All language subtitles for Snowdrop_S01E15
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,561 --> 00:01:04,564
ALL CHARACTERS AND EVENTS
DEPICTED IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS
2
00:01:06,566 --> 00:01:08,068
EPISODE 15
3
00:01:15,200 --> 00:01:18,328
We're all going to get out alive, right?
4
00:01:24,417 --> 00:01:27,253
I'm relieved that my dad will be able
5
00:01:27,629 --> 00:01:30,799
to make up even a little
for what he did to my friends.
6
00:01:41,142 --> 00:01:43,019
I thought about it,
7
00:01:46,815 --> 00:01:50,902
and it's too dangerous
for you to stay with me until the end.
8
00:02:04,249 --> 00:02:08,711
Soo-ho, I'll stay by your side
until the end.
9
00:02:19,931 --> 00:02:21,057
By the way,
10
00:02:23,852 --> 00:02:26,104
where are you going to go?
11
00:02:46,666 --> 00:02:47,792
We will…
12
00:02:50,670 --> 00:02:53,256
meet again, right?
13
00:03:13,359 --> 00:03:14,652
Don't worry.
14
00:03:16,112 --> 00:03:17,947
As long as we're alive,
15
00:03:21,784 --> 00:03:23,119
we will…
16
00:03:25,496 --> 00:03:27,582
meet again someday.
17
00:04:39,487 --> 00:04:41,364
When we meet again…
18
00:04:48,955 --> 00:04:50,540
I promise
19
00:04:51,874 --> 00:04:53,876
I'll give you this necklace back.
20
00:05:00,675 --> 00:05:03,469
Send the SWAT team into the dorm.
21
00:05:04,470 --> 00:05:06,055
Without anyone finding out,
22
00:05:07,682 --> 00:05:09,642
get my daughter out of there.
23
00:05:10,560 --> 00:05:14,022
Even if you have to break her legs.
24
00:05:15,106 --> 00:05:16,649
You must
25
00:05:17,775 --> 00:05:19,402
get her out.
26
00:05:21,070 --> 00:05:22,447
And as soon as she's out,
27
00:05:25,700 --> 00:05:27,827
blow up the dorm.
28
00:05:28,411 --> 00:05:30,496
Honey, about the 13 people.
29
00:05:30,788 --> 00:05:32,248
That's 13 people.
30
00:05:35,793 --> 00:05:39,922
I know. I know I'm being absurd
asking you to do this.
31
00:05:40,757 --> 00:05:44,886
But I'd do anything
to make you the President.
32
00:05:46,137 --> 00:05:47,513
Have you already forgotten?
33
00:05:52,393 --> 00:05:55,021
Nam Tae-il tried to kill you.
34
00:06:01,069 --> 00:06:02,111
First,
35
00:06:03,154 --> 00:06:05,281
let's reassure them
36
00:06:05,865 --> 00:06:07,742
by turning the dorm's power back on.
37
00:06:08,659 --> 00:06:11,371
And I'll go to the camp
38
00:06:12,997 --> 00:06:15,124
and blow up the dorm myself.
39
00:06:15,208 --> 00:06:16,250
Understood, sir.
40
00:06:16,918 --> 00:06:18,086
And sir,
41
00:06:21,089 --> 00:06:23,132
Mr. Nam's been taken to the agency.
42
00:06:24,926 --> 00:06:26,135
Nam, why?
43
00:06:29,889 --> 00:06:31,974
Back in my KCIA days,
44
00:06:32,600 --> 00:06:36,771
we used to even arrest
and torture incumbent assemblymen.
45
00:06:36,854 --> 00:06:38,606
Just because
46
00:06:38,689 --> 00:06:41,150
our agency was renamed to the ANSP
47
00:06:41,651 --> 00:06:43,694
doesn't mean we can't torture
48
00:06:44,153 --> 00:06:46,739
or even kill
the ruling party's Secretary-General.
49
00:06:47,073 --> 00:06:48,574
Whether you torture
50
00:06:49,367 --> 00:06:50,785
or kill me,
51
00:06:51,536 --> 00:06:52,954
let's talk alone.
52
00:06:53,037 --> 00:06:55,540
I'm still Nam Tae-il,
the general who used to lead armies!
53
00:06:59,168 --> 00:07:00,628
Guys!
54
00:07:00,711 --> 00:07:02,547
Our intrepid general
55
00:07:03,005 --> 00:07:05,007
doesn't want to lose face.
56
00:07:17,145 --> 00:07:18,563
Listen, Chief An.
57
00:07:20,815 --> 00:07:24,110
You know our peckers just do what they do.
58
00:07:24,652 --> 00:07:27,280
I had no idea that teasing wench
59
00:07:27,363 --> 00:07:29,323
was a Northern spy.
60
00:07:32,827 --> 00:07:34,871
According to
the National Security Law 4-2,
61
00:07:34,954 --> 00:07:37,874
you should be sentenced
to death or life in prison!
62
00:07:37,957 --> 00:07:39,208
Come on.
63
00:07:39,292 --> 00:07:41,836
You know we're almost there.
We're about to win.
64
00:07:42,295 --> 00:07:45,548
You and I must work together
to help the government regain power
65
00:07:45,631 --> 00:07:49,719
and secure peace and prosperity back
to our country, the Republic of Korea!
66
00:07:51,554 --> 00:07:53,139
You and I must work together?
67
00:07:53,222 --> 00:07:54,265
That's right.
68
00:08:01,898 --> 00:08:03,816
Didn't you use to call me a dung fly?
69
00:08:06,068 --> 00:08:07,570
How could a dung fly
70
00:08:08,070 --> 00:08:09,822
and a tiger work together?
71
00:08:12,658 --> 00:08:13,868
Come on.
72
00:08:14,785 --> 00:08:17,830
Don't you know a dung fly is
stronger than a tiger?
73
00:08:17,914 --> 00:08:21,667
If a dung fly flies
towards a tiger's nose,
74
00:08:21,751 --> 00:08:23,211
the tiger hits
75
00:08:23,294 --> 00:08:28,299
his own face with its paws
to try to catch the dung fly,
76
00:08:28,591 --> 00:08:32,637
and it ends up with deep wounds
made by its own claws!
77
00:08:35,014 --> 00:08:37,058
Listen to this bastard.
78
00:08:40,269 --> 00:08:42,563
So are you saying
79
00:08:43,356 --> 00:08:45,274
I'll still be a dung fly no matter what?
80
00:08:47,401 --> 00:08:49,654
My God! My back…
81
00:08:52,198 --> 00:08:53,616
My back hurts.
82
00:08:56,202 --> 00:08:58,704
No, that's not what I meant!
83
00:08:59,163 --> 00:09:00,623
Mr. An.
84
00:09:00,957 --> 00:09:05,169
I'm sure you've heard
of the Lord of the Flies. Right?
85
00:09:05,753 --> 00:09:07,088
The Lord of the Flies!
86
00:09:07,838 --> 00:09:11,008
I'm saying you're the man in power!
87
00:09:14,011 --> 00:09:15,972
This bastard…
88
00:09:16,055 --> 00:09:16,889
What?
89
00:09:16,973 --> 00:09:18,266
The Lord of the Flies?
90
00:09:19,517 --> 00:09:20,601
Mr. An.
91
00:09:20,685 --> 00:09:22,103
Your wife says it's urgent.
92
00:09:28,985 --> 00:09:32,738
Hey. I'm quite busy
interrogating Nam Tae-il. What is it?
93
00:09:32,822 --> 00:09:36,367
Didn't you say you checked
with ABK Partners about Linda Young?
94
00:09:36,450 --> 00:09:39,078
But they say she's never been to Seoul!
95
00:09:39,161 --> 00:09:41,664
Didn't you check? Are you an idiot?
96
00:09:42,832 --> 00:09:44,083
She's never been to Seoul?
97
00:09:44,750 --> 00:09:46,669
I only checked if there was a Linda Young.
98
00:09:46,752 --> 00:09:50,089
And the fortuneteller vanished
into thin air, that charlatan!
99
00:09:50,172 --> 00:09:52,883
What do we do now? We're doomed!
100
00:09:53,426 --> 00:09:54,844
Vanished into thin air?
101
00:09:55,928 --> 00:09:57,471
What about the money?
102
00:09:57,555 --> 00:09:59,682
What happened to the company funds?
103
00:10:00,683 --> 00:10:03,227
Call the Airport District right now.
104
00:10:03,311 --> 00:10:05,229
-Yes, sir.
-What does Linda Young look like?
105
00:10:05,313 --> 00:10:07,023
Tell me now!
106
00:10:10,818 --> 00:10:12,236
The company funds?
107
00:10:18,951 --> 00:10:21,370
Moran Hill 1 intercepted the money
108
00:10:21,454 --> 00:10:23,748
the South was going to send us.
109
00:10:23,831 --> 00:10:25,791
And the ANSP found out her identity.
110
00:10:28,294 --> 00:10:30,087
REPORT MESSAGE
SENDER: CHONGCHON RIVER
111
00:10:30,171 --> 00:10:33,174
"Kang Cheong-ya
would never betray the party"?
112
00:10:34,008 --> 00:10:37,011
As if your son was not enough,
and now Kang Cheong-ya?
113
00:10:38,596 --> 00:10:40,848
If we won't be able to get the money,
114
00:10:40,931 --> 00:10:42,224
it's all on you!
115
00:10:48,773 --> 00:10:52,026
Instruct Chongchon River
to kill Lim Soo-ho right away!
116
00:10:54,195 --> 00:10:55,613
Tell him now
117
00:10:56,322 --> 00:10:59,325
we will guarantee his family's safety
if he kills that bastard.
118
00:11:15,174 --> 00:11:16,592
Eliminate Lim Soo-ho.
119
00:11:17,468 --> 00:11:19,053
Your family's safety guaranteed.
120
00:11:40,991 --> 00:11:43,327
Comrade Joo, what did the party say?
121
00:11:43,953 --> 00:11:46,539
There's no way they haven't replied yet.
122
00:11:48,499 --> 00:11:49,625
Comrade Joo!
123
00:11:54,004 --> 00:11:55,214
"Message well received.
124
00:11:56,173 --> 00:11:57,800
Maintain the status quo."
125
00:12:08,102 --> 00:12:09,603
MESSAGE WELL RECEIVED.
MAINTAIN THE STATUS QUO.
126
00:12:29,331 --> 00:12:33,377
Now that they've received the message,
Lim Ji-rok will be dismissed, right?
127
00:12:33,961 --> 00:12:35,129
Most likely.
128
00:12:35,963 --> 00:12:39,759
Then they're not going
to kill your sister today.
129
00:12:39,842 --> 00:12:43,596
But Comrade Kang's run off
with the money. What do we do now?
130
00:12:51,604 --> 00:12:52,813
Eun Chang-su
131
00:12:54,148 --> 00:12:57,359
has offered to help us
flee to another country safely.
132
00:13:00,362 --> 00:13:02,740
-What do you guys think?
-Are you insane?
133
00:13:03,699 --> 00:13:05,159
How can we trust him?
134
00:13:05,242 --> 00:13:06,786
We can't.
135
00:13:07,661 --> 00:13:11,415
We shouldn't trust him,
but we can use his offer to our advantage.
136
00:13:12,374 --> 00:13:14,084
The election is in five days.
137
00:13:14,585 --> 00:13:17,421
If we stay here like this, in five days…
138
00:13:19,256 --> 00:13:20,758
we'll all die.
139
00:13:25,054 --> 00:13:27,807
If you guys decide to stay here,
I will too.
140
00:13:28,474 --> 00:13:29,308
But…
141
00:13:31,060 --> 00:13:32,520
if you think
142
00:13:33,521 --> 00:13:36,440
your family will be safe if you die here,
you're mistaken.
143
00:13:41,487 --> 00:13:42,571
We must live
144
00:13:43,447 --> 00:13:45,741
to find a way to save our families.
145
00:13:46,742 --> 00:13:50,120
I will do as you say, Comrade Lim.
146
00:14:13,435 --> 00:14:17,231
Stand by at the hideout
and kill Moran Hill 1 if she comes.
147
00:14:22,611 --> 00:14:24,363
Have you seen this person?
148
00:14:24,446 --> 00:14:26,156
-It's a woman.
-It is.
149
00:14:26,949 --> 00:14:29,159
-Look closely.
-Okay. Have you seen her?
150
00:14:33,205 --> 00:14:34,790
TAEGEUK HARDWARE STORE
151
00:15:53,577 --> 00:15:56,664
The North told Soo-ho
they'd kill his sister if he doesn't
152
00:15:56,747 --> 00:15:59,375
blow up the hostages and himself
by midnight.
153
00:16:00,459 --> 00:16:02,711
So you must get back in!
154
00:17:12,364 --> 00:17:13,365
In any case,
155
00:17:15,451 --> 00:17:18,203
it's a relief that we've saved
your sister from Lim Ji-rok.
156
00:17:23,709 --> 00:17:25,252
It's too early to be relieved.
157
00:17:27,755 --> 00:17:29,548
The dorm must blow up at midnight
158
00:17:30,215 --> 00:17:33,969
as if we've blown ourselves up
for the North to be completely fooled.
159
00:17:35,637 --> 00:17:38,640
And we need Eun Chang-su
to tell the North we've killed ourselves.
160
00:17:40,642 --> 00:17:41,769
But will he?
161
00:17:43,937 --> 00:17:47,232
I doubt Eun's put aside
his desire for power in this situation.
162
00:17:51,570 --> 00:17:53,655
If only Kang Cheong-ya came back…
163
00:17:56,325 --> 00:17:57,910
We shouldn't have trusted her.
164
00:18:04,500 --> 00:18:05,584
Anyway,
165
00:18:06,919 --> 00:18:09,004
if Eun is pretending
to have changed his mind,
166
00:18:10,214 --> 00:18:14,510
he'll kill or take the hostages
to the ANSP even if they're released.
167
00:18:17,262 --> 00:18:19,139
I don't know if this can stop it,
168
00:18:19,223 --> 00:18:21,809
but once the cameras are set up,
Gal is released,
169
00:18:22,476 --> 00:18:25,479
and the parents have arrived,
release all the hostages.
170
00:18:26,438 --> 00:18:28,232
Once all of them are out,
171
00:18:28,732 --> 00:18:31,860
my agents and I will get out
with Yeong-ro.
172
00:18:34,905 --> 00:18:36,240
Release them?
173
00:18:36,824 --> 00:18:39,535
Then they'll tell people
that I helped the spies.
174
00:18:43,747 --> 00:18:45,040
Darn it.
175
00:18:48,293 --> 00:18:50,129
A foreign woman in her 30s.
176
00:18:50,212 --> 00:18:51,880
Blonde hair and about 170cm tall.
177
00:18:51,964 --> 00:18:55,509
Tell Airport Security and Customs.
We must catch her!
178
00:19:00,097 --> 00:19:01,390
This is Gye Bun-ok.
179
00:19:01,473 --> 00:19:03,642
Now of all times?
180
00:19:04,601 --> 00:19:05,435
What is it?
181
00:19:06,270 --> 00:19:08,772
The spies are planning
to release the hostages.
182
00:19:09,398 --> 00:19:11,275
You know I'm anti-communist to the bone.
183
00:19:11,859 --> 00:19:15,112
I'm the one who told you
that Kang Cheong-ya is a Northern spy!
184
00:19:17,072 --> 00:19:18,574
Listen carefully.
185
00:19:20,367 --> 00:19:21,994
If you contact me again,
186
00:19:24,246 --> 00:19:25,664
I will kill you.
187
00:19:25,747 --> 00:19:27,875
So keep your mouth shut and wait.
Understood?
188
00:19:30,794 --> 00:19:32,838
That damn bastard.
189
00:19:33,505 --> 00:19:34,673
Mr. An!
190
00:19:38,552 --> 00:19:42,222
We've found out that Kang Cheong-ya made
an international call from her house.
191
00:19:43,682 --> 00:19:46,185
It was to Swiss BR Bank's Tokyo branch.
192
00:19:46,852 --> 00:19:49,605
Swiss BR Bank? Kang Cheong-ya called them?
193
00:19:50,856 --> 00:19:52,524
Then Linda was…
194
00:19:57,029 --> 00:19:58,238
Linda?
195
00:20:00,949 --> 00:20:03,994
That damn bastard. He found out
about Kang Cheong-ya thanks to me.
196
00:20:06,955 --> 00:20:08,832
Did you tell him…
197
00:20:12,127 --> 00:20:15,255
that Kang is a Northern spy
with that radio?
198
00:20:17,090 --> 00:20:20,552
What is it? You've spied for the ANSP,
199
00:20:20,636 --> 00:20:22,846
but you don't approve of others doing it?
200
00:20:22,930 --> 00:20:25,641
-You have no idea what he's--
-I know he's powerful.
201
00:20:25,724 --> 00:20:27,893
I don't care if he's ANSP or not,
202
00:20:27,976 --> 00:20:31,438
as long as he's capable of helping me.
203
00:20:34,483 --> 00:20:37,819
I told you not to dare
to think about only saving your skin.
204
00:20:40,280 --> 00:20:41,823
What's so wrong with that?
205
00:20:43,575 --> 00:20:46,161
What can you do to end this anyway?
206
00:20:46,245 --> 00:20:49,831
You can't even save one person,
so stop lecturing me.
207
00:20:50,332 --> 00:20:51,917
It's starting to bug me.
208
00:20:56,338 --> 00:20:58,674
Gye Bun-ok! Give me that radio.
209
00:21:01,009 --> 00:21:02,427
Give me the radio.
210
00:21:02,970 --> 00:21:05,681
Give me the radio now!
211
00:21:07,557 --> 00:21:08,642
Darn it.
212
00:21:30,497 --> 00:21:32,332
Do you even know what you've done?
213
00:21:32,416 --> 00:21:34,293
Kang Cheong-ya should've come back--
214
00:21:40,007 --> 00:21:41,466
Do you know my sister?
215
00:21:45,846 --> 00:21:49,224
This is Yeon-ok, my older sister.
216
00:21:52,102 --> 00:21:53,937
How do you two know each other?
217
00:21:56,898 --> 00:21:58,317
We met abroad. That's all.
218
00:21:58,400 --> 00:22:00,402
Why did you keep it from me?
219
00:22:00,902 --> 00:22:02,779
You must've met in Germany.
220
00:22:04,865 --> 00:22:07,492
You knew I was her sister all along,
didn't you?
221
00:22:08,118 --> 00:22:10,704
Why did you pretend not to know?
222
00:22:10,787 --> 00:22:12,539
Because she spied for the North?
223
00:22:13,665 --> 00:22:14,708
No.
224
00:22:15,334 --> 00:22:17,919
You knew about that from the start.
225
00:22:18,503 --> 00:22:20,297
You still hired me.
226
00:22:32,726 --> 00:22:33,769
Don't tell me…
227
00:22:36,855 --> 00:22:40,317
Are you a Northern spy like my sister?
228
00:22:41,485 --> 00:22:42,611
No.
229
00:22:43,195 --> 00:22:46,198
Your sister and I never spied
for the North!
230
00:22:49,117 --> 00:22:50,577
What do you mean?
231
00:22:53,455 --> 00:22:56,249
What do you mean by that? Tell me!
232
00:22:59,086 --> 00:23:00,212
Keep it down.
233
00:23:00,879 --> 00:23:04,549
All of us getting out safely
is more important right now.
234
00:23:06,009 --> 00:23:08,136
My smart sister Yeon-ok was a traitor
235
00:23:08,637 --> 00:23:10,889
who studied in Germany
on a government scholarship
236
00:23:11,348 --> 00:23:14,476
but fell head over heels for some commie
and even went to Pyongyang.
237
00:23:14,976 --> 00:23:16,019
That's what they said.
238
00:23:16,103 --> 00:23:17,396
That's not true!
239
00:23:17,479 --> 00:23:18,730
It was
240
00:23:19,314 --> 00:23:22,067
Professor Choi Seong-muk
who went to Pyongyang, not that man.
241
00:23:22,150 --> 00:23:25,487
He was accused of espionage only
because he was the professor's student!
242
00:23:25,570 --> 00:23:27,989
That was the only reason the young man,
243
00:23:28,073 --> 00:23:30,784
who was against the dictatorship,
was framed!
244
00:23:32,953 --> 00:23:36,623
How do you know so well
about my sister's boyfriend?
245
00:23:37,290 --> 00:23:38,959
Because he was my fiancé.
246
00:23:52,472 --> 00:23:53,640
Are you satisfied?
247
00:23:55,142 --> 00:23:57,144
Don't try to only save your own skin.
248
00:23:58,186 --> 00:24:02,023
You don't care as long as he's powerful
enough to help you? But you know what?
249
00:24:04,359 --> 00:24:06,278
He's the one who tortured your sister.
250
00:24:11,700 --> 00:24:14,286
He's the one who tortured and drove her…
251
00:24:16,163 --> 00:24:17,414
to suicide.
252
00:24:49,696 --> 00:24:53,241
Why do you keep running to the kitchen
after saying you'd go to the restroom?
253
00:24:53,325 --> 00:24:56,161
My goodness. I already told you.
254
00:24:56,244 --> 00:24:58,288
I have to go cook chicken soup.
255
00:24:59,748 --> 00:25:01,291
He must be hungry.
256
00:25:01,374 --> 00:25:03,960
Fine, okay. Just sit down.
257
00:25:04,044 --> 00:25:05,295
-Sit.
-Goodness.
258
00:25:05,378 --> 00:25:06,379
Stay seated.
259
00:25:10,425 --> 00:25:11,718
Don't tie too tightly.
260
00:25:14,638 --> 00:25:15,764
Hush!
261
00:25:15,847 --> 00:25:18,475
Hey, it hurts!
262
00:25:19,309 --> 00:25:20,477
This is
263
00:25:21,561 --> 00:25:23,480
all your doing, isn't it?
264
00:25:26,358 --> 00:25:29,694
The ruling party's Secretary-General
working with his mistress
265
00:25:29,778 --> 00:25:31,947
to siphon off the ANSP's secret funds?
266
00:25:36,701 --> 00:25:39,913
If candidate Park Mu-yeol wins
the presidential election
267
00:25:40,205 --> 00:25:42,749
and this grand scandal breaks…
268
00:25:45,252 --> 00:25:47,712
that'll bring down Code 1 at once,
won't it?
269
00:25:47,796 --> 00:25:50,382
Then, candidate Park would be elated.
270
00:25:50,924 --> 00:25:51,925
I mean,
271
00:25:52,008 --> 00:25:54,844
he really wants to get rid of Code 1
who has too much power.
272
00:25:54,928 --> 00:25:55,762
Isn't that it?
273
00:25:56,346 --> 00:25:57,389
That must be it.
274
00:26:07,274 --> 00:26:10,902
I guess you've learned many things
working in the agency.
275
00:26:11,403 --> 00:26:14,656
Scheming, buck-passing,
and framing people without evidence.
276
00:26:15,824 --> 00:26:18,368
You live up to your reputation.
That's fantastic.
277
00:26:23,415 --> 00:26:24,708
You think it's funny?
278
00:26:25,917 --> 00:26:28,878
How about I work on you
to really live up to my reputation?
279
00:26:33,300 --> 00:26:34,259
Look,
280
00:26:35,343 --> 00:26:36,511
Dung Fly.
281
00:26:41,891 --> 00:26:44,060
Don't ever aspire to become the President.
282
00:26:45,562 --> 00:26:49,482
A punk like you who doesn't use money
for politics and keeps it for himself
283
00:26:49,566 --> 00:26:51,401
should never be a politician.
284
00:26:54,821 --> 00:26:56,364
You're a master at framing people.
285
00:26:56,448 --> 00:27:00,035
You must be planning to frame me for this
and take the credit.
286
00:27:02,037 --> 00:27:03,747
You reckless punk.
287
00:27:05,081 --> 00:27:07,917
You dare touch Code 1's money?
288
00:27:08,877 --> 00:27:11,379
He won't even send you to prison.
289
00:27:11,630 --> 00:27:15,467
He'll probably cut off all your limbs
while you're alive and grind you up.
290
00:27:15,550 --> 00:27:19,429
Wait, no. That's been done before.
He hates copying others.
291
00:27:20,013 --> 00:27:21,514
Since he's an animal lover,
292
00:27:21,598 --> 00:27:26,394
he'll probably throw your wife and kids
to crocodiles without anyone knowing.
293
00:27:30,065 --> 00:27:32,067
Well, I just…
294
00:27:35,403 --> 00:27:38,782
tried to increase the amount
as a person in charge of his safe.
295
00:27:38,865 --> 00:27:40,450
You idiot!
296
00:27:49,209 --> 00:27:52,837
Will you drag me into this
and plunge into deep water,
297
00:27:52,921 --> 00:27:56,132
or will you join hands with me
and soar into the sky again?
298
00:28:07,769 --> 00:28:10,105
Mr. Nam, please save me.
299
00:28:10,522 --> 00:28:12,691
If you do, my life is yours.
300
00:28:16,027 --> 00:28:18,113
Uncuff me first, you bastard.
301
00:28:34,462 --> 00:28:35,630
Kang Cheong-ya…
302
00:28:36,798 --> 00:28:38,133
What will you do about her?
303
00:28:38,717 --> 00:28:42,303
I'll get rid of all the evidence
related to her!
304
00:28:49,769 --> 00:28:51,187
Let me slap you just once.
305
00:29:02,991 --> 00:29:03,950
Thank you, sir.
306
00:29:04,033 --> 00:29:06,703
-How's it going at the scene?
-There's nothing-- No.
307
00:29:08,246 --> 00:29:10,206
The spies say
they'll release the hostages.
308
00:29:10,290 --> 00:29:11,541
What?
309
00:29:11,624 --> 00:29:13,960
But they all know
Cheong-ya is a Northern spy!
310
00:29:14,335 --> 00:29:15,712
God damn it!
311
00:29:16,296 --> 00:29:17,297
Mr. Nam.
312
00:29:18,131 --> 00:29:20,675
Mr. Nam.
313
00:29:20,759 --> 00:29:22,343
When is Mr. Nam coming?
314
00:29:23,011 --> 00:29:24,012
I can't reach him.
315
00:29:24,095 --> 00:29:25,221
Where's the detonator?
316
00:29:25,930 --> 00:29:26,806
The detonator!
317
00:29:27,557 --> 00:29:28,808
You bastards.
318
00:29:28,892 --> 00:29:31,895
They're planning to release the hostages,
but you're eating noodles?
319
00:29:31,978 --> 00:29:33,062
Get him the detonator!
320
00:29:33,146 --> 00:29:34,731
Before the hostages are released!
321
00:29:35,774 --> 00:29:38,526
-Hurry up!
-Be careful.
322
00:30:13,853 --> 00:30:14,938
Captain.
323
00:30:15,021 --> 00:30:15,855
Yes, sir.
324
00:30:15,939 --> 00:30:19,609
At 22:00 sharp, we will blow up the dorm.
325
00:30:20,235 --> 00:30:21,110
Get it ready.
326
00:30:22,362 --> 00:30:23,571
Yes, sir.
327
00:31:03,528 --> 00:31:06,114
At 22:00 sharp, we will blow up the dorm.
328
00:31:06,197 --> 00:31:09,534
All units, evacuate. I repeat.
329
00:31:09,617 --> 00:31:12,495
At 22:00 sharp, we will blow up the dorm.
330
00:31:12,579 --> 00:31:15,039
All units, evacuate.
331
00:31:42,275 --> 00:31:44,110
What are you doing? It's dangerous.
332
00:31:50,992 --> 00:31:52,827
There are no cameras.
333
00:31:53,661 --> 00:31:55,371
And there are no parents.
334
00:31:56,372 --> 00:31:59,500
I haven't heard from your father yet
that he arrived.
335
00:32:01,794 --> 00:32:02,879
Right?
336
00:32:02,962 --> 00:32:06,883
It's because my dad hasn't come yet that
there's no sign of any of them, right?
337
00:32:09,218 --> 00:32:11,220
The dorm must blow up at midnight
338
00:32:11,763 --> 00:32:13,640
to save your sister.
339
00:32:21,397 --> 00:32:22,523
Don't worry.
340
00:32:23,608 --> 00:32:25,944
Nothing's going to happen
to my sister tonight.
341
00:32:28,279 --> 00:32:30,406
Really?
342
00:32:53,888 --> 00:32:56,182
I'm finally accomplishing my mission.
343
00:33:06,275 --> 00:33:07,652
Put your gun down.
344
00:33:13,449 --> 00:33:15,368
Put your gun down.
345
00:33:42,145 --> 00:33:43,146
Comrade Joo.
346
00:33:44,856 --> 00:33:46,941
Your target is me, not Yeong-ro.
347
00:33:48,568 --> 00:33:50,278
Let her go up to the second floor.
348
00:33:50,987 --> 00:33:52,780
They're all going to die anyway.
349
00:33:52,864 --> 00:33:54,991
You'll kill the hostages
and blow yourself up?
350
00:33:55,783 --> 00:33:57,160
If you die that way,
351
00:33:58,202 --> 00:34:00,455
you think you'll be awarded
the Hero of the Republic?
352
00:34:03,499 --> 00:34:05,460
My mother will be safe at least.
353
00:34:05,543 --> 00:34:07,837
You should be the one
keeping your mother safe.
354
00:34:08,463 --> 00:34:11,966
You must stay alive no matter what
and find a way to save her.
355
00:34:12,050 --> 00:34:13,843
The party's abandoned us.
356
00:34:15,803 --> 00:34:17,221
You think they'll look after her?
357
00:34:17,305 --> 00:34:18,723
It's all your fault.
358
00:34:18,806 --> 00:34:21,142
You ruined everything!
359
00:34:21,225 --> 00:34:23,186
-If only you hadn't come here--
-Shut up!
360
00:34:24,562 --> 00:34:27,148
You're the one who disobeyed me
and followed me here.
361
00:34:27,231 --> 00:34:28,566
No!
362
00:34:30,902 --> 00:34:34,405
I was just following the orders
to keep a close eye on you.
363
00:34:37,658 --> 00:34:39,077
On whose orders?
364
00:34:41,788 --> 00:34:43,664
Who ordered you to keep a close eye on me?
365
00:34:50,630 --> 00:34:53,716
And my superior ordered to kill you
this time too.
366
00:34:56,552 --> 00:34:57,720
What?
367
00:35:06,521 --> 00:35:08,272
Goodbye, Lim Soo-ho.
368
00:35:33,840 --> 00:35:34,882
Comrade Kang.
369
00:35:48,354 --> 00:35:49,689
What time is it?
370
00:36:03,619 --> 00:36:04,954
All units, stand by.
371
00:36:05,037 --> 00:36:06,455
All units, stand by.
372
00:36:11,752 --> 00:36:13,379
Mr. Nam Tae-il!
373
00:36:44,035 --> 00:36:48,414
After deceiving the whole country
pretending you were about to die,
374
00:36:49,457 --> 00:36:51,125
you come here walking on your own?
375
00:36:51,209 --> 00:36:52,460
Are you disappointed?
376
00:36:53,336 --> 00:36:55,504
You should've had a better sniper do it.
377
00:36:57,798 --> 00:36:58,633
Arrest him.
378
00:37:04,555 --> 00:37:06,474
Don't come any closer.
379
00:37:06,557 --> 00:37:10,228
Don't come closer! This is the detonator.
They all die if I press this.
380
00:37:19,612 --> 00:37:20,529
Chief An.
381
00:37:22,281 --> 00:37:23,741
What the hell are you doing?
382
00:37:24,742 --> 00:37:28,329
He's violated the Military Secret
Protection Law and National Security Law.
383
00:37:28,412 --> 00:37:29,497
He's a criminal.
384
00:37:30,706 --> 00:37:32,083
Do you have proof?
385
00:37:32,667 --> 00:37:36,212
Show me the evidence
that I violated those!
386
00:37:36,796 --> 00:37:38,464
How shameless.
387
00:37:38,547 --> 00:37:41,759
Kang Cheong-ya,
your personal doctor, is a Northern spy!
388
00:37:41,842 --> 00:37:42,802
You little…
389
00:37:42,885 --> 00:37:43,970
Ms. Hong.
390
00:37:44,053 --> 00:37:46,597
We looked into that.
391
00:37:46,681 --> 00:37:47,890
And we didn't…
392
00:37:52,895 --> 00:37:54,647
find any evidence of Dr. Kang being a spy.
393
00:37:59,235 --> 00:38:00,194
This is
394
00:38:01,487 --> 00:38:03,072
slander!
395
00:38:06,117 --> 00:38:09,245
He's been loyally serving the country.
396
00:38:09,328 --> 00:38:11,497
But he did what with a commie?
397
00:38:11,580 --> 00:38:14,166
That's just wrong!
398
00:38:14,250 --> 00:38:16,294
That's just absurd!
399
00:38:16,877 --> 00:38:19,297
-What are you doing here?
-What happened to the 300 million?
400
00:38:19,380 --> 00:38:21,048
Look, Ms. Cho Seong-sim.
401
00:38:21,132 --> 00:38:22,758
You can't just deny it.
402
00:38:22,842 --> 00:38:24,844
The truth will be revealed eventually.
403
00:38:25,678 --> 00:38:26,637
Did you see it?
404
00:38:27,221 --> 00:38:28,639
Do you have proof?
405
00:38:30,683 --> 00:38:31,726
Lower your guns.
406
00:38:31,809 --> 00:38:33,102
Now!
407
00:38:33,769 --> 00:38:36,564
How dare you! He's the former Army Chief
of Staff's son-in-law!
408
00:38:36,647 --> 00:38:41,152
How dare you point a gun
at the ruling party's Secretary-General?
409
00:38:42,153 --> 00:38:43,487
Honey!
410
00:38:43,571 --> 00:38:46,198
Arrest all of them for defamation.
411
00:38:46,282 --> 00:38:48,492
Lower your guns, you bastards! Now!
412
00:38:48,576 --> 00:38:51,078
Lower it! Yes. Now!
413
00:38:52,079 --> 00:38:53,331
Damn you!
414
00:38:59,170 --> 00:39:00,963
It's me, Cheong-ya.
415
00:39:02,381 --> 00:39:04,050
You're listening, right?
416
00:39:17,438 --> 00:39:18,356
You see,
417
00:39:18,439 --> 00:39:22,109
I took a secret Swiss bank account
that has 300 million dollars in it
418
00:39:23,736 --> 00:39:26,155
and came back into the dorm with it.
419
00:39:28,949 --> 00:39:31,952
So if you blow up the dorm, honey,
420
00:39:32,995 --> 00:39:35,081
this money will be gone too.
421
00:39:36,540 --> 00:39:41,587
Well, if you don't care,
go ahead and press the detonator.
422
00:39:46,634 --> 00:39:50,096
We promised to go to the Maldives
for vacation. I'm sorry I can't go.
423
00:39:58,312 --> 00:40:00,439
That cunning whore!
424
00:40:00,940 --> 00:40:03,359
Honey, don't be fooled!
425
00:40:03,442 --> 00:40:06,487
She's trying to drag us down with her!
426
00:40:06,987 --> 00:40:09,532
It wasn't me
who lost the 300 million dollars.
427
00:40:10,116 --> 00:40:12,660
It was him! An Gyeong-hui lost it.
428
00:40:12,743 --> 00:40:15,413
What? Are you seriously doing this?
429
00:40:16,122 --> 00:40:18,290
What? Are you stabbing me in the back?
430
00:40:18,374 --> 00:40:19,417
Everyone heard it, right?
431
00:40:22,420 --> 00:40:25,172
You little bastard, how dare you!
432
00:40:25,840 --> 00:40:28,509
Didn't you hear
she's trying to drag us down!
433
00:40:28,592 --> 00:40:31,929
What do you mean, "little bastard"?
434
00:40:32,680 --> 00:40:35,808
I know you're very shocked
by your husband's affair,
435
00:40:35,891 --> 00:40:37,643
but you're way out of line!
436
00:40:37,726 --> 00:40:42,648
Hey! You took a bribe of a 5-carat
diamond ring from Kang Cheong-ya.
437
00:40:42,731 --> 00:40:45,901
You're the one
who gave her the 300 million dollars.
438
00:40:45,985 --> 00:40:47,486
How shameless!
439
00:40:48,487 --> 00:40:52,283
That's right. They're the ones
guilty of espionage!
440
00:40:54,034 --> 00:40:56,996
You might make up
my son's birthday at this rate. Hey!
441
00:40:57,663 --> 00:41:00,708
We're suffering
because your husband had an affair
442
00:41:00,791 --> 00:41:02,334
with a Northern spy!
443
00:41:02,418 --> 00:41:04,837
We were only trying to make an investment
444
00:41:04,920 --> 00:41:06,130
for our country!
445
00:41:06,213 --> 00:41:08,799
For our country, my foot.
446
00:41:08,883 --> 00:41:11,260
Shut your trap, will you?
447
00:41:11,343 --> 00:41:13,387
What are you guys waiting for?
448
00:41:13,471 --> 00:41:14,763
Arrest all of them!
449
00:41:14,847 --> 00:41:17,933
Be quiet, woman!
How dare you order them around?
450
00:41:20,186 --> 00:41:21,437
Han-na.
451
00:41:22,563 --> 00:41:23,898
Get rid of them.
452
00:41:24,940 --> 00:41:26,358
No, you won't!
453
00:41:26,442 --> 00:41:27,485
Look.
454
00:41:27,568 --> 00:41:30,154
You got shot trying
to rescue your daughter
455
00:41:30,237 --> 00:41:32,907
who fell for a damn commie.
Don't pin this on me!
456
00:41:33,657 --> 00:41:37,077
I've always been loyal to our country.
I've done nothing wrong!
457
00:41:37,161 --> 00:41:41,373
I have nothing to be ashamed of
before our country and people!
458
00:41:44,168 --> 00:41:46,295
God damn it.
459
00:41:54,845 --> 00:41:55,721
What?
460
00:42:02,520 --> 00:42:04,104
-No!
-No!
461
00:42:16,408 --> 00:42:18,369
My God! You!
462
00:43:04,123 --> 00:43:05,291
You bastard.
463
00:43:06,208 --> 00:43:07,835
I'll kill you.
464
00:43:09,878 --> 00:43:11,130
You bastard.
465
00:43:12,256 --> 00:43:14,008
-Let go of me!
-Stop it.
466
00:43:14,717 --> 00:43:16,510
Can't you see how he beat me up?
467
00:43:16,594 --> 00:43:19,597
He even tried to kill you.
Why are you treating his wound?
468
00:43:21,098 --> 00:43:22,016
That's enough.
469
00:43:28,105 --> 00:43:30,524
That's enough. Eung-cheol.
470
00:43:32,568 --> 00:43:33,694
Look at me, Eung-cheol.
471
00:43:35,404 --> 00:43:36,655
Eung-cheol.
472
00:43:40,993 --> 00:43:43,829
Now that Comrade Kang's here
with the 300 million dollars,
473
00:43:45,122 --> 00:43:47,291
we should focus on getting out alive.
474
00:43:47,958 --> 00:43:51,503
With that money, we'll be able to rescue
475
00:43:52,588 --> 00:43:53,964
our families in the North.
476
00:43:59,720 --> 00:44:02,931
If you run with the money,
do you think the party will let you live?
477
00:44:03,807 --> 00:44:06,518
They will hunt down you traitors
478
00:44:07,519 --> 00:44:09,813
and kill you mercilessly.
479
00:44:10,731 --> 00:44:13,484
You goddamn bastard. I'll kill you.
480
00:44:13,567 --> 00:44:14,610
All right.
481
00:44:15,402 --> 00:44:16,904
We'll leave him here.
482
00:44:20,199 --> 00:44:21,325
No.
483
00:44:23,369 --> 00:44:24,620
Leave him here.
484
00:44:30,876 --> 00:44:34,421
You… Do you really want to die in here?
485
00:44:37,007 --> 00:44:39,093
You and I are in the same boat.
486
00:44:40,719 --> 00:44:43,305
You want to die here
and be displayed to people?
487
00:44:44,223 --> 00:44:45,933
And if your body is humiliated,
488
00:44:47,267 --> 00:44:49,061
our country will look the other way.
489
00:44:50,187 --> 00:44:51,605
They won't do anything.
490
00:44:53,273 --> 00:44:56,485
Because they can't admit
to the presidential election scheme.
491
00:45:02,366 --> 00:45:04,910
If you kill Soo-ho as ordered,
492
00:45:08,163 --> 00:45:10,833
do you think
Choi Su-ryeon will take care of you?
493
00:45:12,042 --> 00:45:12,918
Do you?
494
00:45:17,673 --> 00:45:19,842
To her, you are…
495
00:45:23,262 --> 00:45:26,682
nothing but a pawn on her chessboard.
496
00:45:38,402 --> 00:45:39,778
Choi Su-ryeon?
497
00:45:41,572 --> 00:45:45,200
The deputy director of the MSS
is Comrade Joo's superior.
498
00:45:50,914 --> 00:45:52,166
You mean…
499
00:45:53,041 --> 00:45:55,711
the daughter of Choi Du-ik,
the former Minister of PAF?
500
00:45:59,715 --> 00:46:00,924
Do you know her?
501
00:46:24,323 --> 00:46:27,701
You must be dying to bring me down.
502
00:46:28,327 --> 00:46:32,539
If I give you a present before I leave,
503
00:46:32,623 --> 00:46:35,751
then I guess we'll be even. Right?
504
00:46:56,313 --> 00:46:57,856
What are you trying to pull?
505
00:46:58,732 --> 00:47:00,943
Whenever I look at this painting,
506
00:47:01,652 --> 00:47:03,070
I am
507
00:47:03,904 --> 00:47:05,697
reminded of you.
508
00:47:06,323 --> 00:47:09,493
"Saturn Devouring…"
I don't remember the name.
509
00:47:13,121 --> 00:47:14,790
Lim Soo-ho
510
00:47:16,124 --> 00:47:19,711
that you've ordered to kill.
511
00:47:21,088 --> 00:47:27,177
I picked him up off the street
18 years ago.
512
00:47:28,387 --> 00:47:31,849
And his sister who was about to die.
513
00:47:37,104 --> 00:47:39,648
Do you know who he really is?
514
00:47:40,732 --> 00:47:45,821
He's Lee Tae-san,
the son you abandoned to climb the ladder.
515
00:47:51,994 --> 00:47:53,954
If you want to save your son,
516
00:47:54,454 --> 00:47:58,834
don't even dream
of removing me from my position.
517
00:47:59,418 --> 00:48:02,379
Haegeumseong 1 is in the dorm,
518
00:48:02,462 --> 00:48:04,131
so if I say the word,
519
00:48:04,715 --> 00:48:06,842
having your son killed
520
00:48:07,426 --> 00:48:09,636
is a piece of cake for me.
521
00:48:15,183 --> 00:48:17,269
Send Haegeumseong 1 a message right now
522
00:48:18,103 --> 00:48:20,022
and tell them to kill Soo-ho right away.
523
00:48:25,736 --> 00:48:28,155
You must be mistaken.
524
00:48:28,864 --> 00:48:30,574
My son Lee Tae-san
525
00:48:30,657 --> 00:48:33,076
died 18 years ago.
526
00:48:33,660 --> 00:48:36,246
To serve our Supreme Leader with my life,
527
00:48:36,872 --> 00:48:39,082
I abandoned my reactionary husband
528
00:48:39,666 --> 00:48:41,793
and all my children.
529
00:48:43,420 --> 00:48:45,547
So Lim Soo-ho is your son,
530
00:48:45,631 --> 00:48:46,965
not mine.
531
00:48:47,466 --> 00:48:49,009
The reactionary who betrayed the country
532
00:48:49,092 --> 00:48:51,428
and took the lead
in stealing our 300 million dollars
533
00:48:51,511 --> 00:48:52,971
with Kang Cheong-ya!
534
00:48:53,722 --> 00:48:55,474
And since you're his father,
535
00:48:56,516 --> 00:48:59,061
you must be held solely responsible
for this.
536
00:49:07,069 --> 00:49:08,153
Choi Su-ryeon speaking.
537
00:49:09,988 --> 00:49:11,114
Understood.
538
00:49:16,745 --> 00:49:18,497
Arrest Lim Ji-rok right now.
539
00:49:46,191 --> 00:49:47,317
Mother!
540
00:49:53,407 --> 00:49:55,617
From now on,
your mother is the Workers' Party,
541
00:49:55,701 --> 00:49:57,035
not me!
542
00:49:57,536 --> 00:50:01,790
Forget the name Choi Su-ryeon. Understand?
543
00:50:07,629 --> 00:50:08,964
Mother!
544
00:50:45,250 --> 00:50:46,626
You made the kid
545
00:50:47,586 --> 00:50:50,839
you picked up off the street
into a sharp knife to kill me,
546
00:50:51,673 --> 00:50:52,758
but too bad.
547
00:50:53,884 --> 00:50:56,428
You stabbed me,
but I didn't shed a drop of blood.
548
00:50:57,387 --> 00:50:58,555
You're right.
549
00:50:59,514 --> 00:51:01,850
The biggest mistake in my life
550
00:51:02,476 --> 00:51:05,145
was considering you human.
551
00:51:05,854 --> 00:51:07,856
As you told me,
552
00:51:07,939 --> 00:51:10,484
I sent a message to Haegeumseong 1.
553
00:51:11,318 --> 00:51:14,738
Lim Soo-ho will be killed soon.
554
00:51:16,531 --> 00:51:17,407
Take him!
555
00:52:31,857 --> 00:52:33,358
Deputy Director Choi Su-ryeon…
556
00:52:35,152 --> 00:52:36,611
You know her, don't you?
557
00:52:37,195 --> 00:52:38,155
No.
558
00:52:41,783 --> 00:52:43,285
I don't know her.
559
00:53:00,510 --> 00:53:03,471
I didn't think you'd really come back.
560
00:53:10,020 --> 00:53:12,063
What's the point
of running with the money?
561
00:53:13,356 --> 00:53:16,526
I'll always be chased by someone
562
00:53:17,986 --> 00:53:19,905
trying to kill me.
563
00:53:22,782 --> 00:53:25,869
That will be like living in a cage.
564
00:53:28,622 --> 00:53:30,207
But if it's inevitable,
565
00:53:32,584 --> 00:53:34,836
I thought two would be better than one.
566
00:53:58,235 --> 00:54:00,862
We must take
Eung-cheol and Gyeok-chan too.
567
00:54:00,946 --> 00:54:04,783
I can't abandon them like our country did.
568
00:54:09,871 --> 00:54:12,457
Did you think
I'd ask you to leave alone with me?
569
00:54:31,643 --> 00:54:33,770
With this certificate and password,
570
00:54:33,853 --> 00:54:36,022
you can withdraw this money too.
571
00:54:37,357 --> 00:54:38,733
And the password is…
572
00:54:42,028 --> 00:54:44,948
the date we spent the night together
in that foxhole.
573
00:55:07,721 --> 00:55:10,015
I've scouted a ship to stow away on.
574
00:55:11,433 --> 00:55:14,060
A cargo ship departing
from Pyeongtaek Port at 2 a.m.
575
00:55:15,854 --> 00:55:16,855
At 2 a.m.?
576
00:55:18,064 --> 00:55:19,524
But that's too tight.
577
00:55:20,859 --> 00:55:24,195
I should go call Eun Chang-su first.
578
00:56:02,692 --> 00:56:04,319
Nam Tae-il's been arrested.
579
00:56:04,402 --> 00:56:06,154
And Gal will be released soon.
580
00:56:06,696 --> 00:56:09,574
Han-na's on her way to the agency
to pick him up.
581
00:56:09,657 --> 00:56:10,700
That's good.
582
00:56:11,326 --> 00:56:13,828
It's not bad for us
that Eun Chang-su took over.
583
00:56:17,832 --> 00:56:18,875
Anyway…
584
00:56:19,376 --> 00:56:20,877
What's wrong with you?
585
00:56:21,961 --> 00:56:23,213
If you were going to come back,
586
00:56:23,838 --> 00:56:26,132
why did you knock Han-na out and run?
587
00:56:30,095 --> 00:56:32,138
If you were so worried about her,
588
00:56:32,222 --> 00:56:34,724
you shouldn't have had her
do such a dangerous job.
589
00:56:35,517 --> 00:56:38,895
Why did you have her tail me
and complicate things?
590
00:56:44,275 --> 00:56:46,486
We must leave by midnight no matter what.
591
00:56:46,569 --> 00:56:50,865
Let's tell Ms. Pi to prepare to release
the hostages as soon as Gal arrives.
592
00:57:04,421 --> 00:57:07,715
We should use the 300 million dollars
as bait to get out of here.
593
00:57:11,970 --> 00:57:16,933
As soon as Han-na arrives at the agency,
lock her in the interrogation room.
594
00:57:17,434 --> 00:57:20,645
And do not let her meet Gal.
595
00:57:21,354 --> 00:57:22,355
Yes.
596
00:57:31,406 --> 00:57:32,407
It's me.
597
00:57:32,490 --> 00:57:36,161
If you open the way for us
to leave for another country safely,
598
00:57:36,244 --> 00:57:39,456
we will pay you 300 million dollars
for sparing our lives.
599
00:57:43,626 --> 00:57:44,586
In return,
600
00:57:45,462 --> 00:57:48,715
tell the North that you've killed us
and retrieved the money.
601
00:57:48,798 --> 00:57:52,886
It's a win-win.
The North will not chase us.
602
00:57:52,969 --> 00:57:56,014
And you'll be able to pay the North
the 300 million dollars.
603
00:57:56,639 --> 00:57:59,267
You'll be the one
making the scheme a success.
604
00:58:00,810 --> 00:58:01,769
What do you say?
605
00:58:02,729 --> 00:58:04,022
All right.
606
00:58:05,190 --> 00:58:08,902
Okay. For you guys to leave safely,
607
00:58:08,985 --> 00:58:11,988
I'll have the SWAT team back off
608
00:58:12,071 --> 00:58:13,656
and get a car ready.
609
00:58:14,157 --> 00:58:16,075
Come out through the shrine
in five minutes.
610
00:58:16,826 --> 00:58:19,787
We'll leave after releasing
all of the hostages.
611
00:58:20,830 --> 00:58:23,541
So set up cameras
in front of the main gate
612
00:58:24,083 --> 00:58:25,460
and bring the parents now.
613
00:58:26,878 --> 00:58:30,423
But the situation has changed
since you intercepted the money.
614
00:58:31,341 --> 00:58:36,429
The President has ordered to send in
the SWAT team to capture you right away.
615
00:58:36,930 --> 00:58:38,890
So I need some time
616
00:58:40,058 --> 00:58:41,643
to persuade him.
617
00:58:43,895 --> 00:58:46,022
I'll give you until midnight.
618
00:58:46,105 --> 00:58:47,273
I can't give you more.
619
00:58:47,774 --> 00:58:48,733
In return,
620
00:58:50,276 --> 00:58:51,819
when you release the hostages,
621
00:58:52,862 --> 00:58:54,697
release my daughter too.
622
00:58:57,659 --> 00:59:00,245
Now that you have 300 million
in your possession,
623
00:59:01,371 --> 00:59:03,498
you don't need
to keep holding her hostage.
624
00:59:07,252 --> 00:59:08,169
Fine.
625
00:59:09,754 --> 00:59:11,839
I'll release her with the others.
626
00:59:13,591 --> 00:59:18,012
At 00:00 sharp,
come out through the shrine.
627
00:59:31,651 --> 00:59:32,735
Yes, sir.
628
01:00:04,100 --> 01:00:06,644
Where did I put my lawbook?
629
01:00:07,186 --> 01:00:08,771
Come on, Gyeong-ja.
630
01:00:09,480 --> 01:00:11,983
Get it together.
You can't pass the bar like this.
631
01:00:14,235 --> 01:00:17,905
Where did I put the book?
It must be in here.
632
01:00:19,032 --> 01:00:20,575
Where on earth is it?
633
01:00:22,493 --> 01:00:23,661
Here it is.
634
01:00:53,358 --> 01:00:54,609
Instructions?
635
01:00:55,360 --> 01:00:58,071
Eliminate the agents including Lim Soo-ho
636
01:00:58,571 --> 01:01:00,239
and return with Moran Hill.
637
01:01:02,450 --> 01:01:05,036
We're finally ordered to return!
638
01:01:12,335 --> 01:01:14,587
Constitution Chapter 2, Article 9.
639
01:01:14,671 --> 01:01:17,840
"All citizens shall be assured
of human worth and dignity
640
01:01:17,924 --> 01:01:19,801
and have the right
to the pursuit of happiness."
641
01:01:19,884 --> 01:01:21,844
Get a vehicle ready
by the shrine right now.
642
01:01:21,928 --> 01:01:22,845
Over.
643
01:01:22,929 --> 01:01:24,222
Understood, Haegeumseong.
644
01:01:27,934 --> 01:01:31,270
"All citizens shall be assured
of human worth and dignity
645
01:01:31,354 --> 01:01:33,356
and have the right
to the pursuit of happiness."
646
01:01:33,439 --> 01:01:37,360
"It shall be the duty of the State
to confirm and guarantee the fundamental…
647
01:01:39,987 --> 01:01:42,573
…and have the right
to the pursuit of happiness."
648
01:01:43,783 --> 01:01:47,412
"It shall be the duty of the State
to confirm and guarantee the fundamental
649
01:01:47,495 --> 01:01:49,747
and inviolable
human rights of individuals."
650
01:01:50,748 --> 01:01:51,916
Article 10, Section 1.
651
01:01:51,999 --> 01:01:54,001
"All citizens shall be equal
before the law,
652
01:01:54,085 --> 01:01:56,796
and there shall be
no discrimination in political,
653
01:01:56,879 --> 01:01:59,465
economic, social, or cultural life…"
654
01:02:00,717 --> 01:02:01,592
Gyeong-ja.
655
01:02:01,676 --> 01:02:03,886
I'm sorry for coming
656
01:02:05,012 --> 01:02:06,556
to your room.
657
01:02:28,035 --> 01:02:29,287
Man-dong.
658
01:02:29,871 --> 01:02:31,289
Hey.
659
01:02:31,372 --> 01:02:33,082
It's a relief Gyeong-ja came back.
660
01:02:33,833 --> 01:02:35,710
I was on my way to the nurse's office,
661
01:02:36,210 --> 01:02:38,838
but I was scared she might hurt herself,
so I followed her.
662
01:02:39,338 --> 01:02:41,007
God, my leg.
663
01:02:41,090 --> 01:02:43,551
My goodness.
664
01:02:44,385 --> 01:02:46,095
-It hurts again?
-Yes.
665
01:02:46,179 --> 01:02:47,555
-Gosh.
-Oh, no.
666
01:02:48,347 --> 01:02:51,601
Yeong-ro, I'm sorry, but can you go
667
01:02:51,684 --> 01:02:53,895
fetch a painkiller for me?
668
01:02:55,772 --> 01:02:57,815
-Sure. Be back in a minute.
-Thanks.
669
01:03:05,740 --> 01:03:07,158
We have it here.
670
01:03:09,786 --> 01:03:11,329
That's good.
671
01:03:13,790 --> 01:03:14,999
Here.
672
01:03:15,082 --> 01:03:16,209
Thank you.
673
01:03:17,710 --> 01:03:20,129
Yeong-ro, do you have water?
674
01:03:21,881 --> 01:03:23,257
Just a second.
675
01:03:40,608 --> 01:03:42,568
-Goodness.
-Man-dong.
676
01:03:42,652 --> 01:03:44,487
-Stay seated.
-Okay.
677
01:03:52,328 --> 01:03:53,538
Thank you, Yeong-ro.
678
01:03:54,455 --> 01:03:56,457
You should take it easy.
679
01:03:56,541 --> 01:03:57,542
I will.
680
01:04:01,420 --> 01:04:02,588
How clumsy.
681
01:04:05,383 --> 01:04:06,300
Darn it.
682
01:04:30,783 --> 01:04:32,118
Gather on the first floor!
683
01:04:32,743 --> 01:04:34,120
What?
684
01:04:36,289 --> 01:04:37,540
You're here too.
685
01:04:37,623 --> 01:04:40,334
-Yes.
-We're going to get out of here soon.
686
01:04:40,418 --> 01:04:41,252
Pardon?
687
01:04:41,836 --> 01:04:42,670
Gyeong-ja?
688
01:04:43,838 --> 01:04:45,006
Get up.
689
01:04:45,089 --> 01:04:46,132
Come on now.
690
01:04:54,682 --> 01:04:57,727
Thank God. This is great.
691
01:04:58,686 --> 01:05:01,856
You guys make sure
to keep your mouths shut.
692
01:05:02,356 --> 01:05:04,609
If you tell anyone
about the election scheme
693
01:05:04,692 --> 01:05:06,736
or anything you heard here,
694
01:05:07,320 --> 01:05:09,363
you might end up getting killed. Okay?
695
01:05:13,284 --> 01:05:14,827
-I won't.
-Good.
696
01:05:15,620 --> 01:05:17,747
-Go now.
-Yes, ma'am.
697
01:05:17,830 --> 01:05:19,707
Goodness. My leg hurts, so…
698
01:05:45,733 --> 01:05:46,817
Is everyone here?
699
01:05:48,402 --> 01:05:50,613
Once the cameras
and your parents are here,
700
01:05:51,447 --> 01:05:53,199
we'll get out of the dorm.
701
01:05:58,454 --> 01:05:59,914
Open this!
702
01:05:59,997 --> 01:06:01,123
COSMOS TOYS
703
01:06:01,207 --> 01:06:02,959
You can't do this!
704
01:06:03,042 --> 01:06:05,878
I'm the victim here. The victim!
705
01:06:07,713 --> 01:06:10,508
You should lock up the one who scammed me!
706
01:06:11,092 --> 01:06:12,468
I never
707
01:06:13,010 --> 01:06:15,888
imagined a Northern spy
708
01:06:15,972 --> 01:06:18,683
was behind Linda Young!
709
01:06:21,352 --> 01:06:22,353
This is the room.
710
01:06:25,022 --> 01:06:25,982
Lead the way.
711
01:06:26,607 --> 01:06:28,776
I'm sure he was beaten to a pulp.
712
01:06:29,402 --> 01:06:30,987
You expect me to carry him by myself?
713
01:07:00,599 --> 01:07:02,643
You know how short-tempered I am.
714
01:07:02,727 --> 01:07:04,687
Let's go before I put a hole in your head.
715
01:07:05,229 --> 01:07:06,397
Where's Gal?
716
01:07:11,027 --> 01:07:13,821
Hey, aren't you tired of this?
717
01:07:14,447 --> 01:07:16,365
Let's get this over with and go home!
718
01:07:39,972 --> 01:07:41,640
-Take off your clothes.
-Pardon?
719
01:07:53,819 --> 01:07:54,737
Change into these.
720
01:07:55,362 --> 01:07:56,614
We're leaving soon.
721
01:08:12,254 --> 01:08:13,714
To be honest,
722
01:08:13,798 --> 01:08:18,302
I don't want to take you with us since
you're injured and will slow us down.
723
01:08:18,969 --> 01:08:22,807
But Comrade Lim is adamant
about taking you.
724
01:08:23,390 --> 01:08:27,645
He says he can't abandon you
like our party did.
725
01:08:33,734 --> 01:08:34,985
I'll be back in ten minutes.
726
01:08:35,903 --> 01:08:37,655
If you don't get changed until then,
727
01:08:39,782 --> 01:08:41,242
we won't take you.
728
01:09:03,013 --> 01:09:04,974
Get changed right now.
729
01:09:05,057 --> 01:09:06,600
You must get out of here.
730
01:09:17,403 --> 01:09:18,946
You must
731
01:09:20,406 --> 01:09:22,533
stay alive.
732
01:09:25,494 --> 01:09:26,453
Okay?
733
01:09:27,830 --> 01:09:28,914
Come on.
734
01:09:30,166 --> 01:09:31,876
Hurry and change.
735
01:09:41,051 --> 01:09:42,970
Are you freaking kidding me?
736
01:09:44,430 --> 01:09:47,266
No cameras or parents? You promised us.
737
01:09:47,850 --> 01:09:49,393
What are you trying to pull?
738
01:09:52,354 --> 01:09:53,772
Are you really going to…
739
01:09:56,233 --> 01:09:57,568
kill all the students?
740
01:09:58,110 --> 01:10:00,404
Listen to me, Gang-mu.
741
01:10:01,405 --> 01:10:03,407
While I was in the hospital,
742
01:10:04,742 --> 01:10:06,118
Nam Tae-il
743
01:10:06,744 --> 01:10:09,788
told Code 1
that the students had found out
744
01:10:10,456 --> 01:10:14,335
this hostage situation is
an election scheme.
745
01:10:15,252 --> 01:10:19,089
He even told him that the spies were
746
01:10:19,882 --> 01:10:22,259
disobeying the North's orders.
747
01:10:23,052 --> 01:10:25,179
Code 1 furiously ordered me
748
01:10:26,013 --> 01:10:27,765
to blow up the dorm right away.
749
01:10:27,848 --> 01:10:29,767
So how can I
750
01:10:30,392 --> 01:10:34,688
set up broadcast cameras
and bring the parents?
751
01:10:37,775 --> 01:10:40,110
You're not trustworthy as I expected.
752
01:10:40,653 --> 01:10:42,947
Our deal is off.
753
01:10:43,906 --> 01:10:46,200
You'll never get back
the 300 million dollars.
754
01:10:46,283 --> 01:10:47,326
Wait.
755
01:10:49,370 --> 01:10:51,121
After you all
756
01:10:52,581 --> 01:10:54,667
get out of there,
757
01:10:54,750 --> 01:10:56,168
I'm going to
758
01:10:56,627 --> 01:11:02,174
make public that the hostage situation
was an election scheme.
759
01:11:03,467 --> 01:11:06,011
On my late son's honor…
760
01:11:06,470 --> 01:11:09,265
No, on my daughter Yeong-ro,
761
01:11:10,349 --> 01:11:11,642
I promise you.
762
01:11:12,393 --> 01:11:14,895
Yeong-ro said she wouldn't be able
763
01:11:15,771 --> 01:11:19,149
to carry on if the students died.
764
01:11:21,568 --> 01:11:23,195
I can finally see that.
765
01:11:25,614 --> 01:11:27,658
I'm doing this
766
01:11:28,242 --> 01:11:31,078
to save my Yeong-ro. So, please…
767
01:11:31,996 --> 01:11:33,372
Please
768
01:11:34,123 --> 01:11:35,666
trust me this once
769
01:11:36,583 --> 01:11:38,210
and you guys
770
01:11:38,961 --> 01:11:40,921
get out of there first.
771
01:11:46,135 --> 01:11:48,012
Listen, Director Eun.
772
01:11:48,095 --> 01:11:51,140
Okay. We'll leave the hostages to you
773
01:11:51,223 --> 01:11:52,558
and get out first.
774
01:11:53,350 --> 01:11:54,810
Through the shrine at midnight.
775
01:11:58,731 --> 01:11:59,857
Comrade Kang.
776
01:12:01,358 --> 01:12:03,986
I can't trust Eun Chang-su.
777
01:12:04,778 --> 01:12:07,448
We should get out
after releasing the hostages.
778
01:12:10,409 --> 01:12:11,452
I understand.
779
01:12:12,786 --> 01:12:15,039
This hostage situation started
because of you,
780
01:12:15,122 --> 01:12:17,833
so you must feel guilty
and want to save them.
781
01:12:19,209 --> 01:12:21,378
But we're running out of time.
782
01:12:24,548 --> 01:12:25,883
Decide.
783
01:12:25,966 --> 01:12:27,593
Is it our agents
784
01:12:28,552 --> 01:12:30,095
or the hostages?
785
01:13:09,009 --> 01:13:10,135
It is…
786
01:13:13,013 --> 01:13:14,807
my job to save the students anyway.
787
01:13:22,606 --> 01:13:26,151
Han-na's picking Gal up.
So don't worry, and just go.
788
01:13:32,533 --> 01:13:33,575
I hope…
789
01:13:37,121 --> 01:13:38,705
we never meet again.
790
01:14:28,672 --> 01:14:29,882
You have five minutes.
791
01:14:58,994 --> 01:15:01,497
We have to leave first to catch a ship.
792
01:15:12,674 --> 01:15:14,968
Stay here,
and when the hostages are released,
793
01:15:16,094 --> 01:15:17,346
go with them.
794
01:15:23,727 --> 01:15:24,978
And don't worry about me.
795
01:15:27,022 --> 01:15:29,525
They won't kill us
since we have the 300 million dollars.
796
01:15:32,361 --> 01:15:33,487
Okay.
797
01:15:34,821 --> 01:15:38,075
I'll get out with my friends.
798
01:15:39,326 --> 01:15:40,869
Don't worry about me.
799
01:15:42,454 --> 01:15:44,248
And be safe.
800
01:16:10,315 --> 01:16:11,358
I should go.
801
01:16:12,734 --> 01:16:14,194
Wait.
802
01:16:36,174 --> 01:16:37,342
This is…
803
01:16:38,927 --> 01:16:40,178
You know
804
01:16:40,971 --> 01:16:43,515
how much this scarf means to me, right?
805
01:16:46,560 --> 01:16:50,105
It's really precious to me.
806
01:16:52,274 --> 01:16:53,775
So next time we meet…
807
01:16:56,486 --> 01:17:00,574
If we meet again,
you have to give it back to me.
808
01:17:28,602 --> 01:17:29,561
Why…
809
01:17:30,854 --> 01:17:31,855
Why?
810
01:17:37,110 --> 01:17:38,487
If I take it,
811
01:17:41,198 --> 01:17:42,741
I can never give it back.
812
01:17:50,624 --> 01:17:51,625
But you…
813
01:17:53,960 --> 01:17:56,004
You said we'll meet again.
814
01:18:00,759 --> 01:18:02,886
You said we'll meet again someday
815
01:18:03,970 --> 01:18:06,223
as long as we're alive.
816
01:18:09,393 --> 01:18:10,394
I'm sorry.
817
01:18:12,562 --> 01:18:14,690
You know too that we're never going to
818
01:18:16,108 --> 01:18:17,317
see each other again.
819
01:18:22,197 --> 01:18:24,282
-Soo-ho…
-Don't wait for me.
820
01:18:27,619 --> 01:18:29,705
The moment I leave this dorm…
821
01:18:32,749 --> 01:18:34,000
I'll forget you exist.
822
01:20:53,014 --> 01:20:55,100
Damn it. You're hurting me!
823
01:20:55,183 --> 01:20:56,893
Why do you keep pinching me?
824
01:22:07,130 --> 01:22:08,381
Sir!
825
01:22:09,215 --> 01:22:10,133
Sir!
826
01:22:18,767 --> 01:22:20,393
Mr. Kim is suspicious.
827
01:22:21,311 --> 01:22:23,647
I heard him radio someone
in the records room.
828
01:22:24,356 --> 01:22:25,482
What do you mean?
829
01:22:26,274 --> 01:22:27,317
Radio?
830
01:22:28,693 --> 01:22:31,237
"Eliminate the agents including Lim Soo-ho
831
01:22:31,321 --> 01:22:33,365
and return with Moran Hill."
832
01:22:34,616 --> 01:22:36,117
Are you sure?
833
01:22:36,826 --> 01:22:38,119
Eliminate Lim Soo-ho?
834
01:22:38,203 --> 01:22:39,663
And the others too?
835
01:22:39,746 --> 01:22:42,415
Yes. I heard it clearly.
836
01:22:42,499 --> 01:22:46,670
And I heard him order someone
to get a vehicle ready by the shrine.
837
01:22:48,213 --> 01:22:49,631
Where is he?
838
01:22:49,714 --> 01:22:51,216
I think he's trying to leave the dorm.
839
01:22:51,299 --> 01:22:53,468
I saw him going down to the records room.
840
01:23:09,275 --> 01:23:10,819
Hurry up.
841
01:23:14,114 --> 01:23:15,657
Soo-ho!
842
01:23:29,546 --> 01:23:31,339
What's taking so long?
843
01:23:31,423 --> 01:23:34,259
You must finish cleaning
and empty the trash can.
844
01:23:34,342 --> 01:23:37,762
Put Tae-il in charge instead of Chang-su!
845
01:23:37,846 --> 01:23:40,974
I'm sure Nam Tae-il will try
to blow up the dorm,
846
01:23:41,057 --> 01:23:43,143
desperate to kill all the hostages.
847
01:23:43,226 --> 01:23:44,728
Send in the SWAT team!
848
01:23:44,811 --> 01:23:47,689
Do you think they'll break in tonight?
849
01:23:47,772 --> 01:23:49,691
Since we have concluded
850
01:23:49,774 --> 01:23:52,318
that the lives
of the 33 hostages in the dorm
851
01:23:52,402 --> 01:23:53,528
are in danger…
852
01:23:53,611 --> 01:23:56,031
Blow up the second floor
where the students are. Now!
853
01:23:58,908 --> 01:23:59,951
I have to go back.
854
01:24:00,035 --> 01:24:01,536
Yeong-ro is in danger.
855
01:24:02,370 --> 01:24:03,580
You'll die if you go.
856
01:24:03,663 --> 01:24:06,291
No, Yeong-ro! Yeong-ro!
857
01:24:17,802 --> 01:24:19,262
Soo-ho…
858
01:24:28,730 --> 01:24:31,524
BONUS
859
01:24:40,116 --> 01:24:42,410
TAEGEUK HARDWARE STORE
860
01:24:52,337 --> 01:24:54,339
Translated by [Wayne Ryu]
60832