All language subtitles for Snowdrop_S01_E04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,561 --> 00:01:04,564 ALL CHARACTERS AND EVENTS DEPICTED IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS 2 00:01:07,317 --> 00:01:08,985 EPISODE 4 3 00:02:56,968 --> 00:02:58,720 But this is… 4 00:03:00,054 --> 00:03:02,307 Your sister gave it to you. 5 00:03:03,683 --> 00:03:06,019 I think I can only leave… 6 00:03:09,105 --> 00:03:10,607 without worrying about you 7 00:03:12,233 --> 00:03:13,860 when I know you're wearing it. 8 00:03:27,749 --> 00:03:30,376 But you need to wear it to stay safe. 9 00:03:30,960 --> 00:03:32,629 I'm not the one being chased. 10 00:03:38,885 --> 00:03:40,094 Just keep it. 11 00:03:42,513 --> 00:03:44,724 It's the only thing I can give you. 12 00:03:54,150 --> 00:03:55,026 Lim Soo-ho… 13 00:03:55,109 --> 00:03:56,486 What's taking them so long? 14 00:03:57,487 --> 00:03:59,405 They're going to miss him. 15 00:03:59,489 --> 00:04:00,657 Damn it. 16 00:04:07,747 --> 00:04:11,751 Gwang-tae, don't tell me you called the cops. 17 00:04:12,210 --> 00:04:13,753 If you know who he really is-- 18 00:04:13,836 --> 00:04:17,048 If he gets caught, I'll be arrested too! 19 00:04:20,802 --> 00:04:23,805 Why will you be arrested? You have nothing to do with him. 20 00:04:25,974 --> 00:04:27,725 My roommates 21 00:04:28,518 --> 00:04:30,728 have been hiding him. 22 00:04:31,896 --> 00:04:33,773 He came into our room, 23 00:04:33,856 --> 00:04:35,900 so we've been hiding him. 24 00:04:39,362 --> 00:04:40,196 Darn it. 25 00:04:40,280 --> 00:04:41,656 You traitor! 26 00:04:51,040 --> 00:04:53,418 Yeong-ro! 27 00:04:55,753 --> 00:04:57,297 Gwang-tae saw him! 28 00:04:59,507 --> 00:05:00,967 Hurry up. Go now! 29 00:05:09,600 --> 00:05:10,685 Will you be okay? 30 00:05:11,644 --> 00:05:13,771 I'll be okay. So go. 31 00:05:13,855 --> 00:05:15,231 Go now. 32 00:05:25,283 --> 00:05:27,535 -How did that happen? -Let's go. 33 00:05:27,618 --> 00:05:29,704 I'll explain on the way. Hurry! 34 00:05:29,787 --> 00:05:31,205 THE 53RD HOSU WOMEN'S UNIVERSITY DORM OPEN HOUSE 35 00:05:34,625 --> 00:05:36,044 Hey! 36 00:05:47,930 --> 00:05:49,807 Have you seen a guy on a bicycle here? 37 00:05:50,391 --> 00:05:52,643 -No, I haven't. -A guy in a suit on a bicycle. 38 00:05:52,727 --> 00:05:55,188 -I haven't. -Are you sure? 39 00:05:55,271 --> 00:05:56,522 Don't you dare to lie. 40 00:05:57,190 --> 00:05:59,901 We've been here for a while but haven't seen such a guy. 41 00:05:59,984 --> 00:06:00,902 Since what time? 42 00:06:01,736 --> 00:06:04,072 -About 20 minutes ago, right? -Yes. 43 00:06:04,155 --> 00:06:07,033 We ate tteokbokki near here. Why? 44 00:06:24,717 --> 00:06:26,302 Damn it. This punk. 45 00:06:26,469 --> 00:06:27,762 Maybe he saw wrong. 46 00:06:29,055 --> 00:06:30,807 Let's question him first. 47 00:06:34,936 --> 00:06:36,104 I think 48 00:06:36,604 --> 00:06:38,898 since the last time I was here, 49 00:06:39,482 --> 00:06:41,401 I've been traumatized. 50 00:06:42,527 --> 00:06:45,655 I admired investigators like you so much 51 00:06:45,738 --> 00:06:50,326 that I was determined to catch that bastard for our country and people. 52 00:06:51,035 --> 00:06:52,703 So everyone must've looked like him to me. 53 00:06:52,787 --> 00:06:54,080 So you thought a guy 54 00:06:54,705 --> 00:06:57,166 in a suit riding a bicycle was Lim Soo-ho, 55 00:06:58,709 --> 00:06:59,919 but you were wrong? 56 00:07:04,799 --> 00:07:06,259 I'm so sorry, sir. 57 00:07:06,342 --> 00:07:09,137 We happened to be searching Mount Ogong 58 00:07:09,512 --> 00:07:12,515 for the communists' dead drop… 59 00:07:16,602 --> 00:07:19,147 when you called to tell us you saw Soo-ho. 60 00:07:20,690 --> 00:07:21,941 I'm so sorry. 61 00:07:22,942 --> 00:07:25,445 I didn't know you were so busy. 62 00:07:41,461 --> 00:07:42,670 I'm suddenly 63 00:07:43,796 --> 00:07:46,090 not sure which side you're on. 64 00:07:47,175 --> 00:07:48,926 You might be on our side, 65 00:07:50,261 --> 00:07:51,971 on Soo-ho's side, 66 00:07:56,601 --> 00:07:59,645 or on the side of someone protecting him. 67 00:08:00,646 --> 00:08:01,856 Which side are you on? 68 00:08:05,776 --> 00:08:07,945 -Make him talk. -Yes, sir. 69 00:08:11,949 --> 00:08:13,534 That hurts! 70 00:08:14,952 --> 00:08:16,412 My ribs! 71 00:08:18,456 --> 00:08:21,125 I'm so sorry. 72 00:08:21,542 --> 00:08:23,628 Please don't kill me. 73 00:08:24,629 --> 00:08:26,005 What did you do wrong? 74 00:08:29,675 --> 00:08:31,052 Actually… 75 00:08:32,720 --> 00:08:36,849 BAEKHA BREWERY 76 00:08:36,933 --> 00:08:39,519 Seol-hui's Baekha Brewery's president's daughter. 77 00:08:40,102 --> 00:08:42,188 It's the perfect chance to win her heart. 78 00:08:42,772 --> 00:08:44,398 Gwang-tae. 79 00:08:47,777 --> 00:08:49,028 Actually? 80 00:08:50,071 --> 00:08:51,364 Actually what? 81 00:08:51,447 --> 00:08:53,324 What, you idiot? 82 00:08:53,407 --> 00:08:55,409 I'll be discreet. 83 00:08:55,618 --> 00:08:58,538 I won't call you unless I'm completely sure. 84 00:09:02,124 --> 00:09:04,752 I'm so sorry. Don't hit me. 85 00:09:05,503 --> 00:09:07,630 I'm so sorry. 86 00:09:21,227 --> 00:09:23,521 To actualize the ideals of the Seoul Olympics… 87 00:09:23,604 --> 00:09:25,439 Why are you so late? 88 00:09:26,941 --> 00:09:28,526 -I'm sorry. -The Seoul Olympics 89 00:09:28,609 --> 00:09:30,403 -will be a global festival… -Go in. 90 00:09:30,486 --> 00:09:34,949 …for the whole world to enjoy, and not a mere sports competition. 91 00:09:35,032 --> 00:09:40,288 So for the first time ever, Korea will be holding the largest… 92 00:10:18,242 --> 00:10:19,535 Comrade. 93 00:10:28,169 --> 00:10:29,670 Where's Geum-cheol? 94 00:10:30,463 --> 00:10:33,549 We got intel that he took his own life by taking cyanide. 95 00:10:34,050 --> 00:10:36,636 I'll take responsibility. I should've kept a closer watch-- 96 00:10:36,719 --> 00:10:38,888 I'm the team leader. It's all on me. 97 00:10:42,224 --> 00:10:44,477 And I'll report so, so you keep quiet. 98 00:10:47,438 --> 00:10:48,898 I should report first. 99 00:11:00,326 --> 00:11:03,037 Watch him closely all the time, 100 00:11:03,120 --> 00:11:05,414 and if you sense any change in his ideology, 101 00:11:07,124 --> 00:11:08,542 don't hesitate… 102 00:11:11,087 --> 00:11:12,129 to kill him. 103 00:11:18,177 --> 00:11:19,679 What happened? 104 00:11:21,263 --> 00:11:23,766 I was injured while being chased. I couldn't do anything. 105 00:11:23,849 --> 00:11:25,768 I'm back, so we should resume the operation. 106 00:11:25,851 --> 00:11:28,020 The team our party sent will arrive soon. 107 00:11:33,359 --> 00:11:34,652 What are you talking about? 108 00:11:36,070 --> 00:11:38,739 I'll have Han I-seop defect to the North myself. 109 00:11:38,823 --> 00:11:40,866 It's not likely to succeed. 110 00:11:42,118 --> 00:11:44,495 Your face is well known now, 111 00:11:44,912 --> 00:11:48,249 ANSP will keep guard over Han, so how will you… 112 00:11:57,216 --> 00:11:59,635 Just look into Han's whereabouts. Now. 113 00:12:35,421 --> 00:12:37,381 EUN YEONG-U 114 00:12:39,592 --> 00:12:41,969 They're the suit and shoes you'll wear tomorrow. 115 00:12:42,887 --> 00:12:44,513 They're my brother's. 116 00:12:45,097 --> 00:12:46,849 I wonder if they fit you. 117 00:12:50,019 --> 00:12:52,062 Why don't you try them on? 118 00:13:00,571 --> 00:13:04,325 My, Yeong-ro. Your partner was so handsome. 119 00:13:04,408 --> 00:13:06,786 He was so hot! 120 00:13:06,869 --> 00:13:09,038 You think so? He looked a bit dense to me. 121 00:13:09,121 --> 00:13:11,499 He let that partner of Hye-ryeong walk all over him. 122 00:13:11,582 --> 00:13:13,542 What are you talking about? 123 00:13:13,626 --> 00:13:16,504 Didn't you see him shooting the pistol? He looked so cool. 124 00:13:16,587 --> 00:13:18,088 He was so manly. 125 00:13:18,172 --> 00:13:19,381 What's he majoring in? 126 00:13:19,465 --> 00:13:21,300 -Which college? -How did you meet him? 127 00:13:21,383 --> 00:13:24,470 What's the point of being good at shooting when he's terrible at dancing? 128 00:13:24,553 --> 00:13:26,889 -Stop that. -Who cares? 129 00:13:26,972 --> 00:13:29,391 -Just move your body, then it's dancing. -Right. 130 00:13:45,699 --> 00:13:47,993 I think I can only leave… 131 00:13:49,787 --> 00:13:53,207 without worrying about you when I know you're wearing it. 132 00:13:57,461 --> 00:13:58,629 EUN YEONG-RO'S 133 00:14:03,759 --> 00:14:04,885 Bun-ok. 134 00:14:07,137 --> 00:14:08,514 We need to talk. 135 00:14:32,997 --> 00:14:34,415 How long has it been? 136 00:14:35,791 --> 00:14:38,085 -Sorry? -When did you two start… 137 00:14:45,175 --> 00:14:47,344 You must've been mocking me. 138 00:14:48,929 --> 00:14:50,848 I don't follow you. 139 00:14:54,810 --> 00:14:57,187 I'm such an idiot. How did I not know he was with you? 140 00:14:57,897 --> 00:15:00,065 Hearing me say he was in Berlin 141 00:15:00,149 --> 00:15:02,610 and told me to come because he missed me, 142 00:15:02,693 --> 00:15:06,655 you must've found it ridiculous and mocked me. 143 00:15:08,282 --> 00:15:09,199 I'm so sorry. 144 00:15:09,283 --> 00:15:12,119 You must've looked down on me so much 145 00:15:13,287 --> 00:15:16,832 that you invited him here when I was working in the dorm, 146 00:15:16,916 --> 00:15:20,669 and walked around with him having a good time in front of me! 147 00:15:28,510 --> 00:15:29,511 Did you call him first? 148 00:15:31,096 --> 00:15:34,016 -Did you hit on him first? -No. 149 00:15:36,977 --> 00:15:40,481 On the day of the blind date, at a record shop, 150 00:15:41,023 --> 00:15:42,441 I ran into him. 151 00:15:43,067 --> 00:15:44,735 At a record shop? 152 00:15:45,444 --> 00:15:46,946 I'm so sorry. 153 00:15:47,029 --> 00:15:50,991 I have other plans, so I'm afraid I can't go to the concert. 154 00:15:54,787 --> 00:15:57,039 That bastard… 155 00:15:57,665 --> 00:15:59,208 He told me he had other plans. 156 00:16:01,835 --> 00:16:03,504 You told him I wasn't a college student, 157 00:16:04,964 --> 00:16:06,173 didn't you? 158 00:16:06,256 --> 00:16:07,883 No. I never did. 159 00:16:07,967 --> 00:16:09,551 Why would I tell him that? 160 00:16:18,310 --> 00:16:21,522 Right. You did nothing wrong. 161 00:16:21,605 --> 00:16:25,275 A girl like me, who isn't even a college student, dared to join you guys 162 00:16:25,359 --> 00:16:29,530 and dream about a guy from Berlin who is way out of her league. 163 00:16:37,371 --> 00:16:39,748 I'll know my place from now on. 164 00:16:40,499 --> 00:16:41,959 Thanks. 165 00:17:03,480 --> 00:17:04,857 Damn it. 166 00:17:06,150 --> 00:17:09,028 HOSU WOMEN'S UNIVERSITY DORM OPEN HOUSE 167 00:17:09,111 --> 00:17:12,072 NO ONE WILL BE ALLOWED IN WITHOUT INVITATION 168 00:17:18,245 --> 00:17:19,997 OPEN HOUSE GUEST LIST 169 00:17:21,290 --> 00:17:23,417 Room 207… 170 00:17:24,168 --> 00:17:25,836 Room 207… 171 00:17:27,004 --> 00:17:30,215 ROOM 207, EUN YEONG-RO 172 00:17:34,803 --> 00:17:37,639 He didn't come in through ticket checking. 173 00:17:40,934 --> 00:17:42,394 That's right. 174 00:17:43,479 --> 00:17:44,730 Maybe… 175 00:17:45,814 --> 00:17:48,150 the spy is hiding in there. 176 00:17:48,233 --> 00:17:50,235 Come on. I doubt that. 177 00:17:50,319 --> 00:17:51,445 DO NOT ENTER 178 00:17:52,029 --> 00:17:55,491 He must've hidden on the fourth floor. That's right. 179 00:17:56,075 --> 00:17:57,242 Hold on. 180 00:17:58,327 --> 00:18:01,205 That means that guy is… 181 00:18:04,541 --> 00:18:05,793 the spy? 182 00:18:11,924 --> 00:18:13,133 Hold on. 183 00:18:13,342 --> 00:18:16,095 Then the guy hiding on the fourth floor was the spy. 184 00:18:16,178 --> 00:18:18,138 The guy hiding on the fourth floor was the spy. 185 00:18:18,222 --> 00:18:20,265 She must be so mad. 186 00:18:20,349 --> 00:18:22,309 The way Gizzard sees it, 187 00:18:22,392 --> 00:18:25,020 you look like you're seeing him behind her back. 188 00:18:25,104 --> 00:18:29,316 She must be thinking she should teach such a b**** a lesson. 189 00:18:29,900 --> 00:18:31,693 Darn it. 190 00:18:33,612 --> 00:18:34,446 Wait. 191 00:18:35,447 --> 00:18:37,366 Bun-ok checked the invitation tickets. 192 00:18:38,325 --> 00:18:40,369 She saw a guy that she'd never let in. 193 00:18:40,452 --> 00:18:41,995 She'll find it suspicious. 194 00:18:45,249 --> 00:18:46,416 What if she finds it out? 195 00:18:46,500 --> 00:18:49,419 She'll never let it slide. 196 00:18:49,503 --> 00:18:51,421 This is driving me crazy. 197 00:18:52,131 --> 00:18:54,299 I'm sure she'll tell Ms. Pi. 198 00:18:54,383 --> 00:18:55,968 I feel bad for Bun-ok, but there's no other way. 199 00:18:56,051 --> 00:18:58,428 We must play dumb. We must, okay? 200 00:18:59,263 --> 00:19:00,097 That guy's gone. 201 00:19:00,180 --> 00:19:02,182 And there's no proof that we hid him. 202 00:19:03,100 --> 00:19:05,769 -Jeong-min, where did you put his clothes? -Yes? 203 00:19:05,853 --> 00:19:07,104 Say good night. 204 00:19:07,187 --> 00:19:08,772 -Good night, ma'am. -Good night, ma'am. 205 00:19:33,213 --> 00:19:34,298 Yeong-ro. 206 00:19:34,715 --> 00:19:35,674 Yes? 207 00:19:36,550 --> 00:19:37,801 Why are you so startled? 208 00:19:41,138 --> 00:19:43,098 Did you do something wrong? 209 00:19:46,185 --> 00:19:47,477 No, ma'am. 210 00:19:47,561 --> 00:19:49,021 I didn't. 211 00:19:51,398 --> 00:19:52,524 Pull yourself together. 212 00:19:54,318 --> 00:19:57,362 A single wrong choice can ruin your life. 213 00:19:59,072 --> 00:20:01,116 The open house is over. 214 00:20:01,200 --> 00:20:02,910 Get it together, 215 00:20:02,993 --> 00:20:05,162 or you might mess up your exam. 216 00:20:05,245 --> 00:20:06,079 Understood? 217 00:20:06,163 --> 00:20:07,706 -Yes, ma'am. -Yes, ma'am. 218 00:20:07,956 --> 00:20:09,333 That'll be all. 219 00:20:09,416 --> 00:20:10,417 Say good night. 220 00:20:11,460 --> 00:20:13,170 -Good night, ma'am. -Good night, ma'am. 221 00:20:23,513 --> 00:20:25,682 It seems Bun-ok didn't tell her. 222 00:20:26,433 --> 00:20:28,268 I'm sure she found out. 223 00:20:28,352 --> 00:20:30,646 And she's not the type to let it slide. 224 00:20:30,729 --> 00:20:33,190 I'm sure she's up to something. 225 00:20:34,149 --> 00:20:36,235 I almost forgot. Where are Soo-ho's clothes? 226 00:20:36,318 --> 00:20:37,819 Oh, that. 227 00:20:39,905 --> 00:20:41,573 It's too dangerous to leave it in here. 228 00:20:41,657 --> 00:20:42,866 Right? 229 00:20:43,742 --> 00:20:45,661 Where do you think is safest? 230 00:21:27,995 --> 00:21:30,163 It's me, son. How did it go? 231 00:21:30,247 --> 00:21:32,457 What do you think? 232 00:21:32,541 --> 00:21:34,543 I put my organs as collateral. 233 00:21:35,294 --> 00:21:36,920 I'll give them one of my kidneys. 234 00:21:37,212 --> 00:21:40,674 And if it's not enough, I'll give them all of my organs and drop dead. 235 00:21:41,883 --> 00:21:43,844 How could you say that, you brat? 236 00:21:43,927 --> 00:21:46,179 How could you say that to your father? 237 00:21:46,263 --> 00:21:49,975 So why did you have to get addicted to gambling? 238 00:21:50,058 --> 00:21:51,852 You and your nagging again! 239 00:21:52,561 --> 00:21:54,021 I'll go see you in two days, 240 00:21:54,104 --> 00:21:55,647 so get the money ready. 241 00:22:02,279 --> 00:22:05,240 All right. I'm back with money. 242 00:22:15,000 --> 00:22:17,711 Go back in. I'll be okay. 243 00:22:35,771 --> 00:22:37,189 Constitution Article 32… 244 00:22:47,491 --> 00:22:51,370 …optimum wages through social and economic means. 245 00:22:52,037 --> 00:22:54,915 All citizens shall have the right to work. 246 00:22:55,290 --> 00:22:59,002 The State shall endeavor to promote the employment of workers 247 00:22:59,086 --> 00:23:00,754 and to guarantee optimum… 248 00:23:04,216 --> 00:23:07,094 All citizens shall have the right to work. 249 00:23:07,177 --> 00:23:09,262 You should sleep in your room. 250 00:23:10,222 --> 00:23:12,641 The State shall endeavor to promote 251 00:23:13,517 --> 00:23:17,854 the employment of workers and to guarantee optimum wages 252 00:23:18,939 --> 00:23:21,191 through social and economic means… 253 00:23:24,194 --> 00:23:25,153 Hey, you. 254 00:23:26,279 --> 00:23:27,239 No running. 255 00:23:39,000 --> 00:23:40,085 God, I was so startled. 256 00:23:41,086 --> 00:23:42,379 What's up? 257 00:23:46,007 --> 00:23:47,676 My goodness. So they are 258 00:23:47,759 --> 00:23:50,345 the clothes that guy left behind? 259 00:23:50,429 --> 00:23:53,014 I couldn't just keep them in my room. 260 00:23:53,765 --> 00:23:55,684 I'll take them to the dry cleaner, 261 00:23:55,767 --> 00:23:58,603 so just keep them for the night. I'll pick them up tomorrow. 262 00:23:58,687 --> 00:24:00,230 Sure, let's do that. 263 00:24:01,231 --> 00:24:04,359 The hall director never comes down here, 264 00:24:04,443 --> 00:24:06,528 so don't worry, and go back to your room. 265 00:24:10,073 --> 00:24:11,867 Thank you so much. 266 00:24:11,950 --> 00:24:13,827 What's that now? 267 00:24:14,744 --> 00:24:15,954 It's sweet potato! 268 00:24:16,037 --> 00:24:18,331 Gosh, you really didn't have to. 269 00:24:19,291 --> 00:24:21,376 I'll put it here, so have it later. 270 00:24:21,460 --> 00:24:23,211 Okay. Thank you. 271 00:24:24,421 --> 00:24:25,839 All right. 272 00:24:27,132 --> 00:24:31,011 Oh, and Soo-ho told me to tell you thank-you for him. 273 00:24:31,094 --> 00:24:32,637 He managed to get out safely, 274 00:24:32,721 --> 00:24:35,557 and it's all thanks to you. 275 00:24:35,640 --> 00:24:37,058 I mean it. 276 00:24:37,142 --> 00:24:38,810 Come on. I didn't do much. 277 00:24:38,894 --> 00:24:41,188 Don't worry, and go back now. 278 00:24:41,271 --> 00:24:42,105 Okay. 279 00:25:23,605 --> 00:25:28,109 NO NAME 280 00:26:05,730 --> 00:26:06,940 Geum-cheol. 281 00:26:08,149 --> 00:26:10,527 Our country will never forget what you did. 282 00:26:23,832 --> 00:26:26,001 ANTI-COMMUNIST INVESTIGATIONS 1 TEAM LEADER 283 00:26:26,084 --> 00:26:28,670 There must be a reason they fled to Mount Ogong. 284 00:26:28,753 --> 00:26:31,506 But we went through every grave that looked suspicious. 285 00:26:31,590 --> 00:26:35,010 If we find the dead drop, it'll only be a matter of time before we catch him. 286 00:26:40,265 --> 00:26:41,224 Take it. 287 00:26:42,100 --> 00:26:43,935 What's all that? 288 00:26:44,644 --> 00:26:46,187 You haven't eaten yet, right? 289 00:26:46,605 --> 00:26:49,149 Tteokbokki, kimbap, and fish cakes… 290 00:26:49,232 --> 00:26:52,068 No one will appreciate it even if we skip our meals. 291 00:26:52,902 --> 00:26:53,987 What's with the orchid? 292 00:26:59,200 --> 00:27:01,286 I went to the market and it caught my eyes. 293 00:27:01,870 --> 00:27:04,331 -Go bring Seung-jun. -Yes, ma'am. 294 00:27:09,210 --> 00:27:11,171 I thought you were out of my team. 295 00:27:22,849 --> 00:27:25,060 I joined the ANSP 296 00:27:25,644 --> 00:27:26,936 for only one reason. 297 00:27:33,902 --> 00:27:36,404 The guy who left me all of a sudden… 298 00:27:37,072 --> 00:27:40,784 The guy who vanished into thin air after promising to marry me… 299 00:27:43,787 --> 00:27:46,331 I only joined to ask him why. 300 00:27:46,831 --> 00:27:51,586 I even followed him to Germany twice but never saw him. And I've been… 301 00:27:54,297 --> 00:27:55,965 waiting for him for six years. 302 00:27:57,384 --> 00:27:59,803 -Why would I leave the team? -It's regrettable 303 00:28:01,596 --> 00:28:05,141 that you joined the agency for such a personal reason. 304 00:28:06,810 --> 00:28:08,103 I'll pretend I didn't hear that. 305 00:28:10,647 --> 00:28:11,940 Why… 306 00:28:13,775 --> 00:28:15,610 Why on earth… 307 00:28:28,665 --> 00:28:31,084 are they asking us to stay out of Han's case? 308 00:28:33,002 --> 00:28:35,422 I had our agents tail him closely. 309 00:28:35,839 --> 00:28:37,382 So stay out of it. 310 00:28:37,465 --> 00:28:38,800 Our agents? 311 00:28:39,676 --> 00:28:42,137 You think they're loyal to you? 312 00:28:42,220 --> 00:28:44,681 You think they'll do what the high-ups told us not to? 313 00:29:02,782 --> 00:29:06,202 I will keep an eye on Han myself. 314 00:29:11,499 --> 00:29:14,544 Are you leaving already? Aren't you eating? 315 00:29:16,087 --> 00:29:19,507 I'm telling you, she bought a lot for us. Look. 316 00:29:19,758 --> 00:29:22,969 She's so generous, isn't she? 317 00:29:38,193 --> 00:29:39,110 Hello? 318 00:29:39,861 --> 00:29:42,739 I called to ask you something. 319 00:29:46,034 --> 00:29:47,160 You said 320 00:29:47,243 --> 00:29:50,455 you'd give me 50 million if I gave you information on a spy. 321 00:29:50,538 --> 00:29:53,833 If I give you information on someone who harbored a spy, 322 00:29:53,958 --> 00:29:55,752 how much will I get? 323 00:29:57,754 --> 00:29:59,547 The same amount? 324 00:30:04,135 --> 00:30:05,762 Why are you curious about that? 325 00:30:07,388 --> 00:30:08,223 Pardon? 326 00:30:08,306 --> 00:30:10,433 Why do you want to know how much you'll get 327 00:30:10,517 --> 00:30:12,560 for information on someone who harbored a spy? 328 00:30:15,104 --> 00:30:16,147 Gye Bun-ok. 329 00:30:22,570 --> 00:30:23,738 Because I'll turn someone in. 330 00:30:24,864 --> 00:30:25,907 What? 331 00:30:26,574 --> 00:30:27,450 Turn in? 332 00:30:27,534 --> 00:30:31,371 Guys in room 207 hid a spy. 333 00:30:32,914 --> 00:30:34,499 What are you talking about? 334 00:30:34,582 --> 00:30:37,460 I knew this would happen, so I kept the proof. 335 00:30:41,089 --> 00:30:42,215 Come on. 336 00:30:42,340 --> 00:30:44,008 Why are you going through that? 337 00:30:46,386 --> 00:30:48,054 What's going on? 338 00:30:51,891 --> 00:30:53,226 That's… 339 00:31:00,191 --> 00:31:01,484 I'm sorry. 340 00:31:06,656 --> 00:31:08,324 Well, this is… 341 00:31:11,244 --> 00:31:12,620 I mean, 342 00:31:12,704 --> 00:31:16,082 what happened is that… 343 00:31:16,165 --> 00:31:18,001 -Mr. Kim. -Yes, ma'am? 344 00:31:20,128 --> 00:31:22,005 Thank you for everything. 345 00:31:22,088 --> 00:31:25,717 Pardon? I don't understand what you mean. 346 00:31:25,800 --> 00:31:29,012 I'll hire your successor in a few days, so make sure to train him well. 347 00:31:30,305 --> 00:31:33,141 Ma'am, I'm so sorry. 348 00:31:33,224 --> 00:31:35,810 I was so thoughtless. 349 00:31:35,894 --> 00:31:38,021 -Forgive me this once. -Follow me with it. 350 00:31:39,731 --> 00:31:40,815 Oh, no. 351 00:31:41,524 --> 00:31:44,569 Ma'am. Ms. Pi? 352 00:31:44,652 --> 00:31:47,822 I'm so sorry. Please forgive me this once. 353 00:31:48,573 --> 00:31:49,908 My goodness. 354 00:32:13,640 --> 00:32:15,683 The guy they hid 355 00:32:16,517 --> 00:32:18,853 isn't a spy but a student protester. 356 00:32:20,563 --> 00:32:24,067 But everyone from the ANSP says he's a spy from the North. 357 00:32:26,319 --> 00:32:29,364 Fine. Let's say he is. 358 00:32:30,698 --> 00:32:33,952 You think providing a roof and food qualifies as harboring? 359 00:32:34,035 --> 00:32:38,957 If the court doesn't decide it's harboring a spy, you won't get the reward. 360 00:32:40,291 --> 00:32:42,794 I'm not doing this for money. 361 00:32:42,877 --> 00:32:45,254 You must report anyone harboring a spy. 362 00:32:45,338 --> 00:32:46,923 That's our duty. 363 00:32:47,006 --> 00:32:49,550 Duty? So what if you do? 364 00:32:51,761 --> 00:32:53,513 You think they won't question you? 365 00:32:55,807 --> 00:32:59,185 They don't hesitate to make someone innocent a spy to produce results. 366 00:33:01,020 --> 00:33:03,648 Don't you think you're such easy prey? 367 00:33:05,566 --> 00:33:06,609 I mean, 368 00:33:08,444 --> 00:33:10,238 you're a communist's sister. 369 00:33:16,244 --> 00:33:17,662 I am not. 370 00:33:18,579 --> 00:33:20,331 My sister is not a Northern spy! 371 00:33:20,415 --> 00:33:24,377 Because of her, a perfectly fine family was ruined. You want to see that again? 372 00:33:25,169 --> 00:33:26,838 50 million won? 373 00:33:27,797 --> 00:33:31,509 You'll be lucky if you're not tortured or don't go to jail! 374 00:33:31,592 --> 00:33:34,053 Don't do anything stupid, and stay quiet. 375 00:33:34,137 --> 00:33:37,390 Did you forget even factories won't hire you? 376 00:33:45,356 --> 00:33:47,442 If it weren't for my old teacher, 377 00:33:48,568 --> 00:33:50,653 I'd have never hired you. 378 00:33:58,119 --> 00:33:59,370 If you understood, 379 00:34:00,580 --> 00:34:03,499 tell everyone in room 207 to come to my office. 380 00:34:46,209 --> 00:34:48,252 Did you hide him on the fourth floor? 381 00:34:51,589 --> 00:34:52,965 It's all my fault. 382 00:34:53,049 --> 00:34:55,384 I begged them to hide him. 383 00:34:55,468 --> 00:34:57,553 Seol-hui and the rest didn't do anything wrong. 384 00:34:57,637 --> 00:34:59,472 Jeong-min, you should've stopped it. 385 00:35:00,223 --> 00:35:02,433 He was a protester being chased by the cops. 386 00:35:03,184 --> 00:35:04,852 I couldn't ignore him. 387 00:35:06,062 --> 00:35:08,397 What if he's not a protester but a spy? 388 00:35:08,481 --> 00:35:10,733 No, he isn't. He can't be a spy. 389 00:35:10,817 --> 00:35:13,861 -I met him on a blind date-- -They came to catch a spy here. 390 00:35:13,945 --> 00:35:16,781 They can easily make you guys spies. 391 00:35:16,864 --> 00:35:18,783 No, they can easily make 392 00:35:18,866 --> 00:35:21,410 everyone in this dorm spies from the North. 393 00:35:31,712 --> 00:35:32,797 Room 207. 394 00:35:33,422 --> 00:35:37,093 You know one more mistake meant getting kicked out, right? 395 00:35:40,429 --> 00:35:41,681 I'm so sorry, ma'am. 396 00:35:42,557 --> 00:35:45,101 They all told me we should call the cops, 397 00:35:45,184 --> 00:35:48,312 but I insisted on hiding him just for one night. 398 00:35:48,396 --> 00:35:51,858 And they didn't know I hid him on the fourth floor. 399 00:35:51,941 --> 00:35:53,192 Please let me be punished. 400 00:35:53,276 --> 00:35:55,778 Please let me be solely responsible! 401 00:36:01,534 --> 00:36:03,119 Fine, if you say so. 402 00:36:03,619 --> 00:36:06,330 You pack up and leave the dorm tomorrow, Eun Yeong-ro. 403 00:36:14,797 --> 00:36:18,217 Ma'am, Yeong-ro's just a freshman. 404 00:36:18,301 --> 00:36:19,927 I'll leave instead. 405 00:36:20,011 --> 00:36:21,220 I helped him too-- 406 00:36:21,304 --> 00:36:22,597 Of course, 407 00:36:23,514 --> 00:36:25,808 she couldn't have done it by herself. 408 00:36:31,355 --> 00:36:32,899 But… 409 00:36:33,941 --> 00:36:36,152 I'm sure she's the one who led it. 410 00:36:39,322 --> 00:36:40,531 He was 411 00:36:41,824 --> 00:36:43,284 your partner, right? 412 00:36:50,541 --> 00:36:52,543 You know you shouldn't do this kind of thing. 413 00:36:54,212 --> 00:36:56,130 Your father will be disappointed. 414 00:37:01,135 --> 00:37:04,680 The rest of you. Yeo Jeong-min, Ko Hye-ryeong, and Yoon Seol-hui. 415 00:37:05,181 --> 00:37:08,142 One more violation, and you'll all get kicked out. 416 00:37:09,435 --> 00:37:10,770 From this moment on, 417 00:37:10,853 --> 00:37:14,190 the three of you won't be allowed to receive calls from the outside. 418 00:37:14,273 --> 00:37:15,858 Pardon? 419 00:37:16,484 --> 00:37:17,777 Even a phone call? 420 00:37:19,362 --> 00:37:21,072 Get out! 421 00:37:39,590 --> 00:37:41,133 It was you, wasn't it? 422 00:37:44,345 --> 00:37:45,638 Did you see it? 423 00:37:45,721 --> 00:37:46,973 Did you? 424 00:37:47,431 --> 00:37:49,642 Do you look down on me because I'm an operator? 425 00:37:50,017 --> 00:37:51,310 Who do you think you are? 426 00:37:51,394 --> 00:37:54,897 You're nothing better than me except being born into a rich family! 427 00:37:54,981 --> 00:37:56,774 -Are you crazy? -Hye-ryeong. 428 00:37:57,858 --> 00:38:01,529 So is that why you pretended to be a college girl and went on a blind date? 429 00:38:06,993 --> 00:38:11,330 You must be so upset that you won't get any calls because of a stupid girl 430 00:38:11,872 --> 00:38:14,250 who pretends to be a college girl. 431 00:38:17,628 --> 00:38:20,965 Well, thanks to that, I'll have less work. 432 00:38:23,175 --> 00:38:24,677 Stop. 433 00:38:24,760 --> 00:38:25,845 Let's go. 434 00:38:25,928 --> 00:38:27,638 What's her problem? 435 00:38:27,722 --> 00:38:29,432 You crazy b****! 436 00:38:29,515 --> 00:38:30,766 -Hey. -Hye-ryeong. 437 00:38:30,850 --> 00:38:34,186 I know what you did. Stop lying, you wench! 438 00:38:34,270 --> 00:38:36,188 Do you have a death wish? 439 00:38:36,272 --> 00:38:38,899 -You crazy b****! -Stop! 440 00:39:03,758 --> 00:39:05,343 What happened? I knew it'd happen. 441 00:39:07,470 --> 00:39:09,472 But I feel so bad for her. 442 00:39:14,018 --> 00:39:15,102 Let's go. 443 00:39:17,938 --> 00:39:20,608 This is Hosu University dorm. 444 00:39:22,568 --> 00:39:24,153 My wound's been healed. 445 00:39:24,987 --> 00:39:27,239 I'm ready for the operation. 446 00:39:28,032 --> 00:39:29,617 I'm relieved. 447 00:39:30,534 --> 00:39:34,038 Do you know how worried I was? 448 00:39:34,830 --> 00:39:37,708 I couldn't sleep worrying about you. 449 00:39:37,792 --> 00:39:39,960 I need to go back to Pyongyang, 450 00:39:40,044 --> 00:39:43,798 but I've been waiting in Beijing for you to call. 451 00:39:43,881 --> 00:39:46,801 I'm sorry for worrying you, Father. 452 00:39:47,051 --> 00:39:48,469 Soo-hyeok. 453 00:39:48,552 --> 00:39:51,180 You must accomplish this mission 454 00:39:51,764 --> 00:39:53,432 at all costs, okay? 455 00:39:53,516 --> 00:39:55,434 I'll remember that. 456 00:39:55,518 --> 00:39:58,604 Those who have power all thanks to their family name 457 00:39:58,687 --> 00:40:01,273 have their guns pointed at me. 458 00:40:02,024 --> 00:40:06,445 You're my last weapon that I can kill them with. 459 00:40:06,529 --> 00:40:08,072 Don't forget that. 460 00:40:08,155 --> 00:40:10,074 I've never forgotten that. 461 00:40:12,243 --> 00:40:14,286 I'll return after accomplishing the mission. 462 00:40:28,592 --> 00:40:30,261 What did I tell you? 463 00:40:30,344 --> 00:40:33,722 Didn't I tell you that my son was definitely alive? 464 00:40:34,348 --> 00:40:35,474 In any case, 465 00:40:36,100 --> 00:40:38,102 I'm glad that he's alive. 466 00:40:40,479 --> 00:40:45,317 My son will complete the mission as planned. 467 00:40:46,026 --> 00:40:47,236 But Comrade, 468 00:40:47,611 --> 00:40:49,613 we decided to send in a new team. 469 00:40:49,697 --> 00:40:55,161 The team you sent will help my son accomplish the mission. 470 00:41:05,421 --> 00:41:09,425 From now on, stay out of our negotiation with the South. 471 00:41:15,890 --> 00:41:17,766 BEIJING, CHINA 472 00:41:36,118 --> 00:41:37,745 Now we're on the same page. 473 00:41:37,828 --> 00:41:41,540 Now I feel that we're actually all Korean. 474 00:41:41,624 --> 00:41:45,252 Of course we are. You're hurting my feelings. 475 00:41:45,753 --> 00:41:47,338 400 million dollars? 476 00:41:48,047 --> 00:41:49,590 Our nationalities may be different, 477 00:41:50,090 --> 00:41:51,759 what matters is 478 00:41:51,842 --> 00:41:53,928 that our hearts are one. 479 00:41:55,971 --> 00:41:57,598 I couldn't agree more. 480 00:41:57,681 --> 00:41:59,767 All right. I think it's time 481 00:42:01,268 --> 00:42:02,353 to clink our glasses. 482 00:42:10,236 --> 00:42:12,488 Not just this time 483 00:42:12,571 --> 00:42:17,409 but for the next elections to come, we should work together like this. 484 00:42:18,285 --> 00:42:20,913 In that sense, I want to say something. 485 00:42:21,205 --> 00:42:23,249 -What? -You can say it. 486 00:42:26,043 --> 00:42:29,922 As you know, it's the election season, so we don't have much spare money. 487 00:42:30,589 --> 00:42:34,593 So it'll be hard to prepare four times what we originally promised. 488 00:42:40,599 --> 00:42:42,351 Gosh, Mr. Eun. 489 00:42:42,434 --> 00:42:44,353 You worry too much for your own good. 490 00:42:44,436 --> 00:42:47,982 We're about to win the war, so why worry about how much we can come up with? 491 00:42:48,065 --> 00:42:48,941 Right? 492 00:42:54,280 --> 00:42:58,367 I'll go to the restroom for a bit. 493 00:43:03,872 --> 00:43:07,960 It's not easy to establish a new administration, is it? 494 00:43:23,309 --> 00:43:24,893 Why the hell 495 00:43:25,561 --> 00:43:27,438 are you ruining what's almost done? 496 00:43:28,647 --> 00:43:31,483 What he demands is four times as much. 497 00:43:31,567 --> 00:43:33,611 What's the use of winning the war 498 00:43:33,694 --> 00:43:36,488 when we're going to be left with no money? 499 00:43:36,572 --> 00:43:38,490 Do you think Code 1 will like it? 500 00:43:40,618 --> 00:43:42,494 What is wrong with you? 501 00:43:43,495 --> 00:43:47,291 Are you stupid? Or have you gone senile? 502 00:43:50,461 --> 00:43:51,545 What? 503 00:43:57,092 --> 00:43:58,469 I understand. 504 00:43:59,428 --> 00:44:00,846 I get what you mean. 505 00:44:04,391 --> 00:44:05,934 If we lose this election, 506 00:44:06,018 --> 00:44:07,936 Code 1, Code 2, 507 00:44:08,020 --> 00:44:10,314 and you and I are all done for. 508 00:44:11,899 --> 00:44:15,778 Everyone is predicting that we're going to win. 509 00:44:16,362 --> 00:44:18,280 This is just an insurance. 510 00:44:18,864 --> 00:44:22,117 No one knows until the election's over. 511 00:44:22,201 --> 00:44:24,703 If we lose, we'll all be dead. Literally. 512 00:44:24,787 --> 00:44:26,372 All of us. 513 00:44:34,338 --> 00:44:36,173 We'll rob the vault. 514 00:44:39,176 --> 00:44:40,344 The vault? 515 00:44:45,015 --> 00:44:46,642 Lost money that even Code 1 516 00:44:46,725 --> 00:44:50,270 and the Assembly don't know how much it is. 517 00:44:53,524 --> 00:44:57,403 The ANSP's secret fund that requires no receipts. 518 00:45:10,958 --> 00:45:13,585 I'm so glad that you joined us, Dr. Kang. 519 00:45:13,669 --> 00:45:18,006 The most difficult part of Mahjong is to gather four people to play. 520 00:45:18,090 --> 00:45:18,966 Pong! 521 00:45:20,050 --> 00:45:21,885 Let me join you often. 522 00:45:21,969 --> 00:45:24,471 I'll come whenever you call me. 523 00:45:25,222 --> 00:45:27,182 I'll drop out after this one. 524 00:45:29,309 --> 00:45:34,356 Oh, my. I guess you're not feeling very well today. 525 00:45:35,816 --> 00:45:39,611 Is it because what he said about 13 virgins is bothering you? 526 00:45:39,695 --> 00:45:41,029 No? 527 00:45:42,990 --> 00:45:44,491 Right. I guess you're right. 528 00:45:45,701 --> 00:45:48,996 Unless 13 young virgins die… 529 00:45:49,079 --> 00:45:50,289 Stop it. 530 00:45:51,665 --> 00:45:54,543 You should watch what you say. 531 00:45:55,711 --> 00:45:58,088 What is that about? 532 00:46:04,678 --> 00:46:06,472 Unless 13 young virgins die, 533 00:46:06,555 --> 00:46:09,808 something bad will happen to her husband, apparently. 534 00:46:09,892 --> 00:46:12,102 I'm grateful for worrying about me, 535 00:46:12,770 --> 00:46:16,607 but to be honest, I don't think it's something 536 00:46:16,690 --> 00:46:18,484 I should pay attention to. 537 00:46:22,613 --> 00:46:25,449 How could you say that? 538 00:46:25,532 --> 00:46:28,202 You know how good the fortuneteller is. 539 00:46:32,122 --> 00:46:35,250 Whether you believe him or not is up to you. 540 00:46:35,334 --> 00:46:37,252 Unless war breaks out, 541 00:46:37,336 --> 00:46:39,505 you can't kill 13 virgins. 542 00:46:39,588 --> 00:46:41,507 Besides, this is your second marriage. 543 00:46:42,132 --> 00:46:44,092 So if your husband dies, 544 00:46:45,010 --> 00:46:47,346 you'll be in a pitiful situation, Ms. Hong. 545 00:46:56,939 --> 00:46:59,817 Your future is whatever you make it. 546 00:46:59,900 --> 00:47:02,945 Even Yi Seong-gye slit his palm to change the lines 547 00:47:03,028 --> 00:47:04,655 to become king 548 00:47:04,738 --> 00:47:08,408 when he was withdrawing his army from Wihwa Island. 549 00:47:10,786 --> 00:47:13,539 Exactly. "Everything depends on your mind." 550 00:47:13,622 --> 00:47:16,083 Your future is whatever you make it. 551 00:47:19,211 --> 00:47:21,338 -Cheers. -Cheers. 552 00:47:33,892 --> 00:47:35,853 I'm sorry, Yeong-ro, 553 00:47:35,936 --> 00:47:38,146 that you have to leave while we stay. 554 00:47:39,189 --> 00:47:42,442 Don't be, Hye-ryeong. I'm the one who should be sorry. 555 00:47:43,068 --> 00:47:45,487 Because of me, you can't even get phone calls. 556 00:47:45,571 --> 00:47:49,032 Have you decided where to go? 557 00:47:52,995 --> 00:47:54,204 Your cousin's house? 558 00:47:56,582 --> 00:47:57,875 My father's house. 559 00:47:58,667 --> 00:47:59,751 Your father? 560 00:47:59,835 --> 00:48:01,587 Your father lives in Seoul? 561 00:48:05,132 --> 00:48:07,885 After my mom passed away ten years ago, 562 00:48:07,968 --> 00:48:12,806 he married this really annoying woman. 563 00:48:13,307 --> 00:48:18,270 Since then, I lived with my grandma in the countryside. 564 00:48:20,063 --> 00:48:22,524 I feel so bad for you, Yeong-ro. 565 00:48:25,444 --> 00:48:28,113 Come on. I'm all right. 566 00:48:28,196 --> 00:48:30,949 I'll be glad if I lose weight from walking on eggshells. 567 00:48:32,159 --> 00:48:33,118 Cheers. 568 00:48:34,286 --> 00:48:35,704 Goodness. 569 00:48:36,496 --> 00:48:38,332 Yeong-ro… 570 00:48:39,958 --> 00:48:41,126 Stop crying. 571 00:48:42,336 --> 00:48:43,503 Stop. 572 00:48:55,766 --> 00:48:58,018 Since I moved into the dorm, 573 00:48:58,894 --> 00:49:02,022 I've made new friends, and you two are like 574 00:49:02,230 --> 00:49:03,941 big sisters to me. 575 00:49:04,733 --> 00:49:10,364 I have been really happy living here with you. 576 00:49:13,909 --> 00:49:19,915 Thank you guys so much for everything. 577 00:49:21,625 --> 00:49:22,793 I mean it. 578 00:49:33,303 --> 00:49:36,181 -Yeong-ro… -Hye-ryeong. 579 00:49:37,099 --> 00:49:39,434 -Yeong-ro… -Yeong-ro… 580 00:49:39,518 --> 00:49:41,561 -Yeong-ro… -Hey, stop crying. 581 00:49:46,358 --> 00:49:48,110 I'll come visit you often. 582 00:49:53,782 --> 00:49:57,744 YOON SEOL-HUI, EUN YEONG-RO YEO JEONG-MIN, KO HYE-RYEONG 583 00:50:08,171 --> 00:50:10,173 What do I do now? 584 00:50:12,050 --> 00:50:13,927 I'm getting kicked out of the dorm. 585 00:50:17,806 --> 00:50:19,516 Before I leave, 586 00:50:20,684 --> 00:50:23,437 could you please grant my wish? 587 00:50:25,772 --> 00:50:29,693 Please make Soo-ho call me. 588 00:50:30,527 --> 00:50:34,156 Please. Just once. 589 00:50:35,490 --> 00:50:36,783 Please? 590 00:50:41,872 --> 00:50:45,459 TAEGEUK HARDWARE STORE 591 00:51:02,517 --> 00:51:03,643 Be safe. 592 00:51:19,910 --> 00:51:21,036 Now, 593 00:51:21,119 --> 00:51:23,538 I will announce the physics homework 594 00:51:23,622 --> 00:51:27,209 for the 67th expedition on the distance learning course. 595 00:51:27,751 --> 00:51:30,420 Page 913, number 35. 596 00:51:30,504 --> 00:51:33,256 Page 135, number 55. 597 00:51:33,840 --> 00:51:37,135 Page 245, number 41. 598 00:51:37,719 --> 00:51:41,139 Page 712, number 22. 599 00:51:41,640 --> 00:51:44,726 Page 369, number 91. 600 00:51:45,519 --> 00:51:48,271 Page 179, number 13. 601 00:51:49,064 --> 00:51:51,608 Page 293, number 80. 602 00:51:52,442 --> 00:51:55,320 Page 276, number 19. 603 00:52:29,479 --> 00:52:32,190 It's been over a month since my last confession, Father. 604 00:52:32,691 --> 00:52:33,817 It's been a while. 605 00:52:36,486 --> 00:52:38,196 Professor Han I-seop. 606 00:52:55,255 --> 00:52:59,634 Have you checked where your son's been since he went missing six months ago? 607 00:53:00,510 --> 00:53:02,929 No! My son can't be in Pyongyang. 608 00:53:03,013 --> 00:53:06,433 As you know, the woman he was seeing while studying in the US was 609 00:53:06,850 --> 00:53:08,977 a Korean-American doing business with the North. 610 00:53:09,060 --> 00:53:12,606 And of course, we had already won her over to our side. 611 00:53:14,107 --> 00:53:19,279 Six months ago, your son went from the US to Austria with her. 612 00:53:19,946 --> 00:53:21,907 I'm sure you looked into it. 613 00:53:22,449 --> 00:53:25,911 And I guided the two to Pyongyang 614 00:53:26,995 --> 00:53:28,371 from Austria myself. 615 00:53:44,054 --> 00:53:46,598 I can show you a letter your son sent. 616 00:53:50,060 --> 00:53:52,896 Min-jae sent a letter? 617 00:53:52,979 --> 00:53:55,232 Even the CIA doesn't know yet 618 00:53:55,899 --> 00:53:58,276 that your son is in Pyongyang. 619 00:53:59,319 --> 00:54:02,614 But I'm sure it won't take long for them to find it out. 620 00:54:03,406 --> 00:54:04,532 And once they do, 621 00:54:05,575 --> 00:54:08,078 it'll be just a matter of time until the ANSP does too. 622 00:54:14,459 --> 00:54:16,086 As I told you many times, 623 00:54:17,337 --> 00:54:19,547 your son willingly went to the North. 624 00:54:21,716 --> 00:54:25,804 It's just that my country hasn't announced it yet 625 00:54:26,513 --> 00:54:28,890 for your sake, Professor. 626 00:54:35,730 --> 00:54:36,773 Your son… 627 00:54:39,109 --> 00:54:41,528 misses his father so much, 628 00:54:42,362 --> 00:54:43,488 Professor Han. 629 00:54:53,248 --> 00:54:54,749 TAXI 630 00:54:56,501 --> 00:54:57,627 Let's go. 631 00:55:33,997 --> 00:55:36,124 What? Why are you taking this route? 632 00:55:36,207 --> 00:55:37,792 Hey, driver! 633 00:55:37,876 --> 00:55:39,419 Hey, driver! 634 00:55:51,056 --> 00:55:52,057 Hey! 635 00:56:05,111 --> 00:56:06,112 Damn it! 636 00:56:06,738 --> 00:56:08,782 -Damn it! -This is crazy. 637 00:56:08,865 --> 00:56:10,325 -What the hell? -Move! 638 00:56:10,408 --> 00:56:11,451 "Move"? 639 00:56:11,534 --> 00:56:15,705 Look. You just ruined all of my fruit. Shouldn't you apologize first? 640 00:56:17,040 --> 00:56:20,668 You can't go anywhere before compensating me for them. Okay? 641 00:56:21,252 --> 00:56:23,004 Are you listening? You can't leave! 642 00:56:23,088 --> 00:56:24,464 I lost them. 643 00:56:24,547 --> 00:56:26,257 Kill me first if you want to leave. 644 00:56:26,341 --> 00:56:27,926 How will you compensate? 645 00:56:28,885 --> 00:56:30,428 -How? -My goodness. 646 00:56:31,679 --> 00:56:33,681 -Galaxy. -I'm talking to you. 647 00:56:33,765 --> 00:56:35,975 My God, she doesn't seem to care at all. 648 00:56:36,059 --> 00:56:37,685 This is Galaxy. 649 00:56:38,228 --> 00:56:40,146 We got something from the bug. 650 00:56:51,449 --> 00:56:54,452 It won't be good once it's cold. If you don't want it, I'll-- 651 00:57:05,922 --> 00:57:08,466 He eats and repeats the same words over and over. 652 00:57:08,550 --> 00:57:11,845 -So I-- -I told you to question him, not beat him. 653 00:57:13,304 --> 00:57:17,016 I'm telling the truth. I just mistook someone for him. 654 00:57:18,184 --> 00:57:20,019 I grew up with a single mom. 655 00:57:20,103 --> 00:57:23,565 For the sake of my mother in the countryside who's counting on me, 656 00:57:23,731 --> 00:57:25,900 I must succeed. 657 00:57:26,484 --> 00:57:28,987 So why would I help a communist? 658 00:57:35,660 --> 00:57:37,912 -Don't you do anything stupid. -Of course not. 659 00:57:41,082 --> 00:57:42,542 I'll be discreet 660 00:57:43,168 --> 00:57:45,628 and make sure to get the job done. 661 00:57:46,254 --> 00:57:47,464 Let him go. 662 00:57:48,089 --> 00:57:49,007 Yes, sir. 663 00:57:50,175 --> 00:57:53,720 I'll return your kindness one day! 664 00:57:56,139 --> 00:57:57,765 Sir! 665 00:57:58,224 --> 00:58:01,686 The wiretapping team told me they got something from the bug. 666 00:58:03,563 --> 00:58:04,856 If we can decipher-- 667 00:58:29,923 --> 00:58:32,050 He moved to some quiet suburb. 668 00:58:32,926 --> 00:58:34,427 What does it mean? 669 00:58:36,471 --> 00:58:37,847 "The scenery is so beautiful 670 00:58:38,473 --> 00:58:42,185 that I miss you so much, Dad." What does this mean? 671 00:58:42,852 --> 00:58:43,853 What are you doing? 672 00:58:59,994 --> 00:59:01,246 Professor. 673 00:59:03,540 --> 00:59:06,876 For someone who's lived in New York, it's not easy to live there. 674 00:59:07,669 --> 00:59:09,629 Since your son went over to Pyongyang, 675 00:59:10,380 --> 00:59:11,923 he's been trying to escape. 676 00:59:12,006 --> 00:59:15,009 What do I have to do to get him out of there? 677 00:59:15,093 --> 00:59:16,553 Go to the North 678 00:59:17,595 --> 00:59:19,722 and get out of there with him. 679 00:59:26,312 --> 00:59:27,230 What? 680 00:59:27,313 --> 00:59:29,524 We'll help you get out with him 681 00:59:30,233 --> 00:59:32,318 safely and in secret 682 00:59:34,112 --> 00:59:35,905 before the CIA finds it out. 683 00:59:49,836 --> 00:59:51,838 What do I have to do in return? 684 00:59:52,630 --> 00:59:55,758 That I don't know of. But what I do know is 685 00:59:57,427 --> 01:00:00,138 that if you do what the North wants, 686 01:00:00,847 --> 01:00:03,433 you'll be able to get out safely with your son. 687 01:00:06,561 --> 01:00:07,895 I'll give you my word. 688 01:00:09,856 --> 01:00:11,774 Get some rest here. 689 01:00:32,253 --> 01:00:34,839 You guys go first with Professor Han. 690 01:00:35,673 --> 01:00:37,425 Are you not coming with us? 691 01:00:37,508 --> 01:00:41,095 The party ordered me to pick up weapons and money from Mount Ogong. 692 01:00:41,763 --> 01:00:43,598 Tonight at 22:00, 693 01:00:44,599 --> 01:00:47,018 we're supposed to make contact with our boat here. 694 01:00:47,101 --> 01:00:48,645 So I'll be there before then. 695 01:00:50,730 --> 01:00:53,274 Watch him closely all the time, 696 01:00:53,358 --> 01:00:56,027 and if you sense any change in his ideology, 697 01:00:57,904 --> 01:00:59,322 don't hesitate… 698 01:01:02,075 --> 01:01:03,326 to kill him. 699 01:01:12,543 --> 01:01:14,337 If we don't get this done, 700 01:01:16,297 --> 01:01:18,591 then the late Geum-cheol died for nothing. 701 01:01:20,760 --> 01:01:22,470 We must accomplish the mission. 702 01:01:23,137 --> 01:01:24,097 Understood? 703 01:01:25,223 --> 01:01:27,809 -For our country and people! -For our country and people! 704 01:01:33,481 --> 01:01:35,775 COSMOS TOYS 705 01:02:26,367 --> 01:02:29,203 "Hosu Women's University… Dormitory…" 706 01:02:29,704 --> 01:02:32,749 "I've been searched. 707 01:02:33,458 --> 01:02:35,543 A high risk of exposure. 708 01:02:36,210 --> 01:02:38,296 Hoping to go to the North 709 01:02:38,963 --> 01:02:40,965 as soon as possible." 710 01:02:42,300 --> 01:02:43,801 So it was the dorm. 711 01:02:45,052 --> 01:02:46,387 Let's go. 712 01:03:50,993 --> 01:03:53,204 Oh, right. Who were you talking to on the phone? 713 01:03:53,788 --> 01:03:57,250 What? On the phone? 714 01:03:57,333 --> 01:04:00,044 You called someone from the pay phone near the dorm. 715 01:04:01,128 --> 01:04:03,506 Oh, that? It was my friend. 716 01:04:03,923 --> 01:04:06,467 She wanted to visit me during a break, so… 717 01:04:07,927 --> 01:04:10,179 Yeong-ro, do you need help? 718 01:04:12,473 --> 01:04:15,393 By the way, how will she move all this? 719 01:04:15,476 --> 01:04:16,978 I called Byeong-tae. 720 01:04:17,061 --> 01:04:20,231 He has a car, so he'll move all this with it. 721 01:04:20,314 --> 01:04:23,568 Thank you. It'll be an easy trip thanks to you. 722 01:04:24,318 --> 01:04:27,029 I didn't know your boyfriend would be this useful. 723 01:04:37,999 --> 01:04:40,543 What's that? Where did you get it? 724 01:04:41,210 --> 01:04:42,753 It's nothing. 725 01:04:42,837 --> 01:04:44,589 Didn't Soo-ho buy it for you? 726 01:04:45,631 --> 01:04:49,343 You're getting kicked out because of him. How come he hasn't called you yet? 727 01:04:52,680 --> 01:04:55,057 How could he? He's being chased. 728 01:04:59,604 --> 01:05:03,190 Room 207. 729 01:05:03,274 --> 01:05:05,568 Student Eun Yeong-ro, there's a call for you. 730 01:05:40,603 --> 01:05:42,188 Hello? 731 01:05:42,271 --> 01:05:44,523 I heard it from the hall director. 732 01:05:44,607 --> 01:05:46,901 What's with you and your brother? 733 01:05:46,984 --> 01:05:50,071 Your father is the director of the ANSP. How could you hide a protester? 734 01:05:52,782 --> 01:05:55,409 I'll send a car, so come straight home. 735 01:05:55,493 --> 01:05:57,703 Don't be a troublemaker like your brother. 736 01:06:57,096 --> 01:06:58,764 I told you to call me. 737 01:06:59,515 --> 01:07:01,434 But you didn't give me an answer. 738 01:07:05,396 --> 01:07:08,107 I'm getting kicked out of the dorm today. 739 01:07:11,902 --> 01:07:12,987 It's not that 740 01:07:13,946 --> 01:07:15,281 I miss you. 741 01:08:59,677 --> 01:09:01,554 In case he runs towards Mount Ogong, 742 01:09:01,637 --> 01:09:02,930 you and Dong-jae 743 01:09:03,013 --> 01:09:05,141 should head toward the dorm. 744 01:09:05,224 --> 01:09:06,308 Yes, sir. 745 01:09:06,392 --> 01:09:07,726 We need to capture him. 746 01:09:07,810 --> 01:09:09,937 But if you're about to lose him, 747 01:09:11,105 --> 01:09:12,773 you're allowed to kill him. Over. 748 01:09:50,102 --> 01:09:52,521 -Have you all filled your glasses? -Yes! 749 01:09:52,605 --> 01:09:55,065 To our Yeong-ro's future! 750 01:09:55,149 --> 01:09:57,276 -To her future! -To her future! 751 01:09:59,153 --> 01:10:00,571 My goodness, Yeong-ro. 752 01:10:00,654 --> 01:10:03,157 You won't have a curfew anymore. I'm jealous. 753 01:10:03,240 --> 01:10:05,743 -I'm jealous too. -You're free now. 754 01:10:05,826 --> 01:10:06,911 Bye, Yeong-ro. 755 01:10:06,994 --> 01:10:08,662 Why don't we leave here too? 756 01:10:08,746 --> 01:10:10,998 -I can't believe you said that. -What? 757 01:10:11,081 --> 01:10:13,542 By the way, has anyone been to Munhwa Coffee Shop? 758 01:10:13,626 --> 01:10:16,503 -Munhwa Coffee Shop? -I went there! 759 01:10:16,587 --> 01:10:18,964 For a blind date. And the guys there 760 01:10:19,048 --> 01:10:20,424 looked so handsome. 761 01:10:22,092 --> 01:10:23,469 And he asked me out! 762 01:10:37,942 --> 01:10:41,153 Yeong-ro! 763 01:10:43,197 --> 01:10:44,782 Yeong-ro… 764 01:10:47,952 --> 01:10:49,495 She's not actually going anywhere. 765 01:10:50,371 --> 01:10:51,622 Don't cry. 766 01:11:30,661 --> 01:11:32,997 I TOLD YOU TO CALL ME BUT YOU DIDN'T GIVE ME AN ANSWER 767 01:11:33,080 --> 01:11:34,915 I'M GETTING KICKED OUT OF THE DORM TODAY 768 01:11:34,999 --> 01:11:37,626 IT'S NOT THAT I MISS YOU BUT I WANT TO SEE YOU ONCE MORE 769 01:11:47,636 --> 01:11:48,971 Hey! 770 01:11:50,055 --> 01:11:51,849 What a pervert. 771 01:11:52,599 --> 01:11:54,685 Where do you think you're peeping? 772 01:11:54,768 --> 01:11:56,270 That punk. 773 01:11:56,353 --> 01:11:59,189 Are you a pervert? Peeping into a women's university? 774 01:12:01,025 --> 01:12:04,111 You bastard. I asked you questions. How come you don't answer? 775 01:12:04,194 --> 01:12:06,822 And what's that look, you jerk? 776 01:12:08,490 --> 01:12:10,200 Where are you going? 777 01:12:10,284 --> 01:12:13,704 You bastard. Come here. 778 01:12:14,330 --> 01:12:17,333 Are you scared? Come here. It's all right. 779 01:12:21,086 --> 01:12:22,504 God damn it! 780 01:12:23,672 --> 01:12:26,550 Damn it. What are the police doing here? 781 01:12:26,633 --> 01:12:27,926 Are they after me? 782 01:12:30,304 --> 01:12:31,638 What's going on? 783 01:12:36,018 --> 01:12:37,728 I can't get caught. 784 01:12:43,901 --> 01:12:47,946 God, I really need to exercise. Why are they so fast? 785 01:12:51,825 --> 01:12:53,869 That hurt. Damn it. 786 01:12:54,787 --> 01:12:57,373 Okay. I must get in here. 787 01:13:05,422 --> 01:13:09,510 We're approaching the dorm from Mount Ogong. 788 01:13:09,760 --> 01:13:11,220 Darn it! 789 01:13:11,929 --> 01:13:13,722 God, my hips. 790 01:13:21,146 --> 01:13:24,900 We found a hut in the middle of the mountain. 791 01:13:25,943 --> 01:13:28,821 We're heading there for backup. 792 01:14:15,742 --> 01:14:17,035 They must be near here. 793 01:14:17,119 --> 01:14:19,872 So call for backup and stand by here. 794 01:14:19,955 --> 01:14:21,415 Everyone stand by. 795 01:14:22,708 --> 01:14:25,752 Who are those guys? Who are they after? 796 01:14:25,836 --> 01:14:28,005 Are they really here for my organs? 797 01:14:29,131 --> 01:14:31,550 Those bastards. There's some time left. 798 01:14:31,884 --> 01:14:33,802 Those cold-hearted bastards. 799 01:14:34,845 --> 01:14:37,139 Wait. Why did so many come to get me? 800 01:14:37,931 --> 01:14:39,475 Maybe they're after this pervert. 801 01:14:39,558 --> 01:14:41,518 Hey, what's your deal? 802 01:14:42,102 --> 01:14:44,271 Wait a minute. 803 01:14:44,354 --> 01:14:47,566 How dare you follow me in here? 804 01:14:48,692 --> 01:14:50,652 Did you just hit me? 805 01:14:51,987 --> 01:14:55,324 Now even a pervert looks down on me? 806 01:14:55,991 --> 01:14:57,075 Come here. 807 01:14:57,784 --> 01:15:00,496 I'll teach you a lesson. 808 01:15:03,874 --> 01:15:05,334 My God. 809 01:15:43,622 --> 01:15:45,374 Gwang-tae, are you okay? 810 01:15:46,083 --> 01:15:47,417 Seol-hui. 811 01:15:48,544 --> 01:15:50,420 I didn't tell them anything. 812 01:15:51,797 --> 01:15:53,465 To protect you, Seol-hui, 813 01:15:53,549 --> 01:15:55,968 I endured all sorts of torturing 814 01:15:56,552 --> 01:15:57,469 and… 815 01:16:01,098 --> 01:16:04,017 I, Oh Gwang-tae, am not a traitor. 816 01:16:05,727 --> 01:16:07,646 Don't cry. 817 01:16:30,294 --> 01:16:34,464 Hey, wait! What are you doing? Stop right there! Hey! 818 01:16:35,841 --> 01:16:36,758 Dad. 819 01:16:36,842 --> 01:16:39,845 Don't try to sit down. Stand up. 820 01:16:42,431 --> 01:16:43,807 What's going on? 821 01:16:44,725 --> 01:16:46,518 What's going on? 822 01:16:46,602 --> 01:16:49,855 What if Hye-ryeong sees us? 823 01:16:54,401 --> 01:16:56,737 -What's going on? -Hye-ryeong? 824 01:16:57,696 --> 01:16:59,573 Hey, pal. 825 01:17:03,994 --> 01:17:05,203 Are you Oh Gwang-tae? 826 01:17:10,042 --> 01:17:13,128 -Yes, what's your problem? -What? 827 01:17:34,024 --> 01:17:37,194 -Hey, give me back my hat. -Just a minute. 828 01:17:39,738 --> 01:17:40,572 Hey. 829 01:17:41,239 --> 01:17:43,742 What do you think you're doing? 830 01:17:44,493 --> 01:17:45,494 Check upstairs. 831 01:20:03,507 --> 01:20:04,883 Lim Soo-ho! 832 01:20:10,597 --> 01:20:12,140 Drop the gun! 833 01:20:15,393 --> 01:20:16,520 Stay away. 834 01:20:19,189 --> 01:20:21,274 Drop the gun in three seconds, or she's dead. 835 01:20:25,570 --> 01:20:26,571 One. 836 01:20:28,532 --> 01:20:29,699 Two. 837 01:20:44,798 --> 01:20:46,299 Three. 838 01:20:52,430 --> 01:20:55,976 Are you saying they're holding people hostage in the dorm? 839 01:21:00,814 --> 01:21:02,732 In the middle of Seoul? 840 01:21:03,650 --> 01:21:05,235 Are you sure it's Taedong River 1? 841 01:21:05,819 --> 01:21:08,405 Just crush him without anyone knowing. 842 01:21:08,488 --> 01:21:11,992 The priority of this operation is to rescue the chairman's daughter. 843 01:21:12,075 --> 01:21:14,536 All of us might end up dying. 844 01:21:14,619 --> 01:21:16,329 Listen very carefully. 845 01:21:16,413 --> 01:21:18,206 One of the hostages will die right now. 846 01:21:18,290 --> 01:21:20,542 Plan B is the only option now. 847 01:21:20,625 --> 01:21:21,835 Kill them all if need be. 848 01:21:28,133 --> 01:21:29,843 So you're really 849 01:21:30,427 --> 01:21:33,179 a spy from the North? Did I really 850 01:21:33,930 --> 01:21:35,640 save a spy? 851 01:21:36,308 --> 01:21:37,893 I'm warning you. 852 01:21:42,480 --> 01:21:45,275 BONUS 853 01:22:11,426 --> 01:22:12,302 Yeong-ro. 854 01:22:13,053 --> 01:22:14,220 Everyone's ready. 855 01:22:19,601 --> 01:22:23,229 -Hurry, Yeong-ro! -Come on, Yeong-ro! 856 01:22:24,856 --> 01:22:27,317 All right. Turn your shoulders. 857 01:22:27,400 --> 01:22:29,152 And make sure you show your faces. 858 01:22:30,403 --> 01:22:32,572 -Closer. -Okay. 859 01:22:32,656 --> 01:22:35,241 -Hurry up. -Smile. 860 01:22:35,325 --> 01:22:38,912 All right. There we go. One, two, three! 861 01:22:40,747 --> 01:22:42,749 Translated by [Wayne Ryu] 60620

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.