All language subtitles for Snowdrop_S01E15

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,561 --> 00:01:04,564 ALL CHARACTERS AND EVENTS DEPICTED IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS 2 00:01:06,566 --> 00:01:08,068 EPISODE 15 3 00:01:15,200 --> 00:01:18,328 We're all going to get out alive, right? 4 00:01:24,417 --> 00:01:27,253 I'm relieved that my dad will be able 5 00:01:27,629 --> 00:01:30,799 to make up even a little for what he did to my friends. 6 00:01:41,142 --> 00:01:43,019 I thought about it, 7 00:01:46,815 --> 00:01:50,902 and it's too dangerous for you to stay with me until the end. 8 00:02:04,249 --> 00:02:08,711 Soo-ho, I'll stay by your side until the end. 9 00:02:19,931 --> 00:02:21,057 By the way, 10 00:02:23,852 --> 00:02:26,104 where are you going to go? 11 00:02:46,666 --> 00:02:47,792 We will… 12 00:02:50,670 --> 00:02:53,256 meet again, right? 13 00:03:13,359 --> 00:03:14,652 Don't worry. 14 00:03:16,112 --> 00:03:17,947 As long as we're alive, 15 00:03:21,784 --> 00:03:23,119 we will… 16 00:03:25,496 --> 00:03:27,582 meet again someday. 17 00:04:39,487 --> 00:04:41,364 When we meet again… 18 00:04:48,955 --> 00:04:50,540 I promise 19 00:04:51,874 --> 00:04:53,876 I'll give you this necklace back. 20 00:05:00,675 --> 00:05:03,469 Send the SWAT team into the dorm. 21 00:05:04,470 --> 00:05:06,055 Without anyone finding out, 22 00:05:07,682 --> 00:05:09,642 get my daughter out of there. 23 00:05:10,560 --> 00:05:14,022 Even if you have to break her legs. 24 00:05:15,106 --> 00:05:16,649 You must 25 00:05:17,775 --> 00:05:19,402 get her out. 26 00:05:21,070 --> 00:05:22,447 And as soon as she's out, 27 00:05:25,700 --> 00:05:27,827 blow up the dorm. 28 00:05:28,411 --> 00:05:30,496 Honey, about the 13 people. 29 00:05:30,788 --> 00:05:32,248 That's 13 people. 30 00:05:35,793 --> 00:05:39,922 I know. I know I'm being absurd asking you to do this. 31 00:05:40,757 --> 00:05:44,886 But I'd do anything to make you the President. 32 00:05:46,137 --> 00:05:47,513 Have you already forgotten? 33 00:05:52,393 --> 00:05:55,021 Nam Tae-il tried to kill you. 34 00:06:01,069 --> 00:06:02,111 First, 35 00:06:03,154 --> 00:06:05,281 let's reassure them 36 00:06:05,865 --> 00:06:07,742 by turning the dorm's power back on. 37 00:06:08,659 --> 00:06:11,371 And I'll go to the camp 38 00:06:12,997 --> 00:06:15,124 and blow up the dorm myself. 39 00:06:15,208 --> 00:06:16,250 Understood, sir. 40 00:06:16,918 --> 00:06:18,086 And sir, 41 00:06:21,089 --> 00:06:23,132 Mr. Nam's been taken to the agency. 42 00:06:24,926 --> 00:06:26,135 Nam, why? 43 00:06:29,889 --> 00:06:31,974 Back in my KCIA days, 44 00:06:32,600 --> 00:06:36,771 we used to even arrest and torture incumbent assemblymen. 45 00:06:36,854 --> 00:06:38,606 Just because 46 00:06:38,689 --> 00:06:41,150 our agency was renamed to the ANSP 47 00:06:41,651 --> 00:06:43,694 doesn't mean we can't torture 48 00:06:44,153 --> 00:06:46,739 or even kill the ruling party's Secretary-General. 49 00:06:47,073 --> 00:06:48,574 Whether you torture 50 00:06:49,367 --> 00:06:50,785 or kill me, 51 00:06:51,536 --> 00:06:52,954 let's talk alone. 52 00:06:53,037 --> 00:06:55,540 I'm still Nam Tae-il, the general who used to lead armies! 53 00:06:59,168 --> 00:07:00,628 Guys! 54 00:07:00,711 --> 00:07:02,547 Our intrepid general 55 00:07:03,005 --> 00:07:05,007 doesn't want to lose face. 56 00:07:17,145 --> 00:07:18,563 Listen, Chief An. 57 00:07:20,815 --> 00:07:24,110 You know our peckers just do what they do. 58 00:07:24,652 --> 00:07:27,280 I had no idea that teasing wench 59 00:07:27,363 --> 00:07:29,323 was a Northern spy. 60 00:07:32,827 --> 00:07:34,871 According to the National Security Law 4-2, 61 00:07:34,954 --> 00:07:37,874 you should be sentenced to death or life in prison! 62 00:07:37,957 --> 00:07:39,208 Come on. 63 00:07:39,292 --> 00:07:41,836 You know we're almost there. We're about to win. 64 00:07:42,295 --> 00:07:45,548 You and I must work together to help the government regain power 65 00:07:45,631 --> 00:07:49,719 and secure peace and prosperity back to our country, the Republic of Korea! 66 00:07:51,554 --> 00:07:53,139 You and I must work together? 67 00:07:53,222 --> 00:07:54,265 That's right. 68 00:08:01,898 --> 00:08:03,816 Didn't you use to call me a dung fly? 69 00:08:06,068 --> 00:08:07,570 How could a dung fly 70 00:08:08,070 --> 00:08:09,822 and a tiger work together? 71 00:08:12,658 --> 00:08:13,868 Come on. 72 00:08:14,785 --> 00:08:17,830 Don't you know a dung fly is stronger than a tiger? 73 00:08:17,914 --> 00:08:21,667 If a dung fly flies towards a tiger's nose, 74 00:08:21,751 --> 00:08:23,211 the tiger hits 75 00:08:23,294 --> 00:08:28,299 his own face with its paws to try to catch the dung fly, 76 00:08:28,591 --> 00:08:32,637 and it ends up with deep wounds made by its own claws! 77 00:08:35,014 --> 00:08:37,058 Listen to this bastard. 78 00:08:40,269 --> 00:08:42,563 So are you saying 79 00:08:43,356 --> 00:08:45,274 I'll still be a dung fly no matter what? 80 00:08:47,401 --> 00:08:49,654 My God! My back… 81 00:08:52,198 --> 00:08:53,616 My back hurts. 82 00:08:56,202 --> 00:08:58,704 No, that's not what I meant! 83 00:08:59,163 --> 00:09:00,623 Mr. An. 84 00:09:00,957 --> 00:09:05,169 I'm sure you've heard of the Lord of the Flies. Right? 85 00:09:05,753 --> 00:09:07,088 The Lord of the Flies! 86 00:09:07,838 --> 00:09:11,008 I'm saying you're the man in power! 87 00:09:14,011 --> 00:09:15,972 This bastard… 88 00:09:16,055 --> 00:09:16,889 What? 89 00:09:16,973 --> 00:09:18,266 The Lord of the Flies? 90 00:09:19,517 --> 00:09:20,601 Mr. An. 91 00:09:20,685 --> 00:09:22,103 Your wife says it's urgent. 92 00:09:28,985 --> 00:09:32,738 Hey. I'm quite busy interrogating Nam Tae-il. What is it? 93 00:09:32,822 --> 00:09:36,367 Didn't you say you checked with ABK Partners about Linda Young? 94 00:09:36,450 --> 00:09:39,078 But they say she's never been to Seoul! 95 00:09:39,161 --> 00:09:41,664 Didn't you check? Are you an idiot? 96 00:09:42,832 --> 00:09:44,083 She's never been to Seoul? 97 00:09:44,750 --> 00:09:46,669 I only checked if there was a Linda Young. 98 00:09:46,752 --> 00:09:50,089 And the fortuneteller vanished into thin air, that charlatan! 99 00:09:50,172 --> 00:09:52,883 What do we do now? We're doomed! 100 00:09:53,426 --> 00:09:54,844 Vanished into thin air? 101 00:09:55,928 --> 00:09:57,471 What about the money? 102 00:09:57,555 --> 00:09:59,682 What happened to the company funds? 103 00:10:00,683 --> 00:10:03,227 Call the Airport District right now. 104 00:10:03,311 --> 00:10:05,229 -Yes, sir. -What does Linda Young look like? 105 00:10:05,313 --> 00:10:07,023 Tell me now! 106 00:10:10,818 --> 00:10:12,236 The company funds? 107 00:10:18,951 --> 00:10:21,370 Moran Hill 1 intercepted the money 108 00:10:21,454 --> 00:10:23,748 the South was going to send us. 109 00:10:23,831 --> 00:10:25,791 And the ANSP found out her identity. 110 00:10:28,294 --> 00:10:30,087 REPORT MESSAGE SENDER: CHONGCHON RIVER 111 00:10:30,171 --> 00:10:33,174 "Kang Cheong-ya would never betray the party"? 112 00:10:34,008 --> 00:10:37,011 As if your son was not enough, and now Kang Cheong-ya? 113 00:10:38,596 --> 00:10:40,848 If we won't be able to get the money, 114 00:10:40,931 --> 00:10:42,224 it's all on you! 115 00:10:48,773 --> 00:10:52,026 Instruct Chongchon River to kill Lim Soo-ho right away! 116 00:10:54,195 --> 00:10:55,613 Tell him now 117 00:10:56,322 --> 00:10:59,325 we will guarantee his family's safety if he kills that bastard. 118 00:11:15,174 --> 00:11:16,592 Eliminate Lim Soo-ho. 119 00:11:17,468 --> 00:11:19,053 Your family's safety guaranteed. 120 00:11:40,991 --> 00:11:43,327 Comrade Joo, what did the party say? 121 00:11:43,953 --> 00:11:46,539 There's no way they haven't replied yet. 122 00:11:48,499 --> 00:11:49,625 Comrade Joo! 123 00:11:54,004 --> 00:11:55,214 "Message well received. 124 00:11:56,173 --> 00:11:57,800 Maintain the status quo." 125 00:12:08,102 --> 00:12:09,603 MESSAGE WELL RECEIVED. MAINTAIN THE STATUS QUO. 126 00:12:29,331 --> 00:12:33,377 Now that they've received the message, Lim Ji-rok will be dismissed, right? 127 00:12:33,961 --> 00:12:35,129 Most likely. 128 00:12:35,963 --> 00:12:39,759 Then they're not going to kill your sister today. 129 00:12:39,842 --> 00:12:43,596 But Comrade Kang's run off with the money. What do we do now? 130 00:12:51,604 --> 00:12:52,813 Eun Chang-su 131 00:12:54,148 --> 00:12:57,359 has offered to help us flee to another country safely. 132 00:13:00,362 --> 00:13:02,740 -What do you guys think? -Are you insane? 133 00:13:03,699 --> 00:13:05,159 How can we trust him? 134 00:13:05,242 --> 00:13:06,786 We can't. 135 00:13:07,661 --> 00:13:11,415 We shouldn't trust him, but we can use his offer to our advantage. 136 00:13:12,374 --> 00:13:14,084 The election is in five days. 137 00:13:14,585 --> 00:13:17,421 If we stay here like this, in five days… 138 00:13:19,256 --> 00:13:20,758 we'll all die. 139 00:13:25,054 --> 00:13:27,807 If you guys decide to stay here, I will too. 140 00:13:28,474 --> 00:13:29,308 But… 141 00:13:31,060 --> 00:13:32,520 if you think 142 00:13:33,521 --> 00:13:36,440 your family will be safe if you die here, you're mistaken. 143 00:13:41,487 --> 00:13:42,571 We must live 144 00:13:43,447 --> 00:13:45,741 to find a way to save our families. 145 00:13:46,742 --> 00:13:50,120 I will do as you say, Comrade Lim. 146 00:14:13,435 --> 00:14:17,231 Stand by at the hideout and kill Moran Hill 1 if she comes. 147 00:14:22,611 --> 00:14:24,363 Have you seen this person? 148 00:14:24,446 --> 00:14:26,156 -It's a woman. -It is. 149 00:14:26,949 --> 00:14:29,159 -Look closely. -Okay. Have you seen her? 150 00:14:33,205 --> 00:14:34,790 TAEGEUK HARDWARE STORE 151 00:15:53,577 --> 00:15:56,664 The North told Soo-ho they'd kill his sister if he doesn't 152 00:15:56,747 --> 00:15:59,375 blow up the hostages and himself by midnight. 153 00:16:00,459 --> 00:16:02,711 So you must get back in! 154 00:17:12,364 --> 00:17:13,365 In any case, 155 00:17:15,451 --> 00:17:18,203 it's a relief that we've saved your sister from Lim Ji-rok. 156 00:17:23,709 --> 00:17:25,252 It's too early to be relieved. 157 00:17:27,755 --> 00:17:29,548 The dorm must blow up at midnight 158 00:17:30,215 --> 00:17:33,969 as if we've blown ourselves up for the North to be completely fooled. 159 00:17:35,637 --> 00:17:38,640 And we need Eun Chang-su to tell the North we've killed ourselves. 160 00:17:40,642 --> 00:17:41,769 But will he? 161 00:17:43,937 --> 00:17:47,232 I doubt Eun's put aside his desire for power in this situation. 162 00:17:51,570 --> 00:17:53,655 If only Kang Cheong-ya came back… 163 00:17:56,325 --> 00:17:57,910 We shouldn't have trusted her. 164 00:18:04,500 --> 00:18:05,584 Anyway, 165 00:18:06,919 --> 00:18:09,004 if Eun is pretending to have changed his mind, 166 00:18:10,214 --> 00:18:14,510 he'll kill or take the hostages to the ANSP even if they're released. 167 00:18:17,262 --> 00:18:19,139 I don't know if this can stop it, 168 00:18:19,223 --> 00:18:21,809 but once the cameras are set up, Gal is released, 169 00:18:22,476 --> 00:18:25,479 and the parents have arrived, release all the hostages. 170 00:18:26,438 --> 00:18:28,232 Once all of them are out, 171 00:18:28,732 --> 00:18:31,860 my agents and I will get out with Yeong-ro. 172 00:18:34,905 --> 00:18:36,240 Release them? 173 00:18:36,824 --> 00:18:39,535 Then they'll tell people that I helped the spies. 174 00:18:43,747 --> 00:18:45,040 Darn it. 175 00:18:48,293 --> 00:18:50,129 A foreign woman in her 30s. 176 00:18:50,212 --> 00:18:51,880 Blonde hair and about 170cm tall. 177 00:18:51,964 --> 00:18:55,509 Tell Airport Security and Customs. We must catch her! 178 00:19:00,097 --> 00:19:01,390 This is Gye Bun-ok. 179 00:19:01,473 --> 00:19:03,642 Now of all times? 180 00:19:04,601 --> 00:19:05,435 What is it? 181 00:19:06,270 --> 00:19:08,772 The spies are planning to release the hostages. 182 00:19:09,398 --> 00:19:11,275 You know I'm anti-communist to the bone. 183 00:19:11,859 --> 00:19:15,112 I'm the one who told you that Kang Cheong-ya is a Northern spy! 184 00:19:17,072 --> 00:19:18,574 Listen carefully. 185 00:19:20,367 --> 00:19:21,994 If you contact me again, 186 00:19:24,246 --> 00:19:25,664 I will kill you. 187 00:19:25,747 --> 00:19:27,875 So keep your mouth shut and wait. Understood? 188 00:19:30,794 --> 00:19:32,838 That damn bastard. 189 00:19:33,505 --> 00:19:34,673 Mr. An! 190 00:19:38,552 --> 00:19:42,222 We've found out that Kang Cheong-ya made an international call from her house. 191 00:19:43,682 --> 00:19:46,185 It was to Swiss BR Bank's Tokyo branch. 192 00:19:46,852 --> 00:19:49,605 Swiss BR Bank? Kang Cheong-ya called them? 193 00:19:50,856 --> 00:19:52,524 Then Linda was… 194 00:19:57,029 --> 00:19:58,238 Linda? 195 00:20:00,949 --> 00:20:03,994 That damn bastard. He found out about Kang Cheong-ya thanks to me. 196 00:20:06,955 --> 00:20:08,832 Did you tell him… 197 00:20:12,127 --> 00:20:15,255 that Kang is a Northern spy with that radio? 198 00:20:17,090 --> 00:20:20,552 What is it? You've spied for the ANSP, 199 00:20:20,636 --> 00:20:22,846 but you don't approve of others doing it? 200 00:20:22,930 --> 00:20:25,641 -You have no idea what he's-- -I know he's powerful. 201 00:20:25,724 --> 00:20:27,893 I don't care if he's ANSP or not, 202 00:20:27,976 --> 00:20:31,438 as long as he's capable of helping me. 203 00:20:34,483 --> 00:20:37,819 I told you not to dare to think about only saving your skin. 204 00:20:40,280 --> 00:20:41,823 What's so wrong with that? 205 00:20:43,575 --> 00:20:46,161 What can you do to end this anyway? 206 00:20:46,245 --> 00:20:49,831 You can't even save one person, so stop lecturing me. 207 00:20:50,332 --> 00:20:51,917 It's starting to bug me. 208 00:20:56,338 --> 00:20:58,674 Gye Bun-ok! Give me that radio. 209 00:21:01,009 --> 00:21:02,427 Give me the radio. 210 00:21:02,970 --> 00:21:05,681 Give me the radio now! 211 00:21:07,557 --> 00:21:08,642 Darn it. 212 00:21:30,497 --> 00:21:32,332 Do you even know what you've done? 213 00:21:32,416 --> 00:21:34,293 Kang Cheong-ya should've come back-- 214 00:21:40,007 --> 00:21:41,466 Do you know my sister? 215 00:21:45,846 --> 00:21:49,224 This is Yeon-ok, my older sister. 216 00:21:52,102 --> 00:21:53,937 How do you two know each other? 217 00:21:56,898 --> 00:21:58,317 We met abroad. That's all. 218 00:21:58,400 --> 00:22:00,402 Why did you keep it from me? 219 00:22:00,902 --> 00:22:02,779 You must've met in Germany. 220 00:22:04,865 --> 00:22:07,492 You knew I was her sister all along, didn't you? 221 00:22:08,118 --> 00:22:10,704 Why did you pretend not to know? 222 00:22:10,787 --> 00:22:12,539 Because she spied for the North? 223 00:22:13,665 --> 00:22:14,708 No. 224 00:22:15,334 --> 00:22:17,919 You knew about that from the start. 225 00:22:18,503 --> 00:22:20,297 You still hired me. 226 00:22:32,726 --> 00:22:33,769 Don't tell me… 227 00:22:36,855 --> 00:22:40,317 Are you a Northern spy like my sister? 228 00:22:41,485 --> 00:22:42,611 No. 229 00:22:43,195 --> 00:22:46,198 Your sister and I never spied for the North! 230 00:22:49,117 --> 00:22:50,577 What do you mean? 231 00:22:53,455 --> 00:22:56,249 What do you mean by that? Tell me! 232 00:22:59,086 --> 00:23:00,212 Keep it down. 233 00:23:00,879 --> 00:23:04,549 All of us getting out safely is more important right now. 234 00:23:06,009 --> 00:23:08,136 My smart sister Yeon-ok was a traitor 235 00:23:08,637 --> 00:23:10,889 who studied in Germany on a government scholarship 236 00:23:11,348 --> 00:23:14,476 but fell head over heels for some commie and even went to Pyongyang. 237 00:23:14,976 --> 00:23:16,019 That's what they said. 238 00:23:16,103 --> 00:23:17,396 That's not true! 239 00:23:17,479 --> 00:23:18,730 It was 240 00:23:19,314 --> 00:23:22,067 Professor Choi Seong-muk who went to Pyongyang, not that man. 241 00:23:22,150 --> 00:23:25,487 He was accused of espionage only because he was the professor's student! 242 00:23:25,570 --> 00:23:27,989 That was the only reason the young man, 243 00:23:28,073 --> 00:23:30,784 who was against the dictatorship, was framed! 244 00:23:32,953 --> 00:23:36,623 How do you know so well about my sister's boyfriend? 245 00:23:37,290 --> 00:23:38,959 Because he was my fiancé. 246 00:23:52,472 --> 00:23:53,640 Are you satisfied? 247 00:23:55,142 --> 00:23:57,144 Don't try to only save your own skin. 248 00:23:58,186 --> 00:24:02,023 You don't care as long as he's powerful enough to help you? But you know what? 249 00:24:04,359 --> 00:24:06,278 He's the one who tortured your sister. 250 00:24:11,700 --> 00:24:14,286 He's the one who tortured and drove her… 251 00:24:16,163 --> 00:24:17,414 to suicide. 252 00:24:49,696 --> 00:24:53,241 Why do you keep running to the kitchen after saying you'd go to the restroom? 253 00:24:53,325 --> 00:24:56,161 My goodness. I already told you. 254 00:24:56,244 --> 00:24:58,288 I have to go cook chicken soup. 255 00:24:59,748 --> 00:25:01,291 He must be hungry. 256 00:25:01,374 --> 00:25:03,960 Fine, okay. Just sit down. 257 00:25:04,044 --> 00:25:05,295 -Sit. -Goodness. 258 00:25:05,378 --> 00:25:06,379 Stay seated. 259 00:25:10,425 --> 00:25:11,718 Don't tie too tightly. 260 00:25:14,638 --> 00:25:15,764 Hush! 261 00:25:15,847 --> 00:25:18,475 Hey, it hurts! 262 00:25:19,309 --> 00:25:20,477 This is 263 00:25:21,561 --> 00:25:23,480 all your doing, isn't it? 264 00:25:26,358 --> 00:25:29,694 The ruling party's Secretary-General working with his mistress 265 00:25:29,778 --> 00:25:31,947 to siphon off the ANSP's secret funds? 266 00:25:36,701 --> 00:25:39,913 If candidate Park Mu-yeol wins the presidential election 267 00:25:40,205 --> 00:25:42,749 and this grand scandal breaks… 268 00:25:45,252 --> 00:25:47,712 that'll bring down Code 1 at once, won't it? 269 00:25:47,796 --> 00:25:50,382 Then, candidate Park would be elated. 270 00:25:50,924 --> 00:25:51,925 I mean, 271 00:25:52,008 --> 00:25:54,844 he really wants to get rid of Code 1 who has too much power. 272 00:25:54,928 --> 00:25:55,762 Isn't that it? 273 00:25:56,346 --> 00:25:57,389 That must be it. 274 00:26:07,274 --> 00:26:10,902 I guess you've learned many things working in the agency. 275 00:26:11,403 --> 00:26:14,656 Scheming, buck-passing, and framing people without evidence. 276 00:26:15,824 --> 00:26:18,368 You live up to your reputation. That's fantastic. 277 00:26:23,415 --> 00:26:24,708 You think it's funny? 278 00:26:25,917 --> 00:26:28,878 How about I work on you to really live up to my reputation? 279 00:26:33,300 --> 00:26:34,259 Look, 280 00:26:35,343 --> 00:26:36,511 Dung Fly. 281 00:26:41,891 --> 00:26:44,060 Don't ever aspire to become the President. 282 00:26:45,562 --> 00:26:49,482 A punk like you who doesn't use money for politics and keeps it for himself 283 00:26:49,566 --> 00:26:51,401 should never be a politician. 284 00:26:54,821 --> 00:26:56,364 You're a master at framing people. 285 00:26:56,448 --> 00:27:00,035 You must be planning to frame me for this and take the credit. 286 00:27:02,037 --> 00:27:03,747 You reckless punk. 287 00:27:05,081 --> 00:27:07,917 You dare touch Code 1's money? 288 00:27:08,877 --> 00:27:11,379 He won't even send you to prison. 289 00:27:11,630 --> 00:27:15,467 He'll probably cut off all your limbs while you're alive and grind you up. 290 00:27:15,550 --> 00:27:19,429 Wait, no. That's been done before. He hates copying others. 291 00:27:20,013 --> 00:27:21,514 Since he's an animal lover, 292 00:27:21,598 --> 00:27:26,394 he'll probably throw your wife and kids to crocodiles without anyone knowing. 293 00:27:30,065 --> 00:27:32,067 Well, I just… 294 00:27:35,403 --> 00:27:38,782 tried to increase the amount as a person in charge of his safe. 295 00:27:38,865 --> 00:27:40,450 You idiot! 296 00:27:49,209 --> 00:27:52,837 Will you drag me into this and plunge into deep water, 297 00:27:52,921 --> 00:27:56,132 or will you join hands with me and soar into the sky again? 298 00:28:07,769 --> 00:28:10,105 Mr. Nam, please save me. 299 00:28:10,522 --> 00:28:12,691 If you do, my life is yours. 300 00:28:16,027 --> 00:28:18,113 Uncuff me first, you bastard. 301 00:28:34,462 --> 00:28:35,630 Kang Cheong-ya… 302 00:28:36,798 --> 00:28:38,133 What will you do about her? 303 00:28:38,717 --> 00:28:42,303 I'll get rid of all the evidence related to her! 304 00:28:49,769 --> 00:28:51,187 Let me slap you just once. 305 00:29:02,991 --> 00:29:03,950 Thank you, sir. 306 00:29:04,033 --> 00:29:06,703 -How's it going at the scene? -There's nothing-- No. 307 00:29:08,246 --> 00:29:10,206 The spies say they'll release the hostages. 308 00:29:10,290 --> 00:29:11,541 What? 309 00:29:11,624 --> 00:29:13,960 But they all know Cheong-ya is a Northern spy! 310 00:29:14,335 --> 00:29:15,712 God damn it! 311 00:29:16,296 --> 00:29:17,297 Mr. Nam. 312 00:29:18,131 --> 00:29:20,675 Mr. Nam. 313 00:29:20,759 --> 00:29:22,343 When is Mr. Nam coming? 314 00:29:23,011 --> 00:29:24,012 I can't reach him. 315 00:29:24,095 --> 00:29:25,221 Where's the detonator? 316 00:29:25,930 --> 00:29:26,806 The detonator! 317 00:29:27,557 --> 00:29:28,808 You bastards. 318 00:29:28,892 --> 00:29:31,895 They're planning to release the hostages, but you're eating noodles? 319 00:29:31,978 --> 00:29:33,062 Get him the detonator! 320 00:29:33,146 --> 00:29:34,731 Before the hostages are released! 321 00:29:35,774 --> 00:29:38,526 -Hurry up! -Be careful. 322 00:30:13,853 --> 00:30:14,938 Captain. 323 00:30:15,021 --> 00:30:15,855 Yes, sir. 324 00:30:15,939 --> 00:30:19,609 At 22:00 sharp, we will blow up the dorm. 325 00:30:20,235 --> 00:30:21,110 Get it ready. 326 00:30:22,362 --> 00:30:23,571 Yes, sir. 327 00:31:03,528 --> 00:31:06,114 At 22:00 sharp, we will blow up the dorm. 328 00:31:06,197 --> 00:31:09,534 All units, evacuate. I repeat. 329 00:31:09,617 --> 00:31:12,495 At 22:00 sharp, we will blow up the dorm. 330 00:31:12,579 --> 00:31:15,039 All units, evacuate. 331 00:31:42,275 --> 00:31:44,110 What are you doing? It's dangerous. 332 00:31:50,992 --> 00:31:52,827 There are no cameras. 333 00:31:53,661 --> 00:31:55,371 And there are no parents. 334 00:31:56,372 --> 00:31:59,500 I haven't heard from your father yet that he arrived. 335 00:32:01,794 --> 00:32:02,879 Right? 336 00:32:02,962 --> 00:32:06,883 It's because my dad hasn't come yet that there's no sign of any of them, right? 337 00:32:09,218 --> 00:32:11,220 The dorm must blow up at midnight 338 00:32:11,763 --> 00:32:13,640 to save your sister. 339 00:32:21,397 --> 00:32:22,523 Don't worry. 340 00:32:23,608 --> 00:32:25,944 Nothing's going to happen to my sister tonight. 341 00:32:28,279 --> 00:32:30,406 Really? 342 00:32:53,888 --> 00:32:56,182 I'm finally accomplishing my mission. 343 00:33:06,275 --> 00:33:07,652 Put your gun down. 344 00:33:13,449 --> 00:33:15,368 Put your gun down. 345 00:33:42,145 --> 00:33:43,146 Comrade Joo. 346 00:33:44,856 --> 00:33:46,941 Your target is me, not Yeong-ro. 347 00:33:48,568 --> 00:33:50,278 Let her go up to the second floor. 348 00:33:50,987 --> 00:33:52,780 They're all going to die anyway. 349 00:33:52,864 --> 00:33:54,991 You'll kill the hostages and blow yourself up? 350 00:33:55,783 --> 00:33:57,160 If you die that way, 351 00:33:58,202 --> 00:34:00,455 you think you'll be awarded the Hero of the Republic? 352 00:34:03,499 --> 00:34:05,460 My mother will be safe at least. 353 00:34:05,543 --> 00:34:07,837 You should be the one keeping your mother safe. 354 00:34:08,463 --> 00:34:11,966 You must stay alive no matter what and find a way to save her. 355 00:34:12,050 --> 00:34:13,843 The party's abandoned us. 356 00:34:15,803 --> 00:34:17,221 You think they'll look after her? 357 00:34:17,305 --> 00:34:18,723 It's all your fault. 358 00:34:18,806 --> 00:34:21,142 You ruined everything! 359 00:34:21,225 --> 00:34:23,186 -If only you hadn't come here-- -Shut up! 360 00:34:24,562 --> 00:34:27,148 You're the one who disobeyed me and followed me here. 361 00:34:27,231 --> 00:34:28,566 No! 362 00:34:30,902 --> 00:34:34,405 I was just following the orders to keep a close eye on you. 363 00:34:37,658 --> 00:34:39,077 On whose orders? 364 00:34:41,788 --> 00:34:43,664 Who ordered you to keep a close eye on me? 365 00:34:50,630 --> 00:34:53,716 And my superior ordered to kill you this time too. 366 00:34:56,552 --> 00:34:57,720 What? 367 00:35:06,521 --> 00:35:08,272 Goodbye, Lim Soo-ho. 368 00:35:33,840 --> 00:35:34,882 Comrade Kang. 369 00:35:48,354 --> 00:35:49,689 What time is it? 370 00:36:03,619 --> 00:36:04,954 All units, stand by. 371 00:36:05,037 --> 00:36:06,455 All units, stand by. 372 00:36:11,752 --> 00:36:13,379 Mr. Nam Tae-il! 373 00:36:44,035 --> 00:36:48,414 After deceiving the whole country pretending you were about to die, 374 00:36:49,457 --> 00:36:51,125 you come here walking on your own? 375 00:36:51,209 --> 00:36:52,460 Are you disappointed? 376 00:36:53,336 --> 00:36:55,504 You should've had a better sniper do it. 377 00:36:57,798 --> 00:36:58,633 Arrest him. 378 00:37:04,555 --> 00:37:06,474 Don't come any closer. 379 00:37:06,557 --> 00:37:10,228 Don't come closer! This is the detonator. They all die if I press this. 380 00:37:19,612 --> 00:37:20,529 Chief An. 381 00:37:22,281 --> 00:37:23,741 What the hell are you doing? 382 00:37:24,742 --> 00:37:28,329 He's violated the Military Secret Protection Law and National Security Law. 383 00:37:28,412 --> 00:37:29,497 He's a criminal. 384 00:37:30,706 --> 00:37:32,083 Do you have proof? 385 00:37:32,667 --> 00:37:36,212 Show me the evidence that I violated those! 386 00:37:36,796 --> 00:37:38,464 How shameless. 387 00:37:38,547 --> 00:37:41,759 Kang Cheong-ya, your personal doctor, is a Northern spy! 388 00:37:41,842 --> 00:37:42,802 You little… 389 00:37:42,885 --> 00:37:43,970 Ms. Hong. 390 00:37:44,053 --> 00:37:46,597 We looked into that. 391 00:37:46,681 --> 00:37:47,890 And we didn't… 392 00:37:52,895 --> 00:37:54,647 find any evidence of Dr. Kang being a spy. 393 00:37:59,235 --> 00:38:00,194 This is 394 00:38:01,487 --> 00:38:03,072 slander! 395 00:38:06,117 --> 00:38:09,245 He's been loyally serving the country. 396 00:38:09,328 --> 00:38:11,497 But he did what with a commie? 397 00:38:11,580 --> 00:38:14,166 That's just wrong! 398 00:38:14,250 --> 00:38:16,294 That's just absurd! 399 00:38:16,877 --> 00:38:19,297 -What are you doing here? -What happened to the 300 million? 400 00:38:19,380 --> 00:38:21,048 Look, Ms. Cho Seong-sim. 401 00:38:21,132 --> 00:38:22,758 You can't just deny it. 402 00:38:22,842 --> 00:38:24,844 The truth will be revealed eventually. 403 00:38:25,678 --> 00:38:26,637 Did you see it? 404 00:38:27,221 --> 00:38:28,639 Do you have proof? 405 00:38:30,683 --> 00:38:31,726 Lower your guns. 406 00:38:31,809 --> 00:38:33,102 Now! 407 00:38:33,769 --> 00:38:36,564 How dare you! He's the former Army Chief of Staff's son-in-law! 408 00:38:36,647 --> 00:38:41,152 How dare you point a gun at the ruling party's Secretary-General? 409 00:38:42,153 --> 00:38:43,487 Honey! 410 00:38:43,571 --> 00:38:46,198 Arrest all of them for defamation. 411 00:38:46,282 --> 00:38:48,492 Lower your guns, you bastards! Now! 412 00:38:48,576 --> 00:38:51,078 Lower it! Yes. Now! 413 00:38:52,079 --> 00:38:53,331 Damn you! 414 00:38:59,170 --> 00:39:00,963 It's me, Cheong-ya. 415 00:39:02,381 --> 00:39:04,050 You're listening, right? 416 00:39:17,438 --> 00:39:18,356 You see, 417 00:39:18,439 --> 00:39:22,109 I took a secret Swiss bank account that has 300 million dollars in it 418 00:39:23,736 --> 00:39:26,155 and came back into the dorm with it. 419 00:39:28,949 --> 00:39:31,952 So if you blow up the dorm, honey, 420 00:39:32,995 --> 00:39:35,081 this money will be gone too. 421 00:39:36,540 --> 00:39:41,587 Well, if you don't care, go ahead and press the detonator. 422 00:39:46,634 --> 00:39:50,096 We promised to go to the Maldives for vacation. I'm sorry I can't go. 423 00:39:58,312 --> 00:40:00,439 That cunning whore! 424 00:40:00,940 --> 00:40:03,359 Honey, don't be fooled! 425 00:40:03,442 --> 00:40:06,487 She's trying to drag us down with her! 426 00:40:06,987 --> 00:40:09,532 It wasn't me who lost the 300 million dollars. 427 00:40:10,116 --> 00:40:12,660 It was him! An Gyeong-hui lost it. 428 00:40:12,743 --> 00:40:15,413 What? Are you seriously doing this? 429 00:40:16,122 --> 00:40:18,290 What? Are you stabbing me in the back? 430 00:40:18,374 --> 00:40:19,417 Everyone heard it, right? 431 00:40:22,420 --> 00:40:25,172 You little bastard, how dare you! 432 00:40:25,840 --> 00:40:28,509 Didn't you hear she's trying to drag us down! 433 00:40:28,592 --> 00:40:31,929 What do you mean, "little bastard"? 434 00:40:32,680 --> 00:40:35,808 I know you're very shocked by your husband's affair, 435 00:40:35,891 --> 00:40:37,643 but you're way out of line! 436 00:40:37,726 --> 00:40:42,648 Hey! You took a bribe of a 5-carat diamond ring from Kang Cheong-ya. 437 00:40:42,731 --> 00:40:45,901 You're the one who gave her the 300 million dollars. 438 00:40:45,985 --> 00:40:47,486 How shameless! 439 00:40:48,487 --> 00:40:52,283 That's right. They're the ones guilty of espionage! 440 00:40:54,034 --> 00:40:56,996 You might make up my son's birthday at this rate. Hey! 441 00:40:57,663 --> 00:41:00,708 We're suffering because your husband had an affair 442 00:41:00,791 --> 00:41:02,334 with a Northern spy! 443 00:41:02,418 --> 00:41:04,837 We were only trying to make an investment 444 00:41:04,920 --> 00:41:06,130 for our country! 445 00:41:06,213 --> 00:41:08,799 For our country, my foot. 446 00:41:08,883 --> 00:41:11,260 Shut your trap, will you? 447 00:41:11,343 --> 00:41:13,387 What are you guys waiting for? 448 00:41:13,471 --> 00:41:14,763 Arrest all of them! 449 00:41:14,847 --> 00:41:17,933 Be quiet, woman! How dare you order them around? 450 00:41:20,186 --> 00:41:21,437 Han-na. 451 00:41:22,563 --> 00:41:23,898 Get rid of them. 452 00:41:24,940 --> 00:41:26,358 No, you won't! 453 00:41:26,442 --> 00:41:27,485 Look. 454 00:41:27,568 --> 00:41:30,154 You got shot trying to rescue your daughter 455 00:41:30,237 --> 00:41:32,907 who fell for a damn commie. Don't pin this on me! 456 00:41:33,657 --> 00:41:37,077 I've always been loyal to our country. I've done nothing wrong! 457 00:41:37,161 --> 00:41:41,373 I have nothing to be ashamed of before our country and people! 458 00:41:44,168 --> 00:41:46,295 God damn it. 459 00:41:54,845 --> 00:41:55,721 What? 460 00:42:02,520 --> 00:42:04,104 -No! -No! 461 00:42:16,408 --> 00:42:18,369 My God! You! 462 00:43:04,123 --> 00:43:05,291 You bastard. 463 00:43:06,208 --> 00:43:07,835 I'll kill you. 464 00:43:09,878 --> 00:43:11,130 You bastard. 465 00:43:12,256 --> 00:43:14,008 -Let go of me! -Stop it. 466 00:43:14,717 --> 00:43:16,510 Can't you see how he beat me up? 467 00:43:16,594 --> 00:43:19,597 He even tried to kill you. Why are you treating his wound? 468 00:43:21,098 --> 00:43:22,016 That's enough. 469 00:43:28,105 --> 00:43:30,524 That's enough. Eung-cheol. 470 00:43:32,568 --> 00:43:33,694 Look at me, Eung-cheol. 471 00:43:35,404 --> 00:43:36,655 Eung-cheol. 472 00:43:40,993 --> 00:43:43,829 Now that Comrade Kang's here with the 300 million dollars, 473 00:43:45,122 --> 00:43:47,291 we should focus on getting out alive. 474 00:43:47,958 --> 00:43:51,503 With that money, we'll be able to rescue 475 00:43:52,588 --> 00:43:53,964 our families in the North. 476 00:43:59,720 --> 00:44:02,931 If you run with the money, do you think the party will let you live? 477 00:44:03,807 --> 00:44:06,518 They will hunt down you traitors 478 00:44:07,519 --> 00:44:09,813 and kill you mercilessly. 479 00:44:10,731 --> 00:44:13,484 You goddamn bastard. I'll kill you. 480 00:44:13,567 --> 00:44:14,610 All right. 481 00:44:15,402 --> 00:44:16,904 We'll leave him here. 482 00:44:20,199 --> 00:44:21,325 No. 483 00:44:23,369 --> 00:44:24,620 Leave him here. 484 00:44:30,876 --> 00:44:34,421 You… Do you really want to die in here? 485 00:44:37,007 --> 00:44:39,093 You and I are in the same boat. 486 00:44:40,719 --> 00:44:43,305 You want to die here and be displayed to people? 487 00:44:44,223 --> 00:44:45,933 And if your body is humiliated, 488 00:44:47,267 --> 00:44:49,061 our country will look the other way. 489 00:44:50,187 --> 00:44:51,605 They won't do anything. 490 00:44:53,273 --> 00:44:56,485 Because they can't admit to the presidential election scheme. 491 00:45:02,366 --> 00:45:04,910 If you kill Soo-ho as ordered, 492 00:45:08,163 --> 00:45:10,833 do you think Choi Su-ryeon will take care of you? 493 00:45:12,042 --> 00:45:12,918 Do you? 494 00:45:17,673 --> 00:45:19,842 To her, you are… 495 00:45:23,262 --> 00:45:26,682 nothing but a pawn on her chessboard. 496 00:45:38,402 --> 00:45:39,778 Choi Su-ryeon? 497 00:45:41,572 --> 00:45:45,200 The deputy director of the MSS is Comrade Joo's superior. 498 00:45:50,914 --> 00:45:52,166 You mean… 499 00:45:53,041 --> 00:45:55,711 the daughter of Choi Du-ik, the former Minister of PAF? 500 00:45:59,715 --> 00:46:00,924 Do you know her? 501 00:46:24,323 --> 00:46:27,701 You must be dying to bring me down. 502 00:46:28,327 --> 00:46:32,539 If I give you a present before I leave, 503 00:46:32,623 --> 00:46:35,751 then I guess we'll be even. Right? 504 00:46:56,313 --> 00:46:57,856 What are you trying to pull? 505 00:46:58,732 --> 00:47:00,943 Whenever I look at this painting, 506 00:47:01,652 --> 00:47:03,070 I am 507 00:47:03,904 --> 00:47:05,697 reminded of you. 508 00:47:06,323 --> 00:47:09,493 "Saturn Devouring…" I don't remember the name. 509 00:47:13,121 --> 00:47:14,790 Lim Soo-ho 510 00:47:16,124 --> 00:47:19,711 that you've ordered to kill. 511 00:47:21,088 --> 00:47:27,177 I picked him up off the street 18 years ago. 512 00:47:28,387 --> 00:47:31,849 And his sister who was about to die. 513 00:47:37,104 --> 00:47:39,648 Do you know who he really is? 514 00:47:40,732 --> 00:47:45,821 He's Lee Tae-san, the son you abandoned to climb the ladder. 515 00:47:51,994 --> 00:47:53,954 If you want to save your son, 516 00:47:54,454 --> 00:47:58,834 don't even dream of removing me from my position. 517 00:47:59,418 --> 00:48:02,379 Haegeumseong 1 is in the dorm, 518 00:48:02,462 --> 00:48:04,131 so if I say the word, 519 00:48:04,715 --> 00:48:06,842 having your son killed 520 00:48:07,426 --> 00:48:09,636 is a piece of cake for me. 521 00:48:15,183 --> 00:48:17,269 Send Haegeumseong 1 a message right now 522 00:48:18,103 --> 00:48:20,022 and tell them to kill Soo-ho right away. 523 00:48:25,736 --> 00:48:28,155 You must be mistaken. 524 00:48:28,864 --> 00:48:30,574 My son Lee Tae-san 525 00:48:30,657 --> 00:48:33,076 died 18 years ago. 526 00:48:33,660 --> 00:48:36,246 To serve our Supreme Leader with my life, 527 00:48:36,872 --> 00:48:39,082 I abandoned my reactionary husband 528 00:48:39,666 --> 00:48:41,793 and all my children. 529 00:48:43,420 --> 00:48:45,547 So Lim Soo-ho is your son, 530 00:48:45,631 --> 00:48:46,965 not mine. 531 00:48:47,466 --> 00:48:49,009 The reactionary who betrayed the country 532 00:48:49,092 --> 00:48:51,428 and took the lead in stealing our 300 million dollars 533 00:48:51,511 --> 00:48:52,971 with Kang Cheong-ya! 534 00:48:53,722 --> 00:48:55,474 And since you're his father, 535 00:48:56,516 --> 00:48:59,061 you must be held solely responsible for this. 536 00:49:07,069 --> 00:49:08,153 Choi Su-ryeon speaking. 537 00:49:09,988 --> 00:49:11,114 Understood. 538 00:49:16,745 --> 00:49:18,497 Arrest Lim Ji-rok right now. 539 00:49:46,191 --> 00:49:47,317 Mother! 540 00:49:53,407 --> 00:49:55,617 From now on, your mother is the Workers' Party, 541 00:49:55,701 --> 00:49:57,035 not me! 542 00:49:57,536 --> 00:50:01,790 Forget the name Choi Su-ryeon. Understand? 543 00:50:07,629 --> 00:50:08,964 Mother! 544 00:50:45,250 --> 00:50:46,626 You made the kid 545 00:50:47,586 --> 00:50:50,839 you picked up off the street into a sharp knife to kill me, 546 00:50:51,673 --> 00:50:52,758 but too bad. 547 00:50:53,884 --> 00:50:56,428 You stabbed me, but I didn't shed a drop of blood. 548 00:50:57,387 --> 00:50:58,555 You're right. 549 00:50:59,514 --> 00:51:01,850 The biggest mistake in my life 550 00:51:02,476 --> 00:51:05,145 was considering you human. 551 00:51:05,854 --> 00:51:07,856 As you told me, 552 00:51:07,939 --> 00:51:10,484 I sent a message to Haegeumseong 1. 553 00:51:11,318 --> 00:51:14,738 Lim Soo-ho will be killed soon. 554 00:51:16,531 --> 00:51:17,407 Take him! 555 00:52:31,857 --> 00:52:33,358 Deputy Director Choi Su-ryeon… 556 00:52:35,152 --> 00:52:36,611 You know her, don't you? 557 00:52:37,195 --> 00:52:38,155 No. 558 00:52:41,783 --> 00:52:43,285 I don't know her. 559 00:53:00,510 --> 00:53:03,471 I didn't think you'd really come back. 560 00:53:10,020 --> 00:53:12,063 What's the point of running with the money? 561 00:53:13,356 --> 00:53:16,526 I'll always be chased by someone 562 00:53:17,986 --> 00:53:19,905 trying to kill me. 563 00:53:22,782 --> 00:53:25,869 That will be like living in a cage. 564 00:53:28,622 --> 00:53:30,207 But if it's inevitable, 565 00:53:32,584 --> 00:53:34,836 I thought two would be better than one. 566 00:53:58,235 --> 00:54:00,862 We must take Eung-cheol and Gyeok-chan too. 567 00:54:00,946 --> 00:54:04,783 I can't abandon them like our country did. 568 00:54:09,871 --> 00:54:12,457 Did you think I'd ask you to leave alone with me? 569 00:54:31,643 --> 00:54:33,770 With this certificate and password, 570 00:54:33,853 --> 00:54:36,022 you can withdraw this money too. 571 00:54:37,357 --> 00:54:38,733 And the password is… 572 00:54:42,028 --> 00:54:44,948 the date we spent the night together in that foxhole. 573 00:55:07,721 --> 00:55:10,015 I've scouted a ship to stow away on. 574 00:55:11,433 --> 00:55:14,060 A cargo ship departing from Pyeongtaek Port at 2 a.m. 575 00:55:15,854 --> 00:55:16,855 At 2 a.m.? 576 00:55:18,064 --> 00:55:19,524 But that's too tight. 577 00:55:20,859 --> 00:55:24,195 I should go call Eun Chang-su first. 578 00:56:02,692 --> 00:56:04,319 Nam Tae-il's been arrested. 579 00:56:04,402 --> 00:56:06,154 And Gal will be released soon. 580 00:56:06,696 --> 00:56:09,574 Han-na's on her way to the agency to pick him up. 581 00:56:09,657 --> 00:56:10,700 That's good. 582 00:56:11,326 --> 00:56:13,828 It's not bad for us that Eun Chang-su took over. 583 00:56:17,832 --> 00:56:18,875 Anyway… 584 00:56:19,376 --> 00:56:20,877 What's wrong with you? 585 00:56:21,961 --> 00:56:23,213 If you were going to come back, 586 00:56:23,838 --> 00:56:26,132 why did you knock Han-na out and run? 587 00:56:30,095 --> 00:56:32,138 If you were so worried about her, 588 00:56:32,222 --> 00:56:34,724 you shouldn't have had her do such a dangerous job. 589 00:56:35,517 --> 00:56:38,895 Why did you have her tail me and complicate things? 590 00:56:44,275 --> 00:56:46,486 We must leave by midnight no matter what. 591 00:56:46,569 --> 00:56:50,865 Let's tell Ms. Pi to prepare to release the hostages as soon as Gal arrives. 592 00:57:04,421 --> 00:57:07,715 We should use the 300 million dollars as bait to get out of here. 593 00:57:11,970 --> 00:57:16,933 As soon as Han-na arrives at the agency, lock her in the interrogation room. 594 00:57:17,434 --> 00:57:20,645 And do not let her meet Gal. 595 00:57:21,354 --> 00:57:22,355 Yes. 596 00:57:31,406 --> 00:57:32,407 It's me. 597 00:57:32,490 --> 00:57:36,161 If you open the way for us to leave for another country safely, 598 00:57:36,244 --> 00:57:39,456 we will pay you 300 million dollars for sparing our lives. 599 00:57:43,626 --> 00:57:44,586 In return, 600 00:57:45,462 --> 00:57:48,715 tell the North that you've killed us and retrieved the money. 601 00:57:48,798 --> 00:57:52,886 It's a win-win. The North will not chase us. 602 00:57:52,969 --> 00:57:56,014 And you'll be able to pay the North the 300 million dollars. 603 00:57:56,639 --> 00:57:59,267 You'll be the one making the scheme a success. 604 00:58:00,810 --> 00:58:01,769 What do you say? 605 00:58:02,729 --> 00:58:04,022 All right. 606 00:58:05,190 --> 00:58:08,902 Okay. For you guys to leave safely, 607 00:58:08,985 --> 00:58:11,988 I'll have the SWAT team back off 608 00:58:12,071 --> 00:58:13,656 and get a car ready. 609 00:58:14,157 --> 00:58:16,075 Come out through the shrine in five minutes. 610 00:58:16,826 --> 00:58:19,787 We'll leave after releasing all of the hostages. 611 00:58:20,830 --> 00:58:23,541 So set up cameras in front of the main gate 612 00:58:24,083 --> 00:58:25,460 and bring the parents now. 613 00:58:26,878 --> 00:58:30,423 But the situation has changed since you intercepted the money. 614 00:58:31,341 --> 00:58:36,429 The President has ordered to send in the SWAT team to capture you right away. 615 00:58:36,930 --> 00:58:38,890 So I need some time 616 00:58:40,058 --> 00:58:41,643 to persuade him. 617 00:58:43,895 --> 00:58:46,022 I'll give you until midnight. 618 00:58:46,105 --> 00:58:47,273 I can't give you more. 619 00:58:47,774 --> 00:58:48,733 In return, 620 00:58:50,276 --> 00:58:51,819 when you release the hostages, 621 00:58:52,862 --> 00:58:54,697 release my daughter too. 622 00:58:57,659 --> 00:59:00,245 Now that you have 300 million in your possession, 623 00:59:01,371 --> 00:59:03,498 you don't need to keep holding her hostage. 624 00:59:07,252 --> 00:59:08,169 Fine. 625 00:59:09,754 --> 00:59:11,839 I'll release her with the others. 626 00:59:13,591 --> 00:59:18,012 At 00:00 sharp, come out through the shrine. 627 00:59:31,651 --> 00:59:32,735 Yes, sir. 628 01:00:04,100 --> 01:00:06,644 Where did I put my lawbook? 629 01:00:07,186 --> 01:00:08,771 Come on, Gyeong-ja. 630 01:00:09,480 --> 01:00:11,983 Get it together. You can't pass the bar like this. 631 01:00:14,235 --> 01:00:17,905 Where did I put the book? It must be in here. 632 01:00:19,032 --> 01:00:20,575 Where on earth is it? 633 01:00:22,493 --> 01:00:23,661 Here it is. 634 01:00:53,358 --> 01:00:54,609 Instructions? 635 01:00:55,360 --> 01:00:58,071 Eliminate the agents including Lim Soo-ho 636 01:00:58,571 --> 01:01:00,239 and return with Moran Hill. 637 01:01:02,450 --> 01:01:05,036 We're finally ordered to return! 638 01:01:12,335 --> 01:01:14,587 Constitution Chapter 2, Article 9. 639 01:01:14,671 --> 01:01:17,840 "All citizens shall be assured of human worth and dignity 640 01:01:17,924 --> 01:01:19,801 and have the right to the pursuit of happiness." 641 01:01:19,884 --> 01:01:21,844 Get a vehicle ready by the shrine right now. 642 01:01:21,928 --> 01:01:22,845 Over. 643 01:01:22,929 --> 01:01:24,222 Understood, Haegeumseong. 644 01:01:27,934 --> 01:01:31,270 "All citizens shall be assured of human worth and dignity 645 01:01:31,354 --> 01:01:33,356 and have the right to the pursuit of happiness." 646 01:01:33,439 --> 01:01:37,360 "It shall be the duty of the State to confirm and guarantee the fundamental… 647 01:01:39,987 --> 01:01:42,573 …and have the right to the pursuit of happiness." 648 01:01:43,783 --> 01:01:47,412 "It shall be the duty of the State to confirm and guarantee the fundamental 649 01:01:47,495 --> 01:01:49,747 and inviolable human rights of individuals." 650 01:01:50,748 --> 01:01:51,916 Article 10, Section 1. 651 01:01:51,999 --> 01:01:54,001 "All citizens shall be equal before the law, 652 01:01:54,085 --> 01:01:56,796 and there shall be no discrimination in political, 653 01:01:56,879 --> 01:01:59,465 economic, social, or cultural life…" 654 01:02:00,717 --> 01:02:01,592 Gyeong-ja. 655 01:02:01,676 --> 01:02:03,886 I'm sorry for coming 656 01:02:05,012 --> 01:02:06,556 to your room. 657 01:02:28,035 --> 01:02:29,287 Man-dong. 658 01:02:29,871 --> 01:02:31,289 Hey. 659 01:02:31,372 --> 01:02:33,082 It's a relief Gyeong-ja came back. 660 01:02:33,833 --> 01:02:35,710 I was on my way to the nurse's office, 661 01:02:36,210 --> 01:02:38,838 but I was scared she might hurt herself, so I followed her. 662 01:02:39,338 --> 01:02:41,007 God, my leg. 663 01:02:41,090 --> 01:02:43,551 My goodness. 664 01:02:44,385 --> 01:02:46,095 -It hurts again? -Yes. 665 01:02:46,179 --> 01:02:47,555 -Gosh. -Oh, no. 666 01:02:48,347 --> 01:02:51,601 Yeong-ro, I'm sorry, but can you go 667 01:02:51,684 --> 01:02:53,895 fetch a painkiller for me? 668 01:02:55,772 --> 01:02:57,815 -Sure. Be back in a minute. -Thanks. 669 01:03:05,740 --> 01:03:07,158 We have it here. 670 01:03:09,786 --> 01:03:11,329 That's good. 671 01:03:13,790 --> 01:03:14,999 Here. 672 01:03:15,082 --> 01:03:16,209 Thank you. 673 01:03:17,710 --> 01:03:20,129 Yeong-ro, do you have water? 674 01:03:21,881 --> 01:03:23,257 Just a second. 675 01:03:40,608 --> 01:03:42,568 -Goodness. -Man-dong. 676 01:03:42,652 --> 01:03:44,487 -Stay seated. -Okay. 677 01:03:52,328 --> 01:03:53,538 Thank you, Yeong-ro. 678 01:03:54,455 --> 01:03:56,457 You should take it easy. 679 01:03:56,541 --> 01:03:57,542 I will. 680 01:04:01,420 --> 01:04:02,588 How clumsy. 681 01:04:05,383 --> 01:04:06,300 Darn it. 682 01:04:30,783 --> 01:04:32,118 Gather on the first floor! 683 01:04:32,743 --> 01:04:34,120 What? 684 01:04:36,289 --> 01:04:37,540 You're here too. 685 01:04:37,623 --> 01:04:40,334 -Yes. -We're going to get out of here soon. 686 01:04:40,418 --> 01:04:41,252 Pardon? 687 01:04:41,836 --> 01:04:42,670 Gyeong-ja? 688 01:04:43,838 --> 01:04:45,006 Get up. 689 01:04:45,089 --> 01:04:46,132 Come on now. 690 01:04:54,682 --> 01:04:57,727 Thank God. This is great. 691 01:04:58,686 --> 01:05:01,856 You guys make sure to keep your mouths shut. 692 01:05:02,356 --> 01:05:04,609 If you tell anyone about the election scheme 693 01:05:04,692 --> 01:05:06,736 or anything you heard here, 694 01:05:07,320 --> 01:05:09,363 you might end up getting killed. Okay? 695 01:05:13,284 --> 01:05:14,827 -I won't. -Good. 696 01:05:15,620 --> 01:05:17,747 -Go now. -Yes, ma'am. 697 01:05:17,830 --> 01:05:19,707 Goodness. My leg hurts, so… 698 01:05:45,733 --> 01:05:46,817 Is everyone here? 699 01:05:48,402 --> 01:05:50,613 Once the cameras and your parents are here, 700 01:05:51,447 --> 01:05:53,199 we'll get out of the dorm. 701 01:05:58,454 --> 01:05:59,914 Open this! 702 01:05:59,997 --> 01:06:01,123 COSMOS TOYS 703 01:06:01,207 --> 01:06:02,959 You can't do this! 704 01:06:03,042 --> 01:06:05,878 I'm the victim here. The victim! 705 01:06:07,713 --> 01:06:10,508 You should lock up the one who scammed me! 706 01:06:11,092 --> 01:06:12,468 I never 707 01:06:13,010 --> 01:06:15,888 imagined a Northern spy 708 01:06:15,972 --> 01:06:18,683 was behind Linda Young! 709 01:06:21,352 --> 01:06:22,353 This is the room. 710 01:06:25,022 --> 01:06:25,982 Lead the way. 711 01:06:26,607 --> 01:06:28,776 I'm sure he was beaten to a pulp. 712 01:06:29,402 --> 01:06:30,987 You expect me to carry him by myself? 713 01:07:00,599 --> 01:07:02,643 You know how short-tempered I am. 714 01:07:02,727 --> 01:07:04,687 Let's go before I put a hole in your head. 715 01:07:05,229 --> 01:07:06,397 Where's Gal? 716 01:07:11,027 --> 01:07:13,821 Hey, aren't you tired of this? 717 01:07:14,447 --> 01:07:16,365 Let's get this over with and go home! 718 01:07:39,972 --> 01:07:41,640 -Take off your clothes. -Pardon? 719 01:07:53,819 --> 01:07:54,737 Change into these. 720 01:07:55,362 --> 01:07:56,614 We're leaving soon. 721 01:08:12,254 --> 01:08:13,714 To be honest, 722 01:08:13,798 --> 01:08:18,302 I don't want to take you with us since you're injured and will slow us down. 723 01:08:18,969 --> 01:08:22,807 But Comrade Lim is adamant about taking you. 724 01:08:23,390 --> 01:08:27,645 He says he can't abandon you like our party did. 725 01:08:33,734 --> 01:08:34,985 I'll be back in ten minutes. 726 01:08:35,903 --> 01:08:37,655 If you don't get changed until then, 727 01:08:39,782 --> 01:08:41,242 we won't take you. 728 01:09:03,013 --> 01:09:04,974 Get changed right now. 729 01:09:05,057 --> 01:09:06,600 You must get out of here. 730 01:09:17,403 --> 01:09:18,946 You must 731 01:09:20,406 --> 01:09:22,533 stay alive. 732 01:09:25,494 --> 01:09:26,453 Okay? 733 01:09:27,830 --> 01:09:28,914 Come on. 734 01:09:30,166 --> 01:09:31,876 Hurry and change. 735 01:09:41,051 --> 01:09:42,970 Are you freaking kidding me? 736 01:09:44,430 --> 01:09:47,266 No cameras or parents? You promised us. 737 01:09:47,850 --> 01:09:49,393 What are you trying to pull? 738 01:09:52,354 --> 01:09:53,772 Are you really going to… 739 01:09:56,233 --> 01:09:57,568 kill all the students? 740 01:09:58,110 --> 01:10:00,404 Listen to me, Gang-mu. 741 01:10:01,405 --> 01:10:03,407 While I was in the hospital, 742 01:10:04,742 --> 01:10:06,118 Nam Tae-il 743 01:10:06,744 --> 01:10:09,788 told Code 1 that the students had found out 744 01:10:10,456 --> 01:10:14,335 this hostage situation is an election scheme. 745 01:10:15,252 --> 01:10:19,089 He even told him that the spies were 746 01:10:19,882 --> 01:10:22,259 disobeying the North's orders. 747 01:10:23,052 --> 01:10:25,179 Code 1 furiously ordered me 748 01:10:26,013 --> 01:10:27,765 to blow up the dorm right away. 749 01:10:27,848 --> 01:10:29,767 So how can I 750 01:10:30,392 --> 01:10:34,688 set up broadcast cameras and bring the parents? 751 01:10:37,775 --> 01:10:40,110 You're not trustworthy as I expected. 752 01:10:40,653 --> 01:10:42,947 Our deal is off. 753 01:10:43,906 --> 01:10:46,200 You'll never get back the 300 million dollars. 754 01:10:46,283 --> 01:10:47,326 Wait. 755 01:10:49,370 --> 01:10:51,121 After you all 756 01:10:52,581 --> 01:10:54,667 get out of there, 757 01:10:54,750 --> 01:10:56,168 I'm going to 758 01:10:56,627 --> 01:11:02,174 make public that the hostage situation was an election scheme. 759 01:11:03,467 --> 01:11:06,011 On my late son's honor… 760 01:11:06,470 --> 01:11:09,265 No, on my daughter Yeong-ro, 761 01:11:10,349 --> 01:11:11,642 I promise you. 762 01:11:12,393 --> 01:11:14,895 Yeong-ro said she wouldn't be able 763 01:11:15,771 --> 01:11:19,149 to carry on if the students died. 764 01:11:21,568 --> 01:11:23,195 I can finally see that. 765 01:11:25,614 --> 01:11:27,658 I'm doing this 766 01:11:28,242 --> 01:11:31,078 to save my Yeong-ro. So, please… 767 01:11:31,996 --> 01:11:33,372 Please 768 01:11:34,123 --> 01:11:35,666 trust me this once 769 01:11:36,583 --> 01:11:38,210 and you guys 770 01:11:38,961 --> 01:11:40,921 get out of there first. 771 01:11:46,135 --> 01:11:48,012 Listen, Director Eun. 772 01:11:48,095 --> 01:11:51,140 Okay. We'll leave the hostages to you 773 01:11:51,223 --> 01:11:52,558 and get out first. 774 01:11:53,350 --> 01:11:54,810 Through the shrine at midnight. 775 01:11:58,731 --> 01:11:59,857 Comrade Kang. 776 01:12:01,358 --> 01:12:03,986 I can't trust Eun Chang-su. 777 01:12:04,778 --> 01:12:07,448 We should get out after releasing the hostages. 778 01:12:10,409 --> 01:12:11,452 I understand. 779 01:12:12,786 --> 01:12:15,039 This hostage situation started because of you, 780 01:12:15,122 --> 01:12:17,833 so you must feel guilty and want to save them. 781 01:12:19,209 --> 01:12:21,378 But we're running out of time. 782 01:12:24,548 --> 01:12:25,883 Decide. 783 01:12:25,966 --> 01:12:27,593 Is it our agents 784 01:12:28,552 --> 01:12:30,095 or the hostages? 785 01:13:09,009 --> 01:13:10,135 It is… 786 01:13:13,013 --> 01:13:14,807 my job to save the students anyway. 787 01:13:22,606 --> 01:13:26,151 Han-na's picking Gal up. So don't worry, and just go. 788 01:13:32,533 --> 01:13:33,575 I hope… 789 01:13:37,121 --> 01:13:38,705 we never meet again. 790 01:14:28,672 --> 01:14:29,882 You have five minutes. 791 01:14:58,994 --> 01:15:01,497 We have to leave first to catch a ship. 792 01:15:12,674 --> 01:15:14,968 Stay here, and when the hostages are released, 793 01:15:16,094 --> 01:15:17,346 go with them. 794 01:15:23,727 --> 01:15:24,978 And don't worry about me. 795 01:15:27,022 --> 01:15:29,525 They won't kill us since we have the 300 million dollars. 796 01:15:32,361 --> 01:15:33,487 Okay. 797 01:15:34,821 --> 01:15:38,075 I'll get out with my friends. 798 01:15:39,326 --> 01:15:40,869 Don't worry about me. 799 01:15:42,454 --> 01:15:44,248 And be safe. 800 01:16:10,315 --> 01:16:11,358 I should go. 801 01:16:12,734 --> 01:16:14,194 Wait. 802 01:16:36,174 --> 01:16:37,342 This is… 803 01:16:38,927 --> 01:16:40,178 You know 804 01:16:40,971 --> 01:16:43,515 how much this scarf means to me, right? 805 01:16:46,560 --> 01:16:50,105 It's really precious to me. 806 01:16:52,274 --> 01:16:53,775 So next time we meet… 807 01:16:56,486 --> 01:17:00,574 If we meet again, you have to give it back to me. 808 01:17:28,602 --> 01:17:29,561 Why… 809 01:17:30,854 --> 01:17:31,855 Why? 810 01:17:37,110 --> 01:17:38,487 If I take it, 811 01:17:41,198 --> 01:17:42,741 I can never give it back. 812 01:17:50,624 --> 01:17:51,625 But you… 813 01:17:53,960 --> 01:17:56,004 You said we'll meet again. 814 01:18:00,759 --> 01:18:02,886 You said we'll meet again someday 815 01:18:03,970 --> 01:18:06,223 as long as we're alive. 816 01:18:09,393 --> 01:18:10,394 I'm sorry. 817 01:18:12,562 --> 01:18:14,690 You know too that we're never going to 818 01:18:16,108 --> 01:18:17,317 see each other again. 819 01:18:22,197 --> 01:18:24,282 -Soo-ho… -Don't wait for me. 820 01:18:27,619 --> 01:18:29,705 The moment I leave this dorm… 821 01:18:32,749 --> 01:18:34,000 I'll forget you exist. 822 01:20:53,014 --> 01:20:55,100 Damn it. You're hurting me! 823 01:20:55,183 --> 01:20:56,893 Why do you keep pinching me? 824 01:22:07,130 --> 01:22:08,381 Sir! 825 01:22:09,215 --> 01:22:10,133 Sir! 826 01:22:18,767 --> 01:22:20,393 Mr. Kim is suspicious. 827 01:22:21,311 --> 01:22:23,647 I heard him radio someone in the records room. 828 01:22:24,356 --> 01:22:25,482 What do you mean? 829 01:22:26,274 --> 01:22:27,317 Radio? 830 01:22:28,693 --> 01:22:31,237 "Eliminate the agents including Lim Soo-ho 831 01:22:31,321 --> 01:22:33,365 and return with Moran Hill." 832 01:22:34,616 --> 01:22:36,117 Are you sure? 833 01:22:36,826 --> 01:22:38,119 Eliminate Lim Soo-ho? 834 01:22:38,203 --> 01:22:39,663 And the others too? 835 01:22:39,746 --> 01:22:42,415 Yes. I heard it clearly. 836 01:22:42,499 --> 01:22:46,670 And I heard him order someone to get a vehicle ready by the shrine. 837 01:22:48,213 --> 01:22:49,631 Where is he? 838 01:22:49,714 --> 01:22:51,216 I think he's trying to leave the dorm. 839 01:22:51,299 --> 01:22:53,468 I saw him going down to the records room. 840 01:23:09,275 --> 01:23:10,819 Hurry up. 841 01:23:14,114 --> 01:23:15,657 Soo-ho! 842 01:23:29,546 --> 01:23:31,339 What's taking so long? 843 01:23:31,423 --> 01:23:34,259 You must finish cleaning and empty the trash can. 844 01:23:34,342 --> 01:23:37,762 Put Tae-il in charge instead of Chang-su! 845 01:23:37,846 --> 01:23:40,974 I'm sure Nam Tae-il will try to blow up the dorm, 846 01:23:41,057 --> 01:23:43,143 desperate to kill all the hostages. 847 01:23:43,226 --> 01:23:44,728 Send in the SWAT team! 848 01:23:44,811 --> 01:23:47,689 Do you think they'll break in tonight? 849 01:23:47,772 --> 01:23:49,691 Since we have concluded 850 01:23:49,774 --> 01:23:52,318 that the lives of the 33 hostages in the dorm 851 01:23:52,402 --> 01:23:53,528 are in danger… 852 01:23:53,611 --> 01:23:56,031 Blow up the second floor where the students are. Now! 853 01:23:58,908 --> 01:23:59,951 I have to go back. 854 01:24:00,035 --> 01:24:01,536 Yeong-ro is in danger. 855 01:24:02,370 --> 01:24:03,580 You'll die if you go. 856 01:24:03,663 --> 01:24:06,291 No, Yeong-ro! Yeong-ro! 857 01:24:17,802 --> 01:24:19,262 Soo-ho… 858 01:24:28,730 --> 01:24:31,524 BONUS 859 01:24:40,116 --> 01:24:42,410 TAEGEUK HARDWARE STORE 860 01:24:52,337 --> 01:24:54,339 Translated by [Wayne Ryu] 60832

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.