All language subtitles for Star Wars Episode 1 The Phantom Menace_Track04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,566 --> 00:00:26,072 Lang geleden, in een sterrenstelsel hier ver vandaan... 2 00:00:47,520 --> 00:00:51,040 Er heerst onrust in de Galactische Republiek. 3 00:00:51,160 --> 00:00:56,760 Er is een conflict over het heffen van belasting op verre handelsroutes. 4 00:00:56,880 --> 00:01:00,840 In de hoop de kwestie te beslechten... 5 00:01:00,960 --> 00:01:05,800 ...blokkeert de inhalige Handelsfederatie... 6 00:01:05,920 --> 00:01:10,600 ...met slagschepen de totale aanvoer naar de kleine planeet Naboo. 7 00:01:10,720 --> 00:01:14,680 Het Congres van de Republiek debatteert eindeloos... 8 00:01:14,800 --> 00:01:19,080 ...over deze alarmerende situatie. 9 00:01:19,200 --> 00:01:24,400 Daarom stuurt de Grootkanselier heimelijk twee Jedi Ridders... 10 00:01:24,520 --> 00:01:28,680 ...de bewakers van vrede en recht in de melkweg... 11 00:01:28,800 --> 00:01:31,360 ...om het conflict op te lossen. 12 00:02:00,619 --> 00:02:02,699 Kapitein. 13 00:02:02,913 --> 00:02:04,953 Zeg dat we aan boord komen. 14 00:02:06,541 --> 00:02:11,101 De Gezanten van de Grootkanselier wensen meteen aan boord te komen. 15 00:02:11,421 --> 00:02:13,221 Dat kan. 16 00:02:13,423 --> 00:02:16,383 U weet dat onze blokkade wettig is. 17 00:02:16,634 --> 00:02:20,554 We ontvangen de Gezanten graag. 18 00:02:43,201 --> 00:02:45,721 TC-14, tot uw dienst. 19 00:02:45,954 --> 00:02:47,754 Gaat u mee? 20 00:02:53,961 --> 00:02:56,881 We zijn zeer vereerd met uw bezoek. 21 00:02:57,131 --> 00:02:58,931 Maak het u gemakkelijk. 22 00:02:59,133 --> 00:03:01,373 Mijn meester komt zo. 23 00:03:05,347 --> 00:03:07,547 Ik heb een slecht voorgevoel. 24 00:03:07,766 --> 00:03:10,646 Ik voel niets. - Niet over de opdracht, Meester. 25 00:03:10,894 --> 00:03:14,654 Het is iets anders, iets onbestemds. 26 00:03:14,940 --> 00:03:17,220 Denk niet aan je angsten, Obi-Wan. 27 00:03:17,442 --> 00:03:20,442 Concentreer je op het hier en nu. 28 00:03:20,695 --> 00:03:23,415 En op de toekomst, zei Meester Yoda. 29 00:03:23,656 --> 00:03:25,576 Niet ten koste van het heden. 30 00:03:25,783 --> 00:03:28,583 Denk aan de Force, jonge Padawaan. 31 00:03:28,828 --> 00:03:30,668 Ja, Meester. 32 00:03:32,957 --> 00:03:36,437 Wat zal die Handelspresident zeggen van onze eisen? 33 00:03:36,710 --> 00:03:38,750 Lafaards, die Federatie types. 34 00:03:38,962 --> 00:03:41,682 Het wordt een kort gesprek. 35 00:03:42,674 --> 00:03:45,114 Wat zeg je nou? 36 00:03:45,343 --> 00:03:48,183 De Gezanten zijn Jedi Ridders. 37 00:03:49,055 --> 00:03:50,215 Dus toch. 38 00:03:50,390 --> 00:03:52,550 Ze komen ons intimideren. 39 00:03:53,977 --> 00:03:56,937 Hou ze bezig. Ik ga met Lord Sidious praten. 40 00:03:57,188 --> 00:03:58,708 Jij bent dom. 41 00:03:58,898 --> 00:04:01,618 Ik in m'n eentje bij twee Jedi? 42 00:04:03,402 --> 00:04:04,762 Stuur de droid. 43 00:04:10,284 --> 00:04:12,084 Het duurt lang. Is dat normaal? 44 00:04:12,286 --> 00:04:16,646 Nee, ik bemerk ongewoon veel angst voor een onbeduidend handelsgeschil. 45 00:04:27,759 --> 00:04:29,559 Wat is er? 46 00:04:29,761 --> 00:04:32,321 Uw plan is mislukt, Lord Sidious. 47 00:04:32,555 --> 00:04:35,955 Geen blokkade meer. Jedi zijn ons te machtig. 48 00:04:36,225 --> 00:04:40,825 President, ik wil deze flutfluim nooit meer zien. 49 00:04:42,398 --> 00:04:46,278 Dit is een tegenvaller. We voeren ons plan versneld uit. 50 00:04:46,568 --> 00:04:49,008 Zet je troepen in. 51 00:04:49,237 --> 00:04:52,797 Heer, is dat wettig? 52 00:04:53,074 --> 00:04:55,274 Ik maak het wettig. 53 00:04:55,493 --> 00:04:57,693 En de Jedi? 54 00:04:57,912 --> 00:05:00,312 De Kanselier had ze nooit moeten sturen. 55 00:05:00,540 --> 00:05:02,220 Dood ze. 56 00:05:02,417 --> 00:05:06,537 Ja, Heer. Zoals u wilt. 57 00:05:08,589 --> 00:05:10,309 Kapitein. 58 00:05:11,509 --> 00:05:12,829 Schilden! 59 00:05:16,388 --> 00:05:18,188 Sorry. 60 00:05:20,017 --> 00:05:21,817 Dioxis. 61 00:05:26,773 --> 00:05:29,253 Ze zijn nu wel dood. 62 00:05:29,484 --> 00:05:32,044 Vernietig de rest. 63 00:05:40,286 --> 00:05:42,566 Neem me niet kwalijk. 64 00:05:42,788 --> 00:05:45,628 Ga kijken, korporaal. - Begrepen. 65 00:05:46,709 --> 00:05:48,309 Schiet ze neer. 66 00:05:54,132 --> 00:05:55,612 Wat is daar aan de hand? 67 00:05:55,801 --> 00:05:57,681 De verbinding is weg. 68 00:06:02,265 --> 00:06:05,145 Bent u bekend met een Jedi? 69 00:06:05,393 --> 00:06:09,073 Nee, maar... Sluit de brug af. 70 00:06:09,355 --> 00:06:11,115 Dat helpt niet. 71 00:06:11,315 --> 00:06:13,195 Haal de droideka's. 72 00:06:13,401 --> 00:06:15,841 Dit overleven we niet. 73 00:06:27,497 --> 00:06:28,857 Vergrendelen. 74 00:06:35,547 --> 00:06:37,627 Dat houdt ze wel tegen. 75 00:06:46,182 --> 00:06:48,782 Ze komen er doorheen. 76 00:06:49,018 --> 00:06:50,858 Dit kan niet. 77 00:06:55,441 --> 00:06:58,161 Waar blijven die droideka's? 78 00:06:59,861 --> 00:07:01,541 Vernietigers. 79 00:07:08,036 --> 00:07:09,356 Ze hebben schilden. 80 00:07:10,872 --> 00:07:13,472 Wegwezen. 81 00:07:17,753 --> 00:07:20,153 Ze zijn kansloos tegen droideka's. 82 00:07:22,174 --> 00:07:24,734 In de ventilatieschacht. 83 00:07:33,644 --> 00:07:36,204 Gevechtsdroids. - Een invasieleger. 84 00:07:38,064 --> 00:07:40,624 De Federatie gaat erg ver. 85 00:07:40,859 --> 00:07:43,819 We moeten Kanselier Valorum waarschuwen. 86 00:07:44,070 --> 00:07:45,550 We gaan apart terug. 87 00:07:45,738 --> 00:07:48,818 We zien elkaar op de planeet. 88 00:07:49,075 --> 00:07:50,835 Je had wel gelijk. 89 00:07:52,870 --> 00:07:55,430 Het was een kort gesprek. 90 00:07:56,707 --> 00:07:59,027 Een bericht van de planeet. 91 00:07:59,251 --> 00:08:01,251 Koningin Amidala zelf. 92 00:08:01,462 --> 00:08:03,782 Eindelijk bereiken we iets. 93 00:08:05,257 --> 00:08:08,137 Daar bent u wederom, Hoogheid. 94 00:08:08,385 --> 00:08:11,345 Maar niet tot uw genoegen. 95 00:08:11,596 --> 00:08:15,156 Uw handelsembargo is voorbij. 96 00:08:15,433 --> 00:08:17,873 Daar weet ik niets van. 97 00:08:18,102 --> 00:08:20,702 Ik weet dat de Gezanten... 98 00:08:20,938 --> 00:08:23,538 ...u hebben opgedragen om tot een akkoord te komen. 99 00:08:23,774 --> 00:08:25,934 Er zijn geen Gezanten. 100 00:08:26,152 --> 00:08:28,432 U moet zich vergissen. 101 00:08:28,654 --> 00:08:30,574 Ik waarschuw u. 102 00:08:30,781 --> 00:08:33,381 De Federatie is ditmaal te ver gegaan. 103 00:08:33,617 --> 00:08:37,497 We doen niets zonder toestemming van de Senaat. 104 00:08:37,788 --> 00:08:40,188 Uw argwaan is onterecht. 105 00:08:40,415 --> 00:08:41,735 Dat zullen we zien. 106 00:08:43,418 --> 00:08:47,258 Ze heeft gelijk. De Senaat... - Het is nu al te laat. 107 00:08:47,547 --> 00:08:50,387 Vermoedt ze iets? - Geen idee. 108 00:08:50,633 --> 00:08:54,793 We moeten snel al hun communicatie uitschakelen. 109 00:09:00,476 --> 00:09:04,076 Zijn de Gezanten daar nog niet aangekomen? 110 00:09:04,355 --> 00:09:06,435 Vreemd. 111 00:09:06,649 --> 00:09:10,809 De Kanselier heeft me verzekerd dat ze er zijn. 112 00:09:11,111 --> 00:09:15,271 Het moet... Onderhandelen... Gezanten. 113 00:09:15,574 --> 00:09:17,534 Senator Palpatine? 114 00:09:17,742 --> 00:09:19,542 Hoe kan dit? 115 00:09:19,744 --> 00:09:21,544 Kijk de generator na. 116 00:09:21,746 --> 00:09:26,386 Communicatie-uitval kan maar een ding betekenen: invasie. 117 00:09:26,709 --> 00:09:28,909 Zo ver gaan ze nooit. 118 00:09:29,128 --> 00:09:32,768 Dan trekt de Senaat hun handelslicentie in. 119 00:09:33,049 --> 00:09:35,769 We komen er wel uit met praten. 120 00:09:36,010 --> 00:09:39,090 Met praten? Zonder verbindingen? 121 00:09:39,346 --> 00:09:41,586 En waar hangen die Gezanten uit? 122 00:09:43,016 --> 00:09:45,376 Er dreigt groot gevaar. 123 00:09:45,602 --> 00:09:49,762 Onze burgerwacht is kansloos tegen dat Federatie-leger. 124 00:09:51,524 --> 00:09:55,084 Ik sta geen actie toe die tot oorlog leidt. 125 00:10:31,688 --> 00:10:33,088 Ja, President? 126 00:10:33,272 --> 00:10:36,872 De Jedi zijn niet op hun schip. 127 00:10:37,151 --> 00:10:39,791 Misschien op een schip van u. 128 00:10:40,029 --> 00:10:42,389 Hier vinden we ze zeker. 129 00:10:42,615 --> 00:10:46,775 Wees op je hoede. Onderschat die Jedi niet. 130 00:11:00,757 --> 00:11:02,477 O nee. - Wegwezen. 131 00:11:03,468 --> 00:11:05,308 Plat liggen. 132 00:11:15,396 --> 00:11:18,156 Wat was dat? Wacht even. 133 00:11:19,191 --> 00:11:20,871 Kanjers! 134 00:11:21,068 --> 00:11:23,028 We waren bijna dood, stomkop. 135 00:11:23,237 --> 00:11:24,797 Ik kan praten. 136 00:11:24,988 --> 00:11:27,028 Dan kun je nog wel stom zijn. 137 00:11:27,240 --> 00:11:30,000 Ga weg. - Ikka blijf. 138 00:11:30,243 --> 00:11:33,163 Ikka Jar Jar Binks. Ikka uw nederige dienaar. 139 00:11:33,413 --> 00:11:35,413 Dat hoeft niet, hoor - Jawel. 140 00:11:35,623 --> 00:11:38,383 Dat moet van de goden. 141 00:11:39,544 --> 00:11:40,904 Zakken! 142 00:11:48,886 --> 00:11:50,566 Ikka weer gered. 143 00:11:50,763 --> 00:11:52,563 Wie is dit? - Een inboorling. 144 00:11:52,765 --> 00:11:55,205 Weg, voor er meer droids komen. 145 00:11:55,434 --> 00:11:58,674 Meer? Meer, sprak u? 146 00:11:58,937 --> 00:12:03,617 Excuses, maar de meest veiligste plek is Gunga City. 147 00:12:03,942 --> 00:12:07,022 Ik daar opgegroeid. Verborgen stad. 148 00:12:08,780 --> 00:12:10,580 Een stad? 149 00:12:10,782 --> 00:12:12,502 Kun je ons daar heen brengen? 150 00:12:13,117 --> 00:12:17,317 Bij nader inzien eigenlijk niet, nee. - Nee? 151 00:12:17,663 --> 00:12:19,703 Beetje pijnlijk, maar... 152 00:12:19,915 --> 00:12:24,875 ...mij eruit gegooid. Mij even vergeten. 153 00:12:25,212 --> 00:12:30,052 De Bazen mij akelige dingen doen als mij teruggaan. 154 00:12:30,384 --> 00:12:33,264 Hoor je dat? 155 00:12:33,512 --> 00:12:37,112 Er komen duizend akelige dingen aan. 156 00:12:37,390 --> 00:12:39,870 Ze maken gehakt van ons... 157 00:12:40,101 --> 00:12:44,461 ...en knallen ons naar de vergetelheid. 158 00:12:46,607 --> 00:12:48,607 Ikka begrijp joe. 159 00:12:48,818 --> 00:12:51,058 Hierheen. Vlug. 160 00:12:56,450 --> 00:12:59,610 Is het nog ver? - Wij onder water. 161 00:12:59,870 --> 00:13:01,670 Mij joe waarschuwen. 162 00:13:01,872 --> 00:13:05,832 Gungans niet houden van vreemden, dus geen warm welkom. 163 00:13:06,126 --> 00:13:09,326 Ach, vandaag zijn we nergens welkom. 164 00:13:19,889 --> 00:13:22,209 Joe mij volgen, okidé? 165 00:14:26,911 --> 00:14:29,391 Joe daar, halt! 166 00:14:29,622 --> 00:14:31,862 Hallodio, Kaptein Tarpals. 167 00:14:32,083 --> 00:14:33,883 Ikka terug. 168 00:14:34,084 --> 00:14:36,884 Foute boel, Jar Jar. Joe naar de Bazen. 169 00:14:37,129 --> 00:14:39,649 Grote kaka aan knikker. 170 00:14:45,554 --> 00:14:47,074 Gemeen, hoor. 171 00:14:55,772 --> 00:14:58,092 Joe mag hier niet wezen. 172 00:14:58,316 --> 00:15:02,676 Dat leger Masjienics daarboven is joe schuld. 173 00:15:02,987 --> 00:15:07,667 Een leger droids wil Naboo aanvallen. We moeten ze waarschuwen. 174 00:15:07,992 --> 00:15:11,432 Wij niet pruimen de Naboo. 175 00:15:11,703 --> 00:15:14,383 Naboo zichzelf zo slimpie vinden. 176 00:15:14,623 --> 00:15:17,423 Zij denken veel hersens te hebben. 177 00:15:17,667 --> 00:15:21,627 Na Naboo zullen de droids ook jullie veroveren. 178 00:15:21,922 --> 00:15:24,122 Ikka denk van niet. 179 00:15:24,340 --> 00:15:27,100 Zij niks van onsen weten. 180 00:15:27,343 --> 00:15:30,143 Jullie en de Naboo zijn symbionten. 181 00:15:30,388 --> 00:15:33,628 Wat de een overkomt, treft ook de ander. 182 00:15:33,891 --> 00:15:38,491 Wij veel maling hebben aan de Naboo. 183 00:15:38,813 --> 00:15:41,253 Dan willen wij snel weg. 184 00:15:41,482 --> 00:15:43,882 Joe mag snel weg. 185 00:15:44,109 --> 00:15:46,789 Heb je vervoer voor ons? 186 00:15:47,029 --> 00:15:49,749 We geven joe een bongo. 187 00:15:49,990 --> 00:15:52,950 De snelste weg naar Naboo... 188 00:15:53,201 --> 00:15:57,721 ...is door de kern van de planeet. 189 00:15:58,039 --> 00:16:01,679 Ga nu maar weg. 190 00:16:01,960 --> 00:16:04,120 Bedankt. We vertrekken in vrede. 191 00:16:04,337 --> 00:16:06,297 Wat is een bongo? 192 00:16:06,506 --> 00:16:08,386 Een vervoermiddel, hoop ik. 193 00:16:08,591 --> 00:16:10,591 Ze luizen joe erin. 194 00:16:10,801 --> 00:16:14,281 Door de kern gaan is bommetjelink. 195 00:16:15,931 --> 00:16:18,611 Hulp zou handig zijn. 196 00:16:20,060 --> 00:16:21,860 De tijd dringt. 197 00:16:23,063 --> 00:16:25,583 We moeten iemand hebben die de weg kent. 198 00:16:25,816 --> 00:16:27,696 Misschien die Gungan. 199 00:16:29,903 --> 00:16:32,823 Wat gebeurt er met Jar Jar Binks? 200 00:16:33,072 --> 00:16:37,792 Hij zal gestraft worden. 201 00:16:38,911 --> 00:16:42,751 Ik heb zijn leven gered. 202 00:16:43,040 --> 00:16:46,720 Volgens jullie geloof is zijn leven nu van mij. 203 00:16:47,002 --> 00:16:49,242 Binks... 204 00:16:49,463 --> 00:16:53,263 ...heb joe een levensschuld bij dezen wezen? 205 00:17:00,181 --> 00:17:01,941 Neem hem mee. 206 00:17:04,686 --> 00:17:06,966 Mij niet gezien. 207 00:17:07,188 --> 00:17:10,188 Mij gaan liever hier dood dan in de kern. 208 00:17:10,441 --> 00:17:13,441 Godsie, wat zeg ikka nou? 209 00:17:31,795 --> 00:17:34,475 Krankjorie. Vraatvis! 210 00:17:34,714 --> 00:17:37,834 Waarom moest je weg? - Is lang verhaal. 211 00:17:38,092 --> 00:17:42,932 Klein deel van verhaal is... ikka klungelig. 212 00:17:43,264 --> 00:17:47,864 Moest je daarom weg? - Zo'n klein beetje. 213 00:18:00,989 --> 00:18:05,029 Ikka een of twee piepkleine ongelukka's gehad. 214 00:18:05,327 --> 00:18:10,087 Na boem met gasser en bots met blibberbak ikka weggestuurd. 215 00:18:17,547 --> 00:18:19,547 Grote vraatvis. Haptanden! 216 00:18:30,434 --> 00:18:34,314 Vis boven vis. - Ikka liever terug. 217 00:18:45,865 --> 00:18:48,945 De invasie verloopt volgens plan. 218 00:18:49,202 --> 00:18:52,082 De Senaat blijft maar praten. 219 00:18:52,330 --> 00:18:56,570 Ze zullen uw macht wel moeten aanvaarden. 220 00:18:56,876 --> 00:19:01,396 De Koningin denkt dat de Senaat haar steunt. 221 00:19:01,714 --> 00:19:04,554 Koningin Amidala is jong en naïef. 222 00:19:04,800 --> 00:19:08,120 Zij is simpel te manipuleren. 223 00:19:08,387 --> 00:19:10,187 Ja, Heer. 224 00:19:11,723 --> 00:19:14,483 U zweeg over de vermiste Jedi. 225 00:19:14,726 --> 00:19:19,046 Dat melden we wel als er echt iets te melden valt. 226 00:19:23,734 --> 00:19:27,294 Waar gaan we heen? - De Force zal ons leiden. 227 00:19:27,571 --> 00:19:30,251 Maxi-machtig, die Force. 228 00:19:31,283 --> 00:19:33,203 Er stinkt een luchtje aan. 229 00:19:34,662 --> 00:19:36,942 De energie valt uit. 230 00:19:43,003 --> 00:19:45,163 We gaan dood! 231 00:19:45,380 --> 00:19:47,940 Zo erg is het nog niet. - Nog niet? 232 00:19:48,174 --> 00:19:52,854 Monsters daar, lekken hier, zinkie-zak en geen energie. 233 00:19:53,179 --> 00:19:56,099 Wanneer is het wel erg? 234 00:19:57,517 --> 00:19:59,717 Energie is terug. 235 00:19:59,936 --> 00:20:01,936 Monster is terug! 236 00:20:09,862 --> 00:20:11,542 Rustig. 237 00:20:11,738 --> 00:20:13,138 U maakt 'm te rustig. 238 00:20:29,964 --> 00:20:31,924 Ga naar die kloof. 239 00:21:09,376 --> 00:21:11,376 President, we hebben de Koningin. 240 00:21:11,587 --> 00:21:14,147 Victorie! 241 00:21:27,769 --> 00:21:29,849 Prachtmooi. 242 00:21:36,110 --> 00:21:38,350 Wat zegt u tegen de Senaat? 243 00:21:38,571 --> 00:21:42,571 De Koningin zal onze bezetting via een verdrag goedkeuren. 244 00:21:42,867 --> 00:21:45,907 En de Senaat zal volgen. 245 00:21:46,161 --> 00:21:49,481 Ik werk niet mee. - Kom kom, Hoogheid. 246 00:21:49,748 --> 00:21:53,708 U tekent wel als u ziet hoe uw volk lijdt. 247 00:21:55,212 --> 00:21:58,732 Commander, handel hen verder af. 248 00:21:59,007 --> 00:22:00,727 Breng ze naar kamp Vier. 249 00:22:00,925 --> 00:22:02,485 Begrepen. 250 00:22:57,437 --> 00:22:59,557 We gaan hier weg, Hoogheid. 251 00:22:59,773 --> 00:23:01,333 Pak hun wapens. 252 00:23:03,235 --> 00:23:05,395 Joe zijn bomvet. 253 00:23:07,113 --> 00:23:09,393 Wij zijn Gezanten van de Kanselier. 254 00:23:09,616 --> 00:23:11,416 Uw gesprek is mislukt. 255 00:23:11,618 --> 00:23:13,378 Er was geen gesprek. 256 00:23:13,578 --> 00:23:15,858 We moeten de Republiek waarschuwen. 257 00:23:16,080 --> 00:23:18,080 De communicatie ligt plat. 258 00:23:18,291 --> 00:23:21,491 Heeft u vervoer? - In de grote hangar. 259 00:23:26,590 --> 00:23:29,550 Te veel droids. - Dat lukt wel. 260 00:23:29,801 --> 00:23:33,201 Hoogheid, u kunt beter met ons meegaan naar Coruscant. 261 00:23:33,472 --> 00:23:36,392 Ik hoor bij mijn volk te blijven. 262 00:23:36,641 --> 00:23:39,241 Ze zullen u doden. - Dat durven ze niet. 263 00:23:39,477 --> 00:23:43,037 Anders kan zij het verdrag niet ondertekenen. 264 00:23:43,314 --> 00:23:45,354 Er zit meer achter. 265 00:23:45,566 --> 00:23:47,446 Ik snap hun actie niet. 266 00:23:47,652 --> 00:23:49,532 Ze zijn op uw dood uit. 267 00:23:49,737 --> 00:23:52,017 Hopelijk steunt de Senaat ons. 268 00:23:52,239 --> 00:23:54,599 Senator Palpatine heeft uw hulp nodig. 269 00:23:54,825 --> 00:23:58,625 Hoe dan ook, we lopen groot gevaar. 270 00:23:58,912 --> 00:24:00,712 We zijn dapper. 271 00:24:00,914 --> 00:24:04,034 U moet nu vertrekken, Hoogheid. 272 00:24:04,293 --> 00:24:06,653 Ik spreek de Senaat toe. 273 00:24:07,796 --> 00:24:09,516 Voorzichtig, Gouverneur. 274 00:24:18,514 --> 00:24:20,514 We gaan die piloten bevrijden. 275 00:24:21,851 --> 00:24:23,651 Laat mij maar even. 276 00:24:27,189 --> 00:24:28,189 Stop. 277 00:24:28,357 --> 00:24:29,957 Ik ben de Gezant. 278 00:24:30,150 --> 00:24:31,670 We gaan naar Coruscant. 279 00:24:31,860 --> 00:24:34,940 Waarheen? - Naar Coruscant. 280 00:24:35,197 --> 00:24:37,717 Coruscant? Foute gegevens. 281 00:24:37,949 --> 00:24:39,789 Wacht, u bent gearresteerd. 282 00:24:45,331 --> 00:24:46,491 Opschieten. 283 00:24:51,921 --> 00:24:52,841 Wegwezen. 284 00:25:18,446 --> 00:25:21,606 Blijf hier en maak geen brokken. 285 00:25:25,536 --> 00:25:27,616 Hallo, boyo's. 286 00:25:34,044 --> 00:25:35,604 De blokkade. 287 00:25:46,098 --> 00:25:47,658 Schilden uitgevallen! 288 00:25:56,232 --> 00:25:57,752 Gemeen, hoor! 289 00:26:07,826 --> 00:26:09,346 Dit gaat mis. 290 00:26:10,245 --> 00:26:12,765 Zonder schild zijn we schietschijven. 291 00:26:15,042 --> 00:26:16,242 Schilden kapot. 292 00:26:24,426 --> 00:26:25,706 Er is energie! 293 00:26:28,555 --> 00:26:31,875 Die kleine droid heeft 't opgelost. 294 00:26:32,141 --> 00:26:34,621 Schilden op maximum. 295 00:26:44,319 --> 00:26:47,879 We halen Coruscant niet. De hyperdrive lekt. 296 00:26:48,156 --> 00:26:50,916 We moeten ergens zien te landen. 297 00:26:51,159 --> 00:26:53,239 Hier, Meester. Tatooine. 298 00:26:53,453 --> 00:26:55,053 Afgelegen, arm. 299 00:26:55,247 --> 00:26:56,927 De Federatie zit er niet. 300 00:26:57,123 --> 00:26:58,923 Hoe weet je dat? 301 00:26:59,125 --> 00:27:00,965 De Hutts heersen er. 302 00:27:01,169 --> 00:27:04,569 Dat tuig? Als ze horen dat Hare Hoogheid... 303 00:27:04,839 --> 00:27:08,239 Het is net zo onprettig als met de Federatie. 304 00:27:08,509 --> 00:27:12,629 Maar het voordeel is dat de Hutts haar niet zoeken. 305 00:27:17,267 --> 00:27:20,147 Heeft de Koningin het verdrag getekend? 306 00:27:20,395 --> 00:27:23,875 Ze is verdwenen, Heer. 307 00:27:24,149 --> 00:27:28,149 Een Naboo-kruiser wist door de blokkade te komen. 308 00:27:28,987 --> 00:27:31,267 Dat verdrag moet gesloten worden. 309 00:27:31,489 --> 00:27:36,009 Heer, het is onmogelijk om dat schip nog te vinden. 310 00:27:36,327 --> 00:27:38,447 Het is al te ver weg. 311 00:27:38,663 --> 00:27:40,823 Niet vooreen Sith. 312 00:27:41,499 --> 00:27:45,259 Dit is mijn leerling, Darth Maul. 313 00:27:46,754 --> 00:27:49,914 Hij spoort dat schip wel op. 314 00:27:54,386 --> 00:27:56,586 Dit loopt uit de hand. 315 00:27:56,805 --> 00:27:58,765 Nu zijn het er twee. 316 00:27:58,974 --> 00:28:01,854 Ik heb spijt van dit plan. 317 00:28:07,273 --> 00:28:10,673 Een meesterlijk gemaakte droid. 318 00:28:10,943 --> 00:28:13,703 Hij redde zowel het schip als ons. 319 00:28:13,946 --> 00:28:17,146 Hij krijgt alle eer. Wat is zijn nummer? 320 00:28:19,952 --> 00:28:21,992 R2-D2, Hoogheid. 321 00:28:22,204 --> 00:28:23,564 Dankje, R2-D2. 322 00:28:27,417 --> 00:28:28,777 Padmé. 323 00:28:30,379 --> 00:28:32,419 Poets deze droid op. 324 00:28:32,631 --> 00:28:34,511 Dat heeft hij wel verdiend. 325 00:28:36,384 --> 00:28:37,864 Ga verder. 326 00:28:40,889 --> 00:28:45,409 We zijn op weg naar Tatooine, een afgelegen planeet... 327 00:28:45,726 --> 00:28:48,926 ...buiten bereik van de Federatie. 328 00:28:49,188 --> 00:28:51,668 Ik vind het geen goed plan. 329 00:28:51,899 --> 00:28:54,699 Heb vertrouwen in mij, Hoogheid. 330 00:28:58,238 --> 00:28:59,878 Hoidoe. 331 00:29:00,073 --> 00:29:02,913 Sorry, woe ben joe? 332 00:29:04,202 --> 00:29:05,562 Ik ben Padmé. 333 00:29:06,746 --> 00:29:08,666 Ikka Jar Jar Binks. 334 00:29:09,582 --> 00:29:10,822 Een Gungan. 335 00:29:13,169 --> 00:29:16,609 Hoe ben je hier beland? - Mij niet weten. 336 00:29:16,881 --> 00:29:21,721 Ikka zat vanmorgen okidé te smiksmullen en opeens... boem. 337 00:29:22,053 --> 00:29:25,533 Ikka bar bang, ikka Jedi vastpakken en... pang. 338 00:29:25,806 --> 00:29:30,566 Ikka nu hier. Ikka bar, bar bang. 339 00:29:37,067 --> 00:29:40,027 Dat is Tatooine. - Een dorpje. 340 00:29:40,278 --> 00:29:44,198 Land verderop. Ze mogen ons niet zien. 341 00:30:01,632 --> 00:30:04,312 De hyperdrive is defect. 342 00:30:04,551 --> 00:30:06,911 Weer een tegenvaller. 343 00:30:07,137 --> 00:30:10,137 Ik voel een verstoring in de Force. - Ik voel 't ook. 344 00:30:10,390 --> 00:30:12,350 Laat geen enkel bericht verzenden. 345 00:30:18,523 --> 00:30:20,843 Die zon mijn huid vellen. 346 00:30:21,067 --> 00:30:22,507 Wacht. 347 00:30:23,653 --> 00:30:25,013 Wacht. 348 00:30:28,491 --> 00:30:31,251 Neem het dienstmeisje mee. Bevel van de Koningin. 349 00:30:31,494 --> 00:30:35,094 Vandaag even geen bevelen meer. 350 00:30:35,372 --> 00:30:37,372 Het is niet prettig in die ruimtehaven. 351 00:30:37,583 --> 00:30:39,623 De Koningin wil erheen. 352 00:30:39,835 --> 00:30:41,675 Ze is benieuwd naar de planeet. 353 00:30:44,339 --> 00:30:47,259 Geen goed idee. Blijf in m'n buurt. 354 00:31:01,188 --> 00:31:03,908 Er zijn veel waterboerderijen. 355 00:31:05,317 --> 00:31:08,877 En inheemse stammen en afvalschuimers. 356 00:31:09,154 --> 00:31:13,274 Zulke ruimtehavens zijn ideaal om in onder te duiken. 357 00:31:13,575 --> 00:31:15,415 Zoals wij. 358 00:31:16,828 --> 00:31:19,508 Dit bar, bar slecht. 359 00:31:20,999 --> 00:31:22,639 Jakkie brij! 360 00:31:35,721 --> 00:31:38,041 We gaan naar een klein zaakje. 361 00:31:43,854 --> 00:31:45,654 Goeiedag. 362 00:31:47,399 --> 00:31:48,719 Wat wil je? 363 00:31:48,900 --> 00:31:51,860 Onderdelen voor een J-type 327 Nubian. 364 00:31:53,613 --> 00:31:56,053 Nubian. Hebben we veel van. 365 00:31:56,908 --> 00:31:58,708 Knul, kom hier. 366 00:31:58,910 --> 00:32:00,710 Mijn droid heeft een lijst. 367 00:32:03,414 --> 00:32:05,014 Waar zat je nou? 368 00:32:05,917 --> 00:32:07,237 Ik was aan 't schoonmaken. 369 00:32:07,418 --> 00:32:10,058 Pas op de winkel. Ik heb klanten. 370 00:32:10,296 --> 00:32:13,416 Loop maar mee. 371 00:32:13,674 --> 00:32:15,474 Dan vind je wat je zoekt. 372 00:32:18,053 --> 00:32:19,693 Nergens aan komen. 373 00:32:30,106 --> 00:32:32,866 Ben jij een engel? 374 00:32:33,109 --> 00:32:36,669 Een engel. Piloten praten er soms over. 375 00:32:36,946 --> 00:32:39,706 Mooiere wezens bestaan er niet. 376 00:32:39,949 --> 00:32:42,429 Ze wonen op de manen van lego. 377 00:32:43,327 --> 00:32:46,847 Vreemde jongen. Hoe weet je dat allemaal? 378 00:32:47,122 --> 00:32:50,802 Van de handelaren en piloten die hier komen. 379 00:32:51,084 --> 00:32:55,204 Ik ben ook piloot. Later vlieg ik hier weg. 380 00:32:55,505 --> 00:32:59,305 Ben jij piloot? - M'n hele leven al. 381 00:32:59,592 --> 00:33:01,792 Woon je hier al lang? 382 00:33:02,011 --> 00:33:05,851 Al toen ik klein was. Drie jaar, geloof ik. 383 00:33:06,140 --> 00:33:08,740 Mam en ik waren van Gardulla de Hutt. 384 00:33:08,976 --> 00:33:11,576 Maar zij verloor ons met gokken. 385 00:33:11,812 --> 00:33:13,532 Ben je 'n slaaf? 386 00:33:13,731 --> 00:33:17,691 Ik ben een mens en ik heet Anakin. - Sorry. 387 00:33:17,985 --> 00:33:21,585 Ik vind het hier nogal raar. 388 00:33:26,660 --> 00:33:27,660 Waar gaat joe heen? 389 00:33:34,167 --> 00:33:35,647 Hebbes. 390 00:33:35,835 --> 00:33:37,515 Op z'n neus. 391 00:33:42,258 --> 00:33:45,658 Een T-14 hyperdrive generator. Je boft. 392 00:33:45,928 --> 00:33:48,448 Niemand anders heeft 'm. 393 00:33:48,681 --> 00:33:52,041 Een nieuw schip kopen kost minder geld. 394 00:33:53,852 --> 00:33:57,572 Over geld gesproken, hoe ga je betalen? 395 00:33:57,856 --> 00:33:59,816 Ik heb 20.000 dataries. 396 00:34:00,025 --> 00:34:04,705 Geld van de Republiek is hier niks waard. Ik wil iets beters. 397 00:34:05,030 --> 00:34:08,030 Mijn geld is goed genoeg. 398 00:34:08,283 --> 00:34:11,763 Mooi niet. - Mijn geld is goed. 399 00:34:12,036 --> 00:34:13,796 Mooi niet. 400 00:34:13,996 --> 00:34:17,996 Ga je voor Jedi spelen met dat gewapper? 401 00:34:18,292 --> 00:34:22,372 Ik ben Toydariaan, hoor. Met trucs bereik je niks. Wel met geld. 402 00:34:23,380 --> 00:34:26,620 Geen geld, geen spullen, geen koop. 403 00:34:26,884 --> 00:34:31,244 En niemand anders heeft een T-14 hyperdrive, zeker weten. 404 00:34:38,311 --> 00:34:42,391 Ik hou 't hier vol omdat ik goed ben in dingen maken. 405 00:34:46,319 --> 00:34:48,119 We gaan weg. Jar Jar. 406 00:34:50,823 --> 00:34:53,263 Leuk dat ik je ontmoet heb. 407 00:34:53,492 --> 00:34:55,252 Ik vond 't ook leuk. 408 00:35:03,710 --> 00:35:08,070 Uitlanders. Ze denken dat wij stom zijn. 409 00:35:08,381 --> 00:35:10,221 Ze leken me wel aardig. 410 00:35:10,425 --> 00:35:12,265 Maak de rekken schoon. 411 00:35:12,469 --> 00:35:15,589 Dan mag je naar huis. 412 00:35:21,769 --> 00:35:24,049 Hebben we niets aan boord? 413 00:35:24,272 --> 00:35:26,072 Voedsel en zo. 414 00:35:26,273 --> 00:35:28,353 De gewaden van de Koningin. 415 00:35:28,567 --> 00:35:31,647 Te weinig om die handelaar te betalen. 416 00:35:31,904 --> 00:35:34,704 Er komt wel een andere oplossing. 417 00:35:34,948 --> 00:35:36,268 Ik meld me nog. 418 00:35:37,117 --> 00:35:38,717 Foute boel. 419 00:35:38,910 --> 00:35:41,630 Die wezens hier zo knetter zijn. 420 00:35:41,872 --> 00:35:44,232 Zij ons beroven en kleunen. 421 00:35:44,457 --> 00:35:47,497 We hebben niets van waarde. Helaas. 422 00:35:58,637 --> 00:36:00,197 Lekka. 423 00:36:02,892 --> 00:36:04,252 Betalen graag. 424 00:36:06,311 --> 00:36:08,111 Die kost zeven wupiupi. 425 00:36:19,324 --> 00:36:21,124 Van jou? 426 00:36:21,326 --> 00:36:23,006 Ikka? 427 00:36:27,248 --> 00:36:29,288 Pas maar op, Sebulba. 428 00:36:29,500 --> 00:36:31,420 Hij is een beroemde uitlander. 429 00:36:31,627 --> 00:36:35,027 Straks kun je niet tegen me racen. 430 00:36:35,297 --> 00:36:39,017 Na de volgende race is het gedaan met jou. 431 00:36:39,301 --> 00:36:42,221 Als je geen slaaf was, had ik je gemold. 432 00:36:43,055 --> 00:36:45,775 Ja, dan had je voor me moeten betalen. 433 00:36:47,017 --> 00:36:50,017 Hallo. - Hallo. 434 00:36:50,270 --> 00:36:51,990 Je maatje was bijna pulp. 435 00:36:52,188 --> 00:36:53,988 Hij wou vechten met een Dug. 436 00:36:54,190 --> 00:36:56,590 Een gevaarlijke Dug, genaamd Sebulba. 437 00:36:56,818 --> 00:37:00,258 Ikka haat kleunen. Het laatste wat ikka wil. 438 00:37:00,530 --> 00:37:04,370 Maar je zocht wel bonje. 439 00:37:05,076 --> 00:37:06,476 Bedankt. 440 00:37:08,829 --> 00:37:10,629 Ikka niks gedaan, hoor. 441 00:37:19,214 --> 00:37:21,694 Die storm houdt ze op. 442 00:37:21,925 --> 00:37:23,365 Dat ziet er niet best uit. 443 00:37:24,761 --> 00:37:27,161 Er komt een bericht van thuis. 444 00:37:27,388 --> 00:37:29,108 Ik kom. 445 00:37:35,605 --> 00:37:37,685 Deze pallies zijn lekker. 446 00:37:41,652 --> 00:37:43,852 M'n botten spelen op. 447 00:37:44,071 --> 00:37:48,431 Er komt een storm. Ga maar snel naar huis. 448 00:37:48,742 --> 00:37:51,462 Waar schuilen jullie? - In ons schip. 449 00:37:51,703 --> 00:37:54,183 Ver weg? - Aan de rand. 450 00:37:54,414 --> 00:37:56,694 Dat haal je nooit. 451 00:37:56,916 --> 00:38:00,636 Zandstormen zijn zeer gevaarlijk. 452 00:38:00,920 --> 00:38:03,280 Ga maar met mij mee. 453 00:38:19,438 --> 00:38:22,998 Mam, ik ben thuis. - Gezellie hierzo. 454 00:38:23,275 --> 00:38:25,555 Vrienden van me. - Hoidoe! 455 00:38:25,777 --> 00:38:29,177 Qui-Gon Jinn. - Ik ben een droid aan 't maken. 456 00:38:29,447 --> 00:38:31,727 We mochten hier schuilen. 457 00:38:31,950 --> 00:38:33,830 3PO. Ik laat 'm je zien. 458 00:38:43,711 --> 00:38:46,831 Mooi, hé? Hij is nog niet af. 459 00:38:47,089 --> 00:38:48,329 Prachtig. 460 00:38:49,633 --> 00:38:51,273 Echt waar? 461 00:38:51,468 --> 00:38:54,268 Een protocol-droid, om mam te helpen. 462 00:38:58,809 --> 00:39:00,049 Ik zie niets. 463 00:39:05,899 --> 00:39:09,059 Hallo, ik ben C-3PO, Mens-Cyborg Relations. 464 00:39:09,319 --> 00:39:11,119 Tot uw dienst. 465 00:39:11,320 --> 00:39:14,000 Schitterend. 466 00:39:14,240 --> 00:39:17,640 Na de storm laat ik je mijn podracer zien. 467 00:39:19,161 --> 00:39:21,601 Deze vloer is niet geheel stabiel. 468 00:39:21,830 --> 00:39:24,910 Hallo, wij kennen elkaar nog niet. 469 00:39:26,960 --> 00:39:29,120 R2-D2, aangenaam. 470 00:39:29,338 --> 00:39:32,258 Ik ben C-3PO, Mens-Cyborg Relations. 471 00:39:35,010 --> 00:39:38,090 Pardon, wat bedoelt u met 'bloot'? 472 00:39:39,889 --> 00:39:43,009 Is het hele zaakje te zien? Hemeltje! 473 00:39:47,772 --> 00:39:50,132 Massa 's doden. 474 00:39:50,358 --> 00:39:52,638 We moeten toegeven aan hun eisen. 475 00:39:52,860 --> 00:39:54,820 Neem contact met me op. 476 00:39:55,029 --> 00:39:57,589 Het is een truc. Niet doen. 477 00:39:57,823 --> 00:39:59,743 Geen berichten verzenden. 478 00:40:02,119 --> 00:40:04,879 Het is een truc om ons te vinden. 479 00:40:05,122 --> 00:40:08,922 Maar stel dat er echt mensen doodgaan? 480 00:40:09,209 --> 00:40:11,569 We moeten snel iets doen. 481 00:40:25,307 --> 00:40:27,347 Tatooine is dun bevolkt. 482 00:40:27,560 --> 00:40:30,240 Als het spoor klopt, heb ik ze zo. 483 00:40:30,479 --> 00:40:32,279 Pak eerst de Jedi. 484 00:40:32,481 --> 00:40:37,001 Dan tekent de Koningin het verdrag wel. 485 00:40:37,319 --> 00:40:39,399 Eindelijk zien de Jedi ons. 486 00:40:39,613 --> 00:40:41,933 Eindelijk wraak. 487 00:40:42,157 --> 00:40:44,917 Je bent goed opgeleid door mij. 488 00:40:45,160 --> 00:40:47,440 Ze zijn kansloos tegen jou. 489 00:40:52,416 --> 00:40:56,256 Alle slaven hebben een zendertje in hun lichaam. 490 00:40:57,505 --> 00:41:00,385 Ik bouw 'n scanner om de mijne te vinden. 491 00:41:00,633 --> 00:41:03,993 Wie wil ontsnappen... - Wordt opgeblazen. 492 00:41:05,053 --> 00:41:06,573 Gemeen, hoor. 493 00:41:06,763 --> 00:41:09,083 Vreemd dat er hier nog slavernij is. 494 00:41:09,307 --> 00:41:11,107 In de Republiek... 495 00:41:11,309 --> 00:41:13,549 Die bestaat hier niet. 496 00:41:13,770 --> 00:41:15,850 Wij staan er alleen voor. 497 00:41:16,940 --> 00:41:18,380 Excuusjes. 498 00:41:20,526 --> 00:41:22,966 Ooit een podrace gezien? 499 00:41:23,196 --> 00:41:24,916 Ja, op Malastare. 500 00:41:25,114 --> 00:41:27,714 Heel hard, heel gevaarlijk. 501 00:41:28,617 --> 00:41:30,417 Ik race als enige mens. 502 00:41:30,619 --> 00:41:33,499 Dan heb je de reflexen van een Jedi. 503 00:41:34,748 --> 00:41:36,068 Laat dat. 504 00:41:41,588 --> 00:41:44,068 Je bent een Jedi Ridder, hé? 505 00:41:47,135 --> 00:41:49,895 Hoezo? - Ik zag je laserzwaard. 506 00:41:50,138 --> 00:41:52,898 Alleen Jedi hebben zo'n wapen. 507 00:41:53,141 --> 00:41:56,141 Misschien heb ik 't van een dode Jedi. 508 00:41:56,394 --> 00:42:00,154 Nee, niemand kan een Jedi doden. 509 00:42:01,148 --> 00:42:03,108 Was dat maar waar. 510 00:42:03,317 --> 00:42:08,437 Ik heb gedroomd dat ik een Jedi was en alle slaven bevrijdde. 511 00:42:08,781 --> 00:42:11,981 Kom jij ons bevrijden? - Nee, helaas niet. 512 00:42:12,242 --> 00:42:16,402 Volgens mij wel. Wat moet je hier anders? 513 00:42:21,459 --> 00:42:24,099 Jij laat je niet foppen, Anakin. 514 00:42:24,337 --> 00:42:29,257 We zijn op weg naar Coruscant voor een belangrijke missie. 515 00:42:29,592 --> 00:42:32,512 Hoe kom je hier dan terecht? 516 00:42:32,762 --> 00:42:36,242 We moesten landen om ons schip te repareren. 517 00:42:37,641 --> 00:42:40,721 Ik kan alles repareren. 518 00:42:40,978 --> 00:42:45,218 Dat zal best, maar we moeten eerst onderdelen kopen. 519 00:42:45,524 --> 00:42:48,124 Maar nul niks ping-ping hebben. 520 00:42:48,360 --> 00:42:51,760 Die handelaren hebben vast een zwakke plek. 521 00:42:52,030 --> 00:42:56,150 Gokken. Iedereen gokt op die akelige races. 522 00:42:56,451 --> 00:42:57,651 Podracen. 523 00:42:57,827 --> 00:43:00,627 Hebzucht kan een machtige bondgenoot zijn. 524 00:43:00,872 --> 00:43:03,632 Ik heb een racer gebouwd. Supersnel. 525 00:43:03,875 --> 00:43:06,075 Er is morgen een race op Boonta Eve. 526 00:43:06,294 --> 00:43:08,174 Schrijf mij in. 527 00:43:09,213 --> 00:43:11,093 Anakin, dat mag niet van Watto. 528 00:43:11,298 --> 00:43:16,378 Zeg dat het jouw racer is en dat ik 'm mag besturen. 529 00:43:16,720 --> 00:43:20,760 Nee, ik sta al steeds doodsangsten uit als je moet racen. 530 00:43:21,058 --> 00:43:23,098 Mam, ik doe 't zo graag. 531 00:43:23,310 --> 00:43:26,710 Als ik win, kunnen zij onderdelen kopen. 532 00:43:26,980 --> 00:43:29,180 Anakin. 533 00:43:29,399 --> 00:43:32,039 Je moeder heeft gelijk. 534 00:43:32,277 --> 00:43:35,237 Is er iemand anders die ons kan helpen? 535 00:43:43,621 --> 00:43:48,061 Je zegt zelf dat niemand elkaar helpt in deze wereld. 536 00:43:53,088 --> 00:43:55,848 Qui-Gon zal uw zoon ontzien. 537 00:43:56,091 --> 00:43:57,931 We vinden wel een andere oplossing. 538 00:44:00,470 --> 00:44:02,830 Nee, die is er niet. 539 00:44:03,056 --> 00:44:07,216 Ik vind 't niet leuk maar hij kan u wel helpen. 540 00:44:08,269 --> 00:44:10,069 Zo is het ook voorbeschikt. 541 00:44:23,700 --> 00:44:28,140 Laat je ons lot afhangen van een jongen die we nauwelijks kennen? 542 00:44:28,455 --> 00:44:30,415 De Koningin zou 't afkeuren. 543 00:44:30,624 --> 00:44:32,424 Zij hoeft het niet te weten. 544 00:44:33,626 --> 00:44:35,186 Ik keur 't af. 545 00:44:36,379 --> 00:44:38,899 Je wilt die jongen z'n race betalen. 546 00:44:39,132 --> 00:44:40,692 Hoe dan? 547 00:44:40,883 --> 00:44:44,043 Met geld van de Republiek lukt het niet. 548 00:44:44,303 --> 00:44:46,383 Ik zet mijn schip in. 549 00:44:46,972 --> 00:44:48,612 Niet slecht. 550 00:44:48,808 --> 00:44:51,648 Niet slecht. Het is een Nubian, hé? 551 00:44:51,894 --> 00:44:55,054 In goede staat, op de schade na. 552 00:44:55,314 --> 00:44:57,714 Waar moet ie in racen? 553 00:44:57,941 --> 00:45:01,341 Hij heeft mijn podracer vernield. 554 00:45:01,611 --> 00:45:05,531 Nee, Sebulba flashte mij met z'n uitlaatgassen. 555 00:45:05,824 --> 00:45:10,024 Ik kon de racer nog redden. Het grootste deel. 556 00:45:10,328 --> 00:45:12,688 Dat wel, hé? 557 00:45:12,914 --> 00:45:15,594 Ik geef toe dat hij goed is. 558 00:45:15,833 --> 00:45:18,233 Ik heb een racer gewonnen met gokken. 559 00:45:18,461 --> 00:45:20,061 Een supersnelle. 560 00:45:20,254 --> 00:45:25,174 Je hebt er toch geen vriend van me voor vermoord, hé? 561 00:45:27,344 --> 00:45:32,184 Dus jij levert de racer en het inschrijfgeld en ik lever de jongen. 562 00:45:32,516 --> 00:45:36,236 Ieder de helft van de winst, goed? 563 00:45:36,520 --> 00:45:40,960 Als je dat wilt, betaal jij het inschrijfgeld. 564 00:45:41,274 --> 00:45:46,994 Als we winnen, krijg jij het geld minus de kosten van de onderdelen. 565 00:45:47,363 --> 00:45:50,443 Als we verliezen, krijg jij mijn schip. 566 00:45:53,035 --> 00:45:54,395 Jij wint altijd. 567 00:46:00,250 --> 00:46:01,530 Akkoord. 568 00:46:06,798 --> 00:46:10,878 Je vriend is nogal dom, dunkt me. 569 00:46:19,018 --> 00:46:21,818 En als het mislukt, Meester? 570 00:46:22,063 --> 00:46:24,663 Dan komen we hier nooit weg. 571 00:46:24,899 --> 00:46:27,339 Hulp inroepen is te riskant... 572 00:46:27,568 --> 00:46:30,808 ...en zonder aandrijving beginnen we niets. 573 00:46:31,071 --> 00:46:34,871 Bovendien heeft die jongen iets bijzonders. 574 00:46:41,873 --> 00:46:44,113 U kunt trots op 'm zijn. 575 00:46:44,960 --> 00:46:47,200 Hij helpt en wil niets terug. 576 00:46:47,420 --> 00:46:50,180 Hebzucht is hem onbekend. 577 00:46:50,423 --> 00:46:51,463 Hij heeft... 578 00:46:52,508 --> 00:46:54,308 Hij heeft bijzondere gaven. 579 00:46:57,513 --> 00:47:00,033 Hij voorziet dingen. 580 00:47:00,266 --> 00:47:02,946 Daarom zijn z'n reflexen zo snel. 581 00:47:03,185 --> 00:47:04,985 Een Jedi heeft dat ook. 582 00:47:05,187 --> 00:47:07,867 Hij hoort geen slaaf te zijn. 583 00:47:08,107 --> 00:47:11,347 In de Republiek hadden we 'm allang herkend. 584 00:47:13,904 --> 00:47:17,504 De Force is ongewoon sterk bij hem. 585 00:47:17,782 --> 00:47:19,462 Wie was z'n vader? 586 00:47:22,245 --> 00:47:24,085 Er was geen vader. 587 00:47:25,623 --> 00:47:28,823 Ik heb hem gebaard en grootgebracht. 588 00:47:29,835 --> 00:47:32,235 Ik weet niet hoe 't kan. 589 00:47:34,006 --> 00:47:35,726 Kunt u hem helpen? 590 00:47:35,925 --> 00:47:37,725 Ik weet 't niet. 591 00:47:40,304 --> 00:47:43,784 Ik ben hier niet om slaven te bevrijden. 592 00:47:57,070 --> 00:47:58,870 Een echte astro-droid. 593 00:48:00,865 --> 00:48:02,625 Jij boft. 594 00:48:02,825 --> 00:48:07,505 En ik mag morgen meedoen aan de race op Boonta. 595 00:48:07,830 --> 00:48:09,470 Hiermee? 596 00:48:09,665 --> 00:48:12,305 Je bent een grapjas, Ani. 597 00:48:12,543 --> 00:48:15,623 Je werkt er al jaren aan. - Het wordt niks. 598 00:48:15,879 --> 00:48:17,959 Ga mee ballen. 599 00:48:18,173 --> 00:48:21,333 Je vliegt jezelf te pletter, Ani. 600 00:48:30,018 --> 00:48:32,298 Niet aan die koppelstralen komen. 601 00:48:32,520 --> 00:48:35,800 Anders is je hand urenlang lam. 602 00:48:41,195 --> 00:48:43,635 Dikke tong. 603 00:48:43,864 --> 00:48:46,824 M'n tong. Een sleutel. 604 00:48:47,075 --> 00:48:49,635 Waar is de sleutel? Daar. 605 00:48:54,207 --> 00:48:55,687 Ani, m'n hand zit vast. 606 00:48:55,875 --> 00:48:59,715 Ik vind die Jar Jar een tikje raar. 607 00:49:01,714 --> 00:49:04,434 Je weet niet of hij 't doet. 608 00:49:04,676 --> 00:49:06,676 Ja, hoor. - Ik ben benieuwd. 609 00:49:06,886 --> 00:49:09,006 Laad 'm hiermee op. 610 00:49:09,222 --> 00:49:11,182 Kitster, opzij. 611 00:49:11,390 --> 00:49:13,510 Mijn mond. 612 00:49:13,726 --> 00:49:15,006 Ik zit vast. 613 00:49:20,274 --> 00:49:22,354 Dikke tong. 614 00:49:22,568 --> 00:49:25,408 Het is inderdaad een rare. 615 00:49:27,739 --> 00:49:29,699 Dank je. 616 00:49:29,908 --> 00:49:31,268 Starten maar. 617 00:49:45,840 --> 00:49:49,320 Hij doet 't! 618 00:50:00,103 --> 00:50:02,503 Zit stil. Die wond moet schoon. 619 00:50:02,731 --> 00:50:06,491 Al die sterren. Hebben ze allemaal planeten? 620 00:50:06,776 --> 00:50:08,576 De meeste wel. 621 00:50:08,778 --> 00:50:10,658 Zijn ze allemaal bezocht? 622 00:50:12,448 --> 00:50:13,608 Ik denk 't niet. 623 00:50:14,784 --> 00:50:16,904 Ik wil ze als eerste bezoeken. 624 00:50:18,204 --> 00:50:20,484 Ani, bedtijd. 625 00:50:20,706 --> 00:50:23,346 Zo, je bent weer opgelapt. 626 00:50:23,584 --> 00:50:26,344 Ani, ik zeg 't niet nog eens. 627 00:50:26,587 --> 00:50:29,867 Wat doe je? - Kijken of je bloedinfecties hebt. 628 00:50:30,132 --> 00:50:31,612 Naar bed. 629 00:50:31,800 --> 00:50:33,680 Morgen is een grote dag. 630 00:50:33,885 --> 00:50:35,685 Slaap lekker. 631 00:50:38,515 --> 00:50:43,155 Obi-Wan, analyseer het bloed dat ik je stuur. 632 00:50:43,478 --> 00:50:45,118 Momentje. 633 00:50:46,898 --> 00:50:48,778 Het midi-chloriaan gehalte. 634 00:50:51,819 --> 00:50:54,339 Ongelooflijk hoog. 635 00:50:54,572 --> 00:50:56,372 Meer dan 20.000. 636 00:50:56,573 --> 00:51:00,053 Zelfs Meester Yoda heeft dat niet. 637 00:51:00,327 --> 00:51:02,047 Geen enkele Jedi. 638 00:51:02,245 --> 00:51:04,205 Wat betekent dat? 639 00:51:05,165 --> 00:51:06,725 Ik weet 't niet. 640 00:52:16,733 --> 00:52:19,493 Meteen na de race wil ik je schip zien. 641 00:52:19,736 --> 00:52:21,416 Geduld, blauwe vriend. 642 00:52:21,613 --> 00:52:25,613 Jij krijgt je deel en wij zijn vertrokken. 643 00:52:25,908 --> 00:52:29,788 Niet als je schip van mij is, denk ik. 644 00:52:30,079 --> 00:52:33,319 Denk erom, geen trucjes. 645 00:52:33,582 --> 00:52:35,542 Denk je dan niet dat Anakin wint? 646 00:52:35,751 --> 00:52:39,151 Ik heb veel vertrouwen in die knul. 647 00:52:39,421 --> 00:52:41,461 Hij doet je volk eer aan. 648 00:52:41,673 --> 00:52:44,753 Maar Sebulba gaat winnen, denk ik. 649 00:52:52,934 --> 00:52:54,694 Hoezo? 650 00:52:54,894 --> 00:52:56,694 Hij wint altijd. 651 00:52:58,773 --> 00:53:01,133 Ik ga zwaar gokken op Sebulba. 652 00:53:03,069 --> 00:53:05,669 Ik neem de weddenschap aan. - Wat? 653 00:53:06,530 --> 00:53:11,650 Ik verwed mijn racer tegen de jongen en zijn moeder. 654 00:53:11,994 --> 00:53:15,554 Geen enkele racer is twee slaven waard. 655 00:53:16,623 --> 00:53:18,303 Alleen de jongen dan. 656 00:53:24,589 --> 00:53:26,989 We laten het lot beslissen. 657 00:53:27,216 --> 00:53:30,496 Toevallig heb ik een dobbelsteen. 658 00:53:30,762 --> 00:53:33,682 Blauw is de jongen. 659 00:53:33,931 --> 00:53:35,011 Rood is... 660 00:53:36,475 --> 00:53:38,035 ...zijn moeder. 661 00:53:47,819 --> 00:53:52,299 Dit gokje win je maar de race win je niet. 662 00:53:52,616 --> 00:53:54,616 Dus het maakt niks uit. 663 00:54:04,502 --> 00:54:09,222 Hou je vriend in toom met gokken anders vergokt ie zichzelf. 664 00:54:13,177 --> 00:54:15,577 Waarom zegt ie dat? - Dat vertel ik je nog wel. 665 00:54:19,308 --> 00:54:21,948 Ruimtereizen lijkt me vrij hachelijk. 666 00:54:24,146 --> 00:54:27,986 Mij krijgen ze niet in zo'n vreselijk starship. 667 00:54:28,274 --> 00:54:31,514 Tovenaar Ani. Het gaat je lukken. 668 00:54:31,778 --> 00:54:32,818 Wat? 669 00:54:32,987 --> 00:54:35,907 De race voltooien, natuurlijk. 670 00:54:36,157 --> 00:54:37,837 Nooit gewonnen? 671 00:54:38,034 --> 00:54:40,634 Nou, eigenlijk niet. 672 00:54:40,870 --> 00:54:42,790 Ben je niet eens gefinisht? 673 00:54:42,997 --> 00:54:45,357 Maar nu gaat het me lukken. 674 00:54:45,583 --> 00:54:47,543 Zeker weten. 675 00:55:17,279 --> 00:55:19,039 Inderdaad. 676 00:55:19,240 --> 00:55:24,080 Er is een grote opkomst uit alle hoeken van de Buitenring. 677 00:55:24,411 --> 00:55:27,891 De deelnemers begeven zich naar de start. 678 00:55:30,125 --> 00:55:32,845 Daar is Ben Quadrinaros uit het Tundstelsel. 679 00:55:38,633 --> 00:55:40,993 Tweevoudig winnaar Boles Roor. 680 00:55:43,638 --> 00:55:45,358 Sebulba. 681 00:55:55,858 --> 00:55:58,818 En op de eerste startrij: 682 00:55:59,069 --> 00:56:00,989 Mawhonic! 683 00:56:02,280 --> 00:56:04,240 En daar hebben we... 684 00:56:04,449 --> 00:56:08,009 ...Clegg Holdfast met zijn Voltec KT9 Wasp! 685 00:56:11,164 --> 00:56:14,044 En weer terug is de geweldige DudBolt... 686 00:56:14,292 --> 00:56:18,692 ...met zijn fantastische racemachine, de Vulptereen 327. 687 00:56:22,216 --> 00:56:24,416 En de man die vandaag wil winnen.: 688 00:56:24,635 --> 00:56:28,875 Ody Mandrell, met zijn supersnelle pit-team. 689 00:56:33,935 --> 00:56:38,415 En Anakin Skywalker, die zich op het laatste moment heeft ingeschreven. 690 00:56:41,317 --> 00:56:43,477 Ik zie de vlaggen bewegen. 691 00:56:59,251 --> 00:57:00,651 Stinka! 692 00:57:03,797 --> 00:57:05,277 Wees voorzichtig. 693 00:57:05,465 --> 00:57:07,705 Dat beloof ik je, mam. 694 00:57:23,983 --> 00:57:26,543 Dit overleef je niet... 695 00:57:26,777 --> 00:57:28,937 ...stinkslaafje. 696 00:57:29,155 --> 00:57:32,275 Had je gedacht, kwijlebal. 697 00:57:32,533 --> 00:57:34,813 Ik maak bantha-brokken van je. 698 00:57:39,498 --> 00:57:41,618 Ben je er klaar voor? 699 00:57:47,589 --> 00:57:50,109 Concentreer je op het moment. 700 00:57:50,341 --> 00:57:53,941 Niet nadenken. Ga af op je gevoel. 701 00:57:55,972 --> 00:57:58,092 Moge de Force met je zijn. 702 00:58:07,149 --> 00:58:09,069 Jabba de Hutt. 703 00:58:19,369 --> 00:58:23,609 Welkom. 704 00:58:24,749 --> 00:58:27,869 Laat de race beginnen. 705 00:58:38,554 --> 00:58:41,594 Het startterrein wordt vrijgemaakt. 706 00:58:42,933 --> 00:58:45,253 Is ie nerveus? - Valt mee. 707 00:58:46,436 --> 00:58:49,196 Jedi zijn te roekeloos. De Koningin... 708 00:58:49,439 --> 00:58:52,199 Ze vertrouwt me, dienstmeisje. 709 00:58:52,442 --> 00:58:54,562 Dat moet jij ook doen. 710 00:58:54,778 --> 00:58:56,778 U weet niet alles. 711 00:58:57,614 --> 00:58:59,934 Start de motoren. 712 00:59:39,320 --> 00:59:42,520 Ditten bloederig worden. Ikka niet kijken. 713 01:00:09,599 --> 01:00:12,759 Skywalker blijft staan. 714 01:00:23,362 --> 01:00:27,402 Quadrinaros heeft ook motorpech. 715 01:00:29,159 --> 01:00:30,399 Kom op, Ani! 716 01:00:36,874 --> 01:00:38,394 Daar gaat Skywalker. 717 01:00:40,169 --> 01:00:42,209 Kan hij ze nog inhalen? 718 01:01:56,408 --> 01:02:01,528 Zo te zien staan er Tuskenjagers bij de kloof. 719 01:02:12,966 --> 01:02:16,526 De koppeling van Quadrinaros begeeft het. 720 01:02:51,419 --> 01:02:53,219 Waar is Meester Anakin? 721 01:02:56,549 --> 01:02:58,669 Daar is ie. 722 01:03:01,637 --> 01:03:03,877 Skywalker komt naar voren. 723 01:03:13,773 --> 01:03:17,213 Nog twee hele ronden? Hemeltjelief. 724 01:04:24,966 --> 01:04:26,766 Skywalker spint! 725 01:05:24,773 --> 01:05:28,573 Van welke planeet je ook komt, dat doet pijn. 726 01:05:35,783 --> 01:05:37,423 Daar! 727 01:05:37,618 --> 01:05:40,618 De laatste ronde gaat in. Sebulba leidt... 728 01:05:40,871 --> 01:05:43,271 ...voor Skywalker. 729 01:06:11,400 --> 01:06:13,640 Skywalker moet uitwijken. 730 01:06:35,423 --> 01:06:36,743 Skywalker is terug! 731 01:06:39,219 --> 01:06:43,299 Schitterend gedaan. Hij is weer op het circuit. 732 01:06:43,598 --> 01:06:45,278 Niet gecrasht? 733 01:07:26,305 --> 01:07:29,385 Skywalker heeft panne. Sebulba leidt. 734 01:08:22,525 --> 01:08:24,125 Hij haalt Sebulba in. 735 01:08:25,319 --> 01:08:27,719 Voorzichtig, Ani. 736 01:08:58,184 --> 01:09:00,464 Dat mensjoch is door het dolle. 737 01:09:01,687 --> 01:09:02,807 Ze liggen naast elkaar! 738 01:09:37,596 --> 01:09:39,236 Miraculeus. 739 01:09:39,431 --> 01:09:41,271 Het publiek wordt gek. 740 01:09:53,653 --> 01:09:56,573 Ik heb gewonnen. 741 01:10:07,208 --> 01:10:09,008 Goed gedaan, Ani. 742 01:10:13,464 --> 01:10:15,344 Je hebt ons gered. 743 01:10:18,051 --> 01:10:20,091 Geweldig, Ani. 744 01:10:20,303 --> 01:10:22,903 Je geeft weer hoop aan hen die wanhopen. 745 01:10:23,139 --> 01:10:25,259 Ik ben zo trots op je. 746 01:10:37,820 --> 01:10:40,020 Je hebt me opgelicht. 747 01:10:40,239 --> 01:10:43,879 Je wist dat ie zou winnen. Je wist 't. 748 01:10:44,159 --> 01:10:45,959 Nu ben ik alles kwijt. 749 01:10:46,161 --> 01:10:49,561 Beste vriend, met gokken verlies je uiteindelijk toch. 750 01:10:49,831 --> 01:10:52,191 Breng de onderdelen naar de hangar. 751 01:10:52,417 --> 01:10:55,377 Ik kom de jongen later ophalen. 752 01:10:55,629 --> 01:10:58,789 Je krijgt 'm niet. Je hebt vals gespeeld. 753 01:11:01,676 --> 01:11:04,996 Dan maar naar de Hutts? 754 01:11:05,263 --> 01:11:07,663 Die lossen dit wel even op. 755 01:11:09,267 --> 01:11:11,067 Je mag 'm hebben. 756 01:11:20,778 --> 01:11:22,778 We hebben alles. 757 01:11:22,988 --> 01:11:23,988 Ik ga even terug. 758 01:11:24,156 --> 01:11:26,156 Nog iets afhandelen. 759 01:11:26,366 --> 01:11:29,686 Gaat er soms weer een randdebiel mee? 760 01:11:30,620 --> 01:11:33,620 De jongen die ons aan onderdelen hielp. 761 01:11:33,873 --> 01:11:35,673 Monteer die hyperdrive. 762 01:11:35,875 --> 01:11:38,315 Ja, Meester. Zo gebeurd. 763 01:11:45,343 --> 01:11:47,143 Voor jou. 764 01:11:52,141 --> 01:11:54,781 We hebben de racer verkocht. Veel geld, hé? 765 01:11:55,018 --> 01:11:57,298 Dat is geweldig, Ani. 766 01:11:57,521 --> 01:12:00,361 En hij is vrij. 767 01:12:00,607 --> 01:12:02,327 Je bent geen slaaf meer. 768 01:12:04,319 --> 01:12:06,159 Hoor je dat? 769 01:12:07,030 --> 01:12:09,390 Nu kun je je dromen waarmaken. 770 01:12:10,366 --> 01:12:12,206 Je bent vrij. 771 01:12:15,872 --> 01:12:17,272 Neemt u hem mee? 772 01:12:17,456 --> 01:12:19,016 Wordt hij een Jedi? 773 01:12:19,208 --> 01:12:21,648 Ja, we hebben elkaar niet bij toeval ontmoet. 774 01:12:22,586 --> 01:12:24,186 Toeval bestaat niet. 775 01:12:24,380 --> 01:12:27,780 Mag ik mee in jullie starship? 776 01:12:31,386 --> 01:12:34,546 De opleiding tot Jedi is zwaar. 777 01:12:34,806 --> 01:12:37,566 Ook als je slaagt blijft het zwaar. 778 01:12:37,809 --> 01:12:40,849 Ik wil mee. Dit was m'n grote wens. 779 01:12:41,813 --> 01:12:43,853 Mag ik mee? 780 01:12:44,899 --> 01:12:49,419 Anakin, deze kans is op je pad gekomen. 781 01:12:49,737 --> 01:12:52,097 De keus is aan jou. 782 01:12:55,868 --> 01:12:57,668 Ik wil het. 783 01:13:00,330 --> 01:13:02,450 Pak je spullen, de tijd dringt. 784 01:13:09,172 --> 01:13:10,692 En mamma dan? 785 01:13:13,885 --> 01:13:15,685 Is zij ook vrij? 786 01:13:15,887 --> 01:13:19,247 Ik heb het geprobeerd maar Watto weigerde. 787 01:13:20,433 --> 01:13:22,313 Je gaat toch wel mee? 788 01:13:30,401 --> 01:13:33,601 Mijn leven en toekomst liggen hier. 789 01:13:33,862 --> 01:13:36,142 Je moet me loslaten. 790 01:13:37,366 --> 01:13:39,406 Ik wil het zo houden. 791 01:13:39,618 --> 01:13:42,298 Verandering kun je net zo min tegenhouden... 792 01:13:42,537 --> 01:13:45,097 ...als het ondergaan van de zon. 793 01:13:46,291 --> 01:13:48,131 Ik hou van je. 794 01:13:53,881 --> 01:13:55,681 Maak voort. 795 01:14:02,806 --> 01:14:05,606 Ik waak over hem, dat beloof ik. 796 01:14:07,978 --> 01:14:09,418 Red jij je wel? 797 01:14:17,445 --> 01:14:18,965 Hallo, Meester Anakin. 798 01:14:19,155 --> 01:14:21,155 3PO, ik ben vrij. 799 01:14:21,366 --> 01:14:23,646 Ik ga weg in een starship. 800 01:14:23,868 --> 01:14:26,668 U heeft me gemaakt, ik wens u succes. 801 01:14:26,913 --> 01:14:30,953 Maar ik had graag wat aangekleder willen zijn. 802 01:14:31,250 --> 01:14:34,250 Sorry dat het niet gelukt is... 803 01:14:34,503 --> 01:14:36,463 ...om je te bedekken. 804 01:14:36,672 --> 01:14:38,232 Ik zal dat werk missen. 805 01:14:38,424 --> 01:14:40,784 Je was een fijne vriend. 806 01:14:41,009 --> 01:14:43,529 Ik zorg dat mam je niet verkoopt. 807 01:14:44,429 --> 01:14:45,429 Mij verkoopt? 808 01:14:47,349 --> 01:14:48,669 Hemeltje. 809 01:15:13,373 --> 01:15:15,493 Ik kan 't niet, mam. 810 01:15:19,880 --> 01:15:21,800 Zie ik je ooit nog terug? 811 01:15:23,341 --> 01:15:26,101 Wat zegt je hart? 812 01:15:27,554 --> 01:15:29,394 Ik hoop van wel. 813 01:15:30,223 --> 01:15:33,663 Ja, ik denk van wel. 814 01:15:34,852 --> 01:15:37,332 Dan zien we elkaar terug. 815 01:15:40,149 --> 01:15:42,829 Ik zal je komen bevrijden, mam. 816 01:15:43,068 --> 01:15:44,708 Dat beloof ik. 817 01:15:53,036 --> 01:15:55,876 Wees flink... 818 01:15:56,790 --> 01:15:58,710 ...en kijk niet om. 819 01:15:59,584 --> 01:16:01,384 Niet omkijken. 820 01:16:46,045 --> 01:16:48,885 Stop even, ik ben moe. - Laat je vallen! 821 01:16:53,468 --> 01:16:55,308 Laat ze opstijgen. 822 01:17:07,982 --> 01:17:09,382 Qui-Gon is in moeilijkheden. 823 01:17:10,735 --> 01:17:12,055 Opstijgen. 824 01:17:12,820 --> 01:17:14,500 Ga laag vliegen. 825 01:17:36,176 --> 01:17:39,056 Ongedeerd? - Ik geloof 't wel. 826 01:17:39,304 --> 01:17:40,784 Wie was dat? 827 01:17:40,972 --> 01:17:45,212 Weet ik niet, maar hij kende de Jedi vechtkunst. 828 01:17:45,643 --> 01:17:47,923 Hij zit achter de Koningin aan. 829 01:17:48,145 --> 01:17:50,545 Wat gaan we nu doen? 830 01:17:52,608 --> 01:17:54,168 Afwachten. 831 01:17:54,360 --> 01:17:55,440 Anakin Skywalker... 832 01:17:55,611 --> 01:17:57,331 ...dit is Obi-Wan Kenobi. 833 01:17:59,823 --> 01:18:02,263 Ook een Jedi? Leuk om kennis te maken. 834 01:18:11,334 --> 01:18:13,774 Uw Koningin is weg, uw volk verhongert... 835 01:18:14,003 --> 01:18:18,083 ...en u, Gouverneur, sterft nog eerder dan uw volk. 836 01:18:18,382 --> 01:18:20,782 Deze invasie is zinloos. 837 01:18:21,010 --> 01:18:23,890 Ons volk heeft democratisch beslist. 838 01:18:24,138 --> 01:18:25,938 Neem hem mee. 839 01:18:29,476 --> 01:18:31,836 Mijn troepen zoeken in het waterland... 840 01:18:32,062 --> 01:18:34,502 ...naar onderwaterdorpen. 841 01:18:34,731 --> 01:18:37,251 Als ze bestaan zullen we ze snel vinden. 842 01:18:48,411 --> 01:18:51,011 Het aantal doden is rampzalig. 843 01:18:51,247 --> 01:18:53,767 We moeten zwichten. 844 01:18:54,000 --> 01:18:56,120 Neem contact met me op. 845 01:19:10,348 --> 01:19:12,188 Gaat 't wel? 846 01:19:13,310 --> 01:19:15,150 Het is erg koud. 847 01:19:23,194 --> 01:19:25,834 Jij komt van een warme planeet. 848 01:19:26,072 --> 01:19:28,352 Mij een beetje te warm. 849 01:19:28,574 --> 01:19:30,734 In de ruimte is het koud. 850 01:19:30,951 --> 01:19:32,991 Je bent bedroefd. 851 01:19:34,246 --> 01:19:36,406 De Koningin heeft zorgen. 852 01:19:36,623 --> 01:19:38,943 Haar volk verhongert. 853 01:19:39,167 --> 01:19:42,527 Ze moet de Senaat laten ingrijpen... 854 01:19:44,130 --> 01:19:46,330 ...voor het te laat is. 855 01:19:47,884 --> 01:19:49,844 Die heb ik gemaakt. 856 01:19:51,429 --> 01:19:53,229 Om aan me te denken. 857 01:19:54,015 --> 01:19:56,575 Ik heb 't uit japorhout gesneden. 858 01:19:56,809 --> 01:19:59,529 Het brengt geluk. 859 01:19:59,770 --> 01:20:03,970 Prachtig, maar ook zonder dit zal ik aan je denken. 860 01:20:07,820 --> 01:20:11,060 Er zal veel veranderen als we er zijn. 861 01:20:11,323 --> 01:20:13,763 Maar ik blijf op je gesteld. 862 01:20:16,578 --> 01:20:19,578 Ik ben ook gesteld op jou, maar ik... 863 01:20:19,831 --> 01:20:21,911 Je mist je moeder. 864 01:20:40,476 --> 01:20:44,476 Coruscant. De hele planeet is een grote stad. 865 01:20:44,771 --> 01:20:46,451 Die is van de Kanselier. 866 01:20:46,648 --> 01:20:49,768 Senator Palpatine wacht al op ons. 867 01:21:19,388 --> 01:21:22,308 Een zegen dat u nog leeft, Majesteit. 868 01:21:22,557 --> 01:21:25,397 We waren zeer ongerust. 869 01:21:25,644 --> 01:21:28,004 Ik ben benieuwd naar uw relaas. 870 01:21:28,229 --> 01:21:30,749 Dit is Grootkanselier Valorum. 871 01:21:30,982 --> 01:21:34,942 Het is een eer u eindelijk te ontmoeten, Hoogheid. 872 01:21:35,236 --> 01:21:36,636 Dank u. 873 01:21:36,821 --> 01:21:40,181 De situatie is zorgwekkend. 874 01:21:40,449 --> 01:21:43,729 De Senaat wil graag uw standpunt horen. 875 01:21:45,037 --> 01:21:47,997 Ik ben u erkentelijk voor uw medeleven. 876 01:21:48,248 --> 01:21:52,568 Nu nog de juiste procedure, maar dat zal wel lukken. 877 01:21:53,587 --> 01:21:55,667 Ik moet de Jedi Raad spreken. 878 01:21:55,881 --> 01:21:58,561 De situatie is nu nog ingewikkelder. 879 01:22:04,430 --> 01:22:06,270 Kom, Ani. 880 01:22:17,568 --> 01:22:20,168 Ikka vinda joe koningin aardig. 881 01:22:21,613 --> 01:22:23,493 Lekka stukka. 882 01:22:51,475 --> 01:22:54,475 Fatsoen is verdreven door gekonkel. 883 01:22:55,896 --> 01:22:59,616 De Republiek is niet meer dezelfde. 884 01:22:59,900 --> 01:23:04,940 De Senaat zit vol inhalige en kibbelende afgevaardigden. 885 01:23:05,947 --> 01:23:09,227 Niemand denkt aan het algemeen belang. 886 01:23:10,243 --> 01:23:14,523 Ik geloof niet dat de Senaat iets doet tegen de invasie. 887 01:23:14,831 --> 01:23:17,431 Kanselier Valorum hoopt van wel. 888 01:23:17,667 --> 01:23:21,707 De Kanselier heeft nog weinig macht... 889 01:23:22,004 --> 01:23:25,724 ...na ongegronde beschuldigingen van corruptie. 890 01:23:26,008 --> 01:23:29,608 De bureaucraten hebben de macht. - Welke opties hebben we? 891 01:23:30,512 --> 01:23:35,512 Aandringen op het benoemen van een sterkere Kanselier. 892 01:23:35,850 --> 01:23:39,810 Iemand die de bureaucraten aankan en het onrecht bestrijdt. 893 01:23:40,855 --> 01:23:46,135 U kunt een motie van wantrouwen indienen tegen Kanselier Valorum. 894 01:23:46,486 --> 01:23:48,886 Hij heeft ons altijd gesteund. 895 01:23:49,113 --> 01:23:54,113 De enige andere optie is via het gerechtshof. 896 01:23:54,451 --> 01:23:57,651 Die zijn nog trager dan de Senaat. 897 01:23:58,706 --> 01:24:00,706 Ons volk sterft, Senator. 898 01:24:01,583 --> 01:24:04,463 We moeten iets doen tegen de Federatie. 899 01:24:04,711 --> 01:24:07,111 Het lijkt me beter... 900 01:24:07,339 --> 01:24:12,259 ...om voorlopig maar even in hun macht te berusten. 901 01:24:14,220 --> 01:24:16,220 Dat kan ik niet. 902 01:24:23,646 --> 01:24:26,126 Hij kende onze vechtkunst. 903 01:24:26,357 --> 01:24:30,117 Hij moet dus een Sith Lord geweest zijn. 904 01:24:30,402 --> 01:24:31,722 Uitgesloten. 905 01:24:31,904 --> 01:24:34,464 De Sith zijn al een millennium uitgestorven. 906 01:24:34,698 --> 01:24:38,698 Als ze er weer waren, hadden wij dat geweten. 907 01:24:39,870 --> 01:24:41,990 De Duistere Kant is lastig te zien. 908 01:24:42,205 --> 01:24:44,965 We gaan dit mysterie ontrafelen. 909 01:24:45,208 --> 01:24:48,288 We gaan je aanvaller identificeren. 910 01:24:48,545 --> 01:24:50,145 Moge de Force met je zijn. 911 01:24:54,258 --> 01:24:55,658 Meester Qui-Gon... 912 01:24:56,594 --> 01:24:58,314 ...wilt u nog iets zeggen? 913 01:25:00,514 --> 01:25:02,314 Met uw permissie, Meester. 914 01:25:03,934 --> 01:25:06,814 Ik zag een bundeling in de Force. 915 01:25:08,063 --> 01:25:09,983 Een bundeling? 916 01:25:10,190 --> 01:25:12,230 Rond een persoon? 917 01:25:12,442 --> 01:25:13,642 Een jongen. 918 01:25:13,819 --> 01:25:18,059 Met het hoogste gehalte midi-chlorianen dat ik ooit gezien heb. 919 01:25:18,365 --> 01:25:21,125 Mogelijk is hij daardoor verwekt. 920 01:25:22,952 --> 01:25:26,672 Er is voorspeld dat iemand de Force in balans zou brengen. 921 01:25:27,623 --> 01:25:29,663 Zou hij dat zijn? 922 01:25:29,875 --> 01:25:32,355 Ik beweer niet... - Jawel. 923 01:25:33,212 --> 01:25:35,092 Dat zeg je wel. 924 01:25:35,297 --> 01:25:37,257 Laten we 'm testen. 925 01:25:39,468 --> 01:25:42,548 U wilt hem tot Jedi opleiden? 926 01:25:42,804 --> 01:25:47,364 Ik weet zeker dat de Force mij naar hem heeft geleid. 927 01:25:54,232 --> 01:25:56,192 Breng hem maar hier. 928 01:26:07,369 --> 01:26:09,169 De jongen komt voor Padmé. 929 01:26:09,371 --> 01:26:10,891 Laat maar binnen. 930 01:26:14,167 --> 01:26:17,887 Padmé is er helaas niet. 931 01:26:18,171 --> 01:26:19,771 Wie is dat? 932 01:26:20,632 --> 01:26:23,512 Anakin Skywalker komt voor Padmé, Hoogheid. 933 01:26:23,760 --> 01:26:25,480 Padmé doet 'n boodschap. 934 01:26:25,678 --> 01:26:29,758 Ik ga naar de tempel om een Jedi te worden, hoop ik. 935 01:26:30,767 --> 01:26:34,447 Ik kwam afscheid van haar nemen. 936 01:26:35,688 --> 01:26:39,168 We zullen het doorgeven. Ze zal vast aan je denken. 937 01:26:40,442 --> 01:26:41,442 Dank u, Hoogheid. 938 01:26:55,498 --> 01:26:59,418 Een Senator uit het soevereine Naboo zal spreken. 939 01:27:06,384 --> 01:27:09,624 Grootkanselier, leden van de Senaat: 940 01:27:10,888 --> 01:27:16,648 Een tragedie volgde nadat u belasting op handelsroutes hebt ingevoerd. 941 01:27:17,019 --> 01:27:21,939 Onze planeet zucht nu onder het juk van de Handelsfederatie. 942 01:27:23,025 --> 01:27:24,385 Een schande. 943 01:27:24,568 --> 01:27:27,008 Ik protesteer tegen deze woorden. 944 01:27:27,237 --> 01:27:31,117 De Handelsfederatie heeft het woord niet. 945 01:27:31,407 --> 01:27:35,127 Ik stel u voor aan koningin Amidala... 946 01:27:35,411 --> 01:27:39,251 ...van Naboo, die namens ons zal spreken. 947 01:27:45,421 --> 01:27:48,061 Geachte afgevaardigden: 948 01:27:48,924 --> 01:27:51,284 De situatie is ernstig. 949 01:27:51,510 --> 01:27:54,270 Naboo is binnengevallen door de Handels... 950 01:27:54,513 --> 01:27:57,913 Protest. Dat is niet bewezen. 951 01:27:58,183 --> 01:27:59,983 Dit is ongehoord. 952 01:28:00,185 --> 01:28:03,985 Stel een commissie in die gaat kijken op Naboo. 953 01:28:04,272 --> 01:28:08,512 Het Congres van Malastare is het daarmee eens. 954 01:28:08,818 --> 01:28:10,778 Er moet een commissie komen. 955 01:28:10,987 --> 01:28:13,387 Hiermee... - Momentje. 956 01:28:13,614 --> 01:28:15,174 Begin over de bureaucraten. 957 01:28:15,366 --> 01:28:17,886 De ware heersers over de Republiek... 958 01:28:18,119 --> 01:28:22,119 ...betaald door de Handelsfederatie. 959 01:28:22,414 --> 01:28:26,454 Daar heeft Kanselier Valorum geen greep op. 960 01:28:28,211 --> 01:28:30,411 Hiermee ga ik akkoord. 961 01:28:30,630 --> 01:28:33,150 Wacht u met uw motie tot een commissie... 962 01:28:33,383 --> 01:28:36,063 ...uw aantijgingen heeft onderzocht? 963 01:28:36,302 --> 01:28:38,102 Niets daarvan. 964 01:28:38,304 --> 01:28:41,664 Ik wil de kwestie rond de aanval op ons nu oplossen. 965 01:28:41,933 --> 01:28:44,813 Ik laat mijn volk niet lijden... 966 01:28:45,061 --> 01:28:47,621 ...terwijl u een commissie instelt. 967 01:28:50,691 --> 01:28:55,011 Als er niet ingegrepen wordt, moet er een nieuwe leider komen. 968 01:28:58,615 --> 01:29:02,775 Ik wil stemmen over het afzetten van Kanselier Valorum. 969 01:29:10,001 --> 01:29:12,081 Nu stemmen! 970 01:29:15,965 --> 01:29:17,805 Orde! 971 01:29:18,009 --> 01:29:20,769 Ze kiezen een nieuwe Kanselier. 972 01:29:21,012 --> 01:29:22,812 Een sterke Kanselier... 973 01:29:23,013 --> 01:29:25,813 ...die iets doet aan onze ellende. 974 01:29:27,643 --> 01:29:31,723 De jongen wordt niet aangenomen. Hij is te oud. 975 01:29:32,022 --> 01:29:35,022 Geloof me, Anakin wordt een Jedi. 976 01:29:35,275 --> 01:29:37,875 Ga niet opnieuw tegen de Raad in. 977 01:29:38,111 --> 01:29:40,711 Ik moet het doen, Obi-Wan. 978 01:29:42,741 --> 01:29:46,341 Als u de regels had gevolgd zat u nu in de Raad. 979 01:29:46,619 --> 01:29:48,579 Ze zullen u ditmaal niet volgen. 980 01:29:50,164 --> 01:29:52,644 Je moet nog veel leren, jonge leerling. 981 01:29:56,045 --> 01:29:57,365 Een schip. 982 01:29:59,048 --> 01:30:00,928 Een beker. 983 01:30:01,133 --> 01:30:02,853 Een schip. 984 01:30:04,052 --> 01:30:05,452 Een speeder. 985 01:30:13,061 --> 01:30:14,901 Hoe gaat 't? 986 01:30:15,563 --> 01:30:17,163 Ik heb 't koud. 987 01:30:18,900 --> 01:30:20,980 Bang zeker? 988 01:30:22,236 --> 01:30:24,756 We lezen je gedachten. 989 01:30:24,989 --> 01:30:26,789 Let op je gevoelens. 990 01:30:26,991 --> 01:30:29,631 Je denkt steeds aan je moeder. 991 01:30:31,412 --> 01:30:32,772 Ik mis haar. 992 01:30:34,081 --> 01:30:36,441 Bang om 'r kwijt te raken? 993 01:30:36,667 --> 01:30:38,707 Wat heeft dat ermee te maken? 994 01:30:38,919 --> 01:30:41,159 Alles. 995 01:30:41,380 --> 01:30:44,300 Angst leidt naar de Duistere Kant. 996 01:30:44,549 --> 01:30:47,309 Angst leidt tot woede, woede tot haat... 997 01:30:47,552 --> 01:30:50,752 ...haat leidt tot leed. 998 01:30:57,436 --> 01:31:00,236 Ik neem veel angst bij je waar. 999 01:31:13,285 --> 01:31:16,525 Denk joe dat joe volk dood gaat? 1000 01:31:16,788 --> 01:31:18,068 Ik weet 't niet. 1001 01:31:19,457 --> 01:31:21,257 Gungans ook kop kleiner, hé? 1002 01:31:23,795 --> 01:31:25,755 Ik hoop 't niet. 1003 01:31:26,631 --> 01:31:28,751 Gungans niet dood gaan zonder vechten. 1004 01:31:28,966 --> 01:31:30,766 Wij krijgers. 1005 01:31:30,968 --> 01:31:34,088 Wij groots leger hebben. 1006 01:31:34,347 --> 01:31:37,427 Joe ons daarom niet aardig vinden. 1007 01:31:37,683 --> 01:31:38,963 Hoogheid? 1008 01:31:41,687 --> 01:31:43,727 Hoogheid. 1009 01:31:43,939 --> 01:31:48,339 Senator Palpatine is kandidaat om Kanselier te worden. 1010 01:31:48,652 --> 01:31:52,372 Ik was verrast, maar ook blij. 1011 01:31:52,656 --> 01:31:56,856 Als ik benoemd word zal ik de corruptie aanpakken. 1012 01:31:57,160 --> 01:31:58,760 Wie zijn er nog meer kandidaat? 1013 01:31:58,953 --> 01:32:03,073 Bail Antilles en Ainlee Teem. 1014 01:32:03,374 --> 01:32:08,094 Gezien de situatie zal men vast op ons stemmen. 1015 01:32:10,005 --> 01:32:11,925 Ik word kanselier. 1016 01:32:12,132 --> 01:32:14,612 Tegen die tijd, Senator... 1017 01:32:14,843 --> 01:32:17,923 ...is ons volk al uitgestorven. 1018 01:32:18,180 --> 01:32:19,980 Ik begrijp uw bezorgdheid. 1019 01:32:20,182 --> 01:32:23,582 Helaas heerst de Federatie over Naboo. 1020 01:32:25,520 --> 01:32:29,160 Senator, dit is uw strijdperk. 1021 01:32:29,691 --> 01:32:31,531 Ik moet terug naar het mijne. 1022 01:32:34,862 --> 01:32:37,062 Ik keer terug naar Naboo. 1023 01:32:38,282 --> 01:32:41,122 Dan dwingen ze u om het verdrag te tekenen. 1024 01:32:41,368 --> 01:32:43,648 Ik teken niets. 1025 01:32:43,871 --> 01:32:46,551 Mijn lot zal hetzelfde zijn als dat van mijn volk. 1026 01:32:48,500 --> 01:32:52,620 Maak mijn schip gereed. - Blijf toch hier, waar het veilig is. 1027 01:32:54,297 --> 01:32:57,337 Deze Republiek functioneert niet meer. 1028 01:32:58,218 --> 01:33:02,178 Ik hoop dat u de Senaat gezond verstand kunt geven. 1029 01:33:12,064 --> 01:33:14,544 De Force is sterk bij hem. 1030 01:33:14,775 --> 01:33:16,615 Wordt hij opgeleid? 1031 01:33:18,821 --> 01:33:21,101 Nee, hij wordt niet opgeleid. 1032 01:33:25,035 --> 01:33:26,995 Hij is te oud. 1033 01:33:27,204 --> 01:33:30,844 U weet best dat hij de uitverkorene is. 1034 01:33:32,167 --> 01:33:35,567 Zijn toekomst is nog schimmig. 1035 01:33:37,922 --> 01:33:39,682 Ik leid hem op. 1036 01:33:44,095 --> 01:33:46,815 Ik neem Anakin als leerling. 1037 01:33:47,056 --> 01:33:49,856 U hebt al een leerling. 1038 01:33:50,100 --> 01:33:52,380 U mag geen tweede nemen. 1039 01:33:52,603 --> 01:33:54,203 Dat is verboden. 1040 01:33:54,396 --> 01:33:57,636 Obi-Wan is klaar. - Klaar voor de testen. 1041 01:33:57,899 --> 01:34:01,379 De Raad bepaalt wie er klaar is. 1042 01:34:02,529 --> 01:34:06,809 Hij is eigenzinnig en moet nog leren, maar hij is bekwaam. 1043 01:34:07,117 --> 01:34:09,037 Ik kan 'm nog weinig leren. 1044 01:34:11,704 --> 01:34:15,344 Over de jonge Skywalker beslissen we later. 1045 01:34:15,625 --> 01:34:18,105 Het komt nu ongelegen. 1046 01:34:19,003 --> 01:34:23,563 De Senaat kiest een nieuwe Kanselier en Amidala is onderweg naar huis. 1047 01:34:23,882 --> 01:34:26,962 Daardoor komt de Federatie onder druk. 1048 01:34:27,219 --> 01:34:29,419 Die krijgsman zal moeten komen. 1049 01:34:29,638 --> 01:34:33,838 Blijf bij de koningin en ontmasker die duistere krijgsman. 1050 01:34:35,310 --> 01:34:39,390 Dan kunnen we het mysterie van de Sith ontrafelen. 1051 01:34:40,273 --> 01:34:42,393 Moge de Force met je zijn. 1052 01:34:55,663 --> 01:34:58,423 Ze hebben gelijk over die jongen. 1053 01:34:58,666 --> 01:35:00,466 Dat vind jij. 1054 01:35:00,667 --> 01:35:03,907 Iedereen voelt gevaar bij hem. Waarom u niet? 1055 01:35:04,171 --> 01:35:06,931 Zijn lot is onzeker. Hij is ongevaarlijk. 1056 01:35:07,174 --> 01:35:10,494 De Raad beslist, dus jij kunt tevreden zijn. 1057 01:35:10,760 --> 01:35:12,520 Ga nu maar aan boord. 1058 01:35:18,267 --> 01:35:21,867 Qui-Gon, ik wil niet tot last zijn. 1059 01:35:22,146 --> 01:35:24,266 Dat ben je niet. 1060 01:35:24,482 --> 01:35:28,402 Ik mag je niet opleiden, maar kijk goed wat ik doe. 1061 01:35:28,694 --> 01:35:30,694 En denk er aan: 1062 01:35:31,697 --> 01:35:34,217 je concentratie bepaalt je realiteit. 1063 01:35:34,449 --> 01:35:37,889 Blijf bij mij, dan ben je veilig. 1064 01:35:38,161 --> 01:35:43,041 Meester, ik hoorde Yoda praten over midi-chlorianen. 1065 01:35:43,375 --> 01:35:46,735 Ik vroeg me af... Wat zijn midi-chlorianen? 1066 01:35:48,171 --> 01:35:52,731 Een microscopisch kleine levensvorm die in alle levende cellen zit. 1067 01:35:54,385 --> 01:35:57,145 Zitten die in mij? - In je cellen. 1068 01:35:57,388 --> 01:36:00,708 Wij zijn hun symbionten. - Symbionten? 1069 01:36:00,975 --> 01:36:04,695 Levensvormen die van elkaar profiteren. 1070 01:36:04,978 --> 01:36:07,738 Zonder midi-chlorianen is er geen leven... 1071 01:36:07,981 --> 01:36:10,661 ...en kenden we de Force niet. 1072 01:36:10,901 --> 01:36:12,701 Zij vertellen ons continu... 1073 01:36:12,903 --> 01:36:15,463 ...de wil van de Force. 1074 01:36:15,697 --> 01:36:19,617 Als je je geest leert kalmeren, zul je ze horen. 1075 01:36:19,909 --> 01:36:21,709 Ik snap 't niet. 1076 01:36:21,911 --> 01:36:25,271 Ik zal het je leren begrijpen. 1077 01:36:29,460 --> 01:36:33,060 Majesteit, we zullen u graag dienen en beschermen. 1078 01:36:33,923 --> 01:36:35,283 Gelukkig. 1079 01:36:35,466 --> 01:36:39,026 Palpatine is bang dat de Federatie mij wil vernietigen. 1080 01:36:39,303 --> 01:36:42,183 Zo ver laat ik het niet komen. 1081 01:36:42,431 --> 01:36:45,191 We gaan naar huis. 1082 01:36:45,434 --> 01:36:47,234 Kom, R2. 1083 01:36:57,570 --> 01:36:59,850 Is de planeet veilig? 1084 01:37:00,072 --> 01:37:03,792 We hebben de laatste primitieve dorpjes bezet. 1085 01:37:04,076 --> 01:37:07,036 De gehele planeet is in onze macht. 1086 01:37:07,288 --> 01:37:13,248 Mooi zo. Ik houd de Senaat wel in bedwang. 1087 01:37:13,627 --> 01:37:16,987 Ik stuur je mijn leerling Darth Maul. 1088 01:37:17,255 --> 01:37:19,055 Ja, Heer. 1089 01:37:19,257 --> 01:37:21,057 Een Sith hier? 1090 01:37:26,556 --> 01:37:28,916 De horizontale stabilisatoren. 1091 01:37:29,142 --> 01:37:31,422 En dat de verticale? 1092 01:37:33,104 --> 01:37:34,904 Je leert snel. 1093 01:37:35,106 --> 01:37:39,426 De Federatie zal u dwingen om het verdrag te tekenen. 1094 01:37:39,735 --> 01:37:40,735 Dat klopt. 1095 01:37:40,903 --> 01:37:43,543 Wat wilt u eigenlijk gaan doen? 1096 01:37:43,781 --> 01:37:46,141 Terugpakken wat van ons is. 1097 01:37:47,034 --> 01:37:51,034 We hebben geen mankracht, geen leger. 1098 01:37:51,329 --> 01:37:54,729 Ik kan u alleen beschermen, meer niet. 1099 01:37:55,917 --> 01:37:56,917 Jar Jar Binks. 1100 01:37:57,877 --> 01:37:59,957 Ikka, Uwe Hoogheid? 1101 01:38:00,171 --> 01:38:02,971 Ja, je moet me helpen. 1102 01:38:08,346 --> 01:38:10,466 Ik zie een oorlogsschip. 1103 01:38:10,681 --> 01:38:12,641 Een controleschip voor droids. 1104 01:38:12,850 --> 01:38:14,970 Ze hebben ons ook gezien. 1105 01:38:15,185 --> 01:38:16,825 Er is weinig tijd. 1106 01:38:28,615 --> 01:38:31,175 Jar Jar is onderweg naar Gungan City. 1107 01:38:32,827 --> 01:38:34,987 Zou Amidala's plan lukken? 1108 01:38:35,204 --> 01:38:36,764 De Gungans zijn koppig. 1109 01:38:38,916 --> 01:38:41,156 En wij mogen haar niet helpen met onze gaven. 1110 01:38:43,045 --> 01:38:46,005 Excuses, Meester. 1111 01:38:46,257 --> 01:38:49,817 Het was ongepast om anders te denken over die jongen. 1112 01:38:51,887 --> 01:38:55,047 Dank u dat ik de testen mag doen. 1113 01:38:56,350 --> 01:38:58,150 Je was een goede leerling. 1114 01:38:59,686 --> 01:39:02,246 En je bent veel wijzer dan ik. 1115 01:39:03,064 --> 01:39:06,264 Je zult een groot Jedi Ridder worden. 1116 01:39:19,413 --> 01:39:21,693 Er niemand meer zijn. 1117 01:39:21,915 --> 01:39:23,995 Gungan City is verlaten. 1118 01:39:24,209 --> 01:39:26,649 Er is gevochten, ikka denk. 1119 01:39:26,879 --> 01:39:29,839 Zijn ze gevangen genomen? 1120 01:39:30,090 --> 01:39:32,330 Weggevaagd, denk ik. 1121 01:39:32,551 --> 01:39:35,471 Ikka denk van niet. - Waar zijn ze dan? 1122 01:39:35,720 --> 01:39:39,000 Bij gevaar Gungans naar heilige plaats gaan. 1123 01:39:39,265 --> 01:39:42,025 Ikka laat joe zien. Kom maar. 1124 01:40:00,494 --> 01:40:03,934 Edelachtbare, Koningin Amidala van de Naboo. 1125 01:40:10,754 --> 01:40:13,954 Hallodio, Grote Baas Nass. 1126 01:40:14,882 --> 01:40:17,202 Jar Jar Binks. 1127 01:40:17,802 --> 01:40:20,922 Woe zijn die ander lui? 1128 01:40:21,639 --> 01:40:23,839 Koningin Amidala van de Naboo. 1129 01:40:24,767 --> 01:40:27,087 Ik kom hier in vrede. 1130 01:40:27,311 --> 01:40:30,031 Aha, Naboo bonsbazin. 1131 01:40:30,272 --> 01:40:33,312 Joe komen met Masjienics. 1132 01:40:33,567 --> 01:40:37,127 Joe vinden joe zelf bomvet. 1133 01:40:38,155 --> 01:40:40,875 We willen u graag als bondgenoot. 1134 01:40:41,116 --> 01:40:42,436 Edelachtbare. 1135 01:40:44,661 --> 01:40:47,501 Woe is dit? 1136 01:40:47,747 --> 01:40:49,867 Ik ben Koningin Amidala. 1137 01:40:51,626 --> 01:40:56,746 Zij is mijn stand-in, mijn beschermer, mijn trouwe lijfwacht. 1138 01:40:57,089 --> 01:41:01,209 Excuses, maar het is voor mijn veiligheid. 1139 01:41:01,510 --> 01:41:03,950 Ondanks onze meningsverschillen... 1140 01:41:04,179 --> 01:41:06,619 ...was er vrede tussen ons. 1141 01:41:08,517 --> 01:41:11,557 De Federatie heeft ons vernietigd. 1142 01:41:11,811 --> 01:41:14,931 Als we niets doen, gaan we te gronde. 1143 01:41:15,190 --> 01:41:17,310 Ik vraag om uw hulp. 1144 01:41:17,525 --> 01:41:20,125 Nee, ik smeek om uw hulp. 1145 01:41:20,361 --> 01:41:22,641 Wij zijn uw dienaren. 1146 01:41:25,992 --> 01:41:28,672 Ons lot ligt in uw handen. 1147 01:41:46,011 --> 01:41:50,091 Joe vinden joe zelf niet beter dan de Gungans? 1148 01:41:52,725 --> 01:41:56,485 Ikka dit mooi vinden. 1149 01:41:57,688 --> 01:42:01,088 Misschien kunnen we... 1150 01:42:01,359 --> 01:42:03,159 ...vrienden worden. 1151 01:42:11,952 --> 01:42:13,672 Een patrouille... 1152 01:42:13,870 --> 01:42:17,190 ...heeft hun schip gevonden. 1153 01:42:17,457 --> 01:42:19,537 Nog even en we hebben haar. 1154 01:42:19,751 --> 01:42:22,751 Deze zet had ik niet van haar verwacht. 1155 01:42:23,004 --> 01:42:24,924 Te agressief voor haar. 1156 01:42:25,131 --> 01:42:27,451 Lord Maul, wees bedachtzaam. 1157 01:42:27,675 --> 01:42:30,115 Laat hen de eerste zet doen. 1158 01:42:30,344 --> 01:42:32,144 Ja, Meester. 1159 01:42:35,766 --> 01:42:37,366 Daar zijn ze. 1160 01:42:42,481 --> 01:42:44,121 Ze zijn er. 1161 01:42:44,316 --> 01:42:45,636 Gelukkig. 1162 01:42:50,280 --> 01:42:52,840 Joe goed gedaan. 1163 01:42:53,074 --> 01:42:56,034 Jar Jar ons en Naboo bij elkaar gebracht. 1164 01:42:58,288 --> 01:43:01,128 Wij jou benoemen... 1165 01:43:01,374 --> 01:43:03,774 ...tot bomvette Generaal. 1166 01:43:04,001 --> 01:43:05,361 Generaal? 1167 01:43:10,841 --> 01:43:12,601 Hoe is 't daar? 1168 01:43:12,801 --> 01:43:14,601 Het volk zit in kampen. 1169 01:43:14,803 --> 01:43:17,883 Enkele agenten hebben een verzetsbeweging gevormd. 1170 01:43:18,140 --> 01:43:20,580 Ik heb zoveel mogelijk leiders meegenomen. 1171 01:43:20,809 --> 01:43:25,289 Het Federatie-leger is groter en sterker dan we dachten. 1172 01:43:26,773 --> 01:43:29,733 Deze strijd kunnen we nooit winnen. 1173 01:43:29,984 --> 01:43:34,984 Het gaat erom dat de Gungans het droid-leger uit de steden lokken. 1174 01:43:35,323 --> 01:43:36,803 R2. 1175 01:43:37,992 --> 01:43:43,072 We gaan ongezien de stad in via de watervallen. 1176 01:43:43,414 --> 01:43:46,374 De Kapitein leidt de bewakers af. 1177 01:43:46,625 --> 01:43:49,425 Dan grijpen wij de President in het paleis. 1178 01:43:50,295 --> 01:43:52,975 Zonder hem zijn ze verloren. 1179 01:43:53,215 --> 01:43:54,815 Wat denkt u ervan, Meester? 1180 01:43:55,008 --> 01:43:57,088 De President wordt zwaar bewaakt. 1181 01:43:57,302 --> 01:44:02,022 Als we de troonzaal weten te bereiken moet het lukken. 1182 01:44:02,348 --> 01:44:06,868 Bij die afleidingsactie kunnen veel Gungans sneuvelen. 1183 01:44:07,186 --> 01:44:10,346 Wij bereid zijn onze taak te doen. 1184 01:44:10,606 --> 01:44:13,606 Wij leggen het droid-leger lam. 1185 01:44:13,859 --> 01:44:18,699 We sturen onze piloten om hun controleschip te vernietigen. 1186 01:44:19,031 --> 01:44:21,951 Goed plan. Er is wel een risico. 1187 01:44:22,201 --> 01:44:25,201 Hun schild kan ondoordringbaar zijn. 1188 01:44:25,454 --> 01:44:27,014 Nog erger: 1189 01:44:27,205 --> 01:44:31,245 Als de President ontkomt, haalt hij nieuwe droids. 1190 01:44:31,543 --> 01:44:34,623 Daarom moeten we hem absoluut grijpen. 1191 01:44:34,879 --> 01:44:36,719 Daar hangt alles vanaf. 1192 01:44:42,136 --> 01:44:44,656 Ze is nog dommer dan ik dacht. 1193 01:44:44,889 --> 01:44:49,649 We sturen al onze troepen naar hun leger bij het waterland. 1194 01:44:49,977 --> 01:44:52,497 Een primitief leger, hoor ik. 1195 01:44:52,730 --> 01:44:55,170 Dat is in ons voordeel. 1196 01:44:55,399 --> 01:44:58,079 Kan ik tot actie overgaan? 1197 01:44:58,986 --> 01:45:00,626 Verpletter ze. 1198 01:45:02,405 --> 01:45:04,205 Allemaal. 1199 01:45:35,187 --> 01:45:36,507 Halt. 1200 01:45:40,025 --> 01:45:42,185 Activeer het schild. 1201 01:46:11,805 --> 01:46:12,965 Vuur! 1202 01:46:29,113 --> 01:46:32,673 Zoek binnen een veilige plek om je te verbergen. En blijf daar. 1203 01:46:32,950 --> 01:46:34,310 Blijf daar. 1204 01:46:50,341 --> 01:46:52,301 Daar! 1205 01:47:00,434 --> 01:47:03,434 Er zou verder weg gevochten worden. 1206 01:47:04,647 --> 01:47:06,087 Dit is te dichtbij. 1207 01:47:12,112 --> 01:47:14,392 Ani, zoek dekking. 1208 01:47:14,614 --> 01:47:16,814 Vlug. - Naar de schepen. 1209 01:48:15,672 --> 01:48:16,752 Jagers. 1210 01:48:16,923 --> 01:48:18,003 Begrepen. 1211 01:48:18,175 --> 01:48:19,335 Begrepen. 1212 01:48:28,059 --> 01:48:29,099 Stop met vuren. 1213 01:48:36,692 --> 01:48:39,012 Blijf staan. 1214 01:49:12,226 --> 01:49:15,306 Activeer de droids. 1215 01:49:31,953 --> 01:49:33,793 Dit wordt au. 1216 01:50:11,324 --> 01:50:13,084 Naar de troonzaal. 1217 01:50:13,284 --> 01:50:16,524 Rode groep, Blauwe groep, deze kant op. 1218 01:50:16,787 --> 01:50:18,747 Wacht even. 1219 01:50:18,956 --> 01:50:21,236 Blijf daar. Daar ben je veilig. 1220 01:50:22,167 --> 01:50:23,927 Blijf in de cockpit. 1221 01:50:35,639 --> 01:50:38,719 Wij nemen hem. - Wij gaan achterom. 1222 01:50:59,036 --> 01:51:00,876 We moeten iets doen. 1223 01:51:23,768 --> 01:51:26,648 Ik weet niet waar de trekker zit. 1224 01:51:30,232 --> 01:51:33,152 Dat is 'm niet. Misschien deze. 1225 01:51:34,278 --> 01:51:34,638 Ook niet. Het is deze. 1226 01:51:34,653 --> 01:51:36,653 Ook niet. Het is deze. 1227 01:51:45,288 --> 01:51:46,728 Kom mee. 1228 01:51:47,874 --> 01:51:50,034 Automatische piloot. 1229 01:51:59,218 --> 01:52:01,018 Zet 'm af. 1230 01:53:01,152 --> 01:53:02,992 Dit duurt te lang. 1231 01:53:09,201 --> 01:53:10,961 Daar zijn ze. 1232 01:53:11,161 --> 01:53:13,441 De automatische piloot zocht ze op. 1233 01:53:30,555 --> 01:53:33,075 Domme droid. Pak aan. 1234 01:53:33,307 --> 01:53:35,147 Laat los! 1235 01:53:46,570 --> 01:53:48,850 Hun schild is te sterk. 1236 01:53:58,248 --> 01:53:59,848 Spannend, zeg. 1237 01:54:02,210 --> 01:54:04,130 R2, zet die auto-piloot af. 1238 01:54:04,337 --> 01:54:06,137 Straks crashen we. 1239 01:54:07,882 --> 01:54:10,202 Goed zo, R2. 1240 01:54:10,426 --> 01:54:11,586 Naar links. 1241 01:54:16,849 --> 01:54:17,929 Terug? 1242 01:54:18,100 --> 01:54:22,220 Ik moest in de cockpit blijven en dat doe ik. 1243 01:54:29,277 --> 01:54:31,637 Even spinnen, dat werkt. 1244 01:54:37,410 --> 01:54:39,850 Het gaat fout, ja. Hou je vast. 1245 01:54:52,633 --> 01:54:54,273 Klimpistolen. 1246 01:57:00,504 --> 01:57:02,064 Terugtrekken. 1247 01:57:03,882 --> 01:57:05,722 Krankjorie. 1248 01:57:15,685 --> 01:57:17,565 Grote boemers. 1249 01:57:38,373 --> 01:57:40,693 Ik wil mee. 1250 01:57:48,049 --> 01:57:49,569 Neem een boemer. 1251 01:57:49,759 --> 01:57:51,599 Ikka heb geen boemer. 1252 01:57:51,803 --> 01:57:53,683 Neem deze maar. 1253 01:58:11,405 --> 01:58:13,285 Springen! 1254 01:58:23,541 --> 01:58:26,221 Wapens weg. Deze ronde winnen zij. 1255 01:58:39,264 --> 01:58:41,304 We zijn geraakt. 1256 01:58:54,612 --> 01:58:57,452 Ja, ik probeer al te stoppen. 1257 01:59:04,789 --> 01:59:06,269 Alles is oververhit. 1258 01:59:07,791 --> 01:59:09,671 O jee. Foute boel. 1259 02:00:22,195 --> 02:00:24,315 Niet opgeven, Generaal Jar Jar. 1260 02:00:24,531 --> 02:00:26,331 Ikka verzin wel iets. 1261 02:00:26,533 --> 02:00:27,853 Handen omhoog. 1262 02:00:28,034 --> 02:00:30,794 Mij geven mij over. 1263 02:00:39,629 --> 02:00:42,629 Uw opstandje is voorbij, Hoogheid. 1264 02:00:42,882 --> 02:00:46,602 Het is tijd om het verdrag te tekenen. 1265 02:00:46,886 --> 02:00:48,566 President. 1266 02:00:48,762 --> 02:00:50,602 Uw bezetting is voorbij. 1267 02:00:52,266 --> 02:00:55,506 Grijp haar. Dit is de koningin niet. 1268 02:01:12,952 --> 02:01:14,912 Zet de deuren vast. 1269 02:01:18,457 --> 02:01:21,217 We gaan over een nieuw verdrag praten. 1270 02:02:24,520 --> 02:02:26,920 De energie is terug. Schilden. 1271 02:02:30,317 --> 02:02:31,317 Pak aan. 1272 02:02:43,079 --> 02:02:45,919 Geen energie. De hoofdreactor is geraakt. 1273 02:02:46,166 --> 02:02:47,486 Onmogelijk. 1274 02:02:47,667 --> 02:02:49,467 Ons schild is ondoordringbaar. 1275 02:02:50,837 --> 02:02:52,557 Wegwezen. 1276 02:03:00,679 --> 02:03:03,199 Hij ontploft van binnenuit. 1277 02:03:06,351 --> 02:03:07,871 Wij raakten 'm niet. 1278 02:03:11,022 --> 02:03:12,982 Dit is pas podracen! 1279 02:03:14,693 --> 02:03:16,333 Die is van ons. 1280 02:03:37,798 --> 02:03:39,198 Wat nou? 1281 02:03:39,383 --> 02:03:41,503 Wat doen ze nou? 1282 02:03:41,718 --> 02:03:45,158 Het controleschip is vernietigd. 1283 02:03:47,015 --> 02:03:49,255 Allemaal kaduukjes. 1284 02:04:37,771 --> 02:04:41,011 Het is te laat. 1285 02:04:42,359 --> 02:04:43,519 Obi-Wan. 1286 02:04:44,862 --> 02:04:46,662 Beloof me... 1287 02:04:46,863 --> 02:04:49,303 ...dat je de jongen opleidt. 1288 02:04:55,163 --> 02:04:57,643 Hij is de uitverkorene. 1289 02:04:57,874 --> 02:05:00,954 Hij zal evenwicht brengen. 1290 02:05:02,295 --> 02:05:03,655 Leid hem op. 1291 02:05:31,239 --> 02:05:32,959 President... 1292 02:05:33,157 --> 02:05:36,437 ...dit zult u moeten uitleggen aan de Senaat. 1293 02:05:38,329 --> 02:05:41,489 Zegje handelslicentie maar gedag. 1294 02:05:55,345 --> 02:05:58,745 We zijn je dankbaar voor je moed, Obi-Wan Kenobi. 1295 02:05:59,015 --> 02:06:00,815 Jou ook, jongen. 1296 02:06:01,685 --> 02:06:04,845 We zullen je levensloop volgen. 1297 02:06:11,527 --> 02:06:13,967 Gefeliciteerd met uw verkiezing. 1298 02:06:14,196 --> 02:06:17,476 U heeft ons volk gered, Hoogheid. 1299 02:06:17,741 --> 02:06:20,021 U verdient onze felicitaties. 1300 02:06:20,244 --> 02:06:24,004 Samen zullen we vrede en voorspoed brengen. 1301 02:06:29,211 --> 02:06:33,451 De Raad geeft u de titel van Jedi Ridder. 1302 02:06:33,757 --> 02:06:38,277 Maar om deze jongen op te leiden, dat vind ik... 1303 02:06:38,595 --> 02:06:40,395 ...niet goed. 1304 02:06:40,596 --> 02:06:42,596 Qui-Gon geloofde in hem. 1305 02:06:45,601 --> 02:06:48,161 Al is hij de uitverkorene... 1306 02:06:48,396 --> 02:06:52,836 ...toch denk ik dat zijn opleiding gevaar brengt. 1307 02:06:53,150 --> 02:06:57,110 Meester Yoda, ik heb het Qui-Gon beloofd. 1308 02:06:57,404 --> 02:06:59,244 Ik ga Anakin opleiden. 1309 02:07:01,575 --> 02:07:03,815 Desnoods zonder toestemming. 1310 02:07:04,035 --> 02:07:06,395 Al even eigenzinnig als Qui-Gon. 1311 02:07:06,621 --> 02:07:08,461 Dat hoeft niet. 1312 02:07:10,792 --> 02:07:13,912 De Raad is het met je eens. 1313 02:07:15,171 --> 02:07:18,331 Skywalker zal je leerling worden. 1314 02:07:46,284 --> 02:07:47,964 Hoe moet 't nu met mij? 1315 02:07:48,161 --> 02:07:51,081 Ik mag je opleiden van de Raad. 1316 02:07:51,330 --> 02:07:54,610 Je wordt een Jedi, dat beloof ik. 1317 02:08:04,176 --> 02:08:07,416 Het staat vast. De mysterieuze krijgsman was een Sith. 1318 02:08:07,679 --> 02:08:10,039 Het zijn er altijd twee. 1319 02:08:10,265 --> 02:08:13,345 Niet meer en niet minder. 1320 02:08:13,601 --> 02:08:16,401 Een meester en een leerling. 1321 02:08:16,646 --> 02:08:21,086 Maar wie werd er gedood, de meester of de leerling? 1322 02:08:45,924 --> 02:08:47,884 Hallodio! 1323 02:09:34,595 --> 02:09:36,435 Vrede! 1324 02:09:39,715 --> 02:09:47,715 Resync: THC 90803

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.