00:52:06,205 --> 00:52:07,284 O nee? 539 00:52:08,416 --> 00:52:12,579 Dat was ene Tyranus op de manen van Bogden. 540 00:52:12,711 --> 00:52:14,121 Vreemd. 541 00:52:18,175 --> 00:52:20,381 Bevalt het leger? 542 00:52:21,220 --> 00:52:23,177 Ik zal ze graag in actie zien. 543 00:52:24,598 --> 00:52:27,801 Ze doen hun werk goed. Dat garandeer ik. 544 00:52:27,934 --> 00:52:30,056 Bedankt voor je tijd. 545 00:52:31,855 --> 00:52:33,930 Altijd 'n genoegen, een Jedi. 546 00:52:53,334 --> 00:52:55,575 Wat is er, pa? 547 00:52:56,962 --> 00:52:58,954 Inpakken. We gaan weg. 548 00:53:03,886 --> 00:53:08,179 Toen gingen we over tot agressieve onderhandelingen. 549 00:53:08,307 --> 00:53:10,346 'Agressieve onderhandelingen'? 550 00:53:10,767 --> 00:53:13,933 Onderhandelingen met een lichtsabel. 551 00:53:26,949 --> 00:53:30,068 Als Obi-Wan dit zag, werd hij erg knorrig. 552 00:53:59,439 --> 00:54:01,645 Vanaf het eerste moment... 553 00:54:02,776 --> 00:54:04,934 ... al die jaren geleden... 554 00:54:05,361 --> 00:54:08,361 ... heb ik elke dag aan je gedacht. 555 00:54:11,117 --> 00:54:13,489 Nu weer bij je te zijn... 556 00:54:14,162 --> 00:54:16,237 ... is een marteling. 557 00:54:19,667 --> 00:54:23,498 Hoe dichter ik bij je ben, des te erger wordt het. 558 00:54:23,629 --> 00:54:26,036 De gedachte niet bij je te zijn... 559 00:54:26,924 --> 00:54:28,833 ... verstikt me. 560 00:54:32,721 --> 00:54:34,630 Ik word gekweld door de kus... 561 00:54:34,765 --> 00:54:37,718 ... die je niet had mogen geven. 562 00:54:38,185 --> 00:54:40,473 Mijn hart gaat tekeer... 563 00:54:40,604 --> 00:54:43,521 ... hopend dat die kus geen litteken wordt. 564 00:54:45,734 --> 00:54:50,775 Je zit in mijn ziel, en kwelt me. 565 00:54:53,241 --> 00:54:54,900 Wat kan ik doen? 566 00:54:55,034 --> 00:54:56,741 Ik doe alles wat je vraagt. 567 00:55:07,713 --> 00:55:11,295 Als jij net zo lijdt als ik, zeg het me dan. 568 00:55:13,177 --> 00:55:15,050 Ik kan het niet. 569 00:55:16,179 --> 00:55:19,215 Wij kunnen 't niet. Het is onmogelijk. 570 00:55:19,349 --> 00:55:22,302 Alles is mogelijk. Luister. 571 00:55:22,436 --> 00:55:24,475 Nee. Jij moet luisteren. 572 00:55:25,105 --> 00:55:28,687 Kom terug naar de werkelijkheid waarin we leven. 573 00:55:28,817 --> 00:55:32,481 Jij bent in opleiding voor Jedi. Ik ben senator. 574 00:55:34,405 --> 00:55:36,860 Toegeven aan jouw gedachten... 575 00:55:36,991 --> 00:55:39,446 ... is voor ons onmogelijk: 576 00:55:40,745 --> 00:55:42,951 Wat we ook voor elkaar voelen. 577 00:55:43,080 --> 00:55:45,072 Dan voel je dus iets. 578 00:55:45,207 --> 00:55:48,207 Je mag je toekomst niet opgeven. 579 00:55:48,335 --> 00:55:50,493 Je wilt dat ik rationeel ben. 580 00:55:51,630 --> 00:55:53,871 Ik weet dat ik dat niet kan. 581 00:55:54,008 --> 00:55:58,634 Ik wilde dat ik mijn gevoelens kon laten verdwijnen. 582 00:55:58,762 --> 00:56:00,754 Maar ik kan 't niet. 583 00:56:01,723 --> 00:56:04,427 Ik geef hier niet aan toe. 584 00:56:11,566 --> 00:56:13,772 Maar, weet je: 585 00:56:13,902 --> 00:56:16,689 Het hoeft niet zo te zijn. 586 00:56:16,821 --> 00:56:19,656 We kunnen 't geheimhouden. 587 00:56:21,117 --> 00:56:25,494 Dan zouden we moeten leven met 'n onmogelijke leugen. 588 00:56:26,622 --> 00:56:28,863 Dat zou ik niet kunnen. 589 00:56:29,000 --> 00:56:31,870 Jij wel? Kan jij zo leven? 590 00:56:33,838 --> 00:56:36,838 Je hebt gelijk. 591 00:56:38,342 --> 00:56:40,299 Het zou ons kapotmaken. 592 00:56:47,809 --> 00:56:51,676 Bericht dat de eerste bataljons gereed zijn. 593 00:56:52,105 --> 00:56:55,189 En als er meer troepen nodig zijn... 594 00:56:55,317 --> 00:56:58,436 ... kost dat wel groeitijd. 595 00:56:58,570 --> 00:57:00,313 Ik zal 't onthouden. Dank u. 596 00:57:20,799 --> 00:57:24,084 Een code 5 boodschap voor 'het bejaardenhuis'. 597 00:57:30,684 --> 00:57:33,969 Ik heb gesproken met de premier van Kamino. 598 00:57:34,104 --> 00:57:37,971 Ze maken 'n clone-leger van de premiejager Jango Fett. 599 00:57:38,108 --> 00:57:42,769 Ik vermoed dat hij de moordenaar is die we zoeken. 600 00:57:42,904 --> 00:57:47,031 Zijn de clones betrokken bij de aanslagen? 601 00:57:47,158 --> 00:57:50,028 Er lijkt geen motief te zijn. 602 00:57:50,161 --> 00:57:53,031 Neem nooit iets aan, Obi-Wan. 603 00:57:53,164 --> 00:57:56,117 Leeg moet je geest zijn... 604 00:57:56,250 --> 00:58:00,413 ... als je de werkelijke samenzweerders wilt vinden. 605 00:58:00,546 --> 00:58:05,540 Men zegt dat meester Sifo-Dyas een clone-leger heeft besteld... 606 00:58:05,676 --> 00:58:09,258 ... in opdracht van de Senaat van tien jaar geleden. 607 00:58:12,140 --> 00:58:14,975 Ik had 't idee dat hij toen al dood was. 608 00:58:15,102 --> 00:58:18,601 Heeft de Raad dat plan goedgekeurd? 609 00:58:18,730 --> 00:58:22,976 Die bestelling is zonder onze toestemming geplaatst. 610 00:58:23,109 --> 00:58:26,727 Breng hem hier ter ondervraging. 611 00:58:28,072 --> 00:58:30,942 Ja, meester. Ik meld me als ik hem heb. 612 00:58:32,660 --> 00:58:34,070 Blind zijn we... 613 00:58:34,203 --> 00:58:38,449 ... als we 't oprichten van een clone-leger niet zien. 614 00:58:41,836 --> 00:58:46,165 De Senaat moet weten dat onze macht is afgenomen. 615 00:58:47,049 --> 00:58:51,378 Alleen de Dark Lord van de Sith kent onze zwakte. 616 00:58:51,512 --> 00:58:56,339 Als de Senaat 't hoort, talloos worden onze tegenstanders. 617 00:59:03,064 --> 00:59:05,021 Mamma. Nee... 618 00:59:07,068 --> 00:59:08,478 Niet doen. 619 00:59:33,635 --> 00:59:35,841 Niet weggaan. 620 00:59:37,890 --> 00:59:39,847 Ik wil je niet storen. 621 00:59:41,184 --> 00:59:43,141 Je aanwezigheid troost. 622 00:59:46,064 --> 00:59:48,139 Je had weer een nachtmerrie. 623 00:59:49,359 --> 00:59:51,731 Die hebben Jedi niet. 624 00:59:52,278 --> 00:59:54,270 Ik hoorde je. 625 00:59:59,202 --> 01:00:01,194 Ik zag mijn moeder. 626 01:00:04,207 --> 01:00:06,282 Ze lijdt, Padmé. 627 01:00:08,753 --> 01:00:11,956 Ik zag haar even duidelijk als jou nu. 628 01:00:23,267 --> 01:00:25,804 Ze lijdt pijn. 629 01:00:26,895 --> 01:00:30,263 Ik weet dat ik u moet beschermen, senator... 630 01:00:30,398 --> 01:00:32,390 ... maar ik moet gaan. 631 01:00:35,361 --> 01:00:37,353 Ik moet haar helpen. 632 01:00:39,073 --> 01:00:40,982 Ik ga met je mee. 633 01:00:41,117 --> 01:00:43,358 Het spijt me. Ik kan niet anders. 634 01:00:54,463 --> 01:00:56,336 Pa... Kijk! 635 01:00:56,966 --> 01:00:59,373 Boba, ga aan boord. 636 01:02:15,666 --> 01:02:17,373 Dat is fout. 637 01:04:26,959 --> 01:04:28,369 Wacht hier. 638 01:04:32,882 --> 01:04:34,541 Chut-chut, Watto. 639 01:04:36,635 --> 01:04:38,793 Ik zal je helpen. 640 01:04:39,972 --> 01:04:43,257 Wat moet je van me? 641 01:04:43,392 --> 01:04:45,847 Jij bent een Jedi. 642 01:04:45,978 --> 01:04:49,144 Ik heb 't niet gedaan. 643 01:04:54,861 --> 01:04:57,019 Ik zoek Shmi Skywalker. 644 01:04:59,824 --> 01:05:01,448 Ani? 645 01:05:03,369 --> 01:05:05,112 Kleine Ani? 646 01:05:11,836 --> 01:05:14,540 Jij bent Ani. Je bent 't echt. 647 01:05:15,965 --> 01:05:19,215 De hoogte in geschoten, hé? 648 01:05:20,052 --> 01:05:22,589 Een Jedi. Nou heb ik alles meegemaakt. 649 01:05:25,849 --> 01:05:29,716 Misschien kan je me helpen met schulden innen. 650 01:05:29,853 --> 01:05:31,311 Mijn moeder. 651 01:05:31,438 --> 01:05:33,928 O ja. Shmi. 652 01:05:35,400 --> 01:05:38,603 Ze is er niet meer. Ik heb haar verkocht. 653 01:05:38,737 --> 01:05:41,025 Verkocht? - Jaren geleden. 654 01:05:41,156 --> 01:05:44,240 Sorry, Ani. Maar zaken zijn zaken. 655 01:05:45,368 --> 01:05:49,116 Aan een vochtfarmer. Ene Lars. 656 01:05:49,247 --> 01:05:51,239 Denk ik, tenminste. 657 01:05:51,374 --> 01:05:54,873 En hij heeft 'r bevrijd en is met haar getrouwd. 658 01:05:55,002 --> 01:05:57,290 Weet jij 't nog gekker? 659 01:05:59,799 --> 01:06:01,838 Weet je waar ze zijn? 660 01:06:02,927 --> 01:06:04,836 Een heel eind weg. 661 01:06:04,970 --> 01:06:09,430 Ergens aan de andere kant van Mos Eisley, geloof ik. 662 01:06:09,558 --> 01:06:11,550 Ik wil 't graag weten. 663 01:06:13,228 --> 01:06:15,979 Tuurlijk. Zonder meer. 664 01:06:17,065 --> 01:06:19,104 We zoeken 't op. 665 01:06:47,636 --> 01:06:50,672 Pa, we worden gevolgd. 666 01:06:50,806 --> 01:06:54,221 Er zit een zendertje op de romp. 667 01:06:54,351 --> 01:06:56,592 We duiken de asteroïden in. 668 01:06:56,728 --> 01:06:59,563 We hebben 'n paar verrassingen. 669 01:07:10,575 --> 01:07:13,990 Seismische bommen. Let op. 670 01:07:39,311 --> 01:07:41,980 Deze vent luistert niet echt. 671 01:08:00,456 --> 01:08:01,831 Kijk uit. 672 01:08:21,602 --> 01:08:24,306 Maak hem af, pa. Vuur...! 673 01:08:26,231 --> 01:08:28,768 Daarom haat ik vliegen, dus. 674 01:08:48,836 --> 01:08:50,330 We hebben 'm. 675 01:08:50,463 --> 01:08:52,455 Alleen nog afmaken. 676 01:09:18,406 --> 01:09:21,940 R4, klaar om reserveonderdelen te dumpen. 677 01:09:25,955 --> 01:09:28,706 Nu...! 678 01:09:40,886 --> 01:09:43,341 Die zien we niet meer terug. 679 01:10:17,213 --> 01:10:19,882 We hebben genoeg gewacht. 680 01:10:40,527 --> 01:10:44,394 Een ongewone concentratie van Federatieschepen. 681 01:11:20,565 --> 01:11:22,474 Blijf aan boord, R2. 682 01:11:37,123 --> 01:11:40,990 Kan ik misschien van dienst zijn? Ik ben C... 683 01:11:41,127 --> 01:11:43,000 3PO? 684 01:11:44,880 --> 01:11:48,462 De maker. Meester Ani. 685 01:11:48,592 --> 01:11:51,379 Ik wist dat u zou terugkomen. 686 01:11:51,512 --> 01:11:53,219 En juffrouw Padmé. 687 01:11:53,347 --> 01:11:54,924 Dag, 3PO. 688 01:11:55,057 --> 01:11:58,924 Wat ben ik blij dat ik u beiden weer zie. 689 01:11:59,061 --> 01:12:01,018 Ik kom voor mijn moeder. 690 01:12:02,856 --> 01:12:04,895 Laten we naar binnen gaan. 691 01:12:07,861 --> 01:12:12,356 Meester Owen, twee belangrijke bezoekers. 692 01:12:12,490 --> 01:12:14,778 Anakin Skywalker. 693 01:12:16,035 --> 01:12:19,949 Owen Lars. Mijn vriendin, Beru. 694 01:12:20,081 --> 01:12:22,073 Ik heet Padmé. 695 01:12:22,458 --> 01:12:27,831 Ik ben je stiefbroer. Ik dacht wel dat je ooit zou opduiken. 696 01:12:28,631 --> 01:12:30,338 Is mijn moeder hier? 697 01:12:30,466 --> 01:12:32,173 Nee. 698 01:12:33,385 --> 01:12:35,092 Cliegg Lars. 699 01:12:35,220 --> 01:12:37,212 Shmi is mijn vrouw. 700 01:12:37,348 --> 01:12:39,506 We gaan naar binnen. 701 01:12:39,641 --> 01:12:41,348 Er is veel te bespreken. 702 01:12:48,984 --> 01:12:51,023 Kort voor zonsopgang. 703 01:12:51,152 --> 01:12:55,066 Ze kwamen uit 't niets: Een groep Tuskense jagers. 704 01:12:56,074 --> 01:12:58,944 Je moeder was al naar buiten... 705 01:12:59,077 --> 01:13:02,445 ... om paddestoelen te plukken op de vochtverdichters. 706 01:13:03,164 --> 01:13:08,703 Aan de sporen te zien, was ze op de terugweg toen ze haar pakten. 707 01:13:10,338 --> 01:13:15,130 Die Tuskens lopen als mensen, maar 't zijn smerige... 708 01:13:15,259 --> 01:13:17,085 ... stomme monsters. 709 01:13:18,929 --> 01:13:21,965 Dertig man gingen achter ze aan. Vier kwamen terug. 710 01:13:22,933 --> 01:13:27,060 Ik zou nu aan 't zoeken zijn, maar zonder been... 711 01:13:27,187 --> 01:13:30,472 ... kan ik niet meer rijden... 712 01:13:30,607 --> 01:13:32,813 ... tot dit genezen is. 713 01:13:33,693 --> 01:13:35,650 Ik wil de hoop niet opgeven... 714 01:13:35,779 --> 01:13:38,614 ... maar 't is een maand. 715 01:13:38,740 --> 01:13:41,740 Weinig kans dat ze nog leeft. 716 01:13:46,539 --> 01:13:48,496 Waar ga je heen? 717 01:13:49,000 --> 01:13:51,039 Mijn moeder zoeken. 718 01:13:52,253 --> 01:13:55,088 Je moeder is dood. Aanvaard het. 719 01:14:17,277 --> 01:14:20,230 Je moet hier blijven. 720 01:14:20,363 --> 01:14:23,032 Dit zijn goede mensen. Je bent veilig. 721 01:14:35,670 --> 01:14:37,627 Ik blijf niet lang weg. 722 01:16:26,610 --> 01:16:31,105 Het Handelsgilde en het Collectief Verbond moeten tekenen. 723 01:16:31,239 --> 01:16:34,026 En de senator van Naboo? 724 01:16:34,659 --> 01:16:36,698 Is ze al dood? 725 01:16:37,412 --> 01:16:41,326 Ik teken niets eer haar hoofd op mijn bureau ligt. 726 01:16:41,457 --> 01:16:43,745 Ik houd me aan mijn woord. 727 01:16:43,876 --> 01:16:46,912 Met onze nieuwe gevechtsdroïdes... 728 01:16:47,046 --> 01:16:50,212 ... hebt u het beste leger van het sterrenstelsel. 729 01:17:01,143 --> 01:17:06,350 Ik ben ervan overtuigd dat nog 10.000 sterrenstelsels... 730 01:17:06,481 --> 01:17:09,268 ... zich achter ons zullen scharen. 731 01:17:10,235 --> 01:17:13,152 Dat kan worden uitgelegd als verraad. 732 01:17:14,114 --> 01:17:15,821 Het Techno Unie-leger... 733 01:17:19,077 --> 01:17:21,828 ... staat tot uw beschikking. 734 01:17:22,705 --> 01:17:26,204 Het Financieel Collectief zal tekenen. 735 01:17:26,334 --> 01:17:28,207 Uitstekend. 736 01:17:29,337 --> 01:17:32,752 De Handelsfederatie heeft zijn steun toegezegd. 737 01:17:33,132 --> 01:17:35,587 Met hun gevechtsdroïden en de onze... 738 01:17:35,843 --> 01:17:38,879 ... hebben we het grootste leger in het stelsel. 739 01:17:39,722 --> 01:17:42,426 De Jedi zullen worden overweldigd. 740 01:17:43,517 --> 01:17:47,300 De Republiek zal op al onze eisen ingaan. 741 01:18:48,162 --> 01:18:50,154 Mamma? 742 01:18:55,795 --> 01:18:57,586 Ani... 743 01:18:58,839 --> 01:19:00,463 ... ben jij het? 744 01:19:00,591 --> 01:19:02,464 Ik ben er, mam. 745 01:19:02,635 --> 01:19:04,461 Je bent veilig. 746 01:19:10,559 --> 01:19:13,512 Je bent zo knap. 747 01:19:16,940 --> 01:19:19,015 Mijn zoon... 748 01:19:19,151 --> 01:19:21,902 Mijn volwassen zoon. 749 01:19:23,446 --> 01:19:25,687 Ik ben zo trots op je. 750 01:19:25,824 --> 01:19:27,733 Ik heb je gemist. 751 01:19:30,495 --> 01:19:32,570 Nu ben ik compleet. 752 01:19:38,628 --> 01:19:41,628 Ik houd... 753 01:19:42,840 --> 01:19:44,832 Blijf bij me. 754 01:19:44,967 --> 01:19:45,962 Alles... 755 01:19:46,093 --> 01:19:48,132 Ik houd... 756 01:21:13,677 --> 01:21:15,301 Wat is er? 757 01:21:16,388 --> 01:21:19,839 Pijn... lijden... 758 01:21:20,434 --> 01:21:22,426 ... dood voel ik. 759 01:21:26,982 --> 01:21:30,101 Iets vreselijks is gebeurd. 760 01:21:32,779 --> 01:21:35,779 De jonge Skywalker lijdt pijn. 761 01:21:35,907 --> 01:21:37,780 Vreselijke pijn. 762 01:21:42,580 --> 01:21:46,198 De zender werkt, maar we ontvangen niets. 763 01:21:46,334 --> 01:21:49,038 Coruscant is te ver. Heb je meer vermogen? 764 01:21:50,630 --> 01:21:52,622 Dan moet 't anders. 765 01:21:55,551 --> 01:22:00,343 Contact zoeken met Anakin op Naboo. Dat is veel dichterbij. 766 01:22:02,141 --> 01:22:04,466 Anakin? Ontvang je mij? 767 01:22:04,601 --> 01:22:07,554 Hier Obi-Wan Kenobi. 768 01:22:07,688 --> 01:22:10,013 Hij is niet op Naboo, R4. 769 01:22:11,566 --> 01:22:13,724 Ik vergroot het bereik. 770 01:22:17,155 --> 01:22:19,112 Als hem maar niets overkomen is. 771 01:22:26,623 --> 01:22:28,496 Dat is Anakins signaal. 772 01:22:28,625 --> 01:22:31,080 Maar het komt van Tatooine. 773 01:22:32,670 --> 01:22:37,331 Wat voert ie daar uit? Hij moest op Naboo blijven. 774 01:22:40,010 --> 01:22:42,500 Er is niet veel tijd. 775 01:22:42,638 --> 01:22:46,849 Anakin, ontvang je me? Hier Obi-Wan Kenobi. 776 01:23:03,992 --> 01:23:06,317 Stuur deze boodschap door naar Coruscant. 777 01:23:50,870 --> 01:23:52,862 Dit is voor jou. 778 01:23:52,997 --> 01:23:55,119 Heb je honger? 779 01:23:56,876 --> 01:23:58,833 De versneller is stuk. 780 01:24:00,713 --> 01:24:03,500 Alles is simpeler als je iets repareert. 781 01:24:05,968 --> 01:24:08,340 Ik ben goed in herstellen. 782 01:24:08,471 --> 01:24:10,297 Altijd geweest. 783 01:24:11,807 --> 01:24:13,764 Maar ik kon niet... 784 01:24:17,771 --> 01:24:19,680 Waarom moest ze sterven? 785 01:24:23,193 --> 01:24:27,439 Waarom kon ik haar niet redden? Ik had 't gekund. 786 01:24:30,283 --> 01:24:32,820 Soms is iets onherstelbaar. 787 01:24:34,496 --> 01:24:37,165 Je bent niet almachtig. - Dat zou wel moeten. 788 01:24:39,917 --> 01:24:41,909 Op een dag ben ik het. 789 01:24:42,253 --> 01:24:44,874 De machtigste Jedi aller tijden. 790 01:24:46,591 --> 01:24:48,630 Dat beloof ik je. 791 01:24:49,385 --> 01:24:51,710 Ik zal zelfs de dood overwinnen. 792 01:24:55,516 --> 01:24:57,923 Het is Obi-Wan z'n schuld. 793 01:24:58,060 --> 01:24:59,470 Hij is jaloers. 794 01:24:59,603 --> 01:25:01,642 Hij houdt me klein. 795 01:25:06,026 --> 01:25:08,065 Wat is er, Ani? 796 01:25:18,830 --> 01:25:20,787 Ik heb ze vermoord. 797 01:25:22,542 --> 01:25:24,499 Allemaal vermoord. 798 01:25:26,337 --> 01:25:28,210 Ze zijn dood. 799 01:25:28,339 --> 01:25:30,414 Tot de laatste man. 800 01:25:32,593 --> 01:25:34,550 Niet alleen de mannen. 801 01:25:36,597 --> 01:25:38,506 Maar de vrouwen... 802 01:25:38,641 --> 01:25:40,550 ... en de kinderen ook. 803 01:25:41,518 --> 01:25:43,557 Het zijn beesten. 804 01:25:43,687 --> 01:25:46,012 Als beesten heb ik ze afgeslacht. 805 01:25:47,649 --> 01:25:49,641 Ik haat ze. 806 01:26:07,502 --> 01:26:09,459 Boos zijn is menselijk. 807 01:26:09,587 --> 01:26:11,460 Ik ben een Jedi. 808 01:26:12,590 --> 01:26:14,463 Ik kan veel beter. 809 01:26:28,480 --> 01:26:32,975 Waar je ook bent, het is nu een beter oord. 810 01:26:33,402 --> 01:26:38,229 Je was de meest liefhebbende partner die een man kon hebben. 811 01:26:41,201 --> 01:26:43,240 Vaarwel, liefste vrouw. 812 01:26:47,248 --> 01:26:49,157 En dank je wel. 813 01:27:16,485 --> 01:27:18,726 Ik was niet sterk genoeg om je te redden. 814 01:27:21,239 --> 01:27:23,112 Niet sterk genoeg. 815 01:27:27,704 --> 01:27:29,577 Maar ik beloof: 816 01:27:29,706 --> 01:27:31,745 Ik zal niet nog eens falen. 817 01:27:42,009 --> 01:27:44,048 Ik mis je... 818 01:27:45,429 --> 01:27:47,338 ... zo vreselijk. 819 01:27:54,313 --> 01:27:56,982 R2? Wat doe jij hier? 820 01:27:59,901 --> 01:28:04,112 Hij heeft een boodschap van 'n zekere Obi-Wan. 821 01:28:05,115 --> 01:28:08,234 Meester Ani, zegt die naam u iets? 822 01:28:10,412 --> 01:28:15,204 Mijn zender is beschadigd. Stuur deze boodschap door naar Coruscant. 823 01:28:19,712 --> 01:28:24,172 Ik ben Fett gevolgd naar de droïdefabrieken op Geonosis. 824 01:28:24,300 --> 01:28:27,918 De Handelsfederatie laat een droïdenleger bouwen. 825 01:28:28,054 --> 01:28:30,046 Onderkoning Gunray... 826 01:28:30,181 --> 01:28:33,632 ... zat achter de aanslagen op senator Amidala. 827 01:28:33,767 --> 01:28:35,889 De Handelsgilden en het Collectief Verbond... 828 01:28:36,020 --> 01:28:39,684 ... stellen hun legers in dienst van graaf Dooku en... 829 01:28:52,702 --> 01:28:57,328 Er valt meer voor op Geonosis, dunkt mij, dan is onthuld. 830 01:28:57,457 --> 01:28:59,200 Lijkt mij ook. 831 01:29:00,627 --> 01:29:02,868 Wij rekenen af met Dooku. 832 01:29:03,004 --> 01:29:06,538 Jij moet vooral blijven waar je bent. 833 01:29:06,674 --> 01:29:09,378 Bescherm de senator. 834 01:29:09,510 --> 01:29:12,047 Dat is jouw eerste prioriteit. 835 01:29:13,556 --> 01:29:15,513 Begrepen, meester. 836 01:29:15,641 --> 01:29:19,685 Ze komen nooit op tijd het halve stelsel door. 837 01:29:19,812 --> 01:29:20,807 Kijk: 838 01:29:23,023 --> 01:29:25,098 Geonosis is nog geen parsec. 839 01:29:25,234 --> 01:29:27,191 Als hij nog leeft. 840 01:29:29,112 --> 01:29:32,812 Laat je hem gewoon sterven? Je vriend... 841 01:29:32,949 --> 01:29:34,359 Hij is als 'n vader. 842 01:29:35,577 --> 01:29:39,241 Maar meester Windu gelast me hier te blijven. 843 01:29:39,372 --> 01:29:44,911 Hij gelast je om mij te beschermen. En ik ga Obi-Wan helpen. 844 01:29:46,295 --> 01:29:49,829 Als je mij wilt beschermen, moet je wel mee. 845 01:29:53,886 --> 01:29:57,052 Ik ben niet bang. Ik heb alleen nooit gevlogen. 846 01:30:07,357 --> 01:30:10,274 De Handelsgilden willen oorlog. 847 01:30:10,402 --> 01:30:12,359 Dan heeft Dooku 'n verdrag met ze. 848 01:30:12,487 --> 01:30:15,855 Het debat is afgelopen. 849 01:30:15,991 --> 01:30:18,944 We hebben dat clone-leger nodig. 850 01:30:19,077 --> 01:30:21,994 Het debat is helaas niet voorbij. 851 01:30:22,122 --> 01:30:26,415 De Senaat zet nooit clones in voordat de separatisten aanvallen. 852 01:30:26,543 --> 01:30:31,619 De kanselier moet buitengewone bevoegdheden krijgen. 853 01:30:31,756 --> 01:30:34,840 Dan kan hij besluiten een leger op te richten. 854 01:30:35,176 --> 01:30:40,003 Welke senator durft zo'n radikaal voorstel in te dienen? 855 01:30:40,139 --> 01:30:44,218 Was senator Amidala nu maar hier. 856 01:31:05,622 --> 01:31:07,448 Verrader. 857 01:31:07,957 --> 01:31:13,295 Nee, vriend. Dit is een misverstand. Ze zijn veel te ver gegaan. 858 01:31:13,421 --> 01:31:15,994 Ik dacht dat jij hun leider was. 859 01:31:16,132 --> 01:31:18,705 Ik sta hier helemaal buiten. 860 01:31:18,843 --> 01:31:22,258 Ik verzoek direct om je te vrij te laten. 861 01:31:22,388 --> 01:31:26,006 Als ze maar opschieten. Ik ben aan 't werk. 862 01:31:26,141 --> 01:31:29,924 Mag ik vragen waarom een Jedi... 863 01:31:30,062 --> 01:31:32,469 ... helemaal naar Geonosis komt? 864 01:31:32,606 --> 01:31:37,184 Ik volgde een premiejager. Jango Fett. Ken je hem? 865 01:31:37,319 --> 01:31:42,194 De Geonosiërs vertrouwen premiejagers niet. 866 01:31:42,324 --> 01:31:45,194 Groot gelijk. Maar toch is hij hier. 867 01:31:46,328 --> 01:31:50,491 Jammer dat onze wegen elkaar nooit hebben gekruist. 868 01:31:51,166 --> 01:31:53,621 Qui-Gon prees je altijd zeer. 869 01:31:58,506 --> 01:32:00,545 Leefde hij nog maar. 870 01:32:02,009 --> 01:32:04,713 Ik kan zijn hulp goed gebruiken. 871 01:32:05,846 --> 01:32:08,052 Qui-Gon zou nooit met je meedoen. 872 01:32:09,934 --> 01:32:12,721 Wees daar niet zo zeker van. 873 01:32:12,853 --> 01:32:17,561 Je vergeet dat hij mijn leerling was, zoals jij de zijne. 874 01:32:18,525 --> 01:32:21,893 Hij zou nooit corruptie in de Senaat tolereren... 875 01:32:22,029 --> 01:32:23,855 ... als hij de waarheid kende. 876 01:32:23,989 --> 01:32:26,740 De waarheid? 877 01:32:33,164 --> 01:32:38,620 De Republiek wordt beheerst door de Dark Lord van de Sith. 878 01:32:38,753 --> 01:32:41,588 Uitgesloten. Dat zouden de Jedi weten. 879 01:32:41,714 --> 01:32:45,960 De duistere kant van de Kracht vertroebelt hun visie. 880 01:32:47,094 --> 01:32:49,631 Honderden senatoren staan onder invloed... 881 01:32:49,764 --> 01:32:54,342 ... van een Sith Lord genaamd Dare Sidious. 882 01:32:55,477 --> 01:32:57,054 Ik geloof je niet. 883 01:32:57,187 --> 01:32:59,512 De onderkoning van de Handelsfederatie... 884 01:32:59,648 --> 01:33:02,851 ... had ooit een verbond met deze Dare Sidious. 885 01:33:03,735 --> 01:33:07,566 Maar hij is tien jaar geleden verraden. 886 01:33:07,698 --> 01:33:10,782 Hij vroeg mijn hulp en vertelde me alles. 887 01:33:12,827 --> 01:33:14,866 Schaar je aan mijn zijde... 888 01:33:16,081 --> 01:33:20,030 ... en samen zullen we de Sith vernietigen. 889 01:33:21,794 --> 01:33:24,082 Ik zal nooit jouw kant kiezen. 890 01:33:33,597 --> 01:33:36,514 Je vrijlating kan lastig worden. 891 01:33:44,358 --> 01:33:47,228 Desa separatista's hebben een pact... 892 01:33:47,361 --> 01:33:49,982 ... met desa Federation. 893 01:33:50,113 --> 01:33:54,406 Senators, aarde wafgevaardigden. 894 01:33:54,534 --> 01:33:58,531 Als reactie op deze bedreiging van de Republiek... 895 01:33:58,663 --> 01:34:02,327 ... is mesa voorstel dat de Senaat... 896 01:34:02,459 --> 01:34:06,077 ... buitengewone bevoegdheden geeft... 897 01:34:06,212 --> 01:34:08,833 ... aan de Opperste Kanselier. 898 01:34:12,927 --> 01:34:15,049 Palpatine. Palpatine... 899 01:34:18,140 --> 01:34:21,390 Orde. Ik eis orde. 900 01:34:23,103 --> 01:34:26,388 Het is met grote aarzeling... 901 01:34:26,523 --> 01:34:28,598 ... dat ik deze roeping aanvaard. 902 01:34:29,985 --> 01:34:32,191 Ik houd van democratie. 903 01:34:32,321 --> 01:34:34,693 Ik houd van de Republiek. 904 01:34:34,823 --> 01:34:36,981 De macht die u me geeft... 905 01:34:37,117 --> 01:34:41,612 ... zal ik opgeven zodra de crisis is geluwd. 906 01:34:46,125 --> 01:34:50,917 Mijn eerste daad met dit nieuwe gezag... 907 01:34:51,047 --> 01:34:55,424 ... is het oprichten van een leger van de Republiek... 908 01:34:55,551 --> 01:34:59,299 ... tegen de toenemende dreiging van de separatisten. 909 01:35:00,681 --> 01:35:02,554 Het is gebeurd. 910 01:35:07,855 --> 01:35:11,519 Ik ga met onze weinige Jedi Obi-Wan helpen. 911 01:35:11,650 --> 01:35:15,517 Bezoeken zal ik de cloners op Kamino... 912 01:35:16,571 --> 01:35:20,271 ... om het leger te zien dat ze hebben gemaakt. 913 01:35:40,928 --> 01:35:42,967 Zie je die stoompluimen? 914 01:35:43,097 --> 01:35:45,136 Afblaasopeningen, of zo. 915 01:35:46,016 --> 01:35:47,973 Dat is geschikt. 916 01:35:57,444 --> 01:36:00,361 Wat er ook gebeurt, volg mijn voorbeeld. 917 01:36:00,489 --> 01:36:02,564 Ik wil geen oorlog. 918 01:36:02,699 --> 01:36:07,526 Als senator vind ik misschien een diplomatieke uitweg. 919 01:36:07,912 --> 01:36:09,869 Wees gerust. 920 01:36:10,123 --> 01:36:12,411 Jou spreek ik niet meer tegen. 921 01:36:17,171 --> 01:36:22,378 Nee, domme vriend. Als ze ons nodig hebben, vragen ze 't wel. 922 01:36:22,510 --> 01:36:25,629 Je moet nog veel leren over menselijk gedrag. 923 01:36:51,538 --> 01:36:54,704 Voor 'n monteur denk je wel erg veel na. 924 01:36:56,793 --> 01:36:59,366 Mijn programma begrijpt mensen. 925 01:37:02,965 --> 01:37:07,673 Wat ik daarmee wil zeggen? Dat ik hier de leiding heb. 926 01:37:07,803 --> 01:37:13,045 Waar ga je heen? Je weet niet wat je daar tegenkomt. 927 01:37:13,434 --> 01:37:15,093 Idioot. 928 01:37:17,313 --> 01:37:19,056 Wacht nou. 929 01:37:19,857 --> 01:37:21,766 Weet je waar je heen gaat? 930 01:37:34,412 --> 01:37:36,036 Wacht. 931 01:38:51,820 --> 01:38:53,527 Goeie hemel. 932 01:38:53,655 --> 01:38:55,197 Alle transistors... 933 01:38:56,324 --> 01:38:58,281 Machines die machines maken. 934 01:38:58,410 --> 01:38:59,868 Tegennatuurlijk. 935 01:39:00,829 --> 01:39:04,826 Rustig, R2. Ik viel bijna. 936 01:39:04,958 --> 01:39:06,915 Jij mag... 937 01:39:08,920 --> 01:39:10,746 Ik ben oud roest. 938 01:39:11,839 --> 01:39:14,211 Wat een nachtmerrie. 939 01:39:16,010 --> 01:39:17,967 Ik wil naar huis. 940 01:39:19,513 --> 01:39:21,386 Waar heb ik dit aan verdiend? 941 01:40:01,345 --> 01:40:03,551 Waar zou die arme R2 zijn? 942 01:40:03,681 --> 01:40:06,053 Altijd in zeven sloten tegelijk. 943 01:40:23,700 --> 01:40:25,657 Ik ben helemaal confuus. 944 01:42:21,564 --> 01:42:23,390 Niet weer, hé? 945 01:42:23,732 --> 01:42:25,689 Obi-Wan vermoordt me. 946 01:42:34,826 --> 01:42:37,862 Geen beweging, Jedi. Afvoeren. 947 01:42:56,889 --> 01:42:58,715 Niet bang zijn. 948 01:43:00,476 --> 01:43:02,468 Ik ben niet bang om te sterven. 949 01:43:07,316 --> 01:43:11,443 Ik sterf elke dag 'n beetje sinds je terug bent. 950 01:43:12,738 --> 01:43:15,275 Waar heb je 't over? 951 01:43:16,783 --> 01:43:18,822 Ik houd van je. 952 01:43:22,622 --> 01:43:24,579 Je houdt van me? 953 01:43:29,045 --> 01:43:32,295 Ik dacht dat we niet verliefd zouden worden. 954 01:43:34,050 --> 01:43:37,050 Dat ons leven een leugen zou zijn... 955 01:43:37,929 --> 01:43:40,929 ... en dat 't ons zou vernietigen. 956 01:43:41,849 --> 01:43:44,090 We worden straks toch vernietigd. 957 01:43:49,231 --> 01:43:51,057 Met heel mijn hart... 958 01:43:52,067 --> 01:43:54,474 ... houd ik van je. 959 01:43:55,696 --> 01:43:58,269 Eer we sterven, wil ik het zeggen. 960 01:44:55,420 --> 01:44:58,041 Ik dacht al, heb je mijn boodschap gekregen? 961 01:44:58,172 --> 01:45:01,208 Ik heb hem doorgestuurd, zoals u verzocht. 962 01:45:03,594 --> 01:45:05,467 Toen zijn we u komen redden. 963 01:45:06,430 --> 01:45:07,972 Goed gedaan. 964 01:45:20,319 --> 01:45:23,355 Even stilte. 965 01:45:27,367 --> 01:45:31,067 Laat de executies beginnen. 966 01:46:03,861 --> 01:46:06,778 Hier ben ik niet gerust op. 967 01:46:32,346 --> 01:46:34,836 Ontspannen. Concentreren. - En Padmé? 968 01:46:34,974 --> 01:46:37,096 Die komt er wel bovenop. 969 01:47:40,078 --> 01:47:43,826 Dat mag niet. Schiet haar dood, of zo. 970 01:49:02,658 --> 01:49:04,068 Springen. 971 01:49:28,182 --> 01:49:31,716 Dat is de bedoeling niet. 972 01:49:31,852 --> 01:49:33,476 Jango, maak haar af. 973 01:49:33,604 --> 01:49:36,807 Geduld, onderkoning. Ze sterft heus wel. 974 01:50:07,678 --> 01:50:09,136 Meester Windu. 975 01:50:09,263 --> 01:50:11,551 Aardig dat u gekomen bent. 976 01:50:11,682 --> 01:50:13,674 Het feest is afgelopen. 977 01:50:27,281 --> 01:50:31,989 Dapper maar dwaas, oude Jedi-vriend. 978 01:50:32,119 --> 01:50:33,945 Je bent onmogelijk in de minderheid. 979 01:50:34,079 --> 01:50:36,404 Ik dacht het niet. 980 01:50:36,540 --> 01:50:37,950 We zullen zien. 981 01:51:16,703 --> 01:51:19,276 Mijn benen bewegen niet. Ik moet 'n beurt. 982 01:51:59,036 --> 01:52:01,491 Wat is dat voor herrie? Een veldslag. 983 01:52:01,621 --> 01:52:06,615 Dit is een misverstand. Ik ben geprogrammeerd voor etiquette. 984 01:53:34,169 --> 01:53:35,995 Sterf, Jedi-honden. 985 01:53:36,129 --> 01:53:37,872 Wat zeg ik nu toch? 986 01:53:46,973 --> 01:53:50,258 O jee. Het spijt me vreselijk. 987 01:53:55,940 --> 01:53:58,857 Pardon? Ik kan niet opstaan. 988 01:54:13,331 --> 01:54:14,955 Is dit de diplomatieke uitweg? 989 01:54:15,083 --> 01:54:16,826 Agressieve onderhandelingen. 990 01:54:42,109 --> 01:54:44,350 R2, wat doe jij hier? 991 01:54:47,573 --> 01:54:48,901 Wat doe je? 992 01:54:49,032 --> 01:54:53,527 Niet doen. Zo verrek je mijn nek nog. 993 01:54:55,831 --> 01:54:58,867 Wat doe je? Laat 't niet zo aanslepen. 994 01:55:03,880 --> 01:55:05,919 Ik raak geheel buiten mezelf. 995 01:55:14,640 --> 01:55:17,843 R2, voorzichtig. Je schroeit mijn bedrading. 996 01:55:19,312 --> 01:55:21,802 Heb ik er nu mijn hoofd bij? 997 01:55:44,586 --> 01:55:46,210 Meester Windu. 998 01:55:46,338 --> 01:55:48,544 U hebt dapper gevochten. 999 01:55:49,716 --> 01:55:53,760 Erkenning in de annalen van de Jedi waardig. 1000 01:55:55,722 --> 01:55:57,002 Maar nu... 1001 01:55:58,015 --> 01:56:00,387 ... is het afgelopen. 1002 01:56:00,518 --> 01:56:02,344 Geef u over... 1003 01:56:02,603 --> 01:56:05,307 ... en uw leven wordt gespaard. 1004 01:56:06,190 --> 01:56:09,274 We laten ons niet als gijzelaars gebruiken. 1005 01:56:09,401 --> 01:56:10,432 Dan... 1006 01:56:11,904 --> 01:56:13,979 ... spijt het me, oude vriend. 1007 01:56:24,666 --> 01:56:26,076 Kijk. 1008 01:56:38,096 --> 01:56:42,045 Rond de overlevenden een ring vormen. 1009 01:57:38,612 --> 01:57:41,612 Ik heb zo eigenaardig gedroomd. 1010 01:57:52,250 --> 01:57:54,207 Als Dooku ontsnapt... 1011 01:57:54,336 --> 01:57:58,036 ... meer steun zal hij vergaren. 1012 01:58:02,594 --> 01:58:04,420 Hou je vast. 1013 01:58:08,975 --> 01:58:10,932 Richt boven de brandstofcellen. 1014 01:58:17,274 --> 01:58:19,515 Goed bedacht, jonge Padawan. 1015 01:58:33,790 --> 01:58:36,078 De Jedi hebben 'n enorm leger. 1016 01:58:36,209 --> 01:58:41,084 Dat kan bijna niet. Hoe hebben ze dat zo snel gedaan? 1017 01:58:41,381 --> 01:58:44,584 We moeten alle droïden in de strijd werpen. 1018 01:58:44,717 --> 01:58:46,626 Het zijn er te veel. 1019 01:58:47,595 --> 01:58:50,346 Onze communicatie is verbroken. 1020 01:58:58,564 --> 01:59:01,481 Land op dat verzamelterrein. 1021 01:59:10,993 --> 01:59:14,990 Ik heb vijf commando-eenheden paraat staan. 1022 01:59:15,998 --> 01:59:19,283 Naar de voorste commandopost. 1023 01:59:42,606 --> 01:59:45,357 Val die Federatieschepen aan. 1024 01:59:56,328 --> 02:00:00,111 Alle voorste posities trekken op. 1025 02:00:00,248 --> 02:00:02,074 Uitstekend. 1026 02:00:02,751 --> 02:00:04,375 Uitstekend. 1027 02:00:32,571 --> 02:00:34,646 Dit ziet er niet goed uit. 1028 02:00:35,949 --> 02:00:39,199 Alle schepen moeten terug de ruimte in. 1029 02:00:42,247 --> 02:00:46,161 We moeten de aftocht gelasten. 1030 02:00:46,293 --> 02:00:51,038 Mijn meester zal dit verraad van de Republiek niet tolereren. 1031 02:00:51,214 --> 02:00:54,417 Ik stuur mijn strijders naar de catacomben. 1032 02:00:54,551 --> 02:00:58,595 De Jedi mogen het ultieme wapen niet vinden. 1033 02:01:01,015 --> 02:01:06,305 Als ze ontdekken wat we willen bouwen, zijn we verloren. 1034 02:01:09,565 --> 02:01:11,972 Ik breng het ontwerp naar Coruscant. 1035 02:01:12,943 --> 02:01:15,647 Bij mijn meester is het veiliger. 1036 02:02:10,207 --> 02:02:14,952 Concentreer het vuur op het dichtstbijzijnde schip. 1037 02:02:17,047 --> 02:02:20,498 Verplaats alle kwadranten naar sector 51 5. 1038 02:03:00,630 --> 02:03:02,088 Kijk daar. 1039 02:03:05,593 --> 02:03:07,965 Dooku. Schiet hem neer. 1040 02:03:08,096 --> 02:03:09,969 Geen raketten meer. 1041 02:03:10,098 --> 02:03:12,933 Volg hem. - Vraag steun. 1042 02:03:13,267 --> 02:03:17,098 Geen tijd. Anakin en ik kunnen hem wel aan. 1043 02:03:40,585 --> 02:03:43,158 Landen. 1044 02:03:43,296 --> 02:03:45,169 Geen persoonlijke gevoelens. 1045 02:03:45,298 --> 02:03:47,041 Volg die speeder. 1046 02:03:53,139 --> 02:03:56,638 Landen. - Ik kan Dooku niet alleen aan. 1047 02:03:56,768 --> 02:04:00,551 We kunnen de hele oorlog nu beëindigen. Dit is onze taak. 1048 02:04:00,688 --> 02:04:02,182 Kan me niet schelen. 1049 02:04:02,315 --> 02:04:05,897 De Jedi zullen je uitstoten. - Ik laat 'r niet achter. 1050 02:04:06,026 --> 02:04:10,652 Denk na. Wat zou zij doen in jouw positie? 1051 02:04:15,327 --> 02:04:17,319 Ze zou haar plicht doen. 1052 02:04:26,338 --> 02:04:28,377 Het droïdenleger trekt terug. 1053 02:04:28,506 --> 02:04:31,590 Goed werk, commandant. Breng me een schip. 1054 02:04:58,577 --> 02:05:01,696 Je zult boeten voor de Jedi die je hebt gedood. 1055 02:05:01,830 --> 02:05:03,489 Samen aanvallen. Jij... 1056 02:05:03,624 --> 02:05:05,581 Ik val nu aan. 1057 02:05:13,758 --> 02:05:17,257 Je ziet, mijn Jedi-macht overtreft de jouwe. 1058 02:05:17,387 --> 02:05:19,296 Trek je terug. 1059 02:05:25,144 --> 02:05:26,970 Ik dacht 't niet. 1060 02:05:39,950 --> 02:05:42,487 Meester Kenobi, je stelt me teleur. 1061 02:05:42,619 --> 02:05:45,703 Yoda geeft zo hoog van je op. 1062 02:05:48,083 --> 02:05:50,490 Je kunt 't vast wel beter. 1063 02:06:01,679 --> 02:06:03,552 Bent u ongedeerd? 1064 02:06:05,975 --> 02:06:08,216 Kom naar de voorste commandopost. 1065 02:06:10,062 --> 02:06:13,561 Kom met zoveel mogelijk troepen naar die hangar. 1066 02:06:13,691 --> 02:06:15,648 Haal een transporteur. 1067 02:06:15,776 --> 02:06:16,807 Onmiddellijk. 1068 02:06:41,968 --> 02:06:43,794 Dappere jongen. 1069 02:06:45,096 --> 02:06:47,302 Heb je je les niet geleerd? 1070 02:06:47,432 --> 02:06:49,009 Ik ben 'n trage leerling. 1071 02:07:56,540 --> 02:07:59,873 Je hebt je te lang met onze zaken bemoeid. 1072 02:08:31,198 --> 02:08:34,115 Machtig ben je geworden, Dooku. 1073 02:08:34,618 --> 02:08:37,702 De duistere kant voel ik in je. 1074 02:08:37,830 --> 02:08:40,617 Ik ben machtiger dan welke Jedi ook. 1075 02:08:41,750 --> 02:08:43,374 Zelfs dan jij. 1076 02:08:58,766 --> 02:09:01,802 Veel te leren heb je nog. 1077 02:09:01,936 --> 02:09:07,475 Dit kan niet worden beslecht met onze kennis van de Kracht... 1078 02:09:09,527 --> 02:09:12,100 ... maar met de lichtsabel. 1079 02:09:53,903 --> 02:09:57,106 Goed gestreden heb je, mijn oude Padawan. 1080 02:09:57,239 --> 02:09:58,982 Dit is pas het begin. 1081 02:12:32,180 --> 02:12:34,635 De Kracht is met ons, meester Sidious. 1082 02:12:35,016 --> 02:12:37,720 Welkom thuis, Lord Tyranus. 1083 02:12:39,604 --> 02:12:41,929 Je hebt het goed gedaan. 1084 02:12:42,398 --> 02:12:44,390 Ik heb goed nieuws voor u. 1085 02:12:45,901 --> 02:12:47,727 De oorlog is begonnen. 1086 02:12:47,862 --> 02:12:52,239 Uitstekend. Alles verloopt volgens plan. 1087 02:13:02,209 --> 02:13:06,158 Geloof jij Dooku, dat Sidious de Senaat beheerst? 1088 02:13:06,713 --> 02:13:08,705 Ik voel het niet. 1089 02:13:09,049 --> 02:13:12,002 Aan de duistere kant heeft Dooku zich geschaard. 1090 02:13:13,345 --> 02:13:15,052 Leugens, bedrog... 1091 02:13:15,180 --> 02:13:18,928 ... en wantrouwen zaaien is wat hij nu doet. 1092 02:13:19,058 --> 02:13:23,351 Toch moeten we de Senaat in de gaten houden. 1093 02:13:23,729 --> 02:13:25,768 Dat vind ik ook. 1094 02:13:26,899 --> 02:13:28,772 Waar is je leerling? 1095 02:13:28,901 --> 02:13:32,768 Onderweg naar Naboo, als escorte voor senator Amidala. 1096 02:13:34,573 --> 02:13:37,941 Zonder de clones was 't geen overwinning geworden. 1097 02:13:38,327 --> 02:13:40,366 Overwinning? 1098 02:13:41,246 --> 02:13:43,618 Overwinning, zeg je? 1099 02:13:43,749 --> 02:13:47,449 Meester Obi-Wan, geen overwinning. 1100 02:13:49,004 --> 02:13:52,207 De sluier van de duistere kant is gevallen. 1101 02:13:53,883 --> 02:13:57,382 Begonnen is de Clone-oorlog. 78584

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.