Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,777 --> 00:00:28,403
Lang geleden, in een sterrenstelsel
hier ver vandaan...
2
00:00:51,053 --> 00:00:53,888
Er heerst onrust
in de Galactische Senaat.
3
00:00:54,014 --> 00:00:57,762
Duizenden zonnestelsels hebben
hun voornemen bekendgemaakt...
4
00:00:57,893 --> 00:01:00,015
... om uit de Republiek te treden.
5
00:01:00,145 --> 00:01:03,644
Deze afscheidingsbeweging...
6
00:01:03,773 --> 00:01:07,355
... onder leiding van
de geheimzinnige graaf Dooku...
7
00:01:07,485 --> 00:01:11,612
... heeft het moeilijk gemaakt
voor het kleine aantal Jedi...
8
00:01:11,739 --> 00:01:14,609
... om vrede en orde te bewaren
in het sterrenstelsel.
9
00:01:14,826 --> 00:01:17,910
Senator Amidala,
de vroegere koningin van Naboo...
10
00:01:18,037 --> 00:01:20,076
... keert terug
naar de Galactische Senaat...
11
00:01:20,206 --> 00:01:22,032
... om te stemmen
over het voorstel...
12
00:01:22,166 --> 00:01:25,083
... om een Republikeins Leger
op te richten...
13
00:01:25,211 --> 00:01:27,998
... als steun voor
de in het nauw gebrachte Jedi...
14
00:02:16,621 --> 00:02:19,372
Senator, we naderen Coruscant.
15
00:02:19,499 --> 00:02:21,621
Dank u, luitenant.
16
00:03:13,343 --> 00:03:15,169
Het is gelukt.
17
00:03:18,598 --> 00:03:20,341
Ik had ongelijk.
18
00:03:20,475 --> 00:03:22,681
Er was geen gevaar.
19
00:03:41,536 --> 00:03:43,160
Cordé...
20
00:03:44,498 --> 00:03:45,696
Vrouwe...
21
00:03:45,832 --> 00:03:47,456
Het spijt me zo.
22
00:03:48,376 --> 00:03:50,451
Ik ben tekortgeschoten.
23
00:03:54,883 --> 00:03:57,373
U loopt hier nog steeds gevaar.
24
00:04:03,850 --> 00:04:05,474
Ik had niet moeten komen.
25
00:04:05,601 --> 00:04:08,886
De stemming is belangrijk.
U doet uw plicht.
26
00:04:09,021 --> 00:04:11,060
Cordé heeft de hare gedaan.
27
00:04:12,942 --> 00:04:15,017
Senator Amidala, alstublieft.
28
00:04:26,622 --> 00:04:29,706
Ik kan de stemming
niet lang meer uitstellen.
29
00:04:30,500 --> 00:04:33,335
Steeds meer stelsels
willen zich afscheiden.
30
00:04:33,461 --> 00:04:35,252
Als ze dat doen...
31
00:04:35,380 --> 00:04:40,800
Ik laat deze duizendjarige Republiek
niet in tweeën splitsen.
32
00:04:40,927 --> 00:04:43,880
Mijn diplomatie zal niet falen.
33
00:04:44,222 --> 00:04:48,764
Anders zijn er niet genoeg Jedi
om de Republiek te beschermen.
34
00:04:49,685 --> 00:04:52,389
Wij zijn er voor de vrede,
niet voor oorlog.
35
00:04:53,856 --> 00:04:55,563
Meester Yoda.
36
00:04:56,525 --> 00:04:59,194
Denkt u dat 't tot oorlog komt?
37
00:05:00,696 --> 00:05:04,989
De duistere kant verhult alles.
38
00:05:05,117 --> 00:05:07,690
Onmogelijk te voorzien...
39
00:05:07,828 --> 00:05:10,069
... is de toekomst.
40
00:05:11,915 --> 00:05:15,118
Het Loyalistische Comité is er.
41
00:05:15,252 --> 00:05:16,247
Goed.
42
00:05:18,797 --> 00:05:20,919
Laat ze binnen.
43
00:05:21,049 --> 00:05:23,884
We bespreken dit later.
44
00:05:28,097 --> 00:05:29,923
Senator Amidala.
45
00:05:30,058 --> 00:05:33,972
Uw tragedie op het landingsdek:
vreselijk.
46
00:05:34,228 --> 00:05:37,846
U in leven te zien,
verwarmt mijn hart.
47
00:05:37,982 --> 00:05:40,686
Weet u wie erachter zat?
48
00:05:40,818 --> 00:05:45,396
Naar het schijnt specerijendelvers
op de manen van Naboo.
49
00:05:46,323 --> 00:05:48,362
Ik verdenk graaf Dooku.
50
00:05:48,492 --> 00:05:52,359
Hij is 'n politieke idealist,
geen moordenaar.
51
00:05:52,496 --> 00:05:55,449
Graaf Dooku was ooit een Jedi.
52
00:05:55,582 --> 00:05:59,033
Hij zou nooit iemand
kunnen vermoorden.
53
00:05:59,169 --> 00:06:01,706
Maar het lijdt geen twijfel...
54
00:06:01,838 --> 00:06:05,669
... dat in groot gevaar u verkeert.
55
00:06:06,843 --> 00:06:09,713
Meester Jedi, mag ik voorstellen...
56
00:06:09,846 --> 00:06:13,925
... dat de senator onder uw bescherming
wordt geplaatst?
57
00:06:14,058 --> 00:06:17,094
Is dat wijs,
in deze gespannen tijden?
58
00:06:17,228 --> 00:06:21,770
Kanselier, ik geloof niet...
- Dat de situatie zo ernstig is.
59
00:06:22,358 --> 00:06:24,315
Maar ik wel, senator.
60
00:06:24,443 --> 00:06:27,776
Ik begrijp
dat u nog meer beveiliging...
61
00:06:27,905 --> 00:06:31,356
... als storend zult ervaren, maar:
62
00:06:31,492 --> 00:06:34,161
Misschien een vertrouwd iemand.
63
00:06:34,495 --> 00:06:38,278
Een oude vriend,
zoals meester Kenobi.
64
00:06:39,166 --> 00:06:40,660
Dat is mogelijk.
65
00:06:40,792 --> 00:06:43,543
Hij is net terug
van een grensgeschil op Ansion.
66
00:06:44,713 --> 00:06:46,835
Doe het voor mij, alstublieft.
67
00:06:46,965 --> 00:06:49,337
De gedachte u te verliezen...
68
00:06:51,094 --> 00:06:53,133
... is onverdraaglijk.
69
00:06:54,013 --> 00:06:57,179
Ik stuur Obi-Wan direct naar u toe.
70
00:06:57,308 --> 00:06:59,549
Dank u, meester Windu.
71
00:07:08,694 --> 00:07:10,686
Je bent gespannen.
72
00:07:10,821 --> 00:07:12,445
Volstrekt niet.
73
00:07:12,573 --> 00:07:16,191
Nog erger dan toen we
in dat nest gundarks vielen.
74
00:07:16,952 --> 00:07:21,447
U viel in die nachtmerrie.
Ik heb u gered, weet u nog?
75
00:07:29,422 --> 00:07:31,710
Je zweet. Ontspan je.
76
00:07:31,841 --> 00:07:33,465
Haal diep adem.
77
00:07:34,511 --> 00:07:36,669
Het is tien jaar geleden.
78
00:07:51,360 --> 00:07:54,064
Obi...?
79
00:07:54,196 --> 00:07:56,318
Iksa zo lach jousa te zien.
80
00:07:56,448 --> 00:07:57,858
Fijn je te zien, Jar Jar.
81
00:07:57,991 --> 00:07:59,948
Senator Padmé.
82
00:08:00,077 --> 00:08:03,659
Mijsa maatsja's. Kijkie, senator.
83
00:08:03,789 --> 00:08:06,493
Desa Jedi zijn er.
84
00:08:10,378 --> 00:08:13,082
Ik ben erg blij u weer te zien.
85
00:08:13,214 --> 00:08:15,669
Het is te lang geleden, meester.
86
00:08:17,051 --> 00:08:18,461
Ani?
87
00:08:18,595 --> 00:08:21,880
Wat ben jij groot geworden.
- U ook.
88
00:08:22,015 --> 00:08:24,387
Mooier, bedoel ik.
89
00:08:24,517 --> 00:08:27,186
Voor een senator, bedoel ik.
90
00:08:29,564 --> 00:08:32,683
Je blijft het jongetje
dat ik kende op Tatooine.
91
00:08:34,276 --> 00:08:37,727
U zult niets
van onze aanwezigheid merken.
92
00:08:37,863 --> 00:08:40,270
Kapitein Typho, beveiliging.
93
00:08:40,407 --> 00:08:42,446
Koningin Jamilia kent uw opdracht.
94
00:08:42,576 --> 00:08:47,570
Goed dat u er bent. Er is meer gevaar
dan de senator toegeeft.
95
00:08:47,706 --> 00:08:50,375
Ik wil niet nog meer beveiliging.
96
00:08:50,500 --> 00:08:52,706
Ik wil weten wie mij wil vermoorden.
97
00:08:52,836 --> 00:08:56,619
Wij beschermen u.
We starten geen onderzoek.
98
00:08:56,756 --> 00:09:01,085
We zullen uitzoeken
wie u probeert te vermoorden.
99
00:09:01,219 --> 00:09:03,923
We blijven binnen ons mandaat,
jonge Padawan.
100
00:09:04,055 --> 00:09:06,972
In het kader van haar bescherming.
101
00:09:07,100 --> 00:09:11,642
We doen deze les niet nog eens.
Volg mijn voorbeeld.
102
00:09:11,771 --> 00:09:13,846
Waarom niet?
103
00:09:15,733 --> 00:09:19,433
Waarom zouden we
de dader niet moeten vinden?
104
00:09:19,570 --> 00:09:22,820
Beveiliging is geen taak voor Jedi.
105
00:09:22,948 --> 00:09:25,783
Het onderzoek maakt deel uit
van ons mandaat.
106
00:09:25,909 --> 00:09:29,159
We doen exact
wat de Raad ons opdraagt.
107
00:09:31,665 --> 00:09:34,665
En jij zult je plaats weten.
108
00:09:38,171 --> 00:09:43,212
Misschien verraadt de bedreiging
zich al door uw aanwezigheid.
109
00:09:43,343 --> 00:09:45,916
Wilt u mij excuseren?
110
00:09:46,179 --> 00:09:47,886
Ik trek mij terug.
111
00:09:49,265 --> 00:09:51,304
Ik ben blij dat u er bent.
112
00:09:51,434 --> 00:09:55,846
Er is iemand op iedere verdieping,
en ik ben in de centrale.
113
00:09:57,481 --> 00:10:00,481
Iksa dolblij jousa weer te zien.
114
00:10:00,609 --> 00:10:03,728
Ze herkende me amper, Jar Jar.
115
00:10:05,364 --> 00:10:08,281
Ik heb elke dag aan haar gedacht...
116
00:10:09,660 --> 00:10:11,617
... en zij is me volkomen vergeten.
117
00:10:11,745 --> 00:10:15,872
Zijsa blij.
Meer dan iksa langa gezien.
118
00:10:15,999 --> 00:10:19,782
Je richt je op het negatieve.
Let op je gedachten.
119
00:10:20,128 --> 00:10:22,535
Ze was blij ons te zien.
120
00:10:22,672 --> 00:10:24,629
Eerst de beveiliging.
121
00:10:33,599 --> 00:10:35,721
Ze hadden een dubbelganger.
122
00:10:35,852 --> 00:10:40,229
Dan moet het subtieler.
Mijn cliënt wordt ongeduldig.
123
00:10:40,356 --> 00:10:43,191
Pas op. Ze zijn uiterst giftig.
124
00:10:43,317 --> 00:10:46,732
En, Zam: Deze keer geen fouten.
125
00:10:50,240 --> 00:10:54,533
Beneden is genoeg beveiliging.
Zo probeert hij 't nooit.
126
00:10:55,120 --> 00:10:57,657
Hier boven iets?
- Zo stil als 't graf.
127
00:10:59,207 --> 00:11:02,042
Ik houd niet van
alleen maar afwachten.
128
00:11:02,419 --> 00:11:03,829
Wat gebeurt er?
129
00:11:03,962 --> 00:11:08,422
Ze heeft de camera's afgedekt
zodat ik haar niet kan zien.
130
00:11:08,550 --> 00:11:10,423
Wat bezielt haar?
131
00:11:10,552 --> 00:11:13,552
R2 is geprogrammeerd
om ons te alarmeren.
132
00:11:13,680 --> 00:11:16,253
Er zijn meer manieren om te doden.
133
00:11:16,391 --> 00:11:20,720
Ja, maar we willen
de moordenaar toch ook pakken?
134
00:11:22,855 --> 00:11:24,930
Gebruik je 'r als lokaas?
135
00:11:25,066 --> 00:11:27,105
Het was haar plan.
136
00:11:27,234 --> 00:11:32,857
Haar overkomt niets. Ik voel alles
wat er in die kamer gebeurt.
137
00:11:32,990 --> 00:11:35,231
Vertrouw mij maar.
138
00:11:35,367 --> 00:11:37,240
Het is te riskant.
139
00:11:37,744 --> 00:11:40,947
En zo goed zijn je zintuigen
niet afgestemd.
140
00:11:41,373 --> 00:11:43,365
En die van u wel?
141
00:11:45,585 --> 00:11:47,458
Wellicht.
142
00:12:01,809 --> 00:12:03,766
Je ziet er moe uit.
143
00:12:04,520 --> 00:12:06,477
Ik slaap niet goed meer.
144
00:12:06,606 --> 00:12:09,096
Vanwege je moeder?
145
00:12:14,280 --> 00:12:17,067
Ik blijf maar over haar dromen.
146
00:12:19,827 --> 00:12:21,736
Dromen verdwijnen met de tijd.
147
00:12:23,330 --> 00:12:25,867
Ik droom liever over Padmé.
148
00:12:25,999 --> 00:12:30,162
Alleen al weer in haar buurt zijn,
is een roes.
149
00:12:30,295 --> 00:12:32,750
Let op je gedachten.
Ze verraden je.
150
00:12:32,881 --> 00:12:37,341
Je eed aan de Jedi
kan je niet zomaar verbreken.
151
00:12:37,469 --> 00:12:40,220
En politici zijn nooit te vertrouwen.
152
00:12:40,346 --> 00:12:42,919
Ze is geen gewone senator.
153
00:12:43,057 --> 00:12:48,181
Senatoren richten zich alleen op hen
die hun campagne financieren.
154
00:12:48,938 --> 00:12:52,472
Daarvoor laten ze de democratie
graag voor wat ze is.
155
00:12:52,608 --> 00:12:54,766
Niet weer 'n preek.
156
00:12:54,902 --> 00:12:57,689
Niet over hoe de politiek werkt.
157
00:13:53,333 --> 00:13:58,208
En ik denk bijvoorbeeld niet
dat de kanselier corrupt is.
158
00:13:58,338 --> 00:13:59,962
Palpatine is politicus.
159
00:14:00,090 --> 00:14:06,803
Hij plooit zich perfect
naar de stemming van de senatoren.
160
00:14:06,930 --> 00:14:08,803
Ik vind hem een goed...
161
00:14:08,932 --> 00:14:10,805
Ik voel het ook.
162
00:14:27,324 --> 00:14:29,993
Blijf hier.
163
00:14:32,412 --> 00:14:34,321
Bent u ongedeerd?
164
00:15:08,781 --> 00:15:09,979
Wat krijg...?
165
00:16:22,143 --> 00:16:23,767
Waar bleef je?
166
00:16:23,895 --> 00:16:27,394
Ik zag geen leuke speeder...
- Daar is hij.
167
00:16:27,523 --> 00:16:30,891
... met open cockpit
en voldoende snelheid.
168
00:16:31,027 --> 00:16:35,653
Als je ook zo met je sabel schermde,
evenaarde je nu meester Yoda.
169
00:16:35,781 --> 00:16:37,440
Dat is toch al zo?
170
00:16:37,575 --> 00:16:40,279
In je gedachten, jonge leerling.
171
00:17:08,771 --> 00:17:11,178
Optrekken, Anakin.
172
00:17:18,322 --> 00:17:20,444
Daar houd ik niet van.
173
00:17:20,574 --> 00:17:23,777
Het spijt me.
Ik vergat dat u niet graag vliegt.
174
00:17:23,911 --> 00:17:26,698
Vliegen graag.
Wat jij doet, is zelfmoord.
175
00:17:55,024 --> 00:17:57,977
Hoe vaak heb ik je nu al gezegd:
176
00:17:59,195 --> 00:18:01,317
Mijd krachtkoppelingen.
177
00:18:02,990 --> 00:18:04,318
Heel goed, ja.
178
00:18:19,881 --> 00:18:22,371
Wat doe je? Hij ging daarheen.
179
00:18:22,509 --> 00:18:26,636
Als we zo doorgaan,
eindigt hij in 'n rokend hoopje.
180
00:18:26,763 --> 00:18:31,009
Ik ben benieuwd wie hij is,
en voor wie hij werkt.
181
00:18:31,142 --> 00:18:33,811
Zo snijd ik 'n stuk af.
Geloof ik.
182
00:19:01,630 --> 00:19:03,456
Je bent hem kwijt.
183
00:19:04,007 --> 00:19:06,046
Het spijt me zeer.
184
00:19:06,176 --> 00:19:10,588
Goed afgesneden, hoor.
Hij is de andere kant op gegaan.
185
00:19:10,722 --> 00:19:12,761
Mag ik even?
186
00:19:15,310 --> 00:19:17,883
Dat haat ik dus.
187
00:21:48,791 --> 00:21:50,368
Ze ging de club in.
188
00:21:50,500 --> 00:21:53,666
Geduld. Gebruik de Kracht.
Denk na.
189
00:21:53,795 --> 00:21:58,088
Het spijt me.
- Hij heeft zich verstopt.
190
00:21:58,216 --> 00:22:01,003
Raak hem nu 's niet kwijt.
191
00:22:01,136 --> 00:22:03,508
Dit wapen is je leven.
192
00:22:03,638 --> 00:22:05,048
Ik zal 't proberen.
193
00:22:05,181 --> 00:22:07,850
Je wordt mijn dood nog eens.
194
00:22:07,976 --> 00:22:11,807
Zeg dat niet. Niemand is zozeer
een vader voor me.
195
00:22:11,938 --> 00:22:15,472
Waarom luister je dan niet?
- Dat probeer ik.
196
00:22:27,620 --> 00:22:29,529
Zie je hem?
197
00:22:29,663 --> 00:22:31,572
Ik geloof dat hij een zij is.
198
00:22:31,707 --> 00:22:34,376
En een wisselaar.
199
00:22:35,002 --> 00:22:37,623
Wees dan extra voorzichtig.
200
00:22:39,673 --> 00:22:42,080
Zoek haar.
- En wat doet u?
201
00:22:42,217 --> 00:22:43,675
Iets drinken.
202
00:22:56,856 --> 00:22:58,682
Doodstokjes kopen?
203
00:22:58,816 --> 00:23:02,315
Jij wilt mij
geen doodstokjes verkopen.
204
00:23:02,445 --> 00:23:06,987
Jij wilt je leven overdenken.
- Mijn leven overdenken.
205
00:23:55,162 --> 00:23:56,442
Geen paniek.
206
00:23:56,580 --> 00:23:58,702
Dit is een Jedi-zaak.
207
00:24:05,339 --> 00:24:07,960
Weet je wie je wilde vermoorden?
208
00:24:08,633 --> 00:24:10,424
De senator van Naboo.
209
00:24:10,552 --> 00:24:13,173
Voor wie?
- 't Was gewoon een klus.
210
00:24:14,305 --> 00:24:16,546
Wie heeft je ingehuurd?
211
00:24:18,059 --> 00:24:20,051
Zeg het ons. Nu.
212
00:24:21,020 --> 00:24:22,846
Een premiejager...
213
00:24:42,207 --> 00:24:44,033
Een gifpijl.
214
00:24:54,469 --> 00:24:58,513
Opsporen moet je deze premiejager.
215
00:24:58,640 --> 00:25:02,055
En vooral uitvinden
voor wie hij werkt.
216
00:25:02,185 --> 00:25:06,052
Senator Amidala
moet nog beschermd worden.
217
00:25:06,189 --> 00:25:09,106
Voor zijn rekening
neemt dat je Padawan.
218
00:25:10,860 --> 00:25:14,478
Begeleid de senator
naar haar planeet Naboo.
219
00:25:14,613 --> 00:25:20,401
Daar is ze veiliger.
Reis niet officieel maar als vluchteling.
220
00:25:20,536 --> 00:25:25,909
Als oppositieleider zal ze zich
niet zomaar laten wegsturen.
221
00:25:26,875 --> 00:25:29,710
Tot gevangen de moordenaar is...
222
00:25:29,836 --> 00:25:32,872
... ons oordeel moet ze accepteren.
223
00:25:33,340 --> 00:25:35,415
Anakin, ga naar de Senaat.
224
00:25:35,550 --> 00:25:38,716
Laat kanselier Palpatine
met haar praten.
225
00:25:47,645 --> 00:25:52,769
Ik praat met haar.
Mijn opdracht zal ze niet weigeren.
226
00:25:52,900 --> 00:25:55,058
Ik ken haar goed genoeg.
227
00:25:55,194 --> 00:25:57,233
Dank u, excellentie.
228
00:25:57,363 --> 00:26:00,696
Dus je hebt eindelijk
een opdracht.
229
00:26:01,867 --> 00:26:03,824
Je geduld is beloond.
230
00:26:03,953 --> 00:26:06,241
Eerder uw begeleiding.
231
00:26:07,414 --> 00:26:09,739
Die heb jij niet nodig.
232
00:26:11,084 --> 00:26:14,084
Je zult leren vertrouwen
op je gevoel.
233
00:26:16,048 --> 00:26:18,123
Dan ben je onoverwinnelijk.
234
00:26:21,261 --> 00:26:26,006
Ik heb 't al vaak gezegd.
Je bent de begaafdste Jedi die ik ken.
235
00:26:26,141 --> 00:26:28,014
Dank u, excellentie.
236
00:26:28,143 --> 00:26:31,807
Ik zie in jou
de grootste van alle Jedi.
237
00:26:31,938 --> 00:26:34,475
Machtiger nog dan meester Yoda.
238
00:26:39,654 --> 00:26:44,481
Ik maak me zorgen. Mijn Padawan
is hier nog niet klaar voor.
239
00:26:44,617 --> 00:26:47,820
De Raad vertrouwt op zijn besluit.
240
00:26:47,953 --> 00:26:49,910
Hij is uitzonderlijk begaafd.
241
00:26:50,039 --> 00:26:52,446
Hij heeft nog veel te leren.
242
00:26:52,583 --> 00:26:55,998
Door zijn begaafdheid is hij arrogant.
243
00:26:56,128 --> 00:27:01,122
Ja. Een tekortkoming
steeds algemener onder Jedi.
244
00:27:03,260 --> 00:27:05,632
Te zeker van zichzelf zijn ze.
245
00:27:05,762 --> 00:27:09,177
Zelfs de ouderen,
meer ervaren onder hen.
246
00:27:09,307 --> 00:27:12,841
Vergeet niet:
Als de profetie juist is...
247
00:27:12,977 --> 00:27:16,595
... kan alleen hij
de Kracht weer in balans brengen.
248
00:27:20,735 --> 00:27:23,522
Ik ga een tijd met verlof.
249
00:27:23,654 --> 00:27:26,773
Jij moet mijn plaats
in de Senaat waarnemen.
250
00:27:26,907 --> 00:27:29,777
Afgevaardigde Binks,
ik kan op u rekenen.
251
00:27:29,910 --> 00:27:34,405
Iksa vereerd met desa zware last.
252
00:27:34,790 --> 00:27:39,036
Iksa accepteer
met muy, muy bescheiden...
253
00:27:39,169 --> 00:27:41,706
Jar Jar, ik zal je niet ophouden.
254
00:27:41,838 --> 00:27:43,795
Je hebt 't vast druk.
255
00:27:43,924 --> 00:27:45,715
Natuurlijk...
256
00:27:46,009 --> 00:27:47,586
... Vrouwe.
257
00:27:52,182 --> 00:27:54,055
Ik wil me niet verstoppen.
258
00:27:55,018 --> 00:27:58,552
Nu de Raad een onderzoek
heeft bevolen...
259
00:27:58,688 --> 00:28:01,357
... vindt Obi-Wan de premiejager wel.
260
00:28:01,482 --> 00:28:06,523
'n Jaar strijd tegen de mobilisatiewet,
en ik mis de stemming.
261
00:28:06,654 --> 00:28:11,362
Soms moeten we doen
wat ons wordt gevraagd.
262
00:28:11,492 --> 00:28:13,899
Je bent volwassen.
263
00:28:15,788 --> 00:28:18,195
Meester Obi-Wan negeert het.
264
00:28:25,088 --> 00:28:29,630
Begrijp me goed.
Obi-Wan is een geweldige mentor.
265
00:28:29,759 --> 00:28:34,504
Even wijs als meester Yoda,
en machtig als meester Windu.
266
00:28:36,891 --> 00:28:39,298
Ik ben dankbaar
dat ik zijn leerling ben.
267
00:28:41,479 --> 00:28:44,515
Maar in sommige,
in veel opzichten...
268
00:28:46,567 --> 00:28:48,524
... ben ik hem vooruit.
269
00:28:49,278 --> 00:28:51,104
Ik ben er klaar voor.
270
00:28:51,238 --> 00:28:56,658
Maar hij vindt me te onberekenbaar.
Hij houdt me klein.
271
00:28:57,536 --> 00:28:59,777
Frustrerend.
- Het is erger.
272
00:28:59,913 --> 00:29:02,700
Hij is te kritisch. Luistert nooit.
273
00:29:02,833 --> 00:29:07,375
Hij begrijpt het niet.
't Is niet eerlijk.
274
00:29:07,504 --> 00:29:12,296
Mentoren zien vaak meer fouten bij ons
dan we willen.
275
00:29:12,426 --> 00:29:14,418
Alleen zo groeien we.
276
00:29:16,554 --> 00:29:17,964
Ik weet het.
277
00:29:23,311 --> 00:29:25,801
Word niet te snel volwassen.
278
00:29:25,939 --> 00:29:27,848
Ik ben al volwassen.
279
00:29:30,067 --> 00:29:32,024
Dat zei je zelf.
280
00:29:33,154 --> 00:29:35,229
Kijk me niet zo aan.
281
00:29:36,240 --> 00:29:37,698
Waarom niet?
282
00:29:37,825 --> 00:29:39,947
Dat voelt ongemakkelijk.
283
00:29:59,221 --> 00:30:01,972
Kom veilig thuis.
- Dank u.
284
00:30:02,098 --> 00:30:05,134
Pas op Dormé.
Nu geldt de bedreiging u beiden.
285
00:30:05,268 --> 00:30:07,225
Ik bescherm hem wel.
286
00:30:11,649 --> 00:30:13,273
Je redt het wel.
287
00:30:13,401 --> 00:30:16,567
Ik ben alleen bezorgd om u.
288
00:30:16,696 --> 00:30:19,021
Als ze nu horen van uw vertrek?
289
00:30:20,199 --> 00:30:23,484
Dan moet mijn Jedi tonen
wat hij waard is.
290
00:30:23,619 --> 00:30:28,695
Doe niets zonder eerst
met mij of de Raad te overleggen.
291
00:30:31,919 --> 00:30:36,461
Ik zoek dit uit. U bent terug
voordat u 't weet.
292
00:30:36,590 --> 00:30:39,793
Ik zal u dankbaar zijn
voor uw spoed.
293
00:30:39,926 --> 00:30:41,799
Het is tijd.
- Ik weet het.
294
00:30:41,928 --> 00:30:44,418
Moge de Kracht met je zijn.
295
00:30:44,556 --> 00:30:46,595
Moge de Kracht met u zijn.
296
00:30:58,069 --> 00:30:59,942
Opeens ben ik bang.
297
00:31:00,071 --> 00:31:03,653
Dit is mijn eerste opdracht alleen.
Ik ben 't ook.
298
00:31:06,076 --> 00:31:08,198
Geen nood. R2 is bij ons.
299
00:31:13,584 --> 00:31:16,121
Ik hoop dat hij niets doms doet.
300
00:31:16,879 --> 00:31:20,330
Ik zou me meer zorgen maken
over haar.
301
00:31:41,777 --> 00:31:46,189
Er is iemand voor je, schat.
Een Jedi, zo te zien.
302
00:31:49,952 --> 00:31:51,232
Hallo, Dex.
303
00:31:51,370 --> 00:31:53,943
Ga zitten. Ik ben zo bij je.
304
00:31:56,375 --> 00:31:57,833
Een kop jawa-sap?
305
00:31:57,960 --> 00:31:59,335
Ja, graag.
306
00:32:04,007 --> 00:32:06,165
Oude makker van me.
307
00:32:15,560 --> 00:32:18,477
En, vriend.
Wat kan ik voor je doen?
308
00:32:18,605 --> 00:32:20,431
Me zeggen wat dit is.
309
00:32:23,526 --> 00:32:27,653
Die heb ik niet gezien
sinds ik bodemschatten zocht...
310
00:32:27,780 --> 00:32:30,983
... op Subterrel,
voorbij de Buitenste Ring.
311
00:32:31,117 --> 00:32:33,524
Waar komt ie vandaan?
312
00:32:33,661 --> 00:32:36,614
Deze is van die cloners.
313
00:32:36,747 --> 00:32:41,040
Wat je hier hebt,
is een Kamino sabeldart.
314
00:32:41,168 --> 00:32:44,121
Hij zat niet in de analyse.
315
00:32:44,254 --> 00:32:47,504
Je ziet 't aan die gekke inkepingen.
316
00:32:47,632 --> 00:32:51,546
Die analysedroïden kijken alleen
naar symbolen.
317
00:32:51,678 --> 00:32:56,386
Toon maar 's meer respect
voor 't verschil tussen kennis...
318
00:32:57,559 --> 00:32:59,183
... en wijsheid.
319
00:32:59,310 --> 00:33:03,473
Als droïden konden denken,
waren wij er niet.
320
00:33:04,232 --> 00:33:06,390
Ligt Kamino in de Republiek?
321
00:33:06,526 --> 00:33:08,483
Voorbij de Buitenste Ring.
322
00:33:08,611 --> 00:33:14,197
Ik schat een parsec of twaalf
buiten de Rishi Maze.
323
00:33:14,325 --> 00:33:18,867
't Moet te vinden zijn,
zelfs voor die archiefdroïden.
324
00:33:19,830 --> 00:33:22,700
Die Kaminoanen...
325
00:33:22,833 --> 00:33:27,541
... zijn op zichzelf. 't Zijn cloners,
en verdomd goed.
326
00:33:28,714 --> 00:33:30,338
Vriendschappelijk?
327
00:33:30,465 --> 00:33:31,793
Ligt er aan.
328
00:33:32,217 --> 00:33:34,126
Waaraan, Dex?
329
00:33:34,261 --> 00:33:37,096
Of je goede manieren hebt...
330
00:33:37,222 --> 00:33:41,515
... en hoe dik je portefeuille is.
331
00:33:52,361 --> 00:33:54,934
Hebt u om hulp gevraagd?
- Ja.
332
00:33:55,072 --> 00:33:57,194
Een probleem, meester Kenobi?
333
00:33:57,325 --> 00:34:02,948
Ik zoek het planetaire stelsel Kamino.
Het staat niet op de kaart.
334
00:34:03,080 --> 00:34:07,373
Kamino. Die naam zegt me niets.
335
00:34:07,501 --> 00:34:09,826
Hebt u de juiste coördinaten?
336
00:34:09,962 --> 00:34:15,122
Het moet in deze kwadrant zijn,
ten zuiden van de Rishi Maze.
337
00:34:22,057 --> 00:34:27,395
Het lijkt erop dat het stelsel
dat u zoekt, niet bestaat.
338
00:34:27,520 --> 00:34:30,770
Uitgesloten.
Misschien is het archief incompleet.
339
00:34:30,898 --> 00:34:36,140
Als iets niet in ons archief voorkomt,
bestaat het niet.
340
00:34:57,924 --> 00:35:02,419
Geen droïden in de zaak.
Wegwezen.
341
00:35:11,938 --> 00:35:14,808
Zwaar, je leven aan de Jedi wijden.
342
00:35:14,941 --> 00:35:18,808
Niet kunnen gaan waar je wilt,
doen wat je wilt.
343
00:35:18,945 --> 00:35:21,067
Of bij je geliefden zijn.
344
00:35:22,031 --> 00:35:25,980
Mag je liefhebben?
Ik dacht dat dat verboden was.
345
00:35:29,538 --> 00:35:31,826
Gehechtheid is verboden.
346
00:35:33,625 --> 00:35:35,498
Bezit is verboden.
347
00:35:35,627 --> 00:35:39,209
Mededogen,
onvoorwaardelijke liefde...
348
00:35:39,339 --> 00:35:41,746
... is de kern van ons leven.
349
00:35:44,261 --> 00:35:48,590
We worden dus aangemoedigd
om lief te hebben.
350
00:35:48,723 --> 00:35:53,301
Je bent zo veranderd.
- Jij helemaal niet.
351
00:35:53,436 --> 00:35:56,271
Je bent precies
zoals ik van je droom.
352
00:36:08,951 --> 00:36:12,651
Stel je open.
Voel de Kracht om je heen.
353
00:36:12,788 --> 00:36:15,457
Je gevoel gebruiken moet je.
354
00:36:19,878 --> 00:36:22,878
Jongelingen.
355
00:36:23,006 --> 00:36:25,413
Een bezoeker hebben we.
356
00:36:30,096 --> 00:36:31,590
Het spijt me dat ik stoor.
357
00:36:31,723 --> 00:36:34,048
Welke hulp kan ik bieden?
358
00:36:35,518 --> 00:36:38,388
Ik zoek een planeet
die 'n vriend noemde.
359
00:36:38,521 --> 00:36:41,640
Het stelsel staat niet op de kaart.
360
00:36:43,234 --> 00:36:47,942
Een planeet verloren heeft Obi-Wan.
Hoe gênant.
361
00:36:48,072 --> 00:36:50,111
Hoe gênant.
362
00:36:51,617 --> 00:36:53,609
Liam, de verduistering.
363
00:36:54,995 --> 00:36:57,402
Kom bij de kaartlezer.
364
00:36:57,540 --> 00:36:59,698
Maak je geest vrij...
365
00:36:59,833 --> 00:37:03,284
... en vinden zullen we
Obi-Wans planeet.
366
00:37:04,505 --> 00:37:06,544
Hij moet...
367
00:37:06,673 --> 00:37:09,626
... hier liggen. Maar hij is er niet.
368
00:37:09,760 --> 00:37:13,175
Zwaartekracht trekt alle sterren
naar dit punt.
369
00:37:14,806 --> 00:37:19,930
De afdruk van de zwaartekracht is er,
maar de sterren en planeten:
370
00:37:20,061 --> 00:37:22,053
Verdwenen zijn ze.
371
00:37:22,188 --> 00:37:24,310
Hoe is dit mogelijk?
372
00:37:25,525 --> 00:37:27,149
Een gedachte?
373
00:37:28,069 --> 00:37:29,942
Iemand?
374
00:37:30,404 --> 00:37:31,814
Meester?
375
00:37:31,948 --> 00:37:34,818
Het is uit het archief gewist.
376
00:37:38,162 --> 00:37:42,029
Wonderbaarlijk
is de geest van een kind.
377
00:37:44,960 --> 00:37:47,166
De Padawan heeft gelijk.
378
00:37:47,296 --> 00:37:50,332
In het centrum
van de zwaartekracht...
379
00:37:50,465 --> 00:37:53,916
... zul je vinden je planeet.
380
00:37:59,349 --> 00:38:02,349
De gegevens zijn gewist.
381
00:38:02,769 --> 00:38:04,179
Maar meester Yoda:
382
00:38:04,312 --> 00:38:07,515
Door wie? Dat is toch onmogelijk?
383
00:38:07,649 --> 00:38:11,017
Gevaarlijk en verontrustend
is deze puzzel.
384
00:38:11,152 --> 00:38:15,481
Alleen een Jedi
had die bestanden kunnen wissen.
385
00:38:15,615 --> 00:38:19,030
Maar wie en waarom
is moeilijker te beantwoorden.
386
00:38:20,119 --> 00:38:22,954
Mediteren hierover zal ik.
387
00:38:47,812 --> 00:38:50,100
Ik was niet de jongste koningin
ooit gekozen...
388
00:38:50,231 --> 00:38:55,854
... maar nu twijfel ik
of ik wel oud genoeg was.
389
00:38:55,987 --> 00:38:58,524
Je volk vond dat je 't goed deed.
390
00:38:58,948 --> 00:39:03,159
Ze wilden de grondwet aanpassen
om je te houden.
391
00:39:03,285 --> 00:39:05,740
Ik was opgelucht toen het om was.
392
00:39:05,871 --> 00:39:11,659
Maar toen de koningin me vroeg
als senator, kon ik niet weigeren.
393
00:39:11,960 --> 00:39:15,293
Ze had gelijk.
De Republiek heeft je nodig.
394
00:39:17,424 --> 00:39:19,546
Ik ben blij dat je 't deed.
395
00:39:26,558 --> 00:39:30,092
De oprichting van een leger
leidt tot burgeroorlog.
396
00:39:30,228 --> 00:39:32,054
Het is ondenkbaar.
397
00:39:32,188 --> 00:39:35,556
Er is al geen oorlog
zolang de Republiek bestaat.
398
00:39:35,692 --> 00:39:40,353
Kunnen onderhandelingen
de separatisten terugbrengen?
399
00:39:40,488 --> 00:39:42,646
Niet als ze zich bedreigd voelen.
400
00:39:42,782 --> 00:39:46,115
Dan vragen ze
de Handelsfederatie om hulp.
401
00:39:46,243 --> 00:39:50,572
Schandalig dat na vier processen
voor de Hoge Raad...
402
00:39:50,706 --> 00:39:54,489
... Nute Gunray
nog steeds onderkoning is.
403
00:39:54,627 --> 00:39:58,624
Ik vrees dat de Senaat
machteloos is.
404
00:40:00,757 --> 00:40:02,915
We moeten in de Republiek geloven.
405
00:40:09,808 --> 00:40:13,852
Zonder geloof in democratie
gaat die direct verloren.
406
00:40:13,978 --> 00:40:16,647
Ik bid dat die dag nooit komt.
407
00:40:16,773 --> 00:40:19,442
Intussen is er jouw veiligheid.
408
00:40:20,276 --> 00:40:22,517
Wat stelt u voor, meester Jedi?
409
00:40:22,653 --> 00:40:26,401
Anakin is nog maar
een Padawan leerling.
410
00:40:26,532 --> 00:40:27,942
Wacht 's even...
411
00:40:28,075 --> 00:40:31,858
Pardon.
Ik wilde naar het Merenland gaan.
412
00:40:31,996 --> 00:40:34,202
Dat ligt deels heel afgelegen.
413
00:40:34,331 --> 00:40:37,367
Pardon. De beveiliging is mijn taak.
414
00:40:38,252 --> 00:40:41,122
Ik ken mijn land.
Daarom zijn we hier.
415
00:40:41,255 --> 00:40:45,715
Het zou wijs zijn
om van mijn kennis te profiteren.
416
00:40:52,224 --> 00:40:54,346
Uitstekend. Dat is afgesproken.
417
00:41:08,322 --> 00:41:09,899
Daar is hij, R4.
418
00:41:10,032 --> 00:41:12,985
Op zijn plek:
onze verdwenen planeet Kamino.
419
00:41:51,155 --> 00:41:53,028
Meester Jedi.
420
00:41:54,158 --> 00:41:56,483
De eerste minister verwacht u.
421
00:41:57,745 --> 00:42:00,117
Word ik verwacht?
- Natuurlijk.
422
00:42:01,040 --> 00:42:03,281
Hij wil u graag ontmoeten.
423
00:42:03,417 --> 00:42:05,575
Na al die jaren...
424
00:42:05,711 --> 00:42:09,293
... dachten we al
dat u niet meer kwam.
425
00:42:09,423 --> 00:42:11,629
Mag ik u voorgaan?
426
00:42:24,437 --> 00:42:26,892
Ik stel u voor: Lama Su...
427
00:42:27,023 --> 00:42:29,062
... eerste minister van Kamino.
428
00:42:30,818 --> 00:42:32,857
Dit is meester Jedi...
429
00:42:33,112 --> 00:42:34,985
Obi-Wan Kenobi.
430
00:42:35,114 --> 00:42:38,399
Ik wens u een aangenaam verblijf.
431
00:42:39,869 --> 00:42:41,826
Gaat u zitten.
432
00:42:43,497 --> 00:42:45,655
En nu terzake.
433
00:42:45,791 --> 00:42:49,705
Het zal u genoegen doen
dat we op schema zijn.
434
00:42:50,838 --> 00:42:55,167
200.000 eenheden zijn gereed,
en nog een miljoen onderweg.
435
00:42:56,343 --> 00:42:58,252
Dat is... goed nieuws.
436
00:42:58,387 --> 00:43:01,506
Bericht uw meester Sifo-Dyas...
437
00:43:01,640 --> 00:43:04,973
... dat zijn bestelling
op tijd uitgevoerd zal zijn.
438
00:43:05,101 --> 00:43:07,058
Pardon. Meester...?
439
00:43:08,229 --> 00:43:10,268
Jedi meester Sifo-Dyas...
440
00:43:10,398 --> 00:43:14,016
... is toch nog steeds
een vooraanstaand lid van de Raad?
441
00:43:14,152 --> 00:43:17,935
Meester Sifo-Dyas is tien jaar geleden
omgekomen.
442
00:43:19,574 --> 00:43:21,899
Dat spijt me zeer te horen.
443
00:43:22,034 --> 00:43:26,280
Hij zou trots zijn op het leger
dat we voor hem bouwen.
444
00:43:26,414 --> 00:43:28,739
Het leger?
445
00:43:28,874 --> 00:43:31,329
Een clone-leger.
446
00:43:31,460 --> 00:43:34,828
En ik moet zeggen,
een van onze allerbeste.
447
00:43:34,963 --> 00:43:39,505
Heeft mijn meester
bij de bestelling gezegd...
448
00:43:39,635 --> 00:43:41,757
... voor wie het bestemd was?
449
00:43:41,887 --> 00:43:43,879
Uiteraard.
450
00:43:44,014 --> 00:43:46,683
Dit leger is voor de Republiek.
451
00:43:47,559 --> 00:43:51,141
Maar u wilt de eenheden
natuurlijk inspecteren.
452
00:43:52,731 --> 00:43:54,770
Daarvoor ben ik hier.
453
00:44:15,628 --> 00:44:17,750
Hier kwamen we op retraite
met school.
454
00:44:19,506 --> 00:44:21,581
We zwommen elke dag
naar dat eiland.
455
00:44:22,926 --> 00:44:24,883
Ik ben dol op water.
456
00:44:29,641 --> 00:44:33,259
Dan lagen we in het zand
te drogen in de zon...
457
00:44:33,770 --> 00:44:36,723
... en raadden we
welke vogels we hoorden.
458
00:44:39,609 --> 00:44:41,601
Ik houd niet van zand.
459
00:44:42,403 --> 00:44:46,067
Het is grof en ruw, het irriteert...
460
00:44:46,491 --> 00:44:48,448
... en komt overal in.
461
00:44:50,661 --> 00:44:52,700
Niet zoals hier.
462
00:44:53,330 --> 00:44:55,287
Hier is alles zacht...
463
00:44:57,459 --> 00:44:59,617
... en glad.
464
00:45:38,541 --> 00:45:40,580
Dat was verkeerd van me.
465
00:45:42,336 --> 00:45:44,293
Het spijt me.
466
00:45:57,893 --> 00:45:59,517
Indrukwekkend.
467
00:45:59,644 --> 00:46:01,766
Ik hoopte al dat u blij zou zijn.
468
00:46:04,899 --> 00:46:07,389
Clones kunnen creatief denken.
469
00:46:07,527 --> 00:46:11,394
U zult zien dat ze
verre superieur zijn aan droïden.
470
00:46:15,409 --> 00:46:20,569
We zijn erg trots op onze programma's
voor oorlogstraining.
471
00:46:20,706 --> 00:46:24,039
Dit is een groep
van ongeveer vijf jaar geleden.
472
00:46:24,168 --> 00:46:26,207
U noemde groeiversnelling.
473
00:46:26,337 --> 00:46:31,378
Dat is essentieel.
Anders is de groeitijd 'n heel leven.
474
00:46:31,508 --> 00:46:34,081
Nu doen we het in de helft.
475
00:46:34,219 --> 00:46:36,840
Juist.
476
00:46:36,972 --> 00:46:41,633
Ze zijn volmaakt gehoorzaam.
Voeren ieder bevel uit.
477
00:46:41,768 --> 00:46:43,807
Ze zijn genetisch gemanipuleerd...
478
00:46:43,937 --> 00:46:47,140
... om minder onafhankelijk te zijn
dan de donor.
479
00:46:47,273 --> 00:46:52,018
Wie was de donor?
- Een premiejager: Jango Fett.
480
00:46:53,613 --> 00:46:55,688
Waar is hij nu?
481
00:46:55,823 --> 00:46:57,945
We houden hem hier.
482
00:47:00,620 --> 00:47:03,455
Afgezien van
zijn aanzienlijke honorarium...
483
00:47:03,581 --> 00:47:06,036
... vroeg Fett maar een ding:
484
00:47:06,167 --> 00:47:08,740
Een onbewerkte clone van zichzelf.
485
00:47:08,877 --> 00:47:11,284
Eigenaardig, hé?
- Onbewerkt?
486
00:47:11,422 --> 00:47:13,912
Een identieke genetische kopie.
487
00:47:14,049 --> 00:47:17,168
Zonder hem volgzamer te maken.
488
00:47:17,302 --> 00:47:19,839
En geen versnelde groei.
489
00:47:19,971 --> 00:47:23,221
Ik zou die Jango Fett
graag ontmoeten.
490
00:47:23,350 --> 00:47:26,600
Dat zal ik met genoegen arrangeren.
491
00:47:44,203 --> 00:47:46,990
Schitterend, nietwaar?
492
00:47:53,128 --> 00:47:54,954
Ik weet 't niet.
493
00:47:56,173 --> 00:47:58,331
Je wilt het niet zeggen.
494
00:47:58,467 --> 00:48:03,009
Manipuleer je nu mijn geest?
- Dat lukt alleen bij zwakke geesten.
495
00:48:04,431 --> 00:48:06,055
Goed dan.
496
00:48:06,183 --> 00:48:10,928
Ik was twaalf. Hij heette Palo.
We deden Jeugd en Wetgeving.
497
00:48:11,062 --> 00:48:14,098
Hij was iets ouder. Heel leuk.
498
00:48:14,232 --> 00:48:16,557
Donkere krullen, dromerige ogen...
499
00:48:16,693 --> 00:48:18,685
Ik heb 't begrepen.
500
00:48:19,070 --> 00:48:20,943
Wat doet hij nu?
501
00:48:21,072 --> 00:48:23,776
Hij is kunstenaar geworden.
502
00:48:23,908 --> 00:48:25,947
Misschien wel zo slim.
503
00:48:26,077 --> 00:48:28,318
Jij mag politici echt niet.
504
00:48:28,454 --> 00:48:32,783
Een paar wel.
Van een weet ik 't niet zeker.
505
00:48:36,795 --> 00:48:38,870
Het systeem werkt niet.
506
00:48:39,214 --> 00:48:41,669
Hoe moet 't dan werken?
507
00:48:42,217 --> 00:48:46,000
De politici moeten
de problemen bespreken...
508
00:48:46,471 --> 00:48:50,931
... besluiten wat het beste is,
en dat uitvoeren.
509
00:48:51,059 --> 00:48:54,926
Dat doen we.
Maar mensen zijn 't niet altijd eens.
510
00:48:55,063 --> 00:48:58,763
Dan moet iemand ze dwingen.
- Wie dan?
511
00:48:58,900 --> 00:49:00,939
Geen idee. Iemand.
- Jij?
512
00:49:01,069 --> 00:49:03,394
Natuurlijk niet.
- Iemand.
513
00:49:03,529 --> 00:49:05,355
Een wijs iemand.
514
00:49:05,490 --> 00:49:09,273
Dat klinkt als een dictatuur.
515
00:49:10,786 --> 00:49:13,027
Nou ja... Als 't werkt.
516
00:49:20,129 --> 00:49:21,920
Je houdt me voor de gek.
517
00:49:22,047 --> 00:49:24,584
Een senator durf ik niet te plagen.
518
00:50:03,671 --> 00:50:06,161
Ani? Heb je je bezeerd?
519
00:50:42,500 --> 00:50:45,536
Boba, is je vader thuis?
520
00:50:47,713 --> 00:50:49,752
Mogen we hem spreken?
521
00:50:50,674 --> 00:50:52,666
Tuurlijk.
522
00:50:54,303 --> 00:50:56,425
Pa. Taun We is er.
523
00:51:09,609 --> 00:51:12,064
Jango. Welkom thuis.
524
00:51:12,403 --> 00:51:14,312
Productieve reis gehad?
525
00:51:14,447 --> 00:51:16,356
Redelijk.
526
00:51:16,491 --> 00:51:20,274
Dit is Jedi meester Obi-Wan Kenobi.
527
00:51:20,411 --> 00:51:23,198
Hij komt kijken hoe we vorderen.
528
00:51:23,539 --> 00:51:26,409
Je kunt wel trots zijn op je clones.
529
00:51:26,542 --> 00:51:29,542
Ik probeer vooruit te komen.
530
00:51:29,670 --> 00:51:33,334
Ooit tot in Coruscant gekomen?
531
00:51:34,299 --> 00:51:36,338
'n Enkele keer.
- Onlangs?
532
00:51:38,512 --> 00:51:40,171
Misschien.
533
00:51:40,305 --> 00:51:42,380
Dan ken je meester Sifo-Dyas.
534
00:51:50,231 --> 00:51:51,641
Meester wie?
535
00:51:54,110 --> 00:51:55,687
Sifo-Dyas.
536
00:51:55,820 --> 00:51:58,441
De Jedi die je heeft ingehuurd.
537
00:52:01,409 --> 00:52:03,282
Nooit van gehoord.
538
00:52:06,205 --> 00:52:07,284
O nee?
539
00:52:08,416 --> 00:52:12,579
Dat was ene Tyranus
op de manen van Bogden.
540
00:52:12,711 --> 00:52:14,121
Vreemd.
541
00:52:18,175 --> 00:52:20,381
Bevalt het leger?
542
00:52:21,220 --> 00:52:23,177
Ik zal ze graag in actie zien.
543
00:52:24,598 --> 00:52:27,801
Ze doen hun werk goed.
Dat garandeer ik.
544
00:52:27,934 --> 00:52:30,056
Bedankt voor je tijd.
545
00:52:31,855 --> 00:52:33,930
Altijd 'n genoegen, een Jedi.
546
00:52:53,334 --> 00:52:55,575
Wat is er, pa?
547
00:52:56,962 --> 00:52:58,954
Inpakken. We gaan weg.
548
00:53:03,886 --> 00:53:08,179
Toen gingen we over
tot agressieve onderhandelingen.
549
00:53:08,307 --> 00:53:10,346
'Agressieve onderhandelingen'?
550
00:53:10,767 --> 00:53:13,933
Onderhandelingen met een lichtsabel.
551
00:53:26,949 --> 00:53:30,068
Als Obi-Wan dit zag,
werd hij erg knorrig.
552
00:53:59,439 --> 00:54:01,645
Vanaf het eerste moment...
553
00:54:02,776 --> 00:54:04,934
... al die jaren geleden...
554
00:54:05,361 --> 00:54:08,361
... heb ik elke dag aan je gedacht.
555
00:54:11,117 --> 00:54:13,489
Nu weer bij je te zijn...
556
00:54:14,162 --> 00:54:16,237
... is een marteling.
557
00:54:19,667 --> 00:54:23,498
Hoe dichter ik bij je ben,
des te erger wordt het.
558
00:54:23,629 --> 00:54:26,036
De gedachte niet bij je te zijn...
559
00:54:26,924 --> 00:54:28,833
... verstikt me.
560
00:54:32,721 --> 00:54:34,630
Ik word gekweld door de kus...
561
00:54:34,765 --> 00:54:37,718
... die je niet had mogen geven.
562
00:54:38,185 --> 00:54:40,473
Mijn hart gaat tekeer...
563
00:54:40,604 --> 00:54:43,521
... hopend dat die kus
geen litteken wordt.
564
00:54:45,734 --> 00:54:50,775
Je zit in mijn ziel, en kwelt me.
565
00:54:53,241 --> 00:54:54,900
Wat kan ik doen?
566
00:54:55,034 --> 00:54:56,741
Ik doe alles wat je vraagt.
567
00:55:07,713 --> 00:55:11,295
Als jij net zo lijdt als ik,
zeg het me dan.
568
00:55:13,177 --> 00:55:15,050
Ik kan het niet.
569
00:55:16,179 --> 00:55:19,215
Wij kunnen 't niet.
Het is onmogelijk.
570
00:55:19,349 --> 00:55:22,302
Alles is mogelijk. Luister.
571
00:55:22,436 --> 00:55:24,475
Nee. Jij moet luisteren.
572
00:55:25,105 --> 00:55:28,687
Kom terug naar de werkelijkheid
waarin we leven.
573
00:55:28,817 --> 00:55:32,481
Jij bent in opleiding voor Jedi.
Ik ben senator.
574
00:55:34,405 --> 00:55:36,860
Toegeven aan jouw gedachten...
575
00:55:36,991 --> 00:55:39,446
... is voor ons onmogelijk:
576
00:55:40,745 --> 00:55:42,951
Wat we ook voor elkaar voelen.
577
00:55:43,080 --> 00:55:45,072
Dan voel je dus iets.
578
00:55:45,207 --> 00:55:48,207
Je mag je toekomst niet opgeven.
579
00:55:48,335 --> 00:55:50,493
Je wilt dat ik rationeel ben.
580
00:55:51,630 --> 00:55:53,871
Ik weet dat ik dat niet kan.
581
00:55:54,008 --> 00:55:58,634
Ik wilde dat ik mijn gevoelens
kon laten verdwijnen.
582
00:55:58,762 --> 00:56:00,754
Maar ik kan 't niet.
583
00:56:01,723 --> 00:56:04,427
Ik geef hier niet aan toe.
584
00:56:11,566 --> 00:56:13,772
Maar, weet je:
585
00:56:13,902 --> 00:56:16,689
Het hoeft niet zo te zijn.
586
00:56:16,821 --> 00:56:19,656
We kunnen 't geheimhouden.
587
00:56:21,117 --> 00:56:25,494
Dan zouden we moeten leven
met 'n onmogelijke leugen.
588
00:56:26,622 --> 00:56:28,863
Dat zou ik niet kunnen.
589
00:56:29,000 --> 00:56:31,870
Jij wel? Kan jij zo leven?
590
00:56:33,838 --> 00:56:36,838
Je hebt gelijk.
591
00:56:38,342 --> 00:56:40,299
Het zou ons kapotmaken.
592
00:56:47,809 --> 00:56:51,676
Bericht dat de eerste bataljons
gereed zijn.
593
00:56:52,105 --> 00:56:55,189
En als er meer troepen
nodig zijn...
594
00:56:55,317 --> 00:56:58,436
... kost dat wel groeitijd.
595
00:56:58,570 --> 00:57:00,313
Ik zal 't onthouden. Dank u.
596
00:57:20,799 --> 00:57:24,084
Een code 5 boodschap
voor 'het bejaardenhuis'.
597
00:57:30,684 --> 00:57:33,969
Ik heb gesproken
met de premier van Kamino.
598
00:57:34,104 --> 00:57:37,971
Ze maken 'n clone-leger
van de premiejager Jango Fett.
599
00:57:38,108 --> 00:57:42,769
Ik vermoed dat hij de moordenaar is
die we zoeken.
600
00:57:42,904 --> 00:57:47,031
Zijn de clones betrokken
bij de aanslagen?
601
00:57:47,158 --> 00:57:50,028
Er lijkt geen motief te zijn.
602
00:57:50,161 --> 00:57:53,031
Neem nooit iets aan, Obi-Wan.
603
00:57:53,164 --> 00:57:56,117
Leeg moet je geest zijn...
604
00:57:56,250 --> 00:58:00,413
... als je de werkelijke
samenzweerders wilt vinden.
605
00:58:00,546 --> 00:58:05,540
Men zegt dat meester Sifo-Dyas
een clone-leger heeft besteld...
606
00:58:05,676 --> 00:58:09,258
... in opdracht van de Senaat
van tien jaar geleden.
607
00:58:12,140 --> 00:58:14,975
Ik had 't idee
dat hij toen al dood was.
608
00:58:15,102 --> 00:58:18,601
Heeft de Raad
dat plan goedgekeurd?
609
00:58:18,730 --> 00:58:22,976
Die bestelling is zonder
onze toestemming geplaatst.
610
00:58:23,109 --> 00:58:26,727
Breng hem hier ter ondervraging.
611
00:58:28,072 --> 00:58:30,942
Ja, meester.
Ik meld me als ik hem heb.
612
00:58:32,660 --> 00:58:34,070
Blind zijn we...
613
00:58:34,203 --> 00:58:38,449
... als we 't oprichten
van een clone-leger niet zien.
614
00:58:41,836 --> 00:58:46,165
De Senaat moet weten
dat onze macht is afgenomen.
615
00:58:47,049 --> 00:58:51,378
Alleen de Dark Lord van de Sith
kent onze zwakte.
616
00:58:51,512 --> 00:58:56,339
Als de Senaat 't hoort,
talloos worden onze tegenstanders.
617
00:59:03,064 --> 00:59:05,021
Mamma. Nee...
618
00:59:07,068 --> 00:59:08,478
Niet doen.
619
00:59:33,635 --> 00:59:35,841
Niet weggaan.
620
00:59:37,890 --> 00:59:39,847
Ik wil je niet storen.
621
00:59:41,184 --> 00:59:43,141
Je aanwezigheid troost.
622
00:59:46,064 --> 00:59:48,139
Je had weer een nachtmerrie.
623
00:59:49,359 --> 00:59:51,731
Die hebben Jedi niet.
624
00:59:52,278 --> 00:59:54,270
Ik hoorde je.
625
00:59:59,202 --> 01:00:01,194
Ik zag mijn moeder.
626
01:00:04,207 --> 01:00:06,282
Ze lijdt, Padmé.
627
01:00:08,753 --> 01:00:11,956
Ik zag haar even duidelijk
als jou nu.
628
01:00:23,267 --> 01:00:25,804
Ze lijdt pijn.
629
01:00:26,895 --> 01:00:30,263
Ik weet dat ik u moet beschermen,
senator...
630
01:00:30,398 --> 01:00:32,390
... maar ik moet gaan.
631
01:00:35,361 --> 01:00:37,353
Ik moet haar helpen.
632
01:00:39,073 --> 01:00:40,982
Ik ga met je mee.
633
01:00:41,117 --> 01:00:43,358
Het spijt me.
Ik kan niet anders.
634
01:00:54,463 --> 01:00:56,336
Pa... Kijk!
635
01:00:56,966 --> 01:00:59,373
Boba, ga aan boord.
636
01:02:15,666 --> 01:02:17,373
Dat is fout.
637
01:04:26,959 --> 01:04:28,369
Wacht hier.
638
01:04:32,882 --> 01:04:34,541
Chut-chut, Watto.
639
01:04:36,635 --> 01:04:38,793
Ik zal je helpen.
640
01:04:39,972 --> 01:04:43,257
Wat moet je van me?
641
01:04:43,392 --> 01:04:45,847
Jij bent een Jedi.
642
01:04:45,978 --> 01:04:49,144
Ik heb 't niet gedaan.
643
01:04:54,861 --> 01:04:57,019
Ik zoek Shmi Skywalker.
644
01:04:59,824 --> 01:05:01,448
Ani?
645
01:05:03,369 --> 01:05:05,112
Kleine Ani?
646
01:05:11,836 --> 01:05:14,540
Jij bent Ani. Je bent 't echt.
647
01:05:15,965 --> 01:05:19,215
De hoogte in geschoten, hé?
648
01:05:20,052 --> 01:05:22,589
Een Jedi.
Nou heb ik alles meegemaakt.
649
01:05:25,849 --> 01:05:29,716
Misschien kan je me helpen
met schulden innen.
650
01:05:29,853 --> 01:05:31,311
Mijn moeder.
651
01:05:31,438 --> 01:05:33,928
O ja. Shmi.
652
01:05:35,400 --> 01:05:38,603
Ze is er niet meer.
Ik heb haar verkocht.
653
01:05:38,737 --> 01:05:41,025
Verkocht?
- Jaren geleden.
654
01:05:41,156 --> 01:05:44,240
Sorry, Ani.
Maar zaken zijn zaken.
655
01:05:45,368 --> 01:05:49,116
Aan een vochtfarmer.
Ene Lars.
656
01:05:49,247 --> 01:05:51,239
Denk ik, tenminste.
657
01:05:51,374 --> 01:05:54,873
En hij heeft 'r bevrijd
en is met haar getrouwd.
658
01:05:55,002 --> 01:05:57,290
Weet jij 't nog gekker?
659
01:05:59,799 --> 01:06:01,838
Weet je waar ze zijn?
660
01:06:02,927 --> 01:06:04,836
Een heel eind weg.
661
01:06:04,970 --> 01:06:09,430
Ergens aan de andere kant
van Mos Eisley, geloof ik.
662
01:06:09,558 --> 01:06:11,550
Ik wil 't graag weten.
663
01:06:13,228 --> 01:06:15,979
Tuurlijk. Zonder meer.
664
01:06:17,065 --> 01:06:19,104
We zoeken 't op.
665
01:06:47,636 --> 01:06:50,672
Pa, we worden gevolgd.
666
01:06:50,806 --> 01:06:54,221
Er zit een zendertje op de romp.
667
01:06:54,351 --> 01:06:56,592
We duiken de asteroïden in.
668
01:06:56,728 --> 01:06:59,563
We hebben 'n paar verrassingen.
669
01:07:10,575 --> 01:07:13,990
Seismische bommen.
Let op.
670
01:07:39,311 --> 01:07:41,980
Deze vent luistert niet echt.
671
01:08:00,456 --> 01:08:01,831
Kijk uit.
672
01:08:21,602 --> 01:08:24,306
Maak hem af, pa.
Vuur...!
673
01:08:26,231 --> 01:08:28,768
Daarom haat ik vliegen, dus.
674
01:08:48,836 --> 01:08:50,330
We hebben 'm.
675
01:08:50,463 --> 01:08:52,455
Alleen nog afmaken.
676
01:09:18,406 --> 01:09:21,940
R4, klaar om reserveonderdelen
te dumpen.
677
01:09:25,955 --> 01:09:28,706
Nu...!
678
01:09:40,886 --> 01:09:43,341
Die zien we niet meer terug.
679
01:10:17,213 --> 01:10:19,882
We hebben genoeg gewacht.
680
01:10:40,527 --> 01:10:44,394
Een ongewone concentratie
van Federatieschepen.
681
01:11:20,565 --> 01:11:22,474
Blijf aan boord, R2.
682
01:11:37,123 --> 01:11:40,990
Kan ik misschien van dienst zijn?
Ik ben C...
683
01:11:41,127 --> 01:11:43,000
3PO?
684
01:11:44,880 --> 01:11:48,462
De maker. Meester Ani.
685
01:11:48,592 --> 01:11:51,379
Ik wist dat u zou terugkomen.
686
01:11:51,512 --> 01:11:53,219
En juffrouw Padmé.
687
01:11:53,347 --> 01:11:54,924
Dag, 3PO.
688
01:11:55,057 --> 01:11:58,924
Wat ben ik blij
dat ik u beiden weer zie.
689
01:11:59,061 --> 01:12:01,018
Ik kom voor mijn moeder.
690
01:12:02,856 --> 01:12:04,895
Laten we naar binnen gaan.
691
01:12:07,861 --> 01:12:12,356
Meester Owen,
twee belangrijke bezoekers.
692
01:12:12,490 --> 01:12:14,778
Anakin Skywalker.
693
01:12:16,035 --> 01:12:19,949
Owen Lars. Mijn vriendin, Beru.
694
01:12:20,081 --> 01:12:22,073
Ik heet Padmé.
695
01:12:22,458 --> 01:12:27,831
Ik ben je stiefbroer.
Ik dacht wel dat je ooit zou opduiken.
696
01:12:28,631 --> 01:12:30,338
Is mijn moeder hier?
697
01:12:30,466 --> 01:12:32,173
Nee.
698
01:12:33,385 --> 01:12:35,092
Cliegg Lars.
699
01:12:35,220 --> 01:12:37,212
Shmi is mijn vrouw.
700
01:12:37,348 --> 01:12:39,506
We gaan naar binnen.
701
01:12:39,641 --> 01:12:41,348
Er is veel te bespreken.
702
01:12:48,984 --> 01:12:51,023
Kort voor zonsopgang.
703
01:12:51,152 --> 01:12:55,066
Ze kwamen uit 't niets:
Een groep Tuskense jagers.
704
01:12:56,074 --> 01:12:58,944
Je moeder was al naar buiten...
705
01:12:59,077 --> 01:13:02,445
... om paddestoelen te plukken
op de vochtverdichters.
706
01:13:03,164 --> 01:13:08,703
Aan de sporen te zien, was ze
op de terugweg toen ze haar pakten.
707
01:13:10,338 --> 01:13:15,130
Die Tuskens lopen als mensen,
maar 't zijn smerige...
708
01:13:15,259 --> 01:13:17,085
... stomme monsters.
709
01:13:18,929 --> 01:13:21,965
Dertig man gingen achter ze aan.
Vier kwamen terug.
710
01:13:22,933 --> 01:13:27,060
Ik zou nu aan 't zoeken zijn,
maar zonder been...
711
01:13:27,187 --> 01:13:30,472
... kan ik niet meer rijden...
712
01:13:30,607 --> 01:13:32,813
... tot dit genezen is.
713
01:13:33,693 --> 01:13:35,650
Ik wil de hoop niet opgeven...
714
01:13:35,779 --> 01:13:38,614
... maar 't is een maand.
715
01:13:38,740 --> 01:13:41,740
Weinig kans dat ze nog leeft.
716
01:13:46,539 --> 01:13:48,496
Waar ga je heen?
717
01:13:49,000 --> 01:13:51,039
Mijn moeder zoeken.
718
01:13:52,253 --> 01:13:55,088
Je moeder is dood.
Aanvaard het.
719
01:14:17,277 --> 01:14:20,230
Je moet hier blijven.
720
01:14:20,363 --> 01:14:23,032
Dit zijn goede mensen.
Je bent veilig.
721
01:14:35,670 --> 01:14:37,627
Ik blijf niet lang weg.
722
01:16:26,610 --> 01:16:31,105
Het Handelsgilde en het Collectief
Verbond moeten tekenen.
723
01:16:31,239 --> 01:16:34,026
En de senator van Naboo?
724
01:16:34,659 --> 01:16:36,698
Is ze al dood?
725
01:16:37,412 --> 01:16:41,326
Ik teken niets
eer haar hoofd op mijn bureau ligt.
726
01:16:41,457 --> 01:16:43,745
Ik houd me aan mijn woord.
727
01:16:43,876 --> 01:16:46,912
Met onze
nieuwe gevechtsdroïdes...
728
01:16:47,046 --> 01:16:50,212
... hebt u het beste leger
van het sterrenstelsel.
729
01:17:01,143 --> 01:17:06,350
Ik ben ervan overtuigd
dat nog 10.000 sterrenstelsels...
730
01:17:06,481 --> 01:17:09,268
... zich achter ons zullen scharen.
731
01:17:10,235 --> 01:17:13,152
Dat kan worden uitgelegd als verraad.
732
01:17:14,114 --> 01:17:15,821
Het Techno Unie-leger...
733
01:17:19,077 --> 01:17:21,828
... staat tot uw beschikking.
734
01:17:22,705 --> 01:17:26,204
Het Financieel Collectief
zal tekenen.
735
01:17:26,334 --> 01:17:28,207
Uitstekend.
736
01:17:29,337 --> 01:17:32,752
De Handelsfederatie heeft
zijn steun toegezegd.
737
01:17:33,132 --> 01:17:35,587
Met hun gevechtsdroïden
en de onze...
738
01:17:35,843 --> 01:17:38,879
... hebben we het grootste leger
in het stelsel.
739
01:17:39,722 --> 01:17:42,426
De Jedi zullen worden overweldigd.
740
01:17:43,517 --> 01:17:47,300
De Republiek zal
op al onze eisen ingaan.
741
01:18:48,162 --> 01:18:50,154
Mamma?
742
01:18:55,795 --> 01:18:57,586
Ani...
743
01:18:58,839 --> 01:19:00,463
... ben jij het?
744
01:19:00,591 --> 01:19:02,464
Ik ben er, mam.
745
01:19:02,635 --> 01:19:04,461
Je bent veilig.
746
01:19:10,559 --> 01:19:13,512
Je bent zo knap.
747
01:19:16,940 --> 01:19:19,015
Mijn zoon...
748
01:19:19,151 --> 01:19:21,902
Mijn volwassen zoon.
749
01:19:23,446 --> 01:19:25,687
Ik ben zo trots op je.
750
01:19:25,824 --> 01:19:27,733
Ik heb je gemist.
751
01:19:30,495 --> 01:19:32,570
Nu ben ik compleet.
752
01:19:38,628 --> 01:19:41,628
Ik houd...
753
01:19:42,840 --> 01:19:44,832
Blijf bij me.
754
01:19:44,967 --> 01:19:45,962
Alles...
755
01:19:46,093 --> 01:19:48,132
Ik houd...
756
01:21:13,677 --> 01:21:15,301
Wat is er?
757
01:21:16,388 --> 01:21:19,839
Pijn... lijden...
758
01:21:20,434 --> 01:21:22,426
... dood voel ik.
759
01:21:26,982 --> 01:21:30,101
Iets vreselijks is gebeurd.
760
01:21:32,779 --> 01:21:35,779
De jonge Skywalker lijdt pijn.
761
01:21:35,907 --> 01:21:37,780
Vreselijke pijn.
762
01:21:42,580 --> 01:21:46,198
De zender werkt,
maar we ontvangen niets.
763
01:21:46,334 --> 01:21:49,038
Coruscant is te ver.
Heb je meer vermogen?
764
01:21:50,630 --> 01:21:52,622
Dan moet 't anders.
765
01:21:55,551 --> 01:22:00,343
Contact zoeken met Anakin op Naboo.
Dat is veel dichterbij.
766
01:22:02,141 --> 01:22:04,466
Anakin? Ontvang je mij?
767
01:22:04,601 --> 01:22:07,554
Hier Obi-Wan Kenobi.
768
01:22:07,688 --> 01:22:10,013
Hij is niet op Naboo, R4.
769
01:22:11,566 --> 01:22:13,724
Ik vergroot het bereik.
770
01:22:17,155 --> 01:22:19,112
Als hem maar niets overkomen is.
771
01:22:26,623 --> 01:22:28,496
Dat is Anakins signaal.
772
01:22:28,625 --> 01:22:31,080
Maar het komt van Tatooine.
773
01:22:32,670 --> 01:22:37,331
Wat voert ie daar uit?
Hij moest op Naboo blijven.
774
01:22:40,010 --> 01:22:42,500
Er is niet veel tijd.
775
01:22:42,638 --> 01:22:46,849
Anakin, ontvang je me?
Hier Obi-Wan Kenobi.
776
01:23:03,992 --> 01:23:06,317
Stuur deze boodschap door
naar Coruscant.
777
01:23:50,870 --> 01:23:52,862
Dit is voor jou.
778
01:23:52,997 --> 01:23:55,119
Heb je honger?
779
01:23:56,876 --> 01:23:58,833
De versneller is stuk.
780
01:24:00,713 --> 01:24:03,500
Alles is simpeler als je
iets repareert.
781
01:24:05,968 --> 01:24:08,340
Ik ben goed in herstellen.
782
01:24:08,471 --> 01:24:10,297
Altijd geweest.
783
01:24:11,807 --> 01:24:13,764
Maar ik kon niet...
784
01:24:17,771 --> 01:24:19,680
Waarom moest ze sterven?
785
01:24:23,193 --> 01:24:27,439
Waarom kon ik haar niet redden?
Ik had 't gekund.
786
01:24:30,283 --> 01:24:32,820
Soms is iets onherstelbaar.
787
01:24:34,496 --> 01:24:37,165
Je bent niet almachtig.
- Dat zou wel moeten.
788
01:24:39,917 --> 01:24:41,909
Op een dag ben ik het.
789
01:24:42,253 --> 01:24:44,874
De machtigste Jedi aller tijden.
790
01:24:46,591 --> 01:24:48,630
Dat beloof ik je.
791
01:24:49,385 --> 01:24:51,710
Ik zal zelfs de dood overwinnen.
792
01:24:55,516 --> 01:24:57,923
Het is Obi-Wan z'n schuld.
793
01:24:58,060 --> 01:24:59,470
Hij is jaloers.
794
01:24:59,603 --> 01:25:01,642
Hij houdt me klein.
795
01:25:06,026 --> 01:25:08,065
Wat is er, Ani?
796
01:25:18,830 --> 01:25:20,787
Ik heb ze vermoord.
797
01:25:22,542 --> 01:25:24,499
Allemaal vermoord.
798
01:25:26,337 --> 01:25:28,210
Ze zijn dood.
799
01:25:28,339 --> 01:25:30,414
Tot de laatste man.
800
01:25:32,593 --> 01:25:34,550
Niet alleen de mannen.
801
01:25:36,597 --> 01:25:38,506
Maar de vrouwen...
802
01:25:38,641 --> 01:25:40,550
... en de kinderen ook.
803
01:25:41,518 --> 01:25:43,557
Het zijn beesten.
804
01:25:43,687 --> 01:25:46,012
Als beesten heb ik ze afgeslacht.
805
01:25:47,649 --> 01:25:49,641
Ik haat ze.
806
01:26:07,502 --> 01:26:09,459
Boos zijn is menselijk.
807
01:26:09,587 --> 01:26:11,460
Ik ben een Jedi.
808
01:26:12,590 --> 01:26:14,463
Ik kan veel beter.
809
01:26:28,480 --> 01:26:32,975
Waar je ook bent,
het is nu een beter oord.
810
01:26:33,402 --> 01:26:38,229
Je was de meest liefhebbende partner
die een man kon hebben.
811
01:26:41,201 --> 01:26:43,240
Vaarwel, liefste vrouw.
812
01:26:47,248 --> 01:26:49,157
En dank je wel.
813
01:27:16,485 --> 01:27:18,726
Ik was niet sterk genoeg
om je te redden.
814
01:27:21,239 --> 01:27:23,112
Niet sterk genoeg.
815
01:27:27,704 --> 01:27:29,577
Maar ik beloof:
816
01:27:29,706 --> 01:27:31,745
Ik zal niet nog eens falen.
817
01:27:42,009 --> 01:27:44,048
Ik mis je...
818
01:27:45,429 --> 01:27:47,338
... zo vreselijk.
819
01:27:54,313 --> 01:27:56,982
R2? Wat doe jij hier?
820
01:27:59,901 --> 01:28:04,112
Hij heeft een boodschap
van 'n zekere Obi-Wan.
821
01:28:05,115 --> 01:28:08,234
Meester Ani,
zegt die naam u iets?
822
01:28:10,412 --> 01:28:15,204
Mijn zender is beschadigd. Stuur
deze boodschap door naar Coruscant.
823
01:28:19,712 --> 01:28:24,172
Ik ben Fett gevolgd
naar de droïdefabrieken op Geonosis.
824
01:28:24,300 --> 01:28:27,918
De Handelsfederatie
laat een droïdenleger bouwen.
825
01:28:28,054 --> 01:28:30,046
Onderkoning Gunray...
826
01:28:30,181 --> 01:28:33,632
... zat achter de aanslagen
op senator Amidala.
827
01:28:33,767 --> 01:28:35,889
De Handelsgilden
en het Collectief Verbond...
828
01:28:36,020 --> 01:28:39,684
... stellen hun legers
in dienst van graaf Dooku en...
829
01:28:52,702 --> 01:28:57,328
Er valt meer voor op Geonosis,
dunkt mij, dan is onthuld.
830
01:28:57,457 --> 01:28:59,200
Lijkt mij ook.
831
01:29:00,627 --> 01:29:02,868
Wij rekenen af met Dooku.
832
01:29:03,004 --> 01:29:06,538
Jij moet vooral blijven
waar je bent.
833
01:29:06,674 --> 01:29:09,378
Bescherm de senator.
834
01:29:09,510 --> 01:29:12,047
Dat is jouw eerste prioriteit.
835
01:29:13,556 --> 01:29:15,513
Begrepen, meester.
836
01:29:15,641 --> 01:29:19,685
Ze komen nooit op tijd
het halve stelsel door.
837
01:29:19,812 --> 01:29:20,807
Kijk:
838
01:29:23,023 --> 01:29:25,098
Geonosis is nog geen parsec.
839
01:29:25,234 --> 01:29:27,191
Als hij nog leeft.
840
01:29:29,112 --> 01:29:32,812
Laat je hem gewoon sterven?
Je vriend...
841
01:29:32,949 --> 01:29:34,359
Hij is als 'n vader.
842
01:29:35,577 --> 01:29:39,241
Maar meester Windu gelast me
hier te blijven.
843
01:29:39,372 --> 01:29:44,911
Hij gelast je om mij te beschermen.
En ik ga Obi-Wan helpen.
844
01:29:46,295 --> 01:29:49,829
Als je mij wilt beschermen,
moet je wel mee.
845
01:29:53,886 --> 01:29:57,052
Ik ben niet bang.
Ik heb alleen nooit gevlogen.
846
01:30:07,357 --> 01:30:10,274
De Handelsgilden willen oorlog.
847
01:30:10,402 --> 01:30:12,359
Dan heeft Dooku 'n verdrag met ze.
848
01:30:12,487 --> 01:30:15,855
Het debat is afgelopen.
849
01:30:15,991 --> 01:30:18,944
We hebben dat clone-leger nodig.
850
01:30:19,077 --> 01:30:21,994
Het debat is helaas niet voorbij.
851
01:30:22,122 --> 01:30:26,415
De Senaat zet nooit clones in
voordat de separatisten aanvallen.
852
01:30:26,543 --> 01:30:31,619
De kanselier moet buitengewone
bevoegdheden krijgen.
853
01:30:31,756 --> 01:30:34,840
Dan kan hij besluiten
een leger op te richten.
854
01:30:35,176 --> 01:30:40,003
Welke senator durft
zo'n radikaal voorstel in te dienen?
855
01:30:40,139 --> 01:30:44,218
Was senator Amidala nu maar hier.
856
01:31:05,622 --> 01:31:07,448
Verrader.
857
01:31:07,957 --> 01:31:13,295
Nee, vriend. Dit is een misverstand.
Ze zijn veel te ver gegaan.
858
01:31:13,421 --> 01:31:15,994
Ik dacht dat jij hun leider was.
859
01:31:16,132 --> 01:31:18,705
Ik sta hier helemaal buiten.
860
01:31:18,843 --> 01:31:22,258
Ik verzoek direct
om je te vrij te laten.
861
01:31:22,388 --> 01:31:26,006
Als ze maar opschieten.
Ik ben aan 't werk.
862
01:31:26,141 --> 01:31:29,924
Mag ik vragen waarom een Jedi...
863
01:31:30,062 --> 01:31:32,469
... helemaal naar Geonosis komt?
864
01:31:32,606 --> 01:31:37,184
Ik volgde een premiejager.
Jango Fett. Ken je hem?
865
01:31:37,319 --> 01:31:42,194
De Geonosiërs vertrouwen
premiejagers niet.
866
01:31:42,324 --> 01:31:45,194
Groot gelijk. Maar toch is hij hier.
867
01:31:46,328 --> 01:31:50,491
Jammer dat onze wegen elkaar
nooit hebben gekruist.
868
01:31:51,166 --> 01:31:53,621
Qui-Gon prees je altijd zeer.
869
01:31:58,506 --> 01:32:00,545
Leefde hij nog maar.
870
01:32:02,009 --> 01:32:04,713
Ik kan zijn hulp goed gebruiken.
871
01:32:05,846 --> 01:32:08,052
Qui-Gon zou nooit met je meedoen.
872
01:32:09,934 --> 01:32:12,721
Wees daar niet zo zeker van.
873
01:32:12,853 --> 01:32:17,561
Je vergeet dat hij mijn leerling was,
zoals jij de zijne.
874
01:32:18,525 --> 01:32:21,893
Hij zou nooit corruptie
in de Senaat tolereren...
875
01:32:22,029 --> 01:32:23,855
... als hij de waarheid kende.
876
01:32:23,989 --> 01:32:26,740
De waarheid?
877
01:32:33,164 --> 01:32:38,620
De Republiek wordt beheerst
door de Dark Lord van de Sith.
878
01:32:38,753 --> 01:32:41,588
Uitgesloten.
Dat zouden de Jedi weten.
879
01:32:41,714 --> 01:32:45,960
De duistere kant van de Kracht
vertroebelt hun visie.
880
01:32:47,094 --> 01:32:49,631
Honderden senatoren
staan onder invloed...
881
01:32:49,764 --> 01:32:54,342
... van een Sith Lord
genaamd Dare Sidious.
882
01:32:55,477 --> 01:32:57,054
Ik geloof je niet.
883
01:32:57,187 --> 01:32:59,512
De onderkoning
van de Handelsfederatie...
884
01:32:59,648 --> 01:33:02,851
... had ooit een verbond
met deze Dare Sidious.
885
01:33:03,735 --> 01:33:07,566
Maar hij is tien jaar geleden
verraden.
886
01:33:07,698 --> 01:33:10,782
Hij vroeg mijn hulp
en vertelde me alles.
887
01:33:12,827 --> 01:33:14,866
Schaar je aan mijn zijde...
888
01:33:16,081 --> 01:33:20,030
... en samen zullen we
de Sith vernietigen.
889
01:33:21,794 --> 01:33:24,082
Ik zal nooit jouw kant kiezen.
890
01:33:33,597 --> 01:33:36,514
Je vrijlating kan lastig worden.
891
01:33:44,358 --> 01:33:47,228
Desa separatista's
hebben een pact...
892
01:33:47,361 --> 01:33:49,982
... met desa Federation.
893
01:33:50,113 --> 01:33:54,406
Senators, aarde wafgevaardigden.
894
01:33:54,534 --> 01:33:58,531
Als reactie op deze bedreiging
van de Republiek...
895
01:33:58,663 --> 01:34:02,327
... is mesa voorstel
dat de Senaat...
896
01:34:02,459 --> 01:34:06,077
... buitengewone
bevoegdheden geeft...
897
01:34:06,212 --> 01:34:08,833
... aan de Opperste Kanselier.
898
01:34:12,927 --> 01:34:15,049
Palpatine. Palpatine...
899
01:34:18,140 --> 01:34:21,390
Orde. Ik eis orde.
900
01:34:23,103 --> 01:34:26,388
Het is met grote aarzeling...
901
01:34:26,523 --> 01:34:28,598
... dat ik deze roeping aanvaard.
902
01:34:29,985 --> 01:34:32,191
Ik houd van democratie.
903
01:34:32,321 --> 01:34:34,693
Ik houd van de Republiek.
904
01:34:34,823 --> 01:34:36,981
De macht die u me geeft...
905
01:34:37,117 --> 01:34:41,612
... zal ik opgeven
zodra de crisis is geluwd.
906
01:34:46,125 --> 01:34:50,917
Mijn eerste daad
met dit nieuwe gezag...
907
01:34:51,047 --> 01:34:55,424
... is het oprichten van een leger
van de Republiek...
908
01:34:55,551 --> 01:34:59,299
... tegen de toenemende dreiging
van de separatisten.
909
01:35:00,681 --> 01:35:02,554
Het is gebeurd.
910
01:35:07,855 --> 01:35:11,519
Ik ga met onze weinige Jedi
Obi-Wan helpen.
911
01:35:11,650 --> 01:35:15,517
Bezoeken zal ik
de cloners op Kamino...
912
01:35:16,571 --> 01:35:20,271
... om het leger te zien
dat ze hebben gemaakt.
913
01:35:40,928 --> 01:35:42,967
Zie je die stoompluimen?
914
01:35:43,097 --> 01:35:45,136
Afblaasopeningen, of zo.
915
01:35:46,016 --> 01:35:47,973
Dat is geschikt.
916
01:35:57,444 --> 01:36:00,361
Wat er ook gebeurt,
volg mijn voorbeeld.
917
01:36:00,489 --> 01:36:02,564
Ik wil geen oorlog.
918
01:36:02,699 --> 01:36:07,526
Als senator vind ik misschien
een diplomatieke uitweg.
919
01:36:07,912 --> 01:36:09,869
Wees gerust.
920
01:36:10,123 --> 01:36:12,411
Jou spreek ik niet meer tegen.
921
01:36:17,171 --> 01:36:22,378
Nee, domme vriend. Als ze ons
nodig hebben, vragen ze 't wel.
922
01:36:22,510 --> 01:36:25,629
Je moet nog veel leren
over menselijk gedrag.
923
01:36:51,538 --> 01:36:54,704
Voor 'n monteur
denk je wel erg veel na.
924
01:36:56,793 --> 01:36:59,366
Mijn programma begrijpt mensen.
925
01:37:02,965 --> 01:37:07,673
Wat ik daarmee wil zeggen?
Dat ik hier de leiding heb.
926
01:37:07,803 --> 01:37:13,045
Waar ga je heen?
Je weet niet wat je daar tegenkomt.
927
01:37:13,434 --> 01:37:15,093
Idioot.
928
01:37:17,313 --> 01:37:19,056
Wacht nou.
929
01:37:19,857 --> 01:37:21,766
Weet je waar je heen gaat?
930
01:37:34,412 --> 01:37:36,036
Wacht.
931
01:38:51,820 --> 01:38:53,527
Goeie hemel.
932
01:38:53,655 --> 01:38:55,197
Alle transistors...
933
01:38:56,324 --> 01:38:58,281
Machines die machines maken.
934
01:38:58,410 --> 01:38:59,868
Tegennatuurlijk.
935
01:39:00,829 --> 01:39:04,826
Rustig, R2. Ik viel bijna.
936
01:39:04,958 --> 01:39:06,915
Jij mag...
937
01:39:08,920 --> 01:39:10,746
Ik ben oud roest.
938
01:39:11,839 --> 01:39:14,211
Wat een nachtmerrie.
939
01:39:16,010 --> 01:39:17,967
Ik wil naar huis.
940
01:39:19,513 --> 01:39:21,386
Waar heb ik dit aan verdiend?
941
01:40:01,345 --> 01:40:03,551
Waar zou die arme R2 zijn?
942
01:40:03,681 --> 01:40:06,053
Altijd in zeven sloten tegelijk.
943
01:40:23,700 --> 01:40:25,657
Ik ben helemaal confuus.
944
01:42:21,564 --> 01:42:23,390
Niet weer, hé?
945
01:42:23,732 --> 01:42:25,689
Obi-Wan vermoordt me.
946
01:42:34,826 --> 01:42:37,862
Geen beweging, Jedi.
Afvoeren.
947
01:42:56,889 --> 01:42:58,715
Niet bang zijn.
948
01:43:00,476 --> 01:43:02,468
Ik ben niet bang om te sterven.
949
01:43:07,316 --> 01:43:11,443
Ik sterf elke dag 'n beetje
sinds je terug bent.
950
01:43:12,738 --> 01:43:15,275
Waar heb je 't over?
951
01:43:16,783 --> 01:43:18,822
Ik houd van je.
952
01:43:22,622 --> 01:43:24,579
Je houdt van me?
953
01:43:29,045 --> 01:43:32,295
Ik dacht dat we
niet verliefd zouden worden.
954
01:43:34,050 --> 01:43:37,050
Dat ons leven
een leugen zou zijn...
955
01:43:37,929 --> 01:43:40,929
... en dat 't ons zou vernietigen.
956
01:43:41,849 --> 01:43:44,090
We worden straks toch vernietigd.
957
01:43:49,231 --> 01:43:51,057
Met heel mijn hart...
958
01:43:52,067 --> 01:43:54,474
... houd ik van je.
959
01:43:55,696 --> 01:43:58,269
Eer we sterven, wil ik het zeggen.
960
01:44:55,420 --> 01:44:58,041
Ik dacht al, heb je
mijn boodschap gekregen?
961
01:44:58,172 --> 01:45:01,208
Ik heb hem doorgestuurd,
zoals u verzocht.
962
01:45:03,594 --> 01:45:05,467
Toen zijn we u komen redden.
963
01:45:06,430 --> 01:45:07,972
Goed gedaan.
964
01:45:20,319 --> 01:45:23,355
Even stilte.
965
01:45:27,367 --> 01:45:31,067
Laat de executies beginnen.
966
01:46:03,861 --> 01:46:06,778
Hier ben ik niet gerust op.
967
01:46:32,346 --> 01:46:34,836
Ontspannen. Concentreren.
- En Padmé?
968
01:46:34,974 --> 01:46:37,096
Die komt er wel bovenop.
969
01:47:40,078 --> 01:47:43,826
Dat mag niet.
Schiet haar dood, of zo.
970
01:49:02,658 --> 01:49:04,068
Springen.
971
01:49:28,182 --> 01:49:31,716
Dat is de bedoeling niet.
972
01:49:31,852 --> 01:49:33,476
Jango, maak haar af.
973
01:49:33,604 --> 01:49:36,807
Geduld, onderkoning.
Ze sterft heus wel.
974
01:50:07,678 --> 01:50:09,136
Meester Windu.
975
01:50:09,263 --> 01:50:11,551
Aardig dat u gekomen bent.
976
01:50:11,682 --> 01:50:13,674
Het feest is afgelopen.
977
01:50:27,281 --> 01:50:31,989
Dapper maar dwaas,
oude Jedi-vriend.
978
01:50:32,119 --> 01:50:33,945
Je bent onmogelijk
in de minderheid.
979
01:50:34,079 --> 01:50:36,404
Ik dacht het niet.
980
01:50:36,540 --> 01:50:37,950
We zullen zien.
981
01:51:16,703 --> 01:51:19,276
Mijn benen bewegen niet.
Ik moet 'n beurt.
982
01:51:59,036 --> 01:52:01,491
Wat is dat voor herrie?
Een veldslag.
983
01:52:01,621 --> 01:52:06,615
Dit is een misverstand.
Ik ben geprogrammeerd voor etiquette.
984
01:53:34,169 --> 01:53:35,995
Sterf, Jedi-honden.
985
01:53:36,129 --> 01:53:37,872
Wat zeg ik nu toch?
986
01:53:46,973 --> 01:53:50,258
O jee. Het spijt me vreselijk.
987
01:53:55,940 --> 01:53:58,857
Pardon? Ik kan niet opstaan.
988
01:54:13,331 --> 01:54:14,955
Is dit de diplomatieke uitweg?
989
01:54:15,083 --> 01:54:16,826
Agressieve onderhandelingen.
990
01:54:42,109 --> 01:54:44,350
R2, wat doe jij hier?
991
01:54:47,573 --> 01:54:48,901
Wat doe je?
992
01:54:49,032 --> 01:54:53,527
Niet doen.
Zo verrek je mijn nek nog.
993
01:54:55,831 --> 01:54:58,867
Wat doe je?
Laat 't niet zo aanslepen.
994
01:55:03,880 --> 01:55:05,919
Ik raak geheel buiten mezelf.
995
01:55:14,640 --> 01:55:17,843
R2, voorzichtig.
Je schroeit mijn bedrading.
996
01:55:19,312 --> 01:55:21,802
Heb ik er nu mijn hoofd bij?
997
01:55:44,586 --> 01:55:46,210
Meester Windu.
998
01:55:46,338 --> 01:55:48,544
U hebt dapper gevochten.
999
01:55:49,716 --> 01:55:53,760
Erkenning in de annalen
van de Jedi waardig.
1000
01:55:55,722 --> 01:55:57,002
Maar nu...
1001
01:55:58,015 --> 01:56:00,387
... is het afgelopen.
1002
01:56:00,518 --> 01:56:02,344
Geef u over...
1003
01:56:02,603 --> 01:56:05,307
... en uw leven wordt gespaard.
1004
01:56:06,190 --> 01:56:09,274
We laten ons niet
als gijzelaars gebruiken.
1005
01:56:09,401 --> 01:56:10,432
Dan...
1006
01:56:11,904 --> 01:56:13,979
... spijt het me, oude vriend.
1007
01:56:24,666 --> 01:56:26,076
Kijk.
1008
01:56:38,096 --> 01:56:42,045
Rond de overlevenden
een ring vormen.
1009
01:57:38,612 --> 01:57:41,612
Ik heb zo eigenaardig gedroomd.
1010
01:57:52,250 --> 01:57:54,207
Als Dooku ontsnapt...
1011
01:57:54,336 --> 01:57:58,036
... meer steun zal hij vergaren.
1012
01:58:02,594 --> 01:58:04,420
Hou je vast.
1013
01:58:08,975 --> 01:58:10,932
Richt boven de brandstofcellen.
1014
01:58:17,274 --> 01:58:19,515
Goed bedacht, jonge Padawan.
1015
01:58:33,790 --> 01:58:36,078
De Jedi hebben 'n enorm leger.
1016
01:58:36,209 --> 01:58:41,084
Dat kan bijna niet.
Hoe hebben ze dat zo snel gedaan?
1017
01:58:41,381 --> 01:58:44,584
We moeten alle droïden
in de strijd werpen.
1018
01:58:44,717 --> 01:58:46,626
Het zijn er te veel.
1019
01:58:47,595 --> 01:58:50,346
Onze communicatie is verbroken.
1020
01:58:58,564 --> 01:59:01,481
Land op dat verzamelterrein.
1021
01:59:10,993 --> 01:59:14,990
Ik heb vijf commando-eenheden
paraat staan.
1022
01:59:15,998 --> 01:59:19,283
Naar de voorste commandopost.
1023
01:59:42,606 --> 01:59:45,357
Val die Federatieschepen aan.
1024
01:59:56,328 --> 02:00:00,111
Alle voorste posities trekken op.
1025
02:00:00,248 --> 02:00:02,074
Uitstekend.
1026
02:00:02,751 --> 02:00:04,375
Uitstekend.
1027
02:00:32,571 --> 02:00:34,646
Dit ziet er niet goed uit.
1028
02:00:35,949 --> 02:00:39,199
Alle schepen moeten
terug de ruimte in.
1029
02:00:42,247 --> 02:00:46,161
We moeten de aftocht gelasten.
1030
02:00:46,293 --> 02:00:51,038
Mijn meester zal dit verraad
van de Republiek niet tolereren.
1031
02:00:51,214 --> 02:00:54,417
Ik stuur mijn strijders
naar de catacomben.
1032
02:00:54,551 --> 02:00:58,595
De Jedi mogen
het ultieme wapen niet vinden.
1033
02:01:01,015 --> 02:01:06,305
Als ze ontdekken wat we
willen bouwen, zijn we verloren.
1034
02:01:09,565 --> 02:01:11,972
Ik breng het ontwerp naar Coruscant.
1035
02:01:12,943 --> 02:01:15,647
Bij mijn meester is het veiliger.
1036
02:02:10,207 --> 02:02:14,952
Concentreer het vuur
op het dichtstbijzijnde schip.
1037
02:02:17,047 --> 02:02:20,498
Verplaats alle kwadranten
naar sector 51 5.
1038
02:03:00,630 --> 02:03:02,088
Kijk daar.
1039
02:03:05,593 --> 02:03:07,965
Dooku. Schiet hem neer.
1040
02:03:08,096 --> 02:03:09,969
Geen raketten meer.
1041
02:03:10,098 --> 02:03:12,933
Volg hem.
- Vraag steun.
1042
02:03:13,267 --> 02:03:17,098
Geen tijd. Anakin en ik
kunnen hem wel aan.
1043
02:03:40,585 --> 02:03:43,158
Landen.
1044
02:03:43,296 --> 02:03:45,169
Geen persoonlijke gevoelens.
1045
02:03:45,298 --> 02:03:47,041
Volg die speeder.
1046
02:03:53,139 --> 02:03:56,638
Landen.
- Ik kan Dooku niet alleen aan.
1047
02:03:56,768 --> 02:04:00,551
We kunnen de hele oorlog nu
beëindigen. Dit is onze taak.
1048
02:04:00,688 --> 02:04:02,182
Kan me niet schelen.
1049
02:04:02,315 --> 02:04:05,897
De Jedi zullen je uitstoten.
- Ik laat 'r niet achter.
1050
02:04:06,026 --> 02:04:10,652
Denk na. Wat zou zij doen
in jouw positie?
1051
02:04:15,327 --> 02:04:17,319
Ze zou haar plicht doen.
1052
02:04:26,338 --> 02:04:28,377
Het droïdenleger trekt terug.
1053
02:04:28,506 --> 02:04:31,590
Goed werk, commandant.
Breng me een schip.
1054
02:04:58,577 --> 02:05:01,696
Je zult boeten voor de Jedi
die je hebt gedood.
1055
02:05:01,830 --> 02:05:03,489
Samen aanvallen. Jij...
1056
02:05:03,624 --> 02:05:05,581
Ik val nu aan.
1057
02:05:13,758 --> 02:05:17,257
Je ziet, mijn Jedi-macht
overtreft de jouwe.
1058
02:05:17,387 --> 02:05:19,296
Trek je terug.
1059
02:05:25,144 --> 02:05:26,970
Ik dacht 't niet.
1060
02:05:39,950 --> 02:05:42,487
Meester Kenobi, je stelt me teleur.
1061
02:05:42,619 --> 02:05:45,703
Yoda geeft zo hoog van je op.
1062
02:05:48,083 --> 02:05:50,490
Je kunt 't vast wel beter.
1063
02:06:01,679 --> 02:06:03,552
Bent u ongedeerd?
1064
02:06:05,975 --> 02:06:08,216
Kom naar de voorste commandopost.
1065
02:06:10,062 --> 02:06:13,561
Kom met zoveel mogelijk troepen
naar die hangar.
1066
02:06:13,691 --> 02:06:15,648
Haal een transporteur.
1067
02:06:15,776 --> 02:06:16,807
Onmiddellijk.
1068
02:06:41,968 --> 02:06:43,794
Dappere jongen.
1069
02:06:45,096 --> 02:06:47,302
Heb je je les niet geleerd?
1070
02:06:47,432 --> 02:06:49,009
Ik ben 'n trage leerling.
1071
02:07:56,540 --> 02:07:59,873
Je hebt je te lang
met onze zaken bemoeid.
1072
02:08:31,198 --> 02:08:34,115
Machtig ben je geworden, Dooku.
1073
02:08:34,618 --> 02:08:37,702
De duistere kant voel ik in je.
1074
02:08:37,830 --> 02:08:40,617
Ik ben machtiger
dan welke Jedi ook.
1075
02:08:41,750 --> 02:08:43,374
Zelfs dan jij.
1076
02:08:58,766 --> 02:09:01,802
Veel te leren heb je nog.
1077
02:09:01,936 --> 02:09:07,475
Dit kan niet worden beslecht
met onze kennis van de Kracht...
1078
02:09:09,527 --> 02:09:12,100
... maar met de lichtsabel.
1079
02:09:53,903 --> 02:09:57,106
Goed gestreden heb je,
mijn oude Padawan.
1080
02:09:57,239 --> 02:09:58,982
Dit is pas het begin.
1081
02:12:32,180 --> 02:12:34,635
De Kracht is met ons,
meester Sidious.
1082
02:12:35,016 --> 02:12:37,720
Welkom thuis, Lord Tyranus.
1083
02:12:39,604 --> 02:12:41,929
Je hebt het goed gedaan.
1084
02:12:42,398 --> 02:12:44,390
Ik heb goed nieuws voor u.
1085
02:12:45,901 --> 02:12:47,727
De oorlog is begonnen.
1086
02:12:47,862 --> 02:12:52,239
Uitstekend.
Alles verloopt volgens plan.
1087
02:13:02,209 --> 02:13:06,158
Geloof jij Dooku,
dat Sidious de Senaat beheerst?
1088
02:13:06,713 --> 02:13:08,705
Ik voel het niet.
1089
02:13:09,049 --> 02:13:12,002
Aan de duistere kant
heeft Dooku zich geschaard.
1090
02:13:13,345 --> 02:13:15,052
Leugens, bedrog...
1091
02:13:15,180 --> 02:13:18,928
... en wantrouwen zaaien
is wat hij nu doet.
1092
02:13:19,058 --> 02:13:23,351
Toch moeten we de Senaat
in de gaten houden.
1093
02:13:23,729 --> 02:13:25,768
Dat vind ik ook.
1094
02:13:26,899 --> 02:13:28,772
Waar is je leerling?
1095
02:13:28,901 --> 02:13:32,768
Onderweg naar Naboo,
als escorte voor senator Amidala.
1096
02:13:34,573 --> 02:13:37,941
Zonder de clones
was 't geen overwinning geworden.
1097
02:13:38,327 --> 02:13:40,366
Overwinning?
1098
02:13:41,246 --> 02:13:43,618
Overwinning, zeg je?
1099
02:13:43,749 --> 02:13:47,449
Meester Obi-Wan,
geen overwinning.
1100
02:13:49,004 --> 02:13:52,207
De sluier van de duistere kant
is gevallen.
1101
02:13:53,883 --> 02:13:57,382
Begonnen is de Clone-oorlog.
78584
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.