All language subtitles for Snowdrop_S01E16
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,561 --> 00:01:04,564
ALL CHARACTERS AND EVENTS
DEPICTED IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS
2
00:01:05,982 --> 00:01:08,068
FINAL EPISODE
3
00:02:20,515 --> 00:02:23,977
When I came back here,
I hid the car I drove near the temple.
4
00:02:24,477 --> 00:02:26,354
We'll get out through this window
5
00:02:27,313 --> 00:02:28,857
and leave in that car.
6
00:02:29,440 --> 00:02:30,275
Okay.
7
00:02:30,775 --> 00:02:34,529
Eun Chang-su will be flustered
when he finds out we're gone.
8
00:02:36,281 --> 00:02:38,366
Don't slow us down out there, okay?
9
00:02:44,497 --> 00:02:45,957
Let's hurry.
10
00:02:46,040 --> 00:02:48,209
Mr. Lee! Ms. Pi!
11
00:02:51,504 --> 00:02:54,465
He swore on his late son's honor,
but he fooled us again?
12
00:02:55,175 --> 00:02:56,301
What about Gal?
13
00:02:57,760 --> 00:03:00,680
Don't worry.
I'll expose it tonight at all cost.
14
00:03:01,055 --> 00:03:02,307
Yes, you must
15
00:03:02,390 --> 00:03:04,017
to stop Eun Chang-su from killing us.
16
00:03:04,100 --> 00:03:05,268
But be careful.
17
00:03:05,894 --> 00:03:08,021
Han-na, you too. Over and out.
18
00:03:09,731 --> 00:03:10,982
What's the fuss about?
19
00:03:11,649 --> 00:03:13,526
Mr. Kim is suspicious.
20
00:03:14,527 --> 00:03:17,238
I heard him radio someone
in the records room.
21
00:03:17,322 --> 00:03:18,990
What do you mean?
22
00:03:19,449 --> 00:03:20,450
Radio?
23
00:03:21,910 --> 00:03:24,412
"Eliminate the agents including Lim Soo-ho
24
00:03:24,913 --> 00:03:26,497
and return with Moran Hill."
25
00:03:28,708 --> 00:03:29,792
Are you sure?
26
00:03:29,876 --> 00:03:31,336
Eliminate Lim Soo-ho?
27
00:03:31,419 --> 00:03:32,420
And the others too?
28
00:03:33,546 --> 00:03:35,924
Yes. I heard it clearly.
29
00:03:36,007 --> 00:03:40,511
And I heard him order someone
to get a vehicle ready by the shrine.
30
00:03:40,595 --> 00:03:41,930
Where is he?
31
00:03:42,013 --> 00:03:43,723
I think he's trying to leave the dorm.
32
00:03:43,806 --> 00:03:45,808
I saw him going down to the records room.
33
00:03:52,023 --> 00:03:55,568
Where on earth did the old man go?
34
00:03:55,652 --> 00:03:56,653
Gosh.
35
00:04:01,157 --> 00:04:02,408
Dad?
36
00:04:28,977 --> 00:04:30,311
Soo-ho!
37
00:04:49,122 --> 00:04:51,082
Soo-ho, what are you doing?
38
00:04:54,377 --> 00:04:55,628
Come out here now.
39
00:05:32,165 --> 00:05:34,334
Lim Soo-ho and his gang near the washroom.
40
00:05:34,959 --> 00:05:37,045
Lim Soo-ho and his gang near the washroom!
41
00:05:37,128 --> 00:05:38,254
We need backup!
42
00:05:39,380 --> 00:05:41,883
Team A, what's going on?
Report now. Team A!
43
00:05:41,966 --> 00:05:44,052
Go after them. Now!
44
00:05:44,135 --> 00:05:46,429
All units, in the direction
of the washroom!
45
00:05:46,512 --> 00:05:49,349
All units, in the direction
of the washroom! Move!
46
00:05:50,141 --> 00:05:51,100
Now…
47
00:06:45,238 --> 00:06:46,322
To Pyeongtaek Port.
48
00:06:47,281 --> 00:06:49,117
-Why are you going there?
-My goodness!
49
00:06:50,368 --> 00:06:52,620
Who the hell is this guy?
50
00:06:52,703 --> 00:06:55,164
-You…
-We don't have time!
51
00:06:58,334 --> 00:06:59,377
Damn it.
52
00:07:03,089 --> 00:07:05,174
You… Goodness.
53
00:07:10,388 --> 00:07:13,516
Soo-ho!
54
00:07:25,319 --> 00:07:28,573
They won't kill Soo-ho
as long as he has the 300 million dollars.
55
00:07:30,366 --> 00:07:32,034
But what about Man-dong?
56
00:07:32,118 --> 00:07:35,746
He's going after Soo-ho.
Will he really kill him?
57
00:07:35,830 --> 00:07:37,081
Don't worry.
58
00:07:37,665 --> 00:07:38,833
He's a veteran agent.
59
00:07:39,917 --> 00:07:41,502
I'm sure he'll be safe.
60
00:07:46,924 --> 00:07:49,635
Your father lied to us again.
All of you 33 hostages are in danger.
61
00:07:50,720 --> 00:07:52,054
Now you and I
62
00:07:52,930 --> 00:07:54,599
must fight against him.
63
00:08:07,945 --> 00:08:09,322
Put out an APB
64
00:08:09,405 --> 00:08:11,866
and step up inspections at ports.
65
00:08:11,949 --> 00:08:15,161
Set up checkpoints
at the major intersections too.
66
00:08:34,889 --> 00:08:35,848
Get out of the car.
67
00:08:36,516 --> 00:08:38,893
Why do you keep telling me to get out?
68
00:08:39,602 --> 00:08:41,521
I couldn't believe what I was seeing.
69
00:08:41,604 --> 00:08:43,064
You disabled the booby trap.
70
00:08:43,147 --> 00:08:46,400
You even ran after all these years
you said you had bad joints!
71
00:08:46,901 --> 00:08:50,196
I mean, who on earth are you really, Dad?
72
00:08:53,824 --> 00:08:56,244
Just get out of the car, you brat.
73
00:08:56,327 --> 00:08:58,663
Get out, and we'll talk.
74
00:08:59,455 --> 00:09:00,665
No.
75
00:09:01,249 --> 00:09:02,291
I won't.
76
00:09:02,375 --> 00:09:03,709
Not before you tell me.
77
00:09:04,168 --> 00:09:07,421
Why on earth are you going
to Pyeongtaek this late at night?
78
00:09:07,505 --> 00:09:08,631
We're going to be late.
79
00:09:18,391 --> 00:09:19,308
Get out.
80
00:09:21,018 --> 00:09:23,521
What does it matter who I am?
81
00:09:28,401 --> 00:09:29,402
Get out.
82
00:09:31,737 --> 00:09:32,738
Okay.
83
00:09:41,163 --> 00:09:44,166
Just consider me dead from now on.
84
00:09:51,841 --> 00:09:52,883
Dad…
85
00:09:55,469 --> 00:09:57,305
TAEGEUK HARDWARE STORE
86
00:10:05,354 --> 00:10:07,440
How did I not know he was a Northern spy?
87
00:10:07,523 --> 00:10:09,859
It means he's the one who framed Ms. Oh.
88
00:10:10,443 --> 00:10:11,944
But what do you think
89
00:10:12,528 --> 00:10:14,697
he's been doing in the dorm?
90
00:10:15,364 --> 00:10:18,492
I'm not sure.
But this is a women's dormitory,
91
00:10:18,576 --> 00:10:20,703
so it must've been
the perfect place to hide.
92
00:10:22,330 --> 00:10:24,415
Do you think they're going to
93
00:10:25,458 --> 00:10:26,834
break in tonight?
94
00:10:29,462 --> 00:10:30,838
We should be prepared.
95
00:10:31,797 --> 00:10:33,924
We should set more booby traps
96
00:10:36,385 --> 00:10:38,304
and do everything we can.
97
00:10:38,888 --> 00:10:40,431
I just hope
98
00:10:41,682 --> 00:10:43,684
Gal exposes it in time.
99
00:10:55,946 --> 00:10:58,949
RECORDING STUDIO 1
100
00:11:00,368 --> 00:11:01,202
This way.
101
00:11:08,042 --> 00:11:11,045
We must do it in three minutes.
102
00:11:12,338 --> 00:11:13,631
Let's do this.
103
00:11:13,756 --> 00:11:15,716
Though it'll be
the worst broadcast accident ever.
104
00:11:18,219 --> 00:11:19,553
GANG OF 4 NORTHERN SPIES WANTED
105
00:11:23,099 --> 00:11:24,100
Let him through.
106
00:11:24,934 --> 00:11:27,061
SECURITY CHECKPOINT, STOP
107
00:11:40,616 --> 00:11:43,577
If we take a detour,
we'll never get there by two.
108
00:11:44,078 --> 00:11:46,330
There are only two of them.
I'll go kill them.
109
00:11:47,415 --> 00:11:50,126
Then we'll end up giving them the lead.
110
00:11:50,793 --> 00:11:53,170
We can't let them find out
where we're headed.
111
00:11:53,671 --> 00:11:56,257
We have no choice but to split up.
112
00:11:56,340 --> 00:11:59,510
Eung-cheol and Comrade Joo, they
don't know your faces, so take this car.
113
00:12:01,470 --> 00:12:03,055
Comrade Kang and I will go on foot.
114
00:12:10,855 --> 00:12:12,815
But how will you get there by two on foot?
115
00:12:13,232 --> 00:12:16,610
I had a ship departing at eight ready
just in case. We'll take that.
116
00:12:17,236 --> 00:12:19,655
You two go first
and wait for us at Qingdao Port.
117
00:12:24,869 --> 00:12:25,703
Comrade Kang.
118
00:12:25,786 --> 00:12:26,996
Let's go.
119
00:12:29,915 --> 00:12:31,375
Be safe, you two.
120
00:12:39,717 --> 00:12:41,427
You have to get there safely.
121
00:12:42,303 --> 00:12:43,345
I'll be waiting.
122
00:12:48,601 --> 00:12:49,518
Gyeok-chan.
123
00:12:52,146 --> 00:12:53,522
Let's have a drink there.
124
00:12:56,901 --> 00:12:58,903
Are you sure you can handle me?
125
00:13:16,504 --> 00:13:19,965
Comrade Joo,
I'll shoot them if anything goes wrong.
126
00:13:21,300 --> 00:13:22,593
Don't be nervous.
127
00:13:29,225 --> 00:13:32,603
SECURITY CHECKPOINT
SLOW DOWN FOR INSPECTION
128
00:13:37,483 --> 00:13:38,901
There will be a brief inspection.
129
00:13:38,984 --> 00:13:39,944
MP
130
00:14:09,014 --> 00:14:12,017
RECORDING STUDIO 1
131
00:14:16,063 --> 00:14:16,939
ON AIR
132
00:14:17,731 --> 00:14:20,985
-Get out of here! Get out now!
-What's going on?
133
00:14:21,068 --> 00:14:23,362
-Get out, you bastards!
-I'm leaving.
134
00:14:23,445 --> 00:14:24,405
-Go.
-Okay.
135
00:14:29,785 --> 00:14:31,078
A WALK THROUGH GREATEST HITS
136
00:14:41,088 --> 00:14:44,341
I hope everyone listening to this is well.
137
00:14:44,884 --> 00:14:47,303
This is Gal Sang-sik,
a political reporter at JBC
138
00:14:47,845 --> 00:14:50,180
who first covered
Professor Han's abduction.
139
00:14:50,598 --> 00:14:52,141
Since we have concluded
140
00:14:52,224 --> 00:14:56,228
that the lives
of the 33 hostages in the dorm
141
00:14:56,729 --> 00:14:57,938
are in danger,
142
00:14:58,439 --> 00:15:01,275
we're bringing you breaking news.
143
00:15:04,069 --> 00:15:07,823
According to sources from the inside,
the Hosu University hostage situation is
144
00:15:08,240 --> 00:15:11,619
an election scheme planned
by the key figures of the administration.
145
00:15:18,083 --> 00:15:21,629
I'm the agent who led the hostages out
when they were released.
146
00:15:21,712 --> 00:15:23,464
I… I'm sorry,
147
00:15:23,547 --> 00:15:26,342
but there's not much time,
so let me say what I must say first.
148
00:15:26,425 --> 00:15:27,927
Agent Lee Gang-mu!
149
00:15:28,469 --> 00:15:29,470
Are you listening?
150
00:15:33,182 --> 00:15:34,391
I…
151
00:15:36,894 --> 00:15:40,022
I'm not a man of conviction
or a patriot like you,
152
00:15:40,648 --> 00:15:44,026
but those trying to kill innocent students
to regain power…
153
00:15:44,109 --> 00:15:46,195
I can't sit by and watch anymore.
154
00:15:46,904 --> 00:15:49,114
I'm going to fight against those bastards.
155
00:15:50,324 --> 00:15:51,742
So get out of there alive.
156
00:15:52,743 --> 00:15:54,536
And kids, are you listening?
157
00:15:55,245 --> 00:15:56,330
-Yes!
-Yes!
158
00:15:56,413 --> 00:15:58,499
You never give up too!
159
00:16:01,377 --> 00:16:04,505
You have hard evidence
that it's an election scheme, right?
160
00:16:05,673 --> 00:16:06,548
Yes, I do.
161
00:16:06,632 --> 00:16:10,386
When I obtained it, I sent it
to the press, but the ANSP confiscated it.
162
00:16:10,469 --> 00:16:13,097
That's why
I've decided to expose it myself.
163
00:16:13,180 --> 00:16:15,432
I was in the task force myself,
and I recorded
164
00:16:15,516 --> 00:16:18,686
-those leading the scheme with the North--
-You have listened
165
00:16:18,769 --> 00:16:20,646
to the JBC network radio channel
166
00:16:20,729 --> 00:16:24,149
from Seoul, the capital
of the Republic of Korea.
167
00:16:24,233 --> 00:16:27,277
-Thank you for listening.
-What the hell?
168
00:16:29,947 --> 00:16:31,156
Why are you here?
169
00:16:37,579 --> 00:16:39,873
Anyway, she couldn't finish
what she was saying.
170
00:16:39,957 --> 00:16:43,168
Still, she managed to say the hostage
situation is an election scheme.
171
00:16:43,252 --> 00:16:45,921
You're right.
An ANSP agent blew the whistle,
172
00:16:46,005 --> 00:16:47,756
so it'll cause a huge stir.
173
00:16:47,840 --> 00:16:49,341
Shouldn't we do something too?
174
00:16:49,425 --> 00:16:52,469
You're right. We can't just sit by
and watch. Don't you agree?
175
00:16:52,553 --> 00:16:53,637
You're right.
176
00:16:53,721 --> 00:16:56,473
Then how about we hang a banner that says
177
00:16:56,557 --> 00:16:59,268
this hostage situation
is an election scheme?
178
00:16:59,351 --> 00:17:00,936
-I'm for it.
-Me too.
179
00:17:01,020 --> 00:17:02,604
-I'm for it too.
-Me too.
180
00:17:02,688 --> 00:17:05,441
I'll help too.
But do we have what we need to make it?
181
00:17:44,438 --> 00:17:46,148
If you make it to another country,
182
00:17:49,443 --> 00:17:50,819
what do you want to do?
183
00:18:00,120 --> 00:18:03,540
What about you, Comrade Kang?
184
00:18:10,756 --> 00:18:12,466
I just want to live
185
00:18:13,425 --> 00:18:14,802
an ordinary life
186
00:18:15,594 --> 00:18:18,889
having babies, cooking, doing the laundry,
187
00:18:20,641 --> 00:18:23,477
and nagging at my kids and husband
188
00:18:24,853 --> 00:18:26,814
from time to time.
189
00:18:28,774 --> 00:18:30,651
I want to live like that.
190
00:18:32,653 --> 00:18:35,906
Without thinking about things
like country,
191
00:18:35,989 --> 00:18:38,033
revolutions, or missions.
192
00:18:45,624 --> 00:18:47,042
Will that be possible?
193
00:18:53,549 --> 00:18:55,384
Yes, you'll live that life.
194
00:19:34,673 --> 00:19:38,135
-Save my child! Please!
-Save my kid!
195
00:19:38,218 --> 00:19:40,220
STOP THIS ELECTION SCHEME IMMEDIATELY
196
00:19:40,304 --> 00:19:42,139
-Give me back my child!
-Save them!
197
00:19:42,222 --> 00:19:45,184
-Let me through!
-Save my kid!
198
00:19:45,267 --> 00:19:48,896
-Give me back my child!
-Save them!
199
00:19:48,979 --> 00:19:51,523
-Let me through!
-Give me back my daughter!
200
00:19:51,607 --> 00:19:54,860
Take all of the parents
to the interrogation rooms right away.
201
00:19:54,943 --> 00:19:56,153
And…
202
00:19:56,778 --> 00:19:58,822
Release An Gyeong-hui.
203
00:19:58,906 --> 00:20:00,574
Tell him to get rid of Han-na. Now!
204
00:20:01,074 --> 00:20:01,909
Yes, sir.
205
00:20:07,456 --> 00:20:08,874
Understood, sir.
206
00:20:08,957 --> 00:20:11,376
I will cover this up at all costs.
207
00:20:11,460 --> 00:20:14,129
I will serve you with my life, Mr. Eun.
208
00:20:17,758 --> 00:20:21,136
Once those running
with the 300 million dollars are caught,
209
00:20:21,220 --> 00:20:23,889
we'll be able to live in luxury
like we used to.
210
00:20:23,972 --> 00:20:25,098
Honey, listen.
211
00:20:25,182 --> 00:20:28,894
This is a heaven-sent opportunity.
You must get it done.
212
00:20:28,977 --> 00:20:30,020
Charlotte.
213
00:20:30,103 --> 00:20:31,063
Yes?
214
00:20:31,980 --> 00:20:33,273
Give me my Ray-Ban.
215
00:20:41,198 --> 00:20:44,284
Hey, open the door! Now!
216
00:20:44,368 --> 00:20:45,786
Open up!
217
00:20:45,869 --> 00:20:47,329
-Open up!
-You wench!
218
00:20:47,412 --> 00:20:49,831
-Open the door now!
-Han-na.
219
00:20:49,915 --> 00:20:51,792
-Han-na?
-Yes, sir.
220
00:20:52,668 --> 00:20:55,837
RECORDING STUDIO 1
221
00:21:04,388 --> 00:21:05,681
Damn it.
222
00:21:07,015 --> 00:21:08,058
Han-na.
223
00:21:08,809 --> 00:21:09,851
You're scaring me.
224
00:21:32,040 --> 00:21:33,834
Let go of me, you bastards!
225
00:21:33,917 --> 00:21:35,669
What are you doing? Let go of me!
226
00:21:35,752 --> 00:21:37,129
-Let go of me!
-Stay still!
227
00:21:41,717 --> 00:21:44,636
Are you out of your mind, Gyeong-hui?
You can't do this!
228
00:21:44,720 --> 00:21:47,681
You're a public servant, not a gangster!
You can't--
229
00:21:48,515 --> 00:21:49,433
Mr. Gal!
230
00:21:50,392 --> 00:21:53,312
-Mr. Gal!
-Get him out of here.
231
00:21:53,395 --> 00:21:54,646
Mr. Gal!
232
00:21:54,730 --> 00:21:55,772
Mr. Gal…
233
00:21:55,856 --> 00:21:58,191
Sang-sik, you got to press it hard
if you want to live.
234
00:21:59,026 --> 00:21:59,943
Gun.
235
00:22:00,610 --> 00:22:01,611
Mr. Gal!
236
00:22:08,160 --> 00:22:11,163
I know your father is
an assemblyman in his third term,
237
00:22:11,663 --> 00:22:14,041
but you've gone too far. Don't you think?
238
00:22:16,543 --> 00:22:18,211
Jang Han-na!
239
00:22:22,966 --> 00:22:23,800
My goodness.
240
00:22:23,884 --> 00:22:25,969
Sir, please calm down.
241
00:22:27,387 --> 00:22:30,223
An… I mean, Mr. An.
242
00:22:30,307 --> 00:22:32,392
Thank you for calling me.
243
00:22:32,476 --> 00:22:35,437
That bastard Gang-mu is solely responsible
244
00:22:35,520 --> 00:22:37,522
for all this.
245
00:22:37,606 --> 00:22:39,149
You know that, right?
246
00:22:40,734 --> 00:22:41,735
Of course.
247
00:22:41,818 --> 00:22:43,612
That bastard once pulled
248
00:22:43,695 --> 00:22:46,615
a knife on you before, right?
249
00:22:47,741 --> 00:22:49,993
What are you talking about?
250
00:22:50,077 --> 00:22:51,536
The ANSP exists
251
00:22:51,620 --> 00:22:53,997
to protect
the security of people in power.
252
00:22:54,581 --> 00:22:58,460
I know I dug up dirt on someone I hated,
and destroyed him,
253
00:22:58,543 --> 00:23:01,755
but how dare he rat on Director Park,
my right-hand man?
254
00:23:02,255 --> 00:23:05,926
I was almost removed
from office because of that bastard!
255
00:23:08,011 --> 00:23:09,054
Was it…
256
00:23:10,347 --> 00:23:12,224
Was it because of you, Dad?
257
00:23:14,935 --> 00:23:19,564
I only joined the ANSP to find out
why he left me all of a sudden.
258
00:23:20,357 --> 00:23:22,109
But was it because of you, Dad?
259
00:23:22,609 --> 00:23:26,196
Why did you have to
fall for a good-for-nothing like him?
260
00:23:26,279 --> 00:23:27,531
He was different from you.
261
00:23:28,156 --> 00:23:30,742
I fell in love with him
because he was so different from you!
262
00:23:30,826 --> 00:23:33,578
Because he wasn't
a good-for-nothing like you!
263
00:23:33,662 --> 00:23:35,247
-You little!
-Calm down.
264
00:23:35,330 --> 00:23:37,624
-You!
-Gosh. Whoa, whoa.
265
00:23:41,128 --> 00:23:42,712
-Please.
-Chief An.
266
00:23:42,796 --> 00:23:46,007
Take her and beat her to a pulp!
267
00:23:46,675 --> 00:23:50,053
Kill Lee Gang-mu, that bastard.
268
00:23:50,137 --> 00:23:53,598
And make sure what she said
won't be in the news.
269
00:23:55,851 --> 00:23:58,478
As you wish, sir. Leave it to me.
270
00:24:01,940 --> 00:24:03,608
-Take her.
-Yes, sir.
271
00:24:03,692 --> 00:24:06,987
Try to kill Gang-mu, and I'll kill you!
272
00:24:07,070 --> 00:24:08,738
Remember that! Okay?
273
00:24:08,822 --> 00:24:10,949
God damn it! Let go of me!
274
00:24:11,032 --> 00:24:13,493
Let go of me, you bastards! Let go!
275
00:24:14,077 --> 00:24:16,121
Han-na, come on, answer me.
276
00:24:18,373 --> 00:24:19,499
Jang Han-na?
277
00:24:21,126 --> 00:24:22,377
Han-na.
278
00:24:24,880 --> 00:24:26,381
You fool.
279
00:24:26,882 --> 00:24:28,842
You shouldn't have been so reckless.
280
00:24:45,567 --> 00:24:46,776
Yes.
281
00:24:47,861 --> 00:24:49,529
Your sister and I
282
00:24:50,906 --> 00:24:53,074
used to be best friends.
283
00:24:54,701 --> 00:24:56,411
Then I found out
284
00:24:59,039 --> 00:25:03,168
Yeon-ok was pregnant with the baby
of my fiancé that I loved so much.
285
00:25:07,047 --> 00:25:08,924
But I couldn't do anything.
286
00:25:10,509 --> 00:25:14,346
I couldn't stand it, so I came back to
Korea in the middle of writing my thesis.
287
00:25:16,181 --> 00:25:18,016
And three days later,
288
00:25:18,558 --> 00:25:21,186
I was dragged to the ANSP
without knowing why.
289
00:25:25,106 --> 00:25:27,442
NAME: PI SEUNG-HUI
I…
290
00:25:39,037 --> 00:25:40,539
I didn't know back then
291
00:25:41,748 --> 00:25:44,543
that those evil butchers were
292
00:25:45,835 --> 00:25:48,380
fabricating the North Korean spy case
in Munich
293
00:25:48,463 --> 00:25:50,257
to stabilize the administration's power
294
00:25:50,340 --> 00:25:51,758
by using the fact that my fiancé was
295
00:25:51,841 --> 00:25:55,220
a student of Professor Choi Seong-muk,
a pro-North scholar.
296
00:25:56,930 --> 00:25:59,766
I held out for a few weeks,
but in the end…
297
00:26:02,978 --> 00:26:05,105
I made a false confession.
298
00:26:11,778 --> 00:26:13,280
A false confession?
299
00:26:14,030 --> 00:26:17,284
They insisted I was the one
who'd been to Pyongyang with my fiancé.
300
00:26:18,743 --> 00:26:20,996
And I told them it wasn't me…
301
00:26:23,957 --> 00:26:25,292
but Yeon-ok.
302
00:26:27,627 --> 00:26:30,338
The woman who fell in love with my fiancé.
303
00:26:35,635 --> 00:26:36,845
So,
304
00:26:38,054 --> 00:26:41,516
my sister died because of you?
305
00:26:44,978 --> 00:26:46,479
Yes, I'm to blame.
306
00:26:47,647 --> 00:26:51,526
Because of me, Yeon-ok killed herself
while being tortured, and my fiancé
307
00:26:52,360 --> 00:26:55,113
became a vegetable
because of all the torture.
308
00:26:56,364 --> 00:26:58,450
TAXI
309
00:26:58,533 --> 00:27:00,285
Safe travels, ma'am.
310
00:27:05,040 --> 00:27:07,500
I visited him once a month
and paid his hospital bills.
311
00:27:07,584 --> 00:27:10,211
And I kept you by my side
to look after you
312
00:27:11,129 --> 00:27:14,507
and justify what I did over and over
telling myself that…
313
00:27:16,843 --> 00:27:19,137
anyone in my shoes would've made
a false confession.
314
00:27:19,220 --> 00:27:21,806
That's a lie! You know that's a lie.
315
00:27:23,475 --> 00:27:26,519
You did that to get back at her
for stealing your fiancé.
316
00:27:29,356 --> 00:27:31,483
If you did it because of torture,
317
00:27:31,566 --> 00:27:33,818
you wouldn't have been
spying for the ANSP.
318
00:27:35,487 --> 00:27:38,198
Right. Maybe…
319
00:27:40,325 --> 00:27:42,494
a part of me wanted to get back at her.
320
00:27:44,621 --> 00:27:46,456
Because I resented Yeon-ok.
321
00:27:47,582 --> 00:27:49,501
I resented her so much.
322
00:28:00,762 --> 00:28:03,431
So you were going to take it to the grave?
323
00:28:04,933 --> 00:28:07,894
I knew it was only right that I should
324
00:28:09,646 --> 00:28:13,358
tell you and your parents the truth
and beg for forgiveness someday.
325
00:28:13,942 --> 00:28:15,443
I knew that very well.
326
00:28:19,280 --> 00:28:20,532
But I was afraid.
327
00:28:23,952 --> 00:28:25,745
I was so afraid, Bun-ok.
328
00:28:29,124 --> 00:28:32,377
The ANSP offered me the hall director job
and told me to spy for them,
329
00:28:32,460 --> 00:28:34,254
and I couldn't say no.
330
00:28:36,464 --> 00:28:38,675
I had no other choice. I…
331
00:28:40,927 --> 00:28:42,387
I just…
332
00:28:49,060 --> 00:28:50,812
had to live.
333
00:28:59,904 --> 00:29:03,074
Didn't you tell me
not to try to only save my skin?
334
00:29:08,621 --> 00:29:10,707
I'll never forgive you.
335
00:29:10,790 --> 00:29:11,875
I will
336
00:29:12,959 --> 00:29:15,295
never forgive you.
337
00:29:46,826 --> 00:29:47,911
Comrade Joo.
338
00:29:50,079 --> 00:29:51,748
The ship arrives in ten minutes.
339
00:29:55,210 --> 00:29:58,421
Comrade Kang and Comrade Lim
must be on their way, right?
340
00:29:59,339 --> 00:30:01,966
They even managed
to march 90km overnight once.
341
00:30:10,850 --> 00:30:11,976
By the way,
342
00:30:14,062 --> 00:30:15,730
it seems Comrade Kang
343
00:30:16,314 --> 00:30:18,441
has feelings for Comrade Lim, doesn't it?
344
00:30:19,359 --> 00:30:22,570
That must be why she came back
with the 300 million dollars.
345
00:30:23,613 --> 00:30:27,075
I got to say,
the power of love is indeed great.
346
00:30:27,617 --> 00:30:28,785
Damn.
347
00:30:32,664 --> 00:30:33,957
Anyway,
348
00:30:34,040 --> 00:30:35,708
the moon looks
349
00:30:36,292 --> 00:30:38,545
just like a
songpyeon.
350
00:30:39,796 --> 00:30:42,048
The
songpyeon my mom makes
351
00:30:42,757 --> 00:30:44,717
was really good.
352
00:30:46,553 --> 00:30:48,847
God, I'm so hungry.
353
00:30:48,930 --> 00:30:50,098
I wish
354
00:30:50,473 --> 00:30:52,892
I could have a bite
of that Southern fried chicken
355
00:30:52,976 --> 00:30:54,227
before I leave.
356
00:30:55,478 --> 00:30:56,563
Cup noodles for me.
357
00:30:57,522 --> 00:30:58,815
Cup noodles?
358
00:30:59,440 --> 00:31:00,483
Comrade Joo.
359
00:31:00,984 --> 00:31:03,069
The thing about Southern fried chicken--
360
00:31:41,816 --> 00:31:44,319
Where are Cheong-ya and Soo-ho?
361
00:31:46,946 --> 00:31:49,073
Don't tell…
362
00:31:51,200 --> 00:31:54,495
my mother about my death.
363
00:32:00,126 --> 00:32:02,337
You should've waited until he answered.
364
00:32:02,420 --> 00:32:03,922
Isn't it obvious?
365
00:32:04,005 --> 00:32:06,966
They must've split up
to avoid the checkpoints.
366
00:32:35,286 --> 00:32:36,454
What time is it?
367
00:32:37,246 --> 00:32:38,873
We should watch the news. Wake up.
368
00:32:38,957 --> 00:32:41,417
It's time for the news. Guys, wake up.
369
00:32:44,003 --> 00:32:47,131
Guys, the news is about to start!
370
00:32:47,215 --> 00:32:48,383
Hurry up!
371
00:32:48,466 --> 00:32:52,178
Full of indignation about the
opposition party politically exploiting
372
00:32:52,261 --> 00:32:54,889
the hostage situation,
the national tragedy,
373
00:32:54,973 --> 00:32:58,434
and putting taking power
before the innocent students' safety,
374
00:32:58,935 --> 00:33:00,061
I have
375
00:33:01,354 --> 00:33:04,107
decided to reveal the truth
that was kept to the public
376
00:33:04,732 --> 00:33:06,693
as Director Eun Chang-su wished.
377
00:33:07,819 --> 00:33:10,905
Director Eun's only daughter Yeong-ro,
378
00:33:11,447 --> 00:33:14,325
a freshman English Literature major
at Hosu Women's University,
379
00:33:15,076 --> 00:33:16,911
is being held hostage in the dorm.
380
00:33:17,662 --> 00:33:21,124
Every ANSP agent as well as Director Eun
has been fighting
381
00:33:21,207 --> 00:33:23,418
against those Northern spies
382
00:33:24,168 --> 00:33:27,005
as if the hostages were our own children.
383
00:33:27,630 --> 00:33:29,590
-That crazy…
-So how could it
384
00:33:29,674 --> 00:33:31,926
possibly be an election scheme?
385
00:33:32,510 --> 00:33:36,097
Respectable citizens,
the ANSP, the military, and the police
386
00:33:36,597 --> 00:33:42,103
are doing our best to save those innocent
young lives with our sacred duties
387
00:33:42,478 --> 00:33:43,938
as public servants in mind.
388
00:33:50,695 --> 00:33:52,030
Are you out of your mind?
389
00:33:52,113 --> 00:33:54,490
Now that people know
Yeong-ro is my daughter,
390
00:33:54,574 --> 00:33:56,868
I can't get her out first.
391
00:33:58,077 --> 00:34:00,455
That did occur to me, but…
392
00:34:00,538 --> 00:34:01,914
It's not his fault.
393
00:34:01,998 --> 00:34:03,416
I told him to do it.
394
00:34:04,542 --> 00:34:05,752
What if Yeong-ro gets killed?
395
00:34:07,295 --> 00:34:09,255
Enough with Yeong-ro!
396
00:34:09,338 --> 00:34:12,175
I know that 1 a.m. radio show is
for young people,
397
00:34:12,258 --> 00:34:13,718
but it aired nationwide.
398
00:34:13,801 --> 00:34:16,429
Every ANSP office is
getting calls about it!
399
00:34:17,138 --> 00:34:18,473
If you don't put an end to it,
400
00:34:19,057 --> 00:34:20,975
what do you think Code 1 will do to you?
401
00:34:32,904 --> 00:34:34,697
This is Eun Chang-su.
402
00:34:34,781 --> 00:34:38,785
Now people think
it might be an election scheme.
403
00:34:41,537 --> 00:34:43,539
What's taking so long?
404
00:34:44,415 --> 00:34:47,502
You must finish cleaning
and empty the trash can.
405
00:34:47,585 --> 00:34:50,671
But, Mr. President.
The suspicion has grown
406
00:34:51,339 --> 00:34:54,383
that it is an election scheme,
so if we kill all the students,
407
00:34:54,926 --> 00:34:57,178
the opposition party
will make an issue of it
408
00:34:57,845 --> 00:34:59,430
until the end.
409
00:34:59,514 --> 00:35:01,641
So I think it's best
410
00:35:02,183 --> 00:35:04,018
to save the students.
411
00:35:05,812 --> 00:35:07,396
It'll give us an edge in the election.
412
00:35:08,523 --> 00:35:10,942
Please reconsider, sir.
413
00:35:11,609 --> 00:35:14,112
The press is running wild and bashing us,
414
00:35:14,695 --> 00:35:17,281
but you want to release the 33 hostages?
415
00:35:18,032 --> 00:35:21,327
Are you confident
you can keep their mouths shut?
416
00:35:21,410 --> 00:35:23,871
Yes, I will make sure
417
00:35:24,747 --> 00:35:28,376
they keep their mouths shut.
418
00:35:29,085 --> 00:35:30,545
Trust me, sir.
419
00:35:31,629 --> 00:35:32,880
I'll call you back.
420
00:35:37,635 --> 00:35:42,765
So you're trying to save all the students
to save your daughter, is that it?
421
00:35:46,227 --> 00:35:47,270
Chief Kim.
422
00:35:49,605 --> 00:35:52,233
-Hey, beat him.
-It wasn't me.
423
00:35:52,316 --> 00:35:54,861
No! It wasn't me! I didn't know!
424
00:35:54,944 --> 00:35:56,737
I had no idea, you bastard!
425
00:35:56,821 --> 00:35:58,990
How on earth could I know
she was a commie?
426
00:35:59,073 --> 00:36:00,199
Beat him!
427
00:36:00,283 --> 00:36:01,534
-Yes, sir!
-No!
428
00:36:01,617 --> 00:36:02,577
Mr. Nam!
429
00:36:04,245 --> 00:36:06,581
Why are you still calling him that?
430
00:36:07,790 --> 00:36:11,544
The Chief Presidential Secretary
wants to talk to you.
431
00:36:19,677 --> 00:36:22,346
Mr. Kim! This is Nam Tae-il.
432
00:36:22,930 --> 00:36:25,433
The President wants you
to clean up the mess.
433
00:36:29,520 --> 00:36:30,813
This is your last chance.
434
00:36:34,317 --> 00:36:35,735
Thank you!
435
00:36:39,155 --> 00:36:40,823
I swear on my life!
436
00:36:41,365 --> 00:36:42,783
At all costs!
437
00:36:43,367 --> 00:36:44,702
No matter what!
438
00:36:45,077 --> 00:36:48,164
I'll clean it up neatly.
Please tell the President that!
439
00:36:48,539 --> 00:36:50,082
Thank you!
440
00:37:22,740 --> 00:37:23,699
You bastard!
441
00:37:23,783 --> 00:37:27,578
You're nothing but the Chief of the
anti-communist investigation department!
442
00:37:27,662 --> 00:37:31,499
How dare you beat me up,
this country's number two!
443
00:37:32,708 --> 00:37:34,627
Damn it. I'm Nam Tae-il,
444
00:37:34,710 --> 00:37:38,589
the shepherd protecting the President!
445
00:37:38,673 --> 00:37:41,759
How dare you treat me
like a freaking commie!
446
00:37:57,149 --> 00:37:58,484
Where's Choi?
447
00:38:00,319 --> 00:38:01,362
Hui-jun…
448
00:38:03,072 --> 00:38:04,740
Release him right now.
449
00:38:04,824 --> 00:38:06,325
Yes, sir.
450
00:38:16,877 --> 00:38:18,296
DIRECTOR EUN CHANG-SU
451
00:38:32,435 --> 00:38:33,602
Hui-jun.
452
00:38:34,687 --> 00:38:37,732
I'll take Eun down
and make you the director.
453
00:38:38,566 --> 00:38:39,567
Tae-il…
454
00:38:42,278 --> 00:38:43,946
I'll serve you with my life.
455
00:38:44,572 --> 00:38:48,534
This is our last chance.
We must get it done with our lives.
456
00:38:54,582 --> 00:38:55,666
Comrade Kang.
457
00:38:56,709 --> 00:38:59,503
This is great.
We still have 30 minutes left.
458
00:39:02,757 --> 00:39:05,301
According to an official
from the Blue House,
459
00:39:05,384 --> 00:39:08,262
a wiretapping agent at the scene exposed
460
00:39:08,346 --> 00:39:11,891
that Director Eun's daughter
had been actively helping the spies,
461
00:39:11,974 --> 00:39:14,560
and it was the main reason
of Director Eun's dismissal.
462
00:39:15,144 --> 00:39:19,398
Let's hear from Secretary-General Nam
Tae-il who will now lead the task force.
463
00:39:19,899 --> 00:39:22,777
It's very regrettable
that the ANSP director's daughter
464
00:39:22,860 --> 00:39:24,403
has helped the Northern spies.
465
00:39:24,487 --> 00:39:28,741
I promise to completely annihilate them
by the end of today,
466
00:39:28,824 --> 00:39:32,203
so I urge our fellow citizens
not to deceived by false rumors,
467
00:39:32,745 --> 00:39:34,413
and to keep calm and carry on.
468
00:39:37,792 --> 00:39:41,420
Don't let it bother you.
We have nothing to do with them anymore.
469
00:39:44,548 --> 00:39:45,674
I'm sure
470
00:39:47,301 --> 00:39:49,470
Nam Tae-il will try to blow up the dorm
471
00:39:50,763 --> 00:39:52,598
because the hostages know who you are.
472
00:39:52,681 --> 00:39:54,141
I told you, it's not your concern.
473
00:40:01,524 --> 00:40:02,900
I have to go back.
474
00:40:06,487 --> 00:40:07,321
What?
475
00:40:12,451 --> 00:40:13,953
Yeong-ro is in danger.
476
00:40:25,589 --> 00:40:26,757
You'll die if you go.
477
00:40:29,510 --> 00:40:30,761
You will die.
478
00:40:32,888 --> 00:40:36,267
Forget her.
Let's forget everything and leave.
479
00:40:49,238 --> 00:40:51,657
I've come this far to forget everything.
480
00:40:55,077 --> 00:40:56,704
But I can't seem to do it.
481
00:40:59,415 --> 00:41:01,167
I can't let Yeong-ro die.
482
00:41:01,250 --> 00:41:03,002
What about me
483
00:41:04,712 --> 00:41:06,922
who came back to the dorm to save you?
484
00:41:13,512 --> 00:41:14,472
Fine.
485
00:41:15,389 --> 00:41:17,057
Forget about me.
486
00:41:17,766 --> 00:41:19,643
But think about how you've been living.
487
00:41:20,227 --> 00:41:22,605
If you leave on the ship,
you can live a new life.
488
00:41:22,688 --> 00:41:24,732
You can live in luxury.
489
00:41:28,777 --> 00:41:30,362
Do you still want to go?
490
00:41:44,293 --> 00:41:45,461
I'm sorry.
491
00:41:54,887 --> 00:41:55,846
Get out.
492
00:42:05,814 --> 00:42:07,107
Get out.
493
00:42:34,593 --> 00:42:36,679
Make it quick and come to the car.
494
00:42:44,103 --> 00:42:45,062
Move!
495
00:42:53,028 --> 00:42:54,780
Was it you?
496
00:42:56,657 --> 00:42:57,950
Not Ms. Oh?
497
00:42:58,033 --> 00:43:01,161
Don't resent me.
I'm just following the party's orders.
498
00:43:02,037 --> 00:43:03,497
Eung-cheol and Gyeok-chan…
499
00:43:04,873 --> 00:43:06,166
What happened to them?
500
00:43:07,459 --> 00:43:09,795
Did you think you could live
after betraying the country?
501
00:43:16,010 --> 00:43:19,513
They should've killed their traitor leader
and blown themselves up.
502
00:43:19,597 --> 00:43:21,557
Like revolutionary warriors should!
503
00:43:27,313 --> 00:43:28,355
So,
504
00:43:30,482 --> 00:43:33,193
You who has been living
a revolutionary warrior's life…
505
00:43:35,654 --> 00:43:37,031
Have you been happy?
506
00:43:39,450 --> 00:43:41,702
Since you had to hide
your identity from your son,
507
00:43:43,537 --> 00:43:46,081
I'm sure you couldn't
have been a good dad.
508
00:43:47,541 --> 00:43:48,751
I feel…
509
00:43:51,086 --> 00:43:52,755
sorry for you.
510
00:43:54,923 --> 00:43:56,258
I pity you.
511
00:43:58,594 --> 00:44:00,429
If I survive this,
512
00:44:01,972 --> 00:44:03,682
am I going to…
513
00:44:07,353 --> 00:44:09,063
have to live like you?
514
00:44:22,284 --> 00:44:24,328
I'm not afraid of death.
515
00:44:26,330 --> 00:44:27,539
But…
516
00:44:31,460 --> 00:44:33,212
Yeong-ro is in danger.
517
00:44:36,131 --> 00:44:38,217
Nam Tae-il has taken control.
518
00:44:40,969 --> 00:44:42,513
You know what is
519
00:44:44,556 --> 00:44:46,100
going to happen, don't you?
520
00:45:19,800 --> 00:45:21,760
God damn it!
521
00:45:27,182 --> 00:45:29,643
Do you know who I was calling?
522
00:45:32,855 --> 00:45:36,400
You know Professor Choi Seong-muk
at Humboldt University in Germany, right?
523
00:45:40,237 --> 00:45:42,322
I don't know what you're talking about.
524
00:45:43,991 --> 00:45:45,534
When I was studying in Germany,
525
00:45:46,577 --> 00:45:50,122
I'd visit the professor's house
with my friends,
526
00:45:51,915 --> 00:45:53,250
and one day,
527
00:45:53,333 --> 00:45:57,463
I brushed by a man leaving after meeting
the professor in the reception room.
528
00:45:59,173 --> 00:46:01,800
I think it was about six seconds.
529
00:46:02,384 --> 00:46:04,136
Then the professor let us
530
00:46:04,386 --> 00:46:09,224
taste the bear bile liquor
from Bukhan Mountain that guy gifted him.
531
00:46:10,893 --> 00:46:15,147
The smell of the liquor was so strong
that I could never forget it.
532
00:46:25,199 --> 00:46:26,450
And I found this
533
00:46:27,201 --> 00:46:29,995
in your room yesterday.
534
00:46:30,078 --> 00:46:30,954
My goodness.
535
00:46:31,455 --> 00:46:34,374
I'm so sorry, ma'am. I really am.
536
00:46:34,958 --> 00:46:38,670
I'm well aware that I can't drink
alcohol in the dorm, but--
537
00:46:38,754 --> 00:46:40,631
When I smelled this,
538
00:46:41,340 --> 00:46:43,050
I remembered vividly.
539
00:46:45,302 --> 00:46:48,096
That the man I brushed by
in Professor Choi's house…
540
00:46:51,642 --> 00:46:52,935
was you.
541
00:46:56,146 --> 00:46:58,065
No, it couldn't be me.
542
00:46:58,148 --> 00:46:59,191
I have
543
00:46:59,942 --> 00:47:03,529
been working
as the hall director of this dorm
544
00:47:04,988 --> 00:47:07,533
for 10 years, 5 months, and 12 days now.
545
00:47:08,242 --> 00:47:12,746
So don't you try to say I'm mistaken
or I must've seen wrong.
546
00:47:25,926 --> 00:47:27,386
So will you report me?
547
00:47:32,683 --> 00:47:36,687
You're dying of terminal cancer.
Why are you being so nosy?
548
00:47:41,525 --> 00:47:45,112
I knew it. My hunch was right.
549
00:47:46,530 --> 00:47:48,198
You're a Northern spy, aren't you?
550
00:47:56,665 --> 00:47:58,584
As Jo Ja-lip in China,
551
00:47:59,918 --> 00:48:02,004
as Korean-German Park Seung-cheol
in Germany,
552
00:48:02,796 --> 00:48:05,549
as Kanemoto Tatsuya in Japan,
553
00:48:06,550 --> 00:48:08,135
and as Kim Man-dong.
554
00:48:11,221 --> 00:48:13,056
Do you know how I've managed
555
00:48:13,682 --> 00:48:15,976
to keep my identity hidden for 30 years?
556
00:48:17,728 --> 00:48:22,065
By killing everyone who found out
who I was without mercy.
557
00:48:25,569 --> 00:48:26,695
All right.
558
00:48:27,446 --> 00:48:30,490
I'll make an exception
and give you a final chance.
559
00:48:32,159 --> 00:48:35,037
The chance to contribute
to the unification with me
560
00:48:35,120 --> 00:48:37,998
and go down in history
as a revolutionary martyr
561
00:48:39,583 --> 00:48:43,295
rather than die as a mere hall director
that no one would remember.
562
00:48:47,007 --> 00:48:48,258
What do you say?
563
00:48:58,477 --> 00:48:59,603
Is that a no?
564
00:49:03,023 --> 00:49:05,317
If I have to live as a slave
to an ideology,
565
00:49:05,859 --> 00:49:07,569
I choose to die as Song Hui-ju.
566
00:49:08,070 --> 00:49:09,655
A slave?
567
00:49:10,864 --> 00:49:12,991
It's our Supreme Leader's noble love
for the people--
568
00:49:13,075 --> 00:49:14,034
Love?
569
00:49:15,410 --> 00:49:17,496
They have no freedom, so how is it love?
570
00:49:18,121 --> 00:49:20,290
He says he loves them,
but he deceives, exploits,
571
00:49:20,374 --> 00:49:23,377
-and rules them by fear!
-You damn wench!
572
00:49:23,460 --> 00:49:27,673
Even if plucking a strand of someone's
hair would make the world a better place,
573
00:49:27,756 --> 00:49:30,008
a wench like you still wouldn't do it.
574
00:49:30,926 --> 00:49:32,302
You're wrong!
575
00:49:34,096 --> 00:49:35,389
I also
576
00:49:36,139 --> 00:49:38,183
used to dream of an equal world.
577
00:49:38,850 --> 00:49:42,562
Because I used to
be an enthusiastic Marxist too!
578
00:49:45,232 --> 00:49:46,400
But…
579
00:49:48,276 --> 00:49:51,738
The world that exists only for one person?
Does that make sense to you?
580
00:49:52,531 --> 00:49:54,032
How is that an equal world?
581
00:49:59,287 --> 00:50:01,081
All for one!
582
00:50:02,374 --> 00:50:04,292
And one for all!
583
00:50:05,752 --> 00:50:07,546
That's our party's key slogan.
584
00:50:08,130 --> 00:50:10,841
We're all equal and living well
in the North.
585
00:50:13,593 --> 00:50:15,095
Don't be absurd.
586
00:50:16,138 --> 00:50:20,434
You must've seen and heard many things
while living as a spy,
587
00:50:20,517 --> 00:50:21,977
so you must know
588
00:50:22,060 --> 00:50:25,897
that only one person's truly
leading his own life in your country.
589
00:50:25,981 --> 00:50:27,816
You know nothing. How dare you!
590
00:50:31,862 --> 00:50:34,740
In this rotten capitalistic land,
all you care about
591
00:50:35,824 --> 00:50:39,453
is eating well and living well.
Your bodily life.
592
00:50:40,454 --> 00:50:42,622
But to us, our immortal, political lives
593
00:50:43,081 --> 00:50:44,833
are more important.
594
00:50:47,711 --> 00:50:49,463
What? Political lives?
595
00:50:49,963 --> 00:50:51,423
Immortal?
596
00:50:52,799 --> 00:50:55,093
That sounds like
some pseudo-religious cult.
597
00:50:56,970 --> 00:50:58,346
You people don't understand.
598
00:50:59,598 --> 00:51:01,016
You'll never understand.
599
00:51:08,774 --> 00:51:13,320
You're all vermin
living without any ideology!
600
00:51:13,403 --> 00:51:14,905
So how can you
601
00:51:15,363 --> 00:51:16,823
possibly understand us?
602
00:51:22,329 --> 00:51:23,538
Now I can see.
603
00:51:24,039 --> 00:51:25,582
I feel…
604
00:51:27,000 --> 00:51:29,169
so bad for you.
605
00:51:36,051 --> 00:51:39,012
I… pity you.
606
00:52:23,431 --> 00:52:25,183
Eung-cheol and Gyeok-chan are…
607
00:52:28,103 --> 00:52:29,813
I'm sure they killed them.
608
00:52:31,690 --> 00:52:34,151
Like pawns they're done using.
609
00:52:38,155 --> 00:52:39,531
Once you get to Qingdao,
610
00:52:40,532 --> 00:52:42,576
you should leave for somewhere safer.
611
00:52:58,508 --> 00:52:59,593
You take it.
612
00:53:00,594 --> 00:53:01,761
Comrade Kang.
613
00:53:01,845 --> 00:53:03,096
If you have this,
614
00:53:03,597 --> 00:53:05,849
they won't try to kill you rashly.
615
00:53:08,351 --> 00:53:10,353
If it can save your life,
616
00:53:11,563 --> 00:53:13,023
that's enough for me.
617
00:53:29,956 --> 00:53:32,584
You need it to live a comfortable life.
618
00:53:34,836 --> 00:53:36,713
Don't make my heart
619
00:53:38,089 --> 00:53:39,799
heavier than it already is.
620
00:53:42,677 --> 00:53:44,596
Eung-cheol, Gyeok-chan, and I
621
00:53:45,096 --> 00:53:46,765
are all branded traitors,
622
00:53:48,516 --> 00:53:50,227
so our families must be in danger.
623
00:53:51,770 --> 00:53:53,480
Please get them
624
00:53:54,981 --> 00:53:57,400
out of the country for us…
625
00:53:59,986 --> 00:54:02,030
and help them live comfortably.
626
00:54:04,241 --> 00:54:05,533
I will.
627
00:54:06,660 --> 00:54:10,538
I will keep that promise no matter what.
628
00:54:12,415 --> 00:54:13,750
Thank you.
629
00:54:17,921 --> 00:54:19,673
My name is Eun-hye.
630
00:54:20,757 --> 00:54:21,967
Kim Eun-hye.
631
00:54:29,057 --> 00:54:30,350
I hope…
632
00:54:32,060 --> 00:54:34,229
you live an ordinary, happy life
633
00:54:35,522 --> 00:54:36,940
as Kim Eun-hye,
634
00:54:39,276 --> 00:54:40,944
leaving behind the lives
635
00:54:42,487 --> 00:54:44,739
you lived as Kang Cheong-ya
and Moran Hill 1.
636
00:54:57,419 --> 00:54:58,545
And I…
637
00:55:36,499 --> 00:55:39,419
GIVE BACK MY DAUGHTER
638
00:55:41,254 --> 00:55:43,923
STOP THIS EVIL MASSACRE
639
00:55:53,600 --> 00:55:55,143
MILITARY OPERATION
DO NOT CROSS
640
00:56:14,829 --> 00:56:16,206
Please.
641
00:56:18,875 --> 00:56:20,293
Please…
642
00:56:21,753 --> 00:56:24,047
save the students.
643
00:56:25,090 --> 00:56:26,633
Once Nam Tae-il takes over,
644
00:56:27,175 --> 00:56:28,927
he'll try to blow up the dorm right away.
645
00:56:29,010 --> 00:56:32,889
So I'll release the students
before he comes.
646
00:56:33,473 --> 00:56:35,642
Keeping people's mouths shut
is the ANSP's specialty.
647
00:56:36,684 --> 00:56:38,186
So it won't be a problem.
648
00:56:39,604 --> 00:56:40,730
What about you?
649
00:56:43,233 --> 00:56:44,359
I…
650
00:56:46,861 --> 00:56:48,696
I'll live quietly for the rest of my life.
651
00:56:48,780 --> 00:56:52,492
I'll make false statements
if you need me to.
652
00:56:52,575 --> 00:56:53,868
"The ANSP
653
00:56:54,702 --> 00:56:57,997
has persistently strived
to save the students
654
00:56:58,581 --> 00:57:02,544
from the vicious armed Northern spies."
655
00:57:05,130 --> 00:57:07,132
How can I trust you?
656
00:57:18,017 --> 00:57:21,354
They are just
innocent young college girls!
657
00:57:23,648 --> 00:57:24,899
You know that!
658
00:57:28,611 --> 00:57:30,405
If the students can be spared,
659
00:57:31,072 --> 00:57:32,407
I'll betray
660
00:57:33,074 --> 00:57:35,994
my conscience and convictions
without hesitation.
661
00:57:42,876 --> 00:57:44,043
All right.
662
00:57:44,127 --> 00:57:46,254
Release them in five minutes.
663
00:57:48,715 --> 00:57:50,133
Honey!
664
00:57:50,842 --> 00:57:53,720
You're not even the ANSP director anymore!
665
00:57:54,387 --> 00:57:57,015
-You must get out of this for the future!
-Chief An.
666
00:58:00,101 --> 00:58:01,561
Call the reporters in.
667
00:58:01,644 --> 00:58:03,938
Releasing the students
is advantageous to us.
668
00:58:08,860 --> 00:58:09,861
Gang-mu.
669
00:58:11,446 --> 00:58:12,447
Gang-mu?
670
00:58:13,865 --> 00:58:14,991
Mr. An.
671
00:58:16,367 --> 00:58:17,660
Listen.
672
00:58:18,995 --> 00:58:22,123
You saw the SWAT team was largely
reinforced and the dorm is surrounded.
673
00:58:22,707 --> 00:58:24,792
And there are no reporters at the scene.
674
00:58:25,793 --> 00:58:26,836
I'm warning you.
675
00:58:26,920 --> 00:58:31,299
Anyone who gets out of the dorm
will be killed immediately.
676
00:58:47,690 --> 00:58:48,691
An.
677
00:58:51,861 --> 00:58:53,071
I'm sorry,
678
00:58:53,404 --> 00:58:55,990
but I need you to leave the scene now.
679
00:59:06,501 --> 00:59:07,919
Let's get out.
680
00:59:08,002 --> 00:59:10,880
Nam Tae-il is coming. We must go!
681
00:59:17,428 --> 00:59:18,763
ROASTED SWEET POTATO
682
00:59:33,361 --> 00:59:36,114
Hey, wait. You need to pay.
683
00:59:36,197 --> 00:59:37,782
No, look at that.
684
00:59:38,449 --> 00:59:39,492
Look over there.
685
01:00:07,270 --> 01:00:09,522
CANDIDATE NO.1, PARK MU-YEOL
A COUNTRY WITHOUT CONFUSION
686
01:00:38,885 --> 01:00:40,094
Crush it.
687
01:00:40,970 --> 01:00:42,930
Stop!
688
01:00:44,307 --> 01:00:46,309
Stop!
689
01:01:10,249 --> 01:01:11,376
Halt!
690
01:01:15,588 --> 01:01:17,298
This is unprecedented.
691
01:01:17,382 --> 01:01:20,259
What's the reason you,
the Secretary-General, took a tank here?
692
01:01:20,343 --> 01:01:22,470
Is this an operation
that has been planned out?
693
01:01:26,099 --> 01:01:27,350
Fellow citizens,
694
01:01:27,850 --> 01:01:29,143
I'm General Nam Tae-il
695
01:01:29,227 --> 01:01:33,773
who led tanks across Han River
and saved the country from the crisis.
696
01:01:34,774 --> 01:01:36,401
And I've come myself
697
01:01:36,484 --> 01:01:40,154
to punish the commie bastards
holding people hostage
698
01:01:40,238 --> 01:01:43,074
in the middle of the capital of Korea.
699
01:01:44,242 --> 01:01:46,327
I will make sure
700
01:01:46,703 --> 01:01:50,206
to put an end to this completely.
701
01:01:55,962 --> 01:01:56,796
Advance!
702
01:01:56,879 --> 01:01:59,257
-My goodness.
-Hey, move.
703
01:02:00,174 --> 01:02:01,509
Move aside!
704
01:02:21,779 --> 01:02:24,907
Secretary-General Nam Tae-il
has taken the M48 Patton
705
01:02:24,991 --> 01:02:28,244
to Hosu University
from the Capital Defense Command.
706
01:02:28,828 --> 01:02:30,747
If martial law has been declared,
707
01:02:30,830 --> 01:02:34,542
it's likely that troops will be sent
to Hosu University soon.
708
01:02:34,625 --> 01:02:38,546
The Ministry of National Defense
hasn't made any announcements yet,
709
01:02:38,629 --> 01:02:41,424
but since the armed spies
can blow themselves up any moment,
710
01:02:41,507 --> 01:02:43,426
-the military seems
-Is that a tank?
711
01:02:43,509 --> 01:02:44,594
-to be taking
-It is!
712
01:02:44,677 --> 01:02:47,597
-a hard line on its own.
-Oh, no! What do we do?
713
01:02:47,680 --> 01:02:49,766
What I'm seeing right now
714
01:02:49,849 --> 01:02:51,142
is a tank, right?
715
01:02:51,225 --> 01:02:53,436
Are they saying the tank is coming here?
716
01:02:53,519 --> 01:02:54,645
Are we going to die?
717
01:02:54,729 --> 01:02:56,731
What do we do now?
718
01:02:56,814 --> 01:03:00,568
What now? You're the only person
who can fight with a gun here!
719
01:03:00,651 --> 01:03:03,279
I really don't want to die here!
720
01:03:04,197 --> 01:03:06,449
Where did the spies go
after making this mess?
721
01:03:07,158 --> 01:03:09,118
-Did they run off
-Calm down.
722
01:03:09,202 --> 01:03:10,828
after putting us in danger?
723
01:03:10,912 --> 01:03:12,955
-I don't want to die!
-Calm down!
724
01:03:13,873 --> 01:03:16,292
WE ARE THE VICTIMS OF THE ELECTION SCHEME
725
01:03:21,380 --> 01:03:23,090
Before they break in,
726
01:03:25,259 --> 01:03:27,428
we will get out of the dorm.
727
01:03:31,808 --> 01:03:34,435
Let's all go to the prayer room. Now.
728
01:03:35,228 --> 01:03:36,687
Come on. Let's go!
729
01:03:36,771 --> 01:03:38,231
Let's go. Hurry!
730
01:03:38,314 --> 01:03:40,733
-Hurry up!
-I'm so scared!
731
01:03:40,817 --> 01:03:43,069
-I'm scared.
-Let's go.
732
01:03:47,156 --> 01:03:48,741
-Salute!
-Salute!
733
01:03:50,868 --> 01:03:52,995
-Welcome back, sir.
-Sir.
734
01:03:57,917 --> 01:03:59,001
Hey.
735
01:03:59,085 --> 01:04:01,087
Why is that bastard still here?
736
01:04:01,170 --> 01:04:02,255
Huh?
737
01:04:04,757 --> 01:04:07,552
God, you think
you can be here as you like?
738
01:04:08,135 --> 01:04:09,262
Get them out!
739
01:04:11,180 --> 01:04:14,058
-This way, sir.
-Hey, get me the detonator. Now.
740
01:04:14,141 --> 01:04:15,184
Are you looking for this?
741
01:04:17,895 --> 01:04:19,272
You bastard--
742
01:04:36,163 --> 01:04:37,415
Honey!
743
01:04:37,999 --> 01:04:39,292
Honey…
744
01:04:40,334 --> 01:04:41,836
You idiot.
745
01:04:42,962 --> 01:04:45,381
You know Han-na said on the radio
746
01:04:46,048 --> 01:04:48,175
we'd kill all the students
747
01:04:48,676 --> 01:04:50,261
We must
748
01:04:50,344 --> 01:04:53,014
save all of them to win the election.
749
01:04:53,598 --> 01:04:57,560
We must save the students.
750
01:04:58,311 --> 01:05:00,897
The President ordered to kill them all,
you bastard!
751
01:05:00,980 --> 01:05:04,358
-The President ordered to kill them!
-Get them out now!
752
01:05:04,442 --> 01:05:06,986
-How dare you!
-Calm down.
753
01:05:13,492 --> 01:05:15,786
Let's go to the hospital first.
754
01:05:15,870 --> 01:05:16,913
Hold on.
755
01:05:18,164 --> 01:05:19,832
Yes, Seung-jun.
756
01:05:21,000 --> 01:05:23,711
Let Jang Han-na go.
757
01:05:24,420 --> 01:05:25,630
Jang Han-na, sir?
758
01:05:25,713 --> 01:05:28,591
Are you trying to make an enemy of Code 1?
759
01:05:28,674 --> 01:05:30,301
What's wrong with you?
760
01:05:30,384 --> 01:05:34,180
Well, but she's being questioned
about the broadcast.
761
01:05:34,263 --> 01:05:35,264
Now!
762
01:05:36,140 --> 01:05:37,183
Yes.
763
01:05:37,266 --> 01:05:38,476
Understood, sir.
764
01:05:45,232 --> 01:05:47,234
-How did it go last night?
-I lost it all.
765
01:05:49,153 --> 01:05:50,988
-You really lost it all?
-Yes.
766
01:05:51,072 --> 01:05:53,908
Okay, then. It'll be my treat tonight.
767
01:06:10,716 --> 01:06:13,844
-What are you doing?
-Hey, stop!
768
01:06:13,928 --> 01:06:16,889
We must lure the SWAT team
at the shrine to the main door.
769
01:06:32,154 --> 01:06:33,155
I'll do it.
770
01:06:33,823 --> 01:06:36,659
If I hold the banner that says
this is an election scheme
771
01:06:36,742 --> 01:06:38,119
on the rooftop,
772
01:06:38,703 --> 01:06:40,871
won't they come up
to the rooftop to get me?
773
01:06:40,955 --> 01:06:42,206
No, that's too dangerous.
774
01:06:42,289 --> 01:06:44,917
It's better to lure them
by radioing An Gyeong-hui.
775
01:06:48,254 --> 01:06:50,089
He's the one who killed my sister, right?
776
01:06:52,842 --> 01:06:54,427
Let me radio him.
777
01:07:06,522 --> 01:07:07,606
Mr. Lee.
778
01:07:08,858 --> 01:07:09,942
Mr. Lee!
779
01:07:10,526 --> 01:07:11,610
Mr. Lee!
780
01:07:13,446 --> 01:07:15,990
Han-na. What on earth happened?
781
01:07:16,073 --> 01:07:19,493
I'll tell you in person.
I'm driving a bus to the dorm.
782
01:07:20,619 --> 01:07:21,495
All right.
783
01:07:21,579 --> 01:07:23,247
We'll lure them to the main door,
784
01:07:23,330 --> 01:07:24,749
-so come to the shrine.
-Okay.
785
01:07:24,832 --> 01:07:26,625
I'll get there in 15 minutes.
786
01:07:32,923 --> 01:07:34,425
Give me the radio.
787
01:07:57,573 --> 01:07:58,574
Hello?
788
01:07:58,657 --> 01:08:00,034
It's located in the west.
789
01:08:01,577 --> 01:08:04,121
Hello? Sir?
790
01:08:05,164 --> 01:08:06,165
Can you hear me?
791
01:08:08,793 --> 01:08:09,877
What is it this time?
792
01:08:10,503 --> 01:08:11,754
I told you not to radio me.
793
01:08:12,838 --> 01:08:13,672
Listen.
794
01:08:13,756 --> 01:08:17,593
Some of the kids just went up
to the rooftop with a banner that says
795
01:08:17,676 --> 01:08:19,178
this is an election scheme.
796
01:08:20,763 --> 01:08:21,972
To the rooftop?
797
01:08:22,640 --> 01:08:23,557
What about Gang-mu?
798
01:08:27,019 --> 01:08:30,272
He's in front of the door to the rooftop
to protect the kids.
799
01:08:33,025 --> 01:08:35,569
You have to spare me. I must live to--
800
01:08:35,653 --> 01:08:36,904
I got it.
801
01:08:36,987 --> 01:08:39,240
Who is she? Can we trust her?
802
01:08:39,323 --> 01:08:42,701
She's the one who tipped me off
that Kang Cheong-ya was a Northern spy.
803
01:08:44,662 --> 01:08:48,374
Move all the forces near the shrine
to the main door.
804
01:08:48,457 --> 01:08:50,167
And tell them to go in.
805
01:08:50,251 --> 01:08:51,210
Yes, sir.
806
01:08:56,549 --> 01:08:57,383
Good job.
807
01:09:15,818 --> 01:09:17,987
It's an emergency exit
on basement two, okay?
808
01:09:18,070 --> 01:09:19,613
-Yes, ma'am!
-Yes, ma'am!
809
01:09:20,531 --> 01:09:21,365
Hurry.
810
01:09:21,448 --> 01:09:24,118
-It's on basement two.
-Hurry up.
811
01:09:25,786 --> 01:09:27,454
-Yeong-ro! Hurry!
-Yes?
812
01:09:27,538 --> 01:09:29,540
-Be careful.
-Hurry up, Ms. Oh.
813
01:09:29,623 --> 01:09:31,083
Okay. I'll catch up.
814
01:09:32,960 --> 01:09:35,713
Go, go! Hurry.
815
01:09:39,842 --> 01:09:42,303
-My son…
-Ms. Oh?
816
01:09:42,386 --> 01:09:43,596
Ms. Oh!
817
01:09:44,346 --> 01:09:45,890
Ms. Oh!
818
01:10:00,154 --> 01:10:01,155
Ms. Oh!
819
01:10:04,491 --> 01:10:05,784
Ms. Oh…
820
01:10:23,135 --> 01:10:24,178
Are you okay?
821
01:10:45,449 --> 01:10:47,534
Mr. Lee, I'm in front of the shrine now.
822
01:10:47,618 --> 01:10:49,328
Hurry up and come out with the students.
823
01:10:52,748 --> 01:10:54,959
Let's go. Jang-hui first.
824
01:10:55,042 --> 01:10:56,252
And Dong-jae too.
825
01:11:08,555 --> 01:11:09,556
Lim Soo-ho.
826
01:11:12,101 --> 01:11:13,519
What are you doing here?
827
01:11:14,478 --> 01:11:18,107
I took out all the SWAT team near here.
So get them out now.
828
01:11:25,072 --> 01:11:26,448
Kids, be careful.
829
01:11:26,532 --> 01:11:29,034
This way. Come on.
830
01:11:30,494 --> 01:11:33,872
You punk.
I told you I hoped to never see you again.
831
01:11:41,422 --> 01:11:42,423
Yeong-ro…
832
01:11:43,966 --> 01:11:45,384
I don't see her.
833
01:11:46,010 --> 01:11:47,428
I don't see Ms. Pi too.
834
01:11:55,060 --> 01:11:56,437
Mr. Lee!
835
01:12:05,446 --> 01:12:07,281
Mr. Lee, are you not coming with us?
836
01:12:07,364 --> 01:12:10,117
Han-na, some people are still inside.
837
01:12:10,701 --> 01:12:11,869
Go. I'll catch up.
838
01:12:13,203 --> 01:12:14,288
What?
839
01:12:26,300 --> 01:12:27,551
Lee Gang-mu.
840
01:12:29,511 --> 01:12:32,806
Don't you dare to die in there.
I'll kill you if you do.
841
01:12:34,391 --> 01:12:36,518
I'll die at your hands if I have to die.
842
01:12:37,686 --> 01:12:41,190
So don't worry, and go without me. Now.
843
01:13:12,513 --> 01:13:14,890
Fourth floor all searched.
Target not found.
844
01:13:14,973 --> 01:13:16,350
What?
845
01:13:16,433 --> 01:13:18,602
Blow up the second floor
where the students are.
846
01:13:18,685 --> 01:13:19,812
Now!
847
01:13:20,270 --> 01:13:22,272
Bomb squad to the second floor. Hurry!
848
01:13:23,107 --> 01:13:23,941
Copy.
849
01:13:25,609 --> 01:13:27,361
We must hurry!
850
01:13:28,987 --> 01:13:29,947
Come on!
851
01:13:34,868 --> 01:13:36,203
Ms. Oh!
852
01:13:36,745 --> 01:13:38,330
-Ms. Oh!
-Ms. Oh!
853
01:13:40,332 --> 01:13:41,458
Soo-ho.
854
01:13:42,584 --> 01:13:44,753
Captain, I found the target!
855
01:13:44,837 --> 01:13:47,423
-It's them!
-Open fire!
856
01:13:58,600 --> 01:13:59,977
Lim Soo-ho!
857
01:14:08,026 --> 01:14:09,403
To the prayer room!
858
01:14:12,448 --> 01:14:13,740
Evade!
859
01:14:16,743 --> 01:14:18,662
-To the prayer room!
-Move faster!
860
01:14:18,745 --> 01:14:20,664
Go to the prayer room! Hurry up!
861
01:14:37,139 --> 01:14:38,724
Soo-ho…
862
01:14:41,727 --> 01:14:42,728
Soo-ho.
863
01:15:32,444 --> 01:15:34,321
To the west. Move!
864
01:15:40,577 --> 01:15:41,495
There!
865
01:15:48,335 --> 01:15:49,378
Soo-ho!
866
01:16:15,779 --> 01:16:18,574
Soo-ho! I'll cover you,
so get out with Yeong-ro!
867
01:16:21,535 --> 01:16:23,328
There's a black jeep near the temple.
868
01:16:23,412 --> 01:16:25,831
Get out with Yeong-ro now. Hurry up!
869
01:16:26,331 --> 01:16:27,457
No!
870
01:16:28,542 --> 01:16:30,335
You must get out to keep them all safe.
871
01:16:31,086 --> 01:16:33,547
Get out with Yeong-ro, you bastard!
872
01:16:35,799 --> 01:16:37,050
Do you hear me?
873
01:16:40,721 --> 01:16:41,972
Do as I say, brat.
874
01:16:49,771 --> 01:16:50,856
Gang-mu.
875
01:16:52,399 --> 01:16:54,568
You must get out for them to be safe.
876
01:16:55,319 --> 01:16:57,070
So get out with Yeong-ro now.
877
01:17:11,251 --> 01:17:12,127
Follow me, Yeong-ro.
878
01:17:12,878 --> 01:17:14,588
What? No!
879
01:17:14,671 --> 01:17:16,173
No!
880
01:17:17,174 --> 01:17:19,843
No!
881
01:17:47,371 --> 01:17:49,665
Move it! Get ready to fire!
882
01:17:49,748 --> 01:17:52,834
Move it! Get ready to fire!
883
01:17:53,210 --> 01:17:54,753
Target's over there!
884
01:17:59,174 --> 01:18:00,884
Take cover!
885
01:18:10,394 --> 01:18:12,104
You! Advance!
886
01:18:16,733 --> 01:18:18,026
You bastards!
887
01:18:27,619 --> 01:18:28,870
Wait here.
888
01:18:55,439 --> 01:18:56,898
No, Yeong-ro!
889
01:18:56,982 --> 01:18:58,066
Yeong-ro!
890
01:19:07,868 --> 01:19:09,077
Let's go.
891
01:19:09,870 --> 01:19:11,204
Let's go.
892
01:20:10,013 --> 01:20:11,306
Oh, no…
893
01:20:19,981 --> 01:20:21,233
Yeong-ro…
894
01:20:47,551 --> 01:20:48,635
Go in!
895
01:21:07,821 --> 01:21:08,864
Let's go.
896
01:21:25,964 --> 01:21:27,173
Go down.
897
01:21:27,257 --> 01:21:28,925
Hurry! Go down!
898
01:21:56,912 --> 01:21:59,915
Unit 3, block the main door.
899
01:22:38,411 --> 01:22:40,413
RESTRICTED
900
01:22:59,307 --> 01:23:00,392
Oh, no…
901
01:23:00,475 --> 01:23:03,478
Are you okay? Oh, no!
902
01:23:10,193 --> 01:23:11,361
Soo-ho…
903
01:23:17,200 --> 01:23:18,493
Nam Tae-il.
904
01:23:19,202 --> 01:23:20,745
This is Lim Soo-ho.
905
01:23:21,371 --> 01:23:22,455
Can you hear me?
906
01:23:24,290 --> 01:23:25,291
I…
907
01:23:28,086 --> 01:23:31,881
I came back into the dorm
908
01:23:33,049 --> 01:23:35,677
with the 300-million-dollar account.
909
01:23:39,305 --> 01:23:41,516
You commie bastard.
910
01:23:41,599 --> 01:23:43,435
How can I trust you?
911
01:23:45,020 --> 01:23:46,646
Swiss…
912
01:23:47,939 --> 01:23:50,483
BR Bank of Swiss…
913
01:23:51,401 --> 01:23:52,819
The account number…
914
01:23:55,071 --> 01:23:57,532
is 492975
915
01:23:59,409 --> 01:24:00,869
YMS.
916
01:24:01,453 --> 01:24:02,495
And the password…
917
01:24:04,664 --> 01:24:05,915
Only I…
918
01:24:09,711 --> 01:24:13,006
and Yeong-ro know it.
919
01:24:15,050 --> 01:24:17,969
Wait! What's the password, you bastard?
920
01:24:18,053 --> 01:24:20,138
The password… God damn it!
921
01:24:39,949 --> 01:24:41,910
RESTRICTED
922
01:24:46,998 --> 01:24:48,083
Soo-ho!
923
01:24:56,382 --> 01:24:57,634
Oh, no.
924
01:24:58,384 --> 01:24:59,594
No…
925
01:25:11,606 --> 01:25:13,441
No…
926
01:25:15,068 --> 01:25:16,611
No, Soo-ho…
927
01:25:18,279 --> 01:25:19,697
Yeong-ro.
928
01:25:22,450 --> 01:25:23,284
Yeong-ro.
929
01:25:27,789 --> 01:25:30,792
Listen carefully to what I'm about to say.
930
01:25:36,172 --> 01:25:37,090
No…
931
01:25:39,425 --> 01:25:40,260
No!
932
01:25:43,346 --> 01:25:46,558
Drop the gun!
If you surrender now, the girl will live.
933
01:25:47,517 --> 01:25:48,852
-Damn it.
-No…
934
01:26:03,616 --> 01:26:04,909
Drop the gun!
935
01:26:15,044 --> 01:26:15,920
Move aside!
936
01:26:20,925 --> 01:26:22,051
No!
937
01:26:54,292 --> 01:26:55,293
Finish them!
938
01:26:56,920 --> 01:26:59,088
-No!
-Hold fire!
939
01:26:59,172 --> 01:27:00,381
Hold fire!
940
01:27:05,511 --> 01:27:06,596
Yeong-ro.
941
01:27:12,268 --> 01:27:13,478
No…
942
01:27:15,563 --> 01:27:17,357
-Yeong-ro.
-Soo-ho…
943
01:27:32,622 --> 01:27:33,748
Yeong-ro.
944
01:27:36,167 --> 01:27:38,127
You must live.
945
01:27:38,795 --> 01:27:40,338
You must live.
946
01:27:41,673 --> 01:27:45,218
No matter… how hard it gets.
947
01:27:46,761 --> 01:27:48,137
Okay?
948
01:28:04,153 --> 01:28:06,864
Soo-ho… No! Soo-ho!
949
01:28:06,948 --> 01:28:08,950
-Soo-ho!
-Lower your guns, you bastards!
950
01:28:09,033 --> 01:28:11,327
Lower your guns! Who told you to shoot?
951
01:28:13,705 --> 01:28:15,999
-Hey, come here.
-No!
952
01:28:16,082 --> 01:28:18,293
-Get out now.
-No!
953
01:28:18,376 --> 01:28:19,961
Soo-ho!
954
01:28:20,044 --> 01:28:21,629
Soo-ho!
955
01:28:21,713 --> 01:28:23,131
Come out now!
956
01:29:01,085 --> 01:29:04,672
This afternoon, the party to celebrate
candidate Park Mu-yeol's election
957
01:29:04,756 --> 01:29:07,967
was held by the Aemin Party
at Hankuk Exhibition Center in Gangnam.
958
01:29:08,051 --> 01:29:11,429
And about 8,000 eminent persons
from various circles attended.
959
01:29:17,435 --> 01:29:21,189
SEIZED
960
01:29:46,255 --> 01:29:48,633
RAINBOW BANKBOOK
961
01:30:20,248 --> 01:30:24,127
In his celebration speech today,
President-elect Park Mu-yeol said that
962
01:30:24,210 --> 01:30:27,171
his election was not a victory
for him and his party,
963
01:30:27,255 --> 01:30:32,176
but a victory for all who wish for
stability and democratic growth.
964
01:30:32,635 --> 01:30:36,139
By relieving issues of disparity between
classes, generations, and regions
965
01:30:36,222 --> 01:30:37,682
during his campaign run,
966
01:30:37,765 --> 01:30:41,936
he pledged to turn the country
into a first world nation.
967
01:30:42,019 --> 01:30:47,358
Meanwhile, some have suspicions about
president-elect Park Mu-yeol's connections
968
01:30:47,442 --> 01:30:50,278
to Nam Tae-il, the former
Secretary-General of Aemin Party,
969
01:30:50,361 --> 01:30:53,281
Eun Chang-su,
the former Director of the ANSP,
970
01:30:53,364 --> 01:30:58,578
and An Gyeong-hui, the former OPC Chief,
along with former President Jo.
971
01:30:58,953 --> 01:31:02,498
But the president-elect's side
says that it's a false rumor
972
01:31:02,582 --> 01:31:04,709
people spread to nullify his election,
973
01:31:04,792 --> 01:31:07,628
and that there will be
no sanctuary in revealing the truth
974
01:31:07,712 --> 01:31:10,131
behind the Hosu University
election scheme.
975
01:31:29,817 --> 01:31:32,820
EVERGREEN BOOKSTORE
976
01:31:34,864 --> 01:31:37,033
MAJOR EVENT 1987
BIG BARGAIN SALE
977
01:31:37,116 --> 01:31:39,327
1988 SUMMER VACATION FESTIVAL
978
01:32:17,740 --> 01:32:20,326
DORMITORY GUIDE MAP
HOSU WOMEN'S UNIVERSITY
979
01:32:20,409 --> 01:32:23,746
HOSU WOMEN'S UNIVERSITY
980
01:33:01,242 --> 01:33:03,077
ROME COFFEE SHOP
981
01:33:46,662 --> 01:33:47,955
Yeong-ro.
982
01:33:49,332 --> 01:33:51,208
I remember
983
01:33:52,126 --> 01:33:54,587
when I first met you at Rome Coffee Shop.
984
01:33:56,589 --> 01:33:59,258
When I saw you putting out your hands
985
01:34:00,968 --> 01:34:03,095
to stop the match tower from collapsing…
986
01:34:08,142 --> 01:34:09,435
To be honest,
987
01:34:12,355 --> 01:34:14,982
I've had feelings for you since then.
988
01:34:20,863 --> 01:34:22,406
If I were…
989
01:34:24,992 --> 01:34:26,869
just an ordinary young man…
990
01:34:27,620 --> 01:34:29,330
Wait!
991
01:34:36,587 --> 01:34:37,630
Do you…
992
01:34:39,548 --> 01:34:40,758
want to have…
993
01:34:41,425 --> 01:34:42,677
I would have
994
01:34:44,679 --> 01:34:46,889
asked you out on a date that day.
995
01:34:48,933 --> 01:34:50,226
Then we…
996
01:34:53,312 --> 01:34:55,022
would have become a couple, right?
997
01:34:56,607 --> 01:35:00,611
ROME COFFEE SHOP
998
01:35:03,906 --> 01:35:05,908
Going to the amusement park
999
01:35:08,244 --> 01:35:10,037
and the movies with you…
1000
01:35:15,209 --> 01:35:16,794
I wanted…
1001
01:35:21,048 --> 01:35:23,134
to spend a long time with you.
1002
01:35:26,929 --> 01:35:28,139
How did I…
1003
01:35:30,224 --> 01:35:32,184
become someone who shouldn't
1004
01:35:33,227 --> 01:35:34,687
stay by your side?
1005
01:35:36,605 --> 01:35:39,108
But I never
1006
01:35:40,484 --> 01:35:42,403
regret meeting you.
1007
01:35:44,572 --> 01:35:46,115
Yeong-ro, you bloomed
1008
01:35:47,199 --> 01:35:49,201
flowers inside me who was so cold.
1009
01:35:53,289 --> 01:35:54,623
Thank you.
1010
01:36:05,301 --> 01:36:06,886
I'm leaving, but…
1011
01:36:08,888 --> 01:36:09,972
I will…
1012
01:36:13,768 --> 01:36:14,977
I will…
1013
01:36:19,523 --> 01:36:21,525
I'll remember you forever.
1014
01:36:30,659 --> 01:36:31,952
Yeong-ro.
1015
01:36:42,004 --> 01:36:43,380
I love you.
1016
01:37:56,704 --> 01:37:59,540
In this soul
1017
01:37:59,623 --> 01:38:02,585
Where I want to go but I can’t
1018
01:38:02,668 --> 01:38:07,840
Where I miss but I can’t see
1019
01:38:15,598 --> 01:38:20,769
I don’t think anyone knows
1020
01:38:22,104 --> 01:38:27,276
About our love
1021
01:38:28,444 --> 01:38:33,949
Even the moments that I should forget
1022
01:38:34,033 --> 01:38:38,370
I want to love you
1023
01:38:40,831 --> 01:38:46,295
Even the moments that I should forget
1024
01:38:46,378 --> 01:38:49,465
I want to
1025
01:38:50,257 --> 01:38:55,179
Love you
1026
01:39:01,727 --> 01:39:03,729
Translated by [Wayne Ryu]
71555