Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,566 --> 00:00:26,072
Lang geleden, in een sterrenstelsel
hier ver vandaan...
2
00:00:47,520 --> 00:00:51,040
Er heerst onrust
in de Galactische Republiek.
3
00:00:51,160 --> 00:00:56,760
Er is een conflict over het heffen
van belasting op verre handelsroutes.
4
00:00:56,880 --> 00:01:00,840
In de hoop de kwestie te beslechten...
5
00:01:00,960 --> 00:01:05,800
...blokkeert de
inhalige Handelsfederatie...
6
00:01:05,920 --> 00:01:10,600
...met slagschepen de totale aanvoer
naar de kleine planeet Naboo.
7
00:01:10,720 --> 00:01:14,680
Het Congres van de Republiek
debatteert eindeloos...
8
00:01:14,800 --> 00:01:19,080
...over deze alarmerende situatie.
9
00:01:19,200 --> 00:01:24,400
Daarom stuurt de Grootkanselier
heimelijk twee Jedi Ridders...
10
00:01:24,520 --> 00:01:28,680
...de bewakers van vrede en recht
in de melkweg...
11
00:01:28,800 --> 00:01:31,360
...om het conflict op te lossen.
12
00:02:00,619 --> 00:02:02,699
Kapitein.
13
00:02:02,913 --> 00:02:04,953
Zeg dat we aan boord komen.
14
00:02:06,541 --> 00:02:11,101
De Gezanten van de Grootkanselier
wensen meteen aan boord te komen.
15
00:02:11,421 --> 00:02:13,221
Dat kan.
16
00:02:13,423 --> 00:02:16,383
U weet dat onze blokkade wettig is.
17
00:02:16,634 --> 00:02:20,554
We ontvangen de Gezanten graag.
18
00:02:43,201 --> 00:02:45,721
TC-14, tot uw dienst.
19
00:02:45,954 --> 00:02:47,754
Gaat u mee?
20
00:02:53,961 --> 00:02:56,881
We zijn zeer vereerd met uw bezoek.
21
00:02:57,131 --> 00:02:58,931
Maak het u gemakkelijk.
22
00:02:59,133 --> 00:03:01,373
Mijn meester komt zo.
23
00:03:05,347 --> 00:03:07,547
Ik heb een slecht voorgevoel.
24
00:03:07,766 --> 00:03:10,646
Ik voel niets.
- Niet over de opdracht, Meester.
25
00:03:10,894 --> 00:03:14,654
Het is iets anders, iets onbestemds.
26
00:03:14,940 --> 00:03:17,220
Denk niet aan je angsten, Obi-Wan.
27
00:03:17,442 --> 00:03:20,442
Concentreer je op het hier en nu.
28
00:03:20,695 --> 00:03:23,415
En op de toekomst, zei Meester Yoda.
29
00:03:23,656 --> 00:03:25,576
Niet ten koste van het heden.
30
00:03:25,783 --> 00:03:28,583
Denk aan de Force, jonge Padawaan.
31
00:03:28,828 --> 00:03:30,668
Ja, Meester.
32
00:03:32,957 --> 00:03:36,437
Wat zal die Handelspresident zeggen
van onze eisen?
33
00:03:36,710 --> 00:03:38,750
Lafaards, die Federatie types.
34
00:03:38,962 --> 00:03:41,682
Het wordt een kort gesprek.
35
00:03:42,674 --> 00:03:45,114
Wat zeg je nou?
36
00:03:45,343 --> 00:03:48,183
De Gezanten zijn Jedi Ridders.
37
00:03:49,055 --> 00:03:50,215
Dus toch.
38
00:03:50,390 --> 00:03:52,550
Ze komen ons intimideren.
39
00:03:53,977 --> 00:03:56,937
Hou ze bezig.
Ik ga met Lord Sidious praten.
40
00:03:57,188 --> 00:03:58,708
Jij bent dom.
41
00:03:58,898 --> 00:04:01,618
Ik in m'n eentje bij twee Jedi?
42
00:04:03,402 --> 00:04:04,762
Stuur de droid.
43
00:04:10,284 --> 00:04:12,084
Het duurt lang. Is dat normaal?
44
00:04:12,286 --> 00:04:16,646
Nee, ik bemerk ongewoon veel angst
voor een onbeduidend handelsgeschil.
45
00:04:27,759 --> 00:04:29,559
Wat is er?
46
00:04:29,761 --> 00:04:32,321
Uw plan is mislukt, Lord Sidious.
47
00:04:32,555 --> 00:04:35,955
Geen blokkade meer.
Jedi zijn ons te machtig.
48
00:04:36,225 --> 00:04:40,825
President, ik wil deze flutfluim
nooit meer zien.
49
00:04:42,398 --> 00:04:46,278
Dit is een tegenvaller.
We voeren ons plan versneld uit.
50
00:04:46,568 --> 00:04:49,008
Zet je troepen in.
51
00:04:49,237 --> 00:04:52,797
Heer, is dat wettig?
52
00:04:53,074 --> 00:04:55,274
Ik maak het wettig.
53
00:04:55,493 --> 00:04:57,693
En de Jedi?
54
00:04:57,912 --> 00:05:00,312
De Kanselier had ze nooit
moeten sturen.
55
00:05:00,540 --> 00:05:02,220
Dood ze.
56
00:05:02,417 --> 00:05:06,537
Ja, Heer. Zoals u wilt.
57
00:05:08,589 --> 00:05:10,309
Kapitein.
58
00:05:11,509 --> 00:05:12,829
Schilden!
59
00:05:16,388 --> 00:05:18,188
Sorry.
60
00:05:20,017 --> 00:05:21,817
Dioxis.
61
00:05:26,773 --> 00:05:29,253
Ze zijn nu wel dood.
62
00:05:29,484 --> 00:05:32,044
Vernietig de rest.
63
00:05:40,286 --> 00:05:42,566
Neem me niet kwalijk.
64
00:05:42,788 --> 00:05:45,628
Ga kijken, korporaal.
- Begrepen.
65
00:05:46,709 --> 00:05:48,309
Schiet ze neer.
66
00:05:54,132 --> 00:05:55,612
Wat is daar aan de hand?
67
00:05:55,801 --> 00:05:57,681
De verbinding is weg.
68
00:06:02,265 --> 00:06:05,145
Bent u bekend met een Jedi?
69
00:06:05,393 --> 00:06:09,073
Nee, maar...
Sluit de brug af.
70
00:06:09,355 --> 00:06:11,115
Dat helpt niet.
71
00:06:11,315 --> 00:06:13,195
Haal de droideka's.
72
00:06:13,401 --> 00:06:15,841
Dit overleven we niet.
73
00:06:27,497 --> 00:06:28,857
Vergrendelen.
74
00:06:35,547 --> 00:06:37,627
Dat houdt ze wel tegen.
75
00:06:46,182 --> 00:06:48,782
Ze komen er doorheen.
76
00:06:49,018 --> 00:06:50,858
Dit kan niet.
77
00:06:55,441 --> 00:06:58,161
Waar blijven die droideka's?
78
00:06:59,861 --> 00:07:01,541
Vernietigers.
79
00:07:08,036 --> 00:07:09,356
Ze hebben schilden.
80
00:07:10,872 --> 00:07:13,472
Wegwezen.
81
00:07:17,753 --> 00:07:20,153
Ze zijn kansloos tegen droideka's.
82
00:07:22,174 --> 00:07:24,734
In de ventilatieschacht.
83
00:07:33,644 --> 00:07:36,204
Gevechtsdroids.
- Een invasieleger.
84
00:07:38,064 --> 00:07:40,624
De Federatie gaat erg ver.
85
00:07:40,859 --> 00:07:43,819
We moeten Kanselier Valorum
waarschuwen.
86
00:07:44,070 --> 00:07:45,550
We gaan apart terug.
87
00:07:45,738 --> 00:07:48,818
We zien elkaar op de planeet.
88
00:07:49,075 --> 00:07:50,835
Je had wel gelijk.
89
00:07:52,870 --> 00:07:55,430
Het was een kort gesprek.
90
00:07:56,707 --> 00:07:59,027
Een bericht van de planeet.
91
00:07:59,251 --> 00:08:01,251
Koningin Amidala zelf.
92
00:08:01,462 --> 00:08:03,782
Eindelijk bereiken we iets.
93
00:08:05,257 --> 00:08:08,137
Daar bent u wederom, Hoogheid.
94
00:08:08,385 --> 00:08:11,345
Maar niet tot uw genoegen.
95
00:08:11,596 --> 00:08:15,156
Uw handelsembargo is voorbij.
96
00:08:15,433 --> 00:08:17,873
Daar weet ik niets van.
97
00:08:18,102 --> 00:08:20,702
Ik weet dat de Gezanten...
98
00:08:20,938 --> 00:08:23,538
...u hebben opgedragen
om tot een akkoord te komen.
99
00:08:23,774 --> 00:08:25,934
Er zijn geen Gezanten.
100
00:08:26,152 --> 00:08:28,432
U moet zich vergissen.
101
00:08:28,654 --> 00:08:30,574
Ik waarschuw u.
102
00:08:30,781 --> 00:08:33,381
De Federatie is ditmaal te ver gegaan.
103
00:08:33,617 --> 00:08:37,497
We doen niets
zonder toestemming van de Senaat.
104
00:08:37,788 --> 00:08:40,188
Uw argwaan is onterecht.
105
00:08:40,415 --> 00:08:41,735
Dat zullen we zien.
106
00:08:43,418 --> 00:08:47,258
Ze heeft gelijk. De Senaat...
- Het is nu al te laat.
107
00:08:47,547 --> 00:08:50,387
Vermoedt ze iets?
- Geen idee.
108
00:08:50,633 --> 00:08:54,793
We moeten snel
al hun communicatie uitschakelen.
109
00:09:00,476 --> 00:09:04,076
Zijn de Gezanten
daar nog niet aangekomen?
110
00:09:04,355 --> 00:09:06,435
Vreemd.
111
00:09:06,649 --> 00:09:10,809
De Kanselier heeft me verzekerd
dat ze er zijn.
112
00:09:11,111 --> 00:09:15,271
Het moet...
Onderhandelen... Gezanten.
113
00:09:15,574 --> 00:09:17,534
Senator Palpatine?
114
00:09:17,742 --> 00:09:19,542
Hoe kan dit?
115
00:09:19,744 --> 00:09:21,544
Kijk de generator na.
116
00:09:21,746 --> 00:09:26,386
Communicatie-uitval kan maar een ding
betekenen: invasie.
117
00:09:26,709 --> 00:09:28,909
Zo ver gaan ze nooit.
118
00:09:29,128 --> 00:09:32,768
Dan trekt de Senaat
hun handelslicentie in.
119
00:09:33,049 --> 00:09:35,769
We komen er wel uit met praten.
120
00:09:36,010 --> 00:09:39,090
Met praten?
Zonder verbindingen?
121
00:09:39,346 --> 00:09:41,586
En waar hangen die Gezanten uit?
122
00:09:43,016 --> 00:09:45,376
Er dreigt groot gevaar.
123
00:09:45,602 --> 00:09:49,762
Onze burgerwacht is kansloos
tegen dat Federatie-leger.
124
00:09:51,524 --> 00:09:55,084
Ik sta geen actie toe
die tot oorlog leidt.
125
00:10:31,688 --> 00:10:33,088
Ja, President?
126
00:10:33,272 --> 00:10:36,872
De Jedi zijn niet op hun schip.
127
00:10:37,151 --> 00:10:39,791
Misschien op een schip van u.
128
00:10:40,029 --> 00:10:42,389
Hier vinden we ze zeker.
129
00:10:42,615 --> 00:10:46,775
Wees op je hoede.
Onderschat die Jedi niet.
130
00:11:00,757 --> 00:11:02,477
O nee.
- Wegwezen.
131
00:11:03,468 --> 00:11:05,308
Plat liggen.
132
00:11:15,396 --> 00:11:18,156
Wat was dat?
Wacht even.
133
00:11:19,191 --> 00:11:20,871
Kanjers!
134
00:11:21,068 --> 00:11:23,028
We waren bijna dood, stomkop.
135
00:11:23,237 --> 00:11:24,797
Ik kan praten.
136
00:11:24,988 --> 00:11:27,028
Dan kun je nog wel stom zijn.
137
00:11:27,240 --> 00:11:30,000
Ga weg.
- Ikka blijf.
138
00:11:30,243 --> 00:11:33,163
Ikka Jar Jar Binks.
Ikka uw nederige dienaar.
139
00:11:33,413 --> 00:11:35,413
Dat hoeft niet, hoor
- Jawel.
140
00:11:35,623 --> 00:11:38,383
Dat moet van de goden.
141
00:11:39,544 --> 00:11:40,904
Zakken!
142
00:11:48,886 --> 00:11:50,566
Ikka weer gered.
143
00:11:50,763 --> 00:11:52,563
Wie is dit?
- Een inboorling.
144
00:11:52,765 --> 00:11:55,205
Weg, voor er meer droids komen.
145
00:11:55,434 --> 00:11:58,674
Meer? Meer, sprak u?
146
00:11:58,937 --> 00:12:03,617
Excuses, maar de meest veiligste plek
is Gunga City.
147
00:12:03,942 --> 00:12:07,022
Ik daar opgegroeid. Verborgen stad.
148
00:12:08,780 --> 00:12:10,580
Een stad?
149
00:12:10,782 --> 00:12:12,502
Kun je ons daar heen brengen?
150
00:12:13,117 --> 00:12:17,317
Bij nader inzien eigenlijk niet, nee.
- Nee?
151
00:12:17,663 --> 00:12:19,703
Beetje pijnlijk, maar...
152
00:12:19,915 --> 00:12:24,875
...mij eruit gegooid. Mij even vergeten.
153
00:12:25,212 --> 00:12:30,052
De Bazen mij akelige dingen doen
als mij teruggaan.
154
00:12:30,384 --> 00:12:33,264
Hoor je dat?
155
00:12:33,512 --> 00:12:37,112
Er komen duizend akelige dingen aan.
156
00:12:37,390 --> 00:12:39,870
Ze maken gehakt van ons...
157
00:12:40,101 --> 00:12:44,461
...en knallen ons naar de vergetelheid.
158
00:12:46,607 --> 00:12:48,607
Ikka begrijp joe.
159
00:12:48,818 --> 00:12:51,058
Hierheen. Vlug.
160
00:12:56,450 --> 00:12:59,610
Is het nog ver?
- Wij onder water.
161
00:12:59,870 --> 00:13:01,670
Mij joe waarschuwen.
162
00:13:01,872 --> 00:13:05,832
Gungans niet houden van vreemden,
dus geen warm welkom.
163
00:13:06,126 --> 00:13:09,326
Ach, vandaag zijn we nergens welkom.
164
00:13:19,889 --> 00:13:22,209
Joe mij volgen, okidé?
165
00:14:26,911 --> 00:14:29,391
Joe daar, halt!
166
00:14:29,622 --> 00:14:31,862
Hallodio, Kaptein Tarpals.
167
00:14:32,083 --> 00:14:33,883
Ikka terug.
168
00:14:34,084 --> 00:14:36,884
Foute boel, Jar Jar. Joe naar de Bazen.
169
00:14:37,129 --> 00:14:39,649
Grote kaka aan knikker.
170
00:14:45,554 --> 00:14:47,074
Gemeen, hoor.
171
00:14:55,772 --> 00:14:58,092
Joe mag hier niet wezen.
172
00:14:58,316 --> 00:15:02,676
Dat leger Masjienics daarboven
is joe schuld.
173
00:15:02,987 --> 00:15:07,667
Een leger droids wil Naboo aanvallen.
We moeten ze waarschuwen.
174
00:15:07,992 --> 00:15:11,432
Wij niet pruimen de Naboo.
175
00:15:11,703 --> 00:15:14,383
Naboo zichzelf zo slimpie vinden.
176
00:15:14,623 --> 00:15:17,423
Zij denken veel hersens te hebben.
177
00:15:17,667 --> 00:15:21,627
Na Naboo zullen de droids
ook jullie veroveren.
178
00:15:21,922 --> 00:15:24,122
Ikka denk van niet.
179
00:15:24,340 --> 00:15:27,100
Zij niks van onsen weten.
180
00:15:27,343 --> 00:15:30,143
Jullie en de Naboo zijn symbionten.
181
00:15:30,388 --> 00:15:33,628
Wat de een overkomt,
treft ook de ander.
182
00:15:33,891 --> 00:15:38,491
Wij veel maling hebben aan de Naboo.
183
00:15:38,813 --> 00:15:41,253
Dan willen wij snel weg.
184
00:15:41,482 --> 00:15:43,882
Joe mag snel weg.
185
00:15:44,109 --> 00:15:46,789
Heb je vervoer voor ons?
186
00:15:47,029 --> 00:15:49,749
We geven joe een bongo.
187
00:15:49,990 --> 00:15:52,950
De snelste weg naar Naboo...
188
00:15:53,201 --> 00:15:57,721
...is door de kern van de planeet.
189
00:15:58,039 --> 00:16:01,679
Ga nu maar weg.
190
00:16:01,960 --> 00:16:04,120
Bedankt. We vertrekken in vrede.
191
00:16:04,337 --> 00:16:06,297
Wat is een bongo?
192
00:16:06,506 --> 00:16:08,386
Een vervoermiddel, hoop ik.
193
00:16:08,591 --> 00:16:10,591
Ze luizen joe erin.
194
00:16:10,801 --> 00:16:14,281
Door de kern gaan is bommetjelink.
195
00:16:15,931 --> 00:16:18,611
Hulp zou handig zijn.
196
00:16:20,060 --> 00:16:21,860
De tijd dringt.
197
00:16:23,063 --> 00:16:25,583
We moeten iemand hebben
die de weg kent.
198
00:16:25,816 --> 00:16:27,696
Misschien die Gungan.
199
00:16:29,903 --> 00:16:32,823
Wat gebeurt er met Jar Jar Binks?
200
00:16:33,072 --> 00:16:37,792
Hij zal gestraft worden.
201
00:16:38,911 --> 00:16:42,751
Ik heb zijn leven gered.
202
00:16:43,040 --> 00:16:46,720
Volgens jullie geloof
is zijn leven nu van mij.
203
00:16:47,002 --> 00:16:49,242
Binks...
204
00:16:49,463 --> 00:16:53,263
...heb joe een levensschuld
bij dezen wezen?
205
00:17:00,181 --> 00:17:01,941
Neem hem mee.
206
00:17:04,686 --> 00:17:06,966
Mij niet gezien.
207
00:17:07,188 --> 00:17:10,188
Mij gaan liever hier dood
dan in de kern.
208
00:17:10,441 --> 00:17:13,441
Godsie, wat zeg ikka nou?
209
00:17:31,795 --> 00:17:34,475
Krankjorie.
Vraatvis!
210
00:17:34,714 --> 00:17:37,834
Waarom moest je weg?
- Is lang verhaal.
211
00:17:38,092 --> 00:17:42,932
Klein deel van verhaal is...
ikka klungelig.
212
00:17:43,264 --> 00:17:47,864
Moest je daarom weg?
- Zo'n klein beetje.
213
00:18:00,989 --> 00:18:05,029
Ikka een of twee piepkleine
ongelukka's gehad.
214
00:18:05,327 --> 00:18:10,087
Na boem met gasser en bots
met blibberbak ikka weggestuurd.
215
00:18:17,547 --> 00:18:19,547
Grote vraatvis. Haptanden!
216
00:18:30,434 --> 00:18:34,314
Vis boven vis.
- Ikka liever terug.
217
00:18:45,865 --> 00:18:48,945
De invasie verloopt volgens plan.
218
00:18:49,202 --> 00:18:52,082
De Senaat blijft maar praten.
219
00:18:52,330 --> 00:18:56,570
Ze zullen uw macht wel
moeten aanvaarden.
220
00:18:56,876 --> 00:19:01,396
De Koningin denkt
dat de Senaat haar steunt.
221
00:19:01,714 --> 00:19:04,554
Koningin Amidala is jong en naïef.
222
00:19:04,800 --> 00:19:08,120
Zij is simpel te manipuleren.
223
00:19:08,387 --> 00:19:10,187
Ja, Heer.
224
00:19:11,723 --> 00:19:14,483
U zweeg over de vermiste Jedi.
225
00:19:14,726 --> 00:19:19,046
Dat melden we wel
als er echt iets te melden valt.
226
00:19:23,734 --> 00:19:27,294
Waar gaan we heen?
- De Force zal ons leiden.
227
00:19:27,571 --> 00:19:30,251
Maxi-machtig, die Force.
228
00:19:31,283 --> 00:19:33,203
Er stinkt een luchtje aan.
229
00:19:34,662 --> 00:19:36,942
De energie valt uit.
230
00:19:43,003 --> 00:19:45,163
We gaan dood!
231
00:19:45,380 --> 00:19:47,940
Zo erg is het nog niet.
- Nog niet?
232
00:19:48,174 --> 00:19:52,854
Monsters daar, lekken hier,
zinkie-zak en geen energie.
233
00:19:53,179 --> 00:19:56,099
Wanneer is het wel erg?
234
00:19:57,517 --> 00:19:59,717
Energie is terug.
235
00:19:59,936 --> 00:20:01,936
Monster is terug!
236
00:20:09,862 --> 00:20:11,542
Rustig.
237
00:20:11,738 --> 00:20:13,138
U maakt 'm te rustig.
238
00:20:29,964 --> 00:20:31,924
Ga naar die kloof.
239
00:21:09,376 --> 00:21:11,376
President, we hebben de Koningin.
240
00:21:11,587 --> 00:21:14,147
Victorie!
241
00:21:27,769 --> 00:21:29,849
Prachtmooi.
242
00:21:36,110 --> 00:21:38,350
Wat zegt u tegen de Senaat?
243
00:21:38,571 --> 00:21:42,571
De Koningin zal onze bezetting
via een verdrag goedkeuren.
244
00:21:42,867 --> 00:21:45,907
En de Senaat zal volgen.
245
00:21:46,161 --> 00:21:49,481
Ik werk niet mee.
- Kom kom, Hoogheid.
246
00:21:49,748 --> 00:21:53,708
U tekent wel als u ziet
hoe uw volk lijdt.
247
00:21:55,212 --> 00:21:58,732
Commander, handel hen verder af.
248
00:21:59,007 --> 00:22:00,727
Breng ze naar kamp Vier.
249
00:22:00,925 --> 00:22:02,485
Begrepen.
250
00:22:57,437 --> 00:22:59,557
We gaan hier weg, Hoogheid.
251
00:22:59,773 --> 00:23:01,333
Pak hun wapens.
252
00:23:03,235 --> 00:23:05,395
Joe zijn bomvet.
253
00:23:07,113 --> 00:23:09,393
Wij zijn Gezanten van de Kanselier.
254
00:23:09,616 --> 00:23:11,416
Uw gesprek is mislukt.
255
00:23:11,618 --> 00:23:13,378
Er was geen gesprek.
256
00:23:13,578 --> 00:23:15,858
We moeten de Republiek waarschuwen.
257
00:23:16,080 --> 00:23:18,080
De communicatie ligt plat.
258
00:23:18,291 --> 00:23:21,491
Heeft u vervoer?
- In de grote hangar.
259
00:23:26,590 --> 00:23:29,550
Te veel droids.
- Dat lukt wel.
260
00:23:29,801 --> 00:23:33,201
Hoogheid, u kunt beter
met ons meegaan naar Coruscant.
261
00:23:33,472 --> 00:23:36,392
Ik hoor bij mijn volk te blijven.
262
00:23:36,641 --> 00:23:39,241
Ze zullen u doden.
- Dat durven ze niet.
263
00:23:39,477 --> 00:23:43,037
Anders kan zij het verdrag
niet ondertekenen.
264
00:23:43,314 --> 00:23:45,354
Er zit meer achter.
265
00:23:45,566 --> 00:23:47,446
Ik snap hun actie niet.
266
00:23:47,652 --> 00:23:49,532
Ze zijn op uw dood uit.
267
00:23:49,737 --> 00:23:52,017
Hopelijk steunt de Senaat ons.
268
00:23:52,239 --> 00:23:54,599
Senator Palpatine heeft uw hulp nodig.
269
00:23:54,825 --> 00:23:58,625
Hoe dan ook, we lopen groot gevaar.
270
00:23:58,912 --> 00:24:00,712
We zijn dapper.
271
00:24:00,914 --> 00:24:04,034
U moet nu vertrekken, Hoogheid.
272
00:24:04,293 --> 00:24:06,653
Ik spreek de Senaat toe.
273
00:24:07,796 --> 00:24:09,516
Voorzichtig, Gouverneur.
274
00:24:18,514 --> 00:24:20,514
We gaan die piloten bevrijden.
275
00:24:21,851 --> 00:24:23,651
Laat mij maar even.
276
00:24:27,189 --> 00:24:28,189
Stop.
277
00:24:28,357 --> 00:24:29,957
Ik ben de Gezant.
278
00:24:30,150 --> 00:24:31,670
We gaan naar Coruscant.
279
00:24:31,860 --> 00:24:34,940
Waarheen?
- Naar Coruscant.
280
00:24:35,197 --> 00:24:37,717
Coruscant? Foute gegevens.
281
00:24:37,949 --> 00:24:39,789
Wacht, u bent gearresteerd.
282
00:24:45,331 --> 00:24:46,491
Opschieten.
283
00:24:51,921 --> 00:24:52,841
Wegwezen.
284
00:25:18,446 --> 00:25:21,606
Blijf hier en maak geen brokken.
285
00:25:25,536 --> 00:25:27,616
Hallo, boyo's.
286
00:25:34,044 --> 00:25:35,604
De blokkade.
287
00:25:46,098 --> 00:25:47,658
Schilden uitgevallen!
288
00:25:56,232 --> 00:25:57,752
Gemeen, hoor!
289
00:26:07,826 --> 00:26:09,346
Dit gaat mis.
290
00:26:10,245 --> 00:26:12,765
Zonder schild zijn we schietschijven.
291
00:26:15,042 --> 00:26:16,242
Schilden kapot.
292
00:26:24,426 --> 00:26:25,706
Er is energie!
293
00:26:28,555 --> 00:26:31,875
Die kleine droid heeft 't opgelost.
294
00:26:32,141 --> 00:26:34,621
Schilden op maximum.
295
00:26:44,319 --> 00:26:47,879
We halen Coruscant niet.
De hyperdrive lekt.
296
00:26:48,156 --> 00:26:50,916
We moeten ergens zien te landen.
297
00:26:51,159 --> 00:26:53,239
Hier, Meester. Tatooine.
298
00:26:53,453 --> 00:26:55,053
Afgelegen, arm.
299
00:26:55,247 --> 00:26:56,927
De Federatie zit er niet.
300
00:26:57,123 --> 00:26:58,923
Hoe weet je dat?
301
00:26:59,125 --> 00:27:00,965
De Hutts heersen er.
302
00:27:01,169 --> 00:27:04,569
Dat tuig?
Als ze horen dat Hare Hoogheid...
303
00:27:04,839 --> 00:27:08,239
Het is net zo onprettig
als met de Federatie.
304
00:27:08,509 --> 00:27:12,629
Maar het voordeel is
dat de Hutts haar niet zoeken.
305
00:27:17,267 --> 00:27:20,147
Heeft de Koningin
het verdrag getekend?
306
00:27:20,395 --> 00:27:23,875
Ze is verdwenen, Heer.
307
00:27:24,149 --> 00:27:28,149
Een Naboo-kruiser
wist door de blokkade te komen.
308
00:27:28,987 --> 00:27:31,267
Dat verdrag moet gesloten worden.
309
00:27:31,489 --> 00:27:36,009
Heer, het is onmogelijk
om dat schip nog te vinden.
310
00:27:36,327 --> 00:27:38,447
Het is al te ver weg.
311
00:27:38,663 --> 00:27:40,823
Niet vooreen Sith.
312
00:27:41,499 --> 00:27:45,259
Dit is mijn leerling, Darth Maul.
313
00:27:46,754 --> 00:27:49,914
Hij spoort dat schip wel op.
314
00:27:54,386 --> 00:27:56,586
Dit loopt uit de hand.
315
00:27:56,805 --> 00:27:58,765
Nu zijn het er twee.
316
00:27:58,974 --> 00:28:01,854
Ik heb spijt van dit plan.
317
00:28:07,273 --> 00:28:10,673
Een meesterlijk gemaakte droid.
318
00:28:10,943 --> 00:28:13,703
Hij redde zowel het schip als ons.
319
00:28:13,946 --> 00:28:17,146
Hij krijgt alle eer. Wat is zijn nummer?
320
00:28:19,952 --> 00:28:21,992
R2-D2, Hoogheid.
321
00:28:22,204 --> 00:28:23,564
Dankje, R2-D2.
322
00:28:27,417 --> 00:28:28,777
Padmé.
323
00:28:30,379 --> 00:28:32,419
Poets deze droid op.
324
00:28:32,631 --> 00:28:34,511
Dat heeft hij wel verdiend.
325
00:28:36,384 --> 00:28:37,864
Ga verder.
326
00:28:40,889 --> 00:28:45,409
We zijn op weg naar Tatooine,
een afgelegen planeet...
327
00:28:45,726 --> 00:28:48,926
...buiten bereik van de Federatie.
328
00:28:49,188 --> 00:28:51,668
Ik vind het geen goed plan.
329
00:28:51,899 --> 00:28:54,699
Heb vertrouwen in mij, Hoogheid.
330
00:28:58,238 --> 00:28:59,878
Hoidoe.
331
00:29:00,073 --> 00:29:02,913
Sorry, woe ben joe?
332
00:29:04,202 --> 00:29:05,562
Ik ben Padmé.
333
00:29:06,746 --> 00:29:08,666
Ikka Jar Jar Binks.
334
00:29:09,582 --> 00:29:10,822
Een Gungan.
335
00:29:13,169 --> 00:29:16,609
Hoe ben je hier beland?
- Mij niet weten.
336
00:29:16,881 --> 00:29:21,721
Ikka zat vanmorgen okidé
te smiksmullen en opeens... boem.
337
00:29:22,053 --> 00:29:25,533
Ikka bar bang, ikka Jedi vastpakken
en... pang.
338
00:29:25,806 --> 00:29:30,566
Ikka nu hier. Ikka bar, bar bang.
339
00:29:37,067 --> 00:29:40,027
Dat is Tatooine.
- Een dorpje.
340
00:29:40,278 --> 00:29:44,198
Land verderop.
Ze mogen ons niet zien.
341
00:30:01,632 --> 00:30:04,312
De hyperdrive is defect.
342
00:30:04,551 --> 00:30:06,911
Weer een tegenvaller.
343
00:30:07,137 --> 00:30:10,137
Ik voel een verstoring in de Force.
- Ik voel 't ook.
344
00:30:10,390 --> 00:30:12,350
Laat geen enkel bericht verzenden.
345
00:30:18,523 --> 00:30:20,843
Die zon mijn huid vellen.
346
00:30:21,067 --> 00:30:22,507
Wacht.
347
00:30:23,653 --> 00:30:25,013
Wacht.
348
00:30:28,491 --> 00:30:31,251
Neem het dienstmeisje mee.
Bevel van de Koningin.
349
00:30:31,494 --> 00:30:35,094
Vandaag even geen bevelen meer.
350
00:30:35,372 --> 00:30:37,372
Het is niet prettig in die ruimtehaven.
351
00:30:37,583 --> 00:30:39,623
De Koningin wil erheen.
352
00:30:39,835 --> 00:30:41,675
Ze is benieuwd naar de planeet.
353
00:30:44,339 --> 00:30:47,259
Geen goed idee.
Blijf in m'n buurt.
354
00:31:01,188 --> 00:31:03,908
Er zijn veel waterboerderijen.
355
00:31:05,317 --> 00:31:08,877
En inheemse stammen
en afvalschuimers.
356
00:31:09,154 --> 00:31:13,274
Zulke ruimtehavens zijn ideaal
om in onder te duiken.
357
00:31:13,575 --> 00:31:15,415
Zoals wij.
358
00:31:16,828 --> 00:31:19,508
Dit bar, bar slecht.
359
00:31:20,999 --> 00:31:22,639
Jakkie brij!
360
00:31:35,721 --> 00:31:38,041
We gaan naar een klein zaakje.
361
00:31:43,854 --> 00:31:45,654
Goeiedag.
362
00:31:47,399 --> 00:31:48,719
Wat wil je?
363
00:31:48,900 --> 00:31:51,860
Onderdelen voor een J-type 327 Nubian.
364
00:31:53,613 --> 00:31:56,053
Nubian. Hebben we veel van.
365
00:31:56,908 --> 00:31:58,708
Knul, kom hier.
366
00:31:58,910 --> 00:32:00,710
Mijn droid heeft een lijst.
367
00:32:03,414 --> 00:32:05,014
Waar zat je nou?
368
00:32:05,917 --> 00:32:07,237
Ik was aan 't schoonmaken.
369
00:32:07,418 --> 00:32:10,058
Pas op de winkel. Ik heb klanten.
370
00:32:10,296 --> 00:32:13,416
Loop maar mee.
371
00:32:13,674 --> 00:32:15,474
Dan vind je wat je zoekt.
372
00:32:18,053 --> 00:32:19,693
Nergens aan komen.
373
00:32:30,106 --> 00:32:32,866
Ben jij een engel?
374
00:32:33,109 --> 00:32:36,669
Een engel. Piloten praten er soms over.
375
00:32:36,946 --> 00:32:39,706
Mooiere wezens bestaan er niet.
376
00:32:39,949 --> 00:32:42,429
Ze wonen op de manen van lego.
377
00:32:43,327 --> 00:32:46,847
Vreemde jongen.
Hoe weet je dat allemaal?
378
00:32:47,122 --> 00:32:50,802
Van de handelaren en piloten
die hier komen.
379
00:32:51,084 --> 00:32:55,204
Ik ben ook piloot.
Later vlieg ik hier weg.
380
00:32:55,505 --> 00:32:59,305
Ben jij piloot?
- M'n hele leven al.
381
00:32:59,592 --> 00:33:01,792
Woon je hier al lang?
382
00:33:02,011 --> 00:33:05,851
Al toen ik klein was.
Drie jaar, geloof ik.
383
00:33:06,140 --> 00:33:08,740
Mam en ik waren van Gardulla de Hutt.
384
00:33:08,976 --> 00:33:11,576
Maar zij verloor ons met gokken.
385
00:33:11,812 --> 00:33:13,532
Ben je 'n slaaf?
386
00:33:13,731 --> 00:33:17,691
Ik ben een mens en ik heet Anakin.
- Sorry.
387
00:33:17,985 --> 00:33:21,585
Ik vind het hier nogal raar.
388
00:33:26,660 --> 00:33:27,660
Waar gaat joe heen?
389
00:33:34,167 --> 00:33:35,647
Hebbes.
390
00:33:35,835 --> 00:33:37,515
Op z'n neus.
391
00:33:42,258 --> 00:33:45,658
Een T-14 hyperdrive generator. Je boft.
392
00:33:45,928 --> 00:33:48,448
Niemand anders heeft 'm.
393
00:33:48,681 --> 00:33:52,041
Een nieuw schip kopen kost minder geld.
394
00:33:53,852 --> 00:33:57,572
Over geld gesproken, hoe ga je betalen?
395
00:33:57,856 --> 00:33:59,816
Ik heb 20.000 dataries.
396
00:34:00,025 --> 00:34:04,705
Geld van de Republiek is hier
niks waard. Ik wil iets beters.
397
00:34:05,030 --> 00:34:08,030
Mijn geld is goed genoeg.
398
00:34:08,283 --> 00:34:11,763
Mooi niet.
- Mijn geld is goed.
399
00:34:12,036 --> 00:34:13,796
Mooi niet.
400
00:34:13,996 --> 00:34:17,996
Ga je voor Jedi spelen
met dat gewapper?
401
00:34:18,292 --> 00:34:22,372
Ik ben Toydariaan, hoor.
Met trucs bereik je niks. Wel met geld.
402
00:34:23,380 --> 00:34:26,620
Geen geld, geen spullen, geen koop.
403
00:34:26,884 --> 00:34:31,244
En niemand anders heeft
een T-14 hyperdrive, zeker weten.
404
00:34:38,311 --> 00:34:42,391
Ik hou 't hier vol
omdat ik goed ben in dingen maken.
405
00:34:46,319 --> 00:34:48,119
We gaan weg. Jar Jar.
406
00:34:50,823 --> 00:34:53,263
Leuk dat ik je ontmoet heb.
407
00:34:53,492 --> 00:34:55,252
Ik vond 't ook leuk.
408
00:35:03,710 --> 00:35:08,070
Uitlanders. Ze denken dat wij stom zijn.
409
00:35:08,381 --> 00:35:10,221
Ze leken me wel aardig.
410
00:35:10,425 --> 00:35:12,265
Maak de rekken schoon.
411
00:35:12,469 --> 00:35:15,589
Dan mag je naar huis.
412
00:35:21,769 --> 00:35:24,049
Hebben we niets aan boord?
413
00:35:24,272 --> 00:35:26,072
Voedsel en zo.
414
00:35:26,273 --> 00:35:28,353
De gewaden van de Koningin.
415
00:35:28,567 --> 00:35:31,647
Te weinig om die handelaar te betalen.
416
00:35:31,904 --> 00:35:34,704
Er komt wel een andere oplossing.
417
00:35:34,948 --> 00:35:36,268
Ik meld me nog.
418
00:35:37,117 --> 00:35:38,717
Foute boel.
419
00:35:38,910 --> 00:35:41,630
Die wezens hier zo knetter zijn.
420
00:35:41,872 --> 00:35:44,232
Zij ons beroven en kleunen.
421
00:35:44,457 --> 00:35:47,497
We hebben niets van waarde. Helaas.
422
00:35:58,637 --> 00:36:00,197
Lekka.
423
00:36:02,892 --> 00:36:04,252
Betalen graag.
424
00:36:06,311 --> 00:36:08,111
Die kost zeven wupiupi.
425
00:36:19,324 --> 00:36:21,124
Van jou?
426
00:36:21,326 --> 00:36:23,006
Ikka?
427
00:36:27,248 --> 00:36:29,288
Pas maar op, Sebulba.
428
00:36:29,500 --> 00:36:31,420
Hij is een beroemde uitlander.
429
00:36:31,627 --> 00:36:35,027
Straks kun je niet tegen me racen.
430
00:36:35,297 --> 00:36:39,017
Na de volgende race is
het gedaan met jou.
431
00:36:39,301 --> 00:36:42,221
Als je geen slaaf was, had ik je gemold.
432
00:36:43,055 --> 00:36:45,775
Ja, dan had je voor me moeten betalen.
433
00:36:47,017 --> 00:36:50,017
Hallo.
- Hallo.
434
00:36:50,270 --> 00:36:51,990
Je maatje was bijna pulp.
435
00:36:52,188 --> 00:36:53,988
Hij wou vechten met een Dug.
436
00:36:54,190 --> 00:36:56,590
Een gevaarlijke Dug,
genaamd Sebulba.
437
00:36:56,818 --> 00:37:00,258
Ikka haat kleunen.
Het laatste wat ikka wil.
438
00:37:00,530 --> 00:37:04,370
Maar je zocht wel bonje.
439
00:37:05,076 --> 00:37:06,476
Bedankt.
440
00:37:08,829 --> 00:37:10,629
Ikka niks gedaan, hoor.
441
00:37:19,214 --> 00:37:21,694
Die storm houdt ze op.
442
00:37:21,925 --> 00:37:23,365
Dat ziet er niet best uit.
443
00:37:24,761 --> 00:37:27,161
Er komt een bericht van thuis.
444
00:37:27,388 --> 00:37:29,108
Ik kom.
445
00:37:35,605 --> 00:37:37,685
Deze pallies zijn lekker.
446
00:37:41,652 --> 00:37:43,852
M'n botten spelen op.
447
00:37:44,071 --> 00:37:48,431
Er komt een storm.
Ga maar snel naar huis.
448
00:37:48,742 --> 00:37:51,462
Waar schuilen jullie?
- In ons schip.
449
00:37:51,703 --> 00:37:54,183
Ver weg?
- Aan de rand.
450
00:37:54,414 --> 00:37:56,694
Dat haal je nooit.
451
00:37:56,916 --> 00:38:00,636
Zandstormen zijn zeer gevaarlijk.
452
00:38:00,920 --> 00:38:03,280
Ga maar met mij mee.
453
00:38:19,438 --> 00:38:22,998
Mam, ik ben thuis.
- Gezellie hierzo.
454
00:38:23,275 --> 00:38:25,555
Vrienden van me.
- Hoidoe!
455
00:38:25,777 --> 00:38:29,177
Qui-Gon Jinn.
- Ik ben een droid aan 't maken.
456
00:38:29,447 --> 00:38:31,727
We mochten hier schuilen.
457
00:38:31,950 --> 00:38:33,830
3PO. Ik laat 'm je zien.
458
00:38:43,711 --> 00:38:46,831
Mooi, hé? Hij is nog niet af.
459
00:38:47,089 --> 00:38:48,329
Prachtig.
460
00:38:49,633 --> 00:38:51,273
Echt waar?
461
00:38:51,468 --> 00:38:54,268
Een protocol-droid, om mam te helpen.
462
00:38:58,809 --> 00:39:00,049
Ik zie niets.
463
00:39:05,899 --> 00:39:09,059
Hallo, ik ben C-3PO,
Mens-Cyborg Relations.
464
00:39:09,319 --> 00:39:11,119
Tot uw dienst.
465
00:39:11,320 --> 00:39:14,000
Schitterend.
466
00:39:14,240 --> 00:39:17,640
Na de storm laat ik
je mijn podracer zien.
467
00:39:19,161 --> 00:39:21,601
Deze vloer is niet geheel stabiel.
468
00:39:21,830 --> 00:39:24,910
Hallo, wij kennen elkaar nog niet.
469
00:39:26,960 --> 00:39:29,120
R2-D2, aangenaam.
470
00:39:29,338 --> 00:39:32,258
Ik ben C-3PO, Mens-Cyborg Relations.
471
00:39:35,010 --> 00:39:38,090
Pardon, wat bedoelt u met 'bloot'?
472
00:39:39,889 --> 00:39:43,009
Is het hele zaakje te zien? Hemeltje!
473
00:39:47,772 --> 00:39:50,132
Massa 's doden.
474
00:39:50,358 --> 00:39:52,638
We moeten toegeven aan hun eisen.
475
00:39:52,860 --> 00:39:54,820
Neem contact met me op.
476
00:39:55,029 --> 00:39:57,589
Het is een truc. Niet doen.
477
00:39:57,823 --> 00:39:59,743
Geen berichten verzenden.
478
00:40:02,119 --> 00:40:04,879
Het is een truc om ons te vinden.
479
00:40:05,122 --> 00:40:08,922
Maar stel dat er echt mensen doodgaan?
480
00:40:09,209 --> 00:40:11,569
We moeten snel iets doen.
481
00:40:25,307 --> 00:40:27,347
Tatooine is dun bevolkt.
482
00:40:27,560 --> 00:40:30,240
Als het spoor klopt, heb ik ze zo.
483
00:40:30,479 --> 00:40:32,279
Pak eerst de Jedi.
484
00:40:32,481 --> 00:40:37,001
Dan tekent de Koningin het verdrag wel.
485
00:40:37,319 --> 00:40:39,399
Eindelijk zien de Jedi ons.
486
00:40:39,613 --> 00:40:41,933
Eindelijk wraak.
487
00:40:42,157 --> 00:40:44,917
Je bent goed opgeleid door mij.
488
00:40:45,160 --> 00:40:47,440
Ze zijn kansloos tegen jou.
489
00:40:52,416 --> 00:40:56,256
Alle slaven hebben een zendertje
in hun lichaam.
490
00:40:57,505 --> 00:41:00,385
Ik bouw 'n scanner
om de mijne te vinden.
491
00:41:00,633 --> 00:41:03,993
Wie wil ontsnappen...
- Wordt opgeblazen.
492
00:41:05,053 --> 00:41:06,573
Gemeen, hoor.
493
00:41:06,763 --> 00:41:09,083
Vreemd dat er hier nog slavernij is.
494
00:41:09,307 --> 00:41:11,107
In de Republiek...
495
00:41:11,309 --> 00:41:13,549
Die bestaat hier niet.
496
00:41:13,770 --> 00:41:15,850
Wij staan er alleen voor.
497
00:41:16,940 --> 00:41:18,380
Excuusjes.
498
00:41:20,526 --> 00:41:22,966
Ooit een podrace gezien?
499
00:41:23,196 --> 00:41:24,916
Ja, op Malastare.
500
00:41:25,114 --> 00:41:27,714
Heel hard, heel gevaarlijk.
501
00:41:28,617 --> 00:41:30,417
Ik race als enige mens.
502
00:41:30,619 --> 00:41:33,499
Dan heb je de reflexen van een Jedi.
503
00:41:34,748 --> 00:41:36,068
Laat dat.
504
00:41:41,588 --> 00:41:44,068
Je bent een Jedi Ridder, hé?
505
00:41:47,135 --> 00:41:49,895
Hoezo?
- Ik zag je laserzwaard.
506
00:41:50,138 --> 00:41:52,898
Alleen Jedi hebben zo'n wapen.
507
00:41:53,141 --> 00:41:56,141
Misschien heb ik 't van een dode Jedi.
508
00:41:56,394 --> 00:42:00,154
Nee, niemand kan een Jedi doden.
509
00:42:01,148 --> 00:42:03,108
Was dat maar waar.
510
00:42:03,317 --> 00:42:08,437
Ik heb gedroomd dat ik een Jedi was
en alle slaven bevrijdde.
511
00:42:08,781 --> 00:42:11,981
Kom jij ons bevrijden?
- Nee, helaas niet.
512
00:42:12,242 --> 00:42:16,402
Volgens mij wel.
Wat moet je hier anders?
513
00:42:21,459 --> 00:42:24,099
Jij laat je niet foppen, Anakin.
514
00:42:24,337 --> 00:42:29,257
We zijn op weg naar Coruscant
voor een belangrijke missie.
515
00:42:29,592 --> 00:42:32,512
Hoe kom je hier dan terecht?
516
00:42:32,762 --> 00:42:36,242
We moesten landen om ons schip
te repareren.
517
00:42:37,641 --> 00:42:40,721
Ik kan alles repareren.
518
00:42:40,978 --> 00:42:45,218
Dat zal best, maar we moeten eerst
onderdelen kopen.
519
00:42:45,524 --> 00:42:48,124
Maar nul niks ping-ping hebben.
520
00:42:48,360 --> 00:42:51,760
Die handelaren hebben vast
een zwakke plek.
521
00:42:52,030 --> 00:42:56,150
Gokken. Iedereen gokt
op die akelige races.
522
00:42:56,451 --> 00:42:57,651
Podracen.
523
00:42:57,827 --> 00:43:00,627
Hebzucht kan
een machtige bondgenoot zijn.
524
00:43:00,872 --> 00:43:03,632
Ik heb een racer gebouwd. Supersnel.
525
00:43:03,875 --> 00:43:06,075
Er is morgen een race op Boonta Eve.
526
00:43:06,294 --> 00:43:08,174
Schrijf mij in.
527
00:43:09,213 --> 00:43:11,093
Anakin, dat mag niet van Watto.
528
00:43:11,298 --> 00:43:16,378
Zeg dat het jouw racer is
en dat ik 'm mag besturen.
529
00:43:16,720 --> 00:43:20,760
Nee, ik sta al steeds doodsangsten uit
als je moet racen.
530
00:43:21,058 --> 00:43:23,098
Mam, ik doe 't zo graag.
531
00:43:23,310 --> 00:43:26,710
Als ik win, kunnen zij onderdelen kopen.
532
00:43:26,980 --> 00:43:29,180
Anakin.
533
00:43:29,399 --> 00:43:32,039
Je moeder heeft gelijk.
534
00:43:32,277 --> 00:43:35,237
Is er iemand anders die ons kan helpen?
535
00:43:43,621 --> 00:43:48,061
Je zegt zelf dat niemand elkaar helpt
in deze wereld.
536
00:43:53,088 --> 00:43:55,848
Qui-Gon zal uw zoon ontzien.
537
00:43:56,091 --> 00:43:57,931
We vinden wel een andere oplossing.
538
00:44:00,470 --> 00:44:02,830
Nee, die is er niet.
539
00:44:03,056 --> 00:44:07,216
Ik vind 't niet leuk
maar hij kan u wel helpen.
540
00:44:08,269 --> 00:44:10,069
Zo is het ook voorbeschikt.
541
00:44:23,700 --> 00:44:28,140
Laat je ons lot afhangen van een jongen
die we nauwelijks kennen?
542
00:44:28,455 --> 00:44:30,415
De Koningin zou 't afkeuren.
543
00:44:30,624 --> 00:44:32,424
Zij hoeft het niet te weten.
544
00:44:33,626 --> 00:44:35,186
Ik keur 't af.
545
00:44:36,379 --> 00:44:38,899
Je wilt die jongen z'n race betalen.
546
00:44:39,132 --> 00:44:40,692
Hoe dan?
547
00:44:40,883 --> 00:44:44,043
Met geld van de Republiek
lukt het niet.
548
00:44:44,303 --> 00:44:46,383
Ik zet mijn schip in.
549
00:44:46,972 --> 00:44:48,612
Niet slecht.
550
00:44:48,808 --> 00:44:51,648
Niet slecht.
Het is een Nubian, hé?
551
00:44:51,894 --> 00:44:55,054
In goede staat, op de schade na.
552
00:44:55,314 --> 00:44:57,714
Waar moet ie in racen?
553
00:44:57,941 --> 00:45:01,341
Hij heeft mijn podracer vernield.
554
00:45:01,611 --> 00:45:05,531
Nee, Sebulba flashte mij
met z'n uitlaatgassen.
555
00:45:05,824 --> 00:45:10,024
Ik kon de racer nog redden.
Het grootste deel.
556
00:45:10,328 --> 00:45:12,688
Dat wel, hé?
557
00:45:12,914 --> 00:45:15,594
Ik geef toe dat hij goed is.
558
00:45:15,833 --> 00:45:18,233
Ik heb een racer gewonnen met gokken.
559
00:45:18,461 --> 00:45:20,061
Een supersnelle.
560
00:45:20,254 --> 00:45:25,174
Je hebt er toch geen vriend van me
voor vermoord, hé?
561
00:45:27,344 --> 00:45:32,184
Dus jij levert de racer en het
inschrijfgeld en ik lever de jongen.
562
00:45:32,516 --> 00:45:36,236
Ieder de helft van de winst, goed?
563
00:45:36,520 --> 00:45:40,960
Als je dat wilt, betaal jij
het inschrijfgeld.
564
00:45:41,274 --> 00:45:46,994
Als we winnen, krijg jij het geld
minus de kosten van de onderdelen.
565
00:45:47,363 --> 00:45:50,443
Als we verliezen, krijg jij mijn schip.
566
00:45:53,035 --> 00:45:54,395
Jij wint altijd.
567
00:46:00,250 --> 00:46:01,530
Akkoord.
568
00:46:06,798 --> 00:46:10,878
Je vriend is nogal dom, dunkt me.
569
00:46:19,018 --> 00:46:21,818
En als het mislukt, Meester?
570
00:46:22,063 --> 00:46:24,663
Dan komen we hier nooit weg.
571
00:46:24,899 --> 00:46:27,339
Hulp inroepen is te riskant...
572
00:46:27,568 --> 00:46:30,808
...en zonder aandrijving
beginnen we niets.
573
00:46:31,071 --> 00:46:34,871
Bovendien heeft die jongen
iets bijzonders.
574
00:46:41,873 --> 00:46:44,113
U kunt trots op 'm zijn.
575
00:46:44,960 --> 00:46:47,200
Hij helpt en wil niets terug.
576
00:46:47,420 --> 00:46:50,180
Hebzucht is hem onbekend.
577
00:46:50,423 --> 00:46:51,463
Hij heeft...
578
00:46:52,508 --> 00:46:54,308
Hij heeft bijzondere gaven.
579
00:46:57,513 --> 00:47:00,033
Hij voorziet dingen.
580
00:47:00,266 --> 00:47:02,946
Daarom zijn z'n reflexen zo snel.
581
00:47:03,185 --> 00:47:04,985
Een Jedi heeft dat ook.
582
00:47:05,187 --> 00:47:07,867
Hij hoort geen slaaf te zijn.
583
00:47:08,107 --> 00:47:11,347
In de Republiek hadden we 'm
allang herkend.
584
00:47:13,904 --> 00:47:17,504
De Force is ongewoon sterk bij hem.
585
00:47:17,782 --> 00:47:19,462
Wie was z'n vader?
586
00:47:22,245 --> 00:47:24,085
Er was geen vader.
587
00:47:25,623 --> 00:47:28,823
Ik heb hem gebaard en grootgebracht.
588
00:47:29,835 --> 00:47:32,235
Ik weet niet hoe 't kan.
589
00:47:34,006 --> 00:47:35,726
Kunt u hem helpen?
590
00:47:35,925 --> 00:47:37,725
Ik weet 't niet.
591
00:47:40,304 --> 00:47:43,784
Ik ben hier niet om slaven te bevrijden.
592
00:47:57,070 --> 00:47:58,870
Een echte astro-droid.
593
00:48:00,865 --> 00:48:02,625
Jij boft.
594
00:48:02,825 --> 00:48:07,505
En ik mag morgen meedoen
aan de race op Boonta.
595
00:48:07,830 --> 00:48:09,470
Hiermee?
596
00:48:09,665 --> 00:48:12,305
Je bent een grapjas, Ani.
597
00:48:12,543 --> 00:48:15,623
Je werkt er al jaren aan.
- Het wordt niks.
598
00:48:15,879 --> 00:48:17,959
Ga mee ballen.
599
00:48:18,173 --> 00:48:21,333
Je vliegt jezelf te pletter, Ani.
600
00:48:30,018 --> 00:48:32,298
Niet aan die koppelstralen komen.
601
00:48:32,520 --> 00:48:35,800
Anders is je hand urenlang lam.
602
00:48:41,195 --> 00:48:43,635
Dikke tong.
603
00:48:43,864 --> 00:48:46,824
M'n tong. Een sleutel.
604
00:48:47,075 --> 00:48:49,635
Waar is de sleutel? Daar.
605
00:48:54,207 --> 00:48:55,687
Ani, m'n hand zit vast.
606
00:48:55,875 --> 00:48:59,715
Ik vind die Jar Jar een tikje raar.
607
00:49:01,714 --> 00:49:04,434
Je weet niet of hij 't doet.
608
00:49:04,676 --> 00:49:06,676
Ja, hoor.
- Ik ben benieuwd.
609
00:49:06,886 --> 00:49:09,006
Laad 'm hiermee op.
610
00:49:09,222 --> 00:49:11,182
Kitster, opzij.
611
00:49:11,390 --> 00:49:13,510
Mijn mond.
612
00:49:13,726 --> 00:49:15,006
Ik zit vast.
613
00:49:20,274 --> 00:49:22,354
Dikke tong.
614
00:49:22,568 --> 00:49:25,408
Het is inderdaad een rare.
615
00:49:27,739 --> 00:49:29,699
Dank je.
616
00:49:29,908 --> 00:49:31,268
Starten maar.
617
00:49:45,840 --> 00:49:49,320
Hij doet 't!
618
00:50:00,103 --> 00:50:02,503
Zit stil. Die wond moet schoon.
619
00:50:02,731 --> 00:50:06,491
Al die sterren.
Hebben ze allemaal planeten?
620
00:50:06,776 --> 00:50:08,576
De meeste wel.
621
00:50:08,778 --> 00:50:10,658
Zijn ze allemaal bezocht?
622
00:50:12,448 --> 00:50:13,608
Ik denk 't niet.
623
00:50:14,784 --> 00:50:16,904
Ik wil ze als eerste bezoeken.
624
00:50:18,204 --> 00:50:20,484
Ani, bedtijd.
625
00:50:20,706 --> 00:50:23,346
Zo, je bent weer opgelapt.
626
00:50:23,584 --> 00:50:26,344
Ani, ik zeg 't niet nog eens.
627
00:50:26,587 --> 00:50:29,867
Wat doe je?
- Kijken of je bloedinfecties hebt.
628
00:50:30,132 --> 00:50:31,612
Naar bed.
629
00:50:31,800 --> 00:50:33,680
Morgen is een grote dag.
630
00:50:33,885 --> 00:50:35,685
Slaap lekker.
631
00:50:38,515 --> 00:50:43,155
Obi-Wan, analyseer het bloed
dat ik je stuur.
632
00:50:43,478 --> 00:50:45,118
Momentje.
633
00:50:46,898 --> 00:50:48,778
Het midi-chloriaan gehalte.
634
00:50:51,819 --> 00:50:54,339
Ongelooflijk hoog.
635
00:50:54,572 --> 00:50:56,372
Meer dan 20.000.
636
00:50:56,573 --> 00:51:00,053
Zelfs Meester Yoda heeft dat niet.
637
00:51:00,327 --> 00:51:02,047
Geen enkele Jedi.
638
00:51:02,245 --> 00:51:04,205
Wat betekent dat?
639
00:51:05,165 --> 00:51:06,725
Ik weet 't niet.
640
00:52:16,733 --> 00:52:19,493
Meteen na de race wil ik je schip zien.
641
00:52:19,736 --> 00:52:21,416
Geduld, blauwe vriend.
642
00:52:21,613 --> 00:52:25,613
Jij krijgt je deel
en wij zijn vertrokken.
643
00:52:25,908 --> 00:52:29,788
Niet als je schip van mij is, denk ik.
644
00:52:30,079 --> 00:52:33,319
Denk erom, geen trucjes.
645
00:52:33,582 --> 00:52:35,542
Denk je dan niet dat Anakin wint?
646
00:52:35,751 --> 00:52:39,151
Ik heb veel vertrouwen in die knul.
647
00:52:39,421 --> 00:52:41,461
Hij doet je volk eer aan.
648
00:52:41,673 --> 00:52:44,753
Maar Sebulba gaat winnen, denk ik.
649
00:52:52,934 --> 00:52:54,694
Hoezo?
650
00:52:54,894 --> 00:52:56,694
Hij wint altijd.
651
00:52:58,773 --> 00:53:01,133
Ik ga zwaar gokken op Sebulba.
652
00:53:03,069 --> 00:53:05,669
Ik neem de weddenschap aan.
- Wat?
653
00:53:06,530 --> 00:53:11,650
Ik verwed mijn racer tegen
de jongen en zijn moeder.
654
00:53:11,994 --> 00:53:15,554
Geen enkele racer is twee slaven waard.
655
00:53:16,623 --> 00:53:18,303
Alleen de jongen dan.
656
00:53:24,589 --> 00:53:26,989
We laten het lot beslissen.
657
00:53:27,216 --> 00:53:30,496
Toevallig heb ik een dobbelsteen.
658
00:53:30,762 --> 00:53:33,682
Blauw is de jongen.
659
00:53:33,931 --> 00:53:35,011
Rood is...
660
00:53:36,475 --> 00:53:38,035
...zijn moeder.
661
00:53:47,819 --> 00:53:52,299
Dit gokje win je
maar de race win je niet.
662
00:53:52,616 --> 00:53:54,616
Dus het maakt niks uit.
663
00:54:04,502 --> 00:54:09,222
Hou je vriend in toom met gokken
anders vergokt ie zichzelf.
664
00:54:13,177 --> 00:54:15,577
Waarom zegt ie dat?
- Dat vertel ik je nog wel.
665
00:54:19,308 --> 00:54:21,948
Ruimtereizen lijkt me vrij hachelijk.
666
00:54:24,146 --> 00:54:27,986
Mij krijgen ze niet
in zo'n vreselijk starship.
667
00:54:28,274 --> 00:54:31,514
Tovenaar Ani. Het gaat je lukken.
668
00:54:31,778 --> 00:54:32,818
Wat?
669
00:54:32,987 --> 00:54:35,907
De race voltooien, natuurlijk.
670
00:54:36,157 --> 00:54:37,837
Nooit gewonnen?
671
00:54:38,034 --> 00:54:40,634
Nou, eigenlijk niet.
672
00:54:40,870 --> 00:54:42,790
Ben je niet eens gefinisht?
673
00:54:42,997 --> 00:54:45,357
Maar nu gaat het me lukken.
674
00:54:45,583 --> 00:54:47,543
Zeker weten.
675
00:55:17,279 --> 00:55:19,039
Inderdaad.
676
00:55:19,240 --> 00:55:24,080
Er is een grote opkomst
uit alle hoeken van de Buitenring.
677
00:55:24,411 --> 00:55:27,891
De deelnemers begeven
zich naar de start.
678
00:55:30,125 --> 00:55:32,845
Daar is Ben Quadrinaros
uit het Tundstelsel.
679
00:55:38,633 --> 00:55:40,993
Tweevoudig winnaar Boles Roor.
680
00:55:43,638 --> 00:55:45,358
Sebulba.
681
00:55:55,858 --> 00:55:58,818
En op de eerste startrij:
682
00:55:59,069 --> 00:56:00,989
Mawhonic!
683
00:56:02,280 --> 00:56:04,240
En daar hebben we...
684
00:56:04,449 --> 00:56:08,009
...Clegg Holdfast
met zijn Voltec KT9 Wasp!
685
00:56:11,164 --> 00:56:14,044
En weer terug
is de geweldige DudBolt...
686
00:56:14,292 --> 00:56:18,692
...met zijn fantastische racemachine,
de Vulptereen 327.
687
00:56:22,216 --> 00:56:24,416
En de man die vandaag wil winnen.:
688
00:56:24,635 --> 00:56:28,875
Ody Mandrell, met zijn
supersnelle pit-team.
689
00:56:33,935 --> 00:56:38,415
En Anakin Skywalker, die zich op
het laatste moment heeft ingeschreven.
690
00:56:41,317 --> 00:56:43,477
Ik zie de vlaggen bewegen.
691
00:56:59,251 --> 00:57:00,651
Stinka!
692
00:57:03,797 --> 00:57:05,277
Wees voorzichtig.
693
00:57:05,465 --> 00:57:07,705
Dat beloof ik je, mam.
694
00:57:23,983 --> 00:57:26,543
Dit overleef je niet...
695
00:57:26,777 --> 00:57:28,937
...stinkslaafje.
696
00:57:29,155 --> 00:57:32,275
Had je gedacht, kwijlebal.
697
00:57:32,533 --> 00:57:34,813
Ik maak bantha-brokken van je.
698
00:57:39,498 --> 00:57:41,618
Ben je er klaar voor?
699
00:57:47,589 --> 00:57:50,109
Concentreer je op het moment.
700
00:57:50,341 --> 00:57:53,941
Niet nadenken. Ga af op je gevoel.
701
00:57:55,972 --> 00:57:58,092
Moge de Force met je zijn.
702
00:58:07,149 --> 00:58:09,069
Jabba de Hutt.
703
00:58:19,369 --> 00:58:23,609
Welkom.
704
00:58:24,749 --> 00:58:27,869
Laat de race beginnen.
705
00:58:38,554 --> 00:58:41,594
Het startterrein wordt vrijgemaakt.
706
00:58:42,933 --> 00:58:45,253
Is ie nerveus?
- Valt mee.
707
00:58:46,436 --> 00:58:49,196
Jedi zijn te roekeloos. De Koningin...
708
00:58:49,439 --> 00:58:52,199
Ze vertrouwt me, dienstmeisje.
709
00:58:52,442 --> 00:58:54,562
Dat moet jij ook doen.
710
00:58:54,778 --> 00:58:56,778
U weet niet alles.
711
00:58:57,614 --> 00:58:59,934
Start de motoren.
712
00:59:39,320 --> 00:59:42,520
Ditten bloederig worden.
Ikka niet kijken.
713
01:00:09,599 --> 01:00:12,759
Skywalker blijft staan.
714
01:00:23,362 --> 01:00:27,402
Quadrinaros heeft ook motorpech.
715
01:00:29,159 --> 01:00:30,399
Kom op, Ani!
716
01:00:36,874 --> 01:00:38,394
Daar gaat Skywalker.
717
01:00:40,169 --> 01:00:42,209
Kan hij ze nog inhalen?
718
01:01:56,408 --> 01:02:01,528
Zo te zien staan er Tuskenjagers
bij de kloof.
719
01:02:12,966 --> 01:02:16,526
De koppeling van Quadrinaros
begeeft het.
720
01:02:51,419 --> 01:02:53,219
Waar is Meester Anakin?
721
01:02:56,549 --> 01:02:58,669
Daar is ie.
722
01:03:01,637 --> 01:03:03,877
Skywalker komt naar voren.
723
01:03:13,773 --> 01:03:17,213
Nog twee hele ronden? Hemeltjelief.
724
01:04:24,966 --> 01:04:26,766
Skywalker spint!
725
01:05:24,773 --> 01:05:28,573
Van welke planeet je ook komt,
dat doet pijn.
726
01:05:35,783 --> 01:05:37,423
Daar!
727
01:05:37,618 --> 01:05:40,618
De laatste ronde gaat in.
Sebulba leidt...
728
01:05:40,871 --> 01:05:43,271
...voor Skywalker.
729
01:06:11,400 --> 01:06:13,640
Skywalker moet uitwijken.
730
01:06:35,423 --> 01:06:36,743
Skywalker is terug!
731
01:06:39,219 --> 01:06:43,299
Schitterend gedaan.
Hij is weer op het circuit.
732
01:06:43,598 --> 01:06:45,278
Niet gecrasht?
733
01:07:26,305 --> 01:07:29,385
Skywalker heeft panne. Sebulba leidt.
734
01:08:22,525 --> 01:08:24,125
Hij haalt Sebulba in.
735
01:08:25,319 --> 01:08:27,719
Voorzichtig, Ani.
736
01:08:58,184 --> 01:09:00,464
Dat mensjoch is door het dolle.
737
01:09:01,687 --> 01:09:02,807
Ze liggen naast elkaar!
738
01:09:37,596 --> 01:09:39,236
Miraculeus.
739
01:09:39,431 --> 01:09:41,271
Het publiek wordt gek.
740
01:09:53,653 --> 01:09:56,573
Ik heb gewonnen.
741
01:10:07,208 --> 01:10:09,008
Goed gedaan, Ani.
742
01:10:13,464 --> 01:10:15,344
Je hebt ons gered.
743
01:10:18,051 --> 01:10:20,091
Geweldig, Ani.
744
01:10:20,303 --> 01:10:22,903
Je geeft weer hoop
aan hen die wanhopen.
745
01:10:23,139 --> 01:10:25,259
Ik ben zo trots op je.
746
01:10:37,820 --> 01:10:40,020
Je hebt me opgelicht.
747
01:10:40,239 --> 01:10:43,879
Je wist dat ie zou winnen.
Je wist 't.
748
01:10:44,159 --> 01:10:45,959
Nu ben ik alles kwijt.
749
01:10:46,161 --> 01:10:49,561
Beste vriend, met gokken
verlies je uiteindelijk toch.
750
01:10:49,831 --> 01:10:52,191
Breng de onderdelen naar de hangar.
751
01:10:52,417 --> 01:10:55,377
Ik kom de jongen later ophalen.
752
01:10:55,629 --> 01:10:58,789
Je krijgt 'm niet.
Je hebt vals gespeeld.
753
01:11:01,676 --> 01:11:04,996
Dan maar naar de Hutts?
754
01:11:05,263 --> 01:11:07,663
Die lossen dit wel even op.
755
01:11:09,267 --> 01:11:11,067
Je mag 'm hebben.
756
01:11:20,778 --> 01:11:22,778
We hebben alles.
757
01:11:22,988 --> 01:11:23,988
Ik ga even terug.
758
01:11:24,156 --> 01:11:26,156
Nog iets afhandelen.
759
01:11:26,366 --> 01:11:29,686
Gaat er soms weer een randdebiel mee?
760
01:11:30,620 --> 01:11:33,620
De jongen die ons aan onderdelen hielp.
761
01:11:33,873 --> 01:11:35,673
Monteer die hyperdrive.
762
01:11:35,875 --> 01:11:38,315
Ja, Meester. Zo gebeurd.
763
01:11:45,343 --> 01:11:47,143
Voor jou.
764
01:11:52,141 --> 01:11:54,781
We hebben de racer verkocht.
Veel geld, hé?
765
01:11:55,018 --> 01:11:57,298
Dat is geweldig, Ani.
766
01:11:57,521 --> 01:12:00,361
En hij is vrij.
767
01:12:00,607 --> 01:12:02,327
Je bent geen slaaf meer.
768
01:12:04,319 --> 01:12:06,159
Hoor je dat?
769
01:12:07,030 --> 01:12:09,390
Nu kun je je dromen waarmaken.
770
01:12:10,366 --> 01:12:12,206
Je bent vrij.
771
01:12:15,872 --> 01:12:17,272
Neemt u hem mee?
772
01:12:17,456 --> 01:12:19,016
Wordt hij een Jedi?
773
01:12:19,208 --> 01:12:21,648
Ja, we hebben elkaar niet
bij toeval ontmoet.
774
01:12:22,586 --> 01:12:24,186
Toeval bestaat niet.
775
01:12:24,380 --> 01:12:27,780
Mag ik mee in jullie starship?
776
01:12:31,386 --> 01:12:34,546
De opleiding tot Jedi is zwaar.
777
01:12:34,806 --> 01:12:37,566
Ook als je slaagt blijft het zwaar.
778
01:12:37,809 --> 01:12:40,849
Ik wil mee. Dit was m'n grote wens.
779
01:12:41,813 --> 01:12:43,853
Mag ik mee?
780
01:12:44,899 --> 01:12:49,419
Anakin, deze kans is op je pad gekomen.
781
01:12:49,737 --> 01:12:52,097
De keus is aan jou.
782
01:12:55,868 --> 01:12:57,668
Ik wil het.
783
01:13:00,330 --> 01:13:02,450
Pak je spullen, de tijd dringt.
784
01:13:09,172 --> 01:13:10,692
En mamma dan?
785
01:13:13,885 --> 01:13:15,685
Is zij ook vrij?
786
01:13:15,887 --> 01:13:19,247
Ik heb het geprobeerd
maar Watto weigerde.
787
01:13:20,433 --> 01:13:22,313
Je gaat toch wel mee?
788
01:13:30,401 --> 01:13:33,601
Mijn leven en toekomst liggen hier.
789
01:13:33,862 --> 01:13:36,142
Je moet me loslaten.
790
01:13:37,366 --> 01:13:39,406
Ik wil het zo houden.
791
01:13:39,618 --> 01:13:42,298
Verandering kun je net zo
min tegenhouden...
792
01:13:42,537 --> 01:13:45,097
...als het ondergaan van de zon.
793
01:13:46,291 --> 01:13:48,131
Ik hou van je.
794
01:13:53,881 --> 01:13:55,681
Maak voort.
795
01:14:02,806 --> 01:14:05,606
Ik waak over hem, dat beloof ik.
796
01:14:07,978 --> 01:14:09,418
Red jij je wel?
797
01:14:17,445 --> 01:14:18,965
Hallo, Meester Anakin.
798
01:14:19,155 --> 01:14:21,155
3PO, ik ben vrij.
799
01:14:21,366 --> 01:14:23,646
Ik ga weg in een starship.
800
01:14:23,868 --> 01:14:26,668
U heeft me gemaakt, ik wens u succes.
801
01:14:26,913 --> 01:14:30,953
Maar ik had graag wat
aangekleder willen zijn.
802
01:14:31,250 --> 01:14:34,250
Sorry dat het niet gelukt is...
803
01:14:34,503 --> 01:14:36,463
...om je te bedekken.
804
01:14:36,672 --> 01:14:38,232
Ik zal dat werk missen.
805
01:14:38,424 --> 01:14:40,784
Je was een fijne vriend.
806
01:14:41,009 --> 01:14:43,529
Ik zorg dat mam je niet verkoopt.
807
01:14:44,429 --> 01:14:45,429
Mij verkoopt?
808
01:14:47,349 --> 01:14:48,669
Hemeltje.
809
01:15:13,373 --> 01:15:15,493
Ik kan 't niet, mam.
810
01:15:19,880 --> 01:15:21,800
Zie ik je ooit nog terug?
811
01:15:23,341 --> 01:15:26,101
Wat zegt je hart?
812
01:15:27,554 --> 01:15:29,394
Ik hoop van wel.
813
01:15:30,223 --> 01:15:33,663
Ja, ik denk van wel.
814
01:15:34,852 --> 01:15:37,332
Dan zien we elkaar terug.
815
01:15:40,149 --> 01:15:42,829
Ik zal je komen bevrijden, mam.
816
01:15:43,068 --> 01:15:44,708
Dat beloof ik.
817
01:15:53,036 --> 01:15:55,876
Wees flink...
818
01:15:56,790 --> 01:15:58,710
...en kijk niet om.
819
01:15:59,584 --> 01:16:01,384
Niet omkijken.
820
01:16:46,045 --> 01:16:48,885
Stop even, ik ben moe.
- Laat je vallen!
821
01:16:53,468 --> 01:16:55,308
Laat ze opstijgen.
822
01:17:07,982 --> 01:17:09,382
Qui-Gon is in moeilijkheden.
823
01:17:10,735 --> 01:17:12,055
Opstijgen.
824
01:17:12,820 --> 01:17:14,500
Ga laag vliegen.
825
01:17:36,176 --> 01:17:39,056
Ongedeerd?
- Ik geloof 't wel.
826
01:17:39,304 --> 01:17:40,784
Wie was dat?
827
01:17:40,972 --> 01:17:45,212
Weet ik niet, maar hij kende
de Jedi vechtkunst.
828
01:17:45,643 --> 01:17:47,923
Hij zit achter de Koningin aan.
829
01:17:48,145 --> 01:17:50,545
Wat gaan we nu doen?
830
01:17:52,608 --> 01:17:54,168
Afwachten.
831
01:17:54,360 --> 01:17:55,440
Anakin Skywalker...
832
01:17:55,611 --> 01:17:57,331
...dit is Obi-Wan Kenobi.
833
01:17:59,823 --> 01:18:02,263
Ook een Jedi? Leuk om kennis te maken.
834
01:18:11,334 --> 01:18:13,774
Uw Koningin is weg,
uw volk verhongert...
835
01:18:14,003 --> 01:18:18,083
...en u, Gouverneur,
sterft nog eerder dan uw volk.
836
01:18:18,382 --> 01:18:20,782
Deze invasie is zinloos.
837
01:18:21,010 --> 01:18:23,890
Ons volk heeft democratisch beslist.
838
01:18:24,138 --> 01:18:25,938
Neem hem mee.
839
01:18:29,476 --> 01:18:31,836
Mijn troepen zoeken in het waterland...
840
01:18:32,062 --> 01:18:34,502
...naar onderwaterdorpen.
841
01:18:34,731 --> 01:18:37,251
Als ze bestaan
zullen we ze snel vinden.
842
01:18:48,411 --> 01:18:51,011
Het aantal doden is rampzalig.
843
01:18:51,247 --> 01:18:53,767
We moeten zwichten.
844
01:18:54,000 --> 01:18:56,120
Neem contact met me op.
845
01:19:10,348 --> 01:19:12,188
Gaat 't wel?
846
01:19:13,310 --> 01:19:15,150
Het is erg koud.
847
01:19:23,194 --> 01:19:25,834
Jij komt van een warme planeet.
848
01:19:26,072 --> 01:19:28,352
Mij een beetje te warm.
849
01:19:28,574 --> 01:19:30,734
In de ruimte is het koud.
850
01:19:30,951 --> 01:19:32,991
Je bent bedroefd.
851
01:19:34,246 --> 01:19:36,406
De Koningin heeft zorgen.
852
01:19:36,623 --> 01:19:38,943
Haar volk verhongert.
853
01:19:39,167 --> 01:19:42,527
Ze moet de Senaat laten ingrijpen...
854
01:19:44,130 --> 01:19:46,330
...voor het te laat is.
855
01:19:47,884 --> 01:19:49,844
Die heb ik gemaakt.
856
01:19:51,429 --> 01:19:53,229
Om aan me te denken.
857
01:19:54,015 --> 01:19:56,575
Ik heb 't uit japorhout gesneden.
858
01:19:56,809 --> 01:19:59,529
Het brengt geluk.
859
01:19:59,770 --> 01:20:03,970
Prachtig, maar ook zonder dit
zal ik aan je denken.
860
01:20:07,820 --> 01:20:11,060
Er zal veel veranderen als we er zijn.
861
01:20:11,323 --> 01:20:13,763
Maar ik blijf op je gesteld.
862
01:20:16,578 --> 01:20:19,578
Ik ben ook gesteld op jou, maar ik...
863
01:20:19,831 --> 01:20:21,911
Je mist je moeder.
864
01:20:40,476 --> 01:20:44,476
Coruscant. De hele planeet
is een grote stad.
865
01:20:44,771 --> 01:20:46,451
Die is van de Kanselier.
866
01:20:46,648 --> 01:20:49,768
Senator Palpatine wacht al op ons.
867
01:21:19,388 --> 01:21:22,308
Een zegen dat u nog leeft, Majesteit.
868
01:21:22,557 --> 01:21:25,397
We waren zeer ongerust.
869
01:21:25,644 --> 01:21:28,004
Ik ben benieuwd naar uw relaas.
870
01:21:28,229 --> 01:21:30,749
Dit is Grootkanselier Valorum.
871
01:21:30,982 --> 01:21:34,942
Het is een eer u eindelijk
te ontmoeten, Hoogheid.
872
01:21:35,236 --> 01:21:36,636
Dank u.
873
01:21:36,821 --> 01:21:40,181
De situatie is zorgwekkend.
874
01:21:40,449 --> 01:21:43,729
De Senaat wil graag
uw standpunt horen.
875
01:21:45,037 --> 01:21:47,997
Ik ben u erkentelijk voor uw medeleven.
876
01:21:48,248 --> 01:21:52,568
Nu nog de juiste procedure,
maar dat zal wel lukken.
877
01:21:53,587 --> 01:21:55,667
Ik moet de Jedi Raad spreken.
878
01:21:55,881 --> 01:21:58,561
De situatie is nu nog ingewikkelder.
879
01:22:04,430 --> 01:22:06,270
Kom, Ani.
880
01:22:17,568 --> 01:22:20,168
Ikka vinda joe koningin aardig.
881
01:22:21,613 --> 01:22:23,493
Lekka stukka.
882
01:22:51,475 --> 01:22:54,475
Fatsoen is verdreven door gekonkel.
883
01:22:55,896 --> 01:22:59,616
De Republiek is niet meer dezelfde.
884
01:22:59,900 --> 01:23:04,940
De Senaat zit vol inhalige
en kibbelende afgevaardigden.
885
01:23:05,947 --> 01:23:09,227
Niemand denkt aan
het algemeen belang.
886
01:23:10,243 --> 01:23:14,523
Ik geloof niet dat de Senaat
iets doet tegen de invasie.
887
01:23:14,831 --> 01:23:17,431
Kanselier Valorum hoopt van wel.
888
01:23:17,667 --> 01:23:21,707
De Kanselier heeft nog weinig macht...
889
01:23:22,004 --> 01:23:25,724
...na ongegronde beschuldigingen
van corruptie.
890
01:23:26,008 --> 01:23:29,608
De bureaucraten hebben de macht.
- Welke opties hebben we?
891
01:23:30,512 --> 01:23:35,512
Aandringen op het benoemen
van een sterkere Kanselier.
892
01:23:35,850 --> 01:23:39,810
Iemand die de bureaucraten aankan
en het onrecht bestrijdt.
893
01:23:40,855 --> 01:23:46,135
U kunt een motie van wantrouwen
indienen tegen Kanselier Valorum.
894
01:23:46,486 --> 01:23:48,886
Hij heeft ons altijd gesteund.
895
01:23:49,113 --> 01:23:54,113
De enige andere optie is
via het gerechtshof.
896
01:23:54,451 --> 01:23:57,651
Die zijn nog trager dan de Senaat.
897
01:23:58,706 --> 01:24:00,706
Ons volk sterft, Senator.
898
01:24:01,583 --> 01:24:04,463
We moeten iets doen
tegen de Federatie.
899
01:24:04,711 --> 01:24:07,111
Het lijkt me beter...
900
01:24:07,339 --> 01:24:12,259
...om voorlopig maar even
in hun macht te berusten.
901
01:24:14,220 --> 01:24:16,220
Dat kan ik niet.
902
01:24:23,646 --> 01:24:26,126
Hij kende onze vechtkunst.
903
01:24:26,357 --> 01:24:30,117
Hij moet dus een Sith Lord
geweest zijn.
904
01:24:30,402 --> 01:24:31,722
Uitgesloten.
905
01:24:31,904 --> 01:24:34,464
De Sith zijn al
een millennium uitgestorven.
906
01:24:34,698 --> 01:24:38,698
Als ze er weer waren,
hadden wij dat geweten.
907
01:24:39,870 --> 01:24:41,990
De Duistere Kant is lastig te zien.
908
01:24:42,205 --> 01:24:44,965
We gaan dit mysterie ontrafelen.
909
01:24:45,208 --> 01:24:48,288
We gaan je aanvaller identificeren.
910
01:24:48,545 --> 01:24:50,145
Moge de Force met je zijn.
911
01:24:54,258 --> 01:24:55,658
Meester Qui-Gon...
912
01:24:56,594 --> 01:24:58,314
...wilt u nog iets zeggen?
913
01:25:00,514 --> 01:25:02,314
Met uw permissie, Meester.
914
01:25:03,934 --> 01:25:06,814
Ik zag een bundeling in de Force.
915
01:25:08,063 --> 01:25:09,983
Een bundeling?
916
01:25:10,190 --> 01:25:12,230
Rond een persoon?
917
01:25:12,442 --> 01:25:13,642
Een jongen.
918
01:25:13,819 --> 01:25:18,059
Met het hoogste gehalte
midi-chlorianen dat ik ooit gezien heb.
919
01:25:18,365 --> 01:25:21,125
Mogelijk is hij daardoor verwekt.
920
01:25:22,952 --> 01:25:26,672
Er is voorspeld dat iemand
de Force in balans zou brengen.
921
01:25:27,623 --> 01:25:29,663
Zou hij dat zijn?
922
01:25:29,875 --> 01:25:32,355
Ik beweer niet...
- Jawel.
923
01:25:33,212 --> 01:25:35,092
Dat zeg je wel.
924
01:25:35,297 --> 01:25:37,257
Laten we 'm testen.
925
01:25:39,468 --> 01:25:42,548
U wilt hem tot Jedi opleiden?
926
01:25:42,804 --> 01:25:47,364
Ik weet zeker dat de Force
mij naar hem heeft geleid.
927
01:25:54,232 --> 01:25:56,192
Breng hem maar hier.
928
01:26:07,369 --> 01:26:09,169
De jongen komt voor Padmé.
929
01:26:09,371 --> 01:26:10,891
Laat maar binnen.
930
01:26:14,167 --> 01:26:17,887
Padmé is er helaas niet.
931
01:26:18,171 --> 01:26:19,771
Wie is dat?
932
01:26:20,632 --> 01:26:23,512
Anakin Skywalker komt voor Padmé,
Hoogheid.
933
01:26:23,760 --> 01:26:25,480
Padmé doet 'n boodschap.
934
01:26:25,678 --> 01:26:29,758
Ik ga naar de tempel
om een Jedi te worden, hoop ik.
935
01:26:30,767 --> 01:26:34,447
Ik kwam afscheid van haar nemen.
936
01:26:35,688 --> 01:26:39,168
We zullen het doorgeven.
Ze zal vast aan je denken.
937
01:26:40,442 --> 01:26:41,442
Dank u, Hoogheid.
938
01:26:55,498 --> 01:26:59,418
Een Senator uit het soevereine Naboo
zal spreken.
939
01:27:06,384 --> 01:27:09,624
Grootkanselier, leden van de Senaat:
940
01:27:10,888 --> 01:27:16,648
Een tragedie volgde nadat u belasting
op handelsroutes hebt ingevoerd.
941
01:27:17,019 --> 01:27:21,939
Onze planeet zucht nu onder
het juk van de Handelsfederatie.
942
01:27:23,025 --> 01:27:24,385
Een schande.
943
01:27:24,568 --> 01:27:27,008
Ik protesteer tegen deze woorden.
944
01:27:27,237 --> 01:27:31,117
De Handelsfederatie heeft
het woord niet.
945
01:27:31,407 --> 01:27:35,127
Ik stel u voor aan koningin Amidala...
946
01:27:35,411 --> 01:27:39,251
...van Naboo,
die namens ons zal spreken.
947
01:27:45,421 --> 01:27:48,061
Geachte afgevaardigden:
948
01:27:48,924 --> 01:27:51,284
De situatie is ernstig.
949
01:27:51,510 --> 01:27:54,270
Naboo is binnengevallen
door de Handels...
950
01:27:54,513 --> 01:27:57,913
Protest. Dat is niet bewezen.
951
01:27:58,183 --> 01:27:59,983
Dit is ongehoord.
952
01:28:00,185 --> 01:28:03,985
Stel een commissie in
die gaat kijken op Naboo.
953
01:28:04,272 --> 01:28:08,512
Het Congres van Malastare
is het daarmee eens.
954
01:28:08,818 --> 01:28:10,778
Er moet een commissie komen.
955
01:28:10,987 --> 01:28:13,387
Hiermee...
- Momentje.
956
01:28:13,614 --> 01:28:15,174
Begin over de bureaucraten.
957
01:28:15,366 --> 01:28:17,886
De ware heersers over de Republiek...
958
01:28:18,119 --> 01:28:22,119
...betaald door de Handelsfederatie.
959
01:28:22,414 --> 01:28:26,454
Daar heeft Kanselier Valorum
geen greep op.
960
01:28:28,211 --> 01:28:30,411
Hiermee ga ik akkoord.
961
01:28:30,630 --> 01:28:33,150
Wacht u met uw motie
tot een commissie...
962
01:28:33,383 --> 01:28:36,063
...uw aantijgingen heeft onderzocht?
963
01:28:36,302 --> 01:28:38,102
Niets daarvan.
964
01:28:38,304 --> 01:28:41,664
Ik wil de kwestie
rond de aanval op ons nu oplossen.
965
01:28:41,933 --> 01:28:44,813
Ik laat mijn volk niet lijden...
966
01:28:45,061 --> 01:28:47,621
...terwijl u een commissie instelt.
967
01:28:50,691 --> 01:28:55,011
Als er niet ingegrepen wordt,
moet er een nieuwe leider komen.
968
01:28:58,615 --> 01:29:02,775
Ik wil stemmen over het afzetten
van Kanselier Valorum.
969
01:29:10,001 --> 01:29:12,081
Nu stemmen!
970
01:29:15,965 --> 01:29:17,805
Orde!
971
01:29:18,009 --> 01:29:20,769
Ze kiezen een nieuwe Kanselier.
972
01:29:21,012 --> 01:29:22,812
Een sterke Kanselier...
973
01:29:23,013 --> 01:29:25,813
...die iets doet aan onze ellende.
974
01:29:27,643 --> 01:29:31,723
De jongen wordt niet aangenomen.
Hij is te oud.
975
01:29:32,022 --> 01:29:35,022
Geloof me, Anakin wordt een Jedi.
976
01:29:35,275 --> 01:29:37,875
Ga niet opnieuw tegen de Raad in.
977
01:29:38,111 --> 01:29:40,711
Ik moet het doen, Obi-Wan.
978
01:29:42,741 --> 01:29:46,341
Als u de regels had gevolgd
zat u nu in de Raad.
979
01:29:46,619 --> 01:29:48,579
Ze zullen u ditmaal niet volgen.
980
01:29:50,164 --> 01:29:52,644
Je moet nog veel leren, jonge leerling.
981
01:29:56,045 --> 01:29:57,365
Een schip.
982
01:29:59,048 --> 01:30:00,928
Een beker.
983
01:30:01,133 --> 01:30:02,853
Een schip.
984
01:30:04,052 --> 01:30:05,452
Een speeder.
985
01:30:13,061 --> 01:30:14,901
Hoe gaat 't?
986
01:30:15,563 --> 01:30:17,163
Ik heb 't koud.
987
01:30:18,900 --> 01:30:20,980
Bang zeker?
988
01:30:22,236 --> 01:30:24,756
We lezen je gedachten.
989
01:30:24,989 --> 01:30:26,789
Let op je gevoelens.
990
01:30:26,991 --> 01:30:29,631
Je denkt steeds aan je moeder.
991
01:30:31,412 --> 01:30:32,772
Ik mis haar.
992
01:30:34,081 --> 01:30:36,441
Bang om 'r kwijt te raken?
993
01:30:36,667 --> 01:30:38,707
Wat heeft dat ermee te maken?
994
01:30:38,919 --> 01:30:41,159
Alles.
995
01:30:41,380 --> 01:30:44,300
Angst leidt naar de Duistere Kant.
996
01:30:44,549 --> 01:30:47,309
Angst leidt tot woede, woede tot haat...
997
01:30:47,552 --> 01:30:50,752
...haat leidt tot leed.
998
01:30:57,436 --> 01:31:00,236
Ik neem veel angst bij je waar.
999
01:31:13,285 --> 01:31:16,525
Denk joe dat joe volk dood gaat?
1000
01:31:16,788 --> 01:31:18,068
Ik weet 't niet.
1001
01:31:19,457 --> 01:31:21,257
Gungans ook kop kleiner, hé?
1002
01:31:23,795 --> 01:31:25,755
Ik hoop 't niet.
1003
01:31:26,631 --> 01:31:28,751
Gungans niet dood gaan zonder vechten.
1004
01:31:28,966 --> 01:31:30,766
Wij krijgers.
1005
01:31:30,968 --> 01:31:34,088
Wij groots leger hebben.
1006
01:31:34,347 --> 01:31:37,427
Joe ons daarom niet aardig vinden.
1007
01:31:37,683 --> 01:31:38,963
Hoogheid?
1008
01:31:41,687 --> 01:31:43,727
Hoogheid.
1009
01:31:43,939 --> 01:31:48,339
Senator Palpatine is kandidaat
om Kanselier te worden.
1010
01:31:48,652 --> 01:31:52,372
Ik was verrast, maar ook blij.
1011
01:31:52,656 --> 01:31:56,856
Als ik benoemd word
zal ik de corruptie aanpakken.
1012
01:31:57,160 --> 01:31:58,760
Wie zijn er nog meer kandidaat?
1013
01:31:58,953 --> 01:32:03,073
Bail Antilles en Ainlee Teem.
1014
01:32:03,374 --> 01:32:08,094
Gezien de situatie
zal men vast op ons stemmen.
1015
01:32:10,005 --> 01:32:11,925
Ik word kanselier.
1016
01:32:12,132 --> 01:32:14,612
Tegen die tijd, Senator...
1017
01:32:14,843 --> 01:32:17,923
...is ons volk al uitgestorven.
1018
01:32:18,180 --> 01:32:19,980
Ik begrijp uw bezorgdheid.
1019
01:32:20,182 --> 01:32:23,582
Helaas heerst de Federatie over Naboo.
1020
01:32:25,520 --> 01:32:29,160
Senator, dit is uw strijdperk.
1021
01:32:29,691 --> 01:32:31,531
Ik moet terug naar het mijne.
1022
01:32:34,862 --> 01:32:37,062
Ik keer terug naar Naboo.
1023
01:32:38,282 --> 01:32:41,122
Dan dwingen ze u
om het verdrag te tekenen.
1024
01:32:41,368 --> 01:32:43,648
Ik teken niets.
1025
01:32:43,871 --> 01:32:46,551
Mijn lot zal hetzelfde zijn
als dat van mijn volk.
1026
01:32:48,500 --> 01:32:52,620
Maak mijn schip gereed.
- Blijf toch hier, waar het veilig is.
1027
01:32:54,297 --> 01:32:57,337
Deze Republiek functioneert niet meer.
1028
01:32:58,218 --> 01:33:02,178
Ik hoop dat u de Senaat
gezond verstand kunt geven.
1029
01:33:12,064 --> 01:33:14,544
De Force is sterk bij hem.
1030
01:33:14,775 --> 01:33:16,615
Wordt hij opgeleid?
1031
01:33:18,821 --> 01:33:21,101
Nee, hij wordt niet opgeleid.
1032
01:33:25,035 --> 01:33:26,995
Hij is te oud.
1033
01:33:27,204 --> 01:33:30,844
U weet best dat hij de uitverkorene is.
1034
01:33:32,167 --> 01:33:35,567
Zijn toekomst is nog schimmig.
1035
01:33:37,922 --> 01:33:39,682
Ik leid hem op.
1036
01:33:44,095 --> 01:33:46,815
Ik neem Anakin als leerling.
1037
01:33:47,056 --> 01:33:49,856
U hebt al een leerling.
1038
01:33:50,100 --> 01:33:52,380
U mag geen tweede nemen.
1039
01:33:52,603 --> 01:33:54,203
Dat is verboden.
1040
01:33:54,396 --> 01:33:57,636
Obi-Wan is klaar.
- Klaar voor de testen.
1041
01:33:57,899 --> 01:34:01,379
De Raad bepaalt wie er klaar is.
1042
01:34:02,529 --> 01:34:06,809
Hij is eigenzinnig en moet nog leren,
maar hij is bekwaam.
1043
01:34:07,117 --> 01:34:09,037
Ik kan 'm nog weinig leren.
1044
01:34:11,704 --> 01:34:15,344
Over de jonge Skywalker
beslissen we later.
1045
01:34:15,625 --> 01:34:18,105
Het komt nu ongelegen.
1046
01:34:19,003 --> 01:34:23,563
De Senaat kiest een nieuwe Kanselier
en Amidala is onderweg naar huis.
1047
01:34:23,882 --> 01:34:26,962
Daardoor komt de Federatie onder druk.
1048
01:34:27,219 --> 01:34:29,419
Die krijgsman zal moeten komen.
1049
01:34:29,638 --> 01:34:33,838
Blijf bij de koningin
en ontmasker die duistere krijgsman.
1050
01:34:35,310 --> 01:34:39,390
Dan kunnen we
het mysterie van de Sith ontrafelen.
1051
01:34:40,273 --> 01:34:42,393
Moge de Force met je zijn.
1052
01:34:55,663 --> 01:34:58,423
Ze hebben gelijk over die jongen.
1053
01:34:58,666 --> 01:35:00,466
Dat vind jij.
1054
01:35:00,667 --> 01:35:03,907
Iedereen voelt gevaar bij hem.
Waarom u niet?
1055
01:35:04,171 --> 01:35:06,931
Zijn lot is onzeker.
Hij is ongevaarlijk.
1056
01:35:07,174 --> 01:35:10,494
De Raad beslist,
dus jij kunt tevreden zijn.
1057
01:35:10,760 --> 01:35:12,520
Ga nu maar aan boord.
1058
01:35:18,267 --> 01:35:21,867
Qui-Gon, ik wil niet tot last zijn.
1059
01:35:22,146 --> 01:35:24,266
Dat ben je niet.
1060
01:35:24,482 --> 01:35:28,402
Ik mag je niet opleiden,
maar kijk goed wat ik doe.
1061
01:35:28,694 --> 01:35:30,694
En denk er aan:
1062
01:35:31,697 --> 01:35:34,217
je concentratie bepaalt je realiteit.
1063
01:35:34,449 --> 01:35:37,889
Blijf bij mij, dan ben je veilig.
1064
01:35:38,161 --> 01:35:43,041
Meester, ik hoorde Yoda praten
over midi-chlorianen.
1065
01:35:43,375 --> 01:35:46,735
Ik vroeg me af...
Wat zijn midi-chlorianen?
1066
01:35:48,171 --> 01:35:52,731
Een microscopisch kleine levensvorm
die in alle levende cellen zit.
1067
01:35:54,385 --> 01:35:57,145
Zitten die in mij?
- In je cellen.
1068
01:35:57,388 --> 01:36:00,708
Wij zijn hun symbionten.
- Symbionten?
1069
01:36:00,975 --> 01:36:04,695
Levensvormen die van elkaar profiteren.
1070
01:36:04,978 --> 01:36:07,738
Zonder midi-chlorianen is
er geen leven...
1071
01:36:07,981 --> 01:36:10,661
...en kenden we de Force niet.
1072
01:36:10,901 --> 01:36:12,701
Zij vertellen ons continu...
1073
01:36:12,903 --> 01:36:15,463
...de wil van de Force.
1074
01:36:15,697 --> 01:36:19,617
Als je je geest leert kalmeren,
zul je ze horen.
1075
01:36:19,909 --> 01:36:21,709
Ik snap 't niet.
1076
01:36:21,911 --> 01:36:25,271
Ik zal het je leren begrijpen.
1077
01:36:29,460 --> 01:36:33,060
Majesteit, we zullen u graag
dienen en beschermen.
1078
01:36:33,923 --> 01:36:35,283
Gelukkig.
1079
01:36:35,466 --> 01:36:39,026
Palpatine is bang
dat de Federatie mij wil vernietigen.
1080
01:36:39,303 --> 01:36:42,183
Zo ver laat ik het niet komen.
1081
01:36:42,431 --> 01:36:45,191
We gaan naar huis.
1082
01:36:45,434 --> 01:36:47,234
Kom, R2.
1083
01:36:57,570 --> 01:36:59,850
Is de planeet veilig?
1084
01:37:00,072 --> 01:37:03,792
We hebben de laatste
primitieve dorpjes bezet.
1085
01:37:04,076 --> 01:37:07,036
De gehele planeet is in onze macht.
1086
01:37:07,288 --> 01:37:13,248
Mooi zo.
Ik houd de Senaat wel in bedwang.
1087
01:37:13,627 --> 01:37:16,987
Ik stuur je mijn leerling Darth Maul.
1088
01:37:17,255 --> 01:37:19,055
Ja, Heer.
1089
01:37:19,257 --> 01:37:21,057
Een Sith hier?
1090
01:37:26,556 --> 01:37:28,916
De horizontale stabilisatoren.
1091
01:37:29,142 --> 01:37:31,422
En dat de verticale?
1092
01:37:33,104 --> 01:37:34,904
Je leert snel.
1093
01:37:35,106 --> 01:37:39,426
De Federatie zal u dwingen
om het verdrag te tekenen.
1094
01:37:39,735 --> 01:37:40,735
Dat klopt.
1095
01:37:40,903 --> 01:37:43,543
Wat wilt u eigenlijk gaan doen?
1096
01:37:43,781 --> 01:37:46,141
Terugpakken wat van ons is.
1097
01:37:47,034 --> 01:37:51,034
We hebben geen mankracht, geen leger.
1098
01:37:51,329 --> 01:37:54,729
Ik kan u alleen beschermen, meer niet.
1099
01:37:55,917 --> 01:37:56,917
Jar Jar Binks.
1100
01:37:57,877 --> 01:37:59,957
Ikka, Uwe Hoogheid?
1101
01:38:00,171 --> 01:38:02,971
Ja, je moet me helpen.
1102
01:38:08,346 --> 01:38:10,466
Ik zie een oorlogsschip.
1103
01:38:10,681 --> 01:38:12,641
Een controleschip voor droids.
1104
01:38:12,850 --> 01:38:14,970
Ze hebben ons ook gezien.
1105
01:38:15,185 --> 01:38:16,825
Er is weinig tijd.
1106
01:38:28,615 --> 01:38:31,175
Jar Jar is onderweg naar Gungan City.
1107
01:38:32,827 --> 01:38:34,987
Zou Amidala's plan lukken?
1108
01:38:35,204 --> 01:38:36,764
De Gungans zijn koppig.
1109
01:38:38,916 --> 01:38:41,156
En wij mogen haar niet helpen
met onze gaven.
1110
01:38:43,045 --> 01:38:46,005
Excuses, Meester.
1111
01:38:46,257 --> 01:38:49,817
Het was ongepast
om anders te denken over die jongen.
1112
01:38:51,887 --> 01:38:55,047
Dank u dat ik de testen mag doen.
1113
01:38:56,350 --> 01:38:58,150
Je was een goede leerling.
1114
01:38:59,686 --> 01:39:02,246
En je bent veel wijzer dan ik.
1115
01:39:03,064 --> 01:39:06,264
Je zult een groot Jedi Ridder worden.
1116
01:39:19,413 --> 01:39:21,693
Er niemand meer zijn.
1117
01:39:21,915 --> 01:39:23,995
Gungan City is verlaten.
1118
01:39:24,209 --> 01:39:26,649
Er is gevochten, ikka denk.
1119
01:39:26,879 --> 01:39:29,839
Zijn ze gevangen genomen?
1120
01:39:30,090 --> 01:39:32,330
Weggevaagd, denk ik.
1121
01:39:32,551 --> 01:39:35,471
Ikka denk van niet.
- Waar zijn ze dan?
1122
01:39:35,720 --> 01:39:39,000
Bij gevaar
Gungans naar heilige plaats gaan.
1123
01:39:39,265 --> 01:39:42,025
Ikka laat joe zien. Kom maar.
1124
01:40:00,494 --> 01:40:03,934
Edelachtbare,
Koningin Amidala van de Naboo.
1125
01:40:10,754 --> 01:40:13,954
Hallodio, Grote Baas Nass.
1126
01:40:14,882 --> 01:40:17,202
Jar Jar Binks.
1127
01:40:17,802 --> 01:40:20,922
Woe zijn die ander lui?
1128
01:40:21,639 --> 01:40:23,839
Koningin Amidala van de Naboo.
1129
01:40:24,767 --> 01:40:27,087
Ik kom hier in vrede.
1130
01:40:27,311 --> 01:40:30,031
Aha, Naboo bonsbazin.
1131
01:40:30,272 --> 01:40:33,312
Joe komen met Masjienics.
1132
01:40:33,567 --> 01:40:37,127
Joe vinden joe zelf bomvet.
1133
01:40:38,155 --> 01:40:40,875
We willen u graag als bondgenoot.
1134
01:40:41,116 --> 01:40:42,436
Edelachtbare.
1135
01:40:44,661 --> 01:40:47,501
Woe is dit?
1136
01:40:47,747 --> 01:40:49,867
Ik ben Koningin Amidala.
1137
01:40:51,626 --> 01:40:56,746
Zij is mijn stand-in, mijn beschermer,
mijn trouwe lijfwacht.
1138
01:40:57,089 --> 01:41:01,209
Excuses, maar het is
voor mijn veiligheid.
1139
01:41:01,510 --> 01:41:03,950
Ondanks onze meningsverschillen...
1140
01:41:04,179 --> 01:41:06,619
...was er vrede tussen ons.
1141
01:41:08,517 --> 01:41:11,557
De Federatie heeft ons vernietigd.
1142
01:41:11,811 --> 01:41:14,931
Als we niets doen, gaan we te gronde.
1143
01:41:15,190 --> 01:41:17,310
Ik vraag om uw hulp.
1144
01:41:17,525 --> 01:41:20,125
Nee, ik smeek om uw hulp.
1145
01:41:20,361 --> 01:41:22,641
Wij zijn uw dienaren.
1146
01:41:25,992 --> 01:41:28,672
Ons lot ligt in uw handen.
1147
01:41:46,011 --> 01:41:50,091
Joe vinden joe zelf niet beter
dan de Gungans?
1148
01:41:52,725 --> 01:41:56,485
Ikka dit mooi vinden.
1149
01:41:57,688 --> 01:42:01,088
Misschien kunnen we...
1150
01:42:01,359 --> 01:42:03,159
...vrienden worden.
1151
01:42:11,952 --> 01:42:13,672
Een patrouille...
1152
01:42:13,870 --> 01:42:17,190
...heeft hun schip gevonden.
1153
01:42:17,457 --> 01:42:19,537
Nog even en we hebben haar.
1154
01:42:19,751 --> 01:42:22,751
Deze zet had ik niet van haar verwacht.
1155
01:42:23,004 --> 01:42:24,924
Te agressief voor haar.
1156
01:42:25,131 --> 01:42:27,451
Lord Maul, wees bedachtzaam.
1157
01:42:27,675 --> 01:42:30,115
Laat hen de eerste zet doen.
1158
01:42:30,344 --> 01:42:32,144
Ja, Meester.
1159
01:42:35,766 --> 01:42:37,366
Daar zijn ze.
1160
01:42:42,481 --> 01:42:44,121
Ze zijn er.
1161
01:42:44,316 --> 01:42:45,636
Gelukkig.
1162
01:42:50,280 --> 01:42:52,840
Joe goed gedaan.
1163
01:42:53,074 --> 01:42:56,034
Jar Jar ons en Naboo
bij elkaar gebracht.
1164
01:42:58,288 --> 01:43:01,128
Wij jou benoemen...
1165
01:43:01,374 --> 01:43:03,774
...tot bomvette Generaal.
1166
01:43:04,001 --> 01:43:05,361
Generaal?
1167
01:43:10,841 --> 01:43:12,601
Hoe is 't daar?
1168
01:43:12,801 --> 01:43:14,601
Het volk zit in kampen.
1169
01:43:14,803 --> 01:43:17,883
Enkele agenten
hebben een verzetsbeweging gevormd.
1170
01:43:18,140 --> 01:43:20,580
Ik heb zoveel mogelijk leiders
meegenomen.
1171
01:43:20,809 --> 01:43:25,289
Het Federatie-leger is groter en sterker
dan we dachten.
1172
01:43:26,773 --> 01:43:29,733
Deze strijd kunnen we nooit winnen.
1173
01:43:29,984 --> 01:43:34,984
Het gaat erom dat de Gungans
het droid-leger uit de steden lokken.
1174
01:43:35,323 --> 01:43:36,803
R2.
1175
01:43:37,992 --> 01:43:43,072
We gaan ongezien de stad in
via de watervallen.
1176
01:43:43,414 --> 01:43:46,374
De Kapitein leidt de bewakers af.
1177
01:43:46,625 --> 01:43:49,425
Dan grijpen wij de President
in het paleis.
1178
01:43:50,295 --> 01:43:52,975
Zonder hem zijn ze verloren.
1179
01:43:53,215 --> 01:43:54,815
Wat denkt u ervan, Meester?
1180
01:43:55,008 --> 01:43:57,088
De President wordt zwaar bewaakt.
1181
01:43:57,302 --> 01:44:02,022
Als we de troonzaal weten te bereiken
moet het lukken.
1182
01:44:02,348 --> 01:44:06,868
Bij die afleidingsactie
kunnen veel Gungans sneuvelen.
1183
01:44:07,186 --> 01:44:10,346
Wij bereid zijn onze taak te doen.
1184
01:44:10,606 --> 01:44:13,606
Wij leggen het droid-leger lam.
1185
01:44:13,859 --> 01:44:18,699
We sturen onze piloten
om hun controleschip te vernietigen.
1186
01:44:19,031 --> 01:44:21,951
Goed plan. Er is wel een risico.
1187
01:44:22,201 --> 01:44:25,201
Hun schild kan ondoordringbaar zijn.
1188
01:44:25,454 --> 01:44:27,014
Nog erger:
1189
01:44:27,205 --> 01:44:31,245
Als de President ontkomt,
haalt hij nieuwe droids.
1190
01:44:31,543 --> 01:44:34,623
Daarom moeten we hem
absoluut grijpen.
1191
01:44:34,879 --> 01:44:36,719
Daar hangt alles vanaf.
1192
01:44:42,136 --> 01:44:44,656
Ze is nog dommer dan ik dacht.
1193
01:44:44,889 --> 01:44:49,649
We sturen al onze troepen
naar hun leger bij het waterland.
1194
01:44:49,977 --> 01:44:52,497
Een primitief leger, hoor ik.
1195
01:44:52,730 --> 01:44:55,170
Dat is in ons voordeel.
1196
01:44:55,399 --> 01:44:58,079
Kan ik tot actie overgaan?
1197
01:44:58,986 --> 01:45:00,626
Verpletter ze.
1198
01:45:02,405 --> 01:45:04,205
Allemaal.
1199
01:45:35,187 --> 01:45:36,507
Halt.
1200
01:45:40,025 --> 01:45:42,185
Activeer het schild.
1201
01:46:11,805 --> 01:46:12,965
Vuur!
1202
01:46:29,113 --> 01:46:32,673
Zoek binnen een veilige plek
om je te verbergen. En blijf daar.
1203
01:46:32,950 --> 01:46:34,310
Blijf daar.
1204
01:46:50,341 --> 01:46:52,301
Daar!
1205
01:47:00,434 --> 01:47:03,434
Er zou verder weg gevochten worden.
1206
01:47:04,647 --> 01:47:06,087
Dit is te dichtbij.
1207
01:47:12,112 --> 01:47:14,392
Ani, zoek dekking.
1208
01:47:14,614 --> 01:47:16,814
Vlug.
- Naar de schepen.
1209
01:48:15,672 --> 01:48:16,752
Jagers.
1210
01:48:16,923 --> 01:48:18,003
Begrepen.
1211
01:48:18,175 --> 01:48:19,335
Begrepen.
1212
01:48:28,059 --> 01:48:29,099
Stop met vuren.
1213
01:48:36,692 --> 01:48:39,012
Blijf staan.
1214
01:49:12,226 --> 01:49:15,306
Activeer de droids.
1215
01:49:31,953 --> 01:49:33,793
Dit wordt au.
1216
01:50:11,324 --> 01:50:13,084
Naar de troonzaal.
1217
01:50:13,284 --> 01:50:16,524
Rode groep, Blauwe groep,
deze kant op.
1218
01:50:16,787 --> 01:50:18,747
Wacht even.
1219
01:50:18,956 --> 01:50:21,236
Blijf daar. Daar ben je veilig.
1220
01:50:22,167 --> 01:50:23,927
Blijf in de cockpit.
1221
01:50:35,639 --> 01:50:38,719
Wij nemen hem.
- Wij gaan achterom.
1222
01:50:59,036 --> 01:51:00,876
We moeten iets doen.
1223
01:51:23,768 --> 01:51:26,648
Ik weet niet waar de trekker zit.
1224
01:51:30,232 --> 01:51:33,152
Dat is 'm niet. Misschien deze.
1225
01:51:34,278 --> 01:51:34,638
Ook niet. Het is deze.
1226
01:51:34,653 --> 01:51:36,653
Ook niet. Het is deze.
1227
01:51:45,288 --> 01:51:46,728
Kom mee.
1228
01:51:47,874 --> 01:51:50,034
Automatische piloot.
1229
01:51:59,218 --> 01:52:01,018
Zet 'm af.
1230
01:53:01,152 --> 01:53:02,992
Dit duurt te lang.
1231
01:53:09,201 --> 01:53:10,961
Daar zijn ze.
1232
01:53:11,161 --> 01:53:13,441
De automatische piloot zocht ze op.
1233
01:53:30,555 --> 01:53:33,075
Domme droid. Pak aan.
1234
01:53:33,307 --> 01:53:35,147
Laat los!
1235
01:53:46,570 --> 01:53:48,850
Hun schild is te sterk.
1236
01:53:58,248 --> 01:53:59,848
Spannend, zeg.
1237
01:54:02,210 --> 01:54:04,130
R2, zet die auto-piloot af.
1238
01:54:04,337 --> 01:54:06,137
Straks crashen we.
1239
01:54:07,882 --> 01:54:10,202
Goed zo, R2.
1240
01:54:10,426 --> 01:54:11,586
Naar links.
1241
01:54:16,849 --> 01:54:17,929
Terug?
1242
01:54:18,100 --> 01:54:22,220
Ik moest in de cockpit blijven
en dat doe ik.
1243
01:54:29,277 --> 01:54:31,637
Even spinnen, dat werkt.
1244
01:54:37,410 --> 01:54:39,850
Het gaat fout, ja. Hou je vast.
1245
01:54:52,633 --> 01:54:54,273
Klimpistolen.
1246
01:57:00,504 --> 01:57:02,064
Terugtrekken.
1247
01:57:03,882 --> 01:57:05,722
Krankjorie.
1248
01:57:15,685 --> 01:57:17,565
Grote boemers.
1249
01:57:38,373 --> 01:57:40,693
Ik wil mee.
1250
01:57:48,049 --> 01:57:49,569
Neem een boemer.
1251
01:57:49,759 --> 01:57:51,599
Ikka heb geen boemer.
1252
01:57:51,803 --> 01:57:53,683
Neem deze maar.
1253
01:58:11,405 --> 01:58:13,285
Springen!
1254
01:58:23,541 --> 01:58:26,221
Wapens weg. Deze ronde winnen zij.
1255
01:58:39,264 --> 01:58:41,304
We zijn geraakt.
1256
01:58:54,612 --> 01:58:57,452
Ja, ik probeer al te stoppen.
1257
01:59:04,789 --> 01:59:06,269
Alles is oververhit.
1258
01:59:07,791 --> 01:59:09,671
O jee. Foute boel.
1259
02:00:22,195 --> 02:00:24,315
Niet opgeven, Generaal Jar Jar.
1260
02:00:24,531 --> 02:00:26,331
Ikka verzin wel iets.
1261
02:00:26,533 --> 02:00:27,853
Handen omhoog.
1262
02:00:28,034 --> 02:00:30,794
Mij geven mij over.
1263
02:00:39,629 --> 02:00:42,629
Uw opstandje is voorbij, Hoogheid.
1264
02:00:42,882 --> 02:00:46,602
Het is tijd om het verdrag te tekenen.
1265
02:00:46,886 --> 02:00:48,566
President.
1266
02:00:48,762 --> 02:00:50,602
Uw bezetting is voorbij.
1267
02:00:52,266 --> 02:00:55,506
Grijp haar. Dit is de koningin niet.
1268
02:01:12,952 --> 02:01:14,912
Zet de deuren vast.
1269
02:01:18,457 --> 02:01:21,217
We gaan over een nieuw verdrag praten.
1270
02:02:24,520 --> 02:02:26,920
De energie is terug. Schilden.
1271
02:02:30,317 --> 02:02:31,317
Pak aan.
1272
02:02:43,079 --> 02:02:45,919
Geen energie.
De hoofdreactor is geraakt.
1273
02:02:46,166 --> 02:02:47,486
Onmogelijk.
1274
02:02:47,667 --> 02:02:49,467
Ons schild is ondoordringbaar.
1275
02:02:50,837 --> 02:02:52,557
Wegwezen.
1276
02:03:00,679 --> 02:03:03,199
Hij ontploft van binnenuit.
1277
02:03:06,351 --> 02:03:07,871
Wij raakten 'm niet.
1278
02:03:11,022 --> 02:03:12,982
Dit is pas podracen!
1279
02:03:14,693 --> 02:03:16,333
Die is van ons.
1280
02:03:37,798 --> 02:03:39,198
Wat nou?
1281
02:03:39,383 --> 02:03:41,503
Wat doen ze nou?
1282
02:03:41,718 --> 02:03:45,158
Het controleschip is vernietigd.
1283
02:03:47,015 --> 02:03:49,255
Allemaal kaduukjes.
1284
02:04:37,771 --> 02:04:41,011
Het is te laat.
1285
02:04:42,359 --> 02:04:43,519
Obi-Wan.
1286
02:04:44,862 --> 02:04:46,662
Beloof me...
1287
02:04:46,863 --> 02:04:49,303
...dat je de jongen opleidt.
1288
02:04:55,163 --> 02:04:57,643
Hij is de uitverkorene.
1289
02:04:57,874 --> 02:05:00,954
Hij zal evenwicht brengen.
1290
02:05:02,295 --> 02:05:03,655
Leid hem op.
1291
02:05:31,239 --> 02:05:32,959
President...
1292
02:05:33,157 --> 02:05:36,437
...dit zult u moeten uitleggen
aan de Senaat.
1293
02:05:38,329 --> 02:05:41,489
Zegje handelslicentie maar gedag.
1294
02:05:55,345 --> 02:05:58,745
We zijn je dankbaar voor je moed,
Obi-Wan Kenobi.
1295
02:05:59,015 --> 02:06:00,815
Jou ook, jongen.
1296
02:06:01,685 --> 02:06:04,845
We zullen je levensloop volgen.
1297
02:06:11,527 --> 02:06:13,967
Gefeliciteerd met uw verkiezing.
1298
02:06:14,196 --> 02:06:17,476
U heeft ons volk gered, Hoogheid.
1299
02:06:17,741 --> 02:06:20,021
U verdient onze felicitaties.
1300
02:06:20,244 --> 02:06:24,004
Samen zullen we vrede
en voorspoed brengen.
1301
02:06:29,211 --> 02:06:33,451
De Raad geeft u de titel van
Jedi Ridder.
1302
02:06:33,757 --> 02:06:38,277
Maar om deze jongen op te leiden,
dat vind ik...
1303
02:06:38,595 --> 02:06:40,395
...niet goed.
1304
02:06:40,596 --> 02:06:42,596
Qui-Gon geloofde in hem.
1305
02:06:45,601 --> 02:06:48,161
Al is hij de uitverkorene...
1306
02:06:48,396 --> 02:06:52,836
...toch denk ik dat zijn opleiding
gevaar brengt.
1307
02:06:53,150 --> 02:06:57,110
Meester Yoda,
ik heb het Qui-Gon beloofd.
1308
02:06:57,404 --> 02:06:59,244
Ik ga Anakin opleiden.
1309
02:07:01,575 --> 02:07:03,815
Desnoods zonder toestemming.
1310
02:07:04,035 --> 02:07:06,395
Al even eigenzinnig als Qui-Gon.
1311
02:07:06,621 --> 02:07:08,461
Dat hoeft niet.
1312
02:07:10,792 --> 02:07:13,912
De Raad is het met je eens.
1313
02:07:15,171 --> 02:07:18,331
Skywalker zal je leerling worden.
1314
02:07:46,284 --> 02:07:47,964
Hoe moet 't nu met mij?
1315
02:07:48,161 --> 02:07:51,081
Ik mag je opleiden van de Raad.
1316
02:07:51,330 --> 02:07:54,610
Je wordt een Jedi, dat beloof ik.
1317
02:08:04,176 --> 02:08:07,416
Het staat vast.
De mysterieuze krijgsman was een Sith.
1318
02:08:07,679 --> 02:08:10,039
Het zijn er altijd twee.
1319
02:08:10,265 --> 02:08:13,345
Niet meer en niet minder.
1320
02:08:13,601 --> 02:08:16,401
Een meester en een leerling.
1321
02:08:16,646 --> 02:08:21,086
Maar wie werd er gedood,
de meester of de leerling?
1322
02:08:45,924 --> 02:08:47,884
Hallodio!
1323
02:09:34,595 --> 02:09:36,435
Vrede!
1324
02:09:39,715 --> 02:09:47,715
Resync: THC
90803
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.